All language subtitles for Hammamet (2020) [BluRay Rip 1080p ITA DTS-AC3 SUBS] [M@HD]_track4_[ita]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,800 --> 00:01:13,639 CRAXl: Nel corso di questi anni 2 00:01:13,720 --> 00:01:16,879 ci siamo trovati in un conflitto continuo 3 00:01:18,040 --> 00:01:22,359 con il conservatorismo, l'immobilismo 4 00:01:22,840 --> 00:01:26,679 la retorica e la pigrizia 5 00:01:26,760 --> 00:01:30,959 di cui è malata la politica del nostro Paese. 6 00:01:31,040 --> 00:01:35,359 Noi abbiamo contribuito a un lungo periodo di stabilità 7 00:01:35,720 --> 00:01:39,319 assumendo anche responsabilità di primo piano. 8 00:01:40,000 --> 00:01:41,959 Con il nostro concorso 9 00:01:42,040 --> 00:01:47,959 l'ltalia è uscita da una crisi di stagnazione profonda e di sfiducia. 10 00:01:49,360 --> 00:01:53,839 Nel 1987 il Prodotto lnterno Lordo italiano 11 00:01:53,920 --> 00:01:56,079 ha superato quello inglese. 12 00:01:56,160 --> 00:02:00,959 Siamo diventati la quinta potenza industriale nel mondo 13 00:02:01,040 --> 00:02:07,039 dopo Stati Uniti, Giappone, Germania e Francia 14 00:02:07,120 --> 00:02:11,959 guadagnando posizioni su posizioni nella scala dei valori 15 00:02:12,040 --> 00:02:14,519 e del prestigio internazionale. 16 00:02:25,320 --> 00:02:28,359 La medaglia che ricorderà questo congresso 17 00:02:29,040 --> 00:02:33,519 in questa fabbrica piena di ricordi e di valori 18 00:02:33,600 --> 00:02:38,879 della tradizione socialista, operaia e democratica 19 00:02:41,040 --> 00:02:45,719 l'abbiamo dedicata a Sandro Pertini e ne riporta la sua immagine. 20 00:02:47,320 --> 00:02:50,839 A Sandro Pertini dedicheremo 21 00:02:51,800 --> 00:02:55,199 la vittoria socialista del prossimo giugno! - Bravo! 22 00:02:56,200 --> 00:03:00,159 ("L'lNTERNAZIONALE" Dl E. BERGERET) 23 00:03:48,720 --> 00:03:50,599 Mi sono perso uno zero. 24 00:03:50,880 --> 00:03:56,399 Segretario, 1097 voti, di cui 1067 validi. 25 00:03:56,480 --> 00:04:00,239 Eletto con 995 voti. 26 00:04:00,320 --> 00:04:02,919 Cioè pari al 92,3%. 27 00:04:03,240 --> 00:04:07,279 - Quella che si dice una maggioranza bulgara. - Appunto. 28 00:04:08,280 --> 00:04:12,759 - A proposito di bulgari, chi c'era dei loro? - Nessuno. 29 00:04:13,240 --> 00:04:15,919 Forse non li hai riconosciuti. Lo sai che... 30 00:04:16,960 --> 00:04:20,439 l comunisti italiani sono come i ravanelli. 31 00:04:20,520 --> 00:04:24,439 Rossi di fuori, ma bianchi e gustosi dentro. 32 00:04:25,720 --> 00:04:27,719 Bella questa! 33 00:04:31,360 --> 00:04:33,559 Andate avanti, vi raggiungo subito. 34 00:04:40,480 --> 00:04:43,599 Bell'amico! Finalmente ti si vede. 35 00:04:45,680 --> 00:04:46,879 Hai mangiato? 36 00:04:48,120 --> 00:04:51,559 - Vieni a pranzo con noi. - No, vorrei parlarti da solo. 37 00:04:52,760 --> 00:04:54,159 Dimmi. 38 00:04:55,200 --> 00:04:56,879 Entrano nel mio ufficio. 39 00:04:58,400 --> 00:05:01,279 Di notte, ma non sono ladri. 40 00:05:02,080 --> 00:05:05,199 Aprono i cassetti, frugano nei registri. 41 00:05:05,520 --> 00:05:07,999 - Cercano prove. - Quali prove? 42 00:05:10,000 --> 00:05:13,799 - Bisogna fare qualcosa. - Che cosa? 43 00:05:15,440 --> 00:05:20,839 - Il contrario di ciò che hai detto qui. - Non hai sentito il discorso. 44 00:05:20,920 --> 00:05:23,879 Abbastanza per capire che hai ancora gli occhi chiusi. 45 00:05:23,960 --> 00:05:27,879 Se cerchi di aprirli, chi hai vicino te li copre subito. 46 00:05:27,960 --> 00:05:32,599 La Chiesa riceve soldi da secoli e nessuno l'ha mai condannata. 47 00:05:32,680 --> 00:05:36,199 Noi non siamo la Chiesa, ma i cani che ci sono entrati. 48 00:05:36,440 --> 00:05:40,439 - Con i cani si usa il bastone. - Che cos'è che ti spaventa? 49 00:05:41,040 --> 00:05:44,839 Mi scrivi una lettera al giorno, vedi pericoli ovunque, minacce. 50 00:05:46,400 --> 00:05:49,079 Non ti piace la tua nuova vita comoda? 51 00:05:50,360 --> 00:05:55,479 - La mia vita non è comoda. - Vai in vacanza con tua moglie. 52 00:05:55,560 --> 00:05:59,399 - È una donna così intelligente. - Se n'è andata il mese scorso. 53 00:06:00,400 --> 00:06:02,479 Mi dispiace molto. 54 00:06:03,760 --> 00:06:08,559 - È brutto restare soli. - Non sono solo, c'è mio figlio. 55 00:06:09,040 --> 00:06:12,039 Sarà grande ormai. Che cosa fa? Studia? 56 00:06:13,040 --> 00:06:16,039 - Giurisprudenza. - Non sei contento? 57 00:06:16,120 --> 00:06:20,199 Dovresti scrivermi di questo, non delle tue paranoie e angosce. 58 00:06:20,280 --> 00:06:24,719 I fatti miei non hanno importanza, parliamo del partito. 59 00:06:25,920 --> 00:06:29,279 Se continua così, c'è il rischio che non ti sopravviva. 60 00:06:34,720 --> 00:06:36,999 Fa male dormire in un letto freddo. 61 00:06:38,880 --> 00:06:43,479 Hai vissuto con una bella donna in una bella casa per 20 anni. 62 00:06:43,800 --> 00:06:45,799 È a questo che non si sopravvive. 63 00:06:46,960 --> 00:06:49,919 Misuri sempre le cose con il metro sbagliato. 64 00:06:50,000 --> 00:06:54,679 Parli dei massimi sistemi, invece di pensare ai problemi di casa tua. 65 00:06:56,040 --> 00:06:58,559 Non vedi che tutto ci crolla addosso? 66 00:06:59,240 --> 00:07:02,599 Questi che ti battono le mani sono approfittatori. 67 00:07:02,680 --> 00:07:05,719 Sono quelli che salgono sul carro del vincitore. 68 00:07:06,560 --> 00:07:09,959 Perché non sei salito sul palco a dire queste cose? 69 00:07:10,520 --> 00:07:11,919 Io non parlerò mai. 70 00:07:12,920 --> 00:07:18,559 - Saranno altri a farlo, tanti altri. - Che cosa avranno da dire? 71 00:07:19,160 --> 00:07:20,959 Te lo lascio immaginare. 72 00:07:23,520 --> 00:07:25,159 Che sei venuto a fare qua? 73 00:07:26,480 --> 00:07:30,199 L'anima bella! L'angelo salvatore! 74 00:07:30,280 --> 00:07:33,719 Io so chi sei, sei un ometto che mette le mani avanti. 75 00:07:38,960 --> 00:07:41,639 - Le mie dimissioni. - Non devi darle a me. 76 00:07:41,720 --> 00:07:44,959 - Tu mi hai messo là. - Attento a quello che fai. 77 00:07:47,040 --> 00:07:48,719 Mi stai minacciando? 78 00:07:52,600 --> 00:07:54,959 Va' a casa, Vincenzo. Riposati. 79 00:07:55,960 --> 00:07:58,359 I soldi dovresti averli, mi pare. 80 00:08:01,560 --> 00:08:03,399 - Andiamo? - Andiamo. 81 00:08:59,000 --> 00:09:01,599 (VOCl lNDISTINTE) 82 00:10:18,680 --> 00:10:26,680 (PARLANO lN ARABO) 83 00:10:35,840 --> 00:10:38,719 Shh! (PARLA lN ARABO) 84 00:10:40,240 --> 00:10:42,599 (PARLANO lN ARABO) 85 00:11:25,040 --> 00:11:29,759 TV: "Lega il tuo cavallo lì dietro. Guida il carro, io bado al bestiame. 86 00:11:32,160 --> 00:11:36,679 Ferma! Sarà più facile quando avremo attraversato il fiume." 87 00:11:36,760 --> 00:11:40,279 - "Quanto ci vuole per il campo?" - "Due ore." 88 00:11:40,360 --> 00:11:42,119 (SPARl DALLA TV) 89 00:12:05,400 --> 00:12:08,799 TV: "Com'è arrivato qui?" (SPARl DALLA TV) 90 00:12:10,680 --> 00:12:13,199 "Geremia, venite giù." 91 00:12:14,960 --> 00:12:18,719 "ll cavallo di Trey era legato al carro. L'avete sciolto voi?" 92 00:12:20,160 --> 00:12:23,479 "Sì." (RUMORl Dl LOTTA DALLA TV) 93 00:12:27,360 --> 00:12:30,919 TV: "Lascialo, vigliacco!" "Fermati o ti uccido!" 94 00:12:31,000 --> 00:12:32,279 (SPARO DALLA TV) 95 00:12:32,920 --> 00:12:35,439 "Te lo dicevo che sei troppo delicato." 96 00:13:04,640 --> 00:13:12,640 (VOCl lN ARABO, SPARl) 97 00:13:28,720 --> 00:13:31,519 (PARLA lN ARABO) 98 00:13:31,600 --> 00:13:33,559 (SPARO) 99 00:13:34,880 --> 00:13:37,959 - (in francese) Rientri in casa. - (in francese) No. 100 00:13:38,040 --> 00:13:40,719 - (in francese) È pericoloso. - (in francese) Resto qui! 101 00:13:40,800 --> 00:13:44,599 (PARLA lN ARABO) 102 00:13:44,680 --> 00:13:49,039 - Papà, entra in casa. - No, entra in casa tu. Francesco dov'è? 103 00:13:50,760 --> 00:13:52,719 (SPARO, VOCE lN ARABO) 104 00:13:52,800 --> 00:13:55,559 Francesco, corri subito dentro! 105 00:13:56,080 --> 00:13:58,599 - Non vedi che succede? Vieni. - Mamma, guarda. 106 00:14:00,680 --> 00:14:03,919 (PARLANO lN ARABO) 107 00:14:31,680 --> 00:14:34,319 (in francese) Avvicinatelo. (UOMO PARLA lN ARABO) 108 00:15:19,080 --> 00:15:22,239 "Ho creduto a un uomo che una volta era un gigante" 109 00:15:22,320 --> 00:15:26,919 "ma adesso somiglia molto di più ai nani di cui si circonda." 110 00:15:27,920 --> 00:15:32,759 "Quelli che ogni minuto gli danno ragione, l'unica cosa a cui tiene." 111 00:15:34,200 --> 00:15:37,519 "Davvero non sapevi che il morbo era diventato un'epidemia?" 112 00:15:38,720 --> 00:15:42,679 "C'era un prezzo per tutto e tutti lo chiedevano." 113 00:15:43,680 --> 00:15:46,319 "Ti serve il permesso? Paga." 114 00:15:47,600 --> 00:15:50,359 "Vuoi l'appalto? Paga." 115 00:15:51,360 --> 00:15:54,679 "Ti ritardano la pensione? Paga." 116 00:15:56,360 --> 00:16:01,559 "Lo so, tu mi risponderai che, appunto, lo facevano tutti" 117 00:16:03,160 --> 00:16:05,719 "e che noi, proprio per questo" 118 00:16:06,360 --> 00:16:08,959 "non eravamo più ricattabili degli altri." 119 00:16:09,880 --> 00:16:11,119 "Ti sbagliavi." 120 00:16:11,600 --> 00:16:16,719 "l nostri avversari preparavano da tempo il piano per eliminarci." 121 00:16:17,800 --> 00:16:21,439 "Ma tu non pensavi che a scolpirti il tuo monumento." 122 00:16:23,360 --> 00:16:28,359 "Non vedevi che tutti quei topi, quelli che ti tenevi accanto" 123 00:16:29,360 --> 00:16:31,399 "ti stavano mangiando il piedistallo." 124 00:16:32,840 --> 00:16:35,079 "lo non credo che tu abbia rubato." 125 00:16:35,400 --> 00:16:38,559 "Per farlo bisogna essere cinici e tu non lo sei." 126 00:16:39,280 --> 00:16:40,999 "Tu sei solo una vittima" 127 00:16:41,280 --> 00:16:44,879 "di te stesso, del tuo orgoglio" 128 00:16:46,400 --> 00:16:48,799 "e di una arroganza smisurata." 129 00:16:51,240 --> 00:16:54,439 L'acqua della piscina si è portata via molte parole. 