All language subtitles for Highway to Heaven S04E16 Back to Oakland.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,176 --> 00:00:11,136 [opening theme music playing] 2 00:01:34,136 --> 00:01:36,555 [upbeat music playing] 3 00:01:59,870 --> 00:02:00,996 [Mark] Oh, I love it. 4 00:02:02,122 --> 00:02:03,665 Being back in Oakland again. 5 00:02:05,042 --> 00:02:06,627 Hey, what do you say I take you on a little tour. 6 00:02:07,044 --> 00:02:08,587 Well, we have plenty of time for sightseeing. 7 00:02:08,670 --> 00:02:09,838 Let's get there first. 8 00:02:10,505 --> 00:02:12,424 Let me at least show you my old beat, huh? 9 00:02:12,591 --> 00:02:14,885 Your old beat isn't gonna disappear in 10 minutes. 10 00:02:15,010 --> 00:02:16,219 Not after 15 years. 11 00:02:16,386 --> 00:02:17,888 [blows] 15 years. 12 00:02:18,764 --> 00:02:20,182 Boy, it's great being back. 13 00:02:20,432 --> 00:02:22,976 Seeing Captain Friend, Frank, and Joe and all the guys. 14 00:02:23,894 --> 00:02:25,937 Whoever said, "You can't go home again?" 15 00:02:26,772 --> 00:02:27,981 Thomas Wolfe. 16 00:02:28,440 --> 00:02:30,192 Who's Thomas Wolfe, your assignment? 17 00:02:30,275 --> 00:02:32,569 No. He's the guy who said, "You can't go home again." 18 00:02:32,861 --> 00:02:35,030 [scoffs] Wasn't very bright, was he? 19 00:02:36,323 --> 00:02:37,699 [humming] 20 00:02:38,700 --> 00:02:40,535 [indistinct chatter] 21 00:02:41,453 --> 00:02:42,579 [telephone ringing] 22 00:02:49,711 --> 00:02:54,966 -G-O-N-Z-A-L-E-S. -[typewriter clicking] 23 00:02:55,175 --> 00:02:57,969 [grunts] Don't you people have enough Gonzaleses? 24 00:02:58,804 --> 00:03:02,682 Okay. At the corner... 25 00:03:04,059 --> 00:03:05,394 You know what I think you ought to do mister? 26 00:03:05,477 --> 00:03:06,770 I think you got to reach for the ceiling, 27 00:03:06,853 --> 00:03:08,021 one hand at a time. 28 00:03:08,188 --> 00:03:09,314 -Mark Gordon? -[laughing] 29 00:03:09,398 --> 00:03:11,400 -You son of a gun! -Hey, Frank. How are you? 30 00:03:11,483 --> 00:03:13,318 Oh, God, it's great to see you. 31 00:03:13,402 --> 00:03:14,403 You could have called. 32 00:03:14,486 --> 00:03:16,780 Well, I didn't know I was gonna be in town until yesterday. 33 00:03:16,988 --> 00:03:18,365 -How's Martha? -Oh, she's great. 34 00:03:18,448 --> 00:03:20,075 She'll be dying to see you. 35 00:03:20,242 --> 00:03:21,576 And you wouldn't believe Kevin. 36 00:03:21,952 --> 00:03:23,286 -Oh-- -He's on a football team now. 37 00:03:23,578 --> 00:03:25,705 Can't wait to see him. Want you to meet a friend of mine. 38 00:03:25,789 --> 00:03:27,040 Jonathan Smith, Frank Lawler. 39 00:03:27,207 --> 00:03:28,500 -Hi. -Frank, pleasure to meet you. 40 00:03:28,583 --> 00:03:30,127 You've got quite a fan of this guy right here. 41 00:03:30,210 --> 00:03:32,295 Right here is the best partner any cop ever had. 42 00:03:32,379 --> 00:03:35,298 [chuckles] We had some fine times, that's a fact. 43 00:03:35,757 --> 00:03:36,925 Not like nowadays. 44 00:03:37,134 --> 00:03:38,927 Half the force is out with blue flu. 45 00:03:39,177 --> 00:03:40,887 You got scum like these walking the streets. 46 00:03:40,971 --> 00:03:43,765 Richard, put this wetback in the cage, will you. 47 00:03:44,975 --> 00:03:47,477 [grunts] Please, please. Give me a break. 48 00:03:47,561 --> 00:03:48,520 I didn't do nothing. 49 00:03:49,020 --> 00:03:51,273 -Please... -Tell that to the judge, Paco. 50 00:03:51,356 --> 00:03:54,693 Come on. Let's go over to Sherlock's, get ourselves a couple of cold ones, huh. 51 00:03:54,818 --> 00:03:56,236 What's with the blue flu? 52 00:03:56,528 --> 00:03:58,780 Oh, it's the same old story. Everybody wants police protection, 53 00:03:58,864 --> 00:03:59,990 but nobody wants to pay for it. 54 00:04:00,282 --> 00:04:02,701 I'll tell you, if I didn't have only eight months to go to my pension, 55 00:04:02,784 --> 00:04:04,661 I might be coming down with something myself. 56 00:04:04,828 --> 00:04:06,663 [gasps] One good thing happened out of all of this. 57 00:04:07,122 --> 00:04:08,790 I'm going out on patrol again tomorrow. 58 00:04:08,874 --> 00:04:10,250 First time in five years. 59 00:04:10,333 --> 00:04:11,710 I wish I could be with you. 60 00:04:11,793 --> 00:04:13,712 That's not a half bad idea, Gordon. 61 00:04:14,004 --> 00:04:15,380 Captain Friend. [chuckles] 62 00:04:15,672 --> 00:04:17,007 -How are you? -Good to see you, Mark. 63 00:04:17,424 --> 00:04:19,134 You weren't serious right now? 64 00:04:19,217 --> 00:04:20,927 Well, you're still in the police reserves, aren't you? 65 00:04:21,094 --> 00:04:22,137 Yes, sir. 66 00:04:22,220 --> 00:04:23,805 Then we can call you up in an emergency... 67 00:04:24,431 --> 00:04:26,475 When half my men are all pretending to be sick, 68 00:04:26,767 --> 00:04:29,478 and the bad guys are about to take over my precinct, that's an emergency... 69 00:04:30,145 --> 00:04:31,980 You mean, Frank and I will be together again? 70 00:04:32,314 --> 00:04:34,191 For couple of days, until we get this thing settled. 71 00:04:34,816 --> 00:04:37,194 -All right. -Hey, you and me together again, huh? 72 00:04:37,444 --> 00:04:38,612 [Captain] And Frank, 73 00:04:39,070 --> 00:04:41,323 I don't want to hear about any judge and jury stuff out there. 74 00:04:41,907 --> 00:04:42,866 Yeah. No, sir. 75 00:04:44,493 --> 00:04:45,577 I'm not kidding with you. 76 00:04:46,036 --> 00:04:47,412 I heard you, okay? 77 00:04:50,207 --> 00:04:53,585 All right. I'll see you both in uniform, 0700 tomorrow morning. 78 00:04:56,630 --> 00:04:58,673 Well, partner, let's go have that beer. 79 00:04:58,757 --> 00:04:59,841 All right. 