All language subtitles for Hondar.ahoak.S01E02.400p.WEBRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,380 --> 00:00:54,800 Тот, кто хочет исчезнуть навсегда, 2 00:00:54,860 --> 00:00:57,740 никогда не возвращается туда, где был счастлив. 3 00:01:02,140 --> 00:01:05,500 Он будет избавляться от привычек, формировавшихся годами. 4 00:01:09,100 --> 00:01:10,540 Он выберет новое имя 5 00:01:11,340 --> 00:01:13,140 и забудет старое. 6 00:01:15,980 --> 00:01:18,300 Тот, кто хочет исчезнуть, ищет море, 7 00:01:18,620 --> 00:01:20,860 потому что в воде не остаётся следов. 8 00:01:23,740 --> 00:01:25,860 Но море тоже имеет свои законы. 9 00:01:33,820 --> 00:01:35,860 Древняя легенда о моряках гласит: 10 00:01:36,420 --> 00:01:38,340 если кто-то рассказывает 11 00:01:38,900 --> 00:01:41,620 секреты моря на земле, 12 00:01:41,940 --> 00:01:43,860 его рот наполняется песком. 13 00:01:46,220 --> 00:01:48,900 Потому что слова, принесённые с моря на землю, 14 00:01:49,020 --> 00:01:50,860 всегда оставляют следы. 15 00:02:03,860 --> 00:02:12,410 Мир испанских сериалов vk.com/series_espanolas 16 00:03:18,420 --> 00:03:22,060 РОТ ПЕСКА 1Х02 Высушенное море 17 00:03:22,084 --> 00:03:29,084 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 18 00:03:31,780 --> 00:03:35,540 Перевод: Ирина Храмова, Тоня Ботвина 19 00:03:40,980 --> 00:03:42,460 Это был не удар по голове. 20 00:03:43,020 --> 00:03:44,700 Причина смерти - удушье. 21 00:03:45,300 --> 00:03:46,900 - Он захлебнулся? - Да. 22 00:03:47,380 --> 00:03:50,660 Дыхательные пути заполнены песком. 23 00:03:51,260 --> 00:03:52,740 Как такое может быть? 24 00:03:53,180 --> 00:03:54,860 На этой крыше нет песка. 25 00:03:55,660 --> 00:03:57,940 Его убили на пляже и перенесли на крышу. 26 00:04:00,580 --> 00:04:03,700 Зачем так рисковать? Пляж достаточно далеко. 27 00:04:04,060 --> 00:04:05,100 Это знак. 28 00:04:05,740 --> 00:04:07,940 Он или они хотели, чтобы мы его нашли. 29 00:04:09,340 --> 00:04:11,260 У твоего помощника нет недостатка в идеях. 30 00:04:12,820 --> 00:04:14,980 Проверь, пожалуйста, откуда этот песок. 31 00:04:16,540 --> 00:04:19,820 Здесь его телефон и личные вещи. 32 00:04:21,620 --> 00:04:22,380 Держи. 33 00:04:26,500 --> 00:04:28,180 Он из Морского управления. 34 00:04:28,980 --> 00:04:31,080 Всё, что происходит в порту находится в моей юрисдикции. 35 00:04:31,770 --> 00:04:33,580 Есть какие-то зацепки? - Пока нет. 36 00:04:35,340 --> 00:04:36,680 Думаешь, это был Йосу? 37 00:04:37,260 --> 00:04:37,770 Йосу? 38 00:04:38,380 --> 00:04:39,940 Почему ты думаешь, что это был Йосу? 39 00:04:40,180 --> 00:04:42,770 Сначала исчезает он, а потом его компаньон. 40 00:04:43,580 --> 00:04:46,560 - Откуда ты знаешь, что он его компаньон? - Не заблуждайся, инспектор. 41 00:04:46,780 --> 00:04:48,770 Порт - моя юрисдикция. 42 00:04:48,860 --> 00:04:51,960 То, что я дал тебе карт-бланш, не значит, что я перестал делать свою работу. 43 00:04:53,120 --> 00:04:54,120 Что ещё ты знаешь? 44 00:04:56,940 --> 00:04:59,100 Кое-кому совсем не понравится, 45 00:04:59,240 --> 00:05:01,220 что эта рыбка появилась на его крыше. 46 00:05:10,780 --> 00:05:12,780 Это уже дело не об исчезновении. 47 00:05:14,020 --> 00:05:16,380 Думаешь, эти случаи связаны? 48 00:05:17,740 --> 00:05:21,380 Тот кто это сделал, знал, что не останется следов из-за воды на крыше. 49 00:05:22,020 --> 00:05:23,180 Он знал, что делал. 50 00:05:29,460 --> 00:05:30,140 Привет. 51 00:05:32,560 --> 00:05:33,240 Да. 52 00:05:40,580 --> 00:05:43,860 - Что-то новое есть об этом типе? - Нового нет. 53 00:05:44,180 --> 00:05:47,220 Рай Кастильо "Панамец", так его зовут, звали. 54 00:05:47,540 --> 00:05:49,660 Он покупал и продавал старые суда. 55 00:05:49,820 --> 00:05:51,620 Йосу был его компаньоном. 56 00:05:51,780 --> 00:05:54,540 У него есть судимости за торговлю наркотиками в Панаме. 57 00:05:54,700 --> 00:05:56,180 Здесь ничего. - Простите. 58 00:05:56,740 --> 00:05:58,700 Прислали записи из порта. 59 00:05:58,860 --> 00:05:59,820 Я их тебе отправила. 