130 00:16:55,800 --> 00:16:57,559 Sono rimaste le pugnalate. 131 00:16:58,920 --> 00:17:01,599 Davvero tuo padre pensava questo di me? 132 00:17:02,560 --> 00:17:04,319 Il mio fidato Vincenzo? 133 00:17:05,320 --> 00:17:07,879 Non ho mai aperto questa lettera. 134 00:17:09,240 --> 00:17:14,079 - Dovevo solo recapitarla, di persona. - Perché? 135 00:17:15,560 --> 00:17:16,919 Mi disse: 136 00:17:18,000 --> 00:17:22,279 "Devi guardarlo in faccia mentre la legge e poi raccontarmelo." 137 00:17:23,120 --> 00:17:26,919 Adesso è tardi, ci hai messo troppo tempo. 138 00:17:30,480 --> 00:17:34,079 Te la racconto io una bella storia. 139 00:17:35,880 --> 00:17:38,879 Te lo racconto io chi era tuo padre. 140 00:17:41,360 --> 00:17:45,639 Avremo tanto tempo, da oggi tu vivrai qua, in casa mia. 141 00:17:46,880 --> 00:17:51,079 Sempre meglio che marcire in una cella tunisina, non ti pare? 142 00:18:01,600 --> 00:18:04,719 Non era più semplice se telefonava, come fanno tutti? 143 00:18:05,360 --> 00:18:10,519 Non si sarebbe ridotto in quel modo. Se i soldati lo colpivano? 144 00:18:11,680 --> 00:18:14,559 - Lo facevano secco. - Se la sarebbe cercata? 145 00:18:15,480 --> 00:18:17,319 Porta il caffè al nonno. 146 00:18:32,720 --> 00:18:34,039 Che pagliacciata! 147 00:18:43,080 --> 00:18:45,879 - Generale! - Comandante, caffè! 148 00:18:47,240 --> 00:18:49,999 Ottimo e abbondante. 149 00:18:50,960 --> 00:18:54,119 Allora, che notizie mi porta, eh? 150 00:18:54,840 --> 00:18:57,399 È pronto ad affrontare la giornata? 151 00:18:58,840 --> 00:19:00,599 È pronto? 152 00:19:04,880 --> 00:19:09,159 Mamma! 153 00:19:33,200 --> 00:19:34,999 Che cosa dicono i medici? 154 00:19:40,160 --> 00:19:42,039 Perché non mi ricordo di te? 155 00:19:44,480 --> 00:19:46,559 Non seguivo mai mio padre. 156 00:19:53,880 --> 00:19:57,839 - Dov'eri quando è morto? - A casa di un amico. 157 00:19:59,120 --> 00:20:02,799 L'ho saputo dalla TV. (GRIDO) 158 00:20:03,080 --> 00:20:05,959 (PARLANO lN FRANCESE) 159 00:20:22,560 --> 00:20:26,719 - Lasciami stare! Lasciami stare! - Papà, stai calmo. 160 00:20:28,080 --> 00:20:29,479 La gamba si può salvare. 161 00:20:30,160 --> 00:20:33,959 (PARLANO lN FRANCESE) 162 00:20:41,680 --> 00:20:44,319 Falli entrare, falli entrare. 163 00:20:45,800 --> 00:20:50,639 Devono vedere tutti questa gamba. Dicono che in Tunisia mi diverto. 164 00:20:50,720 --> 00:20:55,599 Ecco come mi diverto. Fai entrare i fotografi, ho detto! Cazzo! 165 00:21:00,720 --> 00:21:02,359 Non c'è nessun fotografo. 166 00:21:18,440 --> 00:21:21,719 (in francese) Entri. Non lo faccia stancare, grazie. 167 00:21:28,360 --> 00:21:31,359 Avvicinati, siediti. 168 00:22:05,080 --> 00:22:07,719 Hai visto come mi sono ridotto? 169 00:22:09,560 --> 00:22:12,919 Andrà tutto bene, guarirà. 170 00:22:16,200 --> 00:22:19,199 Il tempo è scaduto. 171 00:22:21,920 --> 00:22:23,359 Non dica così. 172 00:22:28,440 --> 00:22:30,599 Hai mai visto tuo padre soffrire? 173 00:22:33,760 --> 00:22:37,799 Tante volte, era un uomo sensibile. 174 00:22:39,200 --> 00:22:41,999 No... Molto di più. 175 00:22:45,160 --> 00:22:48,239 Fra tanti mascalzoni, tuo padre era... 176 00:22:49,720 --> 00:22:51,359 la mosca bianca. 177 00:22:52,880 --> 00:22:56,079 Il compagno tutto casa e partito. 178 00:22:58,560 --> 00:23:00,639 Il dirigente senza macchia. 179 00:23:04,080 --> 00:23:05,759 Una sanguisuga. 180 00:23:07,480 --> 00:23:10,759 Ha campato come tanti dei miei favori. 181 00:23:13,000 --> 00:23:14,719 Aveva un'amante? 182 00:23:17,400 --> 00:23:19,839 No... Non lo so. 183 00:23:21,160 --> 00:23:23,999 Di solito c'è sempre di mezzo una donna 184 00:23:24,080 --> 00:23:27,119 una che ti fa credere che scopi come un Dio. 185 00:23:27,640 --> 00:23:28,759 E allora... 186 00:23:30,400 --> 00:23:31,919 Ti monti la testa. 187 00:23:36,560 --> 00:23:40,359 Negli ultimi tempi tuo padre giocava a fare il giudice. 188 00:23:40,440 --> 00:23:42,599 Si ergeva a... 189 00:23:44,440 --> 00:23:45,999 inquisitore. 190 00:23:46,840 --> 00:23:48,239 Lui... 191 00:23:53,480 --> 00:23:57,919 Un politico deve vedere le cose dall'alto, deve sapere 192 00:23:59,920 --> 00:24:03,919 che i peccati veniali vanno ignorati perché c'è un fine ultimo 193 00:24:06,720 --> 00:24:10,239 più importante, al quale obbedire. 194 00:24:11,000 --> 00:24:14,759 Ma un Vincenzo qualsiasi questo non lo può capire. 195 00:24:17,520 --> 00:24:19,439 Si è buttato dalla finestra 196 00:24:20,520 --> 00:24:23,399 credendo di espiare le colpe degli altri. 197 00:24:25,920 --> 00:24:27,599 È servito a qualcosa? 198 00:24:33,040 --> 00:24:38,519 Io pago quelle colpe da vivo, tutti i giorni. 199 00:24:45,040 --> 00:24:48,679 In quella lettera le campane a morto suonano solo per lui. 200 00:24:57,080 --> 00:24:58,439 Ho sonno. 201 00:25:05,240 --> 00:25:09,399 (PORTA CHE Sl APRE E Sl CHIUDE) 202 00:25:15,840 --> 00:25:18,679 (SIMULA DEGLl SPARl) 203 00:25:22,920 --> 00:25:26,039 CRAXl: ♪ Garibaldi fu ferito. 204 00:25:27,440 --> 00:25:30,839 ♪ Fu ferito a una gamba. 205 00:25:33,000 --> 00:25:37,719 ♪ Garibaldi che comanda, che comanda i suoi solda'. 206 00:25:37,800 --> 00:25:39,519 ♪ Paparapa. 207 00:25:42,000 --> 00:25:47,359 ♪ Garibaldi aveva un socio, si chiamava Nino Bixio. 208 00:25:48,440 --> 00:25:52,679 ♪ Venne giù da Busto Arsizio e nei Mille si arruolò. 209 00:25:53,840 --> 00:25:59,799 ♪ Giunsero a Calatafimi e incontrarono i francesi 210 00:26:00,040 --> 00:26:04,399 ♪ che rimasero sorpresi dal furor degli isolan. 211 00:26:06,760 --> 00:26:11,439 ♪ Garibaldi amava Anita, che era la sua preferita 212 00:26:12,920 --> 00:26:16,599 ♪ ma l'amore durò poco, perché Anita poi morì. 213 00:26:18,360 --> 00:26:19,879 ♪ Paparapa. ♪ 214 00:26:21,720 --> 00:26:22,799 Generale. 215 00:26:26,400 --> 00:26:28,679 La gamba è ancora attaccata? 216 00:26:30,760 --> 00:26:35,959 Sì? Bene, grazie, generale. Allora, che notizie mi porta? 217 00:26:36,960 --> 00:26:39,799 Sono sbarcati? Sì? Dove? 218 00:26:43,480 --> 00:26:48,239 Forse... a Marsala? È lì che sono sbarcati? 219 00:26:49,280 --> 00:26:51,759 - Quanti erano? - Mmh... 220 00:26:52,960 --> 00:26:55,919 Tre? Così pochi? Di più. 221 00:26:56,920 --> 00:26:59,759 - Dodici. - Ancora di più. 222 00:27:00,040 --> 00:27:02,199 - Trenta. - Ancora di più. 223 00:27:02,480 --> 00:27:05,439 - Quaranta. - Di più, erano tanti, sai? 224 00:27:05,720 --> 00:27:09,079 - Cinquanta. - Ti do un indizio, erano più di 100. 225 00:27:09,160 --> 00:27:11,479 Molti più di 100. (SQUILLl Dl TELEFONO) 226 00:27:11,560 --> 00:27:14,199 - Allora 180. - Ancora. 227 00:27:15,240 --> 00:27:18,599 - Beh, 300? - Dai, ci stai arrivando. 228 00:27:19,880 --> 00:27:24,519 - Allora 1000? - Bravo! Erano 1000! Bravo! 229 00:27:26,320 --> 00:27:27,479 Pronto? 230 00:27:31,600 --> 00:27:33,439 Chi le ha dato il mio numero? 231 00:27:41,160 --> 00:27:44,519 (SIMULA DEGLl SPARl) 232 00:27:44,600 --> 00:27:49,599 Scrivono: "Accetta la candidatura." Come sarebbe a dire "accetta"? 233 00:27:49,680 --> 00:27:55,119 Siete voi che lo candidate. Voi! Voi! Voi! Voi! 234 00:27:55,200 --> 00:27:59,319 Un giudice, uno che vi poteva inquisire e non l'ha fatto. 235 00:27:59,600 --> 00:28:01,759 Che cos'è? Un ringraziamento. 236 00:28:02,760 --> 00:28:06,279 O fa parte dell'accordo? ll peggiore, poi. 237 00:28:06,360 --> 00:28:08,399 Si sono scelti il peggiore. 238 00:28:08,480 --> 00:28:12,759 Uno che diceva che mi ero inventato la malattia per evitare il processo. 239 00:28:13,640 --> 00:28:15,999 Per poco non mi tagliavano la gamba. 240 00:28:18,440 --> 00:28:22,399 Un Parlamento sotto scacco! Chi fa le leggi adesso? 241 00:28:22,480 --> 00:28:24,919 Il popolo o le procure? 242 00:28:25,240 --> 00:28:28,319 È questa la vostra rivoluzione? Ve la potete tenere! 243 00:28:28,400 --> 00:28:32,119 È falsa. (TOSSISCE) 244 00:28:32,200 --> 00:28:36,439 È falsa come i suoi eroi. (TOSSISCE) 245 00:28:52,600 --> 00:28:57,239 - Quel ragazzo, Fausto, dov'è? - Non lo so. 246 00:28:57,760 --> 00:29:00,559 - Fallo venire qua. - ln casa non c'è. 247 00:29:02,160 --> 00:29:04,239 Ti avevo chiesto di stargli dietro. 248 00:29:07,120 --> 00:29:08,879 Non puoi fare niente per lui. 249 00:29:32,240 --> 00:29:35,839 UOMO: "Bonjour! Francais"? 250 00:29:37,240 --> 00:29:40,359 "Dutch"? Ah, italiano. 251 00:29:41,520 --> 00:29:45,479 Moglie? Fidanzata? 252 00:29:46,600 --> 00:29:49,159 Tutto bello per la donna bella. 253 00:29:50,240 --> 00:29:55,639 Orecchini, bracciali. Ah, collane berbere fatte a mano. 254 00:29:56,240 --> 00:30:01,559 Spille d'argento e tante altre cose. Faccio un prezzo buono. 255 00:30:02,720 --> 00:30:07,879 Corallo rosso, corallo rosa, corallo blu. 256 00:30:08,200 --> 00:30:11,759 (PARLA lN ARABO) 257 00:30:27,680 --> 00:30:31,759 - Ci daremo la caccia finché non moriremo. - Non importa, 258 00:30:31,840 --> 00:30:33,599 purché siamo insieme. 259 00:30:34,600 --> 00:30:38,599 Se pensi a qualcun'altra rinunciaci. Tu vai bene solo per me. 260 00:30:38,880 --> 00:30:42,999 Tu sei fatto del mio stesso stampo. Tu e io siamo cattivi. 261 00:30:43,680 --> 00:30:45,719 Per questo andremo d'accordo. 262 00:30:51,760 --> 00:30:56,919 TV: "Aveva trovato l'aereo? Dov'è?" - "Sono io che comando, ricordatelo." 263 00:30:57,000 --> 00:30:59,839 - "Me ne sono accorto. Dov'è il denaro?" - "Di sopra." 264 00:31:00,200 --> 00:31:02,679 "Prendi due valigie per portarlo via. 265 00:31:05,080 --> 00:31:07,399 - Mettici pure qualcosa per me." - "Già fatto." 266 00:31:10,040 --> 00:31:11,999 (JINGLE TELEVISIVO) 267 00:31:12,080 --> 00:31:15,959 TV: "Con l'affascinante discesa delle nostre spintarelle. 268 00:31:16,400 --> 00:31:20,959 Madrine e castigatrici insieme dei nostri concorrenti." 269 00:31:34,840 --> 00:31:37,519 Sei stato più bravo a scavalcare stavolta. 