80 00:05:00,050 --> 00:05:01,968 Jonathan, you're going to love Sherlock's. 81 00:05:02,135 --> 00:05:03,553 It's the safest place in Oakland. 82 00:05:03,637 --> 00:05:05,430 -There's always a cop on the premises. -[Frank laughs] 83 00:05:05,514 --> 00:05:07,682 Look, why don't you two go ahead. I've got an appointment. 84 00:05:07,933 --> 00:05:10,268 We have an assignment? I thought we'd go to Frank's for dinner afterwards. 85 00:05:10,560 --> 00:05:12,771 That's all right. You go ahead, and I'll meet you at the motel later. 86 00:05:12,938 --> 00:05:14,564 [kids playing] 87 00:05:19,986 --> 00:05:21,196 [knocking at door] 88 00:05:27,869 --> 00:05:28,954 -[sighs] -[door opens] 89 00:05:29,538 --> 00:05:30,413 Oh, Mrs. Neal? 90 00:05:30,789 --> 00:05:32,749 I'm Jonathan Smith. I'm from Watchtek. 91 00:05:33,208 --> 00:05:34,459 This is my resume. 92 00:05:35,418 --> 00:05:36,836 [siren wailing] 93 00:05:37,671 --> 00:05:40,257 Ah, you were looking for a security guard, weren't you? 94 00:05:40,840 --> 00:05:42,842 Yes, we do need a security guard. 95 00:05:43,635 --> 00:05:44,886 The old one quit a week ago, 96 00:05:45,720 --> 00:05:47,764 what with this blue flu and all. 97 00:05:49,182 --> 00:05:50,183 But, uh... 98 00:05:51,893 --> 00:05:54,437 Well, we've never had a white security guard at Peabrook. 99 00:05:55,689 --> 00:05:57,440 It's a dangerous enough job for a black guard. 100 00:05:59,568 --> 00:06:01,653 Well, maybe it's time you started to integrate. 101 00:06:04,406 --> 00:06:05,824 [both chuckle] 102 00:06:06,408 --> 00:06:09,369 You remind me a lot of my late husband, Mr. Smith. 103 00:06:10,912 --> 00:06:12,497 He was always seeing the bright side. 104 00:06:13,373 --> 00:06:15,125 Does that mean I have the job? 105 00:06:17,669 --> 00:06:20,297 Well, I have to get dinner ready now for my two boys, 106 00:06:20,380 --> 00:06:24,467 but, uh, come back in an hour. We'll fill out the paperwork. 107 00:06:25,510 --> 00:06:28,013 I will have had time to talk to the Tenants' Association by then. 108 00:06:28,888 --> 00:06:31,099 Well, fine. Thank you. I'll see you in about an hour. 109 00:06:32,309 --> 00:06:34,561 Hey, hey, hey. Slow down. 110 00:06:35,437 --> 00:06:37,522 Mr. Smith, this is my youngest son Julius. 111 00:06:37,897 --> 00:06:39,024 How you doing, Julius? 112 00:06:39,899 --> 00:06:41,901 What's the matter with you? Cat got your tongue? 113 00:06:42,777 --> 00:06:43,778 You're the police? 114 00:06:44,946 --> 00:06:45,947 Well, sort of. 115 00:06:46,197 --> 00:06:48,491 Going to be the new security guard...I hope. 116 00:06:49,576 --> 00:06:51,119 You have to understand, Mr. Smith, 117 00:06:52,078 --> 00:06:54,664 the only white folks come down here seem to be with the police. 118 00:06:55,749 --> 00:06:56,875 You got a gun? 119 00:06:58,460 --> 00:07:00,086 Why? Am I gonna need one? 120 00:07:00,462 --> 00:07:01,671 Around here you do. 121 00:07:02,339 --> 00:07:03,506 [dog barking] 122 00:07:06,009 --> 00:07:06,968 I wanna tell you, 123 00:07:07,260 --> 00:07:09,179 if it wasn't for your father, I wouldn't be here today. 124 00:07:09,512 --> 00:07:12,349 Hey, hey, hey, come on. You saved my behind enough times. 125 00:07:13,016 --> 00:07:14,768 I ought to thank you for giving me the chance 126 00:07:14,851 --> 00:07:16,394 to teach those jungle bunnies a lesson. 127 00:07:16,478 --> 00:07:18,730 [laughing] I speared one today in practice, dad. 128 00:07:18,813 --> 00:07:20,941 -Got him real good. -[Martha] Kevin. 129 00:07:21,149 --> 00:07:23,985 Football is a game, not an organized race riot. 130 00:07:25,445 --> 00:07:27,364 Was he a half black or a full black? 131 00:07:27,489 --> 00:07:28,531 [both laughing] 132 00:07:30,367 --> 00:07:32,118 All right, now for the really big news. 133 00:07:33,453 --> 00:07:36,706 Here's to the best team that ever rolled out of the 16th Street Station. 134 00:07:38,208 --> 00:07:39,668 Let's hope we still got it, buddy. 135 00:07:41,044 --> 00:07:42,337 What do you mean, "Still got it"? 136 00:07:43,046 --> 00:07:44,965 Captain Friend called me up from the reserves 137 00:07:45,048 --> 00:07:46,508 because of blue flu thing. 138 00:07:48,927 --> 00:07:52,222 You promised me that you wouldn't go back on patrol duty. 139 00:07:52,681 --> 00:07:53,974 I don't have a choice, hun. 140 00:07:54,057 --> 00:07:55,976 With this blue flu thing we're operating at half strength. 141 00:07:56,059 --> 00:07:59,270 All right! May the force be with you. 142 00:07:59,396 --> 00:08:00,355 Okay. 143 00:08:00,897 --> 00:08:02,065 [Kevin] Okay. 144 00:08:06,945 --> 00:08:07,946 She all right? 145 00:08:09,197 --> 00:08:10,407 Oh, she's fine. 146 00:08:14,327 --> 00:08:16,162 ♪ I want to be happy ♪ 147 00:08:16,413 --> 00:08:18,039 ♪ But I can't be happy ♪ 148 00:08:18,289 --> 00:08:20,583 ♪ Till I make you happy, too ♪ 149 00:08:22,293 --> 00:08:24,170 ♪ I want to be happy ♪ 150 00:08:24,379 --> 00:08:26,131 ♪ But I can't be happy ♪ [laughing] 151 00:08:26,214 --> 00:08:28,717 ♪ Till I make you happy, too ♪ 152 00:08:30,176 --> 00:08:32,012 ♪ Life's really worth giving ♪ 153 00:08:32,178 --> 00:08:34,014 ♪ When you are mirth-giving ♪ 154 00:08:34,097 --> 00:08:36,808 ♪ Why can't I give some To you ♪ 155 00:08:36,891 --> 00:08:37,892 [laughs] 156 00:08:37,976 --> 00:08:39,561 -Hey, man! -[laughing] 157 00:08:41,021 --> 00:08:43,064 Hey, man, how you doing? 158 00:08:44,107 --> 00:08:45,358 Bless me. 159 00:08:45,483 --> 00:08:47,110 If it ain't the ghost of Mark Gordon! 160 00:08:47,193 --> 00:08:50,238 Hey, aren't you the man that gave me a tip on a horse one time 161 00:08:50,321 --> 00:08:51,614 called Inside Move? 162 00:08:51,698 --> 00:08:53,158 [both laugh] 163 00:08:53,658 --> 00:08:56,828 The only horse that ever finished first without a jockey at Bay Meadows. 