All language subtitles for Future.Zone.1990.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.srt

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui entre em contato com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:19,916 --> 00:00:23,332 COM BASE EM EVENTOS VERDADEIROS 3 00:01:41,500 --> 00:01:47,082 RESGATE SOB FOGO 4 00:03:46,333 --> 00:03:47,415 Abda, corte a camisa dele. 5 00:03:47,625 --> 00:03:48,624 Sim, senhora. 6 00:03:49,916 --> 00:03:51,165 Ele não está respirando. 7 00:03:55,958 --> 00:03:56,582 Merda. 8 00:03:57,583 --> 00:03:58,290 Droga! 9 00:03:58,458 --> 00:04:00,040 - IV pronto. - O Guedel não entra. 10 00:04:07,625 --> 00:04:09,249 Ele está cheio de estilhaços. 11 00:04:09,458 --> 00:04:10,290 Primeiro faça-o respirar. 12 00:04:10,500 --> 00:04:11,374 Verificaremos o interior depois. 13 00:04:11,541 --> 00:04:12,790 - Faremos um crico. - OK. 14 00:04:16,458 --> 00:04:17,457 Estamos pegando fogo! 15 00:04:17,625 --> 00:04:19,332 - Isabel, se apresse! - Um segundo por favor. 16 00:04:19,500 --> 00:04:20,624 Sobrino, fale comigo! 17 00:04:20,833 --> 00:04:22,290 Não consigo ver nada, droga! 18 00:04:22,625 --> 00:04:23,290 Merda. 19 00:04:24,708 --> 00:04:25,499 Aguente! 20 00:04:25,791 --> 00:04:26,374 Estou cortando. 21 00:04:28,666 --> 00:04:29,249 Vamos lá! 22 00:04:29,416 --> 00:04:30,332 Me dê um minuto, Luis. 23 00:04:31,583 --> 00:04:32,082 Estamos indo embora! 24 00:04:32,291 --> 00:04:33,124 Aguarde, por favor! 25 00:04:34,833 --> 00:04:36,540 Rapidamente! 26 00:04:45,958 --> 00:04:47,040 Porra! 27 00:05:04,750 --> 00:05:05,499 Agora, Isabel! 28 00:05:05,708 --> 00:05:07,332 Capitão! Capitão! 29 00:05:13,708 --> 00:05:15,582 Aguenta aguenta. 30 00:05:20,208 --> 00:05:21,332 Eu tenho isso 31 00:05:24,166 --> 00:05:25,665 Vamos. 32 00:05:27,375 --> 00:05:29,457 Não não não. 33 00:05:32,125 --> 00:05:33,749 Merda. 34 00:05:44,166 --> 00:05:45,290 Vamos. 35 00:05:46,708 --> 00:05:48,207 Ele está um caco. 36 00:05:48,416 --> 00:05:49,999 Ele não está respirando, ele está muito confuso. 37 00:05:50,500 --> 00:05:51,540 Merda! 38 00:06:13,875 --> 00:06:15,499 - Abda, comigo. - Sim, senhora. 39 00:07:18,666 --> 00:07:19,665 Sim. 40 00:07:20,250 --> 00:07:23,165 Vamos ambos nos acalmar, Eu não estou chateado. 41 00:07:24,250 --> 00:07:25,665 Sim, mas eu digo não para comprá-lo 42 00:07:25,833 --> 00:07:28,957 um telefone celular até os 12 anos e você vai comprar um para ele. 43 00:07:31,000 --> 00:07:33,582 Não olha, qualquer coisa pode ser justificado. 44 00:07:42,541 --> 00:07:44,665 O que você quiser. 45 00:07:45,291 --> 00:07:46,665 Tudo bem, eu vou. 46 00:07:50,208 --> 00:07:51,999 Sua irmã te manda um abraço. 47 00:07:52,291 --> 00:07:53,499 Tudo bem por mim. 48 00:07:53,875 --> 00:07:55,624 Que horas pousamos? 49 00:07:55,916 --> 00:07:57,665 Às 14:03. 50 00:08:07,583 --> 00:08:10,540 Vá ter algum descanso, Eu ainda tenho um tempo restante. 51 00:08:10,750 --> 00:08:11,624 Eu vou esperar por você. 52 00:08:11,791 --> 00:08:13,290 Não, não espere por mim. 53 00:08:13,500 --> 00:08:14,499 Te vejo amanhã. 54 00:08:17,000 --> 00:08:18,332 Te vejo amanhã. 55 00:09:20,916 --> 00:09:26,207 HERAT MILITARY BASE AFEGANISTÃO, 12 DE AGOSTO DE 2012 56 00:09:31,250 --> 00:09:33,499 Bom dia, capitão. 57 00:09:38,208 --> 00:09:39,415 Bom Dia. 58 00:09:44,875 --> 00:09:45,832 Obrigado. 59 00:09:57,291 --> 00:09:57,957 Capitão. 60 00:10:02,166 --> 00:10:03,207 Capitão. 61 00:10:04,583 --> 00:10:06,457 Esta é a nova enfermeira, Soldado Sanchez. 62 00:10:06,666 --> 00:10:08,374 - Bom dia, capitão. - Bem-vinda. 63 00:10:08,541 --> 00:10:10,249 - Quando você chegou? - Uma hora atrás. 64 00:10:10,416 --> 00:10:11,957 Nós estávamos esperando você ontem. 65 00:10:12,125 --> 00:10:13,624 Sua primeira missão no Afeganistão? 66 00:10:13,791 --> 00:10:14,790 Sim capitão. 67 00:10:18,250 --> 00:10:19,624 Qual experiência você tem? 68 00:10:19,791 --> 00:10:22,624 Como civil, trabalhei em uma clínica 69 00:10:23,083 --> 00:10:24,499 em Borne, em Barcelona, 70 00:10:24,666 --> 00:10:26,707 e quando me alistei eles me enviaram para Terapia Intensiva. 71 00:10:26,875 --> 00:10:28,707 - Bom lugar para aprender. - Bom dia, capitão. 72 00:10:28,875 --> 00:10:31,499 Soldado Sobrino, artilheiro. Soldado Sanchez, enfermeira. 73 00:10:31,958 --> 00:10:32,915 - Bem-vinda. - Como você está? 74 00:10:33,250 --> 00:10:35,374 Experiência médica em combate? 75 00:10:36,541 --> 00:10:37,707 Não. 76 00:10:43,916 --> 00:10:46,457 Você tem algum outro nome além do soldado Sanchez? 77 00:10:46,833 --> 00:10:48,457 Raquel, capitão. 78 00:10:49,041 --> 00:10:50,415 Você tomou café da manhã, Raquel? 79 00:10:50,583 --> 00:10:52,415 - Sim, no avião. - Boa. 80 00:10:52,583 --> 00:10:54,624 Porque nosso turno já começou. 81 00:10:59,458 --> 00:11:01,165 Porra da Ledesma. 82 00:11:15,541 --> 00:11:17,790 CANTINA "THE BULL RING" 83 00:11:31,875 --> 00:11:34,332 Major, você está louco! 84 00:11:34,500 --> 00:11:37,374 Sim, mas agora temos algum lugar para pegar algumas cervejas. 85 00:11:37,541 --> 00:11:39,832 - E estes não comem sozinhos. - Depois do meu turno. 86 00:11:40,000 --> 00:11:42,790 Depois do seu turno? Não sobrará nenhum! 87 00:11:45,208 --> 00:11:46,249 O que está acontecendo aqui? 88 00:11:46,416 --> 00:11:48,957 Monitor de sinais vitais, respirador conectado 89 00:11:49,125 --> 00:11:52,749 para o tanque de oxigênio abaixo, a bomba de perfusão, 90 00:11:52,916 --> 00:11:54,832 aparelho de sucção, Fluidos intravenosos 91 00:11:55,000 --> 00:11:57,999 nessas bolsas, o desfibrilador debaixo daquele banco ... 92 00:11:58,458 --> 00:11:59,665 Abda cuida disso. 93 00:11:59,833 --> 00:12:04,582 Todo pequeno material e instrumentos sempre pronto em seu colete. 94 00:12:04,750 --> 00:12:06,374 Isa, com licença, podemos conversar? 95 00:12:06,541 --> 00:12:08,457 Agora não, Luis. Estou com Sanchez. 96 00:12:10,125 --> 00:12:11,207 Alguma pergunta? 97 00:12:11,375 --> 00:12:15,124 Sim. Quando temos que operar, onde você me quer? 98 00:12:15,500 --> 00:12:16,790 Sempre atrás de nós. 99 00:12:16,958 --> 00:12:18,874 Estou aqui pela cabeça do paciente, 100 00:12:19,041 --> 00:12:21,165 Tenente Abda deste lado com o IV 101 00:12:21,333 --> 00:12:23,665 e você nos passa materiais dessas bolsas. 102 00:12:23,833 --> 00:12:24,665 OK? 103 00:12:25,375 --> 00:12:28,332 Sempre tem tudo pronto porque aqui nada nunca acontece 104 00:12:28,875 --> 00:12:30,790 até que aconteça. 105 00:12:43,208 --> 00:12:49,999 EM ALGUM LUGAR DO NORTE DE BALA MURGHAB 17:00 H 106 00:12:50,708 --> 00:12:51,957 Greyhound, este é o Falcon. 107 00:12:52,291 --> 00:12:54,374 Como você copia? Câmbio. 108 00:12:54,916 --> 00:12:56,707 Este ... Greyhound ... 