270 00:31:37,600 --> 00:31:39,359 Non ho scavalcato. 271 00:31:40,360 --> 00:31:44,039 Mi hanno riconosciuto alla porta, come uno di casa. 272 00:31:46,200 --> 00:31:47,799 Tu sei uno di casa. 273 00:31:49,880 --> 00:31:51,199 Vieni. 274 00:31:53,400 --> 00:31:56,319 - Hai mangiato? - Non ho fame. 275 00:31:56,400 --> 00:31:57,679 Io sì. 276 00:31:57,760 --> 00:31:59,519 Voglio un piatto di pasta. 277 00:32:00,520 --> 00:32:03,199 Me lo devi fare tu, io non sono capace. 278 00:32:03,840 --> 00:32:07,199 È un segreto, per me la pasta è veleno. 279 00:32:08,800 --> 00:32:14,239 Io poi lavo i piatti, così ci sbarazziamo delle prove. 280 00:32:14,920 --> 00:32:16,559 (lL PRESIDENTE RIDE) 281 00:32:21,880 --> 00:32:24,879 Tutti seduti ai nostri posti, nel CdA. 282 00:32:24,960 --> 00:32:27,639 Si apre la porta ed entra lui, tuo padre. 283 00:32:27,720 --> 00:32:31,079 Rimane fermo, non osa fare un passo. 284 00:32:31,160 --> 00:32:34,079 Tutti lo guardano, si preoccupano e hanno ragione. 285 00:32:34,160 --> 00:32:38,039 Pensano a uno sciopero improvviso o a un incidente. 286 00:32:38,120 --> 00:32:41,559 Io gli sorrido e gli faccio cenno di sedersi al tavolo. 287 00:32:42,640 --> 00:32:46,399 Lo faccio sedere sulla sedia vicino alla mia. 288 00:32:47,200 --> 00:32:51,599 Lo presento e allora lì tutti si mettono a ridere. 289 00:32:52,800 --> 00:32:57,479 Non solo non aveva la cravatta, non si era nemmeno tolto la tuta. 290 00:32:58,000 --> 00:33:00,159 Era rimasto vestito da operaio. 291 00:33:04,120 --> 00:33:06,039 Era meglio se rimaneva operaio. 292 00:33:08,320 --> 00:33:12,439 Non sarebbe diventato... Come l'ha definito? 293 00:33:13,480 --> 00:33:17,479 - Una sanguisuga. - Mai detto niente del genere. 294 00:33:19,480 --> 00:33:24,319 Ne ha parlato come di un ladro, un profittatore. 295 00:33:24,400 --> 00:33:25,799 Mmh. 296 00:33:25,880 --> 00:33:28,199 Quando avrei detto queste belle parole? 297 00:33:28,920 --> 00:33:31,799 In ospedale, l'altro giorno. 298 00:33:34,240 --> 00:33:38,239 Non ci devo più mettere piede là dentro, mi drogano. 299 00:33:39,520 --> 00:33:44,399 Lo sai che non penso queste cose, altrimenti non saresti tornato. 300 00:33:49,880 --> 00:33:52,359 C'era un'auto davanti casa. 301 00:33:53,840 --> 00:33:55,199 Ci spiavano. 302 00:33:56,280 --> 00:33:57,839 Papà non usciva più. 303 00:33:58,920 --> 00:34:02,919 Stava sempre davanti al telegiornale con la valigia pronta. 304 00:34:04,760 --> 00:34:08,839 Gli dava fastidio l'idea di fare la valigia davanti ai Carabinieri. 305 00:34:14,440 --> 00:34:15,799 Vieni con me. 306 00:34:19,640 --> 00:34:20,959 Vieni. 307 00:34:33,200 --> 00:34:34,479 Lo riconosci? 308 00:34:36,960 --> 00:34:41,239 Che ti dicevo? La tuta non se la levava mai. 309 00:34:46,840 --> 00:34:49,519 Il giorno dell'arresto avvisavano la stampa 310 00:34:50,480 --> 00:34:52,639 per sbatterti in prima pagina. 311 00:34:53,480 --> 00:34:56,559 Colpevole prima del giudizio. 312 00:34:57,560 --> 00:34:59,039 Poi gli interrogatori. 313 00:34:59,120 --> 00:35:02,159 Volevano conferma di cose che già sapevano. 314 00:35:02,240 --> 00:35:06,239 I soldi, che loro chiamavano "dazioni" 315 00:35:07,840 --> 00:35:12,079 e i nomi, anzi, uno, il mio. Se lo facevi, uscivi subito. 316 00:35:12,760 --> 00:35:16,919 - Altrimenti tornavi in carcere. - Mio padre è stato interrogato. 317 00:35:18,640 --> 00:35:19,640 Lo so. 318 00:35:22,520 --> 00:35:27,439 - È uscito subito. - Lui il mio nome non l'ha fatto. 319 00:35:30,280 --> 00:35:32,119 Lo conoscevo troppo bene. 320 00:35:35,160 --> 00:35:38,199 Che cosa c'è in quello zaino che ti porti sempre dietro? 321 00:35:42,720 --> 00:35:46,599 - Vuole controllare? - Non sono un questurino. 322 00:35:48,880 --> 00:35:50,159 Il termine "popolo" 323 00:35:51,200 --> 00:35:57,079 indica la comunione di intenti che anima una comunità. 324 00:35:57,880 --> 00:36:03,319 Nell'idea di popolo c'è una coscienza universale. 325 00:36:04,320 --> 00:36:08,359 Sovrannaturale, quasi. Troppo veloce? 326 00:36:10,160 --> 00:36:14,279 Ma ormai "popolo" non è più in uso. 327 00:36:14,360 --> 00:36:16,879 Al suo posto, la parola "gente". 328 00:36:18,120 --> 00:36:22,679 L'appello è alla gente, si parla in nome della gente. 329 00:36:22,760 --> 00:36:25,959 Si va incontro alla gente. 330 00:36:26,040 --> 00:36:28,919 "Gente" è un termine che allude 331 00:36:30,360 --> 00:36:32,479 a individui anonimi. 332 00:36:34,280 --> 00:36:37,399 Senza distinzione storica 333 00:36:39,480 --> 00:36:40,919 e di classe. 334 00:36:49,000 --> 00:36:50,679 Perché non mi hai detto che era tornato? 335 00:36:54,800 --> 00:36:58,999 - Ti attacchi sempre agli spostati. - È solo uno che ha sofferto. 336 00:37:00,400 --> 00:37:01,919 È anche intelligente. 337 00:37:02,600 --> 00:37:05,719 L'hai detto di tanti che ti hanno voltato le spalle. 338 00:37:05,800 --> 00:37:09,839 L'intelligenza è un'arma a doppio taglio, ma la preferisco. 339 00:37:11,000 --> 00:37:13,399 Che te ne fai della lealtà di uno stupido? 340 00:37:18,840 --> 00:37:21,399 - Vado a prendere mamma. - Portalo con te. 341 00:37:22,560 --> 00:37:24,439 Mi deve fare una commissione. 342 00:37:59,160 --> 00:38:03,919 - Non dev'essere facile per te. - Che cosa? 343 00:38:06,080 --> 00:38:08,119 Essere la figlia di tuo padre. 344 00:38:13,040 --> 00:38:14,639 Ne sono orgogliosa. 345 00:38:18,000 --> 00:38:22,159 Anch'io ho sempre dovuto dividere mio padre col partito. 346 00:38:22,920 --> 00:38:27,359 Da noi c'era sempre un ospite a tavola, la politica. 347 00:38:28,000 --> 00:38:29,519 Pranzo e cena. 348 00:38:31,080 --> 00:38:35,879 Tuo padre era un compagno che ha dato la vita. Tu chi sei? 349 00:38:36,920 --> 00:38:40,399 - L'unico che gli voleva bene. - Era il tuo dovere. 350 00:38:41,600 --> 00:38:45,799 Mi dispiace che l'hai perduto, ma qua che ci sei venuto a fare? 351 00:38:46,720 --> 00:38:48,559 Dovevo consegnare una lettera. 352 00:38:49,880 --> 00:38:54,119 Non prendermi in giro, basta il modo in cui sei entrato in casa nostra. 353 00:38:54,200 --> 00:38:55,679 Come un criminale. 354 00:38:58,960 --> 00:39:00,519 Ti faccio paura? 355 00:39:04,200 --> 00:39:06,839 Scendi. Scendi! 356 00:39:29,160 --> 00:39:31,439 TV: "Mamma, buon Natale!" 357 00:39:32,440 --> 00:39:37,199 "l miei omaggi, signora. Non è uno di lusso..." 358 00:39:37,280 --> 00:39:40,599 Hai visto la novità? Vai a vedere fuori in giardino. 359 00:39:40,680 --> 00:39:44,879 TV: "Girate la manopola e avrete ciò che volete." 360 00:39:45,560 --> 00:39:50,559 "Dramma, commedia, rivista musicale, cinegiornale." 361 00:39:50,640 --> 00:39:53,199 (VOCE NON UDIBILE) 362 00:40:09,160 --> 00:40:11,639 L'aereo è atterrato in ltalia. 363 00:40:11,720 --> 00:40:14,999 Dentro c'è un tipo cattivo e pericoloso. 364 00:40:16,000 --> 00:40:20,839 Arrivano gli americani, lo vogliono prendere e ammazzare. 365 00:40:20,920 --> 00:40:22,879 Questi sono i Marines. 366 00:40:22,960 --> 00:40:26,479 Dicono: "O ci date il cattivo o spariamo." 367 00:40:27,440 --> 00:40:30,439 Però c'è mio nonno, che comanda l'ltalia. 368 00:40:31,240 --> 00:40:36,079 E lui dice: "Guarda che quello non è cattivo." 369 00:40:36,280 --> 00:40:40,039 "lo non ve lo do, perché questa è casa nostra." 370 00:40:40,120 --> 00:40:43,159 E manda i Carabinieri, che sono questi. 371 00:40:43,800 --> 00:40:46,879 "Dateci il cattivo!" Dicono gli americani. 372 00:40:46,960 --> 00:40:48,599 E mio nonno: "Mai!" 373 00:40:48,680 --> 00:40:52,759 Così gli americani si pisciano addosso e se ne vanno. 374 00:40:52,840 --> 00:40:54,639 Vinciamo la guerra. 375 00:41:13,800 --> 00:41:17,559 Spegni quell'arnese! Non ti permettere! 376 00:41:37,960 --> 00:41:42,119 - Sai perché mi piace questa spiaggia? - Perché è sporca? 377 00:41:42,600 --> 00:41:46,399 Perché nei giorni limpidi si vede l'ltalia. 378 00:41:50,200 --> 00:41:52,559 Sembra che mia moglie sia nata qua. 379 00:41:54,640 --> 00:41:56,919 Spesso le dico: "Perché non te ne vai?" 380 00:41:57,000 --> 00:42:02,759 "Vai a Milano, vedi la tua famiglia, le amiche. Ti distrai." 381 00:42:03,120 --> 00:42:05,439 Lei mi dice: "Distrarmi da che cosa?" 382 00:42:06,480 --> 00:42:09,799 lo e lei siamo stati lontani per anni. 383 00:42:11,200 --> 00:42:13,759 Solo qui sono di nuovo suo marito. 384 00:42:14,080 --> 00:42:16,599 Lei gioca ad accudirmi, ma non è capace. 385 00:42:18,000 --> 00:42:19,279 Per fortuna. 386 00:42:24,280 --> 00:42:25,999 Anita è un'altra cosa. 387 00:42:29,760 --> 00:42:33,039 Quando la guardo sento il male che mi fanno 388 00:42:33,120 --> 00:42:37,679 perché quel male arriva prima a lei e non si rassegna. 389 00:42:48,200 --> 00:42:49,559 Suo figlio? 390 00:42:51,200 --> 00:42:53,319 So quello che vuole fare. 391 00:42:54,840 --> 00:42:58,079 Dice: "L'eredità politica." lo non gli lascio un'eredità. 392 00:42:58,920 --> 00:43:01,199 Semmai è una maledizione. 393 00:43:03,480 --> 00:43:04,999 Mi preoccupa. 394 00:43:07,320 --> 00:43:12,439 Come quel bambino là. È fragile e insicuro. 395 00:43:13,960 --> 00:43:16,319 Non so se avrò il tempo di aiutarlo. 396 00:43:18,360 --> 00:43:22,239 Per ora l'ho promosso generale. (PARLANO lN ARABO) 397 00:43:24,040 --> 00:43:25,479 Hai fame? 398 00:43:26,280 --> 00:43:29,119 Vorrà dire che mangerò anche la tua parte. 399 00:43:32,080 --> 00:43:35,839 - Loro non mangiano? - Chi? - Sua moglie e sua figlia. 400 00:43:36,320 --> 00:43:39,079 No... Fanno le schizzinose. 401 00:43:40,240 --> 00:43:41,599 Peggio per loro. 402 00:43:42,120 --> 00:43:46,319 Scusami, ma la sabbia... mi fa fatica. 403 00:43:47,520 --> 00:43:49,639 Senti che profumo, senti. 404 00:43:51,160 --> 00:43:53,359 - Generale! - Comandante! 405 00:43:53,760 --> 00:43:56,279 - È pronto il rancio? - Non lo so. 406 00:43:56,840 --> 00:44:00,039 Vai a controllare. Corri, corri! Corri, corri! 