Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,380 --> 00:00:54,800
Тот, кто хочет исчезнуть навсегда,
2
00:00:54,860 --> 00:00:57,740
никогда не возвращается туда,
где был счастлив.
3
00:01:02,140 --> 00:01:05,500
Он будет избавляться от привычек,
формировавшихся годами.
4
00:01:09,100 --> 00:01:10,540
Он выберет новое имя
5
00:01:11,340 --> 00:01:13,140
и забудет старое.
6
00:01:15,980 --> 00:01:18,300
Тот, кто хочет исчезнуть,
ищет море,
7
00:01:18,620 --> 00:01:20,860
потому что в воде не остаётся следов.
8
00:01:23,740 --> 00:01:25,860
Но море тоже имеет свои законы.
9
00:01:33,820 --> 00:01:35,860
Древняя легенда о моряках гласит:
10
00:01:36,420 --> 00:01:38,340
если кто-то рассказывает
11
00:01:38,900 --> 00:01:41,620
секреты моря на земле,
12
00:01:41,940 --> 00:01:43,860
его рот наполняется песком.
13
00:01:46,220 --> 00:01:48,900
Потому что слова, принесённые
с моря на землю,
14
00:01:49,020 --> 00:01:50,860
всегда оставляют следы.
15
00:02:03,860 --> 00:02:12,410
Мир испанских сериалов
vk.com/series_espanolas
16
00:03:18,420 --> 00:03:22,060
РОТ ПЕСКА
1Х02
Высушенное море
17
00:03:22,084 --> 00:03:29,084
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
18
00:03:31,780 --> 00:03:35,540
Перевод:
Ирина Храмова, Тоня Ботвина
19
00:03:40,980 --> 00:03:42,460
Это был не удар по голове.
20
00:03:43,020 --> 00:03:44,700
Причина смерти - удушье.
21
00:03:45,300 --> 00:03:46,900
- Он захлебнулся?
- Да.
22
00:03:47,380 --> 00:03:50,660
Дыхательные пути заполнены песком.
23
00:03:51,260 --> 00:03:52,740
Как такое может быть?
24
00:03:53,180 --> 00:03:54,860
На этой крыше нет песка.
25
00:03:55,660 --> 00:03:57,940
Его убили на пляже
и перенесли на крышу.
26
00:04:00,580 --> 00:04:03,700
Зачем так рисковать?
Пляж достаточно далеко.
27
00:04:04,060 --> 00:04:05,100
Это знак.
28
00:04:05,740 --> 00:04:07,940
Он или они хотели,
чтобы мы его нашли.
29
00:04:09,340 --> 00:04:11,260
У твоего помощника нет недостатка в идеях.
30
00:04:12,820 --> 00:04:14,980
Проверь, пожалуйста, откуда этот песок.
31
00:04:16,540 --> 00:04:19,820
Здесь его телефон и личные вещи.
32
00:04:21,620 --> 00:04:22,380
Держи.
33
00:04:26,500 --> 00:04:28,180
Он из Морского управления.
34
00:04:28,980 --> 00:04:31,080
Всё, что происходит в порту находится
в моей юрисдикции.
35
00:04:31,770 --> 00:04:33,580
Есть какие-то зацепки?
- Пока нет.
36
00:04:35,340 --> 00:04:36,680
Думаешь, это был Йосу?
37
00:04:37,260 --> 00:04:37,770
Йосу?
38
00:04:38,380 --> 00:04:39,940
Почему ты думаешь, что это был Йосу?
39
00:04:40,180 --> 00:04:42,770
Сначала исчезает он,
а потом его компаньон.
40
00:04:43,580 --> 00:04:46,560
- Откуда ты знаешь, что он его компаньон?
- Не заблуждайся, инспектор.
41
00:04:46,780 --> 00:04:48,770
Порт - моя юрисдикция.
42
00:04:48,860 --> 00:04:51,960
То, что я дал тебе карт-бланш, не значит,
что я перестал делать свою работу.
43
00:04:53,120 --> 00:04:54,120
Что ещё ты знаешь?
44
00:04:56,940 --> 00:04:59,100
Кое-кому совсем не понравится,
45
00:04:59,240 --> 00:05:01,220
что эта рыбка появилась на его крыше.
46
00:05:10,780 --> 00:05:12,780
Это уже дело не об исчезновении.
47
00:05:14,020 --> 00:05:16,380
Думаешь, эти случаи связаны?
48
00:05:17,740 --> 00:05:21,380
Тот кто это сделал, знал,
что не останется следов из-за воды на крыше.
49
00:05:22,020 --> 00:05:23,180
Он знал, что делал.
50
00:05:29,460 --> 00:05:30,140
Привет.
51
00:05:32,560 --> 00:05:33,240
Да.
52
00:05:40,580 --> 00:05:43,860
- Что-то новое есть об этом типе?
- Нового нет.
53
00:05:44,180 --> 00:05:47,220
Рай Кастильо "Панамец",
так его зовут, звали.
54
00:05:47,540 --> 00:05:49,660
Он покупал и продавал старые суда.
55
00:05:49,820 --> 00:05:51,620
Йосу был его компаньоном.
56
00:05:51,780 --> 00:05:54,540
У него есть судимости
за торговлю наркотиками в Панаме.
57
00:05:54,700 --> 00:05:56,180
Здесь ничего.
- Простите.
58
00:05:56,740 --> 00:05:58,700
Прислали записи из порта.
59
00:05:58,860 --> 00:05:59,820
Я их тебе отправила.
60
00:05:59,980 --> 00:06:01,860
Хосе Луис прислал записи с судна?
61
00:06:12,660 --> 00:06:13,500
Стой.
62
00:06:16,180 --> 00:06:18,340
Думаю, я знаю, кто это.
