Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,207 --> 00:00:04,915
Fenix, Arizona, 13. 03. 1997
2
00:00:05,426 --> 00:00:08,528
Preveo TheOperator
3
00:00:09,031 --> 00:00:14,876
Tisu�e ljudi svjedo�ilo je
neobi�noj pojavi na no�nom nebu
4
00:00:16,720 --> 00:00:20,000
Taj incident ostaje zapisan kao
jedan od najmasovnijih vi�enja NLO
5
00:00:20,001 --> 00:00:25,001
nad podru�jem nekog velegrada.
6
00:00:29,937 --> 00:00:34,130
Pro�lo je to�no ispred nas,
otprilike u visini o�iju.
7
00:00:35,205 --> 00:00:40,555
Sli�an objekt snimljen nekoliko godina ranije
8
00:00:42,838 --> 00:00:45,000
-Ne �ujem nikakav zvuk, a ti?
-Ne, ni�ta se ne �uje.
9
00:00:45,001 --> 00:00:46,001
-�to je to do vraga?
10
00:00:48,700 --> 00:00:54,530
-Iza�la sam van odmah nakon Monice
i sje�am se da sam gledala kako prilazi.
11
00:00:54,750 --> 00:00:57,250
Letio je vrlo nisko i bio
je gotovo jednake �irine kao
12
00:00:57,251 --> 00:00:59,251
jedna od uzvisina planine.
13
00:00:59,880 --> 00:01:05,184
-Dakle, leti nebom i kako se pomi�e
tako sakriva i otkriva zvijezde.
14
00:01:07,390 --> 00:01:14,800
-Izgledao je kao bumerang sa jednako
razmaknutim svjetlima po rubu.
15
00:01:15,414 --> 00:01:18,500
-Imao je pet svjetala,
jedno naprijed i po dva sa strane,
16
00:01:18,501 --> 00:01:23,201
raspore�enih u obliku slova "V"
tako da �ine savr�en trokut.
17
00:01:24,205 --> 00:01:27,994
-Zamislite ne�to veli�ine
Camelback planine,
18
00:01:28,100 --> 00:01:32,000
kako lebdi dolje prema
Scottsdale putu...
19
00:01:32,200 --> 00:01:35,280
..sada imate odre�enu ideju
o silini te stvari.
20
00:01:35,957 --> 00:01:38,300
-Kada bi otvorili novine
i podigli ih prema nebu,
21
00:01:38,400 --> 00:01:40,600
ne bi uspjeli blokirati objekt
koji smo vidjeli.
22
00:01:41,017 --> 00:01:43,121
-Neki ka�u da smo vidjeli
bombarder B2,
23
00:01:43,660 --> 00:01:47,581
a ja im ka�em da je moglo sletjeti
40 bombardera na jedno njegovo krilo.
24
00:01:47,958 --> 00:01:50,892
-Znate, to je jedna od najve�ih
stvari koje sam ikada vidio.
25
00:01:52,225 --> 00:01:55,500
Bilo je jednostavno
ogromno.
26
00:01:55,929 --> 00:02:00,500
-Sino�nji svjedoci tvrde da su vidjeli
ne�to �to nisu vidjeli nikada prije.
27
00:02:01,649 --> 00:02:04,648
-Iskreno, neznam da li je bilo
veliko kao nosa� aviona...
28
00:02:05,115 --> 00:02:10,286
mo�da, samo �to nikada nisam
vidio nosa� koji leti.
29
00:02:10,852 --> 00:02:13,475
-Zamalo se zabio u planinu.
- Zaista?
30
00:02:13,674 --> 00:02:17,652
-Da, lebdio je niz planinu.
- Dakle, da niste pogledali, nebiste uop�e primjetili?
31
00:02:17,829 --> 00:02:21,312
-Moja k�er je oko 8.30 utr�ala
u ku�u vi�u�i:
32
00:02:21,594 --> 00:02:25,442
"-mama mora� ovo vidjeti!".
33
00:02:28,397 --> 00:02:31,640
History Channel napravio je
reporta�u o slu�aju 1997. g.
34
00:02:32,307 --> 00:02:36,595
Prvi izvje�taj o �udnim lete�im objektima
stigao je oko 20.20h te no�i.
35
00:02:36,917 --> 00:02:39,597
Od biv�eg policajca
iz Pauldinga u Arizoni.
36
00:02:40,097 --> 00:02:43,070
U narednih 40 min. ljudi su davali
sli�ne izvje�taje o objektima,
37
00:02:43,559 --> 00:02:47,027
na potezu od 320 km
izme�u Fenixa i Tucsona.
38
00:02:47,380 --> 00:02:53,000
-Bio je tamne plavkasto crne boje,
ali bez odsjaja.
39
00:02:56,510 --> 00:03:00,840
-Obje smo stajale i promatrale ga nekoliko
minuta, ali nije proizvodio nikakav zvuk.
40
00:03:01,145 --> 00:03:06,329
-Znate ono kada pogledate iznad asfalta
po vru�ini pa zrak izgleda kao da treperi,
41
00:03:06,500 --> 00:03:11,441
tako je nekako izgledala
sredina letjelice.
42
00:03:12,055 --> 00:03:18,254
-Klizilo je, zatim je odjednom stalo,
bokovi su se malo uvukli... i naglo oti�lo.
43
00:03:19,689 --> 00:03:23,450
-Nije proizvelo nikakvog zvuka dok
je usporavalo i ubrzavalo.
44
00:03:25,790 --> 00:03:29,673
- Trenutna ponu�ena obja�njenja su
let aviona u formaciji, signalizacijske baklje i sl.,
45
00:03:29,795 --> 00:03:38,295
me�utim, iz slu�benih izvora jo� uvijek
nema nikakvog obja�njenja.
46
00:03:39,627 --> 00:03:43,010
Fife Symington, guverner Arizone
47
00:03:43,669 --> 00:03:47,545
-Narediti �u istragu kroz DPS
(Odjel za javnu sigurnost)
48
00:03:47,925 --> 00:03:51,338
i i�i �emo do kraja,
dok ne saznamo dali se radi o NLO-u.
49
00:03:55,560 --> 00:04:00,685
-Ja sam P. Kirkpatrick, sje�ate li se tajanstvenih
svjetala na nebu? Guverner ka�e da
50
00:04:00,710 --> 00:04:03,997
imaju novih informacija o slu�aju.
-Dobro ve�er Arizona, guverner upravo
51
00:04:04,196 --> 00:04:09,348
odr�ava konferenciju za novinare o svjetlima
iznad Fenixa, poslu�ajmo.
52
00:04:09,817 --> 00:04:11,973
-A sada �u zamoliti �asnika Steina
i njegove kolege,
53
00:04:12,295 --> 00:04:16,510
da dovedu optu�enoga u sobu
kako bi ga mogli vidjeti.
54
00:04:16,890 --> 00:04:20,844
Ne pribli�avaj ga meni,
molim te, hvala.
55
00:04:24,026 --> 00:04:28,210
Ovo samo pokazuje da ste svi skupa
malo preozbiljni po ovom pitanju.
56
00:04:34,500 --> 00:04:38,000
-Ono �to me stvarno zasmetalo,
je guvernerova �ala sa vanzemaljcem.
57
00:04:38,000 --> 00:04:41,400
Jednostavno nemam �ivaca
za takve stvari.
58
00:04:41,769 --> 00:04:48,464
-Samo tako je odbacio sve �to su
ljudi vidjeli i rekli, kao da smo svi poludjeli.
59
00:04:49,021 --> 00:04:52,973
-Znam �to sam vidio, a to nije ono
�to mi vi govorite da sam vidio.
60
00:04:53,227 --> 00:04:57,222
Nisam vidio signalizacijske baklje i nisam
vidio A-10 Warthog (borbeni avion).
61
00:04:57,400 --> 00:05:01,547
�to ka�ete da zajedno poradimo na tome
da otkrijemo �to je to zapravo bilo?
62
00:05:06,379 --> 00:05:12,438
ZNAM �TO SAM VIDIO
63
00:05:24,808 --> 00:05:27,566
Dakle, kad neko tvrdi da je vidio
NLO, Vi pomislite da je lud?
64
00:05:27,828 --> 00:05:29,561
Da, tako je.
65
00:05:33,020 --> 00:05:38,599
Zanimljivo mi je da se ljudi smiju
NLO-ima, ali kada smijeh utihne,
66
00:05:39,036 --> 00:05:43,160
potajno sebi postavljaju pitanje
"Da li su stvarni?".
67
00:05:47,636 --> 00:05:51,235
-Ne znam da li bih �eljela
znati jesu li NLO-i stvarni.
68
00:05:51,500 --> 00:05:53,990
Jer to pote�e mnogo drugih pitanja.
69
00:05:54,200 --> 00:05:59,991
Tko su, odakle su, ho�e li me ozlijediti,
imaju li �okolade?
70
00:06:01,057 --> 00:06:05,346
Kada sam rekao ocu da ho�u snimiti
film o NLO-ima, rekao mi je da sam lud.
71
00:06:05,604 --> 00:06:07,646
Kao i ostatak obitelji.
72
00:06:08,130 --> 00:06:15,714
Zapravo, 95% ovih doga�aja je ludost,
ali onih 5% me dr�e budnim.
73
00:06:19,955 --> 00:06:24,415
Moje ime je James Fox, i ve� dugo
vremena bavim se prou�avanjem NLO-a.
74
00:06:29,820 --> 00:06:31,899
A prou�avaju ih i
u ratnom zrakoplovstvu.
75
00:06:32,692 --> 00:06:36,134
U istrazi iz 1952.,
priznali su:
76
00:06:36,481 --> 00:06:40,559
Primili smo i analizarali oko
tisu�u do dvije tisu�e izve�taja.
77
00:06:41,002 --> 00:06:47,611
Odre�eni postotak ovih izve�taja,
zaprimljen je od vjerodostojnih svjedoka,
78
00:06:47,812 --> 00:06:52,500
a govori o nevjerovatnim stvarima.
79
00:06:55,500 --> 00:06:59,100
Uz pomo� istra�iva�ke novinarke
Leslie Kane, odlu�io sam u ovaj film
80
00:06:59,300 --> 00:07:03,300
staviti neke od najboljih
svjedoka iz cijeloga svijeta.
81
00:07:06,266 --> 00:07:10,187
Slu�ajeve i fotografije koje �ete
ovdje vidjeti, pretstavljaju neke od
82
00:07:10,806 --> 00:07:13,880
najboljih dokaza
da su NLO-i stvarni.
83
00:07:25,551 --> 00:07:29,512
Jedno od �e��e
ponavljanih pitanja je:
84
00:07:29,841 --> 00:07:33,743
Ako su NLO-i stvarni, onda sigurno
netko od ljudi u bran�i ne�to zna?
85
00:07:37,000 --> 00:07:41,400
s njima je biv�i guverner Arizone, onaj
koji je napravio scenu s Marsovcem -op.prev.
86
00:07:56,341 --> 00:07:59,415
-Dobra ve�er. Povijesna prilika odr�ava se
u ponedeljak u Washingtonu.
87
00:07:59,638 --> 00:08:05,169
Biv�i visoki dr�avni du�nosnici,
vojni slu�benici i piloti iz cijelog svijeta,
88
00:08:05,581 --> 00:08:11,065
okupit �e se kako bi iznijeli i raspravljali o
svojim susretima sa NLO-ima.
89
00:08:12,753 --> 00:08:15,882
Sastaju se kako bi pozvali
vladu Sjedinjenih Ameri�kih Dr�ava
90
00:08:16,000 --> 00:08:23,215
da se aktivno anga�ira u
istra�ivanju NLO slu�ajeva.
91
00:08:23,538 --> 00:08:28,000
-James Fox, ho�ete li i Vi biti tamo u ponedjeljak?
- Da, apsolutno, kako bih dokazao �injenicu
92
00:08:28,200 --> 00:08:30,267
da je fenomen stvaran i da se
doga�a po cijelom svijetu.
93
00:08:30,463 --> 00:08:34,600
Fife, mo�emo li re�i da SAD ovo shva�a ozbiljno
ili na to gleda kao na sasvim obi�an doga�aj?
94
00:08:34,900 --> 00:08:36,400
Fife Symington, biv�i guverner Arizone.
95
00:08:36,500 --> 00:08:41,000
-Mislim da je vrijeme da SAD
to shvati ozbiljno.
96
00:08:41,500 --> 00:08:43,566
-Vi �e te predsjedati raspravom?
97
00:08:43,766 --> 00:08:45,500
-Tako je.
98
00:08:45,900 --> 00:08:50,000
Ja sam Fife Symington. Za vrijeme mog
drugog mandata kao guverner Arizone
99
00:08:50,200 --> 00:08:54,007
vidio sam ne�to �to je prkosilo zdravom
razumu i dovelo u pitanje moje poimanje svijeta.
100
00:08:54,300 --> 00:08:57,896
-Prethodno ovom doga�aju sastao sam se
sa guvernerom u njegovom domu
101
00:08:58,059 --> 00:09:01,006
kako bih saznao zbog �ega
je ismijao slu�aj iz 1997.
102
00:09:01,600 --> 00:09:05,800
-Bili smo usred istrage koja
nije donosila nikakve odgovore,
103
00:09:06,001 --> 00:09:10,700
a paralelno tome stvarao
se ambijent masovne histerije.
104
00:09:11,500 --> 00:09:14,900
-Guverner mi je ispri�ao �to se
ustvari doga�alo u pozadini.
105
00:09:15,500 --> 00:09:20,200
Nazvali smo Luke AF bazu, FAA i
druge baze, pozvao sam svog generala
106
00:09:20,201 --> 00:09:24,201
u nacionalnoj gardi.
Nitko nije imao obja�njenje.
107
00:09:24,892 --> 00:09:28,026
Ljudi su jednostavno rekli
da neznaju o �emu se radi.
108
00:09:29,531 --> 00:09:37,398
Vije�nica Frances Barwood bila je jedini
predstavnik naroda voljan zahtijevati istragu.
109
00:09:37,645 --> 00:09:46,431
Smatrali smo da �e htjeti napraviti istragu,
ali odlu�ili su sve ignorirati. Ne znam za�to.
110
00:09:48,215 --> 00:09:54,757
Na zahtjev Barwoodove, senator John
McCain je osobno pogledao o �emu se radi.
111
00:09:56,567 --> 00:10:03,500
-Tra�ili smo vojno zrakoplovstvo da se
o�ituje, a ovo je prvi odgovor koji smo dobili.
112
00:10:04,300 --> 00:10:09,004
Vojno zrakoplovstno vi�e ne
provodi istrage o NLO-ima.
113
00:10:09,457 --> 00:10:13,664
Osim ratnom zrakoplovstvu, Senator je
slao upite i dr�avnim arhivama.
114
00:10:14,135 --> 00:10:19,061
U oba slu�aja odgovor je bio isti:
nemamo nadle�nost nad tim pitanjima.
115
00:10:19,569 --> 00:10:22,446
-Bio sam iznena�en takvim odgovorom.
116
00:10:22,839 --> 00:10:30,676
Postoje ljudi koji tvrde da su vidjeli odre�ene
stvari i smatram da zaslu�uju istragu.
117
00:10:34,800 --> 00:10:37,775
Na poslijetku, ratno zrakoplovstvo
MacCainu ipak pru�a obja�njenje.