407 00:44:03,000 --> 00:44:04,879 Deve perdere un po' di peso. 408 00:44:10,560 --> 00:44:12,439 L'ho scoperto quel giorno, 409 00:44:12,920 --> 00:44:16,239 il giorno in cui abbiamo vinto il congresso, che ero malato. 410 00:44:17,200 --> 00:44:20,199 Nel momento più bello della mia vita politica. 411 00:44:21,520 --> 00:44:27,399 I compagni festeggiavano, mi applaudivano e io avevo sete. 412 00:44:28,400 --> 00:44:31,479 Troppa sete. Più bevevo, più avevo sete. 413 00:44:32,560 --> 00:44:35,839 Mi dicono che è un fatto ereditario 414 00:44:37,000 --> 00:44:38,399 che non si cura 415 00:44:40,400 --> 00:44:41,839 e che te lo tieni. 416 00:44:43,000 --> 00:44:45,719 Te lo tieni fino alla fine. 417 00:44:48,480 --> 00:44:49,919 Come la vita. 418 00:44:54,880 --> 00:44:56,879 Perché ti sei fermato? Continua. 419 00:44:59,920 --> 00:45:01,319 Continua! 420 00:45:15,120 --> 00:45:17,519 (PARLANO lN FRANCESE) 421 00:45:33,200 --> 00:45:37,119 (PARLA lN ARABO) 422 00:45:39,240 --> 00:45:42,319 Che cosa cazzo stai facendo? Levati dai coglioni! 423 00:45:43,040 --> 00:45:44,599 Aspettami fuori, dai. 424 00:45:45,640 --> 00:45:46,759 (PARLANO lN FRANCESE) 425 00:46:13,000 --> 00:46:14,799 (PARLA lN ARABO) 426 00:46:19,440 --> 00:46:20,559 Ciao. 427 00:46:31,240 --> 00:46:34,279 Se trovi qualcuno che ha bisogno, lo devi aiutare. 428 00:46:35,280 --> 00:46:37,039 Ma non se fai politica. 429 00:46:39,120 --> 00:46:43,559 - Non capisco. - Se fai politica, devi aiutare tutti. 430 00:46:46,640 --> 00:46:48,879 C'era tanta miseria anche a Milano. 431 00:46:50,520 --> 00:46:52,879 Durante la guerra io facevo il chierichetto. 432 00:46:54,000 --> 00:46:57,639 Andavo in giro con un prete che dava l'estrema unzione. 433 00:47:00,720 --> 00:47:05,119 Il primo morto che ho visto era come me, un bambino. 434 00:47:08,120 --> 00:47:10,999 Pensavo: "L'avrà ucciso una bomba." 435 00:47:12,760 --> 00:47:16,799 Era la fame, quella che tu non hai conosciuto 436 00:47:16,880 --> 00:47:21,119 perché prima di te c'è stato tuo padre, che non l'ha consentito. 437 00:47:23,240 --> 00:47:26,319 Ti porto in un posto dove mi sento a casa. 438 00:47:26,400 --> 00:47:31,079 È pieno di gente che mi vuole bene. Là puoi girarci un film intero. 439 00:47:32,720 --> 00:47:37,239 - Dov'è la sua scorta? - Al solito, in qualche bettola. 440 00:47:37,880 --> 00:47:40,559 - Lo possono fare? - Glielo ordino io. 441 00:47:41,600 --> 00:47:44,119 Per non averli tutto il giorno tra le palle. 442 00:47:47,840 --> 00:47:49,919 (PARLA lN ARABO) 443 00:47:53,280 --> 00:47:56,759 (in arabo) Grazie! Grazie! 444 00:48:04,480 --> 00:48:09,319 Quando era di buon umore, tuo padre faceva le imitazioni. Era bravo. 445 00:48:09,880 --> 00:48:13,439 - Mi rifaceva uguale. - Non ne dubito. 446 00:48:13,520 --> 00:48:16,279 Faceva tutti. Faceva... 447 00:48:17,840 --> 00:48:20,159 Faceva il democristiano, l'irpino. 448 00:48:22,920 --> 00:48:27,119 "Anche con le nostre differenze in termini politici" 449 00:48:27,200 --> 00:48:31,879 "il nostro impegno dev'essere sempre strumento..." 450 00:48:33,240 --> 00:48:34,879 "del Parlamento." 451 00:48:35,480 --> 00:48:39,239 - Che risate! - Per me è lui, gli somiglia. 452 00:48:39,640 --> 00:48:42,159 Oh, ragazzi, avete visto? 453 00:48:45,040 --> 00:48:46,839 Che vogliono questi? 454 00:48:48,680 --> 00:48:50,079 Sono turisti. 455 00:48:52,000 --> 00:48:55,799 - Secondo me, è lui. - Sì. - Non ci credo. 456 00:48:55,880 --> 00:49:00,919 - È lui, sì. È qua, al mare, se la spassa. - È proprio lui. 457 00:49:01,920 --> 00:49:06,679 - Chi è, papà? - Un ladro, il più "fetuso" che abbiamo avuto. 458 00:49:06,760 --> 00:49:09,959 - Perché? Che ha rubato? - Ha rubato l'ltalia. 459 00:49:14,280 --> 00:49:17,479 - Dove hai messo il tesoro? - Vive ad Hammamet. 460 00:49:18,960 --> 00:49:22,759 - Quale tesoro? - l nostri soldi, quelli che ci hai rubato. 461 00:49:23,160 --> 00:49:25,959 Non li ho rubati, me li avete tirati addosso. 462 00:49:26,040 --> 00:49:30,519 - Erano monetine che ho raccolto da terra, una a una. - Vigliacco! 463 00:49:30,600 --> 00:49:35,719 Le ho versate in un paradiso fiscale. Ecco il tesoro, monetine! 464 00:49:35,800 --> 00:49:40,239 - Ladro! - Lascialo! - Sei scappato! - Siete qui apposta? 465 00:49:40,320 --> 00:49:41,839 (VOCl SOVRAPPOSTE) Basta! 466 00:49:41,920 --> 00:49:46,719 - Siete venuti qui a casa mia per cercarlo? Venite. - Lasciatelo! 467 00:49:46,800 --> 00:49:51,319 - Venite. - Sei un ladro! - Casa mia è aperta a tutti voi. 468 00:49:51,400 --> 00:49:56,439 - Sta' zitto! - Scavate in giardino per cercare il mio tesoro. 469 00:49:56,520 --> 00:50:00,799 Potete alzare i letti. Dove avete trovato quelle monetine? 470 00:50:00,880 --> 00:50:02,839 Nei salvadanai dei bambini? 471 00:50:02,920 --> 00:50:07,559 Avete rotto le cassette delle elemosine nelle sagrestie? 472 00:50:08,720 --> 00:50:12,799 Avete aggredito i mendicanti? (VOCl Dl PROTESTA) 473 00:50:14,360 --> 00:50:15,919 UOMO: Vergognati! 474 00:50:17,360 --> 00:50:18,639 Torniamo a casa. 475 00:50:25,360 --> 00:50:29,159 - Piove? - No, è una bella giornata. 476 00:50:33,400 --> 00:50:35,999 Allora perché mi sento così male? 477 00:50:46,160 --> 00:50:50,599 - Che cosa ti senti? - Tuo fratello deve fare un altro figlio. 478 00:50:53,480 --> 00:50:56,239 - Hanno appena avuto il primo. - Non basta uno. 479 00:50:57,800 --> 00:51:00,679 Aiutami a convincerlo, se glielo dico io è peggio. 480 00:51:04,440 --> 00:51:06,239 Bisogna fare almeno due figli. 481 00:51:08,600 --> 00:51:11,239 Perché se te ne muore uno, almeno hai l'altro. 482 00:51:19,280 --> 00:51:21,999 Restare senza figli è la cosa più atroce. 483 00:51:38,360 --> 00:51:39,799 Taglia. 484 00:51:44,840 --> 00:51:49,839 Taglia, taglia, così poi ti do 1000 lire come quando eri bambina. 485 00:51:55,000 --> 00:52:00,559 CRAXl: Le misure devastanti nella storia della Repubblica ltaliana 486 00:52:00,640 --> 00:52:04,479 mettevano in Parlamento una generazione di giovani. 487 00:52:05,760 --> 00:52:09,519 Se da una parte c'era il senso di mancanza di fiducia 488 00:52:11,080 --> 00:52:14,399 o forse di credibilità da parte dell'elettorato... 489 00:52:21,160 --> 00:52:24,359 ("CENTO GIORNl" Dl CATERINA CASELLl) 490 00:52:49,920 --> 00:52:52,279 È il figlio di Vincenzo Sartori quello là? 491 00:52:55,680 --> 00:52:59,039 - Non l'avevano ricoverato? - Ricoverato dove? 492 00:53:01,440 --> 00:53:05,759 - Che ci fa a casa nostra? - Chiedilo a lui, vi conoscete, no? 493 00:53:06,320 --> 00:53:09,719 Un paio di mesi al liceo, poi da un giorno all'altro è sparito. 494 00:53:22,360 --> 00:53:24,639 (in francese) Uno, due, tre! 495 00:53:40,720 --> 00:53:44,399 Francesco! Avete visto che Francesco ora è generale? 496 00:53:44,480 --> 00:53:46,879 - Chi ti ha fatto generale? - ll nonno. 497 00:53:46,960 --> 00:53:50,519 Ricordi quando l'ho conosciuto a casa vostra? 498 00:53:50,600 --> 00:53:53,159 L'ho odiato subito e te l'ho detto. 499 00:53:53,240 --> 00:53:55,999 Non ho peli sulla lingua e sono sincera. 500 00:53:56,600 --> 00:54:00,719 Poi mi sono chiesta: "Come hai fatto a sposare un uomo così?" 501 00:54:01,400 --> 00:54:04,079 "Che non rispetta le donne e le usa?" 502 00:54:05,280 --> 00:54:09,279 - Poi ho cambiato idea, lo sai. - Lo so, cara. 503 00:54:09,360 --> 00:54:11,759 Lo so talmente bene 504 00:54:11,840 --> 00:54:15,239 che abbiamo rischiato di non essere più amiche io e te. 505 00:54:15,800 --> 00:54:18,719 Il tempo è la migliore delle medicine 506 00:54:18,800 --> 00:54:22,639 e ora siamo tutte qui a festeggiare la Pasqua come sorelle. 507 00:54:24,400 --> 00:54:26,959 Papà come sta? Che cosa dicono i medici? 508 00:54:28,720 --> 00:54:32,879 Gli serve un bypass, ma col diabete l'operazione è rischiosa. 509 00:54:33,880 --> 00:54:36,479 - Peggio ancora in Tunisia. - Lui lo sa? 510 00:54:37,480 --> 00:54:41,879 - Gliel'hanno detto in tutti i modi. - lmmagino come l'ha presa. 511 00:54:43,320 --> 00:54:47,919 - Se l'immagini, perché non ti dai da fare? - Sei sempre la stessa. 512 00:54:48,360 --> 00:54:50,999 Pensi che io sia distante perché non lo sopporto. 513 00:54:51,080 --> 00:54:53,879 - Io faccio ciò che tu non sai fare. - Ah, sì? 514 00:54:54,440 --> 00:54:56,759 Allora perché in ltalia non sta succedendo niente? 515 00:54:58,040 --> 00:55:00,239 Qualcosa comincia a muoversi. 516 00:55:01,440 --> 00:55:04,359 Ci vuole tempo, è normale. 517 00:55:05,360 --> 00:55:07,679 In politichese, "papà deve morire." 518 00:55:07,960 --> 00:55:11,319 Sarebbe la soluzione perfetta che toglie tutti dall'imbarazzo. 519 00:55:12,000 --> 00:55:13,839 Ma non l'avranno vinta. 520 00:55:13,920 --> 00:55:17,799 Mentre tu fai la figlia amorosa, io sto combattendo per lui. 521 00:55:17,880 --> 00:55:20,119 Ci mancherebbe altro, è tuo padre. 522 00:55:22,440 --> 00:55:23,719 Perché non mi parla? 523 00:55:25,760 --> 00:55:27,399 Lo sai com'è fatto. 524 00:55:30,040 --> 00:55:32,439 È il suo modo per dirti quanto gli manchi. 525 00:55:33,800 --> 00:55:38,559 (LEGGE lN FRANCESE) 526 00:55:39,760 --> 00:55:42,719 "A Khartoum il Nilo Bianco..." (MUSICA Dl CHITARRA) 527 00:55:42,800 --> 00:55:46,639 "Mescola le sue acque con quelle del Nilo Blu." 528 00:55:49,640 --> 00:55:52,759 ♪ Sulle panchine in Piazza Grande. ♪ 529 00:55:52,840 --> 00:55:54,519 C'è la figura qua. 530 00:55:54,600 --> 00:55:58,199 ♪ Quando ho fame, di mercanti come me 531 00:55:59,720 --> 00:56:02,079 ♪ qui non ce n'è. 532 00:56:04,200 --> 00:56:08,079 ♪ Dormo sull'erba e ho molti amici intorno a me 533 00:56:09,240 --> 00:56:12,119 ♪ gli innamorati in Piazza Grande. 