63
00:06:28,620 --> 00:06:29,500
Амаду,
64
00:06:30,140 --> 00:06:31,540
тебе лучше всё рассказать
65
00:06:32,340 --> 00:06:33,980
и прояснить ситуацию.
66
00:06:35,540 --> 00:06:36,900
Вы звонили Амине?
67
00:06:37,620 --> 00:06:39,180
Зачем нам звонить ей?
68
00:06:42,380 --> 00:06:43,420
Амаду.
69
00:07:24,860 --> 00:07:26,780
- Лусия.
- Кармен.
70
00:07:27,700 --> 00:07:28,660
Чего тебе?
71
00:07:31,180 --> 00:07:34,900
Я узнала насчёт Йосу.
Он появился, что-нибудь известно?
72
00:07:37,580 --> 00:07:38,260
Нет.
73
00:07:39,900 --> 00:07:43,140
А человек, которого нашли на крыше
папиного рынка.
74
00:07:44,060 --> 00:07:46,300
Послушай, Лусия,
у нас здесь много дел.
75
00:07:46,460 --> 00:07:47,460
Чего ты хочешь?
76
00:07:47,860 --> 00:07:49,780
Чёрт, Кармен, я ничего не хочу.
77
00:07:50,300 --> 00:07:52,140
Просто узнать, как ты.
78
00:07:52,780 --> 00:07:53,780
И папа.
79
00:07:54,740 --> 00:07:56,620
Так навести его как-нибудь.
80
00:07:57,700 --> 00:07:59,660
Ты не приходила с тех пор, как умерла мама.
81
00:08:00,220 --> 00:08:03,060
- У меня нет времени.
- Нет времени?
82
00:08:04,060 --> 00:08:07,380
Зато на всё остальное есть.
- О чём ты?
83
00:08:08,300 --> 00:08:10,140
Ты прекрасно знаешь, о чём я.
84
00:08:10,300 --> 00:08:12,740
Да?
На себя посмотри.
85
00:08:22,940 --> 00:08:25,060
Амаду, начнём сначала.
86
00:08:27,860 --> 00:08:31,180
Кто такой Рай,
и зачем ты с ним встречался вчера?
87
00:08:37,100 --> 00:08:39,580
Вчера вечером он приходил
и расспрашивал про Йосу.
88
00:08:39,980 --> 00:08:41,260
Что ты ему сказал?
89
00:08:41,780 --> 00:08:43,260
Что не знаю, где он.
90
00:08:44,460 --> 00:08:45,540
А это откуда?
91
00:08:48,500 --> 00:08:50,580
- Это мне дал Йосу.
- Когда?
92
00:08:51,140 --> 00:08:52,780
В последний раз, когда я его видел.
93
00:08:53,900 --> 00:08:55,100
Когда это было?
94
00:08:56,020 --> 00:08:57,180
Я тебе уже говорил.
95
00:08:57,740 --> 00:08:58,700
В среду.
96
00:09:00,300 --> 00:09:01,300
Амаду,
97
00:09:02,140 --> 00:09:04,660
вчера на корабле, почему ты прятался?
98
00:09:05,300 --> 00:09:06,420
Я не прятался,
99
00:09:07,660 --> 00:09:08,860
я работал.
100
00:09:13,420 --> 00:09:14,180
Амаду,
101
00:09:14,740 --> 00:09:17,380
Амаду, дело пахнет жареным.
102
00:09:19,460 --> 00:09:21,300
Человека нашли мёртвым,
103
00:09:21,460 --> 00:09:23,820
и ты был последним, кто его видел.
104
00:09:24,780 --> 00:09:26,740
Это мы нашли у тебя дома.
105
00:09:33,220 --> 00:09:34,620
Правильно ли мы понимаем:
106
00:09:36,100 --> 00:09:39,580
Йосу отдал тебе 1000 евро
без каких-либо причин.
107
00:09:43,100 --> 00:09:43,980
Не знаю,
108
00:09:44,740 --> 00:09:46,140
но я думаю,
109
00:09:46,860 --> 00:09:49,300
что, возможно, он дал их тебе,
чтобы ты убил Рая.
110
00:09:49,620 --> 00:09:50,500
Я говорю правду.
111
00:09:52,180 --> 00:09:54,740
Йосу сказал, что ему нужно надолго уехать,
112
00:09:55,380 --> 00:09:56,740
и отдал мне этот конверт.
113
00:09:57,460 --> 00:10:00,060
Я не знал, что внутри.
- Я тебе верю.
114
00:10:00,500 --> 00:10:01,660
Амаду, я тебе верю.
115
00:10:02,100 --> 00:10:05,300
Но при сложившихся обстоятельствах,
этого будет недостаточно.
116
00:10:09,500 --> 00:10:11,060
Твою жену зовут Амина, так ведь?
117
00:10:14,540 --> 00:10:16,060
Мы её спросим?
118
00:10:25,100 --> 00:10:26,860
Амаду, что тебе сказал Рай?
119
00:10:27,540 --> 00:10:29,820
- Я вам уже сказал.
- Он сказал только это?
120
00:10:33,340 --> 00:10:34,100
Филин.
121
00:10:34,580 --> 00:10:35,340
Что?
122
00:10:38,220 --> 00:10:38,860
Филин.
123
00:10:41,780 --> 00:10:44,300
Он искал некоего Филина.
124
00:10:47,100 --> 00:10:48,340
Кто такой Филин?
125
00:10:49,260 --> 00:10:50,100
Я не знаю.
126
00:10:50,620 --> 00:10:52,940
Амаду, посмотри на меня, кто это?
127
00:10:55,580 --> 00:10:56,620
Я не знаю.
128
00:11:03,380 --> 00:11:05,140
А что случилось в холодильной камере?
129
00:11:08,860 --> 00:11:10,420
Он вдруг замолчал.