164 00:08:57,370 --> 00:08:59,789 Hey, what happened to your hair? I thought you were a barber. 165 00:08:59,873 --> 00:09:01,666 -Looks like you ate it. -Hey, stop that. 166 00:09:01,750 --> 00:09:02,876 [both laugh] 167 00:09:02,959 --> 00:09:04,544 -You remember Jerome. -Hey, Jerome. 168 00:09:04,627 --> 00:09:05,879 Sure I do. How's it going? 169 00:09:05,962 --> 00:09:07,213 -Good. Fine. -All right. 170 00:09:07,297 --> 00:09:09,674 [barber] I thought you retired about 15 years ago. 171 00:09:09,799 --> 00:09:11,092 Yeah. So did I. 172 00:09:11,217 --> 00:09:13,803 I stopped by to see Frank, the next thing I know, they drafted me 173 00:09:13,887 --> 00:09:15,555 because of this blue flu outbreak. 174 00:09:16,765 --> 00:09:19,184 I heard they're scraping the bottom of the barrel. 175 00:09:20,477 --> 00:09:21,770 Let's get out of here, Mark. 176 00:09:23,438 --> 00:09:25,398 Come on, Frank, what are you doing? 177 00:09:25,565 --> 00:09:26,900 These are old friends here. 178 00:09:26,983 --> 00:09:28,401 That's your problem. Come on. 179 00:09:28,860 --> 00:09:30,320 We're supposed to be working, remember? 180 00:09:34,991 --> 00:09:37,077 Hey, look, I'll come by and see you later, all right? 181 00:09:37,243 --> 00:09:39,370 Yeah. Good to see you. 182 00:09:39,454 --> 00:09:40,914 Right. Bye-bye. 183 00:09:41,289 --> 00:09:42,832 [footsteps disappearing] 184 00:09:45,668 --> 00:09:47,212 [engine revving] 185 00:09:49,631 --> 00:09:51,382 [horn blowing] 186 00:09:53,218 --> 00:09:55,261 There aren't many fish living near this pier. 187 00:09:56,221 --> 00:09:57,472 What makes you say that? 188 00:09:58,139 --> 00:10:00,391 Me and Albert, we fish here a lot. 189 00:10:02,143 --> 00:10:04,145 Oh, I thought Albert didn't like fishing. 190 00:10:05,855 --> 00:10:06,981 He likes fishing. 191 00:10:08,274 --> 00:10:11,027 He just doesn't like fishing...with white folks. 192 00:10:14,405 --> 00:10:15,573 But, you don't feel that way? 193 00:10:17,200 --> 00:10:18,326 Sometimes I do. 194 00:10:19,536 --> 00:10:21,162 Why? Because your brother feels that way? 195 00:10:22,247 --> 00:10:23,623 I suppose. 196 00:10:26,960 --> 00:10:29,254 You're gonna meet an awful lot of people in your life. 197 00:10:30,839 --> 00:10:32,590 Some you're going to like, and some of them you're not. 198 00:10:34,634 --> 00:10:36,719 It shouldn't have anything to do with what color they are. 199 00:10:41,808 --> 00:10:43,017 I was thinking. 200 00:10:44,269 --> 00:10:45,687 Maybe if we catch a fish, 201 00:10:47,230 --> 00:10:49,107 maybe you could come to dinner at our house. 202 00:10:52,193 --> 00:10:53,528 I'd like that very much. 203 00:10:55,989 --> 00:10:57,407 Let's see if we can catch one, huh? 204 00:10:59,868 --> 00:11:01,619 [upbeat disco music playing] 205 00:11:37,739 --> 00:11:39,616 You boys having trouble getting into your car? 206 00:11:40,158 --> 00:11:42,118 This ain't our car, We was just checking it out. 207 00:11:42,911 --> 00:11:44,203 Checking it out? 208 00:11:44,829 --> 00:11:46,748 Checking out to steal it was what you were doing, right, boy? 209 00:11:46,956 --> 00:11:48,041 We didn't touch this car. 210 00:11:48,124 --> 00:11:50,501 -Watch you mouth-- -Hey, Frank. Come on, take it easy. 211 00:11:50,627 --> 00:11:52,462 You've been off the streets too long, partner. 212 00:11:53,546 --> 00:11:54,881 All right, you two, beat it. 213 00:11:55,506 --> 00:11:56,674 I said beat it! 214 00:11:56,841 --> 00:11:58,217 [indistinct radio chatter] 215 00:12:01,054 --> 00:12:02,138 Not you. 216 00:12:03,056 --> 00:12:04,098 Hey. 217 00:12:06,100 --> 00:12:07,602 Look what we got here. 218 00:12:09,145 --> 00:12:10,146 You know, if I'm not mistaken, 219 00:12:10,229 --> 00:12:12,732 this is the kind of tool a person could use to break into a car. 220 00:12:12,941 --> 00:12:13,983 That's my tool, man. 221 00:12:14,067 --> 00:12:16,527 No, man. That's your ticket to jail. 222 00:12:18,154 --> 00:12:19,364 I didn't do nothing. 223 00:12:19,447 --> 00:12:20,907 Tell it to the judge, punk. 224 00:12:21,491 --> 00:12:22,659 I didn't do nothing! 225 00:12:22,742 --> 00:12:23,952 [handcuffs clicking] 226 00:12:26,162 --> 00:12:28,414 I sure like my son bringing home dinner like this. 227 00:12:28,498 --> 00:12:29,374 Hmm. 228 00:12:29,457 --> 00:12:30,792 Fish is good for you, right, Mama? 229 00:12:30,875 --> 00:12:32,210 -Oh, you bet it is. -[laughing] 230 00:12:32,752 --> 00:12:33,711 [door opens] 231 00:12:36,714 --> 00:12:37,799 [sighs] 232 00:12:43,805 --> 00:12:44,764 Mrs. Neal? 233 00:12:45,306 --> 00:12:46,265 Yes. 234 00:12:46,349 --> 00:12:48,643 Your son was arrested today on suspicion of car theft. 235 00:12:48,726 --> 00:12:49,936 I didn't do nothing. 236 00:12:50,812 --> 00:12:51,896 Jonathan, what are you doing here? 237 00:12:53,272 --> 00:12:55,024 I was just having dinner. I work for Mrs. Neal. 238 00:12:56,234 --> 00:12:58,695 The juvenile court will contact you first thing in the morning. 239 00:13:00,154 --> 00:13:01,155 All right. 240 00:13:02,615 --> 00:13:03,908 Go and wash up. 241 00:13:04,617 --> 00:13:06,119 Your brother caught us a fish for dinner. 242 00:13:06,869 --> 00:13:08,079 I ain't eating with him. 243 00:13:09,122 --> 00:13:11,958 You're eating with whoever your brother and I invite to this house. 244 00:13:12,875 --> 00:13:13,918 You can't make me. 245 00:13:14,293 --> 00:13:15,545 You can't make me do nothing! 246 00:13:18,756 --> 00:13:19,841 [door closes] 247 00:13:21,551 --> 00:13:22,969 Is there anything else, officer? 248 00:13:23,970 --> 00:13:25,054 No, ma'am. 249 00:13:29,892 --> 00:13:31,686 Maybe you should go with your friend. 