118
00:10:39,618 --> 00:10:44,650
Borbeni avion klase Warthog ispalio je
signalizacijske rakete (baklje) izme�u 9.30 i 10 h.
119
00:10:50,256 --> 00:10:56,540
Fenix, Arizona, 13. o�ujak - 10 sati nave�er
120
00:10:57,347 --> 00:11:05,317
-Prema nekim analiti�arima,
ova svijetla na filmu su baklje.
121
00:11:05,818 --> 00:11:08,725
Me�utim, to ne obja�njava ogroman
objekt u obliku boomerang-a
122
00:11:10,113 --> 00:11:15,967
kojeg su zajedno sa guvernerom vidjele
stotine ili tisu�e ljudi �irom dr�ave.
123
00:11:17,004 --> 00:11:21,904
-Definitivno je imalo oblik.
I to velik i trajan oblik.
124
00:11:24,888 --> 00:11:29,722
Baklje ne mo�ete tako kontrolirati.
Nema �anse da se radilo o bakljama.
125
00:11:30,200 --> 00:11:30,723
-Za�to nam ne �ele re�i?
�ega se boje?
126
00:11:34,764 --> 00:11:40,743
-Volio bih da barem ka�u - radi se o strogo
povjerljivoj tajni i ne mo�emo vam ni�ta re�i.
127
00:11:42,509 --> 00:11:46,919
Uspio sam prona�i jedan video na
kojem je snimljen objekt 2 sata ranije.
128
00:11:47,506 --> 00:11:52,980
Tako�er sam od Pukovnika R. Hadixa
dobio ovaj snimak na istom mjestu iz 1992.
129
00:11:53,690 --> 00:11:57,851
Snimak na ono �to
opisuju svjedoci iz Arzone.
130
00:11:57,886 --> 00:12:01,149
-Nema nikakvog zvuka
i nisu avioni koji lete u formaciji.
131
00:12:06,763 --> 00:12:11,071
-Ni ja ni�ta ne �ujem.
Do vraga, �to je to?
132
00:12:26,489 --> 00:12:28,757
-�to ka�ete ljudima o tome?
133
00:12:29,494 --> 00:12:34,192
-Ka�em da sam vidio neidentificirani
lete�i objekt ogromnih proporcija,
134
00:12:34,834 --> 00:12:39,533
kako lebdi iznad Feniksa i Scottsdalea,
i da nemam ni najmanjeg pojma �to je to bilo.
135
00:12:40,613 --> 00:12:44,193
-Vidjela sam ga, bio je iznad moje ku�e,
nije se radilo o bljesku koji je trajao sekundu,
136
00:12:44,610 --> 00:12:48,408
promatrali smo ga pet minuta.
137
00:12:48,652 --> 00:12:54,316
Ja znam �to sam vidjela i nije mi jasno
za�to ne �ele otkriti �to je to bilo?!
138
00:13:00,135 --> 00:13:02,701
Animirana simulacija
139
00:13:10,208 --> 00:13:14,777
-Ja sam Bill Burns sa
History Channela.
140
00:13:15,513 --> 00:13:20,416
Jedno brzo pitanje, kada ste davali izjavu
na konferenciji za tisak u Fenixu,
141
00:13:20,813 --> 00:13:26,505
Jesu li vr�eni ikakvi pritisci na vas
radi smirivanja situacije,
142
00:13:26,934 --> 00:13:34,520
odnosno da li se od Vas tra�ilo da ne
prenosite istinu o zbivanjima u Fenixu?
143
00:13:34,923 --> 00:13:43,062
-Jedini pritisak bila je reakcija
javnosti na svjetla iznad Fenixa.
144
00:13:43,300 --> 00:13:48,272
Novinari su nas jednostavno preplavili.
145
00:13:48,604 --> 00:13:54,490
Ljudi su mi dolazili govore�i da su zabrinuti
jer cijela stvar dose�e razinu histerije.
146
00:13:54,704 --> 00:14:01,475
Na du�nosti sam proveo neko vrijeme,
ali nikada prije nisam vidio takvu reakciju.
147
00:14:01,510 --> 00:14:10,098
Tako da je nas troje sjelo za stol i
odlu�ilo malo popraviti javno raspolo�enje.
148
00:14:10,298 --> 00:14:14,554
Sada bih htio ispraviti pogre�ku.
Nikada mi nije bila namjera ismijati nekoga.
149
00:14:14,742 --> 00:14:20,948
Moj ured je postavio pitanja,
ali ona su do danas ostala bez odgovora.
150
00:14:21,330 --> 00:14:25,617
Jo� uvijek ne znam �to je to bilo.
Kao pilot i biv�i �asnik zrakoplovstva,
151
00:14:25,905 --> 00:14:31,282
definitivno mogu re�i da ta stvar nije sli�ila
ni�emu �to bi ljudska ruka mogla izraditi.
152
00:14:31,714 --> 00:14:35,077
Me�utim, sada znam da nisam jedini koji
je svjedo�io ne�emu nevjerovatnom.
153
00:14:35,394 --> 00:14:41,737
Ovdje su prisutni mnogi visoki
du�nosnici iz vojske, vlade i zrakooplovstva,
154
00:14:42,268 --> 00:14:49,154
koji djele moju zabrinutost. Neki od
njih imaju uistinu izvanredne pri�e za ispri�ati.
155
00:14:49,400 --> 00:14:50,650
Belgija, 1990.
156
00:14:50,800 --> 00:14:57,117
Stotine je ljudi vidjelo veli�anstvenu letjelicu
u obliku trokuta sa rasponom od oko 40m.
157
00:14:57,152 --> 00:15:10,081
Sna�nih i usmjerenih zraka kako se lagano i
be�umno kre�e do trenutka naglog ubrzanja.
158
00:15:12,628 --> 00:15:16,630
Claude Poher, osniva� GEPAN-a,
ogranka Francuske svemirske agencije za istragu
fenomena unutar franc. zra�nog prostora.
159
00:15:16,700 --> 00:15:23,631
-Fizi�ke tragove sa terena ispod letjelice
potvrdili su slu�benici lokalne policijske postaje.
160
00:15:23,800 --> 00:15:29,660
Slu�beno izvje��e GEPAN-a iz 1979. navodi
da je oko 15% slu�ajeva ostalo nerazja�njeno
161
00:15:30,017 --> 00:15:34,368
�ak i nakon detaljne analize na�ih stru�njaka.
162
00:15:34,853 --> 00:15:37,800
O.S. Maria, Peruansko vojno zrakoplovstvo
163
00:15:38,000 --> 00:15:40,500
...tada sam se pribli�io objektu na 100m.
164
00:15:40,650 --> 00:15:44,617
Bio je kru�nog oblika sa otprilike 10m u promjeru.
Imao je blje�tavu kupolu krem boje.
165
00:15:44,849 --> 00:15:53,990
Nije imao motore, ispust, prozore ni antene.
166
00:15:54,294 --> 00:16:00,076
Nedostajale su mu sve tipi�ne komponente
aviona, kao i vidljivi pogonski sustav.
167
00:16:00,299 --> 00:16:08,764
Na �alost, tema NLO-a sadr�i jako puno
pogre�nih i nespravnih informacija.
168
00:16:11,857 --> 00:16:18,759
Za ve�inu NLO slu�ajeva se na kraju uspostavi
da se radilo o avionu, satelitu, meteoru i sl.
169
00:16:19,075 --> 00:16:23,451
Me�utim za oko 5% slu�ajeva
nema nikakvog obja�njenja.
170
00:16:27,665 --> 00:16:30,478
Pri�a o NLO-ima nije strana niti Washingtonu.
171
00:16:31,377 --> 00:16:33,532
Da nije rije� o nekom na�em tajnom oru�ju?
172
00:16:33,984 --> 00:16:37,864
Ne. Da je tako, zapovjedni�tvo
bi to prvo znalo.
173
00:16:38,162 --> 00:16:39,799
A ure�aj iz neke strane zemlje?
174
00:16:39,966 --> 00:16:41,400
Nije ni to.
175
00:16:41,621 --> 00:16:43,639
Pa kakvo je onda va�e
mi�ljenje, pukovni�e?
176
00:16:46,470 --> 00:16:52,239
Tijekom II. svjetskog rata, ameri�ki lovci,
u sukobu sa neprijateljem su,
177
00:16:52,710 --> 00:16:59,599
susretali �udne svjetlosne kugle koje su
ih slijedile. Nazvali su ih "Foo Fighters".
178
00:17:01,444 --> 00:17:05,848
Do 1947 god. o vi�enju lete�ih
tanjura izvje�tavala je cijela zemlja.
179
00:17:07,816 --> 00:17:12,915
-Letio je �udno i nepredvidivo.
Poput kamena "�abice" na vodi.
180
00:17:14,265 --> 00:17:17,835
Prema dopisu pod nazivom:
"Mi�ljenje o lete�em disku",
181
00:17:17,870 --> 00:17:24,116
General Nathan Twining je izvjestio da
se radi o stvarnom a ne izmi�ljenom fenomenu.
182
00:17:27,669 --> 00:17:32,100
Digao se u zrak, nagnuo
prema nebu i naglo odletio.
183
00:17:32,300 --> 00:17:39,101
Nije imao motor, nije bilo
nikakvog dima, samo zapuh vjetra.
184
00:17:45,132 --> 00:17:53,539
Nikada nisam vidjela ne�to tako
brzo u svom �ivotu.
185
00:17:54,065 --> 00:18:01,829
Vi�enja iznad Washingtona 1952.
godine dio su vala najimpresivnijih
186
00:18:02,159 --> 00:18:04,323
zapa�anja NLO-a u ljudskoj povijesti.
187
00:18:04,904 --> 00:18:10,195
Ovom je incidentu svjedo�ila javnost,
vojska i kontrola zra�nog prometa.
188
00:18:11,348 --> 00:18:15,428
Piloti su prijavili da ispred sebe
vide blistav svijetle�i objekt,
189
00:18:15,646 --> 00:18:17,850
ba� kao �to ga vide i na radaru.
190
00:18:18,061 --> 00:18:22,200
Dakle objekt je bio potvr�en na radaru na
zemlji, radaru u avionu i o�ima pilota.
191
00:18:23,468 --> 00:18:26,693
�asopis "Look" izvjestio je da su radarski
operateri zra�ne luke Washington pratili
192
00:18:26,861 --> 00:18:31,073
objekte koji su jurili 11 000 km/h.
193
00:18:31,637 --> 00:18:40,068
General bojnik Samford koji je u to vrijeme bio
direktor informacija ratnog zrakoplovstva,
194
00:18:40,256 --> 00:18:45,760
sazvao je do tada najve�u tiskovnu
konferenciju nakon II. svjetskog rata.
195
00:18:46,342 --> 00:18:57,327
Interes vojnog zrakoplovstva o ovom
problemu, proizlazi iz obveze da istra�imo
196
00:18:57,587 --> 00:19:03,007
i analiziramo sve �to se nalazi u zraku
i predstavlja prijetnju za SAD.
197
00:19:04,189 --> 00:19:11,000
Odre�eni postotak ovih izve�taja,
zaprimljen je od vjerodostojnih svjedoka,
198
00:19:11,500 --> 00:19:14,500
a govori o vrlo nevjerovatnim stvarima.
199
00:19:15,476 --> 00:19:21,335
Trenutno radimo na rije�avanju
tih slu�ajeva.
200
00:19:21,500 --> 00:19:24,100
Harry Truman - Ameri�ki predsjednik 1945-1953.
201
00:19:24,231 --> 00:19:27,327
Da li su vas iz vojske izvijestili
ili razgovarali s Vama o NLO-ima?
202
00:19:27,362 --> 00:19:32,424
O da, razgovarali smo o tome na
svakom sastanku kojeg smo imali,
203
00:19:33,393 --> 00:19:38,887
ali ni jednom mi nisu
dali ni�ta konkretno.
204
00:19:47,199 --> 00:19:51,310
Javljali su se generali iz zrakoplovstva,
uvjereni da imamo me�uplanetarne posjetitelje.
205
00:19:51,561 --> 00:19:56,500
�ak su se pojavili u
"Life" �asopisu iz 1952.
206
00:19:56,700 --> 00:20:01,742
U �lanku naziva:
"Imamo li me�uplanetarne posjetitelje?".
207
00:20:05,592 --> 00:20:08,500
�im biste pro�itali �lanak,
odgovor koji se nametao bio je "da".
208
00:20:09,551 --> 00:20:14,339
U suradnji sa zrakoplovstvom "Life" �asopis
proveo je iscrpnu jednogodi�nju istragu.
209
00:20:15,125 --> 00:20:18,637
Me�u postavljenim zaklju�cima,
jedan se posebno isticao.
210
00:20:19,400 --> 00:20:25,014
"Niti jedan energetski izvor poznat ljudima
ne mo�e podr�ati preformanse tih ure�aja".
211
00:20:27,148 --> 00:20:34,379
Rick Towerowels je novinar i iskusan
pilot koji tvrdi da je vidio lete�i tanjur.
212
00:20:34,937 --> 00:20:40,265
Na letu u mla�njaku od Winnipega prema
Wancouveru letjeli smo na visini od 11km.
213
00:20:40,912 --> 00:20:48,403
Odjednom se nedaleko od nas
pojavio svijetle�i objekt u obliku diska.
214
00:20:48,600 --> 00:20:55,000
Slu�ajno sam imao fotoaparat sa
sobom pa sam ga uslikao.
215
00:20:55,700 --> 00:20:57,001
Gordon Cooper, umirovljeni astronaut
216
00:20:57,128 --> 00:21:02,500
Moje mi�ljenje je da bi potaknuli
paniku u javnosti kada bi objavili
217
00:21:02,700 --> 00:21:10,365
da je netko posjedovao takvu
tehnologiju odmah nakon rata.
218
00:21:11,255 --> 00:21:17,875
Doktor J.E. Hynek istra�uje NLO-e za
ameri�ko vojno zrakoplovstvo preko 22 godine.
219
00:21:19,727 --> 00:21:24,171
Najpoznatija od istraga na kojma je radio
je "Project Blue Book" (projekt plava knjiga).
220
00:21:24,449 --> 00:21:29,400
U intervjuu iz 1979. dr. Hyenek otkriva
zbog �ega su Zra�ne Snage
221
00:21:29,600 --> 00:21:32,600
promijenile svoj javni stav.
222
00:21:33,040 --> 00:21:36,634
Bili su pod jakim utjecajem CIA-e.
223
00:21:36,800 --> 00:21:43,635
CIA nije bila toliko zainteresirana za
same NLO-e, koliko za izvje�taje o njima.
224
00:21:44,200 --> 00:21:51,000
Bojali su se da ukoliko bi neka zemlja
poku�ala po�initi novi Pearl Harbor,
225
00:21:51,250 --> 00:21:55,250
dezinformacije koje su dolazire od
agenata iznutra, mogle su za�epiti kanale.
226
00:21:55,500 --> 00:21:59,800
Pa su oformili tzv. Robertsonovu
komisiju kojoj sam bio pridru�eni �lan.
227
00:22:00,256 --> 00:22:06,126
Vrlo jaka komisija; ja sam bio na ni�oj
razini na kojoj su bili nobelovci i sl.
228
00:22:06,555 --> 00:22:12,953
Bilo kako bilo, tamo se postavilo novo
nepisano pravilo - Ne ljuljajte brod.