109 00:12:56,875 --> 00:13:00,457 O sinal está fraco, você está se separando. Limpe o microfone e tente novamente. 110 00:13:01,750 --> 00:13:04,499 Falcon, aqui é Greyhound. Como você copia agora? 111 00:13:05,208 --> 00:13:07,457 Agora está alto e claro. 112 00:13:09,291 --> 00:13:11,124 Falcon para todas as unidades. 113 00:13:11,625 --> 00:13:13,249 Fique nos trilhos do Husky. 114 00:13:13,416 --> 00:13:16,499 Repito, ninguém sai do caminho. 115 00:13:49,833 --> 00:13:54,832 Falcão para todo o comboio. IED, prepare-se para um ataque complexo. Reconheça. 116 00:13:55,000 --> 00:13:56,165 Greyhound, copie isso. 117 00:13:58,333 --> 00:14:00,624 Maño, Hook, Puma, caem. 118 00:14:00,833 --> 00:14:03,832 Todas as unidades, posicionem os atiradores nas colinas. 119 00:14:04,166 --> 00:14:06,624 Lynx, tome uma posição mais elevada. 120 00:14:06,791 --> 00:14:09,082 - Copie isso. - Angulo, aquela colina. 121 00:14:09,291 --> 00:14:11,790 Atiradores de elite, cuidado para armadilhas lá em cima. 122 00:14:22,791 --> 00:14:24,207 Peña, você está bem? 123 00:14:24,375 --> 00:14:26,082 Estou bem, senhor. Não é nada. 124 00:14:26,250 --> 00:14:29,540 Falcon para todos os líderes de unidade. Relatório da situação. 125 00:14:30,333 --> 00:14:33,582 O chefe do comboio está livre. Nenhum ataque aqui. 126 00:14:35,250 --> 00:14:36,665 Este é o Falcon. Copie isso. 127 00:14:47,000 --> 00:14:50,457 POI (PONTO DE INCIDENTE) 17:15 H 128 00:14:50,625 --> 00:14:52,624 Conte, encontre uma zona de pouso para o MEDEVAC. 129 00:14:52,791 --> 00:14:55,957 Vou te dar um pelotão, uma equipe de atiradores e o intérprete. 130 00:14:56,416 --> 00:14:57,624 - Rashid. - Sim senhor. 131 00:14:58,833 --> 00:15:01,040 Sargento Aguilar ficará para apoio com seu pelotão. 132 00:15:01,208 --> 00:15:02,374 Sim, senhor, tenente. 133 00:15:02,541 --> 00:15:06,749 Assim que evacuarem os feridos, tire sua bunda daqui. 134 00:15:07,083 --> 00:15:08,999 - Entendido? - Sim senhor. 135 00:15:09,791 --> 00:15:10,832 Pronto. 136 00:15:15,916 --> 00:15:18,207 Não precisa te dizer quem é isso né? 137 00:15:18,541 --> 00:15:20,415 Filho do general Conte. 138 00:15:21,125 --> 00:15:23,582 Que também era tenente em um ponto. 139 00:15:26,250 --> 00:15:27,749 Dê uma mão a ele. 140 00:15:56,833 --> 00:15:59,415 Temos dois feridos Soldados americanos. 141 00:15:59,625 --> 00:16:02,499 Um sério com um peito contusão e dificuldade para respirar 142 00:16:02,708 --> 00:16:04,790 e outro menos sério com lesões faciais. 143 00:16:05,000 --> 00:16:08,790 Tórax machucado? Respiração assimétrica? 144 00:16:09,000 --> 00:16:10,207 Afirmativo. 145 00:16:10,500 --> 00:16:11,874 Parece um pneumotórax. 146 00:16:12,291 --> 00:16:15,457 Deite-o e elevar sua cabeça. 147 00:16:15,625 --> 00:16:17,040 Copie isso. 148 00:16:17,208 --> 00:16:19,082 Mais informações. Um soldado espanhol 149 00:16:19,250 --> 00:16:21,082 com um impacto de pedra no capacete e areia nos olhos. 150 00:16:21,250 --> 00:16:22,374 Não parece sério. 151 00:16:22,583 --> 00:16:25,665 Então ele ainda está consciente. Tontura, desorientação? 152 00:16:26,291 --> 00:16:27,290 Negativo. 153 00:16:28,041 --> 00:16:29,332 Mantenha-o acordado. Eu vou te passar 154 00:16:29,500 --> 00:16:31,874 - para o capitão. - Como é o terreno? 155 00:16:32,083 --> 00:16:33,749 Irregular e muito empoeirado. 156 00:16:33,958 --> 00:16:35,790 Eu preciso que você proteja uma zona de pouso. 157 00:16:35,958 --> 00:16:37,082 Copie isso. 158 00:16:37,291 --> 00:16:40,332 ETA em 9 minutos, acabou. 159 00:16:40,875 --> 00:16:42,374 Isabel, vá para o canal 2. 160 00:16:43,458 --> 00:16:44,124 Canal 2. 161 00:16:44,583 --> 00:16:47,874 Eu tive que descobrir pela sua irmã que você está voltando para Madrid. 162 00:16:49,958 --> 00:16:52,624 É por isso que eu não te disse, então você não me daria merda. 163 00:16:52,833 --> 00:16:53,999 Por que você quer sair? 164 00:16:54,416 --> 00:16:55,665 Dá um tempo, Luis. 165 00:16:55,875 --> 00:16:58,790 Vou desenhar um mapa para você mais tarde, Tenho que preparar a evacuação. 166 00:16:59,166 --> 00:17:00,165 Mudando para o canal 1. 167 00:17:28,166 --> 00:17:29,374 Pronto para pousar. 168 00:17:41,583 --> 00:17:43,457 Cubra o outro flanco. Espalhar. 169 00:17:43,625 --> 00:17:44,707 Não consigo ver nada, droga. 170 00:17:44,875 --> 00:17:46,624 Vai! Vai! Vai! 171 00:17:58,958 --> 00:18:00,999 - Mudando para redução rápida, Luis. - OK. 172 00:18:13,125 --> 00:18:13,707 Espere, estamos dando gorjeta! 173 00:18:16,250 --> 00:18:16,832 Aguente! 174 00:18:21,291 --> 00:18:22,749 Cuidado com as lâminas! 175 00:18:32,833 --> 00:18:33,832 Ótimo pra caralho. 176 00:18:36,125 --> 00:18:36,957 Jesus! 177 00:18:37,250 --> 00:18:38,249 Todo mundo está bem? 178 00:18:38,875 --> 00:18:39,874 Bem. 179 00:18:40,250 --> 00:18:41,999 - Abda? - Sim capitão. 180 00:18:42,166 --> 00:18:44,082 - Sanchez? - Sim, capitão, tudo bem. 181 00:18:44,291 --> 00:18:45,415 Vamos lá. 182 00:19:06,916 --> 00:19:09,874 Que porra é essa? Que porra é essa? 183 00:19:10,041 --> 00:19:11,790 Que zona de aterrissagem de merda! 184 00:19:12,125 --> 00:19:13,832 Não é tão difícil, droga! 185 00:19:14,000 --> 00:19:16,249 Todos nós poderíamos ter morrido! 186 00:19:16,458 --> 00:19:17,499 Estão todos bem? 187 00:19:19,291 --> 00:19:20,374 Quem é Você? 188 00:19:20,750 --> 00:19:22,749 Ao seu serviço, capitão. Tenente Conte. 189 00:19:27,375 --> 00:19:29,082 Vamos, mexa-se! 190 00:19:36,083 --> 00:19:37,582 Droga, que aterrissagem difícil. 191 00:19:38,166 --> 00:19:39,415 Pegue todo o equipamento. 192 00:19:40,083 --> 00:19:41,165 Sim senhor. 193 00:19:41,333 --> 00:19:42,707 Estão todos bem? 194 00:19:43,458 --> 00:19:44,665 Onde estão os feridos? 195 00:19:44,833 --> 00:19:46,207 Ali, capitão. 196 00:19:46,500 --> 00:19:48,665 - Pegue o equipamento. - Vamos lá! 197 00:19:52,666 --> 00:19:54,040 Com licença, capitão. 198 00:20:02,916 --> 00:20:05,290 É um pneumotórax. Sanchez, o equipamento. 199 00:20:05,458 --> 00:20:06,790 Aqui. 200 00:20:15,875 --> 00:20:16,790 Vamos abaixá-lo. 201 00:20:17,000 --> 00:20:18,124 Um dois... 202 00:20:24,500 --> 00:20:25,374 Agulha. 203 00:20:38,625 --> 00:20:39,999 Herat, você copia? 204 00:20:41,083 --> 00:20:42,290 Capitão Torres. 205 00:20:45,333 --> 00:20:46,707 O que? Um capotamento? 206 00:20:50,791 --> 00:20:54,124 O comboio americano continuou sua jornada. 207 00:20:54,291 --> 00:20:56,290 A escolta legionária fui com eles 208 00:20:56,500 --> 00:20:59,707 e deixou cinco veículos para trás no POI. 209 00:20:59,958 --> 00:21:04,582 25 homens, os dois americanos feridos e a tripulação do MEDEVAC acidentado. 210 00:21:05,000 --> 00:21:06,749 Tenente Conte está esperando para pedidos. 211 00:21:07,291 --> 00:21:10,082 General, os Chinooks estão prontos para voar e pegá-los todos. 