534 00:56:13,960 --> 00:56:17,999 ♪ Dei loro guai, dei loro amori tutto so 535 00:56:19,280 --> 00:56:21,719 ♪ sbagliati e no. 536 00:56:23,880 --> 00:56:26,279 ♪ A modo mio... 537 00:56:27,280 --> 00:56:31,039 lNSIEME: ♪ Avrei bisogno di carezze anch'io. 538 00:56:33,320 --> 00:56:35,599 ♪ A modo mio 539 00:56:36,600 --> 00:56:40,439 ♪ avrei bisogno di sognare anch'io. 540 00:56:41,760 --> 00:56:45,119 ♪ Una famiglia vera e propria non ce l'ho 541 00:56:46,240 --> 00:56:49,439 ♪ e la mia casa è Piazza Grande. 542 00:56:50,640 --> 00:56:54,599 ♪ A chi mi crede prendo amore e amore do 543 00:56:55,920 --> 00:56:58,159 ♪ quanto ne ho. 544 00:57:00,320 --> 00:57:03,999 ♪ Con me di donne generose non ce n'è. 545 00:57:05,000 --> 00:57:07,839 ♪ Rubo l'amore in Piazza Grande. 546 00:57:09,360 --> 00:57:13,319 ♪ E meno male che briganti come me 547 00:57:14,400 --> 00:57:16,799 ♪ qui non ce n'è. 548 00:57:18,800 --> 00:57:21,159 ♪ A modo mio 549 00:57:22,000 --> 00:57:25,839 ♪ avrei bisogno di carezze anch'io. 550 00:57:26,480 --> 00:57:30,399 ♪ Avrei bisogno di pregare Dio 551 00:57:30,960 --> 00:57:37,159 ♪ ma la mia vita non la cambierò mai mai. 552 00:57:37,240 --> 00:57:40,159 ♪ A modo mio 553 00:57:41,200 --> 00:57:44,959 ♪ quello che sono l'ho voluto io. ♪ 554 00:57:46,160 --> 00:57:48,359 Oggi possiamo fare un'eccezione. 555 00:57:51,760 --> 00:57:53,159 Non tutto però. 556 00:57:56,480 --> 00:57:58,679 Sembra quasi una Pasqua normale. 557 00:58:13,240 --> 00:58:14,439 Ciao, ciao. 558 00:58:16,880 --> 00:58:18,599 Ciao, ciao, ciao. 559 00:58:30,160 --> 00:58:33,159 Sua figlia se ne va per colpa mia? 560 00:58:36,680 --> 00:58:38,959 No, anzi, meno male che ci sei. 561 00:58:40,440 --> 00:58:42,319 Lei ha bisogno di distrarsi. 562 00:58:44,000 --> 00:58:47,319 Sai fare le iniezioni? Eh? 563 00:58:49,440 --> 00:58:54,079 Che cos'hai qua? Sempre con lo zaino, sembri un bersagliere. 564 00:59:09,280 --> 00:59:13,799 I danari per la politica sono come le armi per la guerra. 565 00:59:16,200 --> 00:59:20,479 Non fai politica se non hai i soldi per pagare anche una piccola cosa 566 00:59:20,560 --> 00:59:24,439 come l'affitto della sezione di quartiere. 567 00:59:26,560 --> 00:59:28,919 Poi ci sono le campagne elettorali, 568 00:59:31,160 --> 00:59:36,719 i congressi, i giornali in cui esponi le tue idee. 569 00:59:39,640 --> 00:59:41,879 Mi dispiace deludere qualcuno 570 00:59:42,360 --> 00:59:44,679 ma la democrazia ha un costo. 571 00:59:46,320 --> 00:59:48,199 La democrazia ha un costo 572 00:59:48,280 --> 00:59:51,079 ma gli apparati faraonici non li capisce nessuno. 573 00:59:52,520 --> 00:59:54,119 Anche la porchetta costa. 574 00:59:55,920 --> 00:59:59,279 Il cantante in piazza costa. 575 01:00:00,520 --> 01:00:02,399 La riffa costa. 576 01:00:02,480 --> 01:00:05,759 Tutti facevano così, in tutte le piazze d'ltalia. 577 01:00:08,440 --> 01:00:10,719 La legge sul finanziamento ai partiti 578 01:00:10,800 --> 01:00:14,759 è stata violata da tutti i partiti. 579 01:00:16,000 --> 01:00:20,519 Per questo la soluzione doveva trovarla il Parlamento. 580 01:00:20,600 --> 01:00:24,919 Doveva essere una soluzione politica, non giudiziaria. 581 01:00:25,960 --> 01:00:28,239 Le violazioni sono reati. 582 01:00:28,320 --> 01:00:31,799 Il maggior partito d'opposizione non è stato toccato. 583 01:00:32,280 --> 01:00:37,159 Ne deduco che non era giustizia, ma qualcosa di molto diverso. 584 01:00:39,320 --> 01:00:40,439 Di oscuro. 585 01:00:42,880 --> 01:00:44,399 Di manipolatorio. 586 01:00:49,680 --> 01:00:52,959 Non si fa giustizia abusando del proprio potere, 587 01:00:53,960 --> 01:00:57,199 minacciando il carcere per ottenere nomi, 588 01:00:58,400 --> 01:01:01,719 per ottenere confessioni, chiamate in correità. 589 01:01:03,000 --> 01:01:07,159 Alla procura di Milano c'era uno che faceva lo spiritoso e diceva: 590 01:01:07,800 --> 01:01:11,279 "Non li carceriamo per farli parlare, ma se parlano..." 591 01:01:12,280 --> 01:01:13,879 "li scarceriamo." 592 01:01:15,440 --> 01:01:18,399 Lei è stato condannato in via definitiva. 593 01:01:20,880 --> 01:01:22,199 Due volte. 594 01:01:22,760 --> 01:01:27,879 L'ultima poche settimane fa, in contumacia. 595 01:01:29,920 --> 01:01:34,159 Al solito, sulla base di testimonianze ottenute... 596 01:01:35,160 --> 01:01:36,679 si è visto come. 597 01:01:37,560 --> 01:01:39,159 E di un pregiudizio. 598 01:01:40,640 --> 01:01:42,999 "Non poteva non sapere." 599 01:01:45,040 --> 01:01:46,679 Vale solo per me. 600 01:01:52,120 --> 01:01:53,519 Ma non finirà. 601 01:01:56,200 --> 01:01:57,639 Non finirà. 602 01:02:00,960 --> 01:02:05,279 - Perché non va in tribunale? - lo non ci vado da uno che dice: 603 01:02:05,360 --> 01:02:09,519 "Se lui non parla, chiudo la cella e faccio fondere la chiave." 604 01:02:09,600 --> 01:02:10,919 L'ha detto. 605 01:02:11,600 --> 01:02:14,399 Non sono io che lo invento, era sui giornali, l'ha detto. 606 01:02:15,920 --> 01:02:17,319 (CANTO DEL MUEZZIN) 607 01:02:18,920 --> 01:02:21,039 Tagliala questa, tagliala. 608 01:02:22,920 --> 01:02:26,279 - Spegni, spegni. Com'era? - Buona. 609 01:02:28,520 --> 01:02:30,319 (in arabo) Grazie. 610 01:02:36,440 --> 01:02:40,679 - Pensavo che prima o poi avreste fatto amicizia. - Chi? 611 01:02:41,080 --> 01:02:43,319 Tu e la mia guardiana. 612 01:02:45,440 --> 01:02:50,319 Anita. Non sai che cosa farebbe se mi vedesse adesso. 613 01:02:52,080 --> 01:02:55,919 Lei pensa che si debbano aggiungere anni alla vita. 614 01:02:56,000 --> 01:02:59,119 Io dico che bisogna aggiungere vita agli anni. 615 01:03:00,520 --> 01:03:02,679 - Vuoi favorire? - No, grazie. 616 01:03:04,680 --> 01:03:07,439 Nei dolci arabi c'è tutto il profumo di qua. 617 01:03:09,440 --> 01:03:13,639 Questi sono i miei preferiti, infatti li tengo per ultimi. 618 01:03:46,880 --> 01:03:49,959 - Ha fatto storie? - Non si è nemmeno svegliato. 619 01:03:50,040 --> 01:03:53,919 Che bravo ragazzo! Una volta ho provato a fargliela io 620 01:03:54,000 --> 01:03:59,079 e lui ha urlato come una belva. Siediti qua, parliamo un po'. 621 01:04:00,120 --> 01:04:05,119 - Sono un po' stanco. - C'è una domanda che voglio farti. 622 01:04:05,200 --> 01:04:08,599 - Che fine ha fatto tua madre? - Dispersa. 623 01:04:09,600 --> 01:04:14,079 L'ultima cartolina me l'ha mandata... dal Laos. 624 01:04:14,160 --> 01:04:18,439 - Dal Laos? Che ci faceva lì? - Quello che ha sempre fatto. 625 01:04:20,440 --> 01:04:25,159 - L'avventuriera. - Mi fa piacere averti qui a casa mia. 626 01:04:26,760 --> 01:04:30,519 - Grazie. Buonanotte. - Buonanotte. 627 01:05:09,560 --> 01:05:14,599 Ha fatto la Seconda Guerra Mondiale, ma è ancora qua, da non credere. 628 01:05:15,400 --> 01:05:17,679 C'erano dei soldati inglesi qua dentro. 629 01:05:19,200 --> 01:05:23,359 I tedeschi li avranno inseguiti per chilometri, poi è successo qualcosa. 630 01:05:24,120 --> 01:05:28,319 Avranno finito il carburante o magari si sono arresi. 631 01:05:29,840 --> 01:05:34,319 I comunisti mandavano i carri armati nelle piazze per stabilire l'ordine. 632 01:05:34,720 --> 01:05:35,959 Lo sai perché? 633 01:05:37,760 --> 01:05:40,759 Il carro armato non ha faccia umana. 634 01:05:40,840 --> 01:05:46,399 Con la pistola è diverso, la faccia devi mettercela per forza. 635 01:05:50,480 --> 01:05:52,039 Tu saresti capace... 636 01:05:55,520 --> 01:05:58,079 di sparare a qualcuno guardandolo in faccia? 637 01:06:03,080 --> 01:06:04,479 È nello zaino, vero? 638 01:06:06,920 --> 01:06:09,839 - Che cosa? - La pistola. 639 01:06:11,240 --> 01:06:12,879 Lo so che ce l'hai. 640 01:06:15,280 --> 01:06:18,719 È a causa di tuo padre, vero? 641 01:06:18,800 --> 01:06:23,039 Vuoi punirmi per qualcosa che io non ho fatto. 642 01:06:24,360 --> 01:06:26,039 È un po' che ti prepari. 643 01:06:29,840 --> 01:06:31,039 Li vedi quelli? 644 01:06:33,160 --> 01:06:37,479 Prendi la pistola, me la punti contro. 645 01:06:38,720 --> 01:06:43,319 Loro ti scaricano addosso i loro mitra 646 01:06:43,400 --> 01:06:47,719 ma appena fanno fuoco, ti afferro e ce ne andiamo via. Che dici? 647 01:06:52,200 --> 01:06:53,359 Oppure no. 648 01:06:55,040 --> 01:06:58,239 Ti propongo il delitto perfetto. 649 01:06:59,120 --> 01:07:02,399 Accendi la telecamera, ti dirò cose, solo a te, 650 01:07:02,480 --> 01:07:05,599 cose che nessuno sa, neanche immagina. 651 01:07:09,200 --> 01:07:10,599 La mia verità. 652 01:07:15,840 --> 01:07:18,119 Puoi farne l'uso che vuoi, ti autorizzo. 653 01:07:20,800 --> 01:07:24,919 Così... non te ne vai via a mani vuote. 654 01:07:33,720 --> 01:07:35,639 Com'è la luce qua? Vieni. 655 01:07:39,160 --> 01:07:43,159 Vieni qui, accendi la telecamera, forza. Va bene qui? 656 01:08:00,720 --> 01:08:01,839 Sono pronto. 657 01:08:45,840 --> 01:08:49,599 (PARLANO lN FRANCESE) 658 01:08:53,760 --> 01:08:55,759 (GUARDIA PARLA lN ARABO) 659 01:09:25,720 --> 01:09:29,919 (CLAUDIA GERINl CANTA: "TIC Tl, TIC TA") 660 01:09:56,600 --> 01:09:58,799 Ricordi che figura abbiamo fatto? 661 01:10:00,200 --> 01:10:03,639 - Quando? - Quando siamo andati a Londra, dalla Regina. 662 01:10:04,880 --> 01:10:07,919 - Ti ricordi? - Poco e niente. 663 01:10:08,960 --> 01:10:12,079 Ci ripensavo ieri, ancora mi viene da ridere. 664 01:10:13,200 --> 01:10:16,199 Di figuracce dalla Regina non me ne ricordo. 665 01:10:18,680 --> 01:10:22,879 Me ne avevano dette tante su Sua Maestà, sull'etichetta 666 01:10:23,360 --> 01:10:27,479 - e io non sapevo una parola di inglese. - Neanche io. 667 01:10:27,560 --> 01:10:30,199 Infatti la figuraccia l'abbiamo fatta insieme. 668 01:10:30,840 --> 01:10:35,159 - C'erano gli interpreti. - Sì, ma io mi ero messa in testa 669 01:10:35,240 --> 01:10:41,199 che dovevo farlo da sola, quindi avevo preparato un discorso. 670 01:10:42,920 --> 01:10:46,479 L'avevo provato con un'insegnante madrelingua. 671 01:10:46,560 --> 01:10:49,919 - Alla fine ero perfetta, perfetta. - Allora? 