229
00:22:13,100 --> 00:22:17,200
Smirite situaciju. Ne uzbu�ujte javnost.
230
00:22:18,085 --> 00:22:21,200
-Koji je va� odgovor ljudima koji
su sigurni da se radilo o
231
00:22:21,350 --> 00:22:25,200
svemirskim brodovima, te da ste
u dogovoru sa Zra�nim Snagama?
232
00:22:25,452 --> 00:22:29,811
Prije svega, to da sam u dogovoru
s njima je potpuna neistina.
233
00:22:29,978 --> 00:22:34,111
..nakona 20 godina rada na
projektu Plava Knjiga, znam da je
234
00:22:34,771 --> 00:22:41,697
pozivanje medija zadnja stvar koju bi napravili
kada bi se pojavio zanimljiv slu�aj.
235
00:22:42,208 --> 00:22:46,282
A ako bi mediji ne�to i uspjeli otkriti,
Zra�ne Snage su se potrudile da to zata�kaju.
236
00:22:46,506 --> 00:22:50,015
Nazovite to balonom, zvijezdom...
237
00:22:50,268 --> 00:22:59,870
...baloni, meteori, sateliti, odbljesci
sunca od aviona, te jata ptica...
238
00:23:00,160 --> 00:23:07,049
-Na�i kriti�ari nas kontinuirano optu�uju
da zata�kujemo informacije od javnosti.
239
00:23:07,742 --> 00:23:11,604
To apsolutno nije istina.
240
00:23:11,765 --> 00:23:15,100
Ne postoji ni�ta u evidenciji �to
bi upu�ivalo na to da nas posje�uje
241
00:23:15,300 --> 00:23:18,000
neka napredna civilizacija.
242
00:23:18,222 --> 00:23:20,524
Nema se �to sakriti.
243
00:23:21,859 --> 00:23:25,400
-Izvje�taji o lete�im
tanjurima nisu ni�ta novo.
244
00:23:25,650 --> 00:23:27,938
-Zaustavio se kada je
stigao iznad drve�a.
245
00:23:28,200 --> 00:23:30,800
-Izgledao je kao okrugli disk.
246
00:23:31,141 --> 00:23:34,416
Vidjelo ga je tamo�nje
stanovni�to kao i lokalna policija.
247
00:23:34,661 --> 00:23:38,408
Narednik Schneider iz �erifovog ureda,
sje�ao se dovoljno dobro da ga nacrta.
248
00:23:38,522 --> 00:23:39,926
-�to mislite da je to?
249
00:23:40,503 --> 00:23:42,824
-Ono �to zovu lete�i tanjur.
250
00:23:43,381 --> 00:23:50,785
Zrakoplovstvo je imenovalo dr. Hyeneka
da provjeri vi�enja u Michiganu.
251
00:23:51,249 --> 00:23:56,765
-Kada se svjetlost iz nekog izvora pojavi
na nekoliko mjesta uzastopce, dobije se
252
00:23:57,004 --> 00:24:01,999
iluzija da se radi o objektu koji
se kre�e naprijed-nazad.
253
00:24:02,400 --> 00:24:06,000
Gra�ani Michigena se nisu slo�ili sa ovim
obja�njenjem pa su pozvali kongresnika
254
00:24:06,100 --> 00:24:08,400
Forda da napravi istragu.
255
00:24:08,800 --> 00:24:12,849
-Kongresni�e, vezano uz
pro�lotjedni doga�aj u Michiganu,
256
00:24:13,292 --> 00:24:18,384
vjerujete li da se radilo
o lete�im tanjurima?
257
00:24:19,231 --> 00:24:26,300
-Dave, imali smo nekoliko incidenata
u Michiganu pro�log tjedna za koje
258
00:24:26,600 --> 00:24:34,323
gra�ani smatraju da zaslu�uju
ozbiljnu reakciju vlade, a ne nekakvu
259
00:24:34,500 --> 00:24:40,001
polu infromaciju koju su dobili od
zrakoplovstva koje im je reklo da se radi
260
00:24:40,200 --> 00:24:44,532
o mo�varnim plinovima.
261
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
D. Keyhoe, Umirovljeni bojnik ratne mornarice
262
00:24:47,200 --> 00:24:50,200
Ovo nije napad na glasnogovornike.
263
00:24:50,311 --> 00:24:56,870
Oni samo slijede naredbe da u �im
kra�em periodu objasne sva vi�enja NLO-a,
264
00:24:56,996 --> 00:25:01,024
od trenutka kada javnost sazna za njih,
te da opovrgnu njihovo postojanje.
265
00:25:01,728 --> 00:25:06,500
I znanstvenici su bili
obmanuti kao i javnost.
266
00:25:06,800 --> 00:25:10,500
Nikad im nije omogu�en pristup dokazima,
a danas se prema cijeloj temi odnose kao
267
00:25:10,700 --> 00:25:13,300
da je isje�ak iz �ute �tampe.
268
00:25:13,600 --> 00:25:16,314
-Dali Vam je sada �ao jer ste
ljudima rekli �to ste vidjeli?
269
00:25:16,496 --> 00:25:22,964
Da, �ao mi je. Ne zato �to to nije istina,
nego zbog na�ina na koji ljudi reagiraju.
270
00:25:23,708 --> 00:25:30,582
Misle da ste ludi. I ne �elim to vi�e
trpjeti. Neka me samo ostave na miru.
271
00:25:31,430 --> 00:25:37,658
Da ta stvar sada sleti kraj onog
stupa, ne bih vi�e rekao ni rije�.
272
00:25:40,188 --> 00:25:45,333
-Prije 10 godina, 1969. zatvoren
je projekt Plava Knjiga i tada sam
273
00:25:45,533 --> 00:25:50,088
pomislio da �e cijela stvar tu stati.
274
00:25:50,372 --> 00:25:55,243
Ali od tada smo imali preko
25 tisu�a novih NLO zapa�anja.
275
00:25:55,307 --> 00:25:59,500
-Vi�e stotina ljudi vjeruje
da su vidjeli isti objekt.
276
00:25:59,700 --> 00:26:03,000
Connecticut, 1987., snimio
pripadnik dr�avne policije
277
00:26:03,200 --> 00:26:05,999
-Zove se NLO iz Doline Hudson.
278
00:26:10,838 --> 00:26:13,999
New York, 1984.,
snimio Bob Pozzuoli
279
00:26:14,200 --> 00:26:17,750
-Iskreno, du�o, nemam
pojma �to je to.
280
00:26:17,988 --> 00:26:21,878
Kretao se pracrtno, vrlo
sporo i bez ikakve buke.
281
00:26:24,585 --> 00:26:27,500
Nije ispustio niti zvuka.
282
00:26:27,700 --> 00:26:30,700
I kretao se vrlo lagano, kao da lebdi.
283
00:26:31,100 --> 00:26:33,500
A avioni ne mogu lebdjeti.
284
00:26:35,000 --> 00:26:37,500
-Gospodine, da li vjerujete u NLO-e?
285
00:26:37,700 --> 00:26:39,800
-Ne, gospodine.
286
00:26:40,001 --> 00:26:46,000
-Kako znate da Vas ne iskori�tavaju?
Kako znate da su Vam rekli cijelu pri�u?
287
00:26:51,430 --> 00:26:55,751
-Ja sam Gary Tatman iz CNN-a,
i imam pitanje za guvernera.
288
00:26:56,295 --> 00:26:59,900
Imamo vladu koja nema
problema sa pla�enjem naroda.
289
00:27:00,120 --> 00:27:05,100
Jo� uvijek imamo narand�aste i crvene
uzbune, pla�e nas cijelo vrijeme, to im je posao.
290
00:27:05,300 --> 00:27:11,150
Zanima me koja je svrha skrivanja ako
im zastra�ivanje naroda ne predstavlja problem?
291
00:27:12,500 --> 00:27:16,200
Ako su ove pojave tehnolo�ki
napredne koliko se �ini da jesu,
292
00:27:16,400 --> 00:27:21,300
moglo bi se re�i da smo
potpuno ranjivi kao civilizacija.
293
00:27:21,796 --> 00:27:26,347
Neki ljudi bi tu �injenicu
mogli smatrati u�asavaju�om.
294
00:27:26,551 --> 00:27:30,500
Naga�am da je rije� o osje�aju
ranjivosti, iako bi mnogi rekli da
295
00:27:30,700 --> 00:27:36,100
to nije istina i da
nismo toliko ranjivi.
296
00:27:49,101 --> 00:27:53,600
-Mogli bi se malo predstaviti,
jer ve�ina nas se tek ju�er upoznala.
297
00:27:59,687 --> 00:28:03,207
Sino� poslije programa kod Larry Kinga,
napravili su anketu na internetu.
298
00:28:03,505 --> 00:28:07,207
Pitanje je glasilo - da li vjerujete u NLO-e?
299
00:28:08,493 --> 00:28:12,560
83% ih je reklo "da".
300
00:28:12,800 --> 00:28:15,300
-Zna�i imamo �ansu?
301
00:28:27,759 --> 00:28:33,376
-No� prije konferencije
sastali smo se na ve�eri.
302
00:28:37,824 --> 00:28:39,520
Moj san se ostvarivao.
303
00:28:39,720 --> 00:28:43,000
Bio sam okru�en vjerodostojnim
ljudima koji �e uskoro podijeliti svoje
304
00:28:43,200 --> 00:28:45,100
nevjerovatne pri�e.
305
00:28:46,200 --> 00:28:53,500
Bili su to generali, piloti, fizi�ari,
dr�avni du�nosnici, visoka vojna lica...
306
00:28:53,800 --> 00:28:58,000
Nikada prije nisam bio okru�en
sa toliko ljudi ovoga kalibra dok
307
00:28:58,200 --> 00:29:02,500
ugodno raspravljaju o postojanju NLO-a.
308
00:29:04,927 --> 00:29:10,569
Nevjerovatno je da su
svi imali ne�to zajedni�ko.
309
00:29:10,604 --> 00:29:15,505
Vladalo je me�usobno razumijevanje,
a ja sam dobio odgovore na va�na pitanja.
310
00:29:15,788 --> 00:29:20,125
-Za�to je francuska vlada
nedavno otvorila dosje NLO-a?
311
00:29:20,417 --> 00:29:25,143
-Trebalo je 15 godina
uvjeravanja da se ne�to napravi.
312
00:29:25,397 --> 00:29:29,162
Unato� javnom
stavu vlade SAD-a,
313
00:29:29,364 --> 00:29:36,200
netko je iznutra sasvim sigurno
razmatrao NLO fenomene.
314
00:29:38,827 --> 00:29:44,723
-Ne�to nije u redu ako niste u stanju
identificirati �to leti u va�em zra�nom prostoru.
315
00:29:45,103 --> 00:29:50,200
-Sje�am se da ste govorili kako bi
svaki puta kada se u dru�tvu pokrene pri�a
316
00:29:50,400 --> 00:29:55,400
o NLO-ima pregrizli vlastiti jezik jer ste
45min sjedili na zemlji pored jednog.
317
00:29:55,600 --> 00:29:57,800
Recite nam, kakav je osje�aj?
318
00:29:58,113 --> 00:29:59,500
-Vrlo te�ak.
319
00:29:59,700 --> 00:30:05,300
Ali s druge strane, postoji odre�ena
satisfakcija jer bi se drugi uvijek pitali
320
00:30:05,500 --> 00:30:09,400
�to ako je to istina, a ja sam znao da jest.
321
00:30:09,668 --> 00:30:14,300
Ja sam James Penniston, umirovljeni
narednik vojnog zrakoplovstva SAD-a.
322
00:30:14,500 --> 00:30:18,700
i 1980-te dodeljen mi je najve�i takti�ki
borbeni avion u zrakoplovstvu.
323
00:30:18,900 --> 00:30:22,777
Bio sam stacioniran u bazi
RAF Woodbridge, Engleska.
324
00:30:23,155 --> 00:30:30,848
Nedugo nakon pono�i 26 prosinca 1980-te
narednik Stephens izvijestio me da su vi�ena
325
00:30:31,823 --> 00:30:35,959
svijetla u �umi nedaleko od baze.
326
00:30:37,228 --> 00:30:41,845
Rekao mi je, �to god to bilo, nije se
sru�ilo tamo, nego je sletjelo.
327
00:30:42,321 --> 00:30:50,573
Tada sam naredio E. Kabansang i J. Burroughs
da iza�u na teren i vide o �emu se radi.
328
00:30:51,708 --> 00:30:57,600
Te no�i smo bili u
patrolnom osiguranju oko baze.
329
00:30:57,937 --> 00:31:06,749
Reagirali smo na dojavu da je ne�to
vi�eno uz zonu uzlijetanja.
330
00:31:07,144 --> 00:31:11,977
Kontrolor je na radiu javio da odemo
provjeriti, jer je mogu�e ra se radi o NLO-u.
331
00:31:12,158 --> 00:31:18,834
To je bila neka vrsta letjelice.
Stajala je na zemlji na samom po�etku �ume.
332
00:31:20,324 --> 00:31:26,564
Kada smo stigli na o�ekivano mjesto
pada, brzo je postalo o�ito da nije rije� o
333
00:31:26,732 --> 00:31:30,952
avionskoj nesre�i ili bilo �emu sli�nom.
334
00:31:30,987 --> 00:31:35,502
Burroughs je pitao Pennistona "Vidi� li ti ono?
Vidi� li �to se nalazi tamo iza drve�a?"
335
00:31:35,723 --> 00:31:42,500
-Jarka svjetlost koju je
gotovo nemogu�e opisati.
336
00:31:42,700 --> 00:31:46,804
U tom trenutku smo sva trojica
imali vizualni kontakt s letjelicom.
337
00:31:47,056 --> 00:31:51,530
Tada sam naredio E. Kabansangu da
po�alje povratnu informaciju kontroli.
338
00:31:51,949 --> 00:31:55,476
Burroughs i ja smo
nastavili prema letjelici.
339
00:31:55,511 --> 00:31:58,392
Jedini zvukovi u �umi
dolazili su od �ivotinja.
340
00:31:59,098 --> 00:32:02,194
Dok smo hodali drvoredom,
oblik letjelice je postajao sve jasniji.
341
00:32:02,628 --> 00:32:04,774
Animirana simulacija
342
00:32:05,089 --> 00:32:08,700
-�to smo prilazili bli�e, bijela
svjetlost se sve vi�e rasipala,
343
00:32:08,900 --> 00:32:11,701
i otkrivala nam se letjelica trokutastog oblika.
344
00:32:11,950 --> 00:32:20,654
Pri�li smo joj jo� bli�e, bila je
rekao bih 3m duga i oko 2m visoka.
345
00:32:23,100 --> 00:32:26,800
Svjetlost je zra�ila, odnosno
proizlazila iz samog metala letjelice.
346
00:32:27,000 --> 00:32:31,000
I kretala se po oplati tako da bi se
u jednom trenutku negdje pojavila
347
00:32:31,200 --> 00:32:36,056
nijansa crvene, a u drugom
trenutku nijansa plave.
348
00:32:36,400 --> 00:32:39,800
I moralo je postojati nekakvo
osvjetljenje ispod trupa jer
349
00:32:40,000 --> 00:32:43,000
je letjelica izgledala kao silueta.
350
00:32:44,222 --> 00:32:50,650
Obi�ao sam letjelicu za 360 stupnjeva,
uzimao zabilje�ke, nadvirivao se ispod,
351
00:32:50,850 --> 00:32:54,000
sve sam detaljno zapisao.
