All language subtitles for I Know What I Saw (2009).Xvid.HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,207 --> 00:00:04,915 Fenix, Arizona, 13. 03. 1997 2 00:00:05,426 --> 00:00:08,528 Preveo TheOperator 3 00:00:09,031 --> 00:00:14,876 Tisu�e ljudi svjedo�ilo je neobi�noj pojavi na no�nom nebu 4 00:00:16,720 --> 00:00:20,000 Taj incident ostaje zapisan kao jedan od najmasovnijih vi�enja NLO 5 00:00:20,001 --> 00:00:25,001 nad podru�jem nekog velegrada. 6 00:00:29,937 --> 00:00:34,130 Pro�lo je to�no ispred nas, otprilike u visini o�iju. 7 00:00:35,205 --> 00:00:40,555 Sli�an objekt snimljen nekoliko godina ranije 8 00:00:42,838 --> 00:00:45,000 -Ne �ujem nikakav zvuk, a ti? -Ne, ni�ta se ne �uje. 9 00:00:45,001 --> 00:00:46,001 -�to je to do vraga? 10 00:00:48,700 --> 00:00:54,530 -Iza�la sam van odmah nakon Monice i sje�am se da sam gledala kako prilazi. 11 00:00:54,750 --> 00:00:57,250 Letio je vrlo nisko i bio je gotovo jednake �irine kao 12 00:00:57,251 --> 00:00:59,251 jedna od uzvisina planine. 13 00:00:59,880 --> 00:01:05,184 -Dakle, leti nebom i kako se pomi�e tako sakriva i otkriva zvijezde. 14 00:01:07,390 --> 00:01:14,800 -Izgledao je kao bumerang sa jednako razmaknutim svjetlima po rubu. 15 00:01:15,414 --> 00:01:18,500 -Imao je pet svjetala, jedno naprijed i po dva sa strane, 16 00:01:18,501 --> 00:01:23,201 raspore�enih u obliku slova "V" tako da �ine savr�en trokut. 17 00:01:24,205 --> 00:01:27,994 -Zamislite ne�to veli�ine Camelback planine, 18 00:01:28,100 --> 00:01:32,000 kako lebdi dolje prema Scottsdale putu... 19 00:01:32,200 --> 00:01:35,280 ..sada imate odre�enu ideju o silini te stvari. 20 00:01:35,957 --> 00:01:38,300 -Kada bi otvorili novine i podigli ih prema nebu, 21 00:01:38,400 --> 00:01:40,600 ne bi uspjeli blokirati objekt koji smo vidjeli. 22 00:01:41,017 --> 00:01:43,121 -Neki ka�u da smo vidjeli bombarder B2, 23 00:01:43,660 --> 00:01:47,581 a ja im ka�em da je moglo sletjeti 40 bombardera na jedno njegovo krilo. 24 00:01:47,958 --> 00:01:50,892 -Znate, to je jedna od najve�ih stvari koje sam ikada vidio. 25 00:01:52,225 --> 00:01:55,500 Bilo je jednostavno ogromno. 26 00:01:55,929 --> 00:02:00,500 -Sino�nji svjedoci tvrde da su vidjeli ne�to �to nisu vidjeli nikada prije. 27 00:02:01,649 --> 00:02:04,648 -Iskreno, neznam da li je bilo veliko kao nosa� aviona... 28 00:02:05,115 --> 00:02:10,286 mo�da, samo �to nikada nisam vidio nosa� koji leti. 29 00:02:10,852 --> 00:02:13,475 -Zamalo se zabio u planinu. - Zaista? 30 00:02:13,674 --> 00:02:17,652 -Da, lebdio je niz planinu. - Dakle, da niste pogledali, nebiste uop�e primjetili? 31 00:02:17,829 --> 00:02:21,312 -Moja k�er je oko 8.30 utr�ala u ku�u vi�u�i: 32 00:02:21,594 --> 00:02:25,442 "-mama mora� ovo vidjeti!". 33 00:02:28,397 --> 00:02:31,640 History Channel napravio je reporta�u o slu�aju 1997. g. 34 00:02:32,307 --> 00:02:36,595 Prvi izvje�taj o �udnim lete�im objektima stigao je oko 20.20h te no�i. 35 00:02:36,917 --> 00:02:39,597 Od biv�eg policajca iz Pauldinga u Arizoni. 36 00:02:40,097 --> 00:02:43,070 U narednih 40 min. ljudi su davali sli�ne izvje�taje o objektima, 37 00:02:43,559 --> 00:02:47,027 na potezu od 320 km izme�u Fenixa i Tucsona. 38 00:02:47,380 --> 00:02:53,000 -Bio je tamne plavkasto crne boje, ali bez odsjaja. 39 00:02:56,510 --> 00:03:00,840 -Obje smo stajale i promatrale ga nekoliko minuta, ali nije proizvodio nikakav zvuk. 40 00:03:01,145 --> 00:03:06,329 -Znate ono kada pogledate iznad asfalta po vru�ini pa zrak izgleda kao da treperi, 41 00:03:06,500 --> 00:03:11,441 tako je nekako izgledala sredina letjelice. 42 00:03:12,055 --> 00:03:18,254 -Klizilo je, zatim je odjednom stalo, bokovi su se malo uvukli... i naglo oti�lo. 43 00:03:19,689 --> 00:03:23,450 -Nije proizvelo nikakvog zvuka dok je usporavalo i ubrzavalo. 44 00:03:25,790 --> 00:03:29,673 - Trenutna ponu�ena obja�njenja su let aviona u formaciji, signalizacijske baklje i sl., 45 00:03:29,795 --> 00:03:38,295 me�utim, iz slu�benih izvora jo� uvijek nema nikakvog obja�njenja. 46 00:03:39,627 --> 00:03:43,010 Fife Symington, guverner Arizone 47 00:03:43,669 --> 00:03:47,545 -Narediti �u istragu kroz DPS (Odjel za javnu sigurnost) 48 00:03:47,925 --> 00:03:51,338 i i�i �emo do kraja, dok ne saznamo dali se radi o NLO-u. 49 00:03:55,560 --> 00:04:00,685 -Ja sam P. Kirkpatrick, sje�ate li se tajanstvenih svjetala na nebu? Guverner ka�e da 50 00:04:00,710 --> 00:04:03,997 imaju novih informacija o slu�aju. -Dobro ve�er Arizona, guverner upravo 51 00:04:04,196 --> 00:04:09,348 odr�ava konferenciju za novinare o svjetlima iznad Fenixa, poslu�ajmo. 52 00:04:09,817 --> 00:04:11,973 -A sada �u zamoliti �asnika Steina i njegove kolege, 53 00:04:12,295 --> 00:04:16,510 da dovedu optu�enoga u sobu kako bi ga mogli vidjeti. 54 00:04:16,890 --> 00:04:20,844 Ne pribli�avaj ga meni, molim te, hvala. 55 00:04:24,026 --> 00:04:28,210 Ovo samo pokazuje da ste svi skupa malo preozbiljni po ovom pitanju. 56 00:04:34,500 --> 00:04:38,000 -Ono �to me stvarno zasmetalo, je guvernerova �ala sa vanzemaljcem. 57 00:04:38,000 --> 00:04:41,400 Jednostavno nemam �ivaca za takve stvari. 58 00:04:41,769 --> 00:04:48,464 -Samo tako je odbacio sve �to su ljudi vidjeli i rekli, kao da smo svi poludjeli. 59 00:04:49,021 --> 00:04:52,973 -Znam �to sam vidio, a to nije ono �to mi vi govorite da sam vidio. 60 00:04:53,227 --> 00:04:57,222 Nisam vidio signalizacijske baklje i nisam vidio A-10 Warthog (borbeni avion). 61 00:04:57,400 --> 00:05:01,547 �to ka�ete da zajedno poradimo na tome da otkrijemo �to je to zapravo bilo? 62 00:05:06,379 --> 00:05:12,438 ZNAM �TO SAM VIDIO 63 00:05:24,808 --> 00:05:27,566 Dakle, kad neko tvrdi da je vidio NLO, Vi pomislite da je lud? 64 00:05:27,828 --> 00:05:29,561 Da, tako je. 65 00:05:33,020 --> 00:05:38,599 Zanimljivo mi je da se ljudi smiju NLO-ima, ali kada smijeh utihne, 66 00:05:39,036 --> 00:05:43,160 potajno sebi postavljaju pitanje "Da li su stvarni?". 67 00:05:47,636 --> 00:05:51,235 -Ne znam da li bih �eljela znati jesu li NLO-i stvarni. 68 00:05:51,500 --> 00:05:53,990 Jer to pote�e mnogo drugih pitanja. 69 00:05:54,200 --> 00:05:59,991 Tko su, odakle su, ho�e li me ozlijediti, imaju li �okolade? 70 00:06:01,057 --> 00:06:05,346 Kada sam rekao ocu da ho�u snimiti film o NLO-ima, rekao mi je da sam lud. 71 00:06:05,604 --> 00:06:07,646 Kao i ostatak obitelji. 72 00:06:08,130 --> 00:06:15,714 Zapravo, 95% ovih doga�aja je ludost, ali onih 5% me dr�e budnim. 73 00:06:19,955 --> 00:06:24,415 Moje ime je James Fox, i ve� dugo vremena bavim se prou�avanjem NLO-a. 74 00:06:29,820 --> 00:06:31,899 A prou�avaju ih i u ratnom zrakoplovstvu. 75 00:06:32,692 --> 00:06:36,134 U istrazi iz 1952., priznali su: 76 00:06:36,481 --> 00:06:40,559 Primili smo i analizarali oko tisu�u do dvije tisu�e izve�taja. 77 00:06:41,002 --> 00:06:47,611 Odre�eni postotak ovih izve�taja, zaprimljen je od vjerodostojnih svjedoka, 78 00:06:47,812 --> 00:06:52,500 a govori o nevjerovatnim stvarima. 79 00:06:55,500 --> 00:06:59,100 Uz pomo� istra�iva�ke novinarke Leslie Kane, odlu�io sam u ovaj film 80 00:06:59,300 --> 00:07:03,300 staviti neke od najboljih svjedoka iz cijeloga svijeta. 81 00:07:06,266 --> 00:07:10,187 Slu�ajeve i fotografije koje �ete ovdje vidjeti, pretstavljaju neke od 82 00:07:10,806 --> 00:07:13,880 najboljih dokaza da su NLO-i stvarni. 83 00:07:25,551 --> 00:07:29,512 Jedno od �e��e ponavljanih pitanja je: 84 00:07:29,841 --> 00:07:33,743 Ako su NLO-i stvarni, onda sigurno netko od ljudi u bran�i ne�to zna? 85 00:07:37,000 --> 00:07:41,400 s njima je biv�i guverner Arizone, onaj koji je napravio scenu s Marsovcem -op.prev. 86 00:07:56,341 --> 00:07:59,415 -Dobra ve�er. Povijesna prilika odr�ava se u ponedeljak u Washingtonu. 87 00:07:59,638 --> 00:08:05,169 Biv�i visoki dr�avni du�nosnici, vojni slu�benici i piloti iz cijelog svijeta, 88 00:08:05,581 --> 00:08:11,065 okupit �e se kako bi iznijeli i raspravljali o svojim susretima sa NLO-ima. 89 00:08:12,753 --> 00:08:15,882 Sastaju se kako bi pozvali vladu Sjedinjenih Ameri�kih Dr�ava 90 00:08:16,000 --> 00:08:23,215 da se aktivno anga�ira u istra�ivanju NLO slu�ajeva. 91 00:08:23,538 --> 00:08:28,000 -James Fox, ho�ete li i Vi biti tamo u ponedjeljak? - Da, apsolutno, kako bih dokazao �injenicu 92 00:08:28,200 --> 00:08:30,267 da je fenomen stvaran i da se doga�a po cijelom svijetu. 93 00:08:30,463 --> 00:08:34,600 Fife, mo�emo li re�i da SAD ovo shva�a ozbiljno ili na to gleda kao na sasvim obi�an doga�aj? 94 00:08:34,900 --> 00:08:36,400 Fife Symington, biv�i guverner Arizone. 95 00:08:36,500 --> 00:08:41,000 -Mislim da je vrijeme da SAD to shvati ozbiljno. 96 00:08:41,500 --> 00:08:43,566 -Vi �e te predsjedati raspravom? 97 00:08:43,766 --> 00:08:45,500 -Tako je. 98 00:08:45,900 --> 00:08:50,000 Ja sam Fife Symington. Za vrijeme mog drugog mandata kao guverner Arizone 99 00:08:50,200 --> 00:08:54,007 vidio sam ne�to �to je prkosilo zdravom razumu i dovelo u pitanje moje poimanje svijeta. 100 00:08:54,300 --> 00:08:57,896 -Prethodno ovom doga�aju sastao sam se sa guvernerom u njegovom domu 101 00:08:58,059 --> 00:09:01,006 kako bih saznao zbog �ega je ismijao slu�aj iz 1997. 102 00:09:01,600 --> 00:09:05,800 -Bili smo usred istrage koja nije donosila nikakve odgovore, 103 00:09:06,001 --> 00:09:10,700 a paralelno tome stvarao se ambijent masovne histerije. 104 00:09:11,500 --> 00:09:14,900 -Guverner mi je ispri�ao �to se ustvari doga�alo u pozadini. 105 00:09:15,500 --> 00:09:20,200 Nazvali smo Luke AF bazu, FAA i druge baze, pozvao sam svog generala 106 00:09:20,201 --> 00:09:24,201 u nacionalnoj gardi. Nitko nije imao obja�njenje. 107 00:09:24,892 --> 00:09:28,026 Ljudi su jednostavno rekli da neznaju o �emu se radi. 108 00:09:29,531 --> 00:09:37,398 Vije�nica Frances Barwood bila je jedini predstavnik naroda voljan zahtijevati istragu. 109 00:09:37,645 --> 00:09:46,431 Smatrali smo da �e htjeti napraviti istragu, ali odlu�ili su sve ignorirati. Ne znam za�to. 110 00:09:48,215 --> 00:09:54,757 Na zahtjev Barwoodove, senator John McCain je osobno pogledao o �emu se radi. 111 00:09:56,567 --> 00:10:03,500 -Tra�ili smo vojno zrakoplovstvo da se o�ituje, a ovo je prvi odgovor koji smo dobili. 112 00:10:04,300 --> 00:10:09,004 Vojno zrakoplovstno vi�e ne provodi istrage o NLO-ima. 113 00:10:09,457 --> 00:10:13,664 Osim ratnom zrakoplovstvu, Senator je slao upite i dr�avnim arhivama. 114 00:10:14,135 --> 00:10:19,061 U oba slu�aja odgovor je bio isti: nemamo nadle�nost nad tim pitanjima. 115 00:10:19,569 --> 00:10:22,446 -Bio sam iznena�en takvim odgovorom. 116 00:10:22,839 --> 00:10:30,676 Postoje ljudi koji tvrde da su vidjeli odre�ene stvari i smatram da zaslu�uju istragu. 117 00:10:34,800 --> 00:10:37,775 Na poslijetku, ratno zrakoplovstvo MacCainu ipak pru�a obja�njenje. 