672 01:10:50,000 --> 01:10:51,799 - Non ti ricordi? - No. 673 01:10:53,200 --> 01:10:55,999 Tutto quel discorso, parola per parola... 674 01:10:58,080 --> 01:11:00,559 Alla fine l'ho detto in francese. 675 01:11:03,200 --> 01:11:04,679 Hai fatto bene. 676 01:11:07,000 --> 01:11:09,359 Hai sistemato la perfida Albione. 677 01:11:12,880 --> 01:11:15,519 (VOCl lNDISTINTE) 678 01:11:44,280 --> 01:11:46,239 Scusa se ti disturbo. 679 01:11:48,040 --> 01:11:51,639 - Che ci fai tu qua? - Aiutami a incontrarlo. 680 01:11:53,880 --> 01:11:58,879 - Una volta sola, magari l'ultima. - L'ultima c'è già stata. 681 01:12:00,400 --> 01:12:03,319 Non voglio la guerra, non con te. 682 01:12:03,960 --> 01:12:06,359 Ti dice lui che non mi vuole parlare? 683 01:12:07,000 --> 01:12:10,279 Io chiamo e ogni volta mi risponde una voce diversa. 684 01:12:11,640 --> 01:12:14,559 O sei tu che fai finta di non riconoscermi? 685 01:12:15,880 --> 01:12:19,399 Mi dici: "ll Presidente è fuori." Che bugia è? 686 01:12:20,400 --> 01:12:22,039 Almeno inventatene un'altra. 687 01:12:23,360 --> 01:12:24,959 Hai fatto male a venire qua. 688 01:12:26,840 --> 01:12:30,039 Io ci resto, fino a quando non lo incontro. 689 01:12:31,640 --> 01:12:36,279 Posso rimanerci mesi, anni. lo da qua non mi muovo. 690 01:12:37,920 --> 01:12:39,079 Anita! 691 01:13:43,320 --> 01:13:46,279 Sono vecchie queste, le butto. 692 01:13:48,440 --> 01:13:50,239 Lascia stare, per favore. 693 01:13:52,880 --> 01:13:54,199 Che ci fanno qua? 694 01:13:55,280 --> 01:13:56,639 Tua madre. 695 01:13:57,520 --> 01:13:59,719 Lei sa che mi accontento di poco. 696 01:14:01,320 --> 01:14:03,599 Quelle come lei oggi sono tornate di moda. 697 01:14:04,960 --> 01:14:08,759 Le intervistano, le invitano in televisione. 698 01:14:10,440 --> 01:14:14,039 - Tutte parlano. - Lei non l'ha mai fatto. 699 01:14:15,240 --> 01:14:16,959 Neanche quando le conveniva. 700 01:14:20,520 --> 01:14:22,759 Chi ti dice che oggi non le convenga? 701 01:14:26,480 --> 01:14:28,839 Tu parli così perché sei cattiva. 702 01:14:31,920 --> 01:14:33,719 Da qualcuno avrò preso. 703 01:14:46,680 --> 01:14:51,319 - Chissà che cosa ci trovavi. - È stata una parte della mia vita. 704 01:14:55,400 --> 01:14:56,999 Penso ancora a lei. 705 01:14:58,840 --> 01:15:00,919 Più sono solo e più penso a lei. 706 01:15:02,880 --> 01:15:06,799 Sarà l'ultima cosa che vedrò prima di chiudere gli occhi. 707 01:16:01,240 --> 01:16:04,039 - Torniamo indietro. - Ormai siamo qua. 708 01:16:06,520 --> 01:16:07,919 Sei bellissimo. 709 01:16:09,960 --> 01:16:13,639 - Mi ha regalato lei questa camicia. - Te l'ho messa apposta. 710 01:16:15,480 --> 01:16:18,879 Prenditi il tempo che vuoi, io mi faccio un giro. 711 01:16:34,200 --> 01:16:38,439 ("VORREl lNCONTRARTl FRA CENT'ANNl" Dl RON) 712 01:17:05,120 --> 01:17:07,719 (in francese) Sì? Chi è? 713 01:17:10,480 --> 01:17:11,839 Sono io. 714 01:17:25,280 --> 01:17:26,639 Sei tu! 715 01:17:36,880 --> 01:17:38,439 Non ci speravo più. 716 01:17:48,040 --> 01:17:50,439 So quanto ti è stato difficile venire qui. 717 01:17:52,120 --> 01:17:55,239 Molto più che a me che ho scavalcato il mare. 718 01:17:58,280 --> 01:18:02,319 La stanza è brutta, però c'è il letto grande. 719 01:18:04,000 --> 01:18:05,479 Dormi con me stanotte? 720 01:18:08,400 --> 01:18:11,399 - Come hai saputo che ero qua? - Mia figlia. 721 01:18:12,120 --> 01:18:15,039 Chissà che ti avrà raccontato! Mi odia. 722 01:18:16,080 --> 01:18:19,399 - È lei che mi ha portato qua. - Non ci credo. 723 01:18:20,400 --> 01:18:24,679 - Perché l'ha fatto? - Questo vorrei saperlo anch'io. 724 01:18:25,720 --> 01:18:26,959 Fa caldo. 725 01:18:31,920 --> 01:18:33,399 Mi sei mancato. 726 01:18:35,000 --> 01:18:36,079 Tanto. 727 01:18:38,400 --> 01:18:40,199 Ti sei fatto la barba da poco. 728 01:18:41,520 --> 01:18:45,639 Ma stai bene, non è come dicono in televisione. 729 01:18:48,200 --> 01:18:51,479 Anche per questo sono venuta, mi ero spaventata. 730 01:18:53,120 --> 01:18:55,519 Non parliamo di cose tristi ora. 731 01:18:57,520 --> 01:18:59,279 Adesso sei qua con me. 732 01:19:02,960 --> 01:19:07,759 Come ti ricordavo. Certo, forse un po' più magro. 733 01:19:07,840 --> 01:19:09,919 - Fatti vedere. - Devo andare, scusa. 734 01:19:10,480 --> 01:19:13,839 - Scusami. - Ma perché? 735 01:19:16,560 --> 01:19:18,239 Ho detto qualcosa di male? 736 01:19:22,680 --> 01:19:27,239 Mi basta poco. La metà del bene che ti voglio io. 737 01:19:28,720 --> 01:19:32,119 Te ne sei andato all'improvviso, hai pensato a te. 738 01:19:32,200 --> 01:19:35,319 - Era giusto, ma io... - Tu eri in buone mani. 739 01:19:35,800 --> 01:19:37,719 Non così buone. 740 01:19:39,240 --> 01:19:41,119 È stata dura anche per me. 741 01:19:42,680 --> 01:19:44,279 Adesso passa tutto. 742 01:19:45,760 --> 01:19:47,559 Devo dirti tante cose. 743 01:19:48,800 --> 01:19:51,519 Per ricordarmele tutte, le ho scritte su un foglio. 744 01:19:53,040 --> 01:19:55,879 Dopo ne parliamo, ma ora sdraiati. 745 01:19:58,000 --> 01:20:00,119 Sdraiati, sarai stanco. 746 01:20:00,880 --> 01:20:02,839 Vieni. Vieni qui. 747 01:20:05,400 --> 01:20:08,639 Dai... Dai. 748 01:20:13,680 --> 01:20:16,799 Ecco. Così. 749 01:20:22,640 --> 01:20:25,479 Nessuno ti può capire come ti capisco io. 750 01:20:42,840 --> 01:20:47,319 TV: "Solo un mandato internazionale potrà consentire all'Onu, 751 01:20:47,400 --> 01:20:52,599 se le trattative vanno male, di fare un'azione di forza definitiva?" 752 01:20:52,960 --> 01:20:58,879 BERLUSCONl: "lo non credo che si arriverà a una soluzione così drammatica. 753 01:20:58,960 --> 01:21:04,279 Credo che a questo punto i raid abbiano portato la Serbia 754 01:21:04,360 --> 01:21:09,159 a un risultato per cui Milosevic non potrà resistere ulteriormente. 755 01:21:09,240 --> 01:21:14,679 Credo che se l'azione diplomatica oggi in corso o nei prossimi giorni 756 01:21:14,760 --> 01:21:17,199 non dovesse concludersi subito 757 01:21:17,280 --> 01:21:22,279 non c'è per Milosevic una via d'uscita diversa dalla resa. 758 01:21:22,360 --> 01:21:26,239 L'invio di truppe di terra e tutto ciò che questo comporta 759 01:21:26,320 --> 01:21:30,039 mi sembra un'ipotesi molto lontana. 760 01:21:30,120 --> 01:21:35,639 Se accadesse e si evidenziasse una necessità di questo genere 761 01:21:35,720 --> 01:21:40,759 non credo che possa accadere fuori da una risoluzione dell'Onu 762 01:21:40,840 --> 01:21:44,039 a cui il governo italiano dovrebbe adeguarsi. 763 01:21:44,120 --> 01:21:46,799 In quel caso sorgerà un problema 764 01:21:46,880 --> 01:21:51,439 perché sappiamo bene che tre dei partiti dell'attuale maggioranza 765 01:21:51,520 --> 01:21:53,919 sono contrari a questa soluzione. 766 01:21:54,000 --> 01:21:57,399 In quel momento io credo che il governo italiano..." 767 01:22:17,200 --> 01:22:21,079 Guarda tu chi si rivede! Non eri morto? 768 01:22:21,480 --> 01:22:24,599 Amico mio, di prostata non si muore più. 769 01:22:25,440 --> 01:22:29,759 Tu come stai? Come ti trattano in questa nuova patria? 770 01:22:30,560 --> 01:22:32,919 "Amdullah"! Come si dice da queste parti. 771 01:22:33,000 --> 01:22:36,479 - "Abdullah"? - "Amdullah"! Vuol dire tutto bene. 772 01:22:36,720 --> 01:22:38,119 - Vieni. - "Amdullah"! 773 01:22:40,400 --> 01:22:42,359 Varca la soglia del mio palazzo. 774 01:22:53,080 --> 01:22:57,399 Una bella casa, ma niente di che. Non c'è neanche il mare. 775 01:22:58,400 --> 01:23:00,679 E la reggia? Dov'è? 776 01:23:02,240 --> 01:23:06,359 - Dove la tieni nascosta? - Anche la salute ti nascondo. 777 01:23:07,360 --> 01:23:11,439 Tu invece stai bene, sembri più giovane di cinque anni fa. 778 01:23:12,600 --> 01:23:16,919 È la Tunisia che ti fa star male. Cambia posto, viaggia. 779 01:23:17,360 --> 01:23:19,999 - Ce l'hai ancora il passaporto? - Ne ho diversi. 780 01:23:20,080 --> 01:23:24,639 In una foto ho la parrucca, nell'altra la barba finta. 781 01:23:24,720 --> 01:23:26,479 - E i baffi? - l baffi, sì. 782 01:23:32,440 --> 01:23:36,639 No, la pasta anche a me. La pasta, ho chiesto la pasta. 783 01:23:36,720 --> 01:23:39,119 Vai in cucina e chiedi la pasta. 784 01:23:39,400 --> 01:23:43,319 Se ti fanno storie, di' che è per l'ospite, ha tanta fame. 785 01:23:43,400 --> 01:23:47,199 È sempre stato ingordo, di tutto. Non è vero? 786 01:23:47,560 --> 01:23:50,839 È vero. Nessuno mi conosce meglio di te. 787 01:23:51,320 --> 01:23:55,799 Nel mio partito erano tutti gelosi della nostra intesa. 788 01:23:55,880 --> 01:23:57,959 Avversari, mai nemici. 789 01:23:58,960 --> 01:24:00,559 Come sono abituato io. 790 01:24:03,480 --> 01:24:06,599 - Un po' meno tu. - Che fai? Ricominci? 791 01:24:06,960 --> 01:24:09,279 Ti sbatto fuori a calci, sai? 792 01:24:09,360 --> 01:24:12,279 Con tutto il rispetto per l'anzianità. 793 01:24:12,680 --> 01:24:17,839 Scostumato come sempre. Superbo, arrogante. 794 01:24:19,040 --> 01:24:20,040 Cafone. 795 01:24:21,440 --> 01:24:24,719 Tutto quello che non deve essere un politico 796 01:24:24,800 --> 01:24:27,519 e tu sei un politico, un grande politico. 797 01:24:28,000 --> 01:24:33,319 - Però ti scavi la fossa da solo. - La predica! Mi mancava la predica. 798 01:24:33,560 --> 01:24:38,079 - Adesso posso morire in pace. - No, no, devi campare 100 anni. 799 01:24:38,520 --> 01:24:41,519 Resta inteso che io ti seguo, non ti precedo. 800 01:24:41,960 --> 01:24:47,479 - Anzi, porto a spalla la tua bara, anche se pesa molto. - Ah, beh... 801 01:24:49,000 --> 01:24:50,359 Allora... 802 01:24:51,760 --> 01:24:54,519 - Che sei venuto a fare qua? - Niente. 803 01:24:55,840 --> 01:25:01,399 Voi siete sempre stati maestri nei giri di parole, dico e non dico. 804 01:25:01,640 --> 01:25:04,399 Hai inventato tu il parlare oscuro. 805 01:25:04,840 --> 01:25:08,319 Né bugia né verità, solo fumo venduto bene. 806 01:25:09,680 --> 01:25:11,839 Il fumo ti entra negli occhi. 