352
00:32:54,300 --> 00:32:58,500
Tip letjelice: nepoznat.
353
00:33:00,000 --> 00:33:03,200
Lebdi, nema stajni trap.
354
00:33:03,400 --> 00:33:06,800
Ne proizvodi nikakav zvuk, ali
izgleda kao da pulsira.
355
00:33:07,060 --> 00:33:13,270
-Da bilo je jako stresno, ispred nas se
nalazilo ne�to �to nikad prije nismo vidjeli.
356
00:33:13,896 --> 00:33:20,542
-Dodirnuo sam letjelicu, bila je topla.
U zraku je bilo stati�kog elektriciteta.
357
00:33:21,243 --> 00:33:25,966
Vrlo topao na dodir; identifikacijske
oznake na prednjoj lijevoj strani.
358
00:33:26,001 --> 00:33:32,421
S bo�ne strane letjelice otprilike
u razini o�iju bile su nekakve oznake.
359
00:33:38,960 --> 00:33:44,500
Ove sam simbole crtao u hodu dok
sam obilazio letjelicu. Bili su poredani
360
00:33:44,953 --> 00:33:50,000
ovim redoslijedom,
a ispod njih je bio ovaj simbol.
361
00:33:50,300 --> 00:33:57,500
Trokut sa dvije kru�nice na
kutovima unutar jedne ve�e kru�nice.
362
00:34:03,591 --> 00:34:06,840
Zaintrigiran simbolima koje
je J. Pennison zabilje�io,
363
00:34:08,715 --> 00:34:14,692
posjetio sam matemati�ara i
kriptologa G. Daglisha.
364
00:34:15,538 --> 00:34:19,500
Htio sam vidjeti ima li on
kakvu ideju �to je to.
365
00:34:20,099 --> 00:34:23,915
Prvi mi simbol izgleda kao neka
vrsta plovila sa upravlja�kim sustavom,
366
00:34:24,233 --> 00:34:26,788
koje se nalazi u nekakvom mediju.
367
00:34:27,248 --> 00:34:33,607
Drugi simbol izgleda kao glif
koji prenosi matemati�ku poruku.
368
00:34:33,970 --> 00:34:40,951
To je tzv. Fibonacciev niz kojeg
je mogu�e prona�i posvuda u prirodi.
369
00:34:41,551 --> 00:34:49,303
Po�etak Fibonaccijevog slijeda 1, 2 i 3
kada ga gledamo kao cjelinu.
370
00:34:49,928 --> 00:34:53,260
Iako je gospodin Daglish naglasio
da su ovo samo naga�anja,
371
00:34:53,574 --> 00:34:56,011
njegova mi je interpretacija
bila vrlo interesantna.
372
00:34:56,345 --> 00:35:01,005
Posebice kada znam da bi matematika
mogla biti jedini univerzalni jezik.
373
00:35:01,335 --> 00:35:07,818
Dakle ovo je posljednji glif,
kako ste ga de�ifrirali?
374
00:35:08,085 --> 00:35:14,434
Ovo bi moglo predstavljati planetarnu
orbitu sa perigejem i apogejem.
375
00:35:16,695 --> 00:35:23,300
�to zna�i da letjelica mo�e
biti u vrlo precesivnoj orbiti.
376
00:35:25,000 --> 00:35:33,000
Ako planirate istra�ivati planet, a ovo
je pretpostavljam takva letjelica
377
00:35:33,500 --> 00:35:37,715
to bi bilo vrlo razumno jer biste
izvukli maksimum iz svake ophodnje.
378
00:35:39,152 --> 00:35:43,496
Mislim da nisu htjeli poslati
multidimenzionalne poruke o ljepoti �ivota.
379
00:35:44,216 --> 00:35:48,220
Ili smislu postojanja svemira i sli�no.
380
00:35:48,400 --> 00:35:54,081
Ovo su vi�e oznake koje se koriste
za prepoznavanje tipa letjelice.
381
00:35:55,008 --> 00:36:02,155
Znam da tu letjelicu
nije mogao na�initi �ovjek.
382
00:36:05,233 --> 00:36:10,500
Zatim se po�eo kretati unazad
izme�u stabala, bez ikakvog zvuka.
383
00:36:10,900 --> 00:36:15,400
I onda je nevjerovatnom brzinom
uzletio bez ikakvog kovitlanja zraka.
384
00:36:15,600 --> 00:36:19,000
Nemogu�e, zapisao sam.
385
00:36:19,333 --> 00:36:25,526
-Djelovalo je prijete�e, ali
ne na na�in da bih pucao na to.
386
00:36:26,027 --> 00:36:31,047
Mislim da me vi�e stra�ila pomisao
na to �to bi se dogodilo da sam zapucao.
387
00:36:32,700 --> 00:36:39,690
Te no�i, preko 80 djelatnika
Zra�nih Snaga, redom obu�enih promatra�a,
388
00:36:39,947 --> 00:36:44,000
svjedo�ilo je uzlijetanju letjelice.
389
00:36:44,250 --> 00:36:49,381
Sakupljene informacije i snimke
su poslane vojnim kanalima,
390
00:36:50,326 --> 00:36:56,075
a svjedocima je re�eno da
doga�aj tretiraju kao strogo povjerljiv.
391
00:36:56,731 --> 00:36:58,410
Hvala vam.
392
00:37:04,000 --> 00:37:07,500
Zamjenik zapovjednika baze, pukovnik
C. Holt, je bio zadu�en za istragu,
393
00:37:07,700 --> 00:37:11,200
a i sam je postao svjedokom.
394
00:37:11,659 --> 00:37:16,412
Krajem prosinca 1980-te, bio sam
pozvan da istra�im �udan doga�aj.
395
00:37:16,807 --> 00:37:20,560
Doga�aj koji je ometao na�e slu�benike
da obavljaju svoje primarne zadatke.
396
00:37:21,000 --> 00:37:27,783
Vjerujem da se i sam na�ao u
situaciji koju nije mogao objasniti.
397
00:37:28,642 --> 00:37:33,812
Dvije no�i kasnije, na obiteljskoj Bo�i�noj
zabavi nazvao me zapovjednik policije.
398
00:37:34,215 --> 00:37:39,248
Ispri�ao mi je o �udnim doga�ajima
i rekao da se "ono" vratilo.
399
00:37:39,550 --> 00:37:43,500
Budu�i je moj �ef imao obaveze,
od mene se tra�ilo da napravim istragu.
400
00:37:43,700 --> 00:37:46,700
Bio sam uvjeren da
�emo prona�i obja�njenje.
401
00:37:47,006 --> 00:37:51,485
Na svoju sre�u, uz sebe sam
imao prijenosni audiosnima�.
402
00:37:52,615 --> 00:37:55,723
Ono �to �ete upravo �uti je audio
snimak napravljen te no�i.
403
00:37:56,454 --> 00:38:00,606
-Nema sumnje, ispred nas je nekakvo
�udno crveno trepetavo svjetlo.
404
00:38:01,082 --> 00:38:05,492
-Da, ali �uto je.
-Vidio sam i primjesu �ute. �udno.
405
00:38:05,809 --> 00:38:10,376
-Sada imamo jednog na 10 stupnjeva ju�no.
-Kre�e se s desna na lijevo.
406
00:38:10,686 --> 00:38:13,891
-I oni na sjeveru se kre�u. Jedan
se udaljava od nas.
407
00:38:14,099 --> 00:38:18,460
-Kre�e se vrlo brzo.
-I ovaj s desna odlazi.
408
00:38:19,209 --> 00:38:24,802
-Da oba idu prema sjeveru.
-Hej evo ga s juga, ide prema nama!
409
00:38:25,711 --> 00:38:30,905
Jedan nam je pri�ao izuzetno brzo,
i obasjao nas nekakvom zrakom.
410
00:38:31,244 --> 00:38:35,364
- Sada promatramo nekakvu zraku
kako se spu�ta na zemlju.
411
00:38:35,750 --> 00:38:39,260
-Pogledajte boje!
-Ovo je nestvarno.
412
00:38:41,954 --> 00:38:45,344
Drugi je objekt bacao zrake
na skladi�te oru�ja.
413
00:38:45,379 --> 00:38:49,172
Svo vrijeme smo imali te�ko�a u
komunikaciji sa bazom.
414
00:38:49,488 --> 00:38:52,928
Sve tri frekvencije koje smo
koristili su pucale.
415
00:38:54,612 --> 00:38:57,042
Nemam pojma �to smo vidjeli
te no�i, ali s visokom sigurno��u tvrdim
416
00:38:57,233 --> 00:39:00,987
da je bilo pod
kontrolom inteligencije.
417
00:39:05,613 --> 00:39:09,200
Admiral s 5 zvjezdica, Lord Hill Norton
je vr�io pritisak na parlament
418
00:39:09,400 --> 00:39:11,700
da pru�i jasne odgovore o ovom predmetu.
419
00:39:11,913 --> 00:39:17,821
Ja sam htio saznati vjeruje li on da je
NLO sletio kraj ameri�ke baze u Engleskoj.
420
00:39:18,466 --> 00:39:23,612
Jedno od obja�njenja jest da
se upravo to dogodilo.
421
00:39:23,868 --> 00:39:28,008
Drugo je obja�njenje da se nije dogodilo.
422
00:39:28,200 --> 00:39:34,000
U tom slu�aju za pretpostaviti je da
su pukovnik Holt i njegovi ljudi halucinirali.
423
00:39:37,300 --> 00:39:42,878
Stav Britanskog ministarstva obrane
je da tu nema ni�ega zabrinjavaju�eg.
424
00:39:42,879 --> 00:39:46,999
Admiral je izrazio svoje duboko
neslaganje s takvim zaklju�kom.
425
00:39:47,384 --> 00:39:55,515
To da pukovnik u ameri�koj bazi u Sufolku
halucinira zajedno sa svojim ljudima,
426
00:39:55,516 --> 00:40:00,999
dok se u bazi nalaze avioni sa nuklearnim
naoru�anjem, moralo bi zabrinuti ministarstvo.
427
00:40:01,989 --> 00:40:07,471
Ako se ono �to on tvrdi dogodilo,
a za�to bi, za ime boga, to izmi�ljao,
428
00:40:07,759 --> 00:40:15,280
onda bi ulazak vozila koje nije ljudskog
porijekla, iz svemirskog prostora u vojnu bazu
429
00:40:15,587 --> 00:40:21,102
ove zemlje, zasigurno trebalo biti
od interesa ministarstvu obrane.
430
00:40:22,000 --> 00:40:25,200
Ispred zgrade Parlamenta,
sastao sam se sa Nickom Popeom.
431
00:40:25,400 --> 00:40:29,400
On je vr�io slu�bene istrage
NLO-a za britansku vladu.
432
00:40:30,187 --> 00:40:35,596
Ponovno sam otvorio slu�aj
godinama nakon i bio �okiran
433
00:40:35,934 --> 00:40:43,135
kada sam primjetio da su tokom
istrage po�injene �kolske gre�ke.
434
00:40:43,316 --> 00:40:48,834
To�no onakve gre�ke kakve �esto
znaju naru�iti policijske istrage.
435
00:40:49,904 --> 00:40:53,871
Nick Pope je podjelio sa mnom zapanjuju�e
dokaze iz dokumenata ministarstva obrane.
436
00:40:53,872 --> 00:40:58,872
-Ovo je jedan od najva�nijih dokumenata
iz slu�benih spisa ministarstva obrane.
437
00:40:59,450 --> 00:41:03,500
Radi se o pismu zamjenika direktora.
438
00:41:03,700 --> 00:41:07,200
Ovo je njihova procjena rezultata
radijacije koju je pukovnik Holt
439
00:41:07,400 --> 00:41:11,000
zabilje�io na mjestu slijetanja.
440
00:41:12,185 --> 00:41:20,297
Ovdje imamo gipsani otisak jednog
od tri udubljenja koje je objekt ostavio.
441
00:41:20,332 --> 00:41:25,912
Duga�ak je oko 20 cm i oko 8 cm dubok.
(objekt nije imao vidljiv stajni trap - op.prev)
442
00:41:26,338 --> 00:41:32,068
Ovo je odljevak br. 2. Napravio je
odlijevke na sva tri udubljenja.
443
00:41:32,343 --> 00:41:39,785
Ovo je klju�ni dio - Nivo radijacije u tom
podru�ju je zna�ajno vi�i od okolnog podru�ja.
444
00:41:40,435 --> 00:41:43,909
U stvari, vi�e sam se puta konzultirao
sa drugim vladinim stru�njacima,
445
00:41:44,555 --> 00:41:49,346
to je oko osam puta vi�e
od normalne razine radijacije.
446
00:41:49,500 --> 00:41:53,500
Dakle ovo je 100%-tan dokaz koji
dolazi iz spisa ministarstva obrane
447
00:41:53,700 --> 00:41:56,999
koji potvr�uje da se
dogodilo ne�to izuzetno.
448
00:42:03,200 --> 00:42:11,151
U americi sam organizirao susret pukovnika
Holta i narednika Nevelsa koji je bio s njim te no�i.
449
00:42:16,500 --> 00:42:21,500
Ovi su ljudi podijelili nevjerovatno
iskustvo koje ih i dan danas zbunjuje.
450
00:42:23,265 --> 00:42:27,327
Drago mi je �to sam ih danas
ponovo okupio poslije 28 god.
451
00:42:28,299 --> 00:42:35,802
Druga�ije je to kada ste tamo,
te�ko je to objasniti ljudima.
452
00:42:36,000 --> 00:42:40,846
Puno ljudi koji su bili upleteni, posebice
Penniston i Burroughs, su poslije toga
453
00:42:41,067 --> 00:42:43,336
imali svakojake probleme sa karijerom.
454
00:42:43,530 --> 00:42:47,500
Penniston je umirovljen kao narednik,
a trebao je biti sto�erni narednik.
455
00:42:50,000 --> 00:42:53,400
Korak po korak, pukovnik Holt i
narednik Nevels ponovno su pro�li
456
00:42:53,600 --> 00:42:56,000
kroz doga�aje te no�i.
457
00:42:56,712 --> 00:43:01,700
Dolazi prema nama,
definitivno dolazi ovamo.
458
00:43:02,100 --> 00:43:03,600
-�to se tu doga�alo?
459
00:43:04,000 --> 00:43:06,800
-Pribli�avao nam se.
460
00:43:07,101 --> 00:43:10,885
Nemogu�e je odrediti kojom brzinom
se kretao, jednostavno je nestao.
461
00:43:11,728 --> 00:43:13,629
Skretao je naglo pod pravim kutem.
462
00:43:13,664 --> 00:43:19,000
Nema nikakve �anse...nikakve �anse, da bi
tada�nja, a ni trenutna tehnologija
463
00:43:19,200 --> 00:43:25,500
omogu�ila onakve manevre
prilikom mjenjanja smjera.
464
00:43:30,956 --> 00:43:35,219
Sreli smo se sa Gordonom Wiliamsom
glavnim zapovjednikom cijele baze.
465
00:43:35,466 --> 00:43:38,941
Nije �elio potvrditi niti opovrgnuti incident.
466
00:43:39,261 --> 00:43:45,687
Ipak, rekao nam je svoje mi�ljenje o
dopisu svog zamjenika, pukovnika Holta.