118 00:10:39,618 --> 00:10:44,650 Borbeni avion klase Warthog ispalio je signalizacijske rakete (baklje) izme�u 9.30 i 10 h. 119 00:10:50,256 --> 00:10:56,540 Fenix, Arizona, 13. o�ujak - 10 sati nave�er 120 00:10:57,347 --> 00:11:05,317 -Prema nekim analiti�arima, ova svijetla na filmu su baklje. 121 00:11:05,818 --> 00:11:08,725 Me�utim, to ne obja�njava ogroman objekt u obliku boomerang-a 122 00:11:10,113 --> 00:11:15,967 kojeg su zajedno sa guvernerom vidjele stotine ili tisu�e ljudi �irom dr�ave. 123 00:11:17,004 --> 00:11:21,904 -Definitivno je imalo oblik. I to velik i trajan oblik. 124 00:11:24,888 --> 00:11:29,722 Baklje ne mo�ete tako kontrolirati. Nema �anse da se radilo o bakljama. 125 00:11:30,200 --> 00:11:30,723 -Za�to nam ne �ele re�i? �ega se boje? 126 00:11:34,764 --> 00:11:40,743 -Volio bih da barem ka�u - radi se o strogo povjerljivoj tajni i ne mo�emo vam ni�ta re�i. 127 00:11:42,509 --> 00:11:46,919 Uspio sam prona�i jedan video na kojem je snimljen objekt 2 sata ranije. 128 00:11:47,506 --> 00:11:52,980 Tako�er sam od Pukovnika R. Hadixa dobio ovaj snimak na istom mjestu iz 1992. 129 00:11:53,690 --> 00:11:57,851 Snimak na ono �to opisuju svjedoci iz Arzone. 130 00:11:57,886 --> 00:12:01,149 -Nema nikakvog zvuka i nisu avioni koji lete u formaciji. 131 00:12:06,763 --> 00:12:11,071 -Ni ja ni�ta ne �ujem. Do vraga, �to je to? 132 00:12:26,489 --> 00:12:28,757 -�to ka�ete ljudima o tome? 133 00:12:29,494 --> 00:12:34,192 -Ka�em da sam vidio neidentificirani lete�i objekt ogromnih proporcija, 134 00:12:34,834 --> 00:12:39,533 kako lebdi iznad Feniksa i Scottsdalea, i da nemam ni najmanjeg pojma �to je to bilo. 135 00:12:40,613 --> 00:12:44,193 -Vidjela sam ga, bio je iznad moje ku�e, nije se radilo o bljesku koji je trajao sekundu, 136 00:12:44,610 --> 00:12:48,408 promatrali smo ga pet minuta. 137 00:12:48,652 --> 00:12:54,316 Ja znam �to sam vidjela i nije mi jasno za�to ne �ele otkriti �to je to bilo?! 138 00:13:00,135 --> 00:13:02,701 Animirana simulacija 139 00:13:10,208 --> 00:13:14,777 -Ja sam Bill Burns sa History Channela. 140 00:13:15,513 --> 00:13:20,416 Jedno brzo pitanje, kada ste davali izjavu na konferenciji za tisak u Fenixu, 141 00:13:20,813 --> 00:13:26,505 Jesu li vr�eni ikakvi pritisci na vas radi smirivanja situacije, 142 00:13:26,934 --> 00:13:34,520 odnosno da li se od Vas tra�ilo da ne prenosite istinu o zbivanjima u Fenixu? 143 00:13:34,923 --> 00:13:43,062 -Jedini pritisak bila je reakcija javnosti na svjetla iznad Fenixa. 144 00:13:43,300 --> 00:13:48,272 Novinari su nas jednostavno preplavili. 145 00:13:48,604 --> 00:13:54,490 Ljudi su mi dolazili govore�i da su zabrinuti jer cijela stvar dose�e razinu histerije. 146 00:13:54,704 --> 00:14:01,475 Na du�nosti sam proveo neko vrijeme, ali nikada prije nisam vidio takvu reakciju. 147 00:14:01,510 --> 00:14:10,098 Tako da je nas troje sjelo za stol i odlu�ilo malo popraviti javno raspolo�enje. 148 00:14:10,298 --> 00:14:14,554 Sada bih htio ispraviti pogre�ku. Nikada mi nije bila namjera ismijati nekoga. 149 00:14:14,742 --> 00:14:20,948 Moj ured je postavio pitanja, ali ona su do danas ostala bez odgovora. 150 00:14:21,330 --> 00:14:25,617 Jo� uvijek ne znam �to je to bilo. Kao pilot i biv�i �asnik zrakoplovstva, 151 00:14:25,905 --> 00:14:31,282 definitivno mogu re�i da ta stvar nije sli�ila ni�emu �to bi ljudska ruka mogla izraditi. 152 00:14:31,714 --> 00:14:35,077 Me�utim, sada znam da nisam jedini koji je svjedo�io ne�emu nevjerovatnom. 153 00:14:35,394 --> 00:14:41,737 Ovdje su prisutni mnogi visoki du�nosnici iz vojske, vlade i zrakooplovstva, 154 00:14:42,268 --> 00:14:49,154 koji djele moju zabrinutost. Neki od njih imaju uistinu izvanredne pri�e za ispri�ati. 155 00:14:49,400 --> 00:14:50,650 Belgija, 1990. 156 00:14:50,800 --> 00:14:57,117 Stotine je ljudi vidjelo veli�anstvenu letjelicu u obliku trokuta sa rasponom od oko 40m. 157 00:14:57,152 --> 00:15:10,081 Sna�nih i usmjerenih zraka kako se lagano i be�umno kre�e do trenutka naglog ubrzanja. 158 00:15:12,628 --> 00:15:16,630 Claude Poher, osniva� GEPAN-a, ogranka Francuske svemirske agencije za istragu fenomena unutar franc. zra�nog prostora. 159 00:15:16,700 --> 00:15:23,631 -Fizi�ke tragove sa terena ispod letjelice potvrdili su slu�benici lokalne policijske postaje. 160 00:15:23,800 --> 00:15:29,660 Slu�beno izvje��e GEPAN-a iz 1979. navodi da je oko 15% slu�ajeva ostalo nerazja�njeno 161 00:15:30,017 --> 00:15:34,368 �ak i nakon detaljne analize na�ih stru�njaka. 162 00:15:34,853 --> 00:15:37,800 O.S. Maria, Peruansko vojno zrakoplovstvo 163 00:15:38,000 --> 00:15:40,500 ...tada sam se pribli�io objektu na 100m. 164 00:15:40,650 --> 00:15:44,617 Bio je kru�nog oblika sa otprilike 10m u promjeru. Imao je blje�tavu kupolu krem boje. 165 00:15:44,849 --> 00:15:53,990 Nije imao motore, ispust, prozore ni antene. 166 00:15:54,294 --> 00:16:00,076 Nedostajale su mu sve tipi�ne komponente aviona, kao i vidljivi pogonski sustav. 167 00:16:00,299 --> 00:16:08,764 Na �alost, tema NLO-a sadr�i jako puno pogre�nih i nespravnih informacija. 168 00:16:11,857 --> 00:16:18,759 Za ve�inu NLO slu�ajeva se na kraju uspostavi da se radilo o avionu, satelitu, meteoru i sl. 169 00:16:19,075 --> 00:16:23,451 Me�utim za oko 5% slu�ajeva nema nikakvog obja�njenja. 170 00:16:27,665 --> 00:16:30,478 Pri�a o NLO-ima nije strana niti Washingtonu. 171 00:16:31,377 --> 00:16:33,532 Da nije rije� o nekom na�em tajnom oru�ju? 172 00:16:33,984 --> 00:16:37,864 Ne. Da je tako, zapovjedni�tvo bi to prvo znalo. 173 00:16:38,162 --> 00:16:39,799 A ure�aj iz neke strane zemlje? 174 00:16:39,966 --> 00:16:41,400 Nije ni to. 175 00:16:41,621 --> 00:16:43,639 Pa kakvo je onda va�e mi�ljenje, pukovni�e? 176 00:16:46,470 --> 00:16:52,239 Tijekom II. svjetskog rata, ameri�ki lovci, u sukobu sa neprijateljem su, 177 00:16:52,710 --> 00:16:59,599 susretali �udne svjetlosne kugle koje su ih slijedile. Nazvali su ih "Foo Fighters". 178 00:17:01,444 --> 00:17:05,848 Do 1947 god. o vi�enju lete�ih tanjura izvje�tavala je cijela zemlja. 179 00:17:07,816 --> 00:17:12,915 -Letio je �udno i nepredvidivo. Poput kamena "�abice" na vodi. 180 00:17:14,265 --> 00:17:17,835 Prema dopisu pod nazivom: "Mi�ljenje o lete�em disku", 181 00:17:17,870 --> 00:17:24,116 General Nathan Twining je izvjestio da se radi o stvarnom a ne izmi�ljenom fenomenu. 182 00:17:27,669 --> 00:17:32,100 Digao se u zrak, nagnuo prema nebu i naglo odletio. 183 00:17:32,300 --> 00:17:39,101 Nije imao motor, nije bilo nikakvog dima, samo zapuh vjetra. 184 00:17:45,132 --> 00:17:53,539 Nikada nisam vidjela ne�to tako brzo u svom �ivotu. 185 00:17:54,065 --> 00:18:01,829 Vi�enja iznad Washingtona 1952. godine dio su vala najimpresivnijih 186 00:18:02,159 --> 00:18:04,323 zapa�anja NLO-a u ljudskoj povijesti. 187 00:18:04,904 --> 00:18:10,195 Ovom je incidentu svjedo�ila javnost, vojska i kontrola zra�nog prometa. 188 00:18:11,348 --> 00:18:15,428 Piloti su prijavili da ispred sebe vide blistav svijetle�i objekt, 189 00:18:15,646 --> 00:18:17,850 ba� kao �to ga vide i na radaru. 190 00:18:18,061 --> 00:18:22,200 Dakle objekt je bio potvr�en na radaru na zemlji, radaru u avionu i o�ima pilota. 191 00:18:23,468 --> 00:18:26,693 �asopis "Look" izvjestio je da su radarski operateri zra�ne luke Washington pratili 192 00:18:26,861 --> 00:18:31,073 objekte koji su jurili 11 000 km/h. 193 00:18:31,637 --> 00:18:40,068 General bojnik Samford koji je u to vrijeme bio direktor informacija ratnog zrakoplovstva, 194 00:18:40,256 --> 00:18:45,760 sazvao je do tada najve�u tiskovnu konferenciju nakon II. svjetskog rata. 195 00:18:46,342 --> 00:18:57,327 Interes vojnog zrakoplovstva o ovom problemu, proizlazi iz obveze da istra�imo 196 00:18:57,587 --> 00:19:03,007 i analiziramo sve �to se nalazi u zraku i predstavlja prijetnju za SAD. 197 00:19:04,189 --> 00:19:11,000 Odre�eni postotak ovih izve�taja, zaprimljen je od vjerodostojnih svjedoka, 198 00:19:11,500 --> 00:19:14,500 a govori o vrlo nevjerovatnim stvarima. 199 00:19:15,476 --> 00:19:21,335 Trenutno radimo na rije�avanju tih slu�ajeva. 200 00:19:21,500 --> 00:19:24,100 Harry Truman - Ameri�ki predsjednik 1945-1953. 201 00:19:24,231 --> 00:19:27,327 Da li su vas iz vojske izvijestili ili razgovarali s Vama o NLO-ima? 202 00:19:27,362 --> 00:19:32,424 O da, razgovarali smo o tome na svakom sastanku kojeg smo imali, 203 00:19:33,393 --> 00:19:38,887 ali ni jednom mi nisu dali ni�ta konkretno. 204 00:19:47,199 --> 00:19:51,310 Javljali su se generali iz zrakoplovstva, uvjereni da imamo me�uplanetarne posjetitelje. 205 00:19:51,561 --> 00:19:56,500 �ak su se pojavili u "Life" �asopisu iz 1952. 206 00:19:56,700 --> 00:20:01,742 U �lanku naziva: "Imamo li me�uplanetarne posjetitelje?". 207 00:20:05,592 --> 00:20:08,500 �im biste pro�itali �lanak, odgovor koji se nametao bio je "da". 208 00:20:09,551 --> 00:20:14,339 U suradnji sa zrakoplovstvom "Life" �asopis proveo je iscrpnu jednogodi�nju istragu. 209 00:20:15,125 --> 00:20:18,637 Me�u postavljenim zaklju�cima, jedan se posebno isticao. 210 00:20:19,400 --> 00:20:25,014 "Niti jedan energetski izvor poznat ljudima ne mo�e podr�ati preformanse tih ure�aja". 211 00:20:27,148 --> 00:20:34,379 Rick Towerowels je novinar i iskusan pilot koji tvrdi da je vidio lete�i tanjur. 212 00:20:34,937 --> 00:20:40,265 Na letu u mla�njaku od Winnipega prema Wancouveru letjeli smo na visini od 11km. 213 00:20:40,912 --> 00:20:48,403 Odjednom se nedaleko od nas pojavio svijetle�i objekt u obliku diska. 214 00:20:48,600 --> 00:20:55,000 Slu�ajno sam imao fotoaparat sa sobom pa sam ga uslikao. 215 00:20:55,700 --> 00:20:57,001 Gordon Cooper, umirovljeni astronaut 216 00:20:57,128 --> 00:21:02,500 Moje mi�ljenje je da bi potaknuli paniku u javnosti kada bi objavili 217 00:21:02,700 --> 00:21:10,365 da je netko posjedovao takvu tehnologiju odmah nakon rata. 218 00:21:11,255 --> 00:21:17,875 Doktor J.E. Hynek istra�uje NLO-e za ameri�ko vojno zrakoplovstvo preko 22 godine. 219 00:21:19,727 --> 00:21:24,171 Najpoznatija od istraga na kojma je radio je "Project Blue Book" (projekt plava knjiga). 220 00:21:24,449 --> 00:21:29,400 U intervjuu iz 1979. dr. Hyenek otkriva zbog �ega su Zra�ne Snage 221 00:21:29,600 --> 00:21:32,600 promijenile svoj javni stav. 222 00:21:33,040 --> 00:21:36,634 Bili su pod jakim utjecajem CIA-e. 223 00:21:36,800 --> 00:21:43,635 CIA nije bila toliko zainteresirana za same NLO-e, koliko za izvje�taje o njima. 224 00:21:44,200 --> 00:21:51,000 Bojali su se da ukoliko bi neka zemlja poku�ala po�initi novi Pearl Harbor, 225 00:21:51,250 --> 00:21:55,250 dezinformacije koje su dolazire od agenata iznutra, mogle su za�epiti kanale. 226 00:21:55,500 --> 00:21:59,800 Pa su oformili tzv. Robertsonovu komisiju kojoj sam bio pridru�eni �lan. 227 00:22:00,256 --> 00:22:06,126 Vrlo jaka komisija; ja sam bio na ni�oj razini na kojoj su bili nobelovci i sl. 228 00:22:06,555 --> 00:22:12,953 Bilo kako bilo, tamo se postavilo novo nepisano pravilo - Ne ljuljajte brod. 229 00:22:13,100 --> 00:22:17,200 Smirite situaciju. Ne uzbu�ujte javnost. 