60 00:05:59,980 --> 00:06:01,860 Хосе Луис прислал записи с судна? 61 00:06:12,660 --> 00:06:13,500 Стой. 62 00:06:16,180 --> 00:06:18,340 Думаю, я знаю, кто это. 63 00:06:28,620 --> 00:06:29,500 Амаду, 64 00:06:30,140 --> 00:06:31,540 тебе лучше всё рассказать 65 00:06:32,340 --> 00:06:33,980 и прояснить ситуацию. 66 00:06:35,540 --> 00:06:36,900 Вы звонили Амине? 67 00:06:37,620 --> 00:06:39,180 Зачем нам звонить ей? 68 00:06:42,380 --> 00:06:43,420 Амаду. 69 00:07:24,860 --> 00:07:26,780 - Лусия. - Кармен. 70 00:07:27,700 --> 00:07:28,660 Чего тебе? 71 00:07:31,180 --> 00:07:34,900 Я узнала насчёт Йосу. Он появился, что-нибудь известно? 72 00:07:37,580 --> 00:07:38,260 Нет. 73 00:07:39,900 --> 00:07:43,140 А человек, которого нашли на крыше папиного рынка. 74 00:07:44,060 --> 00:07:46,300 Послушай, Лусия, у нас здесь много дел. 75 00:07:46,460 --> 00:07:47,460 Чего ты хочешь? 76 00:07:47,860 --> 00:07:49,780 Чёрт, Кармен, я ничего не хочу. 77 00:07:50,300 --> 00:07:52,140 Просто узнать, как ты. 78 00:07:52,780 --> 00:07:53,780 И папа. 79 00:07:54,740 --> 00:07:56,620 Так навести его как-нибудь. 80 00:07:57,700 --> 00:07:59,660 Ты не приходила с тех пор, как умерла мама. 81 00:08:00,220 --> 00:08:03,060 - У меня нет времени. - Нет времени? 82 00:08:04,060 --> 00:08:07,380 Зато на всё остальное есть. - О чём ты? 83 00:08:08,300 --> 00:08:10,140 Ты прекрасно знаешь, о чём я. 84 00:08:10,300 --> 00:08:12,740 Да? На себя посмотри. 85 00:08:22,940 --> 00:08:25,060 Амаду, начнём сначала. 86 00:08:27,860 --> 00:08:31,180 Кто такой Рай, и зачем ты с ним встречался вчера? 87 00:08:37,100 --> 00:08:39,580 Вчера вечером он приходил и расспрашивал про Йосу. 88 00:08:39,980 --> 00:08:41,260 Что ты ему сказал? 89 00:08:41,780 --> 00:08:43,260 Что не знаю, где он. 90 00:08:44,460 --> 00:08:45,540 А это откуда? 91 00:08:48,500 --> 00:08:50,580 - Это мне дал Йосу. - Когда? 92 00:08:51,140 --> 00:08:52,780 В последний раз, когда я его видел. 93 00:08:53,900 --> 00:08:55,100 Когда это было? 94 00:08:56,020 --> 00:08:57,180 Я тебе уже говорил. 95 00:08:57,740 --> 00:08:58,700 В среду. 96 00:09:00,300 --> 00:09:01,300 Амаду, 97 00:09:02,140 --> 00:09:04,660 вчера на корабле, почему ты прятался? 98 00:09:05,300 --> 00:09:06,420 Я не прятался, 99 00:09:07,660 --> 00:09:08,860 я работал. 100 00:09:13,420 --> 00:09:14,180 Амаду, 101 00:09:14,740 --> 00:09:17,380 Амаду, дело пахнет жареным. 102 00:09:19,460 --> 00:09:21,300 Человека нашли мёртвым, 103 00:09:21,460 --> 00:09:23,820 и ты был последним, кто его видел. 104 00:09:24,780 --> 00:09:26,740 Это мы нашли у тебя дома. 105 00:09:33,220 --> 00:09:34,620 Правильно ли мы понимаем: 106 00:09:36,100 --> 00:09:39,580 Йосу отдал тебе 1000 евро без каких-либо причин. 107 00:09:43,100 --> 00:09:43,980 Не знаю, 108 00:09:44,740 --> 00:09:46,140 но я думаю, 109 00:09:46,860 --> 00:09:49,300 что, возможно, он дал их тебе, чтобы ты убил Рая. 110 00:09:49,620 --> 00:09:50,500 Я говорю правду. 111 00:09:52,180 --> 00:09:54,740 Йосу сказал, что ему нужно надолго уехать, 112 00:09:55,380 --> 00:09:56,740 и отдал мне этот конверт. 113 00:09:57,460 --> 00:10:00,060 Я не знал, что внутри. - Я тебе верю. 114 00:10:00,500 --> 00:10:01,660 Амаду, я тебе верю. 115 00:10:02,100 --> 00:10:05,300 Но при сложившихся обстоятельствах, этого будет недостаточно. 116 00:10:09,500 --> 00:10:11,060 Твою жену зовут Амина, так ведь? 117 00:10:14,540 --> 00:10:16,060 Мы её спросим? 118 00:10:25,100 --> 00:10:26,860 Амаду, что тебе сказал Рай? 119 00:10:27,540 --> 00:10:29,820 - Я вам уже сказал. - Он сказал только это? 120 00:10:33,340 --> 00:10:34,100 Филин. 121 00:10:34,580 --> 00:10:35,340 Что? 122 00:10:38,220 --> 00:10:38,860 Филин. 123 00:10:41,780 --> 00:10:44,300 Он искал некоего Филина. 124 00:10:47,100 --> 00:10:48,340 Кто такой Филин? 125 00:10:49,260 --> 00:10:50,100 Я не знаю. 126 00:10:50,620 --> 00:10:52,940 Амаду, посмотри на меня, кто это? 127 00:10:55,580 --> 00:10:56,620 Я не знаю. 128 00:11:03,380 --> 00:11:05,140 А что случилось в холодильной камере? 129 00:11:08,860 --> 00:11:10,420 Он вдруг замолчал. 