212 00:21:10,291 --> 00:21:11,665 Quando eles poderiam partir? 213 00:21:11,833 --> 00:21:13,415 Em 20 minutos, General. 214 00:21:13,583 --> 00:21:15,624 Informe a Conte que estamos a caminho. 215 00:21:18,125 --> 00:21:19,040 Geral. 216 00:21:19,208 --> 00:21:20,082 Sim? 217 00:21:20,333 --> 00:21:23,790 Se trouxermos de volta o helicóptero no mesma missão, não teremos que voltar. 218 00:21:24,208 --> 00:21:25,874 Você quer trazer de volta o helicóptero? 219 00:21:26,041 --> 00:21:27,915 Não podemos deixar isso aí ... 220 00:21:28,083 --> 00:21:29,874 Ledesma, vamos explodir o MEDEVAC. 221 00:21:30,083 --> 00:21:32,832 Basta evacuar a tripulação e os americanos feridos. 222 00:21:33,000 --> 00:21:37,124 Coronel, se o helicóptero apenas tombar, ele pode ser recuperado para manutenção. 223 00:21:37,333 --> 00:21:39,415 Ainda pode salvar muitas vidas. 224 00:21:40,791 --> 00:21:43,249 O Super Puma está no limite do que um Chinook pode carregar. 225 00:21:43,416 --> 00:21:45,499 Sim, 7.900 quilos. Mas ele perdeu suas lâminas, 226 00:21:45,708 --> 00:21:47,457 que é 250 quilos a menos. 227 00:21:47,708 --> 00:21:50,415 Tenho certeza capitão torres pode tirar o resto. 228 00:21:53,666 --> 00:21:55,374 Eles teriam que passar a noite lá. 229 00:21:56,041 --> 00:21:56,832 Geral, 230 00:21:57,000 --> 00:21:59,707 estaríamos virando uma rotina Missão de resgate 231 00:21:59,875 --> 00:22:02,415 em uma operação complexa sem garantia de sucesso. 232 00:22:04,916 --> 00:22:06,082 O problema é a foto. 233 00:22:08,541 --> 00:22:09,499 A foto. 234 00:22:09,750 --> 00:22:11,832 Se deixarmos o helicóptero lá, 235 00:22:12,000 --> 00:22:13,457 explodido ou não, 236 00:22:13,625 --> 00:22:15,957 os bandidos vão levar uma foto com ele. 237 00:22:16,125 --> 00:22:19,124 E isso me irrita, se você desculpar minha linguagem. 238 00:22:21,500 --> 00:22:22,999 Mas se trouxermos de volta, 239 00:22:23,708 --> 00:22:26,999 nós podemos virar esse acidente em uma vitória. 240 00:22:35,041 --> 00:22:37,290 Passe-me ao médico no POI. 241 00:22:37,458 --> 00:22:38,499 Isabel! 242 00:22:39,166 --> 00:22:40,165 Herat! 243 00:22:44,541 --> 00:22:46,207 Sim? Este é o doutor Varela. 244 00:22:46,375 --> 00:22:47,915 Ao seu serviço, Coronel. 245 00:22:48,250 --> 00:22:50,290 Estamos considerando recuperando o MEDEVAC 246 00:22:50,458 --> 00:22:54,415 mas antes de decidirmos, precisamos saber se os feridos podem passar a noite lá. 247 00:22:54,583 --> 00:22:57,999 Eles são estáveis, mas devemos evacue-os o mais rápido possível. 248 00:22:58,166 --> 00:23:01,040 Isso não responde à minha pergunta. Sim ou não, Varela? 249 00:23:03,791 --> 00:23:05,207 Sim, eles podem, Coronel. 250 00:23:06,875 --> 00:23:08,332 Obrigada, Varela. 251 00:23:08,500 --> 00:23:10,374 Coronel, posso falar com ela? 252 00:23:13,583 --> 00:23:15,707 Varela, tudo bem? Coloque o Torres na linha. 253 00:23:15,875 --> 00:23:18,790 Mas diga a ele que sou o coronel. Diga a ele, droga. 254 00:23:20,958 --> 00:23:22,165 O coronel. 255 00:23:24,875 --> 00:23:25,624 Coronel? 256 00:23:26,083 --> 00:23:28,624 E aí, Luisito? Você se esqueceu de como estacionar ou o quê? 257 00:23:28,833 --> 00:23:31,540 Se você tirou seus olhos fora dos peitos de Varela ... 258 00:23:31,708 --> 00:23:34,165 Pare de falar sobre peitos, isso é sério. 259 00:23:34,666 --> 00:23:35,957 Você está nos tirando daqui ou o que? 260 00:23:36,166 --> 00:23:38,665 Agora que você arruinou meu jantar, Tenho que encontrar algo para fazer. 261 00:23:38,833 --> 00:23:41,290 Ouça, eu preciso que você faça algo para mim. 262 00:23:41,666 --> 00:23:43,082 O que você quiser. 263 00:23:43,333 --> 00:23:44,915 Você tem que depenar o seu pássaro penas. 264 00:23:45,083 --> 00:23:47,207 Deve pesar 1.500 quilos a menos. 265 00:23:49,541 --> 00:23:52,249 Você os convenceu de que podemos fazer isso sem ferramentas, que bastardo. 266 00:23:53,583 --> 00:23:55,999 Sério, não me faça ficar mal. 267 00:23:56,166 --> 00:23:58,332 - Arranque o máximo que puder. - Nós vamos resolver isso. 268 00:23:58,666 --> 00:24:00,749 Tenha uma boa noite. Te vejo pela manhã. 269 00:24:00,916 --> 00:24:02,457 Estaremos esperando. 270 00:24:03,333 --> 00:24:04,207 O que foi, Vilches? 271 00:24:04,375 --> 00:24:06,499 - Como está sua perna, capitão? - Muito melhor. 272 00:24:06,666 --> 00:24:08,624 Você foi rápido desengatar o rotor. 273 00:24:08,791 --> 00:24:12,040 Os motores, elétricos e equipamentos hidráulicos estão todos bem. 274 00:24:12,541 --> 00:24:14,290 É uma merda ter que explodi-la. 275 00:24:14,500 --> 00:24:16,832 Como podemos reduzir o peso dela por uma tonelada e meia? 276 00:24:17,375 --> 00:24:18,499 Do que você está falando? 277 00:24:18,666 --> 00:24:19,790 Ela está vindo conosco. 278 00:24:19,958 --> 00:24:22,665 Impressionante. Vamos remover o suporte de armas, as lâminas ... 279 00:24:22,916 --> 00:24:24,999 E a placa de armadura pesa pelo menos 300 quilos. 280 00:24:25,166 --> 00:24:27,665 E a gasolina, que deve pesar uma tonelada. 281 00:24:27,833 --> 00:24:28,749 Isso vai demorar um pouco. 282 00:24:28,916 --> 00:24:30,874 Portanto, quanto mais cedo começarmos, quanto mais cedo terminarmos. 283 00:24:31,041 --> 00:24:31,374 Sim senhor. 284 00:24:32,166 --> 00:24:34,290 Você não vai a lugar nenhum até eu ver aquela perna. 285 00:24:34,500 --> 00:24:36,290 - Agora não, quando terminarmos. - Sim agora. 286 00:24:39,166 --> 00:24:41,707 "Sim agora." Você é tão teimoso como sua irmã. 287 00:24:41,916 --> 00:24:42,707 Vamos. 288 00:24:42,875 --> 00:24:46,207 - Monte uma tenda para os feridos. - Sim senhor. 289 00:24:46,416 --> 00:24:48,040 - Maño. - Sim senhor. 290 00:24:48,208 --> 00:24:50,457 Eu quero seu veículo nesta encosta, 291 00:24:50,625 --> 00:24:53,332 cobrindo a área desta rocha para aqui, entendeu? 292 00:24:53,500 --> 00:24:54,457 Sim senhor. 293 00:24:54,625 --> 00:24:56,415 - O RG. Hook, onde você está? - Aqui, senhor. 294 00:24:56,583 --> 00:24:59,207 Parapeitar o flanco exposto do ninho ferido. 295 00:24:59,416 --> 00:24:59,874 Sim senhor. 296 00:25:00,041 --> 00:25:03,874 O resto de nós usará essa inclinação como trincheira para defender a zona sul. 297 00:25:05,083 --> 00:25:06,707 E, claro, o helicóptero. 298 00:25:08,125 --> 00:25:09,207 Tenente. 299 00:25:09,375 --> 00:25:10,249 O que é isso? 300 00:25:10,416 --> 00:25:11,749 As alturas atrás de nós me preocupam. 301 00:25:11,916 --> 00:25:14,832 Por que não estacionamos os veículos contra a encosta para se proteger? 302 00:25:19,083 --> 00:25:22,082 Os atiradores já têm aquelas alturas cobertas. 303 00:25:23,208 --> 00:25:24,499 Como estamos com comida e munição? 304 00:25:24,666 --> 00:25:26,957 Munição? Apenas o suficiente. 