807 01:25:13,480 --> 01:25:14,679 Ti acceca. 808 01:25:15,880 --> 01:25:19,159 - Insomma, che vuoi? - lo? - Sì. - Niente. 809 01:25:19,600 --> 01:25:22,039 Un attestato di amicizia e basta. 810 01:25:23,240 --> 01:25:25,999 Capisco che tu non ci sei più abituato. 811 01:25:27,000 --> 01:25:30,479 Le prime parole chiare. Peccato che non ci credo. 812 01:25:31,520 --> 01:25:33,319 Ti sbagli, come sempre. 813 01:25:35,400 --> 01:25:40,839 Che mi rispondi se ti dico che voglio iscrivermi al tuo partito? 814 01:25:42,320 --> 01:25:46,119 Che arrivi tardi, il partito non esiste più. 815 01:25:47,280 --> 01:25:51,919 Altro errore, il più grave. ll partito si sta squagliando 816 01:25:52,000 --> 01:25:56,639 perché ti ostini a restare qua, da dove non ti puoi difendere. 817 01:25:56,720 --> 01:26:00,559 Ma se non faccio altro. ll problema è diverso. 818 01:26:03,160 --> 01:26:04,959 Quando io non ci sarò più... 819 01:26:08,000 --> 01:26:09,319 chi mi difenderà? 820 01:26:10,440 --> 01:26:16,159 A volte devi chinarti per poi poter drizzare meglio la schiena. 821 01:26:17,400 --> 01:26:21,639 Sai che mi piacciono i cavalli. Vado alle corse, scommetto. 822 01:26:22,120 --> 01:26:25,479 Nessuno si accorge se sono eccitato o nervoso. 823 01:26:26,640 --> 01:26:31,759 Se vinco o perdo, sono sempre calmo, impassibile. 824 01:26:32,760 --> 01:26:34,159 Vedi, è che io... 825 01:26:35,160 --> 01:26:37,919 ll vizio del gioco io non ce l'ho. 826 01:26:39,600 --> 01:26:44,879 Non è un vizio. Se fosse un vizio, tu ce l'avresti. 827 01:26:48,920 --> 01:26:52,599 - Non mangi la pasta? Si fredda. - No, la vuoi tu? 828 01:26:53,120 --> 01:26:57,559 - Non la mangi davvero? - No, è fredda ora. - Non è fredda. 829 01:27:02,200 --> 01:27:05,719 In altri tempi, questo si sarebbe chiamato un rimpasto. 830 01:27:08,360 --> 01:27:12,759 La vuoi assaggiare? Dai, prendine un po'. 831 01:27:14,840 --> 01:27:15,840 Prendi. 832 01:27:21,240 --> 01:27:23,199 Il famoso "magna magna". 833 01:27:25,640 --> 01:27:28,439 Magari da qui non te ne rendi conto 834 01:27:29,320 --> 01:27:32,759 ma le cose stanno cambiando in ltalia, il peggio è alle spalle. 835 01:27:33,080 --> 01:27:34,479 Alle spalle di chi? 836 01:27:36,880 --> 01:27:40,239 Ai giudici non conviene più fare i duri. 837 01:27:40,320 --> 01:27:44,039 Nelle tue condizioni gli arresti domiciliari sono scontati. 838 01:27:44,920 --> 01:27:48,039 Bisogna solo far passare un po' di tempo. 839 01:27:49,280 --> 01:27:50,639 "T'anna scurda" '. 840 01:27:51,880 --> 01:27:54,439 "M'anna scurda" '. Perché? 841 01:27:55,440 --> 01:27:58,399 Non ti conviene rientrare in politica. 842 01:27:58,480 --> 01:28:02,559 Dalla politica sei uscito tu, tu e tutti gli altri 843 01:28:03,400 --> 01:28:05,399 quando avete chinato la testa. 844 01:28:06,640 --> 01:28:10,279 Dovevamo fare come te? Andare tutti in esilio? 845 01:28:11,040 --> 01:28:13,439 Siete stati voi a dargli ragione. 846 01:28:14,440 --> 01:28:16,519 Tutti zitti! Tutti zitti! 847 01:28:19,200 --> 01:28:21,159 Un po' di ragione ce l'avevano. 848 01:28:22,760 --> 01:28:24,359 I reati c'erano. 849 01:28:25,680 --> 01:28:28,999 - I soldi li prendevamo. - Per la politica. 850 01:28:30,400 --> 01:28:34,279 Sì, ma qualcosa ci restava attaccato alle dita. 851 01:28:34,360 --> 01:28:38,479 Tu ti sei precipitato a raccontargli anche questo? 852 01:28:38,960 --> 01:28:43,559 Lo sapevano già, volevano solo che glielo dicessi io. 853 01:28:44,640 --> 01:28:46,719 Io li ho accontentati. 854 01:28:47,920 --> 01:28:50,279 Ho parlato per giorni, per mesi. 855 01:28:51,040 --> 01:28:54,639 Loro segnavano tutto, chi pagava, chi prendeva. 856 01:28:55,680 --> 01:29:00,159 Certi nomi me li hanno fatti loro, io non li conoscevo. 857 01:29:00,960 --> 01:29:03,599 "Mi dite che sono ladri? Va bene, confermo." 858 01:29:06,080 --> 01:29:11,519 Ci andavo pure con la febbre. Alla fine mi hanno detto grazie. 859 01:29:12,320 --> 01:29:15,039 A me non mi hanno trattato con tutto questo riguardo. 860 01:29:15,720 --> 01:29:19,439 I soldi... l soldi pubblici... 861 01:29:22,560 --> 01:29:25,799 Una volta mi hanno detto che i soldi sono come l'acqua. 862 01:29:26,360 --> 01:29:31,239 Tu getti un secchio d'acqua per terra e dopo un po' è sparita. 863 01:29:31,320 --> 01:29:32,959 Non si sa dov'è andata. 864 01:29:35,120 --> 01:29:37,439 Perché non hai capito questa cosa? 865 01:29:38,440 --> 01:29:41,839 Cerchi il mio tesoro anche tu? Eh? 866 01:29:44,560 --> 01:29:45,839 Pensa al tuo. 867 01:29:49,920 --> 01:29:52,319 Finanziamenti illeciti. Chi li ha mai negati? 868 01:29:54,520 --> 01:29:58,199 - Non tutto serviva per l'apparato. - Quale apparato? 869 01:29:58,880 --> 01:30:00,719 Quell'esercito di puttane? 870 01:30:01,120 --> 01:30:04,839 Io ho dato soldi a gente che scappava dalle dittature. 871 01:30:05,880 --> 01:30:09,039 Peccato che non se n'è accorto nessuno. 872 01:30:11,440 --> 01:30:12,839 Un altro errore. 873 01:30:16,720 --> 01:30:19,159 Il nostro è un Paese feroce 874 01:30:19,640 --> 01:30:22,519 ma alla fine perdona. 875 01:30:22,880 --> 01:30:28,039 Non dicevi che in politica solo i mediocri rispondono alle domande? 876 01:30:28,120 --> 01:30:32,079 Sono belle frasi per i libri che si regalano a Natale. 877 01:30:33,120 --> 01:30:38,239 Io ho due condanne sulla testa, pesanti e ingiuste. 878 01:30:40,440 --> 01:30:44,279 Se torno, mi inginocchio di fronte a chi me le ha date. 879 01:30:45,520 --> 01:30:49,639 Se resto, continuo a pesare sulla sua coscienza. 880 01:30:53,000 --> 01:30:54,879 Secondo te, che cos'è meglio? 881 01:30:58,400 --> 01:31:01,879 Mi vogliono morto. Benissimo. 882 01:31:02,480 --> 01:31:06,999 Che paghino, allora. Che paghino... anche loro. 883 01:31:32,120 --> 01:31:36,039 Io vorrei capire, con i miei piccoli occhi mortali 884 01:31:36,120 --> 01:31:37,839 che cosa ci sarà dopo? 885 01:31:39,960 --> 01:31:42,119 Dopo la morte, voglio dire. 886 01:31:47,080 --> 01:31:48,679 È vero che Dio non c'è? 887 01:31:51,920 --> 01:31:54,319 Se c'è, sarò l'ultimo a saperlo. 888 01:32:36,480 --> 01:32:39,439 (BISBIGLIA) 889 01:32:51,960 --> 01:32:52,999 Tutto qua? 890 01:32:56,400 --> 01:32:59,439 Si fa vivo solo adesso per dire? 891 01:33:00,720 --> 01:33:01,720 Niente. 892 01:33:04,200 --> 01:33:06,079 Una paginetta di niente! 893 01:33:08,320 --> 01:33:12,959 - Vuole aiutarti, parla a nome del governo. - Gli sei stato dietro! 894 01:33:18,080 --> 01:33:19,319 Cretino! 895 01:33:23,480 --> 01:33:26,839 Mi avesse ignorato come gli altri, almeno lo rispetterei. 896 01:33:31,360 --> 01:33:35,159 D'altronde, è sempre stato un essere spregevole. 897 01:33:38,160 --> 01:33:43,799 (CARDIOLOGO PARLA lN FRANCESE) 898 01:34:13,800 --> 01:34:15,839 lo gli ho sempre dato fiducia. 899 01:34:17,760 --> 01:34:19,519 Loro mi hanno curato bene. 900 01:34:24,320 --> 01:34:28,319 Magari sono io, a volte, che ho disobbedito. 901 01:34:29,920 --> 01:34:31,479 Perché non fanno niente? 902 01:34:34,480 --> 01:34:35,719 Hanno paura. 903 01:34:38,120 --> 01:34:41,959 - Ah, davvero? - Pure i chirurghi di Milano. 904 01:34:42,680 --> 01:34:45,279 Quando hanno visto la sala operatoria, sono scappati. 905 01:34:46,480 --> 01:34:48,239 Le macchine cadono a pezzi. 906 01:34:49,880 --> 01:34:52,759 Allora vestiamoci e torniamocene a casa. 907 01:34:55,960 --> 01:34:57,799 Andiamo in ltalia, papà. 908 01:34:58,560 --> 01:35:01,599 È tutto pronto, abbiamo a disposizione un aereo. 909 01:35:03,440 --> 01:35:07,319 - Nessuno ti tocca all'arrivo, me l'hanno assicurato. - Ci credi? 910 01:35:08,640 --> 01:35:12,719 Pensi che ti ammanettano in aeroporto? ln sala operatoria? 911 01:35:14,280 --> 01:35:18,399 Così si danno la zappa sui piedi, non vogliono la tua morte. 912 01:35:18,480 --> 01:35:21,319 - Ma... - Non gli serve. 913 01:35:21,840 --> 01:35:24,159 Non aspettano altro. 914 01:35:39,800 --> 01:35:41,119 Devo pisciare. 915 01:36:01,040 --> 01:36:04,279 (VOCl lN ARABO) 916 01:36:30,480 --> 01:36:32,839 (DONNA PARLA lN FRANCESE) 917 01:36:49,080 --> 01:36:53,439 C'è quel vestito nuovo a casa, un completo. 918 01:36:55,960 --> 01:36:58,079 Prendimi anche una camicia bianca. 919 01:37:00,480 --> 01:37:01,839 Lascia stare la cravatta. 920 01:37:22,840 --> 01:37:25,639 Volevano mandare un'ambulanza, ho detto che non se ne parla. 921 01:37:27,320 --> 01:37:31,759 All'aeroporto ci sarà una macchina, anonima, tipo questa. 922 01:37:33,680 --> 01:37:35,839 Da lì andiamo in ospedale. 923 01:37:39,560 --> 01:37:42,279 Finché non ti fanno i prelievi, puoi bere solo acqua. 924 01:37:45,080 --> 01:37:48,999 Poi un cappuccino e un cornetto non te li nega nessuno. 925 01:37:53,040 --> 01:37:56,599 Mezzo cornetto e un caffè senza zucchero. 926 01:38:02,120 --> 01:38:03,839 Almeno rivedo Milano. 927 01:38:19,120 --> 01:38:21,919 Parlano in arabo 928 01:38:57,880 --> 01:39:00,479 (VOCl NON UDIBILl) 929 01:39:42,880 --> 01:39:50,199 Papà. 930 01:39:57,240 --> 01:40:03,799 Papà! 931 01:40:27,760 --> 01:40:30,159 (PARLA lN FRANCESE) 932 01:40:39,520 --> 01:40:40,520 Grazie. 933 01:40:47,120 --> 01:40:48,479 Ce l'hanno fatta. 934 01:40:58,840 --> 01:41:03,759 - Com'è andata l'operazione? - Una dichiarazione! - Dica qualcosa. 935 01:41:03,840 --> 01:41:08,399 - Come sta? - (in francese) Allora, com'è andata l'operazione? 936 01:41:08,480 --> 01:41:11,279 (VOCl SOVRAPPOSTE) 937 01:41:18,520 --> 01:41:23,719 - Possiamo dire che sta bene? - ll figlio! ll figlio! 938 01:41:24,080 --> 01:41:25,959 Rilasci una dichiarazione! 939 01:41:26,560 --> 01:41:28,959 (VOCl SOVRAPPOSTE) 940 01:41:31,000 --> 01:41:34,839 Fatelo sapere a tutti, il caso "C" non è chiuso. 941 01:41:34,920 --> 01:41:38,719 Lui come sta? Tutto a posto? Ha parlato? 942 01:41:38,800 --> 01:41:40,879 (VOCl SOVRAPPOSTE) 943 01:41:41,280 --> 01:41:42,799 Parto tranquilla. 