130
00:11:12,220 --> 00:11:13,380
Когда я выбрался,
131
00:11:14,220 --> 00:11:15,100
его уже не было.
132
00:11:15,260 --> 00:11:16,380
Во сколько это было?
133
00:11:17,500 --> 00:11:18,420
Не знаю.
134
00:11:19,980 --> 00:11:21,820
Но в полночь я был дома.
135
00:11:22,980 --> 00:11:24,460
Амина может подтвердить.
136
00:11:26,060 --> 00:11:26,780
Ладно.
137
00:11:28,900 --> 00:11:30,980
Амаду, это останется здесь.
138
00:11:31,700 --> 00:11:33,380
Это улика.
139
00:11:34,100 --> 00:11:35,860
Ты пока тоже останешься здесь.
140
00:11:41,700 --> 00:11:43,660
Он врёт, это большие деньги.
141
00:11:43,820 --> 00:11:46,340
Это был не он, но он говорит
не всё, что знает.
142
00:11:46,500 --> 00:11:47,700
Откуда ты знаешь?
143
00:11:48,020 --> 00:11:50,540
Ты думаешь, что тот,
кто заметает следы
144
00:11:50,700 --> 00:11:53,100
станет хранить деньги на шкафу?
145
00:11:54,020 --> 00:11:55,940
Здесь есть кто-то, кого зовут Филин?
146
00:11:56,540 --> 00:11:57,740
Насколько я знаю, нет.
147
00:12:08,900 --> 00:12:10,380
Филин.
148
00:12:14,380 --> 00:12:16,660
Простите, я забыла вам сказать.
149
00:12:16,940 --> 00:12:20,060
Вчера одна топограф нашла
два чемодана в болоте.
150
00:12:20,500 --> 00:12:23,100
Возможно они...
- Мы что, занимаемся потерянными вещами?
151
00:12:23,380 --> 00:12:24,540
Это не к нам.
152
00:12:40,420 --> 00:12:41,820
О негре что-нибудь известно?
153
00:12:42,700 --> 00:12:45,540
Амина сказала, что Амаду
всё ещё в участке.
154
00:12:54,520 --> 00:12:55,000
Да?
155
00:12:55,980 --> 00:12:57,770
Да, это я, Хосе Луис.
156
00:12:58,380 --> 00:12:58,770
Да.
157
00:13:02,760 --> 00:13:03,300
Послушай.
158
00:13:05,180 --> 00:13:08,280
У нас возникла проблема,
и нам нужно больше времени.
159
00:13:10,780 --> 00:13:11,070
Да.
160
00:13:12,080 --> 00:13:12,770
Нет, нет, нет, нет.
161
00:13:14,780 --> 00:13:17,770
Да, успокойся.
Позже я тебе позвоню.
162
00:13:21,500 --> 00:13:22,740
Всё в порядке?
163
00:13:23,700 --> 00:13:24,860
Да, всё в порядке.
164
00:13:28,220 --> 00:13:29,740
Йосу не вернётся.
165
00:13:30,500 --> 00:13:31,180
Что?
166
00:13:31,780 --> 00:13:33,420
Йосу не вернётся.
167
00:13:39,420 --> 00:13:40,980
Почему ты так говоришь?
168
00:13:43,140 --> 00:13:46,700
Потому что он снял деньги
с нашего текущего счёта.
169
00:13:49,500 --> 00:13:50,420
Сколько?
170
00:13:52,060 --> 00:13:53,580
Половину того, что было.
171
00:13:55,860 --> 00:13:56,940
Сукин сын.
172
00:13:58,180 --> 00:14:01,100
- Когда ты узнала?
- Это не важно.
173
00:14:02,780 --> 00:14:04,260
Почему ты мне не сказала?
174
00:14:05,820 --> 00:14:07,100
Как ты думаешь?
175
00:14:07,700 --> 00:14:09,980
Он мог забрать всё,
но взял половину.
176
00:14:10,420 --> 00:14:13,700
У Йосу много недостатков,
но он порядочный.
177
00:15:19,620 --> 00:15:22,340
Я проверяю звонки Рая.
178
00:15:22,820 --> 00:15:24,580
Последний исходящий был
179
00:15:25,140 --> 00:15:28,020
на неизвестный номер,
совершён среди ночи.
180
00:15:32,100 --> 00:15:34,300
- Ты смотрел сообщения?
- Да.
181
00:15:35,180 --> 00:15:38,380
От Йосу все удалены:
и входящие, и исходящие.
182
00:15:39,020 --> 00:15:42,380
- Их ведь можно восстановить?
- Я над этим работаю.
183
00:15:43,540 --> 00:15:46,180
- Узнай, кому принадлежит последний номер.
- Да.
184
00:15:53,180 --> 00:15:53,850
Хосе Луис Бильбао,
номер совпадает.
185
00:15:59,860 --> 00:16:03,100
Тело неслучайно оказалось на его крыше.
186
00:16:03,740 --> 00:16:07,260
Случайности нельзя предугадать,
а здесь всё кажется очень продуманным.
187
00:16:08,220 --> 00:16:11,500
Тот, кто убил Рая, оставил номер,
чтобы мы его нашли.
188
00:16:11,860 --> 00:16:14,260
Он с нами играет.
- Кто?
189
00:16:14,700 --> 00:16:16,060
Не знаю, но смотри,
190
00:16:16,260 --> 00:16:19,260
почему номера Йосу и Амаду записаны,
191
00:16:19,420 --> 00:16:20,860
а Хосе Луиса нет?
192
00:16:21,340 --> 00:16:24,660
Он звонил по номеру не из записной книжки в три часа ночи?
193
00:16:26,020 --> 00:16:27,020
Тогда что?
194
00:16:28,460 --> 00:16:31,220
Нужно узнать время смерти Рая.
195
00:16:33,900 --> 00:16:36,020
Думаешь, Амаду способен сбежать?