305 00:25:28,000 --> 00:25:30,832 Os americanos deixaram um pouco de comida e água por um dia. 306 00:25:31,208 --> 00:25:33,249 - Entendi. Alguma pergunta? - Nenhum. 307 00:25:33,416 --> 00:25:35,374 Qualquer coisa? Questões? Qualquer coisa? 308 00:25:36,083 --> 00:25:37,040 Mais perguntas? 309 00:25:39,041 --> 00:25:40,832 Cavalheiros, mãos à obra. 310 00:25:46,291 --> 00:25:48,540 Vamos levantar a tenda. Um, dois e três. 311 00:25:56,041 --> 00:25:58,540 E quando fui devolvê-la sua pashmina, 312 00:25:58,750 --> 00:26:01,915 ela caiu e cobriu a cabeça como se ela tivesse acabado de ver o diabo. 313 00:26:04,375 --> 00:26:06,290 Provavelmente porque ela te achou feio pra caralho. 314 00:26:07,875 --> 00:26:09,499 Movimento às 10 horas. 315 00:26:12,500 --> 00:26:14,040 Cerca de 300 metros. 316 00:26:17,791 --> 00:26:18,999 É uma raposa. 317 00:26:19,791 --> 00:26:20,749 Fodidamente incrível. 318 00:26:21,333 --> 00:26:22,790 Lynx, aqui é Bull. 319 00:26:22,958 --> 00:26:25,374 Estamos reorganizando o perímetro para passar a noite. 320 00:26:25,666 --> 00:26:27,040 Espere por instruções. 321 00:26:27,375 --> 00:26:28,415 Certo, Bull. 322 00:26:35,458 --> 00:26:39,207 Lynx para Bull. Se vamos ficar, Peña pode vir e nos apoiar? 323 00:26:39,375 --> 00:26:41,665 Nossas costas estão ficando um pouco frio. 324 00:26:42,958 --> 00:26:43,749 Negativo. 325 00:26:43,916 --> 00:26:46,415 Peña está fora de perigo, mas seus olhos estão feridos. 326 00:26:46,583 --> 00:26:48,790 Enviaremos alguém imediatamente. Câmbio. 327 00:26:49,375 --> 00:26:50,124 Entendido. 328 00:26:54,375 --> 00:26:56,540 Obrigado, Isa. Eu conheço o helicóptero vindo conosco 329 00:26:56,708 --> 00:26:58,290 é graças a você. 330 00:26:58,458 --> 00:27:01,665 Não me agradeça. Eu queria evacuar os feridos. 331 00:27:01,833 --> 00:27:04,540 Além disso, é melhor assim. 332 00:27:04,708 --> 00:27:06,415 Só nos resta um MEDEVAC. 333 00:27:06,916 --> 00:27:10,957 Sem resgate médico, não há razão para estarmos aqui. 334 00:27:11,333 --> 00:27:12,707 Nenhuma razão para você, aparentemente. 335 00:27:15,750 --> 00:27:17,582 Me ofereceram um emprego 336 00:27:19,333 --> 00:27:22,290 como chefe do pronto-socorro no Hospital Clínico de Madrid. 337 00:27:22,458 --> 00:27:23,457 É uma ótima oferta. 338 00:27:23,916 --> 00:27:25,499 Como diz Sabina, 339 00:27:27,125 --> 00:27:30,332 você vai se sentir como um toureiro atrás da Cortina de Ferro. 340 00:27:30,666 --> 00:27:33,124 Você é um médico militar, droga. Você vai ficar entediado lá. 341 00:27:33,666 --> 00:27:35,457 Sim, porque isso é muito divertido. 342 00:27:37,166 --> 00:27:38,707 Você quer dizer a criança outro dia, certo? 343 00:27:44,791 --> 00:27:46,415 Estou saindo, é isso. 344 00:28:15,000 --> 00:28:18,207 Puma, seu veículo está saliente. Eu quero isso no capacete agora mesmo! 345 00:28:47,208 --> 00:28:48,999 Greyhound, este é o Lynx. 346 00:28:50,500 --> 00:28:51,415 Este é o Greyhound. 347 00:28:51,583 --> 00:28:55,999 Um homem, 300 metros a sudeste de sua posição. Continuaremos assistindo. 348 00:28:59,125 --> 00:29:00,165 Entendido. 349 00:29:00,791 --> 00:29:03,415 Greyhound para todo o time. Todos fiquem alertas. 350 00:29:24,166 --> 00:29:25,374 Parece um pastor. 351 00:29:25,666 --> 00:29:28,874 Sim, são todos pastores. 352 00:29:39,416 --> 00:29:40,415 Lynx, aqui é Greyhound. 353 00:29:40,750 --> 00:29:41,957 Você pode ver se ele está armado? 354 00:29:42,125 --> 00:29:44,165 Eu não vejo nenhuma arma. 355 00:29:44,416 --> 00:29:45,457 Negativo. 356 00:29:45,875 --> 00:29:47,624 Devemos disparar um tiro de aviso? 357 00:29:48,541 --> 00:29:51,082 Negativo, vamos seguir as regras de engajamento. 358 00:30:01,333 --> 00:30:04,040 Maño, Hook, vigie seus setores, droga! 359 00:30:17,875 --> 00:30:22,332 Tenente, agora ele até sabe o tamanho da nossa cueca. 360 00:30:27,625 --> 00:30:28,707 Este é o tenente Conte. 361 00:30:29,208 --> 00:30:33,790 Não combatente desarmado observando nosso acampamento a 200 metros de nossa posição. 362 00:30:33,958 --> 00:30:36,082 Solicite rastreamento de satélite. 363 00:30:37,500 --> 00:30:40,665 Olha, Tenente. Se ele sair, estamos esgotados. 364 00:30:41,208 --> 00:30:42,624 Regras de noivado. 365 00:30:42,791 --> 00:30:45,374 Eu preciso da porra da confirmação que ele é hostil. 366 00:30:45,916 --> 00:30:47,332 Regras do caralho. 367 00:30:49,708 --> 00:30:52,290 Quem os fez nunca foi para o Afeganistão. 368 00:30:53,166 --> 00:30:55,749 Se ele tivesse ele saberia que todos os tucos parecem iguais. 369 00:30:57,083 --> 00:30:58,832 O mesmo turbante, 370 00:30:59,666 --> 00:31:01,582 o mesmo colete, 371 00:31:02,166 --> 00:31:03,874 o mesmo Kalashnikov ... 372 00:31:07,916 --> 00:31:10,624 Greyhound, este é o Lynx. Ele é apenas uma criança. 373 00:31:12,083 --> 00:31:13,707 Se ele sair, estamos vendidos. 374 00:31:13,875 --> 00:31:16,499 Dê a ordem, Tenente. Faz o meu dia. 375 00:31:18,166 --> 00:31:18,790 Rashid! 376 00:31:18,958 --> 00:31:20,290 Volte aqui! 377 00:31:20,916 --> 00:31:22,582 Maldito tucu! Rashid, volte aqui! 378 00:31:42,166 --> 00:31:43,874 Filho da puta! 379 00:32:00,791 --> 00:32:03,874 Greyhound, este é o Lynx. Eu tenho uma chance, mas ele está prestes a desaparecer 380 00:32:04,041 --> 00:32:07,582 atrás da colina. Última chance, tenente. 381 00:32:10,833 --> 00:32:11,707 Não. 382 00:32:14,375 --> 00:32:15,957 Greyhound, este é o Lynx. Eu o perdi. 383 00:32:16,125 --> 00:32:17,790 Repito, eu o perdi. 384 00:32:39,458 --> 00:32:40,665 Você está louco ou o quê? 385 00:32:40,875 --> 00:32:42,707 Que porra é essa vocês dois estavam dizendo? 386 00:32:43,333 --> 00:32:45,874 Se acalme. Ele é um menino. Está bem. 387 00:32:46,166 --> 00:32:47,790 Ele diz que vive em uma aldeia próxima. 388 00:32:47,958 --> 00:32:49,915 Ele ouviu a explosão e vim ver o que era. 389 00:32:50,083 --> 00:32:51,999 Depois de tanto tempo que você falou? Não minta para mim, seu bastardo! 390 00:32:52,166 --> 00:32:52,582 Aguilar! 391 00:33:00,875 --> 00:33:01,874 Nós o pegamos. 392 00:33:10,166 --> 00:33:11,374 O que ele está fazendo? 393 00:33:22,000 --> 00:33:23,415 Entendido. 394 00:33:27,125 --> 00:33:28,165 Porra! 395 00:33:29,291 --> 00:33:31,207 Pastoreie minha bunda! 396 00:33:31,375 --> 00:33:32,624 Sargento! 397 00:33:36,458 --> 00:33:39,165 Alerte a todos que a insurgência conhece nossa posição. 398 00:33:39,625 --> 00:33:40,915 Sim senhor. 399 00:33:55,416 --> 00:33:56,415 Deus! 400 00:34:06,416 --> 00:34:08,790 Castro, Rodriguez! Comigo! 401 00:34:10,875 --> 00:34:12,499 Verifique o gancho. 402 00:34:16,250 --> 00:34:17,582 Ok, pessoal. 403 00:34:17,791 --> 00:34:20,832 Vamos calcular para 20% acima do peso. 404 00:34:24,000 --> 00:34:25,082 Por que os rostos longos? 405 00:34:26,708 --> 00:34:27,999 Com o que você está preocupado? 