130 00:11:12,220 --> 00:11:13,380 Когда я выбрался, 131 00:11:14,220 --> 00:11:15,100 его уже не было. 132 00:11:15,260 --> 00:11:16,380 Во сколько это было? 133 00:11:17,500 --> 00:11:18,420 Не знаю. 134 00:11:19,980 --> 00:11:21,820 Но в полночь я был дома. 135 00:11:22,980 --> 00:11:24,460 Амина может подтвердить. 136 00:11:26,060 --> 00:11:26,780 Ладно. 137 00:11:28,900 --> 00:11:30,980 Амаду, это останется здесь. 138 00:11:31,700 --> 00:11:33,380 Это улика. 139 00:11:34,100 --> 00:11:35,860 Ты пока тоже останешься здесь. 140 00:11:41,700 --> 00:11:43,660 Он врёт, это большие деньги. 141 00:11:43,820 --> 00:11:46,340 Это был не он, но он говорит не всё, что знает. 142 00:11:46,500 --> 00:11:47,700 Откуда ты знаешь? 143 00:11:48,020 --> 00:11:50,540 Ты думаешь, что тот, кто заметает следы 144 00:11:50,700 --> 00:11:53,100 станет хранить деньги на шкафу? 145 00:11:54,020 --> 00:11:55,940 Здесь есть кто-то, кого зовут Филин? 146 00:11:56,540 --> 00:11:57,740 Насколько я знаю, нет. 147 00:12:08,900 --> 00:12:10,380 Филин. 148 00:12:14,380 --> 00:12:16,660 Простите, я забыла вам сказать. 149 00:12:16,940 --> 00:12:20,060 Вчера одна топограф нашла два чемодана в болоте. 150 00:12:20,500 --> 00:12:23,100 Возможно они... - Мы что, занимаемся потерянными вещами? 151 00:12:23,380 --> 00:12:24,540 Это не к нам. 152 00:12:40,420 --> 00:12:41,820 О негре что-нибудь известно? 153 00:12:42,700 --> 00:12:45,540 Амина сказала, что Амаду всё ещё в участке. 154 00:12:54,520 --> 00:12:55,000 Да? 155 00:12:55,980 --> 00:12:57,770 Да, это я, Хосе Луис. 156 00:12:58,380 --> 00:12:58,770 Да. 157 00:13:02,760 --> 00:13:03,300 Послушай. 158 00:13:05,180 --> 00:13:08,280 У нас возникла проблема, и нам нужно больше времени. 159 00:13:10,780 --> 00:13:11,070 Да. 160 00:13:12,080 --> 00:13:12,770 Нет, нет, нет, нет. 161 00:13:14,780 --> 00:13:17,770 Да, успокойся. Позже я тебе позвоню. 162 00:13:21,500 --> 00:13:22,740 Всё в порядке? 163 00:13:23,700 --> 00:13:24,860 Да, всё в порядке. 164 00:13:28,220 --> 00:13:29,740 Йосу не вернётся. 165 00:13:30,500 --> 00:13:31,180 Что? 166 00:13:31,780 --> 00:13:33,420 Йосу не вернётся. 167 00:13:39,420 --> 00:13:40,980 Почему ты так говоришь? 168 00:13:43,140 --> 00:13:46,700 Потому что он снял деньги с нашего текущего счёта. 169 00:13:49,500 --> 00:13:50,420 Сколько? 170 00:13:52,060 --> 00:13:53,580 Половину того, что было. 171 00:13:55,860 --> 00:13:56,940 Сукин сын. 172 00:13:58,180 --> 00:14:01,100 - Когда ты узнала? - Это не важно. 173 00:14:02,780 --> 00:14:04,260 Почему ты мне не сказала? 174 00:14:05,820 --> 00:14:07,100 Как ты думаешь? 175 00:14:07,700 --> 00:14:09,980 Он мог забрать всё, но взял половину. 176 00:14:10,420 --> 00:14:13,700 У Йосу много недостатков, но он порядочный. 177 00:15:19,620 --> 00:15:22,340 Я проверяю звонки Рая. 178 00:15:22,820 --> 00:15:24,580 Последний исходящий был 179 00:15:25,140 --> 00:15:28,020 на неизвестный номер, совершён среди ночи. 180 00:15:32,100 --> 00:15:34,300 - Ты смотрел сообщения? - Да. 181 00:15:35,180 --> 00:15:38,380 От Йосу все удалены: и входящие, и исходящие. 182 00:15:39,020 --> 00:15:42,380 - Их ведь можно восстановить? - Я над этим работаю. 183 00:15:43,540 --> 00:15:46,180 - Узнай, кому принадлежит последний номер. - Да. 184 00:15:53,180 --> 00:15:53,850 Хосе Луис Бильбао, номер совпадает. 185 00:15:59,860 --> 00:16:03,100 Тело неслучайно оказалось на его крыше. 186 00:16:03,740 --> 00:16:07,260 Случайности нельзя предугадать, а здесь всё кажется очень продуманным. 187 00:16:08,220 --> 00:16:11,500 Тот, кто убил Рая, оставил номер, чтобы мы его нашли. 188 00:16:11,860 --> 00:16:14,260 Он с нами играет. - Кто? 189 00:16:14,700 --> 00:16:16,060 Не знаю, но смотри, 190 00:16:16,260 --> 00:16:19,260 почему номера Йосу и Амаду записаны, 191 00:16:19,420 --> 00:16:20,860 а Хосе Луиса нет? 192 00:16:21,340 --> 00:16:24,660 Он звонил по номеру не из записной книжки в три часа ночи? 193 00:16:26,020 --> 00:16:27,020 Тогда что? 194 00:16:28,460 --> 00:16:31,220 Нужно узнать время смерти Рая. 195 00:16:33,900 --> 00:16:36,020 Думаешь, Амаду способен сбежать? 