467
00:43:46,141 --> 00:43:50,257
Taj dopis je pro�ao bez mog znanja.
Da li je to namjerno napravio znaju�i
468
00:43:50,554 --> 00:43:53,468
da bih ga ja stopirao?
469
00:43:53,698 --> 00:43:58,500
Svakako bih ga pregledao vrlo
pa�ljivo jer je bilo odre�enih stvari
470
00:43:58,700 --> 00:44:01,500
za koje nismo bili spremni.
471
00:44:01,700 --> 00:44:08,000
Me�utim, jednom kada je ma�ka iza�la
iz vre�e, vi�e nije bilo povratka nazad.
472
00:44:09,262 --> 00:44:17,303
Zanimljivo je da vlada SAD-a tvrdi kako
ne istra�uje NLO-e od ukidanja Plave Knjige.
473
00:44:17,858 --> 00:44:23,839
Ipak, Vi ste uvjereni da se istraga provela.
Tko je za to izdao naredbu?
474
00:44:24,237 --> 00:44:28,700
Nije mogla do�i ni od koga iz baze osim
ureda za specijalne istrage (OSI).
475
00:44:28,900 --> 00:44:33,350
Nisam rekao svojoj �eni, niti k�erci.
Imao sam pristup strogo povjerljivim podacima.
476
00:44:33,550 --> 00:44:38,200
Kada mi je bilo re�eno
da za�epim, za�epio sam.
477
00:44:38,580 --> 00:44:44,056
Japansko zrakoplovstvo - let 1628
17 studeni 1986.
478
00:44:53,813 --> 00:44:59,682
Ispri�ati �u vam o doga�aju
koji se nije dogodio.
479
00:45:00,000 --> 00:45:03,500
Za doga�aj koji se nikada nije dogodio,
John Callahan iz Federalnog ureda za avijaciju (FAA)
480
00:45:03,700 --> 00:45:06,400
ima jako puno dokaza.
481
00:45:06,599 --> 00:45:12,414
Zadr�ao je snimke razgovora izme�u
tornja i pilota dok se doga�aj odvijao.
482
00:45:12,800 --> 00:45:17,225
Posjeduje 30min radarskih
snimki koje potvr�uju NLO.
483
00:45:17,584 --> 00:45:21,000
Kartu na kojoj su zabilje�eni svi
objekti na putanji Boeinga 747.
484
00:45:21,200 --> 00:45:24,900
Kao i slu�beno izvje��e
Federalnog ureda za avijaciju (FAA).
485
00:45:25,590 --> 00:45:31,454
Prema Callahanu, sve ovo je predstavljeno
CIA-i na privatnom sastanku.
486
00:45:31,579 --> 00:45:36,290
Kada je pilot prvi puta opisivao NLO,
rekao je da se radi o velikoj kugli sa svjetlima
487
00:45:36,424 --> 00:45:41,100
i da je �etiri puta ve�i od Boeinga 747
kojim je on pilotirao.
488
00:45:41,300 --> 00:45:45,300
Sjetite se da Boeing 747 ima dizalo unutra,
a on gleda kroz prozor i vidi ne�to �to
489
00:45:45,500 --> 00:45:48,300
je �etiri puta ve�e od njegovog aviona.
490
00:45:48,900 --> 00:45:55,554
Sada �ete vidjeti i �uti isje�ke
radarskih i audio snimki toga doga�aja.
491
00:45:55,676 --> 00:46:03,394
-Kontrola, postoji li ikakav
avion na 7 sati iznad nas?
492
00:46:05,657 --> 00:46:10,862
-Dali imate bilo kakav
promet ispred nas?
493
00:46:11,487 --> 00:46:14,847
-Ok, potvr�ujemo da nema
nikakvih vojnih letelica gore.
494
00:46:16,314 --> 00:46:25,580
-Imamo o�itanje na radaru 7 km
ju�no od vas. Let 1628, molim potvrdu.
495
00:46:25,885 --> 00:46:35,475
-Mo�ete li identificirati da li se
radi o vojnoj ili civilnoj letjelicei?
496
00:46:35,510 --> 00:46:41,443
-Ne mo�emo identificirati...tip letjelice.
497
00:46:42,253 --> 00:46:46,187
-Prili�no je velika.
498
00:46:47,137 --> 00:46:49,459
-Nepoznata nam je.
- To je, �to?
499
00:46:49,835 --> 00:46:53,610
-Nepoznato je. - Nepoznato...OK.
- Upravo smo izgubili kontakt.
500
00:46:54,300 --> 00:47:00,972
Jako je...velika.
501
00:47:06,500 --> 00:47:13,000
U jednom trenutku ka�e da je 10 km
ispred njega, �to je pokazao i radar.
502
00:47:13,500 --> 00:47:19,000
Deset sekundi kasnije bio je 8km iza.
503
00:47:19,500 --> 00:47:26,300
Dakle to je gotovo
20 km u otprilike 5-6 sekundi.
504
00:47:27,300 --> 00:47:32,000
Po povratku u sto�er podnio sam
admiralu Lingu izvje��e i pokazao mu video.
505
00:47:32,200 --> 00:47:36,000
Dogovorio je sastanak sa stru�nim
osobljem predsjednika Reagana.
506
00:47:36,200 --> 00:47:39,700
Rekao mi je da je moj posao
da njima predam kompletan slu�aj.
507
00:47:40,006 --> 00:47:47,421
To su bili ljudi mahom iz CIA-e,
predsjednikovi ljudi, itd.
508
00:47:47,892 --> 00:47:54,000
CIA je rekla svima prisutnima:
Ovo se nije dogodilo.
509
00:47:55,000 --> 00:47:58,587
Mi nismo bili tu.
510
00:47:58,800 --> 00:48:02,000
A vi ste pod zakletvom �utnje.
511
00:48:02,200 --> 00:48:04,600
Zaplijeniti �emo sve podatke.
512
00:48:04,800 --> 00:48:09,300
I jesu. Uzeli su sve �to je bilo u sobi.
513
00:48:11,100 --> 00:48:16,000
Na sre�u, imao je kopije
svega u svojoj kancelariji.
514
00:48:16,200 --> 00:48:19,200
I na kraju pri�e, kome �ete vjerovati?
515
00:48:19,400 --> 00:48:23,200
Svojim la�ljivim o�ima ili vladi?
516
00:48:30,534 --> 00:48:33,936
Kako gledate na izlazak
u javnost va�eg supruga?
517
00:48:34,242 --> 00:48:40,234
Ja mislim da je to John. On nema
problem s onim �to �ini i govori.
518
00:48:40,400 --> 00:48:46,300
Uvijek �e re�i �to �eli i nitko
mu nemo�e narediti suprotno.
519
00:48:47,200 --> 00:48:51,800
Ponosim se njime jer govori
svijetu ono �to svijet treba znati.
520
00:48:54,402 --> 00:48:59,538
Smatram velikim uspjehom �to smo
doveli generala Jafaria iz Irana u Washington.
521
00:48:59,573 --> 00:49:03,050
Pregovaranje za vizu
trajalo je tri mjeseca.
522
00:49:03,300 --> 00:49:07,400
Jafari je bio jedan od dva borbena
pilota kojem je izdana naredba za presretanje
523
00:49:07,600 --> 00:49:11,300
NLO-a koji je lebdio iznad Teherana 1976-te.
524
00:49:12,800 --> 00:49:19,003
Pilot u prvom zrakoplovu izgubio je
kontrolu nad instrumentima i komunikacijom
525
00:49:19,500 --> 00:49:23,800
kada se previ�e pribli�io
brilijantnom objektu.
526
00:49:24,100 --> 00:49:27,100
Stoga se vratio u bazu.
527
00:49:28,101 --> 00:49:33,001
Nakon 10 minuta uzletio je drugi
avion kojim sam ja pilotirao.
528
00:49:34,535 --> 00:49:39,593
General Jafari je u Fantomu F-4
krenuo prema objektu.
529
00:49:45,200 --> 00:49:48,500
Dao nam je slu�benu reprodukcijsku
snimku doga�aja u kojoj se nalaze
530
00:49:48,700 --> 00:49:51,200
stvarni svjedoci i avioni.
531
00:49:55,496 --> 00:50:01,800
Iako je Jafarijev F4 letio brzinom zvuka,
nije bio ni pribli�no dovoljno brz.
532
00:50:02,200 --> 00:50:08,200
Zamislite! Gledao sam u njega
dok je 100 km udaljen od mene
533
00:50:08,500 --> 00:50:12,800
skakao za deset stupnjeva udesno.
534
00:50:17,000 --> 00:50:25,844
To je du�ina od 30 km... po trenutku!
535
00:50:26,344 --> 00:50:31,047
Nisam rekao u sekundi,
u manje od sekunde.
536
00:50:31,650 --> 00:50:35,800
Jafari je letio prema NLO-u, kada se
manji objekt odvojio od mati�nog
537
00:50:36,002 --> 00:50:38,400
i krenuo ravno prema njemu.
538
00:50:41,220 --> 00:50:46,669
Instinktivno, po�eo je pucati po njemu.
Ali ispostavilo se da je to bila lo�a ideja.
539
00:50:53,057 --> 00:51:00,327
Instrumenti su poludjeli, buka na radiu...
Bio sam stvarno prepla�en.
540
00:51:00,604 --> 00:51:04,300
Odlu�io sam se okrenuti avion.
541
00:51:04,600 --> 00:51:09,001
Rekao sam sebi - ako se pribli�i
na 6 km, iska�em van.
542
00:51:10,100 --> 00:51:14,600
Kada se odmaknuo od objekta,
instrumenti su se vratili u normalu.
543
00:51:14,800 --> 00:51:17,600
I ponovno je uspostavio vezu sa tornjem.
544
00:51:18,096 --> 00:51:20,881
Ne mogu ga pratiti brzinom zvuka.
Koja su nare�enja?
545
00:51:21,097 --> 00:51:24,358
Kona�no nare�enje:
Sleti u Merhabad.
546
00:51:25,900 --> 00:51:30,406
Unato� tvrdnjama vlade SAD-a
da nisu istra�ivali NLO-e
547
00:51:30,600 --> 00:51:34,500
od zatvaranja projekta
Plava Knjiga 1969.
548
00:51:34,762 --> 00:51:42,089
Ovaj dokument iz 1976. obavje�tajne
agencije DIA govori druga�ije.
549
00:51:42,481 --> 00:51:48,248
Dokument je dobiven kroz akt
o slobodi informacija.
550
00:51:50,090 --> 00:51:54,286
Dakle mislite da nam ni�ta ne
govore zato �to nam nemogu vjerovati?
551
00:51:55,719 --> 00:52:03,054
Prvo, nemogu nam vjerovati, a
drugo ne �ele izazvati histeriju.
552
00:52:06,258 --> 00:52:11,126
U na�oj emisiji ne donosimo zaklju�ke,
pred vas stavljamo �injenice i dopu�tamo
553
00:52:11,463 --> 00:52:16,300
da sami odlu�ite. Posebno kada
su u pitanju misterije.
554
00:52:16,500 --> 00:52:18,823
A za ve�inu amerikanaca ne
postoji ve�a misterija od NLO-a.
555
00:52:19,311 --> 00:52:22,019
James Fox organizator je
dana�njeg doga�aja u Washingtonu.
556
00:52:22,251 --> 00:52:26,283
Pridru�uje mi se zajedno sa astronomom,
biv�im pilotom i skeptikom, Jamesom McKayem.
557
00:52:26,634 --> 00:52:28,300
Hvala obojici �to ste s nama.
558
00:52:28,500 --> 00:52:33,000
Va�a konferencija poziva na vladinu
istragu. Za�to nebi bilo daljne istrage?
559
00:52:33,900 --> 00:52:38,500
Bile su istrage ali...
560
00:52:38,700 --> 00:52:41,000
...debeljko me prekida...
561
00:52:41,300 --> 00:52:46,000
�elio bih samo re�i da slu�beni stav
Zra�nih Snaga da su zatvorili projekt
562
00:52:46,200 --> 00:52:50,100
Plava knjiga 1969. i da od tada nije
bilo slu�benih istraga
563
00:52:50,842 --> 00:52:56,000
Me�utim, na�li smo brojne
dokaze koji govore suprotno.
564
00:52:56,200 --> 00:53:00,500
General iz Teherana tvrdi da su se
amerikanci diskretno uplitali u njihove slu�ajeve,
565
00:53:00,700 --> 00:53:05,000
Kao i u Bentwatersu, Engleskoj. Pukovnik
jer rekao da su dolazili i raspitivali se i tamo.
566
00:53:05,200 --> 00:53:08,200
Dakle ka�ete da postoji vladina
istraga i vi samo �elite ve�i publicitet?
567
00:53:08,400 --> 00:53:11,300
Postoje istrage, ali u tajnosti.
568
00:53:11,600 --> 00:53:17,500
-Gledajte, NLO-i su mitologija
modernog svemirskog doba.
569
00:53:17,700 --> 00:53:22,000
To su u osnovi teorije zavjera
omotane u praznovjerje i mitove.
570
00:53:22,500 --> 00:53:27,500
-Odakle su do�li ovi mitovi i praznovjerje?
I kako je mogu�e da su posvuda prisutni?
571
00:53:34,678 --> 00:53:38,000
-Vanzemaljac me
poku�ava ubiti!
572
00:53:40,772 --> 00:53:43,506
-Da li ste vidjeli NLO?
573
00:53:43,808 --> 00:53:53,309
...Jesam ali dalje ne....
...bio je to neidentificirani lete�i objekt...
574
00:53:54,168 --> 00:54:01,017
Pitala bih ga gdje je to bilo, kako je
izgledao, �to si ti tada radio, koliko si popio?
575
00:54:02,213 --> 00:54:07,425
Ne bih im povjerovala jer su
vjerovatno vidjeli satelit ili avion.
576
00:54:09,000 --> 00:54:13,000
Znam da je bilo vi�enja,
ali su slabo dokumentirana.
577
00:54:13,600 --> 00:54:18,278
Jay Leno je jednom pitao - Ako su ti
vanzemaljci tako napredni, kako to da se
578
00:54:18,612 --> 00:54:22,078
uvijek pojave pred �ovjekom koji
se zove Mujo i sam je u divljini?
579
00:54:29,300 --> 00:54:35,004
Dobro jutro dame i gospodo. Ja sam
W. de Brouwer, umirovljeni general bojnik
580
00:54:35,220 --> 00:54:42,005
nizozemskih Zra�nih Snaga. Bio sam
�ef operacija u vrijeme kada se
581
00:54:42,009 --> 00:54:46,400
dogodio nevjerovatan nalet
NLO-a nad Belgijom.
582
00:54:47,200 --> 00:54:56,000
Ljudi su vidjeli veliku crnu trokutastu
letjelicu sa vrlo intenzivnim zrakama.
583
00:55:01,000 --> 00:55:06,039
Lebdio je, bio je stati�an neko vrijeme.
584
00:55:07,000 --> 00:55:15,200
Mogao je letjeti vrlo sporo, ali bi u samo
nekoliko sekundi razvio veliko ubrzanje.
585
00:55:18,788 --> 00:55:25,000
Uz to, objekti nisu ispu�tali zvukove.
Moglo se �uti samo zujanje.
586
00:55:33,621 --> 00:55:43,239
Da li je ameri�ka vlada tra�ila ikakve
informacije od belgijskih Zra�nih Snaga?