196
00:16:36,180 --> 00:16:38,220
- Сбежать?
- Да, сбежать, исчезнуть.
197
00:16:38,820 --> 00:16:41,060
- Нет, его жена беременна.
- Ладно.
198
00:16:41,660 --> 00:16:44,220
Убедимся, что он не сбежит и отпустим,
199
00:16:44,420 --> 00:16:46,180
может, он нас куда-нибудь приведёт.
200
00:16:46,900 --> 00:16:49,100
Подержите его полчаса
и отпускайте.
201
00:16:49,620 --> 00:16:51,660
- Куда ты?
- Поговорить с Аминой.
202
00:16:51,820 --> 00:16:54,500
- Я с тобой.
- Нет, останься и перепроверь данные,
203
00:16:54,660 --> 00:16:56,660
снимки с дорог Биаррица...
204
00:16:56,860 --> 00:16:58,820
Да, текущие счета, звонки.
205
00:17:05,700 --> 00:17:07,340
В мобильном Рая тоже ничего нет?
206
00:17:08,020 --> 00:17:11,260
Нигде нет, ни в машине у Рая, ни у Йосу.
207
00:17:11,500 --> 00:17:12,500
Ни в мобильном.
208
00:17:13,940 --> 00:17:16,220
Ты смог узнать время смерти?
209
00:17:16,860 --> 00:17:18,900
Между часом
210
00:17:19,580 --> 00:17:20,940
и двумя часами ночи.
211
00:17:21,140 --> 00:17:21,900
Да.
212
00:17:22,660 --> 00:17:24,940
Позже быть не могло?
- Нет.
213
00:17:25,100 --> 00:17:27,140
Про два часа я сказал больше для запаса.
214
00:17:27,700 --> 00:17:28,420
Ладно.
215
00:17:28,740 --> 00:17:31,260
Если Амаду вернулся домой до полуночи
216
00:17:31,460 --> 00:17:33,580
а Рай умер между 1:00 и 2:00,
217
00:17:33,780 --> 00:17:36,460
то он не мог совершить этот звонок.
218
00:17:37,220 --> 00:17:40,020
А тот, кто его сделал,
стёр все следы.
219
00:17:40,540 --> 00:17:42,260
Ладно, большое спасибо.
220
00:17:42,620 --> 00:17:43,860
Нереа, послушай.
221
00:17:44,620 --> 00:17:48,300
Там пришёл Лерчунди, узнать про дело.
Имей в виду.
222
00:18:03,580 --> 00:18:05,540
Значит Рай был у вас дома,
223
00:18:05,700 --> 00:18:08,580
и потом они с Амаду ушли
примерно в девять..
224
00:18:08,740 --> 00:18:09,420
Да.
225
00:18:10,140 --> 00:18:13,220
- Во сколько вернулся Амаду?
- До полуночи.
226
00:18:14,140 --> 00:18:15,340
Он тебе что-то сказал?
227
00:18:15,820 --> 00:18:17,420
- Нет, ничего.
- Ладно.
228
00:18:18,660 --> 00:18:20,060
Амина, ты в порядке?
229
00:18:20,420 --> 00:18:21,020
Да.
230
00:18:24,020 --> 00:18:26,260
Если ты закончила,
я пойду работать.
231
00:18:34,140 --> 00:18:37,220
Полагаю, ты пришла из-за человека,
найденного мёртвым.
232
00:18:38,140 --> 00:18:39,780
Рай Кастильо, ты его знал?
233
00:18:41,500 --> 00:18:42,300
Нет.
234
00:18:43,460 --> 00:18:46,620
Они с Йосу были партнёрами
по утилизации судов.
235
00:18:49,820 --> 00:18:52,580
Здесь все работают вместе,
живут вместе,
236
00:18:53,140 --> 00:18:55,220
но ничего друг о друге не знают.
237
00:18:56,820 --> 00:18:58,260
Ты видела,
238
00:18:58,580 --> 00:19:00,860
мы хоть и живём в одном доме,
239
00:19:01,180 --> 00:19:02,900
у нас разные двери.
240
00:19:05,020 --> 00:19:06,460
Это муж твоей дочери.
241
00:19:09,300 --> 00:19:10,940
Йосу хороший начальник,
242
00:19:11,580 --> 00:19:13,300
но не идеальный зять.
243
00:19:14,660 --> 00:19:16,300
Так ведь бывает?
244
00:19:17,580 --> 00:19:19,180
Я хочу тебе кое-что показать.
245
00:19:23,500 --> 00:19:24,220
Идём.
246
00:19:27,740 --> 00:19:29,300
Рисунок Тельмо.
247
00:19:31,060 --> 00:19:31,980
Моего внука.
248
00:19:35,180 --> 00:19:37,180
Он рыбачил на новом пирсе.
249
00:19:38,460 --> 00:19:39,420
Со своим отцом.
250
00:19:41,380 --> 00:19:42,860
И упал на скалы.
251
00:19:47,180 --> 00:19:48,220
Несчастный случай.
252
00:19:49,740 --> 00:19:51,300
Нужно это признать.
253
00:19:52,940 --> 00:19:53,780
Это
254
00:19:54,580 --> 00:19:55,980
несчастный случай.
255
00:20:00,180 --> 00:20:01,580
Мой единственный внук.
256
00:20:02,620 --> 00:20:03,620
Мне жаль.
257
00:20:08,860 --> 00:20:11,340
Кармен никогда не говорила о произошедшем.
258
00:20:12,940 --> 00:20:14,220
Она этого не признаёт,
259
00:20:15,420 --> 00:20:17,460
но на ней это сказалось
сильнее всего.
260
00:20:19,620 --> 00:20:21,060
После этого
261
00:20:23,940 --> 00:20:25,340
она изменилась.