230 00:22:18,085 --> 00:22:21,200 -Koji je va� odgovor ljudima koji su sigurni da se radilo o 231 00:22:21,350 --> 00:22:25,200 svemirskim brodovima, te da ste u dogovoru sa Zra�nim Snagama? 232 00:22:25,452 --> 00:22:29,811 Prije svega, to da sam u dogovoru s njima je potpuna neistina. 233 00:22:29,978 --> 00:22:34,111 ..nakona 20 godina rada na projektu Plava Knjiga, znam da je 234 00:22:34,771 --> 00:22:41,697 pozivanje medija zadnja stvar koju bi napravili kada bi se pojavio zanimljiv slu�aj. 235 00:22:42,208 --> 00:22:46,282 A ako bi mediji ne�to i uspjeli otkriti, Zra�ne Snage su se potrudile da to zata�kaju. 236 00:22:46,506 --> 00:22:50,015 Nazovite to balonom, zvijezdom... 237 00:22:50,268 --> 00:22:59,870 ...baloni, meteori, sateliti, odbljesci sunca od aviona, te jata ptica... 238 00:23:00,160 --> 00:23:07,049 -Na�i kriti�ari nas kontinuirano optu�uju da zata�kujemo informacije od javnosti. 239 00:23:07,742 --> 00:23:11,604 To apsolutno nije istina. 240 00:23:11,765 --> 00:23:15,100 Ne postoji ni�ta u evidenciji �to bi upu�ivalo na to da nas posje�uje 241 00:23:15,300 --> 00:23:18,000 neka napredna civilizacija. 242 00:23:18,222 --> 00:23:20,524 Nema se �to sakriti. 243 00:23:21,859 --> 00:23:25,400 -Izvje�taji o lete�im tanjurima nisu ni�ta novo. 244 00:23:25,650 --> 00:23:27,938 -Zaustavio se kada je stigao iznad drve�a. 245 00:23:28,200 --> 00:23:30,800 -Izgledao je kao okrugli disk. 246 00:23:31,141 --> 00:23:34,416 Vidjelo ga je tamo�nje stanovni�to kao i lokalna policija. 247 00:23:34,661 --> 00:23:38,408 Narednik Schneider iz �erifovog ureda, sje�ao se dovoljno dobro da ga nacrta. 248 00:23:38,522 --> 00:23:39,926 -�to mislite da je to? 249 00:23:40,503 --> 00:23:42,824 -Ono �to zovu lete�i tanjur. 250 00:23:43,381 --> 00:23:50,785 Zrakoplovstvo je imenovalo dr. Hyeneka da provjeri vi�enja u Michiganu. 251 00:23:51,249 --> 00:23:56,765 -Kada se svjetlost iz nekog izvora pojavi na nekoliko mjesta uzastopce, dobije se 252 00:23:57,004 --> 00:24:01,999 iluzija da se radi o objektu koji se kre�e naprijed-nazad. 253 00:24:02,400 --> 00:24:06,000 Gra�ani Michigena se nisu slo�ili sa ovim obja�njenjem pa su pozvali kongresnika 254 00:24:06,100 --> 00:24:08,400 Forda da napravi istragu. 255 00:24:08,800 --> 00:24:12,849 -Kongresni�e, vezano uz pro�lotjedni doga�aj u Michiganu, 256 00:24:13,292 --> 00:24:18,384 vjerujete li da se radilo o lete�im tanjurima? 257 00:24:19,231 --> 00:24:26,300 -Dave, imali smo nekoliko incidenata u Michiganu pro�log tjedna za koje 258 00:24:26,600 --> 00:24:34,323 gra�ani smatraju da zaslu�uju ozbiljnu reakciju vlade, a ne nekakvu 259 00:24:34,500 --> 00:24:40,001 polu infromaciju koju su dobili od zrakoplovstva koje im je reklo da se radi 260 00:24:40,200 --> 00:24:44,532 o mo�varnim plinovima. 261 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 D. Keyhoe, Umirovljeni bojnik ratne mornarice 262 00:24:47,200 --> 00:24:50,200 Ovo nije napad na glasnogovornike. 263 00:24:50,311 --> 00:24:56,870 Oni samo slijede naredbe da u �im kra�em periodu objasne sva vi�enja NLO-a, 264 00:24:56,996 --> 00:25:01,024 od trenutka kada javnost sazna za njih, te da opovrgnu njihovo postojanje. 265 00:25:01,728 --> 00:25:06,500 I znanstvenici su bili obmanuti kao i javnost. 266 00:25:06,800 --> 00:25:10,500 Nikad im nije omogu�en pristup dokazima, a danas se prema cijeloj temi odnose kao 267 00:25:10,700 --> 00:25:13,300 da je isje�ak iz �ute �tampe. 268 00:25:13,600 --> 00:25:16,314 -Dali Vam je sada �ao jer ste ljudima rekli �to ste vidjeli? 269 00:25:16,496 --> 00:25:22,964 Da, �ao mi je. Ne zato �to to nije istina, nego zbog na�ina na koji ljudi reagiraju. 270 00:25:23,708 --> 00:25:30,582 Misle da ste ludi. I ne �elim to vi�e trpjeti. Neka me samo ostave na miru. 271 00:25:31,430 --> 00:25:37,658 Da ta stvar sada sleti kraj onog stupa, ne bih vi�e rekao ni rije�. 272 00:25:40,188 --> 00:25:45,333 -Prije 10 godina, 1969. zatvoren je projekt Plava Knjiga i tada sam 273 00:25:45,533 --> 00:25:50,088 pomislio da �e cijela stvar tu stati. 274 00:25:50,372 --> 00:25:55,243 Ali od tada smo imali preko 25 tisu�a novih NLO zapa�anja. 275 00:25:55,307 --> 00:25:59,500 -Vi�e stotina ljudi vjeruje da su vidjeli isti objekt. 276 00:25:59,700 --> 00:26:03,000 Connecticut, 1987., snimio pripadnik dr�avne policije 277 00:26:03,200 --> 00:26:05,999 -Zove se NLO iz Doline Hudson. 278 00:26:10,838 --> 00:26:13,999 New York, 1984., snimio Bob Pozzuoli 279 00:26:14,200 --> 00:26:17,750 -Iskreno, du�o, nemam pojma �to je to. 280 00:26:17,988 --> 00:26:21,878 Kretao se pracrtno, vrlo sporo i bez ikakve buke. 281 00:26:24,585 --> 00:26:27,500 Nije ispustio niti zvuka. 282 00:26:27,700 --> 00:26:30,700 I kretao se vrlo lagano, kao da lebdi. 283 00:26:31,100 --> 00:26:33,500 A avioni ne mogu lebdjeti. 284 00:26:35,000 --> 00:26:37,500 -Gospodine, da li vjerujete u NLO-e? 285 00:26:37,700 --> 00:26:39,800 -Ne, gospodine. 286 00:26:40,001 --> 00:26:46,000 -Kako znate da Vas ne iskori�tavaju? Kako znate da su Vam rekli cijelu pri�u? 287 00:26:51,430 --> 00:26:55,751 -Ja sam Gary Tatman iz CNN-a, i imam pitanje za guvernera. 288 00:26:56,295 --> 00:26:59,900 Imamo vladu koja nema problema sa pla�enjem naroda. 289 00:27:00,120 --> 00:27:05,100 Jo� uvijek imamo narand�aste i crvene uzbune, pla�e nas cijelo vrijeme, to im je posao. 290 00:27:05,300 --> 00:27:11,150 Zanima me koja je svrha skrivanja ako im zastra�ivanje naroda ne predstavlja problem? 291 00:27:12,500 --> 00:27:16,200 Ako su ove pojave tehnolo�ki napredne koliko se �ini da jesu, 292 00:27:16,400 --> 00:27:21,300 moglo bi se re�i da smo potpuno ranjivi kao civilizacija. 293 00:27:21,796 --> 00:27:26,347 Neki ljudi bi tu �injenicu mogli smatrati u�asavaju�om. 294 00:27:26,551 --> 00:27:30,500 Naga�am da je rije� o osje�aju ranjivosti, iako bi mnogi rekli da 295 00:27:30,700 --> 00:27:36,100 to nije istina i da nismo toliko ranjivi. 296 00:27:49,101 --> 00:27:53,600 -Mogli bi se malo predstaviti, jer ve�ina nas se tek ju�er upoznala. 297 00:27:59,687 --> 00:28:03,207 Sino� poslije programa kod Larry Kinga, napravili su anketu na internetu. 298 00:28:03,505 --> 00:28:07,207 Pitanje je glasilo - da li vjerujete u NLO-e? 299 00:28:08,493 --> 00:28:12,560 83% ih je reklo "da". 300 00:28:12,800 --> 00:28:15,300 -Zna�i imamo �ansu? 301 00:28:27,759 --> 00:28:33,376 -No� prije konferencije sastali smo se na ve�eri. 302 00:28:37,824 --> 00:28:39,520 Moj san se ostvarivao. 303 00:28:39,720 --> 00:28:43,000 Bio sam okru�en vjerodostojnim ljudima koji �e uskoro podijeliti svoje 304 00:28:43,200 --> 00:28:45,100 nevjerovatne pri�e. 305 00:28:46,200 --> 00:28:53,500 Bili su to generali, piloti, fizi�ari, dr�avni du�nosnici, visoka vojna lica... 306 00:28:53,800 --> 00:28:58,000 Nikada prije nisam bio okru�en sa toliko ljudi ovoga kalibra dok 307 00:28:58,200 --> 00:29:02,500 ugodno raspravljaju o postojanju NLO-a. 308 00:29:04,927 --> 00:29:10,569 Nevjerovatno je da su svi imali ne�to zajedni�ko. 309 00:29:10,604 --> 00:29:15,505 Vladalo je me�usobno razumijevanje, a ja sam dobio odgovore na va�na pitanja. 310 00:29:15,788 --> 00:29:20,125 -Za�to je francuska vlada nedavno otvorila dosje NLO-a? 311 00:29:20,417 --> 00:29:25,143 -Trebalo je 15 godina uvjeravanja da se ne�to napravi. 312 00:29:25,397 --> 00:29:29,162 Unato� javnom stavu vlade SAD-a, 313 00:29:29,364 --> 00:29:36,200 netko je iznutra sasvim sigurno razmatrao NLO fenomene. 314 00:29:38,827 --> 00:29:44,723 -Ne�to nije u redu ako niste u stanju identificirati �to leti u va�em zra�nom prostoru. 315 00:29:45,103 --> 00:29:50,200 -Sje�am se da ste govorili kako bi svaki puta kada se u dru�tvu pokrene pri�a 316 00:29:50,400 --> 00:29:55,400 o NLO-ima pregrizli vlastiti jezik jer ste 45min sjedili na zemlji pored jednog. 317 00:29:55,600 --> 00:29:57,800 Recite nam, kakav je osje�aj? 318 00:29:58,113 --> 00:29:59,500 -Vrlo te�ak. 319 00:29:59,700 --> 00:30:05,300 Ali s druge strane, postoji odre�ena satisfakcija jer bi se drugi uvijek pitali 320 00:30:05,500 --> 00:30:09,400 �to ako je to istina, a ja sam znao da jest. 321 00:30:09,668 --> 00:30:14,300 Ja sam James Penniston, umirovljeni narednik vojnog zrakoplovstva SAD-a. 322 00:30:14,500 --> 00:30:18,700 i 1980-te dodeljen mi je najve�i takti�ki borbeni avion u zrakoplovstvu. 323 00:30:18,900 --> 00:30:22,777 Bio sam stacioniran u bazi RAF Woodbridge, Engleska. 324 00:30:23,155 --> 00:30:30,848 Nedugo nakon pono�i 26 prosinca 1980-te narednik Stephens izvijestio me da su vi�ena 325 00:30:31,823 --> 00:30:35,959 svijetla u �umi nedaleko od baze. 326 00:30:37,228 --> 00:30:41,845 Rekao mi je, �to god to bilo, nije se sru�ilo tamo, nego je sletjelo. 327 00:30:42,321 --> 00:30:50,573 Tada sam naredio E. Kabansang i J. Burroughs da iza�u na teren i vide o �emu se radi. 328 00:30:51,708 --> 00:30:57,600 Te no�i smo bili u patrolnom osiguranju oko baze. 329 00:30:57,937 --> 00:31:06,749 Reagirali smo na dojavu da je ne�to vi�eno uz zonu uzlijetanja. 330 00:31:07,144 --> 00:31:11,977 Kontrolor je na radiu javio da odemo provjeriti, jer je mogu�e ra se radi o NLO-u. 331 00:31:12,158 --> 00:31:18,834 To je bila neka vrsta letjelice. Stajala je na zemlji na samom po�etku �ume. 332 00:31:20,324 --> 00:31:26,564 Kada smo stigli na o�ekivano mjesto pada, brzo je postalo o�ito da nije rije� o 333 00:31:26,732 --> 00:31:30,952 avionskoj nesre�i ili bilo �emu sli�nom. 334 00:31:30,987 --> 00:31:35,502 Burroughs je pitao Pennistona "Vidi� li ti ono? Vidi� li �to se nalazi tamo iza drve�a?" 335 00:31:35,723 --> 00:31:42,500 -Jarka svjetlost koju je gotovo nemogu�e opisati. 336 00:31:42,700 --> 00:31:46,804 U tom trenutku smo sva trojica imali vizualni kontakt s letjelicom. 337 00:31:47,056 --> 00:31:51,530 Tada sam naredio E. Kabansangu da po�alje povratnu informaciju kontroli. 338 00:31:51,949 --> 00:31:55,476 Burroughs i ja smo nastavili prema letjelici. 339 00:31:55,511 --> 00:31:58,392 Jedini zvukovi u �umi dolazili su od �ivotinja. 340 00:31:59,098 --> 00:32:02,194 Dok smo hodali drvoredom, oblik letjelice je postajao sve jasniji. 341 00:32:02,628 --> 00:32:04,774 Animirana simulacija 342 00:32:05,089 --> 00:32:08,700 -�to smo prilazili bli�e, bijela svjetlost se sve vi�e rasipala, 343 00:32:08,900 --> 00:32:11,701 i otkrivala nam se letjelica trokutastog oblika. 344 00:32:11,950 --> 00:32:20,654 Pri�li smo joj jo� bli�e, bila je rekao bih 3m duga i oko 2m visoka. 345 00:32:23,100 --> 00:32:26,800 Svjetlost je zra�ila, odnosno proizlazila iz samog metala letjelice. 346 00:32:27,000 --> 00:32:31,000 I kretala se po oplati tako da bi se u jednom trenutku negdje pojavila 347 00:32:31,200 --> 00:32:36,056 nijansa crvene, a u drugom trenutku nijansa plave. 348 00:32:36,400 --> 00:32:39,800 I moralo je postojati nekakvo osvjetljenje ispod trupa jer 349 00:32:40,000 --> 00:32:43,000 je letjelica izgledala kao silueta. 350 00:32:44,222 --> 00:32:50,650 Obi�ao sam letjelicu za 360 stupnjeva, uzimao zabilje�ke, nadvirivao se ispod, 351 00:32:50,850 --> 00:32:54,000 sve sam detaljno zapisao. 