587
00:55:43,721 --> 00:55:50,833
Da, neslu�beno jesu, ali ni�ta slu�beno.
588
00:55:51,653 --> 00:55:57,000
Odre�eni ljudi su do�li u moj ured i
raspitivali se o ovom fenomenu.
589
00:55:57,200 --> 00:56:01,500
Zanimalo ih je i na�e mi�ljenje.
590
00:56:02,529 --> 00:56:11,800
Tra�ili su i kopiju videa jednog od zrakoplova
koji je poku�ao presresti jedan objekt.
591
00:56:13,300 --> 00:56:19,906
Rekao sam im da mogu dobiti kopiju
pod uvjetom da je zatra�e slu�benim putem.
592
00:56:20,118 --> 00:56:24,209
A to se nije dogodilo.
593
00:56:32,000 --> 00:56:34,600
Dobro jutro, hvala Vam �to ste do�li.
594
00:56:34,800 --> 00:56:39,800
Moje ime je Ray Bowyer, kapetan
sam (civilnog) putni�kog aviona.
595
00:56:40,310 --> 00:56:45,000
Pozvan sam ovdje zbog onog
�to sam vidio pro�log Travnja.
596
00:56:45,200 --> 00:56:49,600
Radilo se o vi�e, jo� uvijek neidentificiranih
objekata iznad engleskog oto�ja.
597
00:56:52,999 --> 00:56:58,000
Piloti i putnici potvrdili su vi�enje
neidentificiranog lete�eg objekta
598
00:56:58,400 --> 00:57:02,300
u priobalnom podru�ju otoka Guernsey.
599
00:57:03,002 --> 00:57:11,000
Opisali su misteriozan, nepomi�an objekt
koji je bio duga�ak oko kilometar i pol.
600
00:57:13,132 --> 00:57:14,928
544, Zona propustite poruku.
601
00:57:15,266 --> 00:57:19,510
Kontrola, imate li ovdje nekog prometa?
Ne mogu to�no re�i koliko je daleko,
602
00:57:20,321 --> 00:57:22,939
Ali ravno ispred mene...
603
00:57:23,434 --> 00:57:28,535
Vidim vrlo svijetli objekt, uh..
604
00:57:28,699 --> 00:57:32,183
Ne mogu re�i koliko je daleko.
Ekstremno �uti, narand�asti objekt
605
00:57:32,635 --> 00:57:35,575
ravno ispred, izgleda kao vrlo
ravna platforma.
606
00:57:35,687 --> 00:57:38,819
Gledam ga dvogledom dok pri�amo.
607
00:57:39,395 --> 00:57:42,881
Imam primarni kontakt sada,
608
00:57:43,446 --> 00:57:46,350
Vrlo slab primarni kontakt s
tvoje lijeve strane na 11 sati,
609
00:57:46,930 --> 00:57:50,180
i u ovom trenutku si
oko 6 km od njega.
610
00:57:50,843 --> 00:57:57,036
Primljeno. Definitivno imam vizualni
kontakt sa vrlo velikim blje�tavim objektom
611
00:57:57,232 --> 00:58:01,137
Izgleda kao....cigara.
612
00:58:02,250 --> 00:58:11,000
Kontrola ovdje avion 832, i mi
vidimo ne�to JZ od nas �to odgovara opisu.
613
00:58:13,745 --> 00:58:16,342
832, po tvojoj procjeni,
na kojoj udaljenosti je meta?
614
00:58:17,499 --> 00:58:20,128
Otprilike na istoj
udaljenosti kao i Albany.
615
00:58:21,086 --> 00:58:23,843
Pa, upravo gledam kroz dalekozor.
616
00:58:24,766 --> 00:58:28,547
Pojavio se jo� jedan iza prvog,
iz pozicije iz koje promatram.
617
00:58:29,440 --> 00:58:32,574
Potvr�ujem da svi putnici
tako�er vide letjelicu.
618
00:58:33,249 --> 00:58:40,204
Ravno je ispred nas..hmm otprilike
7 km, me�utim stalno ostaje iste veli�ine.
619
00:58:41,065 --> 00:58:45,034
Izgleda da je krenuo prema
sjevero-zapadu, prema Albanyu.
620
00:58:45,711 --> 00:58:48,445
544, �eli� li se spustiti?
621
00:58:49,414 --> 00:58:55,814
Molim vas, bolje da si�em.
- 544, spusti se na 2000 m.
622
00:58:56,397 --> 00:59:01,793
Spu�tam se na 2000 m. Vrlo se jasno
vidi bez dalekozora odavdje gdje sam sad.
623
00:59:03,400 --> 00:59:05,000
Jeli Vas bilo strah?
624
00:59:05,200 --> 00:59:07,200
Nisam bio previ�e zadovoljan.
625
00:59:07,400 --> 00:59:11,000
Morao sam nas spustiti..
i popiti �alicu �aja.
626
00:59:14,295 --> 00:59:21,725
Odetjeli smo do Guernseya, kako bi
dobili svjedo�anstva iz prve ruke.
627
00:59:22,631 --> 00:59:26,622
Ovdje smo se susreli sa kapetanom i
njegovih dvoje putnika.
628
00:59:27,296 --> 00:59:31,300
Vra�ali smo se iz South Hamptona
u Albany u trilanderu (mali privatni avion).
629
00:59:31,500 --> 00:59:37,009
U�inilo mi se vrlo neobi�nim kada sam primjetio
da Ray gleda kroz prozor sa dalekozorom.
630
00:59:37,334 --> 00:59:41,863
Vidjela sam Raya kako se za vrijeme leta
okre�e i razgovara s nekim iza sebe.
631
00:59:43,300 --> 00:59:47,000
Nisam se zabrinula, ali bilo
mi je to veoma neobi�no.
632
00:59:47,200 --> 00:59:50,000
Rukom je pokazivao na ne�to.
633
00:59:50,400 --> 00:59:52,400
Kako smo se pribli�avali objektu,
634
00:59:52,600 --> 00:59:55,300
iza prvog objekta, pojavio se drugi
potpuno identi�an.
635
00:59:55,500 --> 00:59:58,647
Oba su objekta imala
oblik spljo�teng diska.
636
00:59:59,528 --> 01:00:04,300
Bili su brilijantno �ute boje sa
zatamnjenim dijelom s desne strane.
637
01:00:05,114 --> 01:00:08,879
Procijenio sam da su bili
otprilike kilometar i pol duga�ki.
638
01:00:09,426 --> 01:00:14,321
Pokazala sam Johnu. On se morao
nagnuti preko mene da bi vidio.
639
01:00:14,490 --> 01:00:16,688
Ovako je izgledao.
640
01:00:18,584 --> 01:00:21,372
Bio je to veliki objekt na nebu.
Vrlo, vrlo veliki objekt.
641
01:00:23,955 --> 01:00:27,583
I nisam mu htio biti previ�e blizu.
Otprilike u to vrijeme smo ionako trebali
642
01:00:27,880 --> 01:00:32,244
sletjeti pa smo se po�eli
spu�tati na 2000 m.
643
01:00:32,546 --> 01:00:37,001
Tada smo izgubili oba objekta iz vida.
644
01:00:38,227 --> 01:00:42,200
Ray za�to nisi ni�ta rekao svojim
putnicima? Obi�no kada pilot vidi
645
01:00:42,400 --> 01:00:46,100
ne�to zanimljivo ka�e - A s va�e
lijeve strane mo�ete vidjeti...
646
01:00:46,359 --> 01:00:48,776
Da...New York!
647
01:00:50,598 --> 01:00:56,100
Nisam htio nikoga uzbunjivati, a u
jednom trenutku ih se nije moglo sakriti.
648
01:00:56,300 --> 01:00:59,600
Jednostavno su bili o�iti.
649
01:01:11,597 --> 01:01:16,148
Ako pogledate razlike u na�inu prijave
ovakvih stvari izme�u Britanaca i SAD-a,
650
01:01:16,771 --> 01:01:23,065
�ini se da su zahtjevi s druge strane
atlantika ne�to druga�iji.
651
01:01:26,025 --> 01:01:30,573
Bio bih �okiran kada bi CAA u
Engleskoj opstruirala istragu ili
652
01:01:31,074 --> 01:01:35,400
kada bi CAA meni osobno rekla
da sam vidio ne�to �to nisam.
653
01:01:35,600 --> 01:01:39,000
�ini se da su piloti u americi
navikli na takav tretman.
654
01:01:42,794 --> 01:01:47,060
Kada sam se vratio ku�i iz Guernseya,
�ekao me video poslan iz Salide, Colorada.
655
01:01:47,839 --> 01:01:52,719
Saslu�ajte �estogodi�nju devoj�icu
dok svome tati pokazuje prema NLO-u.
656
01:01:53,145 --> 01:01:56,200
Tata jel svemirski brod mo�e tako narasti?
657
01:01:57,800 --> 01:01:59,800
-Aha...
658
01:02:00,500 --> 01:02:04,800
Nisam siguran odakle dolaze zvukovi
na videu, ali objekt me podsje�a na
659
01:02:05,000 --> 01:02:07,400
ono �to su Ray i putnici vidjeli.
660
01:02:07,799 --> 01:02:11,392
Pomaknuo se, upravo se pomakuo.
661
01:02:11,565 --> 01:02:16,568
I to stotinu milja unutar jedne sekunde.
662
01:02:22,000 --> 01:02:24,500
Je l' vidi� ti ovo?
663
01:02:25,300 --> 01:02:27,500
Veliki se pomi�e.
664
01:02:27,700 --> 01:02:29,999
Je'l vidi�??
665
01:02:55,284 --> 01:02:59,970
Zovem se Jean Charles Duboc.
Umirovljeni sam kapetan Air Francea.
666
01:03:00,379 --> 01:03:11,682
Upravljaju�i letom 3532 iz Nice prema
Londonu 28. sije�nja 1994.,
667
01:03:11,780 --> 01:03:15,287
nedaleko od Pariza moja posada i ja
opazili smo NLO usred bijela dana.
668
01:03:15,856 --> 01:03:22,101
Izgledao je ovako.
Sa stra�njim kutem od 45 stupnjeva.
669
01:03:22,136 --> 01:03:26,625
Izgledao je kao
ogromni lete�i disk.
670
01:03:27,264 --> 01:03:30,139
Bio je stabilan
i nije se kretao.
671
01:03:31,207 --> 01:03:34,587
Bio je �irok oko 300 metara.
672
01:03:35,963 --> 01:03:45,257
Najnevjerovatniji aspekt jest taj da je postao
transparentan i za 10 do 20 sec nestao.
673
01:03:45,404 --> 01:03:55,369
Kopilot i ja brzo smo shvatili da
gledamo u ne�to �to nam je potpuno strano.
674
01:03:55,821 --> 01:04:00,959
I izvjestili smo kontrolu
prometa u Rennesu.
675
01:04:03,000 --> 01:04:07,263
Tu je ekipa od 3
osobe, plus radar.
676
01:04:07,471 --> 01:04:10,963
Korelacija nije na istom
mjestu, ali je istovremena.
677
01:04:11,163 --> 01:04:14,166
A to zna�i da smo tog dana imali
ne�to stvarno iznad Pariza.
678
01:04:14,366 --> 01:04:17,000
Ne�to ogromno.
679
01:04:19,870 --> 01:04:27,740
Dobra ve�er. Pro�log tjedna u
malom gradi�u Stephenvillu kraj Texasa
680
01:04:28,283 --> 01:04:31,400
svjedoci su vidjeli NLO.
James Fox, znam da pratite ovo.
681
01:04:31,600 --> 01:04:36,991
Zbog �ega po va�em mi�ljenju Zra�ne
Snage ne �ele da ovo do�e u javnost?
682
01:04:37,200 --> 01:04:41,200
Pa..�to bi rekli? Ne znamo tko
neka�njeno leti u na�em zra�nom prostoru?
683
01:04:41,400 --> 01:04:43,700
Za�to to nebi mogli re�i?
684
01:04:44,020 --> 01:04:49,795
Bilo bi odli�no kada bi rekli,
volio bih da nam ka�u.
685
01:05:00,037 --> 01:05:05,000
Do�ao sam u utorak nave�er,
prije deset dana, iza�ao na prilaz
686
01:05:05,220 --> 01:05:08,500
i osvrnem se prema jugo-zapadu,
odmah preko vjetrenja�e.
687
01:05:08,847 --> 01:05:13,300
Na nekih 7 km udaljenosti, ugledao
sam vrlo jako svjetlo na nebu.
688
01:05:13,500 --> 01:05:17,000
Bilo je blje�tavo kao zavariva�ki luk.
689
01:05:17,645 --> 01:05:24,100
De�ki su poslije govorili da mi ne�e
do�i u goste dok ne nabavim oru�anu stra�u.
690
01:05:24,688 --> 01:05:27,999
Pitao sam za�to? Ka�u zato �to
ti je NLO bio iznad ku�e u utorak.
691
01:05:28,200 --> 01:05:30,200
Rekoh znam, vidio sam ga.
692
01:05:32,941 --> 01:05:37,600
Bio sam toliko rastresen
onim �to sam vidio.
693
01:05:38,200 --> 01:05:41,400
Mogao je vlak pro�i pored
mene, a ja ga ne bih �uo.
694
01:05:41,958 --> 01:05:46,289
Bio sam toliko fokusiran na objekt,
ali se ne sje�am da sam �uo ikakav zvuk.
695
01:05:46,498 --> 01:05:48,718
Kako biste opisali ubrzanje?
696
01:05:50,007 --> 01:05:54,000
Vjerovatno brzina svjetlosti.
697
01:05:54,300 --> 01:05:58,000
Brzina je bila takva da ga
nisam mogao pratiti dvogledom.
698
01:05:58,200 --> 01:06:08,083
Za sada ovaj slu�aj ulazi u onih 5%...
nedostatak zvuka, brzina objekta i vojni interes.
699
01:06:08,500 --> 01:06:11,600
Onda sam iz ovog smjera
�uo da dolaze vojni avioni.
700
01:06:11,800 --> 01:06:17,000
Navikli smo �uti vojne avione.
Ovdje stvarno �esto prelije�u
701
01:06:17,200 --> 01:06:22,421
vojni avioni i helikopteri. Znamo
kako oni izgledaju.
702
01:06:23,307 --> 01:06:27,500
Za vojne letjelice sam
trenirani promatra�.
703
01:06:32,521 --> 01:06:37,076
Uzmimo jo� jednu pauzu,
s nama je redatelj James Fox
704
01:06:37,408 --> 01:06:41,886
koji ovdje istra�uje pojave NLO-a.
Vra�amo se poslije pauze.
705
01:06:42,683 --> 01:06:45,136
Dobra ve�er svima.
Dobro do�li u Dublin.
706
01:06:45,441 --> 01:06:49,527
U Dublinu se cijeli grad okupio
da razgovaraju o vi�enju.
707
01:06:49,771 --> 01:06:53,700
Ja sam Steve Hudgeons, istra�itelj UFO
fenomena, do�li smo ovdje istra�iti slu�aj.
708
01:06:53,800 --> 01:06:56,800
Letio je jako brzo i nije
ispustio nikakav zvuk.
709
01:06:57,000 --> 01:07:00,001
Izgledalo je kao da se
svjetlost razbija oko njega.