406 00:34:28,416 --> 00:34:29,874 Os cabos, senhor. 407 00:34:30,083 --> 00:34:33,749 Podemos amarrar uma ponta na cabeça do rotor para sustentar o peso 408 00:34:33,958 --> 00:34:37,624 e outro do gancho traseiro para a cauda para evitar que balance. 409 00:34:37,916 --> 00:34:40,124 Não sabemos em que estado a cauda está dentro. 410 00:34:40,416 --> 00:34:42,749 Acho melhor evitar então não vai dobrar 411 00:34:42,916 --> 00:34:44,665 e concentre-se na cabeça do rotor. 412 00:34:45,833 --> 00:34:47,790 Se levantarmos de apenas um ponto, 413 00:34:47,958 --> 00:34:49,332 vai balançar como um louco. 414 00:34:49,500 --> 00:34:50,582 Especialmente se estiver ventando muito. 415 00:34:50,750 --> 00:34:52,290 Sim, essa área é uma merda. 416 00:34:53,375 --> 00:34:54,249 Não. 417 00:34:54,833 --> 00:34:56,540 Temos que fazer isso com dois ganchos. 418 00:34:57,875 --> 00:34:59,040 Vamos ver. 419 00:35:00,708 --> 00:35:03,665 Nós engatamos na cabeça do rotor, para que o helicóptero não se curve. 420 00:35:03,833 --> 00:35:06,290 Então, um cabo vai para o gancho traseiro 421 00:35:06,458 --> 00:35:08,415 e outro para o gancho frontal. É isso aí. 422 00:35:08,791 --> 00:35:10,874 - Como está a tabela de dados de desempenho? - Está chegando. 423 00:35:12,916 --> 00:35:15,832 - Posso trazer um café ou algo assim? - Desculpe senhor. 424 00:35:18,541 --> 00:35:20,249 Me dê uma mão. 425 00:35:20,416 --> 00:35:22,915 - Cuidado. - Vamos, agarre. 426 00:35:23,375 --> 00:35:24,082 Cuidado. 427 00:35:24,250 --> 00:35:25,582 Seja cuidadoso. 428 00:35:25,875 --> 00:35:27,207 Capitão. 429 00:35:30,625 --> 00:35:31,832 Você está quase terminando? 430 00:35:32,208 --> 00:35:34,582 Mesmo trabalhando a noite toda não será suficiente. 431 00:35:35,208 --> 00:35:36,999 Você está fazendo muito barulho, Capitão. 432 00:35:37,166 --> 00:35:38,999 Tentaremos ficar mais quietos. 433 00:35:39,250 --> 00:35:41,207 Quando a noite cai, não pode haver qualquer luz no perímetro. 434 00:35:41,375 --> 00:35:42,374 Eu sei eu sei. 435 00:35:42,791 --> 00:35:45,040 Eu também vou precisar um de seus artilheiros. 436 00:35:45,250 --> 00:35:46,915 Veja o Sobrino, ela é muito boa. 437 00:35:47,083 --> 00:35:48,124 Sobrino! 438 00:35:49,916 --> 00:35:51,124 Sim senhor? 439 00:35:51,291 --> 00:35:53,165 Você está sob o comando do tenente. 440 00:35:53,375 --> 00:35:54,665 Nenhum problema, senhor. 441 00:35:54,916 --> 00:35:56,040 Tenente. 442 00:35:56,750 --> 00:35:58,124 O acidente não foi sua culpa. 443 00:35:58,750 --> 00:36:01,040 Eu sou o piloto, sou o responsável. 444 00:36:01,458 --> 00:36:03,374 Sim, eu sei, capitão. 445 00:36:04,250 --> 00:36:05,290 Conte. 446 00:36:08,166 --> 00:36:11,540 Quando um superior se desculpa, aceitar suas desculpas. Tudo certo? 447 00:36:14,083 --> 00:36:15,249 Sim senhor. 448 00:36:20,750 --> 00:36:21,749 Lynx, aqui é Greyhound. 449 00:36:21,916 --> 00:36:23,790 Estou enviando para você o artilheiro do Super Puma. 450 00:36:23,958 --> 00:36:25,499 Você está brincando. 451 00:36:28,000 --> 00:36:29,915 Senhor, com todo o respeito, 452 00:36:30,083 --> 00:36:32,915 Maño pode fazer isso. Ele sabe como fazemos coisas na Legião. 453 00:36:33,125 --> 00:36:34,624 Negativo, ela vai fazer isso. 454 00:36:36,000 --> 00:36:36,999 Sobrino. 455 00:36:37,666 --> 00:36:40,749 Suba a colina e relate para o cabo Carranza. 456 00:36:40,916 --> 00:36:42,040 Sim senhor. 457 00:36:44,666 --> 00:36:47,165 Não estourar a cabeça dela em seu caminho para cima. 458 00:36:49,291 --> 00:36:51,332 Droga. Ele está enviando um grunhido de menina. 459 00:36:51,500 --> 00:36:52,957 Bem, se ela é gostosa ... 460 00:37:11,166 --> 00:37:12,749 - Aqui está ela. - Sim. 461 00:37:15,500 --> 00:37:17,707 Sobrino de Primeira Classe Particular se apresentando para o serviço, senhor. 462 00:37:18,208 --> 00:37:19,499 OK. Este é o Angulo. 463 00:37:19,666 --> 00:37:23,040 Suba lá e proteja nossas costas com aquela máquina. Deixe-me ver. 464 00:37:24,708 --> 00:37:27,374 Nada mal, para defender o helicóptero. Balas rastreadoras, certo? 465 00:37:27,541 --> 00:37:28,499 Sim, está certo. 466 00:37:28,666 --> 00:37:31,207 Isso revelará nossa posição. Portanto, dispare apenas como último recurso. 467 00:37:31,541 --> 00:37:32,540 Sim senhor. 468 00:37:33,166 --> 00:37:34,165 Senhor. 469 00:37:35,208 --> 00:37:36,957 Como as coisas são feitas na Legião? 470 00:37:40,083 --> 00:37:40,999 Direito. 471 00:37:52,958 --> 00:37:54,582 Sim, ela é gostosa. 472 00:37:57,791 --> 00:37:59,040 Vá para infravermelho. 473 00:37:59,208 --> 00:38:00,665 Sim senhor. 474 00:38:03,583 --> 00:38:05,582 Eles não têm visão noturna. 475 00:38:06,000 --> 00:38:08,624 Se eles atacarem, eles vão esperar até o amanhecer. 476 00:38:11,375 --> 00:38:14,207 Sim, mas nossos homens estão prestes a uma longa noite. 477 00:38:14,583 --> 00:38:17,332 - Então você comprou? - Claro, eu sou o melhor tio do mundo. 478 00:38:17,500 --> 00:38:19,165 Quantos quilos nós decolamos? 479 00:38:19,708 --> 00:38:21,832 600 e algo assim, não estamos em 700 ainda. 480 00:38:22,000 --> 00:38:24,165 Bom Deus. Ok, vamos começar. 481 00:38:35,208 --> 00:38:36,999 - Luzes? - Luzes apagadas. 482 00:38:53,125 --> 00:38:54,249 Cabeça... 483 00:38:54,541 --> 00:38:56,540 - Dor ... - Deixe-me ver. 484 00:38:57,666 --> 00:38:59,915 - Você fala espanhol? - Um pouco. 485 00:39:00,708 --> 00:39:02,165 Paella... Uma cerveja por favor... 486 00:39:08,375 --> 00:39:10,457 Esses estrangeiros não perdem tempo. 487 00:39:11,833 --> 00:39:14,249 Ei, linda. Você quer descer? 488 00:39:15,625 --> 00:39:17,040 Bem, Sanchez? 489 00:39:18,833 --> 00:39:20,415 Eu acho que... 490 00:39:21,083 --> 00:39:23,624 você é mais bonito quando você está quieto. 491 00:39:26,375 --> 00:39:28,290 Você tem namorado ... 492 00:39:29,250 --> 00:39:29,957 Não. 493 00:39:31,750 --> 00:39:32,707 Você simplesmente estragou tudo. 494 00:39:33,500 --> 00:39:36,040 Você é muito verde, Sanchez. Ele vai estar em cima de você agora. 495 00:39:36,208 --> 00:39:38,540 Por cima e por baixo, com todo o respeito. 496 00:39:42,708 --> 00:39:45,874 - Você trouxe a bomba de perfusão? - Eu esqueci. 497 00:39:46,041 --> 00:39:46,832 Ok, vou atender. 498 00:39:51,416 --> 00:39:52,499 Sanchez, a luz! 499 00:39:57,500 --> 00:39:59,707 Desculpe, capitão. Eu não percebi. 500 00:40:00,291 --> 00:40:01,332 Luzes! 501 00:40:02,708 --> 00:40:03,540 Luzes apagadas! 502 00:40:07,166 --> 00:40:09,415 Que porra você estava pensando, Privado? 503 00:40:09,583 --> 00:40:10,374 Desculpe, Tenente ... 504 00:40:10,541 --> 00:40:12,665 Você acha que estamos fodendo acampando aqui? 505 00:40:13,333 --> 00:40:14,749 Isso é o suficiente, tenente. 506 00:40:15,375 --> 00:40:17,540 - É a primeira missão dela aqui. - Eu não me importo, capitão. 