250 00:13:37,859 --> 00:13:39,152 Thanks for the fish, Julius. 251 00:13:45,491 --> 00:13:46,701 [door closes] 252 00:13:47,160 --> 00:13:48,745 [pop music playing] [siren blaring] 253 00:13:58,421 --> 00:14:00,006 What are you doing down here, Smith? 254 00:14:00,715 --> 00:14:01,841 I work down here, Frank. 255 00:14:02,091 --> 00:14:03,926 I'm the new security guard for the housing project. 256 00:14:04,260 --> 00:14:05,720 [laughs] Jeez, I didn't know you work down here. 257 00:14:05,803 --> 00:14:07,305 I could've got you job on the docks, 258 00:14:08,139 --> 00:14:10,558 instead of keeping the peace in little Nairobi here. 259 00:14:13,728 --> 00:14:14,937 I'm doing fine. 260 00:14:16,147 --> 00:14:17,774 Suit yourself. Let's go, partner. 261 00:14:18,316 --> 00:14:19,692 Want us to drop you off at the motel? 262 00:14:25,365 --> 00:14:26,657 I'd rather walk. 263 00:14:33,623 --> 00:14:34,916 [Frank] Hey, Mark. Let's go. 264 00:14:48,179 --> 00:14:50,848 Hey, back early. I thought you're gonna stop up at sherlock's? 265 00:14:53,559 --> 00:14:55,478 I didn't feel like it tonight. 266 00:14:56,979 --> 00:14:58,147 [sighs] 267 00:14:59,816 --> 00:15:01,442 You know, he's one of my best friends, Jonathan. 268 00:15:07,782 --> 00:15:09,784 And he says things he doesn't mean it. 269 00:15:11,285 --> 00:15:12,995 It's not him. He's not like that. 270 00:15:15,581 --> 00:15:17,291 I don't know. Maybe, the job's getting to him. 271 00:15:19,585 --> 00:15:21,921 [sighs] Look, I'm not trying to make excuses for him. 272 00:15:22,004 --> 00:15:22,964 Yes, you are. 273 00:15:24,507 --> 00:15:25,758 All right. So what if I am? 274 00:15:26,259 --> 00:15:27,301 Frank's my friend. 275 00:15:28,177 --> 00:15:29,178 He's a good cop. 276 00:15:30,972 --> 00:15:32,181 [sighs] 277 00:15:33,641 --> 00:15:35,059 I'm going to take a shower. 278 00:15:41,065 --> 00:15:42,108 You know, Jonathan... 279 00:15:43,359 --> 00:15:45,528 this morning I couldn't wait to get this uniform on... 280 00:15:47,488 --> 00:15:49,031 but, I can't wait to get out of it. 281 00:15:49,949 --> 00:15:51,617 [somber music playing] 282 00:15:56,664 --> 00:15:59,083 [upbeat music playing] [children playing and screaming] 283 00:16:05,381 --> 00:16:07,258 [motor whirring] 284 00:16:15,516 --> 00:16:16,559 Albert... 285 00:16:17,643 --> 00:16:19,228 Why don't you help your brother with the cleaning? 286 00:16:20,605 --> 00:16:22,899 Uh-uh. Sugar man don't do no housework. 287 00:16:24,734 --> 00:16:26,777 [telephone rings] 288 00:16:30,239 --> 00:16:31,199 Yes. 289 00:16:34,494 --> 00:16:35,536 Oh, yes, officer. 290 00:16:38,456 --> 00:16:39,582 He won't? 291 00:16:42,084 --> 00:16:44,462 Thank you, officer. Thank you very much. 292 00:16:44,629 --> 00:16:45,630 Goodbye. 293 00:16:46,839 --> 00:16:48,424 That was the juvenile court clerk, Albert. 294 00:16:49,008 --> 00:16:50,176 They're not going to press charges. 295 00:16:50,301 --> 00:16:51,844 Yes! The sugar man! 296 00:16:52,720 --> 00:16:54,138 Too bad for the chump police. 297 00:16:54,972 --> 00:16:57,308 They said they had insufficient evidence. 298 00:16:57,391 --> 00:16:59,894 Yeah, they got insufficient brains is what they got. 299 00:17:00,394 --> 00:17:01,938 That includes Julius' friend Smith. 300 00:17:02,772 --> 00:17:04,690 Mr. Smith has never done anything to hurt you. 301 00:17:04,774 --> 00:17:05,691 He's white! 302 00:17:06,442 --> 00:17:07,527 That's good enough for me. 303 00:17:07,860 --> 00:17:09,403 The way you and Julius kiss up to him make me think 304 00:17:09,487 --> 00:17:10,988 you're both going to end up like papa. 305 00:17:11,280 --> 00:17:13,407 What do you mean, "End up like papa"? 306 00:17:13,699 --> 00:17:16,327 I mean, papa was a white man's fool. 307 00:17:16,410 --> 00:17:17,620 Everybody knows that. 308 00:17:18,204 --> 00:17:20,706 Your father was no man's fool. 309 00:17:20,873 --> 00:17:22,041 He was a good marine. 310 00:17:22,124 --> 00:17:23,960 If he was suck a good marine why did he die? 311 00:17:24,043 --> 00:17:26,671 Honey, he died for his country. 312 00:17:26,754 --> 00:17:30,174 He died for some fake white politician, mama, and you know it! 313 00:17:30,466 --> 00:17:31,842 Don't you ever say that! 314 00:17:32,468 --> 00:17:34,929 Don't you ever say nothing to hurt your father's memory. 315 00:17:35,012 --> 00:17:36,222 [dramatic music playing] 316 00:17:38,933 --> 00:17:40,643 That's the last time you hit me, mama. 317 00:17:43,271 --> 00:17:44,355 You hear? 318 00:17:55,950 --> 00:17:57,076 What do you want? 319 00:17:58,869 --> 00:18:00,621 It's Mrs. Gault in apartment 4b. 320 00:18:00,705 --> 00:18:02,957 She says there's a snake in her toilet. 321 00:18:04,625 --> 00:18:07,169 Well, that'll be about the 10th one this year. 322 00:18:08,004 --> 00:18:09,088 Problem is... 323 00:18:10,131 --> 00:18:11,799 Nobody else can see them but her. 324 00:18:13,384 --> 00:18:15,177 Come on, Julius, let's go get us a new rap sound. 325 00:18:15,636 --> 00:18:17,346 Can we get the new LL Cool J? 326 00:18:18,097 --> 00:18:19,390 We'll get whatever you like. 327 00:18:20,391 --> 00:18:21,434 You be back by dinner. 328 00:18:21,517 --> 00:18:22,727 Yes, mama. 329 00:18:26,188 --> 00:18:27,815 [somber music playing] 330 00:18:52,423 --> 00:18:53,507 Are you all right? 331 00:18:56,093 --> 00:18:57,803 I can't seem to reach him. 332 00:18:59,805 --> 00:19:02,224 He just gets further and further away. 333 00:19:05,144 --> 00:19:08,064 I know, it's not easy for you being both mother and father. 334 00:19:09,982 --> 00:19:11,817 Sometimes I feel like Albert doesn't... 335 00:19:14,070 --> 00:19:15,863 I feel that no matter what I do, 336 00:19:16,656 --> 00:19:17,990 nothing will change. 