710
01:07:00,300 --> 01:07:05,150
10 minuta kasnije, pojavila
su se 2 vojna aviona, i pojurili ga.
711
01:07:05,374 --> 01:07:09,162
Svjedo�io sam ovome i dati
�u sve informacije koje mogu.
712
01:07:09,518 --> 01:07:13,300
Ne �eli� istupiti i ne�to re�i jer
�e te nazvati idiotom.
713
01:07:13,500 --> 01:07:16,800
Tako sam i ja prije razmi�ljala.
Dok nisam vidjela ovo.
714
01:07:17,006 --> 01:07:21,000
Uvjeravam Vas, tko god je upravljao vojnim
avionima imao je vizualni kontakt s objektom.
715
01:07:21,300 --> 01:07:26,461
Bilo je neverovatno slu�ati sve
te svjedoke i nakon toga oti�i
716
01:07:26,744 --> 01:07:29,103
do urednika lokalnih novina
koje su prve objavile pri�u.
717
01:07:29,765 --> 01:07:35,000
Angela Joiner me vidjela na CNN-u ve�er
prije i pretpostavila da ja imam sve odgovore.
718
01:07:35,741 --> 01:07:40,442
Dugo sam razgovarala
sam s bojnikom Carl Lewisom.
719
01:07:40,771 --> 01:07:49,025
Rekao mi je da bi ne�to te veli�ine
ostavilo zvu�ni otisak kao tornado.
720
01:07:50,935 --> 01:07:55,591
Svojim bi prolaskom uni�tio
stvari na zemlji. Za�to to ne vidimo?
721
01:07:56,163 --> 01:08:00,841
Nemam pojma.
722
01:08:00,876 --> 01:08:06,634
Angela i lokalna radio postaja
upoznali su me sa Ricky Sorrellsom.
723
01:08:08,069 --> 01:08:14,721
Popili smo pi�e u kafi�u nakon �ega
se pristao sastati samnom narednog dana.
724
01:08:17,533 --> 01:08:21,843
Rekli su mi da je Ricky vidio
mnogo vi�e od svjetala na nebu.
725
01:08:25,712 --> 01:08:32,915
Prije sam smatrao da ljudi koji ovako stanu
pred kamere i pri�aju o tim stvarima nisu ba� �isti.
726
01:08:33,863 --> 01:08:40,171
Ali dogodilo mi se...i ne mogu
to promjeniti. Te�ko se s time nosim.
727
01:08:42,729 --> 01:08:48,853
Gledaju�i u zrak, Ricky ka�e da nije
mogao vidjeti kraj letjelice ni u kojem smjeru.
728
01:08:49,327 --> 01:08:54,258
Siguran sam da je na njega
mogao sletjeti zrakoplov.
729
01:08:57,448 --> 01:09:03,820
Dok je stajao nije proizvodio zvuk, ni dok
se kretao s lijeva na desno, niti kad je odletio.
730
01:09:04,211 --> 01:09:12,978
Sa pu�kom u ruci, gledaju�i kroz teleskop,
Ricky je stajao ispod letjelice oko 3 minute.
731
01:09:20,500 --> 01:09:25,000
Morao sam usporiti um kako bih
shvatio �to napraviti
732
01:09:25,200 --> 01:09:28,350
sa informacijama koje po prvi
puta u �ivotu primam.
733
01:09:31,005 --> 01:09:35,800
Nisam vidio nikakve vijke, zakovice,
matice, zavare, ni�ta od toga.
734
01:09:36,002 --> 01:09:40,000
Izgledao je kao jedan veliki komad lima.
735
01:09:40,856 --> 01:09:48,000
Boja nije bila sjajna, nego
vi�e ne�to tipa mat boje.
736
01:09:50,500 --> 01:09:55,600
Jedna od stvari koju jo� ne mogu shvatiti
je...kada ne�to �eli krenuti u nekom smjeru,
737
01:09:55,800 --> 01:10:00,300
mora se nagnuti pod kutem i oti�i.
Kao �to bi zrakoplov.
738
01:10:00,500 --> 01:10:04,500
Ta stvar se nije tako pona�ala.
Ta stvar je ostala poptuno ravna
739
01:10:04,700 --> 01:10:08,900
i po�ela se udaljavati pod
kutem od 45 stupnjeva.
740
01:10:09,448 --> 01:10:16,314
A udaljila se tolikom brzinom...da sam u
tom trenutku trepnuo, mislio bih da je nestala.
741
01:10:17,565 --> 01:10:25,273
21 Sije�nja 2008.,Robert Powell i Glen
Schultz primili su radarske podatke od FAA.
742
01:10:25,686 --> 01:10:29,847
Ova slika je nastala
iz tih podataka.
743
01:10:30,002 --> 01:10:36,556
Svaka crna to�ka, a ima ih preko 140,
predstavlja potvrdu nepoznatog
744
01:10:36,768 --> 01:10:41,266
objekta na radaru �ija se putanja
kre�e preko imanja Crawford.
745
01:10:42,664 --> 01:10:49,177
Samo �elim znati �to je to? Za�to je
bilo tu? Je li na�e?
746
01:10:53,791 --> 01:11:01,795
Iako je vojska na po�etku poricala da su bili na
podru�ju, sada jedino potvr�uju prelete F-16-ica.
747
01:11:02,953 --> 01:11:09,000
Poslije svakog svjedoka, sve mi
je te�e prihvatljiv odgovor vojske.
748
01:11:09,200 --> 01:11:14,000
Poku�ao sam se odmaknuti
od cijele pri�e i vidjeti �iru sliku.
749
01:11:14,200 --> 01:11:16,003
�elio bih saznati �to je to bilo.
750
01:11:16,200 --> 01:11:20,000
Ako mi ljudi budu vjerovali
dobro, ako ne, opet dobro.
751
01:11:24,935 --> 01:11:29,600
Astronaut Gordon Cooper bio je posljednji
ameri�ki astronaut koji je oti�ao sam u svemir.
752
01:11:30,002 --> 01:11:34,000
Obi�ao je planet 22 puta.
753
01:11:37,800 --> 01:11:41,800
Po�etkom 1950-tih, Cooper je bio
stacioniran u bazi Edwards.
754
01:11:42,000 --> 01:11:45,300
Tamo je sudjelovao u doga�aju
koji nikada nije bio obja�njen.
755
01:11:48,722 --> 01:11:55,500
Filmska ekipa je radila sa mnom na snimanju
slijetanja aviona na isu�enom jezeru.
756
01:11:55,700 --> 01:12:02,500
Snimali smo razne faze slijetanja aviona, kada
se pojavio lete�i tanjur i sletio na isu�eno korito.
757
01:12:03,000 --> 01:12:10,500
Krenuli smo prema njemu, ekipa je
izvadila kamere i po�ela snimati
758
01:12:10,501 --> 01:12:17,500
Tada se podigao, uvukao no�ice
i odletio vrlo velikom brzinom.
759
01:12:18,300 --> 01:12:24,500
Dok su oni razvijali film ja sam se penjao po
�inovni�koj ljestvici tr�e�i od �asnika do �asnika.
760
01:12:25,200 --> 01:12:33,000
Na posljetku sam do�ao do pukovnika koji mi je
rekao da po�aljem film njemu �im ga dobijem.
761
01:12:35,000 --> 01:12:43,000
Filmovi su zavr�ili u Washingtonu, a nama je
re�eno da ne pi�emo nikakve izvje�taje.
762
01:12:47,800 --> 01:12:49,700
Jeste li pogledali film?
763
01:12:50,200 --> 01:12:57,000
Nismo ga stigli pogledati, ali sam uspio
pogledati vrpcu na prozoru. Sve je bilo tamo.
764
01:12:57,600 --> 01:12:59,001
Jeste li ikada o tome s ikim razgovarali
ili ostali s nekime u doticaju?
765
01:12:59,200 --> 01:13:02,300
A kako da ostanem s ikime u doticaju?!
766
01:13:02,301 --> 01:13:08,001
Ne postoji na�in da se u vojsci ili vladi
prati ne�to �to je strogo povjerljivo.
767
01:13:08,300 --> 01:13:11,300
Osim ako se direktno odnosi na tebe.
A na mene se nije odnosilo.
768
01:13:11,800 --> 01:13:16,000
Ovaj sastanak je bio prekretnica za mog oca.
Gordon Cooper je bio ikona njegove generacije.
769
01:13:16,500 --> 01:13:19,300
Moj otac je ostao zapanjen
njegovom pri�om.
770
01:13:20,293 --> 01:13:27,536
Nije bilo ni trunke sumnje u mojoj glavi
da to vozilo nije napravljeno na Zemlji.
771
01:13:28,929 --> 01:13:33,004
Moj otac: Pa to je zaista izuzetno.
772
01:13:33,440 --> 01:13:39,220
Da, Buck Rogers i Flash Gordon se ostvaruju.
773
01:13:40,027 --> 01:13:44,651
Nakon slanja u Washington,
o filmu se vi�e nije ni�ta �ulo.
774
01:13:48,403 --> 01:13:54,076
Astronaut Apolla 14, Edgar Mitchell je
�esti �ovjek koji je hodao po Mjesecu.
775
01:13:54,517 --> 01:13:59,338
Sastajao se sa visokim vojnim i politi�kim
du�nosnicima iz brojnih zemalja,
776
01:13:59,516 --> 01:14:02,713
koji su privatno sa njime podijelili
informacije o NLO-ima.
777
01:14:03,300 --> 01:14:07,200
Izgledaju kao dobro dokumentirani
doga�aji o letjelicama koje
778
01:14:07,400 --> 01:14:12,300
ne odgovaraju ni�emu
�to imamo na Zemlji.
779
01:14:14,637 --> 01:14:18,586
Osje�ao sam da dr. Mitchell
zna razlog tajnosti.
780
01:14:21,511 --> 01:14:24,500
Ne mogu odgovoriti na to pitanje.
Smatram da je pro�lo previ�e vremena
781
01:14:24,700 --> 01:14:27,600
i da javnost treba saznati.
782
01:14:28,031 --> 01:14:34,305
Mo�da je najbolji odgovor taj, da
oni na vrhu, ni sami neznaju �to bi s time.
783
01:14:38,200 --> 01:14:40,500
Moj otac i ja susreli smo se
sa predsjednikom Carterom,
784
01:14:40,700 --> 01:14:42,400
na potpisivanju njegove
knjige, u San Francisku.
785
01:14:42,600 --> 01:14:46,000
�to se dogodilo sa pitanjem NLO-a?
786
01:14:46,800 --> 01:14:53,231
Iskreno neznam �to se dogodilo, vidio
sam jednoga ali je odletio.
787
01:14:54,147 --> 01:15:01,176
Postoji mnogo raznih odgovora, ali
nitko nezna i nema dokaze.
788
01:15:04,076 --> 01:15:07,682
Pitanje tajnosti me
zbunjivalo godinama.
789
01:15:08,482 --> 01:15:11,601
Zato sam zamolio sudionike konferencije
da ponude mogu�e odgovore.
790
01:15:12,067 --> 01:15:17,964
Neka od pitanja koja
postavljaju obi�ni ljudi su
791
01:15:18,416 --> 01:15:28,372
zbog �ega bi, po va�em mi�ljenju, vlade
skrivale i ne objavile ovakvu informaciju?
792
01:15:28,704 --> 01:15:35,404
Kada se pojavi takav slu�aj, vrlo ga
te�ko prihva�aju jer nemaju strukturu,
793
01:15:38,089 --> 01:15:40,552
odnosno nezanju �to bi s tim.
794
01:15:40,829 --> 01:15:44,479
Ukoliko postoji prijetnja
neobja�njivog porijekla, to bi moglo
795
01:15:45,313 --> 01:15:52,103
predstavljati prijetnju trenutnom
svjetskom poretku i raspodjeli mo�i.
796
01:15:53,002 --> 01:15:56,800
Sumnjam da bar 5 agencija u ameri�koj
vladi imaju istra�nu sposobnost i kriju
797
01:15:57,200 --> 01:15:59,400
dokumente o NLO-ima.
798
01:16:00,500 --> 01:16:04,361
Smatram da javnost tra�i objavu istine
i da je spremna za mogu�nost
799
01:16:04,760 --> 01:16:10,532
postojanja ne�eg ozbiljnog. Ako uspijemo
uvjeriti vladu mo�emo promijeniti situaciju.
800
01:16:15,300 --> 01:16:21,000
Dobro jutro dame i gospodo.
Moje ime je Jean-Claude Ribes.
801
01:16:21,600 --> 01:16:25,200
Ja sam radio kao astronom
za Francuski Nacionalni Centar
802
01:16:25,400 --> 01:16:28,000
za Znanstvena Istra�ivanja
od 1963 do 1998. god.
803
01:16:28,258 --> 01:16:34,430
Doprinjeo sam francuskom izve�taju
COMETA - trogodi�njoj vojnoj studiji o
804
01:16:35,038 --> 01:16:38,548
o NLO-ima i Nacionalnoj
Sigurnosti, objavljenoj 1999.
805
01:16:38,819 --> 01:16:41,800
COMETA ozna�ava "Odbor za
dubinsku analizu".
806
01:16:42,000 --> 01:16:45,200
Sastojao se od ljudi na
vrlo visokim pozicijama.
807
01:16:45,401 --> 01:16:52,400
Sa 4 zvijezdice, general Bernard Norlain, biv�i
zapovjednik francuske �kole zrakoplovstva,
808
01:16:52,600 --> 01:16:55,500
i vojni savjetnik premijera,
809
01:16:56,369 --> 01:17:01,371
Kao i Andre Lebeau, biv�i predsejdnik
Nacionalnog Centra za Prou�avanje Svemira.
810
01:17:01,899 --> 01:17:06,525
I odvjetnik Michel Algrin
direktor COMETA grupe.
811
01:17:06,560 --> 01:17:10,500
Objavili su povijesnih 90 stranica u
izve�taju pod naslovom
812
01:17:10,700 --> 01:17:16,000
"NLO i obrana - na �to
moramo biti spremni?".
813
01:17:17,000 --> 01:17:22,717
Osnivanje COMETA grupe inicirao je general
francuskih Zra�nih Snaga, Denis Letty.
814
01:17:23,298 --> 01:17:28,686
Odbor je zaklju�io da je oko 5%
prou�avanih slu�ajeva bilo neobja�njivo
815
01:17:28,977 --> 01:17:35,064
i da je najbolje obja�njenje ono �to
su autori nazvali "Vanzemaljska hipoteza".
816
01:17:36,000 --> 01:17:39,300
Sa istra�iva�kim novinarom Leslie
Kaneom oti�ao sam u Francusku
817
01:17:39,500 --> 01:17:42,005
na susret sa generalom Lettyem.
818
01:17:42,350 --> 01:17:45,901
Susreli smo se sa generalom u
njegovoj ku�i u predgra�u Pariza.
819
01:17:46,247 --> 01:17:51,262
Pro�li smo kroz neke od va�nijih slu�ajeva koji
su grupu doveli do njihovih zaklju�aka.
820
01:17:53,000 --> 01:17:57,249
Vizualni kontakt pilota uz potvrdu radara.
821
01:17:57,585 --> 01:18:01,951
...i vrlo brzo odletio.
822
01:18:01,986 --> 01:18:06,000
Zatim slu�ajevi analize tla i
biljaka sa mjesta doga�aja.