196 00:16:36,180 --> 00:16:38,220 - Сбежать? - Да, сбежать, исчезнуть. 197 00:16:38,820 --> 00:16:41,060 - Нет, его жена беременна. - Ладно. 198 00:16:41,660 --> 00:16:44,220 Убедимся, что он не сбежит и отпустим, 199 00:16:44,420 --> 00:16:46,180 может, он нас куда-нибудь приведёт. 200 00:16:46,900 --> 00:16:49,100 Подержите его полчаса и отпускайте. 201 00:16:49,620 --> 00:16:51,660 - Куда ты? - Поговорить с Аминой. 202 00:16:51,820 --> 00:16:54,500 - Я с тобой. - Нет, останься и перепроверь данные, 203 00:16:54,660 --> 00:16:56,660 снимки с дорог Биаррица... 204 00:16:56,860 --> 00:16:58,820 Да, текущие счета, звонки. 205 00:17:05,700 --> 00:17:07,340 В мобильном Рая тоже ничего нет? 206 00:17:08,020 --> 00:17:11,260 Нигде нет, ни в машине у Рая, ни у Йосу. 207 00:17:11,500 --> 00:17:12,500 Ни в мобильном. 208 00:17:13,940 --> 00:17:16,220 Ты смог узнать время смерти? 209 00:17:16,860 --> 00:17:18,900 Между часом 210 00:17:19,580 --> 00:17:20,940 и двумя часами ночи. 211 00:17:21,140 --> 00:17:21,900 Да. 212 00:17:22,660 --> 00:17:24,940 Позже быть не могло? - Нет. 213 00:17:25,100 --> 00:17:27,140 Про два часа я сказал больше для запаса. 214 00:17:27,700 --> 00:17:28,420 Ладно. 215 00:17:28,740 --> 00:17:31,260 Если Амаду вернулся домой до полуночи 216 00:17:31,460 --> 00:17:33,580 а Рай умер между 1:00 и 2:00, 217 00:17:33,780 --> 00:17:36,460 то он не мог совершить этот звонок. 218 00:17:37,220 --> 00:17:40,020 А тот, кто его сделал, стёр все следы. 219 00:17:40,540 --> 00:17:42,260 Ладно, большое спасибо. 220 00:17:42,620 --> 00:17:43,860 Нереа, послушай. 221 00:17:44,620 --> 00:17:48,300 Там пришёл Лерчунди, узнать про дело. Имей в виду. 222 00:18:03,580 --> 00:18:05,540 Значит Рай был у вас дома, 223 00:18:05,700 --> 00:18:08,580 и потом они с Амаду ушли примерно в девять.. 224 00:18:08,740 --> 00:18:09,420 Да. 225 00:18:10,140 --> 00:18:13,220 - Во сколько вернулся Амаду? - До полуночи. 226 00:18:14,140 --> 00:18:15,340 Он тебе что-то сказал? 227 00:18:15,820 --> 00:18:17,420 - Нет, ничего. - Ладно. 228 00:18:18,660 --> 00:18:20,060 Амина, ты в порядке? 229 00:18:20,420 --> 00:18:21,020 Да. 230 00:18:24,020 --> 00:18:26,260 Если ты закончила, я пойду работать. 231 00:18:34,140 --> 00:18:37,220 Полагаю, ты пришла из-за человека, найденного мёртвым. 232 00:18:38,140 --> 00:18:39,780 Рай Кастильо, ты его знал? 233 00:18:41,500 --> 00:18:42,300 Нет. 234 00:18:43,460 --> 00:18:46,620 Они с Йосу были партнёрами по утилизации судов. 235 00:18:49,820 --> 00:18:52,580 Здесь все работают вместе, живут вместе, 236 00:18:53,140 --> 00:18:55,220 но ничего друг о друге не знают. 237 00:18:56,820 --> 00:18:58,260 Ты видела, 238 00:18:58,580 --> 00:19:00,860 мы хоть и живём в одном доме, 239 00:19:01,180 --> 00:19:02,900 у нас разные двери. 240 00:19:05,020 --> 00:19:06,460 Это муж твоей дочери. 241 00:19:09,300 --> 00:19:10,940 Йосу хороший начальник, 242 00:19:11,580 --> 00:19:13,300 но не идеальный зять. 243 00:19:14,660 --> 00:19:16,300 Так ведь бывает? 244 00:19:17,580 --> 00:19:19,180 Я хочу тебе кое-что показать. 245 00:19:23,500 --> 00:19:24,220 Идём. 246 00:19:27,740 --> 00:19:29,300 Рисунок Тельмо. 247 00:19:31,060 --> 00:19:31,980 Моего внука. 248 00:19:35,180 --> 00:19:37,180 Он рыбачил на новом пирсе. 249 00:19:38,460 --> 00:19:39,420 Со своим отцом. 250 00:19:41,380 --> 00:19:42,860 И упал на скалы. 251 00:19:47,180 --> 00:19:48,220 Несчастный случай. 252 00:19:49,740 --> 00:19:51,300 Нужно это признать. 253 00:19:52,940 --> 00:19:53,780 Это 254 00:19:54,580 --> 00:19:55,980 несчастный случай. 255 00:20:00,180 --> 00:20:01,580 Мой единственный внук. 256 00:20:02,620 --> 00:20:03,620 Мне жаль. 257 00:20:08,860 --> 00:20:11,340 Кармен никогда не говорила о произошедшем. 258 00:20:12,940 --> 00:20:14,220 Она этого не признаёт, 259 00:20:15,420 --> 00:20:17,460 но на ней это сказалось сильнее всего. 260 00:20:19,620 --> 00:20:21,060 После этого 261 00:20:23,940 --> 00:20:25,340 она изменилась. 