337 00:19:21,327 --> 00:19:24,455 And that's when I feel that maybe my husband did die for the wrong country. 338 00:19:28,125 --> 00:19:30,086 I don't think Ron would like to hear you talk like that. 339 00:19:35,549 --> 00:19:36,509 Ron? 340 00:19:37,760 --> 00:19:39,345 How did you know my husband's name? 341 00:19:40,805 --> 00:19:43,891 It's hard to spend any time around Julius and not hear about his father. 342 00:19:47,269 --> 00:19:49,313 Julius was only six 343 00:19:50,147 --> 00:19:52,233 when Ron was sent off to the Middle East. 344 00:19:54,735 --> 00:19:56,487 He's a lot like his father. 345 00:19:59,031 --> 00:20:00,241 Sometimes... 346 00:20:02,451 --> 00:20:04,578 I feel that Albert will change him. 347 00:20:06,872 --> 00:20:08,499 Albert has so much hate! 348 00:20:11,335 --> 00:20:12,545 [woman screaming] 349 00:20:15,965 --> 00:20:18,634 That'll be Mrs. Gault and her invisible snake. 350 00:20:19,844 --> 00:20:21,178 I'll see her. 351 00:20:23,055 --> 00:20:25,057 [somber music continues] 352 00:20:30,229 --> 00:20:32,064 [upbeat music playing] 353 00:20:39,029 --> 00:20:40,406 Well, well. 354 00:20:40,489 --> 00:20:41,699 [indistinct radio chatter] 355 00:20:41,782 --> 00:20:43,826 Looks like we just found ourselves a drug dealer. 356 00:20:43,909 --> 00:20:45,202 Maybe a pimp. 357 00:20:45,536 --> 00:20:47,496 Come on, Frank, it's just a guy coming out of a house. 358 00:20:48,330 --> 00:20:49,957 Hey, good buddy, open your eyes. 359 00:20:50,249 --> 00:20:53,210 A spade in this neighborhood with a car like that, dressed like that? 360 00:20:53,294 --> 00:20:54,795 He's no Supreme Court Justice. 361 00:20:55,504 --> 00:20:57,047 I'll run a check on his license. 362 00:20:57,840 --> 00:21:00,176 Suit yourself. I'm gonna go have a little talk with him. 363 00:21:00,926 --> 00:21:02,178 [indistinct radio chatter] 364 00:21:14,690 --> 00:21:16,192 It's a nice car you got there. 365 00:21:16,984 --> 00:21:17,943 I like it. 366 00:21:18,027 --> 00:21:19,528 I suppose you got proof of ownership? 367 00:21:19,904 --> 00:21:21,238 It's in the glove compartment. 368 00:21:21,322 --> 00:21:22,990 You're not looking at any glove compartment, mister. 369 00:21:23,073 --> 00:21:24,283 Not without me looking in there first. 370 00:21:24,366 --> 00:21:26,202 Hey, man, what are you doing? This is outrageous. 371 00:21:26,285 --> 00:21:28,078 You just coming out of a rock house, didn't you, brother? 372 00:21:28,162 --> 00:21:29,747 I just come from my mother's house. 373 00:21:29,997 --> 00:21:31,081 Frank... 374 00:21:32,541 --> 00:21:34,877 The car is registered to a Jonas Barnes, Orinda. 375 00:21:35,586 --> 00:21:36,462 If you look in my pocket, 376 00:21:36,545 --> 00:21:38,047 you'll see that that's my name. 377 00:21:38,506 --> 00:21:39,673 Take out your wallet, sir. 378 00:21:42,760 --> 00:21:43,928 And your license. 379 00:21:46,305 --> 00:21:48,432 Jonas Barnes, Orinda, California. 380 00:21:49,099 --> 00:21:50,601 Picture ID's him, Frank. 381 00:21:51,560 --> 00:21:52,895 Yes, sir, we're sorry. 382 00:21:53,145 --> 00:21:56,273 My friend here's a little antsy because of the blue flu situation. 383 00:21:56,982 --> 00:21:59,276 You and your partner haven't heard the last of this. 384 00:21:59,360 --> 00:22:01,529 Oh, yeah? Be sure to get my badge number right. 385 00:22:01,695 --> 00:22:03,781 You can read, can't you, sambo? 386 00:22:08,244 --> 00:22:09,620 [engine revving] 387 00:22:15,835 --> 00:22:18,003 Well, you can't win them all, huh, partner? 388 00:22:19,088 --> 00:22:20,214 Frank, what's happened to you? 389 00:22:20,422 --> 00:22:21,966 What do you mean, "what's happened to me"? 390 00:22:22,424 --> 00:22:24,802 I mean, you used to stop a suspect because of what he was doing, 391 00:22:24,927 --> 00:22:26,262 not because of the color of their skin. 392 00:22:26,345 --> 00:22:28,639 Hey, Hey. Don't lecture me on being a cop. 393 00:22:28,722 --> 00:22:30,224 I am not trying to lecture you. 394 00:22:30,307 --> 00:22:31,976 I'm trying to talk some sense into you. 395 00:22:32,601 --> 00:22:34,562 It's not a police state. It's America. 396 00:22:35,729 --> 00:22:36,689 Yeah? 397 00:22:37,898 --> 00:22:39,233 What's he doing here? 398 00:22:42,861 --> 00:22:43,988 [sighs] 399 00:22:45,656 --> 00:22:47,408 [funk music playing] 400 00:23:26,905 --> 00:23:28,282 [Jonathan] How you doing, fellas? 401 00:23:29,408 --> 00:23:30,743 You like rap music, Mr. Smith? 402 00:23:31,201 --> 00:23:33,787 Ha. To be honest with you, Julius, I don't think I know very much about it. 403 00:23:33,954 --> 00:23:35,497 It goes like this... [beatboxing] 404 00:23:39,710 --> 00:23:42,212 ♪ That's Mr. Smith, Guards our house ♪ 405 00:23:42,296 --> 00:23:44,006 ♪ Keeps the bad guys out ♪ 406 00:23:44,089 --> 00:23:45,382 Man, he ain't into it. 407 00:23:45,507 --> 00:23:47,134 White folks don't care about rap. 408 00:23:49,303 --> 00:23:52,139 Albert, there's an auto repair shop near here. I was talking to the owner. 409 00:23:52,723 --> 00:23:54,767 Mechanic just quit. He's looking for a young trainee. 410 00:23:54,850 --> 00:23:56,101 I thought you might be interested. 411 00:23:56,518 --> 00:23:58,187 I told you, I don't work for no white man. 412 00:23:59,813 --> 00:24:01,649 Well, I didn't say whether he was white or black. 413 00:24:03,108 --> 00:24:04,568 The fact of the matter is he's black. 414 00:24:07,571 --> 00:24:09,615 Where'd you say this place is? I might check it out. 415 00:24:10,366 --> 00:24:12,743 Got the address right here. 16th and main, near the train station. 416 00:24:12,826 --> 00:24:14,161 I can find it. 417 00:24:15,537 --> 00:24:16,914 Yeah, well, later. 