352 00:32:54,300 --> 00:32:58,500 Tip letjelice: nepoznat. 353 00:33:00,000 --> 00:33:03,200 Lebdi, nema stajni trap. 354 00:33:03,400 --> 00:33:06,800 Ne proizvodi nikakav zvuk, ali izgleda kao da pulsira. 355 00:33:07,060 --> 00:33:13,270 -Da bilo je jako stresno, ispred nas se nalazilo ne�to �to nikad prije nismo vidjeli. 356 00:33:13,896 --> 00:33:20,542 -Dodirnuo sam letjelicu, bila je topla. U zraku je bilo stati�kog elektriciteta. 357 00:33:21,243 --> 00:33:25,966 Vrlo topao na dodir; identifikacijske oznake na prednjoj lijevoj strani. 358 00:33:26,001 --> 00:33:32,421 S bo�ne strane letjelice otprilike u razini o�iju bile su nekakve oznake. 359 00:33:38,960 --> 00:33:44,500 Ove sam simbole crtao u hodu dok sam obilazio letjelicu. Bili su poredani 360 00:33:44,953 --> 00:33:50,000 ovim redoslijedom, a ispod njih je bio ovaj simbol. 361 00:33:50,300 --> 00:33:57,500 Trokut sa dvije kru�nice na kutovima unutar jedne ve�e kru�nice. 362 00:34:03,591 --> 00:34:06,840 Zaintrigiran simbolima koje je J. Pennison zabilje�io, 363 00:34:08,715 --> 00:34:14,692 posjetio sam matemati�ara i kriptologa G. Daglisha. 364 00:34:15,538 --> 00:34:19,500 Htio sam vidjeti ima li on kakvu ideju �to je to. 365 00:34:20,099 --> 00:34:23,915 Prvi mi simbol izgleda kao neka vrsta plovila sa upravlja�kim sustavom, 366 00:34:24,233 --> 00:34:26,788 koje se nalazi u nekakvom mediju. 367 00:34:27,248 --> 00:34:33,607 Drugi simbol izgleda kao glif koji prenosi matemati�ku poruku. 368 00:34:33,970 --> 00:34:40,951 To je tzv. Fibonacciev niz kojeg je mogu�e prona�i posvuda u prirodi. 369 00:34:41,551 --> 00:34:49,303 Po�etak Fibonaccijevog slijeda 1, 2 i 3 kada ga gledamo kao cjelinu. 370 00:34:49,928 --> 00:34:53,260 Iako je gospodin Daglish naglasio da su ovo samo naga�anja, 371 00:34:53,574 --> 00:34:56,011 njegova mi je interpretacija bila vrlo interesantna. 372 00:34:56,345 --> 00:35:01,005 Posebice kada znam da bi matematika mogla biti jedini univerzalni jezik. 373 00:35:01,335 --> 00:35:07,818 Dakle ovo je posljednji glif, kako ste ga de�ifrirali? 374 00:35:08,085 --> 00:35:14,434 Ovo bi moglo predstavljati planetarnu orbitu sa perigejem i apogejem. 375 00:35:16,695 --> 00:35:23,300 �to zna�i da letjelica mo�e biti u vrlo precesivnoj orbiti. 376 00:35:25,000 --> 00:35:33,000 Ako planirate istra�ivati planet, a ovo je pretpostavljam takva letjelica 377 00:35:33,500 --> 00:35:37,715 to bi bilo vrlo razumno jer biste izvukli maksimum iz svake ophodnje. 378 00:35:39,152 --> 00:35:43,496 Mislim da nisu htjeli poslati multidimenzionalne poruke o ljepoti �ivota. 379 00:35:44,216 --> 00:35:48,220 Ili smislu postojanja svemira i sli�no. 380 00:35:48,400 --> 00:35:54,081 Ovo su vi�e oznake koje se koriste za prepoznavanje tipa letjelice. 381 00:35:55,008 --> 00:36:02,155 Znam da tu letjelicu nije mogao na�initi �ovjek. 382 00:36:05,233 --> 00:36:10,500 Zatim se po�eo kretati unazad izme�u stabala, bez ikakvog zvuka. 383 00:36:10,900 --> 00:36:15,400 I onda je nevjerovatnom brzinom uzletio bez ikakvog kovitlanja zraka. 384 00:36:15,600 --> 00:36:19,000 Nemogu�e, zapisao sam. 385 00:36:19,333 --> 00:36:25,526 -Djelovalo je prijete�e, ali ne na na�in da bih pucao na to. 386 00:36:26,027 --> 00:36:31,047 Mislim da me vi�e stra�ila pomisao na to �to bi se dogodilo da sam zapucao. 387 00:36:32,700 --> 00:36:39,690 Te no�i, preko 80 djelatnika Zra�nih Snaga, redom obu�enih promatra�a, 388 00:36:39,947 --> 00:36:44,000 svjedo�ilo je uzlijetanju letjelice. 389 00:36:44,250 --> 00:36:49,381 Sakupljene informacije i snimke su poslane vojnim kanalima, 390 00:36:50,326 --> 00:36:56,075 a svjedocima je re�eno da doga�aj tretiraju kao strogo povjerljiv. 391 00:36:56,731 --> 00:36:58,410 Hvala vam. 392 00:37:04,000 --> 00:37:07,500 Zamjenik zapovjednika baze, pukovnik C. Holt, je bio zadu�en za istragu, 393 00:37:07,700 --> 00:37:11,200 a i sam je postao svjedokom. 394 00:37:11,659 --> 00:37:16,412 Krajem prosinca 1980-te, bio sam pozvan da istra�im �udan doga�aj. 395 00:37:16,807 --> 00:37:20,560 Doga�aj koji je ometao na�e slu�benike da obavljaju svoje primarne zadatke. 396 00:37:21,000 --> 00:37:27,783 Vjerujem da se i sam na�ao u situaciji koju nije mogao objasniti. 397 00:37:28,642 --> 00:37:33,812 Dvije no�i kasnije, na obiteljskoj Bo�i�noj zabavi nazvao me zapovjednik policije. 398 00:37:34,215 --> 00:37:39,248 Ispri�ao mi je o �udnim doga�ajima i rekao da se "ono" vratilo. 399 00:37:39,550 --> 00:37:43,500 Budu�i je moj �ef imao obaveze, od mene se tra�ilo da napravim istragu. 400 00:37:43,700 --> 00:37:46,700 Bio sam uvjeren da �emo prona�i obja�njenje. 401 00:37:47,006 --> 00:37:51,485 Na svoju sre�u, uz sebe sam imao prijenosni audiosnima�. 402 00:37:52,615 --> 00:37:55,723 Ono �to �ete upravo �uti je audio snimak napravljen te no�i. 403 00:37:56,454 --> 00:38:00,606 -Nema sumnje, ispred nas je nekakvo �udno crveno trepetavo svjetlo. 404 00:38:01,082 --> 00:38:05,492 -Da, ali �uto je. -Vidio sam i primjesu �ute. �udno. 405 00:38:05,809 --> 00:38:10,376 -Sada imamo jednog na 10 stupnjeva ju�no. -Kre�e se s desna na lijevo. 406 00:38:10,686 --> 00:38:13,891 -I oni na sjeveru se kre�u. Jedan se udaljava od nas. 407 00:38:14,099 --> 00:38:18,460 -Kre�e se vrlo brzo. -I ovaj s desna odlazi. 408 00:38:19,209 --> 00:38:24,802 -Da oba idu prema sjeveru. -Hej evo ga s juga, ide prema nama! 409 00:38:25,711 --> 00:38:30,905 Jedan nam je pri�ao izuzetno brzo, i obasjao nas nekakvom zrakom. 410 00:38:31,244 --> 00:38:35,364 - Sada promatramo nekakvu zraku kako se spu�ta na zemlju. 411 00:38:35,750 --> 00:38:39,260 -Pogledajte boje! -Ovo je nestvarno. 412 00:38:41,954 --> 00:38:45,344 Drugi je objekt bacao zrake na skladi�te oru�ja. 413 00:38:45,379 --> 00:38:49,172 Svo vrijeme smo imali te�ko�a u komunikaciji sa bazom. 414 00:38:49,488 --> 00:38:52,928 Sve tri frekvencije koje smo koristili su pucale. 415 00:38:54,612 --> 00:38:57,042 Nemam pojma �to smo vidjeli te no�i, ali s visokom sigurno��u tvrdim 416 00:38:57,233 --> 00:39:00,987 da je bilo pod kontrolom inteligencije. 417 00:39:05,613 --> 00:39:09,200 Admiral s 5 zvjezdica, Lord Hill Norton je vr�io pritisak na parlament 418 00:39:09,400 --> 00:39:11,700 da pru�i jasne odgovore o ovom predmetu. 419 00:39:11,913 --> 00:39:17,821 Ja sam htio saznati vjeruje li on da je NLO sletio kraj ameri�ke baze u Engleskoj. 420 00:39:18,466 --> 00:39:23,612 Jedno od obja�njenja jest da se upravo to dogodilo. 421 00:39:23,868 --> 00:39:28,008 Drugo je obja�njenje da se nije dogodilo. 422 00:39:28,200 --> 00:39:34,000 U tom slu�aju za pretpostaviti je da su pukovnik Holt i njegovi ljudi halucinirali. 423 00:39:37,300 --> 00:39:42,878 Stav Britanskog ministarstva obrane je da tu nema ni�ega zabrinjavaju�eg. 424 00:39:42,879 --> 00:39:46,999 Admiral je izrazio svoje duboko neslaganje s takvim zaklju�kom. 425 00:39:47,384 --> 00:39:55,515 To da pukovnik u ameri�koj bazi u Sufolku halucinira zajedno sa svojim ljudima, 426 00:39:55,516 --> 00:40:00,999 dok se u bazi nalaze avioni sa nuklearnim naoru�anjem, moralo bi zabrinuti ministarstvo. 427 00:40:01,989 --> 00:40:07,471 Ako se ono �to on tvrdi dogodilo, a za�to bi, za ime boga, to izmi�ljao, 428 00:40:07,759 --> 00:40:15,280 onda bi ulazak vozila koje nije ljudskog porijekla, iz svemirskog prostora u vojnu bazu 429 00:40:15,587 --> 00:40:21,102 ove zemlje, zasigurno trebalo biti od interesa ministarstvu obrane. 430 00:40:22,000 --> 00:40:25,200 Ispred zgrade Parlamenta, sastao sam se sa Nickom Popeom. 431 00:40:25,400 --> 00:40:29,400 On je vr�io slu�bene istrage NLO-a za britansku vladu. 432 00:40:30,187 --> 00:40:35,596 Ponovno sam otvorio slu�aj godinama nakon i bio �okiran 433 00:40:35,934 --> 00:40:43,135 kada sam primjetio da su tokom istrage po�injene �kolske gre�ke. 434 00:40:43,316 --> 00:40:48,834 To�no onakve gre�ke kakve �esto znaju naru�iti policijske istrage. 435 00:40:49,904 --> 00:40:53,871 Nick Pope je podjelio sa mnom zapanjuju�e dokaze iz dokumenata ministarstva obrane. 436 00:40:53,872 --> 00:40:58,872 -Ovo je jedan od najva�nijih dokumenata iz slu�benih spisa ministarstva obrane. 437 00:40:59,450 --> 00:41:03,500 Radi se o pismu zamjenika direktora. 438 00:41:03,700 --> 00:41:07,200 Ovo je njihova procjena rezultata radijacije koju je pukovnik Holt 439 00:41:07,400 --> 00:41:11,000 zabilje�io na mjestu slijetanja. 440 00:41:12,185 --> 00:41:20,297 Ovdje imamo gipsani otisak jednog od tri udubljenja koje je objekt ostavio. 441 00:41:20,332 --> 00:41:25,912 Duga�ak je oko 20 cm i oko 8 cm dubok. (objekt nije imao vidljiv stajni trap - op.prev) 442 00:41:26,338 --> 00:41:32,068 Ovo je odljevak br. 2. Napravio je odlijevke na sva tri udubljenja. 443 00:41:32,343 --> 00:41:39,785 Ovo je klju�ni dio - Nivo radijacije u tom podru�ju je zna�ajno vi�i od okolnog podru�ja. 444 00:41:40,435 --> 00:41:43,909 U stvari, vi�e sam se puta konzultirao sa drugim vladinim stru�njacima, 445 00:41:44,555 --> 00:41:49,346 to je oko osam puta vi�e od normalne razine radijacije. 446 00:41:49,500 --> 00:41:53,500 Dakle ovo je 100%-tan dokaz koji dolazi iz spisa ministarstva obrane 447 00:41:53,700 --> 00:41:56,999 koji potvr�uje da se dogodilo ne�to izuzetno. 448 00:42:03,200 --> 00:42:11,151 U americi sam organizirao susret pukovnika Holta i narednika Nevelsa koji je bio s njim te no�i. 449 00:42:16,500 --> 00:42:21,500 Ovi su ljudi podijelili nevjerovatno iskustvo koje ih i dan danas zbunjuje. 450 00:42:23,265 --> 00:42:27,327 Drago mi je �to sam ih danas ponovo okupio poslije 28 god. 451 00:42:28,299 --> 00:42:35,802 Druga�ije je to kada ste tamo, te�ko je to objasniti ljudima. 452 00:42:36,000 --> 00:42:40,846 Puno ljudi koji su bili upleteni, posebice Penniston i Burroughs, su poslije toga 453 00:42:41,067 --> 00:42:43,336 imali svakojake probleme sa karijerom. 454 00:42:43,530 --> 00:42:47,500 Penniston je umirovljen kao narednik, a trebao je biti sto�erni narednik. 455 00:42:50,000 --> 00:42:53,400 Korak po korak, pukovnik Holt i narednik Nevels ponovno su pro�li 456 00:42:53,600 --> 00:42:56,000 kroz doga�aje te no�i. 457 00:42:56,712 --> 00:43:01,700 Dolazi prema nama, definitivno dolazi ovamo. 458 00:43:02,100 --> 00:43:03,600 -�to se tu doga�alo? 459 00:43:04,000 --> 00:43:06,800 -Pribli�avao nam se. 460 00:43:07,101 --> 00:43:10,885 Nemogu�e je odrediti kojom brzinom se kretao, jednostavno je nestao. 461 00:43:11,728 --> 00:43:13,629 Skretao je naglo pod pravim kutem. 462 00:43:13,664 --> 00:43:19,000 Nema nikakve �anse...nikakve �anse, da bi tada�nja, a ni trenutna tehnologija 463 00:43:19,200 --> 00:43:25,500 omogu�ila onakve manevre prilikom mjenjanja smjera. 464 00:43:30,956 --> 00:43:35,219 Sreli smo se sa Gordonom Wiliamsom glavnim zapovjednikom cijele baze. 465 00:43:35,466 --> 00:43:38,941 Nije �elio potvrditi niti opovrgnuti incident. 466 00:43:39,261 --> 00:43:45,687 Ipak, rekao nam je svoje mi�ljenje o dopisu svog zamjenika, pukovnika Holta. 