262 00:20:26,660 --> 00:20:27,780 Ну никто 263 00:20:28,500 --> 00:20:30,140 не остаётся прежним после такого. 264 00:20:31,820 --> 00:20:33,740 Кармен больше не приближалась 265 00:20:34,580 --> 00:20:35,980 к этой портовой зоне. 266 00:20:43,020 --> 00:20:45,380 Если это всё, то мне нужно работать. 267 00:20:46,700 --> 00:20:48,620 Тебе кто-нибудь звонил вчера ночью? 268 00:20:50,580 --> 00:20:51,380 Вчера ночью? 269 00:20:53,860 --> 00:20:54,660 Да. 270 00:20:55,620 --> 00:20:57,460 Незнакомый номер. 271 00:20:58,340 --> 00:20:59,020 И? 272 00:21:01,940 --> 00:21:02,820 Не знаю. 273 00:21:04,060 --> 00:21:06,540 Я спросил, кто это, но никто не ответил. 274 00:21:06,940 --> 00:21:07,780 Я положил трубку. 275 00:21:59,820 --> 00:22:01,220 Иисус Христос любит нас. 276 00:22:04,540 --> 00:22:06,780 Иисус Христос простит нас. 277 00:22:07,940 --> 00:22:08,820 Да. 278 00:22:09,820 --> 00:22:11,420 Но мы должны покаяться. 279 00:22:11,860 --> 00:22:13,900 Мы покаемся? - Нет. 280 00:22:14,460 --> 00:22:15,380 Нет, так ведь? 281 00:22:15,860 --> 00:22:16,700 Почему? 282 00:22:17,540 --> 00:22:20,140 Почему мы не покаемся? Из гордости. 283 00:22:20,380 --> 00:22:23,700 Потому что считаем себя выше слова Христова. 284 00:22:25,060 --> 00:22:25,980 Вы знаете, 285 00:22:26,820 --> 00:22:29,620 что этот посёлок много раз шёл по неправильному пути. 286 00:22:30,780 --> 00:22:32,380 Вы понимаете, о чём я? 287 00:22:35,020 --> 00:22:38,100 Наша молодёжь, наши дочери и сыновья, 288 00:22:38,340 --> 00:22:40,780 могут пойти на всё, чтобы раздобыть наркотики. 289 00:22:41,780 --> 00:22:44,420 Но здесь мы знаем, кто распространяет наркотики. 290 00:22:45,140 --> 00:22:46,820 Все мы его знаем. 291 00:22:47,340 --> 00:22:49,380 Каждый день мы сталкиваемся на улице 292 00:22:49,540 --> 00:22:52,060 с очередной сиротой по вине наркотиков. 293 00:22:53,580 --> 00:22:55,220 Иисус Христос умеет прощать. 294 00:22:55,700 --> 00:22:57,780 Берёт за руку тех, кто раскаялся. 295 00:22:57,940 --> 00:23:00,860 Но также может как в Содоме и Гоморре 296 00:23:01,300 --> 00:23:02,540 наказать тех, 297 00:23:03,820 --> 00:23:05,340 кто этого заслуживает. 298 00:23:08,700 --> 00:23:11,780 Думаю, мы виделись вчера, Нереа Гарсия, инспектор. 299 00:23:11,940 --> 00:23:14,900 Да, ты была на "Арланпи" с Алексом. 300 00:23:15,580 --> 00:23:17,980 - Ты знаком с Йосу Эйсагирре? - Конечно. 301 00:23:18,820 --> 00:23:21,020 - И тебе известно, что он...? - Пропал? 302 00:23:21,180 --> 00:23:22,060 Да. 303 00:23:22,940 --> 00:23:26,260 Когда ты видел его последний раз? - В среду днём. 304 00:23:26,700 --> 00:23:28,460 - Уверен? - Да. 305 00:23:29,140 --> 00:23:31,460 Я закрыл склад, а он всё ещё был на борту "Арланпи". 306 00:23:33,860 --> 00:23:35,460 Он был один? 307 00:23:35,820 --> 00:23:37,780 По крайней мере я больше никого не видел. 308 00:23:40,580 --> 00:23:42,860 Вы искали в порту? - Что? 309 00:23:44,300 --> 00:23:45,940 Может, с ним что-то случилось. 310 00:23:46,540 --> 00:23:48,540 Может, ударился и упал в море. 311 00:23:49,020 --> 00:23:50,460 Такое случается. 312 00:23:50,940 --> 00:23:54,500 Посмотреть на дне под "Арланпи" тоже не помешало бы. 313 00:23:55,220 --> 00:23:57,980 Так давай, ты же здесь водолаз. 314 00:23:59,940 --> 00:24:02,660 Мы можем сделать это во второй половине дня. 315 00:24:03,060 --> 00:24:04,460 Во время прилива. 316 00:24:05,340 --> 00:24:06,180 Договорились. 317 00:24:07,620 --> 00:24:09,860 Скажи Алексу, что мне понадобится его помощь. 318 00:24:33,860 --> 00:24:37,410 Из рыболовного в наркосудно. 319 00:24:44,420 --> 00:24:46,540 - Во сколько он сказал? - В половине четвёртого. 320 00:24:48,180 --> 00:24:49,780 Отчёта ещё нет? 321 00:24:50,500 --> 00:24:51,260 Нет. 322 00:24:53,140 --> 00:24:53,900 Итак. 323 00:24:54,940 --> 00:24:57,740 Расскажи мне про операцию десятилетней давности. 324 00:25:00,340 --> 00:25:02,300 Операция "Чайка". - "Крачка". 325 00:25:02,740 --> 00:25:03,620 "Крачка". 326 00:25:04,020 --> 00:25:05,220 Хорошее начало. 327 00:25:07,940 --> 00:25:10,500 Они изъяли тысячу килограммов кокаина. 