262
00:20:26,660 --> 00:20:27,780
Ну никто
263
00:20:28,500 --> 00:20:30,140
не остаётся прежним после такого.
264
00:20:31,820 --> 00:20:33,740
Кармен больше не приближалась
265
00:20:34,580 --> 00:20:35,980
к этой портовой зоне.
266
00:20:43,020 --> 00:20:45,380
Если это всё, то мне нужно работать.
267
00:20:46,700 --> 00:20:48,620
Тебе кто-нибудь звонил вчера ночью?
268
00:20:50,580 --> 00:20:51,380
Вчера ночью?
269
00:20:53,860 --> 00:20:54,660
Да.
270
00:20:55,620 --> 00:20:57,460
Незнакомый номер.
271
00:20:58,340 --> 00:20:59,020
И?
272
00:21:01,940 --> 00:21:02,820
Не знаю.
273
00:21:04,060 --> 00:21:06,540
Я спросил, кто это,
но никто не ответил.
274
00:21:06,940 --> 00:21:07,780
Я положил трубку.
275
00:21:59,820 --> 00:22:01,220
Иисус Христос любит нас.
276
00:22:04,540 --> 00:22:06,780
Иисус Христос простит нас.
277
00:22:07,940 --> 00:22:08,820
Да.
278
00:22:09,820 --> 00:22:11,420
Но мы должны покаяться.
279
00:22:11,860 --> 00:22:13,900
Мы покаемся?
- Нет.
280
00:22:14,460 --> 00:22:15,380
Нет, так ведь?
281
00:22:15,860 --> 00:22:16,700
Почему?
282
00:22:17,540 --> 00:22:20,140
Почему мы не покаемся?
Из гордости.
283
00:22:20,380 --> 00:22:23,700
Потому что считаем себя
выше слова Христова.
284
00:22:25,060 --> 00:22:25,980
Вы знаете,
285
00:22:26,820 --> 00:22:29,620
что этот посёлок много раз
шёл по неправильному пути.
286
00:22:30,780 --> 00:22:32,380
Вы понимаете, о чём я?
287
00:22:35,020 --> 00:22:38,100
Наша молодёжь,
наши дочери и сыновья,
288
00:22:38,340 --> 00:22:40,780
могут пойти на всё,
чтобы раздобыть наркотики.
289
00:22:41,780 --> 00:22:44,420
Но здесь мы знаем,
кто распространяет наркотики.
290
00:22:45,140 --> 00:22:46,820
Все мы его знаем.
291
00:22:47,340 --> 00:22:49,380
Каждый день мы сталкиваемся на улице
292
00:22:49,540 --> 00:22:52,060
с очередной сиротой по вине наркотиков.
293
00:22:53,580 --> 00:22:55,220
Иисус Христос умеет прощать.
294
00:22:55,700 --> 00:22:57,780
Берёт за руку тех, кто раскаялся.
295
00:22:57,940 --> 00:23:00,860
Но также может как в Содоме и Гоморре
296
00:23:01,300 --> 00:23:02,540
наказать тех,
297
00:23:03,820 --> 00:23:05,340
кто этого заслуживает.
298
00:23:08,700 --> 00:23:11,780
Думаю, мы виделись вчера,
Нереа Гарсия, инспектор.
299
00:23:11,940 --> 00:23:14,900
Да, ты была на "Арланпи" с Алексом.
300
00:23:15,580 --> 00:23:17,980
- Ты знаком с Йосу Эйсагирре?
- Конечно.
301
00:23:18,820 --> 00:23:21,020
- И тебе известно, что он...?
- Пропал?
302
00:23:21,180 --> 00:23:22,060
Да.
303
00:23:22,940 --> 00:23:26,260
Когда ты видел его последний раз?
- В среду днём.
304
00:23:26,700 --> 00:23:28,460
- Уверен?
- Да.
305
00:23:29,140 --> 00:23:31,460
Я закрыл склад,
а он всё ещё был на борту "Арланпи".
306
00:23:33,860 --> 00:23:35,460
Он был один?
307
00:23:35,820 --> 00:23:37,780
По крайней мере я больше никого не видел.
308
00:23:40,580 --> 00:23:42,860
Вы искали в порту?
- Что?
309
00:23:44,300 --> 00:23:45,940
Может, с ним что-то случилось.
310
00:23:46,540 --> 00:23:48,540
Может, ударился и упал в море.
311
00:23:49,020 --> 00:23:50,460
Такое случается.
312
00:23:50,940 --> 00:23:54,500
Посмотреть на дне под "Арланпи"
тоже не помешало бы.
313
00:23:55,220 --> 00:23:57,980
Так давай, ты же здесь водолаз.
314
00:23:59,940 --> 00:24:02,660
Мы можем сделать это
во второй половине дня.
315
00:24:03,060 --> 00:24:04,460
Во время прилива.
316
00:24:05,340 --> 00:24:06,180
Договорились.
317
00:24:07,620 --> 00:24:09,860
Скажи Алексу,
что мне понадобится его помощь.
318
00:24:33,860 --> 00:24:37,410
Из рыболовного в наркосудно.
319
00:24:44,420 --> 00:24:46,540
- Во сколько он сказал?
- В половине четвёртого.
320
00:24:48,180 --> 00:24:49,780
Отчёта ещё нет?
321
00:24:50,500 --> 00:24:51,260
Нет.
322
00:24:53,140 --> 00:24:53,900
Итак.
323
00:24:54,940 --> 00:24:57,740
Расскажи мне про операцию
десятилетней давности.
324
00:25:00,340 --> 00:25:02,300
Операция "Чайка".
- "Крачка".
325
00:25:02,740 --> 00:25:03,620
"Крачка".
326
00:25:04,020 --> 00:25:05,220
Хорошее начало.
327
00:25:07,940 --> 00:25:10,500
Они изъяли тысячу килограммов кокаина.