418 00:24:16,997 --> 00:24:18,832 [funk music playing] 419 00:24:20,417 --> 00:24:22,920 You know, Albert's not really so bad. 420 00:24:23,587 --> 00:24:26,048 You know, what he said about you not digging rap music... 421 00:24:26,131 --> 00:24:28,759 I could tell, he was just blowing smoke. 422 00:24:29,718 --> 00:24:32,012 [chuckles] You could tell, could you? 423 00:24:33,263 --> 00:24:34,807 You got soul. I can tell. 424 00:24:35,516 --> 00:24:38,185 Yeah. And I can tell it's time for you to get home and start on your schoolwork. 425 00:24:38,310 --> 00:24:39,478 Yeah. 426 00:24:48,195 --> 00:24:50,155 You got a pretty good soul yourself, Julius. 427 00:24:54,827 --> 00:24:56,328 -Excuse me. -[laughs] 428 00:24:56,954 --> 00:24:57,830 Thanks. 429 00:24:57,913 --> 00:24:59,707 [man on TV] 3-2 Pitch. Swing and a miss. 430 00:25:00,124 --> 00:25:01,625 -Hey, all right! -Okay. 431 00:25:02,876 --> 00:25:05,170 At least we get to see the final three innings. 432 00:25:05,587 --> 00:25:08,424 You know, it's a lucky thing that Jonas Barnes turned out to be legit. 433 00:25:08,590 --> 00:25:09,675 [chuckles] 434 00:25:09,758 --> 00:25:11,009 No thanks to you, partner. 435 00:25:11,635 --> 00:25:13,595 [Frank] Aw, come on. Give me a break, will you? 436 00:25:13,846 --> 00:25:16,974 Three out of four times, a shine like that turns out a pimp or a pusher. 437 00:25:17,099 --> 00:25:18,559 [laughs] 438 00:25:19,935 --> 00:25:22,229 It's all right. It's all right, love. Let me get this, all right? 439 00:25:23,439 --> 00:25:24,481 -I'll clean it up. -No, Martha, 440 00:25:24,565 --> 00:25:26,984 you've done enough for me in these last couple of weeks, all right. 441 00:25:27,276 --> 00:25:28,360 Just let me clean it up. 442 00:25:28,444 --> 00:25:30,279 Just let me do it! 443 00:25:31,196 --> 00:25:33,240 [indistinct chatter on TV] 444 00:25:48,505 --> 00:25:49,965 [sobbing] 445 00:26:00,184 --> 00:26:02,853 I get so tired of that talk. 446 00:26:05,397 --> 00:26:08,358 I'd hoped that he'd finish out his 25 years on the desk. 447 00:26:10,068 --> 00:26:11,278 What's happened to him? 448 00:26:12,613 --> 00:26:13,989 I wish I knew. 449 00:26:16,950 --> 00:26:21,246 I don't know. The years on the street, something snapped. 450 00:26:22,289 --> 00:26:24,458 He hates anyone who isn't white. 451 00:26:25,793 --> 00:26:27,753 In the car, at the mall... 452 00:26:28,378 --> 00:26:31,381 even watching television, he's always saying something, 453 00:26:31,465 --> 00:26:32,883 and now Kevin's imitating him. 454 00:26:32,966 --> 00:26:35,677 Except I know that kind of prejudice sticks. 455 00:26:36,386 --> 00:26:39,056 It's passed on from one generation to the next. 456 00:26:39,640 --> 00:26:40,766 Yeah, I know. 457 00:26:42,142 --> 00:26:44,645 I've talked to him about it, but he doesn't admit there's a problem. 458 00:26:49,233 --> 00:26:52,027 If you could somehow get him back on the desk... 459 00:26:53,570 --> 00:26:56,824 This work slow down should only last for a few more days. 460 00:26:58,700 --> 00:27:00,202 I'm scared, Mark. 461 00:27:02,287 --> 00:27:05,415 Every time he walks out that door, I'm scared of what will happen. 462 00:27:11,630 --> 00:27:13,507 I'll go clean up the mess. 463 00:27:14,383 --> 00:27:16,176 [somber music playing] 464 00:27:26,895 --> 00:27:28,939 [upbeat pop music playing] 465 00:27:42,953 --> 00:27:44,162 [door closes] 466 00:27:46,373 --> 00:27:48,166 [lady] Help! He's coming out! 467 00:27:48,250 --> 00:27:49,960 He's trying to kill me! 468 00:27:50,043 --> 00:27:51,587 Will somebody help me! 469 00:27:51,670 --> 00:27:53,338 -Somebody, help me! -All right, Lady, I'm coming. 470 00:27:53,422 --> 00:27:54,840 Mark, take it easy. 471 00:27:54,923 --> 00:27:56,508 Take it easy? Somebody's trying to kill her! 472 00:27:56,592 --> 00:27:58,468 No, they're not. That's Mrs. Gault. 473 00:27:58,552 --> 00:28:00,429 She thinks there's a snake in her toilet. 474 00:28:00,554 --> 00:28:01,555 [laughs] 475 00:28:01,638 --> 00:28:03,223 A snake in her toilet? 476 00:28:03,307 --> 00:28:04,266 That's right. 477 00:28:05,142 --> 00:28:06,560 All right. I'll go calm her down. 478 00:28:06,643 --> 00:28:09,646 You know if you use it right, this uniform can works wonders. 479 00:28:10,480 --> 00:28:13,859 All right, lady, lady. Just calm yourself, calm yourself. 480 00:28:13,942 --> 00:28:14,860 I'm officer Gordon. 481 00:28:14,943 --> 00:28:16,445 -Oh, thank god you're here! -Uh-huh. 482 00:28:16,737 --> 00:28:18,322 [crying] They don't believe me. 483 00:28:18,405 --> 00:28:20,866 There's a big snake in my toilet. 484 00:28:21,033 --> 00:28:23,827 I haven't gone to the bathroom in five days. 485 00:28:24,036 --> 00:28:25,370 You got to believe me! 486 00:28:25,454 --> 00:28:26,955 Yeah, all right. I'll take care of it. 487 00:28:27,039 --> 00:28:28,749 All right, you just lead the way here. 488 00:28:28,916 --> 00:28:30,626 All right. Yeah. 489 00:28:30,834 --> 00:28:32,419 -[door opens] -[Mark grunts] 490 00:28:34,254 --> 00:28:35,881 And I've been telling the landlady, 491 00:28:35,964 --> 00:28:37,424 and every time she come here, 492 00:28:37,549 --> 00:28:39,843 that old big snake hid down the toilet, 493 00:28:39,927 --> 00:28:41,386 and they say I'm crazy. 494 00:28:41,595 --> 00:28:42,888 But, officer, I've seen him! 495 00:28:42,971 --> 00:28:44,514 Well, of course you have! 496 00:28:44,598 --> 00:28:45,515 In there. 497 00:28:49,436 --> 00:28:50,771 [sighs] 498 00:28:55,317 --> 00:28:57,861 I done, I done slam the seat down on his head. 499 00:28:57,945 --> 00:28:59,863 Oh, that was good. That was very good. 500 00:29:00,364 --> 00:29:03,617 Now, I'm going to do is I'm gonna go over and lift that lid, 501 00:29:03,700 --> 00:29:05,577 than you tell me if you see a snake. 