467 00:43:46,141 --> 00:43:50,257 Taj dopis je pro�ao bez mog znanja. Da li je to namjerno napravio znaju�i 468 00:43:50,554 --> 00:43:53,468 da bih ga ja stopirao? 469 00:43:53,698 --> 00:43:58,500 Svakako bih ga pregledao vrlo pa�ljivo jer je bilo odre�enih stvari 470 00:43:58,700 --> 00:44:01,500 za koje nismo bili spremni. 471 00:44:01,700 --> 00:44:08,000 Me�utim, jednom kada je ma�ka iza�la iz vre�e, vi�e nije bilo povratka nazad. 472 00:44:09,262 --> 00:44:17,303 Zanimljivo je da vlada SAD-a tvrdi kako ne istra�uje NLO-e od ukidanja Plave Knjige. 473 00:44:17,858 --> 00:44:23,839 Ipak, Vi ste uvjereni da se istraga provela. Tko je za to izdao naredbu? 474 00:44:24,237 --> 00:44:28,700 Nije mogla do�i ni od koga iz baze osim ureda za specijalne istrage (OSI). 475 00:44:28,900 --> 00:44:33,350 Nisam rekao svojoj �eni, niti k�erci. Imao sam pristup strogo povjerljivim podacima. 476 00:44:33,550 --> 00:44:38,200 Kada mi je bilo re�eno da za�epim, za�epio sam. 477 00:44:38,580 --> 00:44:44,056 Japansko zrakoplovstvo - let 1628 17 studeni 1986. 478 00:44:53,813 --> 00:44:59,682 Ispri�ati �u vam o doga�aju koji se nije dogodio. 479 00:45:00,000 --> 00:45:03,500 Za doga�aj koji se nikada nije dogodio, John Callahan iz Federalnog ureda za avijaciju (FAA) 480 00:45:03,700 --> 00:45:06,400 ima jako puno dokaza. 481 00:45:06,599 --> 00:45:12,414 Zadr�ao je snimke razgovora izme�u tornja i pilota dok se doga�aj odvijao. 482 00:45:12,800 --> 00:45:17,225 Posjeduje 30min radarskih snimki koje potvr�uju NLO. 483 00:45:17,584 --> 00:45:21,000 Kartu na kojoj su zabilje�eni svi objekti na putanji Boeinga 747. 484 00:45:21,200 --> 00:45:24,900 Kao i slu�beno izvje��e Federalnog ureda za avijaciju (FAA). 485 00:45:25,590 --> 00:45:31,454 Prema Callahanu, sve ovo je predstavljeno CIA-i na privatnom sastanku. 486 00:45:31,579 --> 00:45:36,290 Kada je pilot prvi puta opisivao NLO, rekao je da se radi o velikoj kugli sa svjetlima 487 00:45:36,424 --> 00:45:41,100 i da je �etiri puta ve�i od Boeinga 747 kojim je on pilotirao. 488 00:45:41,300 --> 00:45:45,300 Sjetite se da Boeing 747 ima dizalo unutra, a on gleda kroz prozor i vidi ne�to �to 489 00:45:45,500 --> 00:45:48,300 je �etiri puta ve�e od njegovog aviona. 490 00:45:48,900 --> 00:45:55,554 Sada �ete vidjeti i �uti isje�ke radarskih i audio snimki toga doga�aja. 491 00:45:55,676 --> 00:46:03,394 -Kontrola, postoji li ikakav avion na 7 sati iznad nas? 492 00:46:05,657 --> 00:46:10,862 -Dali imate bilo kakav promet ispred nas? 493 00:46:11,487 --> 00:46:14,847 -Ok, potvr�ujemo da nema nikakvih vojnih letelica gore. 494 00:46:16,314 --> 00:46:25,580 -Imamo o�itanje na radaru 7 km ju�no od vas. Let 1628, molim potvrdu. 495 00:46:25,885 --> 00:46:35,475 -Mo�ete li identificirati da li se radi o vojnoj ili civilnoj letjelicei? 496 00:46:35,510 --> 00:46:41,443 -Ne mo�emo identificirati...tip letjelice. 497 00:46:42,253 --> 00:46:46,187 -Prili�no je velika. 498 00:46:47,137 --> 00:46:49,459 -Nepoznata nam je. - To je, �to? 499 00:46:49,835 --> 00:46:53,610 -Nepoznato je. - Nepoznato...OK. - Upravo smo izgubili kontakt. 500 00:46:54,300 --> 00:47:00,972 Jako je...velika. 501 00:47:06,500 --> 00:47:13,000 U jednom trenutku ka�e da je 10 km ispred njega, �to je pokazao i radar. 502 00:47:13,500 --> 00:47:19,000 Deset sekundi kasnije bio je 8km iza. 503 00:47:19,500 --> 00:47:26,300 Dakle to je gotovo 20 km u otprilike 5-6 sekundi. 504 00:47:27,300 --> 00:47:32,000 Po povratku u sto�er podnio sam admiralu Lingu izvje��e i pokazao mu video. 505 00:47:32,200 --> 00:47:36,000 Dogovorio je sastanak sa stru�nim osobljem predsjednika Reagana. 506 00:47:36,200 --> 00:47:39,700 Rekao mi je da je moj posao da njima predam kompletan slu�aj. 507 00:47:40,006 --> 00:47:47,421 To su bili ljudi mahom iz CIA-e, predsjednikovi ljudi, itd. 508 00:47:47,892 --> 00:47:54,000 CIA je rekla svima prisutnima: Ovo se nije dogodilo. 509 00:47:55,000 --> 00:47:58,587 Mi nismo bili tu. 510 00:47:58,800 --> 00:48:02,000 A vi ste pod zakletvom �utnje. 511 00:48:02,200 --> 00:48:04,600 Zaplijeniti �emo sve podatke. 512 00:48:04,800 --> 00:48:09,300 I jesu. Uzeli su sve �to je bilo u sobi. 513 00:48:11,100 --> 00:48:16,000 Na sre�u, imao je kopije svega u svojoj kancelariji. 514 00:48:16,200 --> 00:48:19,200 I na kraju pri�e, kome �ete vjerovati? 515 00:48:19,400 --> 00:48:23,200 Svojim la�ljivim o�ima ili vladi? 516 00:48:30,534 --> 00:48:33,936 Kako gledate na izlazak u javnost va�eg supruga? 517 00:48:34,242 --> 00:48:40,234 Ja mislim da je to John. On nema problem s onim �to �ini i govori. 518 00:48:40,400 --> 00:48:46,300 Uvijek �e re�i �to �eli i nitko mu nemo�e narediti suprotno. 519 00:48:47,200 --> 00:48:51,800 Ponosim se njime jer govori svijetu ono �to svijet treba znati. 520 00:48:54,402 --> 00:48:59,538 Smatram velikim uspjehom �to smo doveli generala Jafaria iz Irana u Washington. 521 00:48:59,573 --> 00:49:03,050 Pregovaranje za vizu trajalo je tri mjeseca. 522 00:49:03,300 --> 00:49:07,400 Jafari je bio jedan od dva borbena pilota kojem je izdana naredba za presretanje 523 00:49:07,600 --> 00:49:11,300 NLO-a koji je lebdio iznad Teherana 1976-te. 524 00:49:12,800 --> 00:49:19,003 Pilot u prvom zrakoplovu izgubio je kontrolu nad instrumentima i komunikacijom 525 00:49:19,500 --> 00:49:23,800 kada se previ�e pribli�io brilijantnom objektu. 526 00:49:24,100 --> 00:49:27,100 Stoga se vratio u bazu. 527 00:49:28,101 --> 00:49:33,001 Nakon 10 minuta uzletio je drugi avion kojim sam ja pilotirao. 528 00:49:34,535 --> 00:49:39,593 General Jafari je u Fantomu F-4 krenuo prema objektu. 529 00:49:45,200 --> 00:49:48,500 Dao nam je slu�benu reprodukcijsku snimku doga�aja u kojoj se nalaze 530 00:49:48,700 --> 00:49:51,200 stvarni svjedoci i avioni. 531 00:49:55,496 --> 00:50:01,800 Iako je Jafarijev F4 letio brzinom zvuka, nije bio ni pribli�no dovoljno brz. 532 00:50:02,200 --> 00:50:08,200 Zamislite! Gledao sam u njega dok je 100 km udaljen od mene 533 00:50:08,500 --> 00:50:12,800 skakao za deset stupnjeva udesno. 534 00:50:17,000 --> 00:50:25,844 To je du�ina od 30 km... po trenutku! 535 00:50:26,344 --> 00:50:31,047 Nisam rekao u sekundi, u manje od sekunde. 536 00:50:31,650 --> 00:50:35,800 Jafari je letio prema NLO-u, kada se manji objekt odvojio od mati�nog 537 00:50:36,002 --> 00:50:38,400 i krenuo ravno prema njemu. 538 00:50:41,220 --> 00:50:46,669 Instinktivno, po�eo je pucati po njemu. Ali ispostavilo se da je to bila lo�a ideja. 539 00:50:53,057 --> 00:51:00,327 Instrumenti su poludjeli, buka na radiu... Bio sam stvarno prepla�en. 540 00:51:00,604 --> 00:51:04,300 Odlu�io sam se okrenuti avion. 541 00:51:04,600 --> 00:51:09,001 Rekao sam sebi - ako se pribli�i na 6 km, iska�em van. 542 00:51:10,100 --> 00:51:14,600 Kada se odmaknuo od objekta, instrumenti su se vratili u normalu. 543 00:51:14,800 --> 00:51:17,600 I ponovno je uspostavio vezu sa tornjem. 544 00:51:18,096 --> 00:51:20,881 Ne mogu ga pratiti brzinom zvuka. Koja su nare�enja? 545 00:51:21,097 --> 00:51:24,358 Kona�no nare�enje: Sleti u Merhabad. 546 00:51:25,900 --> 00:51:30,406 Unato� tvrdnjama vlade SAD-a da nisu istra�ivali NLO-e 547 00:51:30,600 --> 00:51:34,500 od zatvaranja projekta Plava Knjiga 1969. 548 00:51:34,762 --> 00:51:42,089 Ovaj dokument iz 1976. obavje�tajne agencije DIA govori druga�ije. 549 00:51:42,481 --> 00:51:48,248 Dokument je dobiven kroz akt o slobodi informacija. 550 00:51:50,090 --> 00:51:54,286 Dakle mislite da nam ni�ta ne govore zato �to nam nemogu vjerovati? 551 00:51:55,719 --> 00:52:03,054 Prvo, nemogu nam vjerovati, a drugo ne �ele izazvati histeriju. 552 00:52:06,258 --> 00:52:11,126 U na�oj emisiji ne donosimo zaklju�ke, pred vas stavljamo �injenice i dopu�tamo 553 00:52:11,463 --> 00:52:16,300 da sami odlu�ite. Posebno kada su u pitanju misterije. 554 00:52:16,500 --> 00:52:18,823 A za ve�inu amerikanaca ne postoji ve�a misterija od NLO-a. 555 00:52:19,311 --> 00:52:22,019 James Fox organizator je dana�njeg doga�aja u Washingtonu. 556 00:52:22,251 --> 00:52:26,283 Pridru�uje mi se zajedno sa astronomom, biv�im pilotom i skeptikom, Jamesom McKayem. 557 00:52:26,634 --> 00:52:28,300 Hvala obojici �to ste s nama. 558 00:52:28,500 --> 00:52:33,000 Va�a konferencija poziva na vladinu istragu. Za�to nebi bilo daljne istrage? 559 00:52:33,900 --> 00:52:38,500 Bile su istrage ali... 560 00:52:38,700 --> 00:52:41,000 ...debeljko me prekida... 561 00:52:41,300 --> 00:52:46,000 �elio bih samo re�i da slu�beni stav Zra�nih Snaga da su zatvorili projekt 562 00:52:46,200 --> 00:52:50,100 Plava knjiga 1969. i da od tada nije bilo slu�benih istraga 563 00:52:50,842 --> 00:52:56,000 Me�utim, na�li smo brojne dokaze koji govore suprotno. 564 00:52:56,200 --> 00:53:00,500 General iz Teherana tvrdi da su se amerikanci diskretno uplitali u njihove slu�ajeve, 565 00:53:00,700 --> 00:53:05,000 Kao i u Bentwatersu, Engleskoj. Pukovnik jer rekao da su dolazili i raspitivali se i tamo. 566 00:53:05,200 --> 00:53:08,200 Dakle ka�ete da postoji vladina istraga i vi samo �elite ve�i publicitet? 567 00:53:08,400 --> 00:53:11,300 Postoje istrage, ali u tajnosti. 568 00:53:11,600 --> 00:53:17,500 -Gledajte, NLO-i su mitologija modernog svemirskog doba. 569 00:53:17,700 --> 00:53:22,000 To su u osnovi teorije zavjera omotane u praznovjerje i mitove. 570 00:53:22,500 --> 00:53:27,500 -Odakle su do�li ovi mitovi i praznovjerje? I kako je mogu�e da su posvuda prisutni? 571 00:53:34,678 --> 00:53:38,000 -Vanzemaljac me poku�ava ubiti! 572 00:53:40,772 --> 00:53:43,506 -Da li ste vidjeli NLO? 573 00:53:43,808 --> 00:53:53,309 ...Jesam ali dalje ne.... ...bio je to neidentificirani lete�i objekt... 574 00:53:54,168 --> 00:54:01,017 Pitala bih ga gdje je to bilo, kako je izgledao, �to si ti tada radio, koliko si popio? 575 00:54:02,213 --> 00:54:07,425 Ne bih im povjerovala jer su vjerovatno vidjeli satelit ili avion. 576 00:54:09,000 --> 00:54:13,000 Znam da je bilo vi�enja, ali su slabo dokumentirana. 577 00:54:13,600 --> 00:54:18,278 Jay Leno je jednom pitao - Ako su ti vanzemaljci tako napredni, kako to da se 578 00:54:18,612 --> 00:54:22,078 uvijek pojave pred �ovjekom koji se zove Mujo i sam je u divljini? 579 00:54:29,300 --> 00:54:35,004 Dobro jutro dame i gospodo. Ja sam W. de Brouwer, umirovljeni general bojnik 580 00:54:35,220 --> 00:54:42,005 nizozemskih Zra�nih Snaga. Bio sam �ef operacija u vrijeme kada se 581 00:54:42,009 --> 00:54:46,400 dogodio nevjerovatan nalet NLO-a nad Belgijom. 582 00:54:47,200 --> 00:54:56,000 Ljudi su vidjeli veliku crnu trokutastu letjelicu sa vrlo intenzivnim zrakama. 583 00:55:01,000 --> 00:55:06,039 Lebdio je, bio je stati�an neko vrijeme. 584 00:55:07,000 --> 00:55:15,200 Mogao je letjeti vrlo sporo, ali bi u samo nekoliko sekundi razvio veliko ubrzanje. 585 00:55:18,788 --> 00:55:25,000 Uz to, objekti nisu ispu�tali zvukove. Moglo se �uti samo zujanje. 