328
00:25:10,860 --> 00:25:12,780
- Йосу был владельцем судна.
- Да.
329
00:25:13,020 --> 00:25:14,860
Но его сразу отпустили.
330
00:25:15,140 --> 00:25:16,100
И почему?
331
00:25:16,940 --> 00:25:18,100
Недостаточно улик.
332
00:25:18,500 --> 00:25:20,220
Йосу не было на борту.
333
00:25:20,500 --> 00:25:23,220
Груз подняли два моряка
на Азорских островах.
334
00:25:24,540 --> 00:25:26,740
Тысячу килограмм?
Два моряка?
335
00:25:27,380 --> 00:25:28,260
Похоже на то.
336
00:25:30,740 --> 00:25:33,180
Ты понимаешь, что это выглядит всё хуже?
337
00:25:34,580 --> 00:25:35,900
Вы должны взглянуть на это.
338
00:25:49,100 --> 00:25:51,460
Почему ты ничего не сказала раньше?
339
00:25:52,060 --> 00:25:53,980
Я пыталась, но...
340
00:25:54,940 --> 00:25:56,380
Когда их нашли?
341
00:25:56,580 --> 00:25:59,460
Их принесла вчера топограф,
которая работает на болоте.
342
00:25:59,980 --> 00:26:02,540
Я пыталась вам сообщить,
но не получилось...
343
00:26:03,020 --> 00:26:04,820
Вот я их и вскрыла.
344
00:26:07,860 --> 00:26:09,540
Нужно найти Кармен.
345
00:27:16,260 --> 00:27:17,220
Ты ищешь меня?
346
00:27:18,420 --> 00:27:21,980
Лучше смени телефон,
видимо снова батарея села.
347
00:27:22,660 --> 00:27:23,500
Нет, дело не в этом.
348
00:27:24,020 --> 00:27:25,380
Нет связи.
349
00:27:31,220 --> 00:27:33,260
Я вижу, что ты мне веришь.
350
00:27:34,900 --> 00:27:35,860
А должна?
351
00:27:39,580 --> 00:27:41,140
Он закрыт много лет.
352
00:27:41,900 --> 00:27:43,060
Он принадлежит семье.
353
00:27:43,860 --> 00:27:45,980
Я использую его, чтобы смотреть фильмы.
354
00:27:46,860 --> 00:27:48,820
Привилегия дочери судовладельца.
355
00:27:53,300 --> 00:27:55,100
Заодно используем и как склад.
356
00:27:55,740 --> 00:27:57,300
Порт рядом.
357
00:27:59,060 --> 00:28:00,580
Я встречалась с твоим отцом.
358
00:28:01,260 --> 00:28:02,140
Да.
359
00:28:02,460 --> 00:28:04,300
Это был приятный разговор?
360
00:28:05,180 --> 00:28:06,580
Он рассказал мне о Тельмо.
361
00:28:13,260 --> 00:28:15,100
Как он связан со всем этим?
362
00:28:15,900 --> 00:28:16,660
Не знаю.
363
00:28:17,300 --> 00:28:18,620
А должен?
364
00:28:22,260 --> 00:28:23,500
Это был несчастный случай.
365
00:28:24,980 --> 00:28:27,140
Мы даже не пытались завести
другого ребёнка.
366
00:28:28,700 --> 00:28:30,820
Мой отец всегда винил Йосу.
367
00:28:32,420 --> 00:28:33,140
Я нет.
368
00:28:34,300 --> 00:28:36,940
Мы потеряли самое главное в нашей жизни.
369
00:28:37,700 --> 00:28:38,660
Почти всё.
370
00:28:39,380 --> 00:28:41,100
И потеряли друг друга.
371
00:28:46,380 --> 00:28:48,260
Ты хочешь уехать?
372
00:28:50,340 --> 00:28:51,540
Зачем ты пришла?
373
00:28:53,380 --> 00:28:55,380
Тебе нужно кое-что
увидеть в комиссариате.
374
00:29:11,740 --> 00:29:13,100
Это одежда Йосу.
375
00:29:14,500 --> 00:29:15,980
И его путеводитель по птицам.
376
00:29:19,780 --> 00:29:20,500
Это
377
00:29:24,020 --> 00:29:25,060
не моё.
378
00:29:48,260 --> 00:29:49,180
Ты в порядке?
379
00:29:51,500 --> 00:29:52,180
Да.
380
00:30:01,300 --> 00:30:02,860
Я не знала, что ты куришь.
381
00:30:08,740 --> 00:30:09,780
Я не курю.
382
00:31:39,460 --> 00:31:40,860
Амаду дома?
383
00:31:44,020 --> 00:31:45,220
Успокойся, Амина.
384
00:31:45,940 --> 00:31:47,260
Всё наладится.
385
00:31:51,620 --> 00:31:52,660
А птицы?
386
00:32:05,300 --> 00:32:07,780
Итак, начнём с Йосу, ладно?
387
00:32:08,500 --> 00:32:11,180
Его машину нашли в аэропорту Биаррица.
388
00:32:11,380 --> 00:32:14,820
Он обнулил банковские счета,
добровольное исчезновение.
389
00:32:15,740 --> 00:32:18,260
На болоте нашли один чемодан с его одеждой
390
00:32:18,420 --> 00:32:20,500
и чемодан с женской одеждой.
391
00:32:20,980 --> 00:32:24,060
Мы нашли его партнёра мёртвым
на крыше рынка Хосе Луиса Бильбао.
392
00:32:27,060 --> 00:32:29,820
Рай был убит.
- Возможно, это глупость,
393
00:32:30,020 --> 00:32:32,660
но легенда гласит:
если кто-то рассказывает
394
00:32:32,860 --> 00:32:36,420
секреты моря на земле,
его рот наполняется песком.
395
00:32:37,100 --> 00:32:39,340
У Рая был полный рот пе...