507 00:40:18,291 --> 00:40:20,624 Você precisa saber você veio para uma guerra. 508 00:40:21,041 --> 00:40:22,207 Este é um terreno hostil. 509 00:40:22,416 --> 00:40:24,957 - Nada aconteceu. - Mas vai, capitão. 510 00:40:25,125 --> 00:40:26,207 Será. 511 00:40:26,500 --> 00:40:29,124 Estou aqui para vigiar cada um de vocês. 512 00:40:30,541 --> 00:40:32,165 Incluindo seu precioso helicóptero. 513 00:40:33,833 --> 00:40:37,374 Meu precioso helicóptero salvou centenas de vidas. 514 00:40:37,541 --> 00:40:40,332 Você sabe o que os afegãos ligar para meu precioso helicóptero? 515 00:40:41,041 --> 00:40:42,999 O som da vida. 516 00:40:44,708 --> 00:40:47,332 Com todo o respeito e subordinação, capitão, 517 00:40:47,750 --> 00:40:48,707 esta é uma guerra. 518 00:40:48,875 --> 00:40:51,207 Não somos uma ONG, nós somos soldados. 519 00:40:52,125 --> 00:40:52,749 Sanchez, 520 00:40:52,916 --> 00:40:55,374 - agir como um. - Sim, senhor, tenente. 521 00:40:56,750 --> 00:40:57,624 Capitão. 522 00:41:01,250 --> 00:41:02,290 Luzes! 523 00:41:08,041 --> 00:41:09,999 Com todo o respeito, capitão, 524 00:41:10,208 --> 00:41:11,540 o tenente tem uma vara na bunda dele. 525 00:41:11,708 --> 00:41:13,624 Sim, mas ele está certo, Abda. 526 00:41:14,583 --> 00:41:16,207 Um pequeno erro e pessoas morrem. 527 00:41:16,375 --> 00:41:18,540 E esses são os únicos nós sempre nos lembramos, 528 00:41:18,708 --> 00:41:20,207 não aqueles que salvamos. 529 00:41:20,375 --> 00:41:21,957 Tenha mais cuidado, soldado. 530 00:41:22,291 --> 00:41:24,874 - Não mais erros. - Não. 531 00:41:32,000 --> 00:41:34,457 Vamos, senhores, estamos na merda. 532 00:41:34,625 --> 00:41:36,457 Francis, vá em frente e comece o seu. 533 00:41:36,708 --> 00:41:38,957 Alvite, chame a torre e solicite um slot para decolar. 534 00:41:39,125 --> 00:41:41,290 - Não íamos embora de manhã? - Mudança de planos, vamos embora agora. 535 00:41:41,500 --> 00:41:44,374 Onde? Senhor, onde? 536 00:41:44,916 --> 00:41:47,040 Por que você quer voar para Bala Murghab já? 537 00:41:47,208 --> 00:41:49,457 Para estar mais perto do POI ao amanhecer. 538 00:41:50,000 --> 00:41:53,165 Então podemos entrar assim que uma janela se abre. 539 00:41:56,458 --> 00:41:59,082 - Torques 100% unidos. - Verifique. 540 00:41:59,250 --> 00:42:01,332 Instrumentos de transmissão e motores verdes. 541 00:42:01,500 --> 00:42:02,082 Verde. 542 00:42:02,291 --> 00:42:03,915 ACS bloqueado. 543 00:42:04,208 --> 00:42:05,457 Pronto para decolagem. 544 00:42:05,625 --> 00:42:07,040 Estamos prontos de volta aqui. 545 00:42:13,458 --> 00:42:14,249 OK. 546 00:42:14,500 --> 00:42:16,332 - Meu. - Sua. 547 00:42:16,750 --> 00:42:19,540 Decole em 5, 4, 3 ... 548 00:42:20,041 --> 00:42:21,499 2, 1 ... 549 00:42:21,750 --> 00:42:23,290 Decolando. 550 00:42:42,916 --> 00:42:46,582 1.200 metros de pedras por trilha. 551 00:42:48,250 --> 00:42:50,124 Então a vadia o largou no Skype. 552 00:42:51,458 --> 00:42:53,915 Peña está realmente em uma maré de merda. 553 00:42:55,416 --> 00:42:58,665 950 metros até o topo da colina. 554 00:43:00,083 --> 00:43:01,582 Ela é super gostosa. 555 00:43:01,833 --> 00:43:04,332 Se ela não está com ele, Eu posso transar com ela. 556 00:43:04,500 --> 00:43:06,499 Droga, Angulo, você está doente. 557 00:43:12,708 --> 00:43:15,499 Senhor, eu não vi a raposa daqui a pouco. 558 00:44:02,625 --> 00:44:03,749 Lynx, aqui é Greyhound. 559 00:44:04,083 --> 00:44:05,499 Você vê a motocicleta? 560 00:44:09,083 --> 00:44:10,249 Negativo. 561 00:44:11,083 --> 00:44:11,915 Nenhum alvo à vista. 562 00:44:14,791 --> 00:44:17,915 Vamos, seus bastardos. Mostre-se. 563 00:44:21,041 --> 00:44:22,290 Greyhound, este é o Lynx. 564 00:44:22,791 --> 00:44:24,999 Já sei. Pronto para atirar. 565 00:44:27,583 --> 00:44:29,540 Veja todas as armas ou movimento hostil? 566 00:44:29,875 --> 00:44:30,707 Negativo. 567 00:44:31,166 --> 00:44:32,624 Sem armas à vista. 568 00:44:33,250 --> 00:44:34,415 Espere, Greyhound. 569 00:44:42,000 --> 00:44:43,082 Ele está indo embora. 570 00:44:48,875 --> 00:44:50,540 - Este é o tenente Conte. - Conte. 571 00:44:50,791 --> 00:44:53,332 4 SUVs e 3 motocicletas estão se aproximando da sua posição 572 00:44:53,500 --> 00:44:55,207 do pico 405. 573 00:44:55,416 --> 00:44:56,832 Vou mantê-lo informado. 574 00:44:57,083 --> 00:44:59,582 - Quantos? - 47, senhor. 575 00:45:00,625 --> 00:45:01,832 Você ouviu isso, Conte? 576 00:45:02,041 --> 00:45:03,290 47 insurgentes ao todo. 577 00:45:03,458 --> 00:45:06,790 Para raios X, 32570. 578 00:45:07,416 --> 00:45:10,374 Para Yankee, 69541. 579 00:45:10,625 --> 00:45:11,582 Copie isso. 580 00:45:11,750 --> 00:45:15,040 Greyhound aqui. Todos em alerta para um possível ataque. 581 00:45:17,333 --> 00:45:21,165 Não se mova ou fale ou mesmo respirar. 582 00:45:21,666 --> 00:45:22,665 Esta ouvindo? 583 00:45:39,833 --> 00:45:41,790 Droga! Ela vai quebrar nossas cabeças. 584 00:45:41,958 --> 00:45:42,999 E aí? 585 00:45:51,125 --> 00:45:51,707 Cabras. 586 00:45:51,875 --> 00:45:54,165 Um rebanho sem pastor para o norte. 587 00:46:00,041 --> 00:46:01,249 Merda. 588 00:46:02,166 --> 00:46:03,749 Greyhound, este é o Lynx. 589 00:46:04,000 --> 00:46:07,790 Rebanho sem pastor 362 metros ao norte de nossa posição. 590 00:46:07,958 --> 00:46:09,540 - Vamos vigiar. - Certo, Lynx. 591 00:46:14,375 --> 00:46:17,040 Diga a Sobrino para manter a cabeça baixa. 592 00:46:17,208 --> 00:46:19,332 Nem um único maldito tiro até eles mostram seus rostos. 593 00:46:19,500 --> 00:46:21,540 Não podemos dar nossa posição. 594 00:46:31,750 --> 00:46:32,749 Droga. 595 00:46:39,875 --> 00:46:41,707 Greyhound, este é o Lynx. Comunicando. 596 00:46:41,916 --> 00:46:44,374 Moto se aproximando sua posição do oeste. 597 00:46:44,791 --> 00:46:46,832 Entendido. Nós os ouvimos mas não podemos vê-los. 598 00:46:53,791 --> 00:46:54,707 Existem mais dois. 599 00:46:55,208 --> 00:46:57,665 Eles estão se aproximando em paralelo ao longo da trilha. 600 00:47:00,500 --> 00:47:01,540 Greyhound, Lynx aqui. 601 00:47:01,708 --> 00:47:04,707 Eles pararam a 370 metros de distância da sua posição. 602 00:47:16,041 --> 00:47:17,415 Que porra é essa? 603 00:47:17,708 --> 00:47:19,415 Eles estão levantando poeira. 604 00:47:20,500 --> 00:47:22,249 Para esconder o ataque. 605 00:47:23,875 --> 00:47:24,707 Aguilar! 606 00:47:24,875 --> 00:47:26,582 Pule aquelas rochas para tomar seu flanco. 607 00:47:26,750 --> 00:47:28,374 Sim senhor. Vazquez, comigo. 608 00:47:28,541 --> 00:47:29,582 Sim senhor! 609 00:47:41,458 --> 00:47:42,582 Vazquez! 610 00:47:42,833 --> 00:47:43,624 Proteja-se! 611 00:47:46,083 --> 00:47:47,874 Retorne ao fogo! Retorne ao fogo! 612 00:47:48,041 --> 00:47:48,499 Médico! 