944 01:41:44,120 --> 01:41:45,359 Non ti preoccupare. 945 01:42:43,520 --> 01:42:47,039 - È tornato? - Chi? 946 01:42:48,640 --> 01:42:49,640 Fausto. 947 01:43:03,640 --> 01:43:05,679 Volevo molto bene a suo padre. 948 01:43:08,760 --> 01:43:10,239 Lo penso spesso. 949 01:43:18,600 --> 01:43:20,119 Stanotte ho fatto un sogno. 950 01:43:28,480 --> 01:43:30,159 Sono in Parlamento... 951 01:43:31,360 --> 01:43:34,319 ma non al mio posto, quello che ho occupato per anni. 952 01:43:34,400 --> 01:43:36,719 Sono all'uscita. 953 01:43:37,400 --> 01:43:41,639 Sono tra i commessi, forse sono un commesso anch'io. 954 01:43:43,600 --> 01:43:46,799 Ai banchi del governo c'è qualcuno che parla 955 01:43:46,880 --> 01:43:53,879 ma gli applausi... lo interrompono. Anzi, altro che applausi. 956 01:43:53,960 --> 01:43:57,679 Sono boati, ovazioni. 957 01:43:58,320 --> 01:44:03,199 Gli onorevoli tutti in piedi, l'emiciclo che quasi viene giù. 958 01:44:06,200 --> 01:44:09,359 È allora che mi accorgo che è il giudice. 959 01:44:12,920 --> 01:44:14,639 È lui che parla. 960 01:44:17,000 --> 01:44:22,359 Con uno di quei salti che accadono solo nei sogni 961 01:44:22,440 --> 01:44:26,319 lo raggiungo là dove sta parlando e gli rubo la parola 962 01:44:27,040 --> 01:44:29,759 per dire cose. 963 01:44:31,280 --> 01:44:32,999 Cose su di lui, cose pesanti. 964 01:44:33,320 --> 01:44:37,799 Per me sono vere, ma non per l'aula, infatti rimane in silenzio. 965 01:44:39,720 --> 01:44:41,119 Quasi imbarazzata. 966 01:44:43,680 --> 01:44:48,719 Più insisto e rincaro la dose, più il giudice ride. 967 01:44:50,840 --> 01:44:53,959 Mi guarda e ride, tranquillo. Mi ride in faccia. 968 01:44:58,160 --> 01:45:03,239 Fuori dal Parlamento c'è un dedalo di vie, stradine e angoli ciechi. 969 01:45:03,320 --> 01:45:06,639 Io mi ci muovo bene, nel sogno invece mi perdo. 970 01:45:08,800 --> 01:45:10,159 Forse perché scappo. 971 01:45:12,200 --> 01:45:15,879 Non so dove andare, così torno indietro e come... 972 01:45:16,880 --> 01:45:19,119 Come giro l'angolo, eccoli là. 973 01:45:19,560 --> 01:45:24,479 I deputati, i ministri, quelli dell'aula mi vengono incontro. 974 01:45:25,640 --> 01:45:28,559 C'è anche il giudice. lo sono pronto. 975 01:45:28,640 --> 01:45:32,439 Mi aggrediscono, penso. Non importa, aspetto. 976 01:45:34,240 --> 01:45:37,239 Invece quelli sorridono. 977 01:45:39,040 --> 01:45:43,079 Per primo il giudice, che mi stringe la mano. Mi fa: "Bravo!" 978 01:45:44,320 --> 01:45:46,559 Le tue parole mi hanno aperto gli occhi. 979 01:45:48,800 --> 01:45:53,679 Li hanno aperti a tutti noi, perché sono vere, dirette. 980 01:45:58,600 --> 01:46:00,959 Tutti dovremmo fare come te. 981 01:46:02,520 --> 01:46:03,999 Avere coraggio." 982 01:46:08,040 --> 01:46:09,319 Ma quale coraggio? 983 01:46:11,280 --> 01:46:15,079 Che coraggio c'è a parlare male degli altri? 984 01:46:18,160 --> 01:46:19,719 A spargere veleno? 985 01:46:23,240 --> 01:46:25,879 Questo lo fanno loro, io non le faccio queste cose. 986 01:46:30,280 --> 01:46:32,839 Se stavolta l'ho fatto, ho sbagliato. 987 01:46:39,400 --> 01:46:40,639 Ho sbagliato. 988 01:47:05,360 --> 01:47:08,479 È un sogno, i sogni sono strani. 989 01:47:27,920 --> 01:47:29,599 Non prendere la pioggia. 990 01:47:32,200 --> 01:47:33,639 Hai bisogno di qualcosa? 991 01:47:35,880 --> 01:47:37,279 Un bicchiere d'acqua. 992 01:49:33,680 --> 01:49:34,680 Papà. 993 01:49:54,960 --> 01:49:57,399 Ci hai messo tanto a tornare. 994 01:50:00,800 --> 01:50:04,959 Ti stavo aspettando, non so più da quanto tempo. 995 01:50:11,000 --> 01:50:13,159 Che hai fatto stavolta? 996 01:50:15,280 --> 01:50:16,559 Che hai fatto? 997 01:50:48,680 --> 01:50:50,079 Maleducato! 998 01:50:52,000 --> 01:50:53,279 Manigoldo! 999 01:50:55,680 --> 01:50:57,079 Malfattore! 1000 01:51:00,240 --> 01:51:01,599 Malvivente! 1001 01:51:04,840 --> 01:51:05,999 Maligno! 1002 01:51:08,440 --> 01:51:12,079 - Qualità? - Nessuna. 1003 01:51:27,800 --> 01:51:29,039 Maledetto. 1004 01:51:38,440 --> 01:51:41,879 (RULLO Dl TAMBURl) 1005 01:51:41,960 --> 01:51:44,079 - Vieni. - lfigenia! 1006 01:51:44,160 --> 01:51:46,879 - Vieni. - Si parla di politica, una cosa nobile. 1007 01:51:46,960 --> 01:51:51,519 - Dici che per fare politica ci vogliono i coglioni? - Sì, tanti. 1008 01:51:51,600 --> 01:51:54,039 Devi riempire il Parlamento. (RISATE) 1009 01:51:54,120 --> 01:51:57,199 - Bingo! - ll varietà! 1010 01:51:57,280 --> 01:52:02,799 - Se invece vuoi governare? - Serve quello che sta in mezzo. - Ah. 1011 01:52:02,880 --> 01:52:06,679 - In mezzo a destra e a sinistra? ll centro. - Chiamalo centro. 1012 01:52:06,760 --> 01:52:09,919 - Io lo chiamo... - No! Non essere volgare. 1013 01:52:10,000 --> 01:52:13,279 Volgare io? Ma senti questo! (RISATE) 1014 01:52:13,360 --> 01:52:16,079 Signore e signori, lfigenia mia, 1015 01:52:16,160 --> 01:52:19,359 qui abbiamo un vero Presidente del Consiglio. 1016 01:52:19,440 --> 01:52:23,039 Anzi, il Presidente di tutti i Presidenti! 1017 01:52:28,200 --> 01:52:29,200 "Hop"! 1018 01:52:32,040 --> 01:52:34,999 - Lo conoscete? - Chi non lo conosce? 1019 01:52:35,080 --> 01:52:39,039 - Se lo conosci lo ami, se lo ami è il successo. - Altrimenti? 1020 01:52:39,120 --> 01:52:42,279 - Devi lavorare. - Bingo! 1021 01:52:44,120 --> 01:52:48,639 Adesso... scegli! Busta A o busta B? 1022 01:52:48,960 --> 01:52:52,479 - Non c'è una bustarella? - No, se le sono prese tutte loro. 1023 01:52:54,880 --> 01:53:00,359 Sì, perché un Presidente che si rispetti è un "lader"! 1024 01:53:00,440 --> 01:53:02,279 Cioè, è un leader! 1025 01:53:03,240 --> 01:53:06,559 - Leader o "lader" è uguale. - Se il leader è un "lader"? 1026 01:53:06,640 --> 01:53:08,759 - "Vu"! - "Du"! - "Three"! 1027 01:53:08,840 --> 01:53:12,399 INSIEME: ♪ Ruba allo Stato, ruba al partito, al bambino la caramella. 1028 01:53:12,480 --> 01:53:15,759 ♪ Si è rubata pure quella. 1029 01:53:15,840 --> 01:53:19,279 ♪ Ruba a suo padre, ruba a sua madre, alla figlia della sorella. 1030 01:53:19,360 --> 01:53:22,839 ♪ Ha rubato pure quella, la famiglia è rubacchion! ♪ 1031 01:54:22,720 --> 01:54:24,999 (PIANGE) 1032 01:55:19,280 --> 01:55:21,719 Non fa che parlare di lei e di suo padre. 1033 01:55:22,720 --> 01:55:25,519 Penso che la tragedia l'abbia toccato molto, 1034 01:55:25,880 --> 01:55:27,919 come ha toccato me, del resto. 1035 01:55:30,600 --> 01:55:32,879 Ce l'hanno in tanti sulla coscienza. 1036 01:55:33,720 --> 01:55:37,679 Se non è vero che lo conosce, glielo dica. Non lo assecondi. 1037 01:55:40,640 --> 01:55:43,919 - Da quanto tempo è qua? - Da più di un anno. 1038 01:55:46,560 --> 01:55:49,599 Vede? Sta sempre all'aperto. 1039 01:55:50,760 --> 01:55:54,599 Gli abbiamo dato la stanza più grande, ma lui dice che soffoca. 1040 01:55:55,640 --> 01:55:59,119 L'estate scorsa voleva dormire fuori persino la notte. 1041 01:56:01,400 --> 01:56:04,719 Mi scusi, ma io che cosa gli devo dire? 1042 01:56:05,320 --> 01:56:08,359 Lei non dica nulla, sarà lui a parlare. 1043 01:56:08,960 --> 01:56:11,799 Lei lo ascolti, gli farà bene. 1044 01:56:14,160 --> 01:56:17,679 È calmo, stia tranquilla. 1045 01:56:56,200 --> 01:56:57,359 Come stai? 1046 01:57:01,400 --> 01:57:02,679 È bello qua. 1047 01:57:05,080 --> 01:57:08,319 C'è verde... e silenzio. 1048 01:57:11,280 --> 01:57:12,679 Come a casa tua. 1049 01:57:16,960 --> 01:57:18,399 Dove l'avete sepolto? 1050 01:57:21,040 --> 01:57:25,359 - In un piccolo cimitero ad Hammamet. - Ah... 1051 01:57:26,400 --> 01:57:28,239 Per questo non lo trovavo. 1052 01:57:29,760 --> 01:57:32,679 L'hai cercato? Perché l'hai cercato? 1053 01:57:34,560 --> 01:57:36,519 So dove stanno i nonni. 1054 01:57:37,840 --> 01:57:41,879 Mi ero fatto la piantina, loro li so trovare. 1055 01:57:43,240 --> 01:57:44,479 Mio padre no. 1056 01:57:46,840 --> 01:57:48,159 Non so dov'è. 1057 01:57:49,720 --> 01:57:51,359 Nessuno me lo dice. 1058 01:57:56,440 --> 01:58:01,119 - Perché mi hai chiamato? - Tu hai conosciuto mio padre? 1059 01:58:04,160 --> 01:58:05,999 Ne avevo sentito parlare. 1060 01:58:08,560 --> 01:58:09,799 Quel giorno... 1061 01:58:11,640 --> 01:58:13,319 ero nel suo ufficio. 1062 01:58:14,840 --> 01:58:16,679 Lui stava sul balcone. 1063 01:58:18,320 --> 01:58:21,439 Leggeva un giornale o una lettera, non me lo ricordo. 1064 01:58:23,960 --> 01:58:25,359 Mi dava le spalle. 1065 01:58:27,640 --> 01:58:29,599 Io mi sono avvicinato piano... 1066 01:58:31,760 --> 01:58:33,759 per questo non mi ha sentito. 1067 01:58:36,600 --> 01:58:39,559 Non si è nemmeno voltato quando l'ho spinto giù. 1068 01:58:42,920 --> 01:58:47,599 Poi mi sono affacciato per essere sicuro che fosse morto. 1069 01:58:49,480 --> 01:58:50,999 Che stai dicendo? 1070 01:58:52,800 --> 01:58:54,319 Era un criminale. 1071 01:58:56,760 --> 01:58:58,839 Io l'ho fatto diventare un martire. 1072 01:59:02,400 --> 01:59:06,639 Io mio padre... ho provato a salvarlo. 1073 01:59:08,400 --> 01:59:09,799 Non ci sono riuscita. 1074 01:59:35,440 --> 01:59:38,319 Qua dentro c'è tutto quello che lui non ha mai detto a nessuno... 1075 01:59:39,800 --> 01:59:41,079 nemmeno a te. 1076 01:59:43,080 --> 01:59:44,279 Mettila via. 1077 01:59:46,960 --> 01:59:52,159 Se quelli la trovano, la usano per sporcare il nostro Paese. 1078 01:59:59,000 --> 02:00:00,119 Vattene. 1079 02:00:17,280 --> 02:00:18,839 C'è speranza che guarisca? 1080 02:00:20,480 --> 02:00:24,319 I malati di mente non guariscono, perché non sono malati. 1081 02:00:25,640 --> 02:00:26,799 Grazie, dottore. 1082 02:00:30,280 --> 02:00:31,839 Lo conosce da molto? 1083 02:00:33,240 --> 02:00:34,439 Gli vuole bene? 1084 02:00:36,120 --> 02:00:37,919 È la prima volta che lo vedo. 84708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.