396
00:32:41,740 --> 00:32:42,420
Да.
397
00:32:42,820 --> 00:32:45,740
Рай был убит после встречи с Амаду.
398
00:32:46,140 --> 00:32:49,820
Судмедэксперт указывает время смерти
между часом и двумя часами ночи.
399
00:32:50,060 --> 00:32:52,060
У Амаду алиби, так ведь?
400
00:32:52,220 --> 00:32:56,100
Это подтвердила его жена
и камеры в посёлке.
401
00:32:57,100 --> 00:32:58,300
Что здесь не так?
402
00:33:03,220 --> 00:33:05,660
Отпечатки, нигде нет отпечатков.
403
00:33:06,320 --> 00:33:08,480
Ни в машине, ни на телефоне.
404
00:33:08,480 --> 00:33:10,480
Ни там, где его убили.
- Что ещё?
405
00:33:11,620 --> 00:33:13,040
- Деньги.
- Деньги.
406
00:33:13,140 --> 00:33:14,080
У Амаду.
407
00:33:14,280 --> 00:33:16,280
Почему эти деньги были у него дома?
408
00:33:16,440 --> 00:33:18,640
Это деньги Йосу?
Где он их взял?
409
00:33:19,200 --> 00:33:20,780
И звонок с телефона Рая.
410
00:33:21,400 --> 00:33:23,680
Думаешь, Йосу главный подозреваемый?
411
00:33:24,240 --> 00:33:25,980
Нет, я ничего не думаю.
412
00:33:26,280 --> 00:33:29,360
Рассмотрим, что у нас есть, и поищем связь.
413
00:33:30,240 --> 00:33:32,720
Операция "Крачка"
десятилетней давности
414
00:33:32,880 --> 00:33:35,000
связывает Рая, Йосу и Хосе Луиса.
415
00:33:35,760 --> 00:33:37,560
Найдите всё, что есть по этому делу.
416
00:33:40,720 --> 00:33:43,200
Что там с Филином?
417
00:33:43,960 --> 00:33:45,040
Ещё одна птица.
418
00:33:46,040 --> 00:33:47,720
Это не совпадение.
419
00:33:50,400 --> 00:33:51,320
Который час?
420
00:33:52,240 --> 00:33:53,440
Пять минут четвёртого.
421
00:34:37,960 --> 00:34:39,880
Алекс, не наступай на дно.
422
00:34:40,560 --> 00:34:41,360
Приём.
423
00:34:52,720 --> 00:34:55,160
Я плыву к корме под гребным винтом.
424
00:34:55,560 --> 00:34:56,480
Приём.
425
00:35:14,120 --> 00:35:15,600
Вижу что-то по левому борту.
426
00:35:16,160 --> 00:35:16,840
Приём.
427
00:35:18,760 --> 00:35:20,200
Я почти доплыл, приём.
428
00:35:22,680 --> 00:35:24,520
Я следую за тобой, приём.
429
00:35:30,760 --> 00:35:32,160
Это защита.
430
00:35:32,800 --> 00:35:33,960
Защита.
431
00:35:34,960 --> 00:35:38,100
Огромные колёса, чтобы корабли
не ударялись о причал.
432
00:35:41,400 --> 00:35:43,080
Алекс, где ты? Приём.
433
00:35:50,160 --> 00:35:53,000
Алекс, где ты?
Дай свои координаты.
434
00:35:53,320 --> 00:35:54,240
В чём дело?
435
00:35:58,040 --> 00:35:59,400
Алекс, твои координаты.
436
00:36:06,920 --> 00:36:08,280
Алекс, где ты?
437
00:36:10,440 --> 00:36:12,280
Дай мне свои координаты, Алекс. Алекс!
438
00:36:17,760 --> 00:36:19,040
Алекс, ответь!
439
00:36:20,040 --> 00:36:22,470
Алекс!
- Что происходит?
440
00:36:33,480 --> 00:36:35,120
Алекс, ответь.
441
00:36:36,960 --> 00:36:37,880
Алекс.
442
00:37:10,240 --> 00:37:12,240
Алекс, Алекс, ты меня слышишь?
443
00:37:12,480 --> 00:37:13,600
- Дыши.
- Алекс.
444
00:37:14,000 --> 00:37:14,840
Алекс.
445
00:37:15,400 --> 00:37:17,760
Алекс, ну же, давай, сделай вдох.
446
00:37:22,120 --> 00:37:22,880
Алекс.
447
00:37:24,560 --> 00:37:25,640
Ты в порядке?
448
00:37:26,480 --> 00:37:28,720
Алекс, я здесь, вот так.
449
00:37:29,820 --> 00:37:30,750
Он приходит в себя.
450
00:37:30,760 --> 00:37:31,720
Давай.
451
00:37:32,560 --> 00:37:34,040
Алекс, ты меня слышишь, так ведь?
452
00:37:34,240 --> 00:37:36,120
Кивни головой, ладно.
453
00:37:36,560 --> 00:37:37,920
Вот так.
454
00:37:38,200 --> 00:37:38,840
Вот так.
455
00:37:46,680 --> 00:37:47,840
Спокойно.
456
00:37:49,080 --> 00:37:51,040
Вроде бы не было ничего странного.
457
00:37:52,240 --> 00:37:52,920
Дыши.
458
00:37:53,160 --> 00:37:53,920
Потихоньку, потихоньку.
459
00:37:58,920 --> 00:38:01,670
Что там произошло?
- Я не знаю.
460
00:38:09,680 --> 00:38:11,670
У меня закружилась голова.
461
00:38:11,680 --> 00:38:13,670
Не знаю, как будто...
462
00:38:15,680 --> 00:38:17,670
Я начал засыпать.
463
00:38:17,680 --> 00:38:18,670
- Засыпать?
- Да.