613 00:47:50,583 --> 00:47:51,499 Médico! 614 00:47:53,791 --> 00:47:55,040 Fogo supressivo no cume! 615 00:47:58,083 --> 00:47:59,665 Jaramillo, demônios desses desgraçados! 616 00:48:02,083 --> 00:48:03,165 Porra! 617 00:48:04,208 --> 00:48:06,249 Lince! Desligue essa luz! 618 00:48:24,500 --> 00:48:26,832 Este é o Lynx! Estamos fazendo fogo supressor! 619 00:48:27,000 --> 00:48:27,874 Estamos presos! 620 00:48:28,041 --> 00:48:29,332 Não é possível oferecer suporte! 621 00:48:29,500 --> 00:48:30,165 Merda! 622 00:48:31,791 --> 00:48:32,790 Luzes. 623 00:48:39,583 --> 00:48:40,707 Temos que ir atrás deles! 624 00:48:40,875 --> 00:48:42,707 Temos que pegá-los fora da luz! 625 00:48:43,041 --> 00:48:44,874 - Vazquez! - Eles estão usando como isca! 626 00:48:45,666 --> 00:48:47,249 Não chegue perto da luz! 627 00:48:47,750 --> 00:48:48,915 Elimine a ameaça primeiro! 628 00:48:49,458 --> 00:48:50,749 Aonde você está indo, Angulo? 629 00:48:51,666 --> 00:48:52,374 Eu os peguei! 630 00:48:52,541 --> 00:48:54,790 15 metros à direita do pico 804. 631 00:48:54,958 --> 00:48:56,124 - Do outro lado do vale! - Abaixe-se! 632 00:48:59,416 --> 00:49:00,207 Merda! 633 00:49:02,166 --> 00:49:04,290 Greyhound, Angulo está ferido! 634 00:49:04,458 --> 00:49:06,124 - Angulo está ferido! - Droga! 635 00:49:06,333 --> 00:49:07,915 Fogo, volte fogo! 636 00:49:08,083 --> 00:49:09,665 Concentre seu fogo! 637 00:49:12,375 --> 00:49:13,374 Cubra-o! 638 00:49:17,875 --> 00:49:20,457 Toque e eu estourarei sua cabeça, seu desgraçado! 639 00:49:20,625 --> 00:49:21,790 Foda-se! 640 00:49:25,208 --> 00:49:25,624 Ajude-me! 641 00:49:29,833 --> 00:49:31,540 Lynx, a merda das luzes! 642 00:49:38,000 --> 00:49:39,165 Agora, senhor! 643 00:49:45,583 --> 00:49:46,915 Proteja-se! 644 00:50:10,541 --> 00:50:11,749 Capitão, desça! 645 00:50:15,875 --> 00:50:16,915 Merda. 646 00:50:17,208 --> 00:50:18,124 Desgraçado. 647 00:50:30,000 --> 00:50:32,707 Greyhound, este é o Lynx. Atiradores inimigos se retirando. 648 00:50:33,041 --> 00:50:34,999 Eu tirei uma motocicleta mas o outro escapou. 649 00:50:35,166 --> 00:50:35,915 Estou bem. 650 00:50:36,250 --> 00:50:38,999 Eles atiraram na minha bunda! Droga. 651 00:50:39,166 --> 00:50:42,374 Um pouco mais perto e você teria para comer a namorada de Peña você mesmo! 652 00:50:44,583 --> 00:50:45,957 Rapidamente! 653 00:50:47,833 --> 00:50:50,999 Este é o Greyhound. Extrema precaução. Eu não quero mais feridos. 654 00:50:51,166 --> 00:50:53,790 - Aguilar, você está bem? - Sim, tenente. Como está Vazquez? 655 00:50:55,500 --> 00:50:57,749 Ferimento de bala com entrada na omoplata. 656 00:50:58,125 --> 00:51:00,499 Perfurou o pulmão. Temos que intubá-lo. Abda! 657 00:51:00,666 --> 00:51:02,582 O tanque de oxigênio está no MEDEVAC. 658 00:51:02,750 --> 00:51:04,540 Nós o levaremos lá. Sanchez, laringoscópio e tubo. 659 00:51:04,708 --> 00:51:06,249 - Imediatamente. - Vamos, pegue-o. 660 00:51:06,416 --> 00:51:08,249 Segure o perímetro! 661 00:51:09,291 --> 00:51:10,249 Lynx, aqui é Greyhound. 662 00:51:10,416 --> 00:51:11,832 Como está Angulo? 663 00:51:12,000 --> 00:51:13,707 Ele está bem. É apenas uma ferida superficial. 664 00:51:13,875 --> 00:51:16,332 Copie isso. Desça. Precisa de ajuda? 665 00:51:16,833 --> 00:51:17,832 Negativo. 666 00:51:18,041 --> 00:51:20,124 - Sobrino e eu podemos cuidar disso. - Droga. 667 00:51:20,416 --> 00:51:22,790 Minha primeira vez levando um tiro. É bom e quente. 668 00:51:22,958 --> 00:51:24,124 Como se eu me fizesse xixi. 669 00:51:24,375 --> 00:51:26,332 Abda, ajude o sargento primeiro. 670 00:51:26,500 --> 00:51:28,999 - Sim senhor. - Tenente! A maca. Socorro. 671 00:51:29,166 --> 00:51:30,040 Sim senhor! 672 00:51:30,208 --> 00:51:31,874 Gavilan, traga dois homens aqui! 673 00:51:32,708 --> 00:51:33,332 Em três. 674 00:51:33,791 --> 00:51:35,665 Um dois três. 675 00:51:35,833 --> 00:51:38,915 Cuide de Vazquez, senhor. Eu cuido disso. 676 00:51:39,500 --> 00:51:41,290 Aperte com força. 677 00:51:42,125 --> 00:51:43,124 Aqui está. 678 00:51:59,166 --> 00:52:00,999 Quem você pensa que é? 679 00:52:03,041 --> 00:52:03,790 Então... 680 00:52:04,041 --> 00:52:06,790 Os policiais que você treinou começou a atirar em você. 681 00:52:07,041 --> 00:52:08,082 Que pena. 682 00:52:08,708 --> 00:52:11,124 Mas eu não sou como eles, você entende? 683 00:52:14,958 --> 00:52:17,665 O Talibã matou minha família inteira 684 00:52:17,833 --> 00:52:20,249 por levar a mim e minhas irmãs para Barcelona. 685 00:52:20,625 --> 00:52:22,207 Eu tenho uma razão para estar aqui, 686 00:52:22,375 --> 00:52:23,707 mais que você. 687 00:52:24,916 --> 00:52:26,915 Eu não sou como eles! 688 00:52:48,333 --> 00:52:49,874 BALA MURGHAB COMBAT OUTPOST (COP) 689 00:52:50,041 --> 00:52:52,207 Zona de pouso à vista, permissão para pousar. 690 00:53:06,500 --> 00:53:09,207 - Tudo o que você precisar, senhor. - Capitão, se me permite ... 691 00:53:09,375 --> 00:53:10,415 Entre. 692 00:53:13,416 --> 00:53:15,540 Com licença, Major. Capitão Lazaro. 693 00:53:15,708 --> 00:53:17,832 - E aí? - Más notícias da área. 694 00:53:18,000 --> 00:53:19,457 - O que aconteceu? - Houve um ataque. 695 00:53:19,625 --> 00:53:22,999 Os insurgentes estão concentrados na retaguarda a esta altura. 696 00:53:23,166 --> 00:53:25,665 Nosso povo está aqui, preso neste buraco. 697 00:53:25,833 --> 00:53:26,915 Nesta área. 698 00:53:27,208 --> 00:53:28,499 Você disse que estamos aqui, certo? 699 00:53:28,958 --> 00:53:29,832 Sim senhor. 700 00:53:30,000 --> 00:53:31,207 Olhe bem. 701 00:53:31,500 --> 00:53:32,957 Isso é como uma tigela gigante cheio de poeira, 702 00:53:33,125 --> 00:53:35,332 é onde eles fazem isso, esse é o nosso principal problema. 703 00:53:35,500 --> 00:53:37,749 Mas podemos voar e posicionar nós mesmos em cima da carga 704 00:53:37,916 --> 00:53:39,207 antes que toda a poeira o cubra. 705 00:53:39,375 --> 00:53:40,874 Sim, mas como nos mantemos na posição? 706 00:53:41,041 --> 00:53:42,707 Se não podemos ver a carga, nós vamos à deriva. 707 00:53:43,041 --> 00:53:45,957 Podemos colocar dois veículos à distância como referência. 708 00:53:46,125 --> 00:53:47,582 Se nos concentrarmos neles, 709 00:53:47,750 --> 00:53:50,874 podemos dizer se estamos à deriva. Então é uma questão de habilidade. 710 00:53:51,416 --> 00:53:53,624 Habilidade? Então outra pessoa deve fazer isso. 711 00:53:54,416 --> 00:53:56,207 Não, sério. É uma boa ideia. 712 00:53:56,375 --> 00:53:58,207 Entre nós dois nós podemos retirá-lo. 713 00:53:58,375 --> 00:53:59,540 O que você acha, Castro? 714 00:53:59,708 --> 00:54:01,790 - Em teoria, sim, podemos. - Nacho? 715 00:54:02,166 --> 00:54:03,540 Eu acho que sim, senhor. 716 00:54:04,291 --> 00:54:05,124 Boa. 717 00:54:05,541 --> 00:54:07,457 - Prepare os artilheiros. - Eu cuido disso. 