586 00:55:33,621 --> 00:55:43,239 Da li je ameri�ka vlada tra�ila ikakve informacije od belgijskih Zra�nih Snaga? 587 00:55:43,721 --> 00:55:50,833 Da, neslu�beno jesu, ali ni�ta slu�beno. 588 00:55:51,653 --> 00:55:57,000 Odre�eni ljudi su do�li u moj ured i raspitivali se o ovom fenomenu. 589 00:55:57,200 --> 00:56:01,500 Zanimalo ih je i na�e mi�ljenje. 590 00:56:02,529 --> 00:56:11,800 Tra�ili su i kopiju videa jednog od zrakoplova koji je poku�ao presresti jedan objekt. 591 00:56:13,300 --> 00:56:19,906 Rekao sam im da mogu dobiti kopiju pod uvjetom da je zatra�e slu�benim putem. 592 00:56:20,118 --> 00:56:24,209 A to se nije dogodilo. 593 00:56:32,000 --> 00:56:34,600 Dobro jutro, hvala Vam �to ste do�li. 594 00:56:34,800 --> 00:56:39,800 Moje ime je Ray Bowyer, kapetan sam (civilnog) putni�kog aviona. 595 00:56:40,310 --> 00:56:45,000 Pozvan sam ovdje zbog onog �to sam vidio pro�log Travnja. 596 00:56:45,200 --> 00:56:49,600 Radilo se o vi�e, jo� uvijek neidentificiranih objekata iznad engleskog oto�ja. 597 00:56:52,999 --> 00:56:58,000 Piloti i putnici potvrdili su vi�enje neidentificiranog lete�eg objekta 598 00:56:58,400 --> 00:57:02,300 u priobalnom podru�ju otoka Guernsey. 599 00:57:03,002 --> 00:57:11,000 Opisali su misteriozan, nepomi�an objekt koji je bio duga�ak oko kilometar i pol. 600 00:57:13,132 --> 00:57:14,928 544, Zona propustite poruku. 601 00:57:15,266 --> 00:57:19,510 Kontrola, imate li ovdje nekog prometa? Ne mogu to�no re�i koliko je daleko, 602 00:57:20,321 --> 00:57:22,939 Ali ravno ispred mene... 603 00:57:23,434 --> 00:57:28,535 Vidim vrlo svijetli objekt, uh.. 604 00:57:28,699 --> 00:57:32,183 Ne mogu re�i koliko je daleko. Ekstremno �uti, narand�asti objekt 605 00:57:32,635 --> 00:57:35,575 ravno ispred, izgleda kao vrlo ravna platforma. 606 00:57:35,687 --> 00:57:38,819 Gledam ga dvogledom dok pri�amo. 607 00:57:39,395 --> 00:57:42,881 Imam primarni kontakt sada, 608 00:57:43,446 --> 00:57:46,350 Vrlo slab primarni kontakt s tvoje lijeve strane na 11 sati, 609 00:57:46,930 --> 00:57:50,180 i u ovom trenutku si oko 6 km od njega. 610 00:57:50,843 --> 00:57:57,036 Primljeno. Definitivno imam vizualni kontakt sa vrlo velikim blje�tavim objektom 611 00:57:57,232 --> 00:58:01,137 Izgleda kao....cigara. 612 00:58:02,250 --> 00:58:11,000 Kontrola ovdje avion 832, i mi vidimo ne�to JZ od nas �to odgovara opisu. 613 00:58:13,745 --> 00:58:16,342 832, po tvojoj procjeni, na kojoj udaljenosti je meta? 614 00:58:17,499 --> 00:58:20,128 Otprilike na istoj udaljenosti kao i Albany. 615 00:58:21,086 --> 00:58:23,843 Pa, upravo gledam kroz dalekozor. 616 00:58:24,766 --> 00:58:28,547 Pojavio se jo� jedan iza prvog, iz pozicije iz koje promatram. 617 00:58:29,440 --> 00:58:32,574 Potvr�ujem da svi putnici tako�er vide letjelicu. 618 00:58:33,249 --> 00:58:40,204 Ravno je ispred nas..hmm otprilike 7 km, me�utim stalno ostaje iste veli�ine. 619 00:58:41,065 --> 00:58:45,034 Izgleda da je krenuo prema sjevero-zapadu, prema Albanyu. 620 00:58:45,711 --> 00:58:48,445 544, �eli� li se spustiti? 621 00:58:49,414 --> 00:58:55,814 Molim vas, bolje da si�em. - 544, spusti se na 2000 m. 622 00:58:56,397 --> 00:59:01,793 Spu�tam se na 2000 m. Vrlo se jasno vidi bez dalekozora odavdje gdje sam sad. 623 00:59:03,400 --> 00:59:05,000 Jeli Vas bilo strah? 624 00:59:05,200 --> 00:59:07,200 Nisam bio previ�e zadovoljan. 625 00:59:07,400 --> 00:59:11,000 Morao sam nas spustiti.. i popiti �alicu �aja. 626 00:59:14,295 --> 00:59:21,725 Odetjeli smo do Guernseya, kako bi dobili svjedo�anstva iz prve ruke. 627 00:59:22,631 --> 00:59:26,622 Ovdje smo se susreli sa kapetanom i njegovih dvoje putnika. 628 00:59:27,296 --> 00:59:31,300 Vra�ali smo se iz South Hamptona u Albany u trilanderu (mali privatni avion). 629 00:59:31,500 --> 00:59:37,009 U�inilo mi se vrlo neobi�nim kada sam primjetio da Ray gleda kroz prozor sa dalekozorom. 630 00:59:37,334 --> 00:59:41,863 Vidjela sam Raya kako se za vrijeme leta okre�e i razgovara s nekim iza sebe. 631 00:59:43,300 --> 00:59:47,000 Nisam se zabrinula, ali bilo mi je to veoma neobi�no. 632 00:59:47,200 --> 00:59:50,000 Rukom je pokazivao na ne�to. 633 00:59:50,400 --> 00:59:52,400 Kako smo se pribli�avali objektu, 634 00:59:52,600 --> 00:59:55,300 iza prvog objekta, pojavio se drugi potpuno identi�an. 635 00:59:55,500 --> 00:59:58,647 Oba su objekta imala oblik spljo�teng diska. 636 00:59:59,528 --> 01:00:04,300 Bili su brilijantno �ute boje sa zatamnjenim dijelom s desne strane. 637 01:00:05,114 --> 01:00:08,879 Procijenio sam da su bili otprilike kilometar i pol duga�ki. 638 01:00:09,426 --> 01:00:14,321 Pokazala sam Johnu. On se morao nagnuti preko mene da bi vidio. 639 01:00:14,490 --> 01:00:16,688 Ovako je izgledao. 640 01:00:18,584 --> 01:00:21,372 Bio je to veliki objekt na nebu. Vrlo, vrlo veliki objekt. 641 01:00:23,955 --> 01:00:27,583 I nisam mu htio biti previ�e blizu. Otprilike u to vrijeme smo ionako trebali 642 01:00:27,880 --> 01:00:32,244 sletjeti pa smo se po�eli spu�tati na 2000 m. 643 01:00:32,546 --> 01:00:37,001 Tada smo izgubili oba objekta iz vida. 644 01:00:38,227 --> 01:00:42,200 Ray za�to nisi ni�ta rekao svojim putnicima? Obi�no kada pilot vidi 645 01:00:42,400 --> 01:00:46,100 ne�to zanimljivo ka�e - A s va�e lijeve strane mo�ete vidjeti... 646 01:00:46,359 --> 01:00:48,776 Da...New York! 647 01:00:50,598 --> 01:00:56,100 Nisam htio nikoga uzbunjivati, a u jednom trenutku ih se nije moglo sakriti. 648 01:00:56,300 --> 01:00:59,600 Jednostavno su bili o�iti. 649 01:01:11,597 --> 01:01:16,148 Ako pogledate razlike u na�inu prijave ovakvih stvari izme�u Britanaca i SAD-a, 650 01:01:16,771 --> 01:01:23,065 �ini se da su zahtjevi s druge strane atlantika ne�to druga�iji. 651 01:01:26,025 --> 01:01:30,573 Bio bih �okiran kada bi CAA u Engleskoj opstruirala istragu ili 652 01:01:31,074 --> 01:01:35,400 kada bi CAA meni osobno rekla da sam vidio ne�to �to nisam. 653 01:01:35,600 --> 01:01:39,000 �ini se da su piloti u americi navikli na takav tretman. 654 01:01:42,794 --> 01:01:47,060 Kada sam se vratio ku�i iz Guernseya, �ekao me video poslan iz Salide, Colorada. 655 01:01:47,839 --> 01:01:52,719 Saslu�ajte �estogodi�nju devoj�icu dok svome tati pokazuje prema NLO-u. 656 01:01:53,145 --> 01:01:56,200 Tata jel svemirski brod mo�e tako narasti? 657 01:01:57,800 --> 01:01:59,800 -Aha... 658 01:02:00,500 --> 01:02:04,800 Nisam siguran odakle dolaze zvukovi na videu, ali objekt me podsje�a na 659 01:02:05,000 --> 01:02:07,400 ono �to su Ray i putnici vidjeli. 660 01:02:07,799 --> 01:02:11,392 Pomaknuo se, upravo se pomakuo. 661 01:02:11,565 --> 01:02:16,568 I to stotinu milja unutar jedne sekunde. 662 01:02:22,000 --> 01:02:24,500 Je l' vidi� ti ovo? 663 01:02:25,300 --> 01:02:27,500 Veliki se pomi�e. 664 01:02:27,700 --> 01:02:29,999 Je'l vidi�?? 665 01:02:55,284 --> 01:02:59,970 Zovem se Jean Charles Duboc. Umirovljeni sam kapetan Air Francea. 666 01:03:00,379 --> 01:03:11,682 Upravljaju�i letom 3532 iz Nice prema Londonu 28. sije�nja 1994., 667 01:03:11,780 --> 01:03:15,287 nedaleko od Pariza moja posada i ja opazili smo NLO usred bijela dana. 668 01:03:15,856 --> 01:03:22,101 Izgledao je ovako. Sa stra�njim kutem od 45 stupnjeva. 669 01:03:22,136 --> 01:03:26,625 Izgledao je kao ogromni lete�i disk. 670 01:03:27,264 --> 01:03:30,139 Bio je stabilan i nije se kretao. 671 01:03:31,207 --> 01:03:34,587 Bio je �irok oko 300 metara. 672 01:03:35,963 --> 01:03:45,257 Najnevjerovatniji aspekt jest taj da je postao transparentan i za 10 do 20 sec nestao. 673 01:03:45,404 --> 01:03:55,369 Kopilot i ja brzo smo shvatili da gledamo u ne�to �to nam je potpuno strano. 674 01:03:55,821 --> 01:04:00,959 I izvjestili smo kontrolu prometa u Rennesu. 675 01:04:03,000 --> 01:04:07,263 Tu je ekipa od 3 osobe, plus radar. 676 01:04:07,471 --> 01:04:10,963 Korelacija nije na istom mjestu, ali je istovremena. 677 01:04:11,163 --> 01:04:14,166 A to zna�i da smo tog dana imali ne�to stvarno iznad Pariza. 678 01:04:14,366 --> 01:04:17,000 Ne�to ogromno. 679 01:04:19,870 --> 01:04:27,740 Dobra ve�er. Pro�log tjedna u malom gradi�u Stephenvillu kraj Texasa 680 01:04:28,283 --> 01:04:31,400 svjedoci su vidjeli NLO. James Fox, znam da pratite ovo. 681 01:04:31,600 --> 01:04:36,991 Zbog �ega po va�em mi�ljenju Zra�ne Snage ne �ele da ovo do�e u javnost? 682 01:04:37,200 --> 01:04:41,200 Pa..�to bi rekli? Ne znamo tko neka�njeno leti u na�em zra�nom prostoru? 683 01:04:41,400 --> 01:04:43,700 Za�to to nebi mogli re�i? 684 01:04:44,020 --> 01:04:49,795 Bilo bi odli�no kada bi rekli, volio bih da nam ka�u. 685 01:05:00,037 --> 01:05:05,000 Do�ao sam u utorak nave�er, prije deset dana, iza�ao na prilaz 686 01:05:05,220 --> 01:05:08,500 i osvrnem se prema jugo-zapadu, odmah preko vjetrenja�e. 687 01:05:08,847 --> 01:05:13,300 Na nekih 7 km udaljenosti, ugledao sam vrlo jako svjetlo na nebu. 688 01:05:13,500 --> 01:05:17,000 Bilo je blje�tavo kao zavariva�ki luk. 689 01:05:17,645 --> 01:05:24,100 De�ki su poslije govorili da mi ne�e do�i u goste dok ne nabavim oru�anu stra�u. 690 01:05:24,688 --> 01:05:27,999 Pitao sam za�to? Ka�u zato �to ti je NLO bio iznad ku�e u utorak. 691 01:05:28,200 --> 01:05:30,200 Rekoh znam, vidio sam ga. 692 01:05:32,941 --> 01:05:37,600 Bio sam toliko rastresen onim �to sam vidio. 693 01:05:38,200 --> 01:05:41,400 Mogao je vlak pro�i pored mene, a ja ga ne bih �uo. 694 01:05:41,958 --> 01:05:46,289 Bio sam toliko fokusiran na objekt, ali se ne sje�am da sam �uo ikakav zvuk. 695 01:05:46,498 --> 01:05:48,718 Kako biste opisali ubrzanje? 696 01:05:50,007 --> 01:05:54,000 Vjerovatno brzina svjetlosti. 697 01:05:54,300 --> 01:05:58,000 Brzina je bila takva da ga nisam mogao pratiti dvogledom. 698 01:05:58,200 --> 01:06:08,083 Za sada ovaj slu�aj ulazi u onih 5%... nedostatak zvuka, brzina objekta i vojni interes. 699 01:06:08,500 --> 01:06:11,600 Onda sam iz ovog smjera �uo da dolaze vojni avioni. 700 01:06:11,800 --> 01:06:17,000 Navikli smo �uti vojne avione. Ovdje stvarno �esto prelije�u 701 01:06:17,200 --> 01:06:22,421 vojni avioni i helikopteri. Znamo kako oni izgledaju. 702 01:06:23,307 --> 01:06:27,500 Za vojne letjelice sam trenirani promatra�. 703 01:06:32,521 --> 01:06:37,076 Uzmimo jo� jednu pauzu, s nama je redatelj James Fox 704 01:06:37,408 --> 01:06:41,886 koji ovdje istra�uje pojave NLO-a. Vra�amo se poslije pauze. 705 01:06:42,683 --> 01:06:45,136 Dobra ve�er svima. Dobro do�li u Dublin. 706 01:06:45,441 --> 01:06:49,527 U Dublinu se cijeli grad okupio da razgovaraju o vi�enju. 707 01:06:49,771 --> 01:06:53,700 Ja sam Steve Hudgeons, istra�itelj UFO fenomena, do�li smo ovdje istra�iti slu�aj. 708 01:06:53,800 --> 01:06:56,800 Letio je jako brzo i nije ispustio nikakav zvuk. 709 01:06:57,000 --> 01:07:00,001 Izgledalo je kao da se svjetlost razbija oko njega. 710 01:07:00,300 --> 01:07:05,150 10 minuta kasnije, pojavila su se 2 vojna aviona, i pojurili ga. 711 01:07:05,374 --> 01:07:09,162 Svjedo�io sam ovome i dati �u sve informacije koje mogu. 712 01:07:09,518 --> 01:07:13,300 Ne �eli� istupiti i ne�to re�i jer �e te nazvati idiotom. 