464
00:38:29,680 --> 00:38:31,670
Хочешь воды?
Я принесу тебе воды.
465
00:38:32,680 --> 00:38:34,670
Мариньо, оставь меня, оставь.
466
00:38:35,680 --> 00:38:37,800
- Что за...?
- Не знаю.
467
00:38:38,200 --> 00:38:39,080
Баллон.
468
00:39:43,080 --> 00:39:45,310
Твою мать!
469
00:40:19,320 --> 00:40:21,640
- Серьёзно?
- До завтра невозможно.
470
00:40:21,800 --> 00:40:25,160
- Хочешь, приходи ко мне.
- Нет, я пойду в отель.
471
00:41:03,920 --> 00:41:04,960
Нет, спасибо.
472
00:41:07,120 --> 00:41:10,360
Здесь всегда пахнет мочой.
473
00:41:10,800 --> 00:41:12,920
Думаю, это привлекает рыбу.
474
00:41:14,960 --> 00:41:17,640
Несколько месяцев назад
мой напарник умер по моей вине.
475
00:41:18,720 --> 00:41:19,400
Сегодня
476
00:41:21,400 --> 00:41:23,400
я чуть не потеряла второго.
477
00:41:26,200 --> 00:41:28,720
Возможно, огни на мосту
как-то связаны с этим.
478
00:41:30,400 --> 00:41:32,000
Свет привлекает рыбу.
479
00:41:35,120 --> 00:41:37,120
Я вижу это каждый раз,
когда закрываю глаза.
480
00:41:37,560 --> 00:41:38,480
Здесь.
481
00:41:39,560 --> 00:41:41,120
Это как тень,
482
00:41:42,040 --> 00:41:43,560
которая не оставляет меня в покое.
483
00:41:45,480 --> 00:41:48,920
Чтобы получить работу на корабле,
нужно набраться терпения.
484
00:41:50,280 --> 00:41:52,720
Амина обещала помочь мне.
485
00:41:53,960 --> 00:41:55,520
Амина, Амина?
486
00:41:55,720 --> 00:41:56,960
Да, Амина.
487
00:41:57,520 --> 00:41:59,800
Мы с Аминой были соседями в Дакаре.
488
00:42:00,800 --> 00:42:02,400
Она училась на стоматолога.
489
00:42:03,000 --> 00:42:04,840
Но её отец умер, такова жизнь.
490
00:42:06,640 --> 00:42:10,120
Порыв ветра сбросил птичье гнездо.
491
00:42:13,600 --> 00:42:14,320
Пока.
492
00:42:14,920 --> 00:42:16,320
Удачи на рыбалке.
493
00:45:17,560 --> 00:45:19,120
Где Йосу? Говори!
494
00:45:19,760 --> 00:45:22,200
Я не знаю, не знаю,
откуда мне знать?
495
00:45:22,800 --> 00:45:25,520
Потому что ты чёртов наркоторговец!
496
00:45:25,680 --> 00:45:26,680
Что за...?
497
00:45:29,760 --> 00:45:31,440
Оставь Лусию в покое.
498
00:45:31,640 --> 00:45:32,840
Оставь её в покое.
499
00:45:34,400 --> 00:45:35,560
- Открой рот.
- Нет.
500
00:45:35,720 --> 00:45:36,800
Открой говорю.
501
00:45:56,120 --> 00:45:57,660
Я больше повторять не буду.
502
00:46:06,160 --> 00:46:07,420
Проваливай отсюда.
503
00:47:29,160 --> 00:47:30,880
Как ты узнала, что я здесь?
504
00:47:31,840 --> 00:47:33,880
В посёлке негде спрятаться.
505
00:47:35,120 --> 00:47:36,160
Дашь мне пройти?
506
00:47:47,520 --> 00:47:48,720
Ты уже знаешь,
507
00:47:49,200 --> 00:47:51,960
что мы с Йосу уже давно не спим вместе.
508
00:47:52,200 --> 00:47:56,040
Но это не значит,
что меня не беспокоит его исчезновение.
509
00:47:56,440 --> 00:47:57,840
Я не думала ничего такого.
510
00:48:03,760 --> 00:48:04,960
А что ты думала?
511
00:48:11,680 --> 00:48:13,800
Я это поняла потому,
как ты смотришь на меня.
512
00:48:17,440 --> 00:48:18,640
Как я на тебя смотрю?
513
00:48:23,440 --> 00:48:24,520
Ты знаешь.
514
00:48:32,720 --> 00:48:33,760
Лусии.
515
00:48:34,520 --> 00:48:35,320
Что?
516
00:48:36,920 --> 00:48:38,320
Одежда в чемодане.
517
00:48:39,440 --> 00:48:40,440
Принадлежит Лусии.
518
00:49:02,160 --> 00:49:03,600
Тот, кто хочет исчезнуть,
519
00:49:03,760 --> 00:49:07,360
должен отказаться от привычек,
мест и близких людей.
520
00:49:07,880 --> 00:49:11,360
Он должен отказаться от себя
и превратиться в тень.
521
00:49:19,320 --> 00:49:21,040
Но тот, кто хочет исчезнуть,
522
00:49:21,240 --> 00:49:24,480
не может стереть память окружающим.
523
00:49:32,720 --> 00:49:36,360
Даже море не сможет стереть его
из памяти людей,
524
00:49:36,520 --> 00:49:38,240
которые любят его или ненавидят.
525
00:49:41,040 --> 00:49:43,480
И это самое большое несчастье
526
00:49:43,640 --> 00:49:45,520
того, кто хочет исчезнуть.
527
00:49:46,120 --> 00:49:49,000
Исчезновение зависит
не только от самого человека,
528
00:49:52,000 --> 00:49:54,520
а также и от памяти тех, кто его окружает.
529
00:49:54,544 --> 00:50:14,544
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
46261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.