328 00:25:10,860 --> 00:25:12,780 - Йосу был владельцем судна. - Да. 329 00:25:13,020 --> 00:25:14,860 Но его сразу отпустили. 330 00:25:15,140 --> 00:25:16,100 И почему? 331 00:25:16,940 --> 00:25:18,100 Недостаточно улик. 332 00:25:18,500 --> 00:25:20,220 Йосу не было на борту. 333 00:25:20,500 --> 00:25:23,220 Груз подняли два моряка на Азорских островах. 334 00:25:24,540 --> 00:25:26,740 Тысячу килограмм? Два моряка? 335 00:25:27,380 --> 00:25:28,260 Похоже на то. 336 00:25:30,740 --> 00:25:33,180 Ты понимаешь, что это выглядит всё хуже? 337 00:25:34,580 --> 00:25:35,900 Вы должны взглянуть на это. 338 00:25:49,100 --> 00:25:51,460 Почему ты ничего не сказала раньше? 339 00:25:52,060 --> 00:25:53,980 Я пыталась, но... 340 00:25:54,940 --> 00:25:56,380 Когда их нашли? 341 00:25:56,580 --> 00:25:59,460 Их принесла вчера топограф, которая работает на болоте. 342 00:25:59,980 --> 00:26:02,540 Я пыталась вам сообщить, но не получилось... 343 00:26:03,020 --> 00:26:04,820 Вот я их и вскрыла. 344 00:26:07,860 --> 00:26:09,540 Нужно найти Кармен. 345 00:27:16,260 --> 00:27:17,220 Ты ищешь меня? 346 00:27:18,420 --> 00:27:21,980 Лучше смени телефон, видимо снова батарея села. 347 00:27:22,660 --> 00:27:23,500 Нет, дело не в этом. 348 00:27:24,020 --> 00:27:25,380 Нет связи. 349 00:27:31,220 --> 00:27:33,260 Я вижу, что ты мне веришь. 350 00:27:34,900 --> 00:27:35,860 А должна? 351 00:27:39,580 --> 00:27:41,140 Он закрыт много лет. 352 00:27:41,900 --> 00:27:43,060 Он принадлежит семье. 353 00:27:43,860 --> 00:27:45,980 Я использую его, чтобы смотреть фильмы. 354 00:27:46,860 --> 00:27:48,820 Привилегия дочери судовладельца. 355 00:27:53,300 --> 00:27:55,100 Заодно используем и как склад. 356 00:27:55,740 --> 00:27:57,300 Порт рядом. 357 00:27:59,060 --> 00:28:00,580 Я встречалась с твоим отцом. 358 00:28:01,260 --> 00:28:02,140 Да. 359 00:28:02,460 --> 00:28:04,300 Это был приятный разговор? 360 00:28:05,180 --> 00:28:06,580 Он рассказал мне о Тельмо. 361 00:28:13,260 --> 00:28:15,100 Как он связан со всем этим? 362 00:28:15,900 --> 00:28:16,660 Не знаю. 363 00:28:17,300 --> 00:28:18,620 А должен? 364 00:28:22,260 --> 00:28:23,500 Это был несчастный случай. 365 00:28:24,980 --> 00:28:27,140 Мы даже не пытались завести другого ребёнка. 366 00:28:28,700 --> 00:28:30,820 Мой отец всегда винил Йосу. 367 00:28:32,420 --> 00:28:33,140 Я нет. 368 00:28:34,300 --> 00:28:36,940 Мы потеряли самое главное в нашей жизни. 369 00:28:37,700 --> 00:28:38,660 Почти всё. 370 00:28:39,380 --> 00:28:41,100 И потеряли друг друга. 371 00:28:46,380 --> 00:28:48,260 Ты хочешь уехать? 372 00:28:50,340 --> 00:28:51,540 Зачем ты пришла? 373 00:28:53,380 --> 00:28:55,380 Тебе нужно кое-что увидеть в комиссариате. 374 00:29:11,740 --> 00:29:13,100 Это одежда Йосу. 375 00:29:14,500 --> 00:29:15,980 И его путеводитель по птицам. 376 00:29:19,780 --> 00:29:20,500 Это 377 00:29:24,020 --> 00:29:25,060 не моё. 378 00:29:48,260 --> 00:29:49,180 Ты в порядке? 379 00:29:51,500 --> 00:29:52,180 Да. 380 00:30:01,300 --> 00:30:02,860 Я не знала, что ты куришь. 381 00:30:08,740 --> 00:30:09,780 Я не курю. 382 00:31:39,460 --> 00:31:40,860 Амаду дома? 383 00:31:44,020 --> 00:31:45,220 Успокойся, Амина. 384 00:31:45,940 --> 00:31:47,260 Всё наладится. 385 00:31:51,620 --> 00:31:52,660 А птицы? 386 00:32:05,300 --> 00:32:07,780 Итак, начнём с Йосу, ладно? 387 00:32:08,500 --> 00:32:11,180 Его машину нашли в аэропорту Биаррица. 388 00:32:11,380 --> 00:32:14,820 Он обнулил банковские счета, добровольное исчезновение. 389 00:32:15,740 --> 00:32:18,260 На болоте нашли один чемодан с его одеждой 390 00:32:18,420 --> 00:32:20,500 и чемодан с женской одеждой. 391 00:32:20,980 --> 00:32:24,060 Мы нашли его партнёра мёртвым на крыше рынка Хосе Луиса Бильбао. 392 00:32:27,060 --> 00:32:29,820 Рай был убит. - Возможно, это глупость, 393 00:32:30,020 --> 00:32:32,660 но легенда гласит: если кто-то рассказывает 394 00:32:32,860 --> 00:32:36,420 секреты моря на земле, его рот наполняется песком. 