713 01:07:13,500 --> 01:07:16,800 Tako sam i ja prije razmi�ljala. Dok nisam vidjela ovo. 714 01:07:17,006 --> 01:07:21,000 Uvjeravam Vas, tko god je upravljao vojnim avionima imao je vizualni kontakt s objektom. 715 01:07:21,300 --> 01:07:26,461 Bilo je neverovatno slu�ati sve te svjedoke i nakon toga oti�i 716 01:07:26,744 --> 01:07:29,103 do urednika lokalnih novina koje su prve objavile pri�u. 717 01:07:29,765 --> 01:07:35,000 Angela Joiner me vidjela na CNN-u ve�er prije i pretpostavila da ja imam sve odgovore. 718 01:07:35,741 --> 01:07:40,442 Dugo sam razgovarala sam s bojnikom Carl Lewisom. 719 01:07:40,771 --> 01:07:49,025 Rekao mi je da bi ne�to te veli�ine ostavilo zvu�ni otisak kao tornado. 720 01:07:50,935 --> 01:07:55,591 Svojim bi prolaskom uni�tio stvari na zemlji. Za�to to ne vidimo? 721 01:07:56,163 --> 01:08:00,841 Nemam pojma. 722 01:08:00,876 --> 01:08:06,634 Angela i lokalna radio postaja upoznali su me sa Ricky Sorrellsom. 723 01:08:08,069 --> 01:08:14,721 Popili smo pi�e u kafi�u nakon �ega se pristao sastati samnom narednog dana. 724 01:08:17,533 --> 01:08:21,843 Rekli su mi da je Ricky vidio mnogo vi�e od svjetala na nebu. 725 01:08:25,712 --> 01:08:32,915 Prije sam smatrao da ljudi koji ovako stanu pred kamere i pri�aju o tim stvarima nisu ba� �isti. 726 01:08:33,863 --> 01:08:40,171 Ali dogodilo mi se...i ne mogu to promjeniti. Te�ko se s time nosim. 727 01:08:42,729 --> 01:08:48,853 Gledaju�i u zrak, Ricky ka�e da nije mogao vidjeti kraj letjelice ni u kojem smjeru. 728 01:08:49,327 --> 01:08:54,258 Siguran sam da je na njega mogao sletjeti zrakoplov. 729 01:08:57,448 --> 01:09:03,820 Dok je stajao nije proizvodio zvuk, ni dok se kretao s lijeva na desno, niti kad je odletio. 730 01:09:04,211 --> 01:09:12,978 Sa pu�kom u ruci, gledaju�i kroz teleskop, Ricky je stajao ispod letjelice oko 3 minute. 731 01:09:20,500 --> 01:09:25,000 Morao sam usporiti um kako bih shvatio �to napraviti 732 01:09:25,200 --> 01:09:28,350 sa informacijama koje po prvi puta u �ivotu primam. 733 01:09:31,005 --> 01:09:35,800 Nisam vidio nikakve vijke, zakovice, matice, zavare, ni�ta od toga. 734 01:09:36,002 --> 01:09:40,000 Izgledao je kao jedan veliki komad lima. 735 01:09:40,856 --> 01:09:48,000 Boja nije bila sjajna, nego vi�e ne�to tipa mat boje. 736 01:09:50,500 --> 01:09:55,600 Jedna od stvari koju jo� ne mogu shvatiti je...kada ne�to �eli krenuti u nekom smjeru, 737 01:09:55,800 --> 01:10:00,300 mora se nagnuti pod kutem i oti�i. Kao �to bi zrakoplov. 738 01:10:00,500 --> 01:10:04,500 Ta stvar se nije tako pona�ala. Ta stvar je ostala poptuno ravna 739 01:10:04,700 --> 01:10:08,900 i po�ela se udaljavati pod kutem od 45 stupnjeva. 740 01:10:09,448 --> 01:10:16,314 A udaljila se tolikom brzinom...da sam u tom trenutku trepnuo, mislio bih da je nestala. 741 01:10:17,565 --> 01:10:25,273 21 Sije�nja 2008.,Robert Powell i Glen Schultz primili su radarske podatke od FAA. 742 01:10:25,686 --> 01:10:29,847 Ova slika je nastala iz tih podataka. 743 01:10:30,002 --> 01:10:36,556 Svaka crna to�ka, a ima ih preko 140, predstavlja potvrdu nepoznatog 744 01:10:36,768 --> 01:10:41,266 objekta na radaru �ija se putanja kre�e preko imanja Crawford. 745 01:10:42,664 --> 01:10:49,177 Samo �elim znati �to je to? Za�to je bilo tu? Je li na�e? 746 01:10:53,791 --> 01:11:01,795 Iako je vojska na po�etku poricala da su bili na podru�ju, sada jedino potvr�uju prelete F-16-ica. 747 01:11:02,953 --> 01:11:09,000 Poslije svakog svjedoka, sve mi je te�e prihvatljiv odgovor vojske. 748 01:11:09,200 --> 01:11:14,000 Poku�ao sam se odmaknuti od cijele pri�e i vidjeti �iru sliku. 749 01:11:14,200 --> 01:11:16,003 �elio bih saznati �to je to bilo. 750 01:11:16,200 --> 01:11:20,000 Ako mi ljudi budu vjerovali dobro, ako ne, opet dobro. 751 01:11:24,935 --> 01:11:29,600 Astronaut Gordon Cooper bio je posljednji ameri�ki astronaut koji je oti�ao sam u svemir. 752 01:11:30,002 --> 01:11:34,000 Obi�ao je planet 22 puta. 753 01:11:37,800 --> 01:11:41,800 Po�etkom 1950-tih, Cooper je bio stacioniran u bazi Edwards. 754 01:11:42,000 --> 01:11:45,300 Tamo je sudjelovao u doga�aju koji nikada nije bio obja�njen. 755 01:11:48,722 --> 01:11:55,500 Filmska ekipa je radila sa mnom na snimanju slijetanja aviona na isu�enom jezeru. 756 01:11:55,700 --> 01:12:02,500 Snimali smo razne faze slijetanja aviona, kada se pojavio lete�i tanjur i sletio na isu�eno korito. 757 01:12:03,000 --> 01:12:10,500 Krenuli smo prema njemu, ekipa je izvadila kamere i po�ela snimati 758 01:12:10,501 --> 01:12:17,500 Tada se podigao, uvukao no�ice i odletio vrlo velikom brzinom. 759 01:12:18,300 --> 01:12:24,500 Dok su oni razvijali film ja sam se penjao po �inovni�koj ljestvici tr�e�i od �asnika do �asnika. 760 01:12:25,200 --> 01:12:33,000 Na posljetku sam do�ao do pukovnika koji mi je rekao da po�aljem film njemu �im ga dobijem. 761 01:12:35,000 --> 01:12:43,000 Filmovi su zavr�ili u Washingtonu, a nama je re�eno da ne pi�emo nikakve izvje�taje. 762 01:12:47,800 --> 01:12:49,700 Jeste li pogledali film? 763 01:12:50,200 --> 01:12:57,000 Nismo ga stigli pogledati, ali sam uspio pogledati vrpcu na prozoru. Sve je bilo tamo. 764 01:12:57,600 --> 01:12:59,001 Jeste li ikada o tome s ikim razgovarali ili ostali s nekime u doticaju? 765 01:12:59,200 --> 01:13:02,300 A kako da ostanem s ikime u doticaju?! 766 01:13:02,301 --> 01:13:08,001 Ne postoji na�in da se u vojsci ili vladi prati ne�to �to je strogo povjerljivo. 767 01:13:08,300 --> 01:13:11,300 Osim ako se direktno odnosi na tebe. A na mene se nije odnosilo. 768 01:13:11,800 --> 01:13:16,000 Ovaj sastanak je bio prekretnica za mog oca. Gordon Cooper je bio ikona njegove generacije. 769 01:13:16,500 --> 01:13:19,300 Moj otac je ostao zapanjen njegovom pri�om. 770 01:13:20,293 --> 01:13:27,536 Nije bilo ni trunke sumnje u mojoj glavi da to vozilo nije napravljeno na Zemlji. 771 01:13:28,929 --> 01:13:33,004 Moj otac: Pa to je zaista izuzetno. 772 01:13:33,440 --> 01:13:39,220 Da, Buck Rogers i Flash Gordon se ostvaruju. 773 01:13:40,027 --> 01:13:44,651 Nakon slanja u Washington, o filmu se vi�e nije ni�ta �ulo. 774 01:13:48,403 --> 01:13:54,076 Astronaut Apolla 14, Edgar Mitchell je �esti �ovjek koji je hodao po Mjesecu. 775 01:13:54,517 --> 01:13:59,338 Sastajao se sa visokim vojnim i politi�kim du�nosnicima iz brojnih zemalja, 776 01:13:59,516 --> 01:14:02,713 koji su privatno sa njime podijelili informacije o NLO-ima. 777 01:14:03,300 --> 01:14:07,200 Izgledaju kao dobro dokumentirani doga�aji o letjelicama koje 778 01:14:07,400 --> 01:14:12,300 ne odgovaraju ni�emu �to imamo na Zemlji. 779 01:14:14,637 --> 01:14:18,586 Osje�ao sam da dr. Mitchell zna razlog tajnosti. 780 01:14:21,511 --> 01:14:24,500 Ne mogu odgovoriti na to pitanje. Smatram da je pro�lo previ�e vremena 781 01:14:24,700 --> 01:14:27,600 i da javnost treba saznati. 782 01:14:28,031 --> 01:14:34,305 Mo�da je najbolji odgovor taj, da oni na vrhu, ni sami neznaju �to bi s time. 783 01:14:38,200 --> 01:14:40,500 Moj otac i ja susreli smo se sa predsjednikom Carterom, 784 01:14:40,700 --> 01:14:42,400 na potpisivanju njegove knjige, u San Francisku. 785 01:14:42,600 --> 01:14:46,000 �to se dogodilo sa pitanjem NLO-a? 786 01:14:46,800 --> 01:14:53,231 Iskreno neznam �to se dogodilo, vidio sam jednoga ali je odletio. 787 01:14:54,147 --> 01:15:01,176 Postoji mnogo raznih odgovora, ali nitko nezna i nema dokaze. 788 01:15:04,076 --> 01:15:07,682 Pitanje tajnosti me zbunjivalo godinama. 789 01:15:08,482 --> 01:15:11,601 Zato sam zamolio sudionike konferencije da ponude mogu�e odgovore. 790 01:15:12,067 --> 01:15:17,964 Neka od pitanja koja postavljaju obi�ni ljudi su 791 01:15:18,416 --> 01:15:28,372 zbog �ega bi, po va�em mi�ljenju, vlade skrivale i ne objavile ovakvu informaciju? 792 01:15:28,704 --> 01:15:35,404 Kada se pojavi takav slu�aj, vrlo ga te�ko prihva�aju jer nemaju strukturu, 793 01:15:38,089 --> 01:15:40,552 odnosno nezanju �to bi s tim. 794 01:15:40,829 --> 01:15:44,479 Ukoliko postoji prijetnja neobja�njivog porijekla, to bi moglo 795 01:15:45,313 --> 01:15:52,103 predstavljati prijetnju trenutnom svjetskom poretku i raspodjeli mo�i. 796 01:15:53,002 --> 01:15:56,800 Sumnjam da bar 5 agencija u ameri�koj vladi imaju istra�nu sposobnost i kriju 797 01:15:57,200 --> 01:15:59,400 dokumente o NLO-ima. 798 01:16:00,500 --> 01:16:04,361 Smatram da javnost tra�i objavu istine i da je spremna za mogu�nost 799 01:16:04,760 --> 01:16:10,532 postojanja ne�eg ozbiljnog. Ako uspijemo uvjeriti vladu mo�emo promijeniti situaciju. 800 01:16:15,300 --> 01:16:21,000 Dobro jutro dame i gospodo. Moje ime je Jean-Claude Ribes. 801 01:16:21,600 --> 01:16:25,200 Ja sam radio kao astronom za Francuski Nacionalni Centar 802 01:16:25,400 --> 01:16:28,000 za Znanstvena Istra�ivanja od 1963 do 1998. god. 803 01:16:28,258 --> 01:16:34,430 Doprinjeo sam francuskom izve�taju COMETA - trogodi�njoj vojnoj studiji o 804 01:16:35,038 --> 01:16:38,548 o NLO-ima i Nacionalnoj Sigurnosti, objavljenoj 1999. 805 01:16:38,819 --> 01:16:41,800 COMETA ozna�ava "Odbor za dubinsku analizu". 806 01:16:42,000 --> 01:16:45,200 Sastojao se od ljudi na vrlo visokim pozicijama. 807 01:16:45,401 --> 01:16:52,400 Sa 4 zvijezdice, general Bernard Norlain, biv�i zapovjednik francuske �kole zrakoplovstva, 808 01:16:52,600 --> 01:16:55,500 i vojni savjetnik premijera, 809 01:16:56,369 --> 01:17:01,371 Kao i Andre Lebeau, biv�i predsejdnik Nacionalnog Centra za Prou�avanje Svemira. 810 01:17:01,899 --> 01:17:06,525 I odvjetnik Michel Algrin direktor COMETA grupe. 811 01:17:06,560 --> 01:17:10,500 Objavili su povijesnih 90 stranica u izve�taju pod naslovom 812 01:17:10,700 --> 01:17:16,000 "NLO i obrana - na �to moramo biti spremni?". 813 01:17:17,000 --> 01:17:22,717 Osnivanje COMETA grupe inicirao je general francuskih Zra�nih Snaga, Denis Letty. 814 01:17:23,298 --> 01:17:28,686 Odbor je zaklju�io da je oko 5% prou�avanih slu�ajeva bilo neobja�njivo 815 01:17:28,977 --> 01:17:35,064 i da je najbolje obja�njenje ono �to su autori nazvali "Vanzemaljska hipoteza". 816 01:17:36,000 --> 01:17:39,300 Sa istra�iva�kim novinarom Leslie Kaneom oti�ao sam u Francusku 817 01:17:39,500 --> 01:17:42,005 na susret sa generalom Lettyem. 818 01:17:42,350 --> 01:17:45,901 Susreli smo se sa generalom u njegovoj ku�i u predgra�u Pariza. 819 01:17:46,247 --> 01:17:51,262 Pro�li smo kroz neke od va�nijih slu�ajeva koji su grupu doveli do njihovih zaklju�aka. 820 01:17:53,000 --> 01:17:57,249 Vizualni kontakt pilota uz potvrdu radara. 821 01:17:57,585 --> 01:18:01,951 ...i vrlo brzo odletio. 822 01:18:01,986 --> 01:18:06,000 Zatim slu�ajevi analize tla i biljaka sa mjesta doga�aja. 823 01:18:06,200 --> 01:18:08,300 Jedan od ovih slu�ajeva sam imao priliku i sam istra�iti. 824 01:18:08,730 --> 01:18:17,169 Farmer Renato Nicolai iz Provanse prijavio je da je objekt u obliku diska sletio u njegov vrt. 825 01:18:17,614 --> 01:18:21,122 Oblik letjelice je bio kao dva spojena tanjura. 