823
01:18:06,200 --> 01:18:08,300
Jedan od ovih slu�ajeva sam imao
priliku i sam istra�iti.
824
01:18:08,730 --> 01:18:17,169
Farmer Renato Nicolai iz Provanse prijavio je
da je objekt u obliku diska sletio u njegov vrt.
825
01:18:17,614 --> 01:18:21,122
Oblik letjelice je bio
kao dva spojena tanjura.
826
01:18:23,182 --> 01:18:26,899
Njegova supruga je pomislila
da je dobio sun�anicu i da halucinira.
827
01:18:27,456 --> 01:18:35,000
Kasnijim znanstvenim ispitivanjem,
utvr�en je visoki stupanj radijacije.
828
01:18:35,200 --> 01:18:39,169
Kada sam gotovo 20 godina nakon doga�aja
posjetio ran�, na mjestu slijetanja ni�ta nije izraslo.
829
01:18:39,729 --> 01:18:44,115
Ovo je to okruglasto mjesto.
Trava nije nikad ko�ena.
830
01:18:45,074 --> 01:18:49,905
Mje�tani su farmera prozvali fanatikom.
831
01:18:50,771 --> 01:18:55,563
Nisam rekao da je lete�i tanjur.
Rekao sam da sam vidio ne�to.
832
01:18:56,788 --> 01:18:59,197
To je sletjelo,
a zatim oti�lo.
833
01:19:00,368 --> 01:19:05,744
General Letty tako�er je sa nama
podijelio neke impresivne fotografije.
834
01:19:06,262 --> 01:19:11,037
Jedna od njih je objavljena na
naslovnoj strani izvje�taja.
835
01:19:14,000 --> 01:19:17,000
Ova slika je dobivena od vlade
Costa Rica-e. Prikazuje mapiranje
836
01:19:17,200 --> 01:19:20,000
priobalnog podru�ja snimljeno
sa visine od 10 000 m.
837
01:19:20,086 --> 01:19:26,998
Avion je imao kameru visoke rezolucije,
sa automatskim snimanjem svakih 17 sekundi.
838
01:19:28,501 --> 01:19:32,540
Na jednoj od snimaka
uhva�en je ovaj objekt.
839
01:19:38,729 --> 01:19:44,161
Nakon detaljne analize snimke od strane
nekoliko znanstvenika, uklju�uju�i
840
01:19:44,826 --> 01:19:51,100
Richarda Hainesa i Jacques Valleea, utvr�eno je
da je objekt u zraku realan i trodimenzionalan.
841
01:19:52,042 --> 01:19:58,930
Ako vlada ka�e da su NLO-i stvarni,
mislite li da bi objava dovela do panike?
842
01:20:04,013 --> 01:20:08,900
Ne mogu re�i "Da",
ali nemogu ni re�i "Ne".
843
01:20:08,961 --> 01:20:13,935
Tra�io sam od generala da objasni
hipotezu o vanzemaljskoj prisutnosti.
844
01:20:14,426 --> 01:20:20,518
Mi mislimo da je najbolje obja�njenje
da objekti dolaze izvana.
845
01:20:23,045 --> 01:20:29,082
Mi ne ka�emo da dolaze izvana,
ali smatramo da je to najbolje obja�njenje.
846
01:20:38,000 --> 01:20:44,000
Istra�iva�ki odjel HNOS-a (Francuska NASA)
je 2007. godine objavio 1600 slu�ajeva.
847
01:20:53,776 --> 01:20:57,294
Tra�io sam od njih interview.
848
01:20:57,998 --> 01:21:01,000
Zanimalo me tko je
objavio ove dokumente i za�to.
849
01:21:01,200 --> 01:21:02,800
Jaques Patenet, direktor CNES-a, Francuska
850
01:21:03,000 --> 01:21:09,986
To je omogu�io predsjednik CNES-a ponovnim
pokretanjem istra�nog odjela GEIPAN.
851
01:21:11,372 --> 01:21:20,011
To je bila nova misija transparentnosti
u javnosti i medijima.
852
01:21:22,583 --> 01:21:27,693
Pregledali smo nekoliko izuzetnih
slu�ajeva, uklju�uju�i �ak i slijetanja.
853
01:21:27,728 --> 01:21:30,709
Pitao sam ga kakva su
mu osobna uvjerenja.
854
01:21:31,021 --> 01:21:35,633
Mislim, da �emo vjerovatno otkriti
da imamo posla sa svime.
855
01:21:35,926 --> 01:21:39,702
Neki od slu�ajeva, mogli
bi biti vanzemaljskog tipa.
856
01:21:40,141 --> 01:21:45,984
Ostalo bi se moglo pripisati prirodnim
pojavama koje jo� ne znamo objasniti.
857
01:21:46,059 --> 01:21:48,000
To je velika stvar.
858
01:21:48,200 --> 01:21:52,000
Da, zaista veliki projekt.
859
01:21:52,165 --> 01:21:53,165
Veliki posao. Ogroman posao.
860
01:22:05,461 --> 01:22:10,925
�elio sam saznati kako pu�tanje ovih
informacija utje�e na ljude u Francuskoj.
861
01:22:14,864 --> 01:22:17,013
Iza�li smo na ulicu.
862
01:22:17,048 --> 01:22:21,612
Kada netko vidi NLO, dali
odmah pomislite da je lud?
863
01:22:21,967 --> 01:22:32,608
Ne, ne mislim da su ludi. Prije mislim da
haluciniraju i misle da su vidjeli ne�to �to nisu.
864
01:22:44,300 --> 01:22:46,200
Dali si zbog toga upla�ena?
865
01:22:46,400 --> 01:22:54,494
Da, bojim se da �e do�i i biti neprijateljski
raspolo�eni, i da �e nam u�initi ne�to lo�e.
866
01:22:55,500 --> 01:22:57,500
Smatrate li da vlada zna
vi�e nego �to nam govori?
867
01:22:57,501 --> 01:23:01,000
Ameri�ka vlada?
868
01:23:02,692 --> 01:23:10,361
Mislite li da mogu do�i do nas?
- Za�to ne?
869
01:23:25,887 --> 01:23:32,069
Da li mislite da Britanska vlada priprema
bilo kakvu vrstu otkrivanja? Ako da, kada?
870
01:23:32,721 --> 01:23:38,820
Morate shvatiti da to ne�e biti totalno
objavljivanje informacija na sva zvona...
871
01:23:39,139 --> 01:23:43,599
Nego malo po malo, pu�tanje
manjeg broja dokumenata.
872
01:23:44,018 --> 01:23:51,989
U Svibnju 2008.,Britanska vlada po�ela je
objavljivati NLO dokumenate iz dr�avnog arhiva.
873
01:23:52,364 --> 01:23:58,701
Od 1991. do 1994. bio sam odgovorni
referent Britanske vlade za istrage o NLO-ima.
874
01:23:59,408 --> 01:24:04,685
Ovi slu�ajevi i incidenti gdje vrlo pouzdani
svjedoci, kao �to su policajci i piloti,
875
01:24:04,968 --> 01:24:13,450
tvrde da su zapazili letjelice koje izvode manevre
kakve u svom profesionalnom �ivotu nisu iskusili.
876
01:24:15,359 --> 01:24:20,000
U Lipnju 2009.,ministarstvo obrane
objavilo je ovaj dokument o masovnom
877
01:24:20,200 --> 01:24:23,600
vi�enju 1993. godine u Engleskoj.
878
01:24:26,601 --> 01:24:30,001
U zaklju�ku dokumenta se navodi:
879
01:24:32,200 --> 01:24:36,008
Postoje dokazi koji ukazuju da je
neidentificirani objekt (ili objekti)
880
01:24:36,233 --> 01:24:40,233
nepoznatog porijekla operirao
nad Velikom Britanijom.
881
01:24:44,300 --> 01:24:47,050
Skepticima koji tvrde da
nema dokaza, poru�io bih ovo.
882
01:24:48,000 --> 01:24:53,820
Ministarstvo obrane Velike Britanije
primilo je 10 000 UFO vi�enja od 1950-te.
883
01:24:53,999 --> 01:24:58,994
Nije se samo radilo o svjetlima na nebu nego o
objektima sa strukturom, ulovljenim na radaru.
884
01:24:59,434 --> 01:25:04,000
Ali nemojte mi vjerovati na rije�.
Sve ovo mo�e se vidjeti u nacionalnim arhivima
885
01:25:04,200 --> 01:25:08,200
Ili na stranici ministarstva.
Dakle dokazi su vani.
886
01:25:09,500 --> 01:25:14,000
Fenomen se nije promjenio od 1947, a
smatram da ni mi ni Rusi nismo imali
887
01:25:14,222 --> 01:25:18,936
ni pribli�no takve
sposobnosti onda, kao ni sada.
888
01:25:23,100 --> 01:25:31,000
Tisu�e svjedoka, vjerodostojnih svjedoka
koji potvr�uju aktivnosti koje se ne mogu
889
01:25:31,200 --> 01:25:35,522
povezati sa zemaljskim aktivnostima.
890
01:25:40,432 --> 01:25:46,090
Oni nisu aerodinami�ni, ne�to drugo je u
pitanju. Sumnja se da koriste antigravitaciju,
891
01:25:46,343 --> 01:25:52,578
ili rad na principu elektromagnetnih polja
�to bi moglo objasniti mnoge stvari,
892
01:25:52,867 --> 01:25:56,515
kao elektromagnetni efekti
na vozilima, i tako dalje.
893
01:26:00,679 --> 01:26:08,086
�tovi�e, nije uobi�aleno da dr�ave izvode
testiranje tajnog oru�ja u 133 razli�ite zemlje.
894
01:26:08,360 --> 01:26:16,978
Sumnjam da bi slali astronaute na Mjesec
pomo�u zastarjelih kemijskih goriva,
895
01:26:17,587 --> 01:26:20,097
ako postoji puno
u�inkovitiji na�in.
896
01:26:21,000 --> 01:26:25,500
Ako imamo tu tehnologiju, onda je kriminalno
da se ona dr�i u vojnim rukama,
897
01:26:25,700 --> 01:26:29,800
jer bi to rije�ilo problem svjetske
potrebe za energijom.
898
01:26:38,081 --> 01:26:43,547
Ja sam odustao od mogu�nosti da ti
objekti mogu biti sa nekog mjesta na Zemlji.
899
01:26:45,189 --> 01:26:50,223
Za�to vlada ne ka�e javnosti
�to se to�no doga�a?
900
01:26:50,925 --> 01:27:01,658
Oni ne mogu priznati javnosti da postoje
objekti koji nekontrolirano lete njihovim nebom.
901
01:27:02,614 --> 01:27:05,349
Mislite li da je mogu�e,
da su sa drugog svijeta?
902
01:27:05,961 --> 01:27:10,639
Moje iskustvo u Zra�nim Snagama mi ka�e
da ne smijem razmi�ljati na takav na�in, OK?
903
01:27:11,058 --> 01:27:17,033
�to ka�ete osobama koje ka�u "Ovako velika
pri�a se nipo�to ne smije kriti od javnosti."?
904
01:27:17,439 --> 01:27:22,000
Pa, netko je vrlo dobro dr�i u tajnosti
ve� neko vrijeme, zar ne?
905
01:27:25,296 --> 01:27:31,107
Na�a zemlja bi trebala ponovno
otvoriti istragu, koja je zatvorena 1969-te.
906
01:27:31,500 --> 01:27:36,400
Vlada Sjedinjenih Ameri�kih Dr�ava vi�e
ne smije izbjegavati internacionalni dijalog
907
01:27:36,600 --> 01:27:38,600
o ovom fenomenu.
908
01:27:39,018 --> 01:27:45,393
I pozivamo Vladu da sura�uje sa Vladama
�iji su predstavnici danas ovdje.
909
01:27:46,590 --> 01:27:51,915
Ovaj stav je podr�an od biv�eg glavnog
savjetnika predsjednika Clintona, Johna Pedesta.
910
01:27:53,441 --> 01:27:58,000
Pedesta, tako�er savjetnik predsjednika
Obame, dr�ao je govor na konferenciji
911
01:27:58,200 --> 01:28:01,200
za slobodu informacija 2002. god.
912
01:28:02,871 --> 01:28:07,878
Mislim da je vrijeme da otvorimo knjige.
I damo odgovore na zamra�ena pitanja.
913
01:28:08,462 --> 01:28:17,384
Na pitanja Vladinih istraga NLO-a.
Vrijeme je da se sazna prava istina.
914
01:28:17,573 --> 01:28:25,800
Trebamo to napraviti jer je pravedno.
Jer ameri�ki narod mo�e podnijeti istinu.
915
01:28:26,140 --> 01:28:29,699
I trebamo to napraviti
jer nam zakon tako nala�e.
916
01:28:30,821 --> 01:28:36,200
Dovedite te svjedoke iz
Zra�nih Snaga i NASA-e.
917
01:28:36,400 --> 01:28:39,800
Neka ih se ispita u Senatu.
918
01:28:40,132 --> 01:28:46,918
Dajte im da ka�u �to imaju i dajte ljudima
koji su vidjeli neidentificirane lete�e objekte
919
01:28:47,265 --> 01:28:50,801
da svjedo�e.
920
01:28:53,200 --> 01:28:57,500
Na kraju je ostala jo� jedna stvar koju sam
pitao Jaques Pateneta, �ovjeka koji je objavio
921
01:28:57,700 --> 01:28:59,433
Francuske NLO dosijee.
922
01:28:59,784 --> 01:29:02,180
Kakav bi savjet dao
Ameri�koj vladi.
923
01:29:03,112 --> 01:29:06,645
Nema potrebe da dajem
savjete Amri�koj vladi.
924
01:29:08,098 --> 01:29:12,079
Mislim da bi...
925
01:29:12,321 --> 01:29:15,904
Mislim da ne trebaju strahovati
od pu�tanja ovih informacija u javnost.
926
01:29:16,087 --> 01:29:20,589
Ali nisam u poziciji da
savjetujem Ameri�ku vladu.
927
01:29:28,819 --> 01:29:33,000
Sastao sam se sa svjedocima NLO-a iz
�itavog svijeta. Vojnim du�nosnicima, politi�arima
928
01:29:33,200 --> 01:29:36,500
i obi�nim ljudima poput mene i vas.
929
01:29:40,885 --> 01:29:45,847
Istupali su hrabro naprijed, riskiraju�i
ugled i karijere za istinu.
930
01:29:46,577 --> 01:29:53,577
A ne obja�njenja poput mo�varnog
isparavanja, balona ili aviona.
931
01:29:55,022 --> 01:30:01,960
Ne postoji razlog da ne ka�em �to sam
vidio. Nemam ni�ta za izgubiti niti dobiti.
932
01:30:02,669 --> 01:30:07,225
Mo�da netko od ljudi iz Vlade
zna porijeklo ovih letjelica, jer ja ne znam.
933
01:30:07,848 --> 01:30:16,369
Ako su na�i, onda netko krije revolucionarnu
tehnologiju vi�e od 50 godina.
934
01:30:16,930 --> 01:30:20,639
U svom �ivotu nisam vidjela
da se ne�to tako brzo kre�e.
935
01:30:22,902 --> 01:30:27,969
Ako bilo kojeg od njih nije napravio
�ovjek, onda nismo sami.
936
01:30:28,100 --> 01:30:29,000
- Znanje je svijest -
937
01:30:32,000 --> 01:30:36,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
95989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.