395 00:32:37,100 --> 00:32:39,340 У Рая был полный рот пе... 396 00:32:41,740 --> 00:32:42,420 Да. 397 00:32:42,820 --> 00:32:45,740 Рай был убит после встречи с Амаду. 398 00:32:46,140 --> 00:32:49,820 Судмедэксперт указывает время смерти между часом и двумя часами ночи. 399 00:32:50,060 --> 00:32:52,060 У Амаду алиби, так ведь? 400 00:32:52,220 --> 00:32:56,100 Это подтвердила его жена и камеры в посёлке. 401 00:32:57,100 --> 00:32:58,300 Что здесь не так? 402 00:33:03,220 --> 00:33:05,660 Отпечатки, нигде нет отпечатков. 403 00:33:06,320 --> 00:33:08,480 Ни в машине, ни на телефоне. 404 00:33:08,480 --> 00:33:10,480 Ни там, где его убили. - Что ещё? 405 00:33:11,620 --> 00:33:13,040 - Деньги. - Деньги. 406 00:33:13,140 --> 00:33:14,080 У Амаду. 407 00:33:14,280 --> 00:33:16,280 Почему эти деньги были у него дома? 408 00:33:16,440 --> 00:33:18,640 Это деньги Йосу? Где он их взял? 409 00:33:19,200 --> 00:33:20,780 И звонок с телефона Рая. 410 00:33:21,400 --> 00:33:23,680 Думаешь, Йосу главный подозреваемый? 411 00:33:24,240 --> 00:33:25,980 Нет, я ничего не думаю. 412 00:33:26,280 --> 00:33:29,360 Рассмотрим, что у нас есть, и поищем связь. 413 00:33:30,240 --> 00:33:32,720 Операция "Крачка" десятилетней давности 414 00:33:32,880 --> 00:33:35,000 связывает Рая, Йосу и Хосе Луиса. 415 00:33:35,760 --> 00:33:37,560 Найдите всё, что есть по этому делу. 416 00:33:40,720 --> 00:33:43,200 Что там с Филином? 417 00:33:43,960 --> 00:33:45,040 Ещё одна птица. 418 00:33:46,040 --> 00:33:47,720 Это не совпадение. 419 00:33:50,400 --> 00:33:51,320 Который час? 420 00:33:52,240 --> 00:33:53,440 Пять минут четвёртого. 421 00:34:37,960 --> 00:34:39,880 Алекс, не наступай на дно. 422 00:34:40,560 --> 00:34:41,360 Приём. 423 00:34:52,720 --> 00:34:55,160 Я плыву к корме под гребным винтом. 424 00:34:55,560 --> 00:34:56,480 Приём. 425 00:35:14,120 --> 00:35:15,600 Вижу что-то по левому борту. 426 00:35:16,160 --> 00:35:16,840 Приём. 427 00:35:18,760 --> 00:35:20,200 Я почти доплыл, приём. 428 00:35:22,680 --> 00:35:24,520 Я следую за тобой, приём. 429 00:35:30,760 --> 00:35:32,160 Это защита. 430 00:35:32,800 --> 00:35:33,960 Защита. 431 00:35:34,960 --> 00:35:38,100 Огромные колёса, чтобы корабли не ударялись о причал. 432 00:35:41,400 --> 00:35:43,080 Алекс, где ты? Приём. 433 00:35:50,160 --> 00:35:53,000 Алекс, где ты? Дай свои координаты. 434 00:35:53,320 --> 00:35:54,240 В чём дело? 435 00:35:58,040 --> 00:35:59,400 Алекс, твои координаты. 436 00:36:06,920 --> 00:36:08,280 Алекс, где ты? 437 00:36:10,440 --> 00:36:12,280 Дай мне свои координаты, Алекс. Алекс! 438 00:36:17,760 --> 00:36:19,040 Алекс, ответь! 439 00:36:20,040 --> 00:36:22,470 Алекс! - Что происходит? 440 00:36:33,480 --> 00:36:35,120 Алекс, ответь. 441 00:36:36,960 --> 00:36:37,880 Алекс. 442 00:37:10,240 --> 00:37:12,240 Алекс, Алекс, ты меня слышишь? 443 00:37:12,480 --> 00:37:13,600 - Дыши. - Алекс. 444 00:37:14,000 --> 00:37:14,840 Алекс. 445 00:37:15,400 --> 00:37:17,760 Алекс, ну же, давай, сделай вдох. 446 00:37:22,120 --> 00:37:22,880 Алекс. 447 00:37:24,560 --> 00:37:25,640 Ты в порядке? 448 00:37:26,480 --> 00:37:28,720 Алекс, я здесь, вот так. 449 00:37:29,820 --> 00:37:30,750 Он приходит в себя. 450 00:37:30,760 --> 00:37:31,720 Давай. 451 00:37:32,560 --> 00:37:34,040 Алекс, ты меня слышишь, так ведь? 452 00:37:34,240 --> 00:37:36,120 Кивни головой, ладно. 453 00:37:36,560 --> 00:37:37,920 Вот так. 454 00:37:38,200 --> 00:37:38,840 Вот так. 455 00:37:46,680 --> 00:37:47,840 Спокойно. 456 00:37:49,080 --> 00:37:51,040 Вроде бы не было ничего странного. 457 00:37:52,240 --> 00:37:52,920 Дыши. 458 00:37:53,160 --> 00:37:53,920 Потихоньку, потихоньку. 459 00:37:58,920 --> 00:38:01,670 Что там произошло? - Я не знаю. 460 00:38:09,680 --> 00:38:11,670 У меня закружилась голова. 461 00:38:11,680 --> 00:38:13,670 Не знаю, как будто... 462 00:38:15,680 --> 00:38:17,670 Я начал засыпать. 463 00:38:17,680 --> 00:38:18,670 - Засыпать? - Да. 464 00:38:29,680 --> 00:38:31,670 Хочешь воды? Я принесу тебе воды. 465 00:38:32,680 --> 00:38:34,670 Мариньо, оставь меня, оставь. 