502 00:29:06,036 --> 00:29:07,871 Mm-hmm. You think I'm crazy. 503 00:29:08,413 --> 00:29:10,457 No, I didn't say that. I'm a police officer. 504 00:29:10,749 --> 00:29:12,542 All I want is the facts, ma'am. 505 00:29:13,669 --> 00:29:16,588 Don't be talking like that Dragnet show. Just lift the seat. 506 00:29:17,214 --> 00:29:18,298 Okay. 507 00:29:18,465 --> 00:29:19,675 [chuckles] 508 00:29:20,342 --> 00:29:21,677 [grunts] 509 00:29:26,098 --> 00:29:28,725 Now, do you see a snake? I do not see a snake. 510 00:29:29,226 --> 00:29:31,103 But, I seen him, officer. It's in there. 511 00:29:31,520 --> 00:29:33,272 Well, of course you did. 512 00:29:33,355 --> 00:29:34,648 [chuckles] 513 00:29:39,486 --> 00:29:42,030 [screaming] 514 00:29:43,907 --> 00:29:45,826 You seen him! You seen him! 515 00:29:46,034 --> 00:29:48,912 Hallelujah! I'm not crazy! 516 00:29:51,540 --> 00:29:52,791 Where've you been, Albert? 517 00:29:52,916 --> 00:29:54,459 I know you weren't in church this morning. 518 00:29:54,543 --> 00:29:55,752 I had some appointments. 519 00:29:56,003 --> 00:29:59,589 Speaking of appointments, a Mr. Holmes called a while back. 520 00:29:59,881 --> 00:30:02,134 Said you were supposed to see him about a mechanic's job. 521 00:30:03,302 --> 00:30:04,886 I ain't working for no slave wages. 522 00:30:05,470 --> 00:30:07,222 Everybody's got to start somewhere. 523 00:30:07,764 --> 00:30:10,600 Once you get experience, there's good money to be made fixing cars. 524 00:30:10,767 --> 00:30:12,394 There's more money to be made stealing them. 525 00:30:14,062 --> 00:30:15,564 What's happened to you? 526 00:30:16,481 --> 00:30:18,400 What did I do wrong to make you hate so? 527 00:30:18,525 --> 00:30:19,693 You don't get it, Mama, do you? 528 00:30:19,776 --> 00:30:20,986 You still don't get it. 529 00:30:21,069 --> 00:30:21,945 Don't get what? 530 00:30:22,029 --> 00:30:24,573 It's a war, Mama. It's us against them. 531 00:30:24,656 --> 00:30:25,991 And they ain't gonna get me! 532 00:30:27,367 --> 00:30:28,327 Albert! 533 00:30:28,410 --> 00:30:29,536 -[dramatic music playing] -[groaning] 534 00:30:32,873 --> 00:30:35,000 I told you, Mama, you keep your hands off me! 535 00:30:38,795 --> 00:30:40,088 [door shuts] 536 00:30:42,299 --> 00:30:43,467 Mama! Mama! 537 00:30:47,596 --> 00:30:48,722 [Julius] Mr. Smith! 538 00:30:49,598 --> 00:30:50,766 [panting] 539 00:30:51,308 --> 00:30:52,517 Mr. Smith, come quick! 540 00:30:52,684 --> 00:30:54,603 -Julius, what's wrong? -My mama's hurt! 541 00:30:56,229 --> 00:30:57,439 All right. Let's go. 542 00:30:58,774 --> 00:31:00,067 [pop music playing] 543 00:31:03,945 --> 00:31:05,697 Good afternoon. May I help you? 544 00:31:05,989 --> 00:31:07,157 No, we're just looking. 545 00:31:08,075 --> 00:31:10,786 Hey, this a grocery store, not a jewelry mart. 546 00:31:10,994 --> 00:31:12,204 Look quick. 547 00:31:13,622 --> 00:31:15,040 [suspenseful music playing] 548 00:31:47,531 --> 00:31:50,492 [woman on radio] I've got a 211 in progress at 1876 San Pablo Avenue. 549 00:31:50,575 --> 00:31:53,954 Repeat, a 211 in progress at 1876 San Pablo. 550 00:31:55,372 --> 00:31:56,623 Unit 43 responding. 551 00:31:56,706 --> 00:31:58,375 -That's Wong's market. -Let's go. 552 00:31:59,626 --> 00:32:00,877 [Wong] Okay, boys. 553 00:32:02,421 --> 00:32:03,755 The party's over. 554 00:32:04,548 --> 00:32:06,216 Police on the way. 555 00:32:09,261 --> 00:32:11,555 Maybe, next time, you'll dry somebody else's neighborhood. 556 00:32:12,305 --> 00:32:13,723 We got to make tracks, man. 557 00:32:13,807 --> 00:32:14,891 Homeboy just called the police. 558 00:32:14,975 --> 00:32:16,059 He didn't call nobody! 559 00:32:16,560 --> 00:32:17,936 Hey, man, I'm getting out of here. 560 00:32:18,019 --> 00:32:19,980 You leave now, man, you get nothing! 561 00:32:20,272 --> 00:32:23,233 Look, man, if I stay, I got less than nothing. 562 00:32:24,401 --> 00:32:26,528 That's right! Run home to your mamas! 563 00:32:27,195 --> 00:32:28,488 [door opens] 564 00:32:36,663 --> 00:32:38,373 I'll take the back. You go around front. 565 00:33:04,316 --> 00:33:05,525 [door opening] 566 00:33:19,372 --> 00:33:20,707 [Mark] Hold it, hotshot. 567 00:33:21,041 --> 00:33:23,293 All right, you hold real still. 568 00:33:23,376 --> 00:33:25,128 Why, if it isn't the Cadillac man. 569 00:33:26,963 --> 00:33:28,465 I had a feeling we'd meet again. 570 00:33:30,258 --> 00:33:32,677 Wong is in the back on the floor. He's hurt pretty bad. 571 00:33:33,011 --> 00:33:34,679 I'll take the boy to the car and call an ambulance. 572 00:33:35,096 --> 00:33:36,473 You stay with Wong. 573 00:33:37,557 --> 00:33:38,975 [indistinct radio chatter] 574 00:33:41,269 --> 00:33:42,896 All right, over the hood. 575 00:33:48,318 --> 00:33:49,569 [grunts] 576 00:33:51,530 --> 00:33:52,531 What are you doing? 577 00:33:52,614 --> 00:33:53,573 Taking off your cuffs. 578 00:33:53,823 --> 00:33:54,824 For what, man? 579 00:33:55,951 --> 00:33:57,744 I'm being a nice guy. I'm giving you a break. 580 00:33:59,120 --> 00:34:00,080 Take off. 581 00:34:00,914 --> 00:34:01,831 No. 582 00:34:02,165 --> 00:34:03,875 -I said take off. -So, you can shoot me? 583 00:34:03,959 --> 00:34:04,960 No way! 584 00:34:05,377 --> 00:34:06,294 Suit yourself. 585 00:34:06,378 --> 00:34:07,587 [dramatic music playing] 586 00:34:08,505 --> 00:34:09,673 [grunting] No! 587 00:34:15,762 --> 00:34:17,013 [gunshot] 588 00:34:39,578 --> 00:34:41,204 He went for my gun, partner. 589 00:34:43,331 --> 00:34:44,791 You saw it. He went for my gun. 590 00:34:45,834 --> 00:34:47,252 I cuffed him, Frank. 591 00:34:48,086 --> 00:34:49,379 Where are the cuffs? 