826 01:18:23,182 --> 01:18:26,899 Njegova supruga je pomislila da je dobio sun�anicu i da halucinira. 827 01:18:27,456 --> 01:18:35,000 Kasnijim znanstvenim ispitivanjem, utvr�en je visoki stupanj radijacije. 828 01:18:35,200 --> 01:18:39,169 Kada sam gotovo 20 godina nakon doga�aja posjetio ran�, na mjestu slijetanja ni�ta nije izraslo. 829 01:18:39,729 --> 01:18:44,115 Ovo je to okruglasto mjesto. Trava nije nikad ko�ena. 830 01:18:45,074 --> 01:18:49,905 Mje�tani su farmera prozvali fanatikom. 831 01:18:50,771 --> 01:18:55,563 Nisam rekao da je lete�i tanjur. Rekao sam da sam vidio ne�to. 832 01:18:56,788 --> 01:18:59,197 To je sletjelo, a zatim oti�lo. 833 01:19:00,368 --> 01:19:05,744 General Letty tako�er je sa nama podijelio neke impresivne fotografije. 834 01:19:06,262 --> 01:19:11,037 Jedna od njih je objavljena na naslovnoj strani izvje�taja. 835 01:19:14,000 --> 01:19:17,000 Ova slika je dobivena od vlade Costa Rica-e. Prikazuje mapiranje 836 01:19:17,200 --> 01:19:20,000 priobalnog podru�ja snimljeno sa visine od 10 000 m. 837 01:19:20,086 --> 01:19:26,998 Avion je imao kameru visoke rezolucije, sa automatskim snimanjem svakih 17 sekundi. 838 01:19:28,501 --> 01:19:32,540 Na jednoj od snimaka uhva�en je ovaj objekt. 839 01:19:38,729 --> 01:19:44,161 Nakon detaljne analize snimke od strane nekoliko znanstvenika, uklju�uju�i 840 01:19:44,826 --> 01:19:51,100 Richarda Hainesa i Jacques Valleea, utvr�eno je da je objekt u zraku realan i trodimenzionalan. 841 01:19:52,042 --> 01:19:58,930 Ako vlada ka�e da su NLO-i stvarni, mislite li da bi objava dovela do panike? 842 01:20:04,013 --> 01:20:08,900 Ne mogu re�i "Da", ali nemogu ni re�i "Ne". 843 01:20:08,961 --> 01:20:13,935 Tra�io sam od generala da objasni hipotezu o vanzemaljskoj prisutnosti. 844 01:20:14,426 --> 01:20:20,518 Mi mislimo da je najbolje obja�njenje da objekti dolaze izvana. 845 01:20:23,045 --> 01:20:29,082 Mi ne ka�emo da dolaze izvana, ali smatramo da je to najbolje obja�njenje. 846 01:20:38,000 --> 01:20:44,000 Istra�iva�ki odjel HNOS-a (Francuska NASA) je 2007. godine objavio 1600 slu�ajeva. 847 01:20:53,776 --> 01:20:57,294 Tra�io sam od njih interview. 848 01:20:57,998 --> 01:21:01,000 Zanimalo me tko je objavio ove dokumente i za�to. 849 01:21:01,200 --> 01:21:02,800 Jaques Patenet, direktor CNES-a, Francuska 850 01:21:03,000 --> 01:21:09,986 To je omogu�io predsjednik CNES-a ponovnim pokretanjem istra�nog odjela GEIPAN. 851 01:21:11,372 --> 01:21:20,011 To je bila nova misija transparentnosti u javnosti i medijima. 852 01:21:22,583 --> 01:21:27,693 Pregledali smo nekoliko izuzetnih slu�ajeva, uklju�uju�i �ak i slijetanja. 853 01:21:27,728 --> 01:21:30,709 Pitao sam ga kakva su mu osobna uvjerenja. 854 01:21:31,021 --> 01:21:35,633 Mislim, da �emo vjerovatno otkriti da imamo posla sa svime. 855 01:21:35,926 --> 01:21:39,702 Neki od slu�ajeva, mogli bi biti vanzemaljskog tipa. 856 01:21:40,141 --> 01:21:45,984 Ostalo bi se moglo pripisati prirodnim pojavama koje jo� ne znamo objasniti. 857 01:21:46,059 --> 01:21:48,000 To je velika stvar. 858 01:21:48,200 --> 01:21:52,000 Da, zaista veliki projekt. 859 01:21:52,165 --> 01:21:53,165 Veliki posao. Ogroman posao. 860 01:22:05,461 --> 01:22:10,925 �elio sam saznati kako pu�tanje ovih informacija utje�e na ljude u Francuskoj. 861 01:22:14,864 --> 01:22:17,013 Iza�li smo na ulicu. 862 01:22:17,048 --> 01:22:21,612 Kada netko vidi NLO, dali odmah pomislite da je lud? 863 01:22:21,967 --> 01:22:32,608 Ne, ne mislim da su ludi. Prije mislim da haluciniraju i misle da su vidjeli ne�to �to nisu. 864 01:22:44,300 --> 01:22:46,200 Dali si zbog toga upla�ena? 865 01:22:46,400 --> 01:22:54,494 Da, bojim se da �e do�i i biti neprijateljski raspolo�eni, i da �e nam u�initi ne�to lo�e. 866 01:22:55,500 --> 01:22:57,500 Smatrate li da vlada zna vi�e nego �to nam govori? 867 01:22:57,501 --> 01:23:01,000 Ameri�ka vlada? 868 01:23:02,692 --> 01:23:10,361 Mislite li da mogu do�i do nas? - Za�to ne? 869 01:23:25,887 --> 01:23:32,069 Da li mislite da Britanska vlada priprema bilo kakvu vrstu otkrivanja? Ako da, kada? 870 01:23:32,721 --> 01:23:38,820 Morate shvatiti da to ne�e biti totalno objavljivanje informacija na sva zvona... 871 01:23:39,139 --> 01:23:43,599 Nego malo po malo, pu�tanje manjeg broja dokumenata. 872 01:23:44,018 --> 01:23:51,989 U Svibnju 2008.,Britanska vlada po�ela je objavljivati NLO dokumenate iz dr�avnog arhiva. 873 01:23:52,364 --> 01:23:58,701 Od 1991. do 1994. bio sam odgovorni referent Britanske vlade za istrage o NLO-ima. 874 01:23:59,408 --> 01:24:04,685 Ovi slu�ajevi i incidenti gdje vrlo pouzdani svjedoci, kao �to su policajci i piloti, 875 01:24:04,968 --> 01:24:13,450 tvrde da su zapazili letjelice koje izvode manevre kakve u svom profesionalnom �ivotu nisu iskusili. 876 01:24:15,359 --> 01:24:20,000 U Lipnju 2009.,ministarstvo obrane objavilo je ovaj dokument o masovnom 877 01:24:20,200 --> 01:24:23,600 vi�enju 1993. godine u Engleskoj. 878 01:24:26,601 --> 01:24:30,001 U zaklju�ku dokumenta se navodi: 879 01:24:32,200 --> 01:24:36,008 Postoje dokazi koji ukazuju da je neidentificirani objekt (ili objekti) 880 01:24:36,233 --> 01:24:40,233 nepoznatog porijekla operirao nad Velikom Britanijom. 881 01:24:44,300 --> 01:24:47,050 Skepticima koji tvrde da nema dokaza, poru�io bih ovo. 882 01:24:48,000 --> 01:24:53,820 Ministarstvo obrane Velike Britanije primilo je 10 000 UFO vi�enja od 1950-te. 883 01:24:53,999 --> 01:24:58,994 Nije se samo radilo o svjetlima na nebu nego o objektima sa strukturom, ulovljenim na radaru. 884 01:24:59,434 --> 01:25:04,000 Ali nemojte mi vjerovati na rije�. Sve ovo mo�e se vidjeti u nacionalnim arhivima 885 01:25:04,200 --> 01:25:08,200 Ili na stranici ministarstva. Dakle dokazi su vani. 886 01:25:09,500 --> 01:25:14,000 Fenomen se nije promjenio od 1947, a smatram da ni mi ni Rusi nismo imali 887 01:25:14,222 --> 01:25:18,936 ni pribli�no takve sposobnosti onda, kao ni sada. 888 01:25:23,100 --> 01:25:31,000 Tisu�e svjedoka, vjerodostojnih svjedoka koji potvr�uju aktivnosti koje se ne mogu 889 01:25:31,200 --> 01:25:35,522 povezati sa zemaljskim aktivnostima. 890 01:25:40,432 --> 01:25:46,090 Oni nisu aerodinami�ni, ne�to drugo je u pitanju. Sumnja se da koriste antigravitaciju, 891 01:25:46,343 --> 01:25:52,578 ili rad na principu elektromagnetnih polja �to bi moglo objasniti mnoge stvari, 892 01:25:52,867 --> 01:25:56,515 kao elektromagnetni efekti na vozilima, i tako dalje. 893 01:26:00,679 --> 01:26:08,086 �tovi�e, nije uobi�aleno da dr�ave izvode testiranje tajnog oru�ja u 133 razli�ite zemlje. 894 01:26:08,360 --> 01:26:16,978 Sumnjam da bi slali astronaute na Mjesec pomo�u zastarjelih kemijskih goriva, 895 01:26:17,587 --> 01:26:20,097 ako postoji puno u�inkovitiji na�in. 896 01:26:21,000 --> 01:26:25,500 Ako imamo tu tehnologiju, onda je kriminalno da se ona dr�i u vojnim rukama, 897 01:26:25,700 --> 01:26:29,800 jer bi to rije�ilo problem svjetske potrebe za energijom. 898 01:26:38,081 --> 01:26:43,547 Ja sam odustao od mogu�nosti da ti objekti mogu biti sa nekog mjesta na Zemlji. 899 01:26:45,189 --> 01:26:50,223 Za�to vlada ne ka�e javnosti �to se to�no doga�a? 900 01:26:50,925 --> 01:27:01,658 Oni ne mogu priznati javnosti da postoje objekti koji nekontrolirano lete njihovim nebom. 901 01:27:02,614 --> 01:27:05,349 Mislite li da je mogu�e, da su sa drugog svijeta? 902 01:27:05,961 --> 01:27:10,639 Moje iskustvo u Zra�nim Snagama mi ka�e da ne smijem razmi�ljati na takav na�in, OK? 903 01:27:11,058 --> 01:27:17,033 �to ka�ete osobama koje ka�u "Ovako velika pri�a se nipo�to ne smije kriti od javnosti."? 904 01:27:17,439 --> 01:27:22,000 Pa, netko je vrlo dobro dr�i u tajnosti ve� neko vrijeme, zar ne? 905 01:27:25,296 --> 01:27:31,107 Na�a zemlja bi trebala ponovno otvoriti istragu, koja je zatvorena 1969-te. 906 01:27:31,500 --> 01:27:36,400 Vlada Sjedinjenih Ameri�kih Dr�ava vi�e ne smije izbjegavati internacionalni dijalog 907 01:27:36,600 --> 01:27:38,600 o ovom fenomenu. 908 01:27:39,018 --> 01:27:45,393 I pozivamo Vladu da sura�uje sa Vladama �iji su predstavnici danas ovdje. 909 01:27:46,590 --> 01:27:51,915 Ovaj stav je podr�an od biv�eg glavnog savjetnika predsjednika Clintona, Johna Pedesta. 910 01:27:53,441 --> 01:27:58,000 Pedesta, tako�er savjetnik predsjednika Obame, dr�ao je govor na konferenciji 911 01:27:58,200 --> 01:28:01,200 za slobodu informacija 2002. god. 912 01:28:02,871 --> 01:28:07,878 Mislim da je vrijeme da otvorimo knjige. I damo odgovore na zamra�ena pitanja. 913 01:28:08,462 --> 01:28:17,384 Na pitanja Vladinih istraga NLO-a. Vrijeme je da se sazna prava istina. 914 01:28:17,573 --> 01:28:25,800 Trebamo to napraviti jer je pravedno. Jer ameri�ki narod mo�e podnijeti istinu. 915 01:28:26,140 --> 01:28:29,699 I trebamo to napraviti jer nam zakon tako nala�e. 916 01:28:30,821 --> 01:28:36,200 Dovedite te svjedoke iz Zra�nih Snaga i NASA-e. 917 01:28:36,400 --> 01:28:39,800 Neka ih se ispita u Senatu. 918 01:28:40,132 --> 01:28:46,918 Dajte im da ka�u �to imaju i dajte ljudima koji su vidjeli neidentificirane lete�e objekte 919 01:28:47,265 --> 01:28:50,801 da svjedo�e. 920 01:28:53,200 --> 01:28:57,500 Na kraju je ostala jo� jedna stvar koju sam pitao Jaques Pateneta, �ovjeka koji je objavio 921 01:28:57,700 --> 01:28:59,433 Francuske NLO dosijee. 922 01:28:59,784 --> 01:29:02,180 Kakav bi savjet dao Ameri�koj vladi. 923 01:29:03,112 --> 01:29:06,645 Nema potrebe da dajem savjete Amri�koj vladi. 924 01:29:08,098 --> 01:29:12,079 Mislim da bi... 925 01:29:12,321 --> 01:29:15,904 Mislim da ne trebaju strahovati od pu�tanja ovih informacija u javnost. 926 01:29:16,087 --> 01:29:20,589 Ali nisam u poziciji da savjetujem Ameri�ku vladu. 927 01:29:28,819 --> 01:29:33,000 Sastao sam se sa svjedocima NLO-a iz �itavog svijeta. Vojnim du�nosnicima, politi�arima 928 01:29:33,200 --> 01:29:36,500 i obi�nim ljudima poput mene i vas. 929 01:29:40,885 --> 01:29:45,847 Istupali su hrabro naprijed, riskiraju�i ugled i karijere za istinu. 930 01:29:46,577 --> 01:29:53,577 A ne obja�njenja poput mo�varnog isparavanja, balona ili aviona. 931 01:29:55,022 --> 01:30:01,960 Ne postoji razlog da ne ka�em �to sam vidio. Nemam ni�ta za izgubiti niti dobiti. 932 01:30:02,669 --> 01:30:07,225 Mo�da netko od ljudi iz Vlade zna porijeklo ovih letjelica, jer ja ne znam. 933 01:30:07,848 --> 01:30:16,369 Ako su na�i, onda netko krije revolucionarnu tehnologiju vi�e od 50 godina. 934 01:30:16,930 --> 01:30:20,639 U svom �ivotu nisam vidjela da se ne�to tako brzo kre�e. 935 01:30:22,902 --> 01:30:27,969 Ako bilo kojeg od njih nije napravio �ovjek, onda nismo sami. 936 01:30:28,100 --> 01:30:29,000 - Znanje je svijest - 937 01:30:32,000 --> 01:30:36,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 95989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.