466 00:38:35,680 --> 00:38:37,800 - Что за...? - Не знаю. 467 00:38:38,200 --> 00:38:39,080 Баллон. 468 00:39:43,080 --> 00:39:45,310 Твою мать! 469 00:40:19,320 --> 00:40:21,640 - Серьёзно? - До завтра невозможно. 470 00:40:21,800 --> 00:40:25,160 - Хочешь, приходи ко мне. - Нет, я пойду в отель. 471 00:41:03,920 --> 00:41:04,960 Нет, спасибо. 472 00:41:07,120 --> 00:41:10,360 Здесь всегда пахнет мочой. 473 00:41:10,800 --> 00:41:12,920 Думаю, это привлекает рыбу. 474 00:41:14,960 --> 00:41:17,640 Несколько месяцев назад мой напарник умер по моей вине. 475 00:41:18,720 --> 00:41:19,400 Сегодня 476 00:41:21,400 --> 00:41:23,400 я чуть не потеряла второго. 477 00:41:26,200 --> 00:41:28,720 Возможно, огни на мосту как-то связаны с этим. 478 00:41:30,400 --> 00:41:32,000 Свет привлекает рыбу. 479 00:41:35,120 --> 00:41:37,120 Я вижу это каждый раз, когда закрываю глаза. 480 00:41:37,560 --> 00:41:38,480 Здесь. 481 00:41:39,560 --> 00:41:41,120 Это как тень, 482 00:41:42,040 --> 00:41:43,560 которая не оставляет меня в покое. 483 00:41:45,480 --> 00:41:48,920 Чтобы получить работу на корабле, нужно набраться терпения. 484 00:41:50,280 --> 00:41:52,720 Амина обещала помочь мне. 485 00:41:53,960 --> 00:41:55,520 Амина, Амина? 486 00:41:55,720 --> 00:41:56,960 Да, Амина. 487 00:41:57,520 --> 00:41:59,800 Мы с Аминой были соседями в Дакаре. 488 00:42:00,800 --> 00:42:02,400 Она училась на стоматолога. 489 00:42:03,000 --> 00:42:04,840 Но её отец умер, такова жизнь. 490 00:42:06,640 --> 00:42:10,120 Порыв ветра сбросил птичье гнездо. 491 00:42:13,600 --> 00:42:14,320 Пока. 492 00:42:14,920 --> 00:42:16,320 Удачи на рыбалке. 493 00:45:17,560 --> 00:45:19,120 Где Йосу? Говори! 494 00:45:19,760 --> 00:45:22,200 Я не знаю, не знаю, откуда мне знать? 495 00:45:22,800 --> 00:45:25,520 Потому что ты чёртов наркоторговец! 496 00:45:25,680 --> 00:45:26,680 Что за...? 497 00:45:29,760 --> 00:45:31,440 Оставь Лусию в покое. 498 00:45:31,640 --> 00:45:32,840 Оставь её в покое. 499 00:45:34,400 --> 00:45:35,560 - Открой рот. - Нет. 500 00:45:35,720 --> 00:45:36,800 Открой говорю. 501 00:45:56,120 --> 00:45:57,660 Я больше повторять не буду. 502 00:46:06,160 --> 00:46:07,420 Проваливай отсюда. 503 00:47:29,160 --> 00:47:30,880 Как ты узнала, что я здесь? 504 00:47:31,840 --> 00:47:33,880 В посёлке негде спрятаться. 505 00:47:35,120 --> 00:47:36,160 Дашь мне пройти? 506 00:47:47,520 --> 00:47:48,720 Ты уже знаешь, 507 00:47:49,200 --> 00:47:51,960 что мы с Йосу уже давно не спим вместе. 508 00:47:52,200 --> 00:47:56,040 Но это не значит, что меня не беспокоит его исчезновение. 509 00:47:56,440 --> 00:47:57,840 Я не думала ничего такого. 510 00:48:03,760 --> 00:48:04,960 А что ты думала? 511 00:48:11,680 --> 00:48:13,800 Я это поняла потому, как ты смотришь на меня. 512 00:48:17,440 --> 00:48:18,640 Как я на тебя смотрю? 513 00:48:23,440 --> 00:48:24,520 Ты знаешь. 514 00:48:32,720 --> 00:48:33,760 Лусии. 515 00:48:34,520 --> 00:48:35,320 Что? 516 00:48:36,920 --> 00:48:38,320 Одежда в чемодане. 517 00:48:39,440 --> 00:48:40,440 Принадлежит Лусии. 518 00:49:02,160 --> 00:49:03,600 Тот, кто хочет исчезнуть, 519 00:49:03,760 --> 00:49:07,360 должен отказаться от привычек, мест и близких людей. 520 00:49:07,880 --> 00:49:11,360 Он должен отказаться от себя и превратиться в тень. 521 00:49:19,320 --> 00:49:21,040 Но тот, кто хочет исчезнуть, 522 00:49:21,240 --> 00:49:24,480 не может стереть память окружающим. 523 00:49:32,720 --> 00:49:36,360 Даже море не сможет стереть его из памяти людей, 524 00:49:36,520 --> 00:49:38,240 которые любят его или ненавидят. 525 00:49:41,040 --> 00:49:43,480 И это самое большое несчастье 526 00:49:43,640 --> 00:49:45,520 того, кто хочет исчезнуть. 527 00:49:46,120 --> 00:49:49,000 Исчезновение зависит не только от самого человека, 528 00:49:52,000 --> 00:49:54,520 а также и от памяти тех, кто его окружает. 529 00:49:54,544 --> 00:50:14,544 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 46261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.