592 00:34:50,672 --> 00:34:52,465 You saw what he did to Wong. 593 00:34:52,591 --> 00:34:54,134 That black scum could have killed him. 594 00:35:04,644 --> 00:35:06,354 It was self-defense! You saw it! 595 00:35:08,481 --> 00:35:09,774 You saw it, 596 00:35:10,358 --> 00:35:12,193 and that's the way I'm gonna report it. 597 00:35:14,279 --> 00:35:16,740 I only have eight months to go till my pension. 598 00:35:16,823 --> 00:35:19,659 I'm not gonna loose my pension over that black piece of trash. 599 00:35:25,665 --> 00:35:27,000 Remember, Mark. 600 00:35:28,209 --> 00:35:30,295 I'm the one who saved your life. 601 00:35:33,923 --> 00:35:35,508 Yeah, Frank, I remember. 602 00:35:36,760 --> 00:35:38,261 I'm going to call the ambulance. 603 00:35:44,017 --> 00:35:45,435 [upbeat music playing] 604 00:35:56,321 --> 00:35:57,530 [sniffs] 605 00:36:00,200 --> 00:36:03,161 According to the preliminary medical examiner's report, 606 00:36:03,870 --> 00:36:04,871 the suspect... 607 00:36:07,415 --> 00:36:09,376 the victim was pretty badly beaten up. 608 00:36:11,252 --> 00:36:13,171 I tried to cuff him, he attacked me. 609 00:36:14,673 --> 00:36:15,882 I hit him with my stick. 610 00:36:16,716 --> 00:36:18,677 He got it away from me. I had to shoot him. 611 00:36:21,888 --> 00:36:23,431 Do you have anything else to say? 612 00:36:25,016 --> 00:36:26,184 It's all in the report, sir. 613 00:36:33,900 --> 00:36:35,193 How about you, Gordon? 614 00:36:38,363 --> 00:36:39,447 Yes, sir? 615 00:36:43,243 --> 00:36:44,911 Do you have anything to add? 616 00:36:47,956 --> 00:36:48,998 [sighs] 617 00:36:50,250 --> 00:36:51,626 When I arrested the suspect... 618 00:36:53,378 --> 00:36:54,421 I cuffed him. 619 00:36:56,047 --> 00:36:57,215 Next thing I saw... 620 00:36:59,718 --> 00:37:01,177 The next time I saw him... 621 00:37:03,263 --> 00:37:04,347 Frank had shot him. 622 00:37:09,060 --> 00:37:10,186 The cuffs were off. 623 00:37:15,191 --> 00:37:16,651 What are you talking about? 624 00:37:17,652 --> 00:37:19,696 I'm talking about the truth, Frank. 625 00:37:20,655 --> 00:37:22,073 You can't do this to me. 626 00:37:22,824 --> 00:37:23,950 That kid was scum. 627 00:37:24,033 --> 00:37:25,660 -He didn't deserve to live! -Frank, stop it. 628 00:37:25,785 --> 00:37:27,412 I saved your life! 629 00:37:27,537 --> 00:37:28,538 Frank, stop it! 630 00:37:28,621 --> 00:37:29,914 He was worthless! 631 00:37:30,039 --> 00:37:31,416 He didn't deserve to live. 632 00:37:35,754 --> 00:37:37,088 [somber music playing] 633 00:37:47,015 --> 00:37:48,141 [sighs] 634 00:37:51,770 --> 00:37:55,023 Put him in the holding cell until I can get IAD up here. 635 00:38:09,162 --> 00:38:10,371 [door shuts] 636 00:38:10,622 --> 00:38:12,040 [somber music continues] 637 00:38:17,796 --> 00:38:19,380 [Indistinct chatter] [telephone ringing] 638 00:38:57,752 --> 00:38:58,920 I'm sorry. 639 00:39:01,464 --> 00:39:03,258 I'm so terribly, terribly sorry. 640 00:39:07,470 --> 00:39:09,055 We both knew it would happen. 641 00:39:15,854 --> 00:39:16,896 Kevin, your... 642 00:39:19,274 --> 00:39:21,401 Your father was the best partner I ever had. 643 00:39:22,652 --> 00:39:23,736 Believe me. 644 00:39:27,323 --> 00:39:28,992 Is that why you turned him in? 645 00:39:30,451 --> 00:39:31,619 Kevin... 646 00:39:33,037 --> 00:39:35,081 Kevin, I just told the truth. 647 00:39:35,915 --> 00:39:37,959 I didn't make up what happened. 648 00:39:39,961 --> 00:39:41,296 You ruined my dad. 649 00:39:41,754 --> 00:39:45,842 You ruined his life for some... nigger! 650 00:39:50,847 --> 00:39:53,933 I won't let hate destroy your life 651 00:39:54,017 --> 00:39:56,185 the way it destroyed your father's. 652 00:39:59,981 --> 00:40:01,774 No one in this world... 653 00:40:02,483 --> 00:40:04,903 loves Frank Lawler more than I do, 654 00:40:05,236 --> 00:40:06,988 but if his life is ruined, 655 00:40:07,155 --> 00:40:09,073 if his career is ruined, 656 00:40:09,282 --> 00:40:11,451 it's ruined because he's a racist. 657 00:40:14,871 --> 00:40:17,040 It wasn't Mark who killed that boy. 658 00:40:17,790 --> 00:40:20,668 It wasn't Captain Friend. It was your father. 659 00:40:21,419 --> 00:40:22,795 It was his hatred. 660 00:40:24,005 --> 00:40:27,508 [crying] And now that hatred has got to stop. 661 00:40:28,509 --> 00:40:30,303 [somber music continues] 662 00:40:39,062 --> 00:40:40,563 [Kevin sighs] 663 00:41:00,541 --> 00:41:02,335 [somber music continues] 664 00:41:10,093 --> 00:41:11,594 [seagulls cawing] 665 00:41:28,069 --> 00:41:29,237 Julius? 666 00:41:31,823 --> 00:41:32,949 He's here. 667 00:41:41,791 --> 00:41:44,335 Changed my mind. I don't want to speak to him. 668 00:41:47,171 --> 00:41:48,506 Julius, listen to me. 669 00:41:50,675 --> 00:41:52,927 You've lost a brother, and that boy's lost a father. 670 00:41:55,138 --> 00:41:57,807 Two people who hated each other, without even knowing each other. 671 00:42:00,560 --> 00:42:02,353 Does that make sense to you, son? 672 00:42:05,982 --> 00:42:07,191 No. 673 00:42:08,484 --> 00:42:09,819 Then talk to him. 674 00:42:11,821 --> 00:42:13,489 Give him a chance to know you. 675 00:42:15,783 --> 00:42:17,452 Give yourself a chance to know him. 676 00:42:20,538 --> 00:42:22,790 It's the only way the hatred's going to stop. 677 00:42:26,002 --> 00:42:27,795 [slow operatic music playing] 678 00:43:07,794 --> 00:43:09,462 [slow operatic music continues] 679 00:43:54,173 --> 00:43:55,424 I'm Kevin. 680 00:43:58,594 --> 00:43:59,595 I'm Julius. 681 00:44:00,179 --> 00:44:01,430 [upbeat piano music playing] 682 00:44:07,395 --> 00:44:09,647 [theme music playing] 49653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.