718 00:54:07,791 --> 00:54:09,290 Vamos comer e beber no Chinook. 719 00:54:09,916 --> 00:54:11,374 - Ir trabalhar. - Sim senhor. 720 00:54:11,583 --> 00:54:15,499 Lazaro, eu preciso de muita munição para os veículos. Comida, água ... 721 00:54:15,750 --> 00:54:17,874 - Tanto quanto você pode me dar. - Tudo o que você precisar, senhor. 722 00:54:24,458 --> 00:54:26,457 Aqui, para os artilheiros. 723 00:54:27,083 --> 00:54:29,582 Conte, vou atualizá-lo sobre a nova situação. 724 00:54:29,750 --> 00:54:32,749 Atividade na área pegou. Nós identificamos 725 00:54:32,916 --> 00:54:36,999 duas pick-ups, três SUVs e um grande número de motocicletas. 726 00:54:37,166 --> 00:54:37,707 Nós pensamos 727 00:54:37,875 --> 00:54:40,457 eles estão preparando um ataque ao amanhecer. Vou mantê-lo informado 728 00:54:40,625 --> 00:54:41,665 em seus movimentos. 729 00:54:41,875 --> 00:54:43,332 Me dê uma contagem de quantos entram. 730 00:54:43,500 --> 00:54:45,707 A fronteira tem 350 quilômetros do POI. 731 00:54:46,041 --> 00:54:49,540 Há quanto tempo os tigres saiu? Antes que acabem 732 00:54:49,708 --> 00:54:51,915 de combustível, puxe-os de volta e os envie. 733 00:54:52,125 --> 00:54:54,665 Dois grupos de 6 homens no topo da trilha. 734 00:54:54,833 --> 00:54:55,915 Capitão, eles continuam vindo. 735 00:54:56,250 --> 00:54:59,082 Você tem cerca de 200 insurgentes na área. 736 00:54:59,458 --> 00:55:02,874 Outro caminhão em trânsito 4 quilômetros da posição inimiga. 737 00:55:03,041 --> 00:55:04,582 Haverá mais ao amanhecer. 738 00:55:06,875 --> 00:55:08,499 Conte, este é o Coronel Bermudez. 739 00:55:09,000 --> 00:55:10,874 Se a posição se tornar indefensável, 740 00:55:11,041 --> 00:55:13,957 você está autorizado a explodir o MEDEVAC e evacuar nos veículos. 741 00:55:14,125 --> 00:55:15,874 Sim senhor. 742 00:55:30,708 --> 00:55:31,874 Capitão. 743 00:55:39,250 --> 00:55:41,040 Capitão, você tem um segundo? 744 00:55:41,458 --> 00:55:42,124 Sim. 745 00:55:53,083 --> 00:55:54,624 Como está Vazquez? 746 00:55:55,708 --> 00:55:57,082 Estábulo. 747 00:55:57,708 --> 00:56:00,707 Eu gostaria de poder dizer fora do perigo, mas ainda é muito cedo. 748 00:56:00,916 --> 00:56:03,457 Os feridos podem ser movidos nos veículos? 749 00:56:04,666 --> 00:56:05,915 - Sim. - Faça. 750 00:56:06,083 --> 00:56:08,249 E a equipe MEDEVAC também. 751 00:56:11,750 --> 00:56:13,415 Não se preocupe não vamos qualquer lugar. 752 00:56:15,041 --> 00:56:18,249 Nós controlamos este local. Não o que está lá fora ... 753 00:56:19,416 --> 00:56:21,582 Dentro dos veículos você estará seguro de tiros. 754 00:56:22,166 --> 00:56:23,915 Da próxima vez, comece lá. 755 00:56:24,916 --> 00:56:25,957 Próxima vez. 756 00:56:26,750 --> 00:56:27,999 Capitão. 757 00:56:31,916 --> 00:56:33,457 - Aguilar. - Tenente. 758 00:56:33,750 --> 00:56:36,249 Lembre-se do que você disse sobre os veículos contra a encosta? 759 00:56:36,458 --> 00:56:37,124 Sim. 760 00:56:37,875 --> 00:56:38,874 Faça. 761 00:56:39,750 --> 00:56:40,832 Sim senhor. 762 00:56:42,250 --> 00:56:44,999 Os americanos não podem nos enviar quaisquer apaches. E quanto aos Tigres? 763 00:56:45,166 --> 00:56:46,207 Quase vazio. 764 00:56:46,375 --> 00:56:48,665 Se os enviarmos para o COP para combustível e munição, 765 00:56:48,875 --> 00:56:50,290 quanto tempo isso colocá-los de volta? 766 00:56:50,500 --> 00:56:52,249 40, 45 minutos. 767 00:56:52,416 --> 00:56:53,582 Isso é muito longo. 768 00:56:53,875 --> 00:56:57,207 Os insurgentes não sabem que estamos quase sem munição. 769 00:56:58,875 --> 00:57:00,749 Envie dois tigres para o POI. 770 00:57:01,416 --> 00:57:04,582 Se tivermos sorte, os insurgentes vai cair no blefe e fugir. 771 00:57:04,833 --> 00:57:06,957 E mande o outro Tiger para reabastecer. 772 00:57:07,791 --> 00:57:10,832 Vamos dar uma chance a Ledesma para entrar e pegá-los. 773 00:57:14,291 --> 00:57:15,832 Abaixe-o com cuidado. 774 00:57:19,291 --> 00:57:21,499 Vamos, Norris. Vá para cima. 775 00:57:32,250 --> 00:57:33,415 Luis, Luis. 776 00:57:34,708 --> 00:57:35,999 Pegue, pegue! 777 00:57:40,708 --> 00:57:41,749 Luisito. 778 00:57:42,458 --> 00:57:44,624 É ótimo ouvir sua voz, senhor. 779 00:57:44,791 --> 00:57:46,457 Isabel, o que você fez para meu amigo? 780 00:57:50,958 --> 00:57:55,249 Removemos cerca de 650 quilos antes do ataque. 781 00:57:55,708 --> 00:57:57,665 Acho que não podemos decolar muito mais. 782 00:57:57,833 --> 00:57:58,540 Bala na bunda! 783 00:57:59,250 --> 00:58:00,457 E aí? Sim. 784 00:58:02,625 --> 00:58:03,624 Ele pode deitar de bruços? 785 00:58:04,166 --> 00:58:05,249 Sim. 786 00:58:05,583 --> 00:58:06,874 Sim, posso te ouvir, Ramon. 787 00:58:07,041 --> 00:58:08,124 Continue. 788 00:58:08,500 --> 00:58:09,665 Vou contar a Vilches. 789 00:58:10,166 --> 00:58:10,915 Sim. 790 00:58:11,291 --> 00:58:12,665 Claro, claro. 791 00:58:13,333 --> 00:58:15,665 Meu feitiço anti-bala deve ser quebrado, capitão. 792 00:58:15,833 --> 00:58:17,707 Não se preocupe este aqui não vai te matar. 793 00:58:17,875 --> 00:58:18,499 LUIS @ Ok. 794 00:58:18,666 --> 00:58:20,540 Não posso deixar vocês sozinhos por um segundo. 795 00:58:20,708 --> 00:58:23,457 Observe e aprenda, Peña. Ela tirou 4 tucus sozinha. 796 00:58:23,666 --> 00:58:24,874 Quer se juntar à Legião? 797 00:58:26,041 --> 00:58:27,082 Negativo. 798 00:58:29,375 --> 00:58:30,790 Aguente firme, você está bem. 799 00:58:30,958 --> 00:58:33,249 - Leve-o para o RG. - Sim senhor. 800 00:58:33,416 --> 00:58:34,374 Tudo pronto. 801 00:58:34,750 --> 00:58:35,749 Peña, ajude-nos. 802 00:58:36,125 --> 00:58:38,582 Vai fazer. Tchau, Ramon. 803 00:58:38,750 --> 00:58:39,832 ... e três. 804 00:58:40,583 --> 00:58:41,874 - É um. - E aí? 805 00:58:42,041 --> 00:58:44,582 Diga a Vilches para encontrar uma zona de pouso para Alpha 2 806 00:58:44,750 --> 00:58:47,540 e Conte que precisamos dois de seus veículos como referência. 807 00:58:48,208 --> 00:58:48,999 Algo mais? 808 00:58:51,291 --> 00:58:52,624 Ana pediu o divórcio. 809 00:58:53,541 --> 00:58:54,415 O que? 810 00:58:54,875 --> 00:58:56,249 Ela quer uma vida normal. 811 00:58:56,416 --> 00:58:58,624 Só o que não posso dar a ela. 812 00:58:59,625 --> 00:59:00,707 Jesus... 813 00:59:02,416 --> 00:59:03,540 Eu vou... 814 00:59:03,791 --> 00:59:04,457 Eu vou fazer isso. 815 00:59:06,583 --> 00:59:07,540 É um. 816 00:59:35,416 --> 00:59:36,999 Tenente. 817 00:59:37,791 --> 00:59:40,207 - Quer um pouco de água? - Sim, obrigado, Sanchez. 818 00:59:45,291 --> 00:59:46,957 Como estamos com munição? 819 00:59:48,166 --> 00:59:49,332 Seco. 820 00:59:50,875 --> 00:59:52,915 No máximo, para repelir um ataque. 821 00:59:54,416 --> 00:59:56,665 Essa é a medalha do seu pai, não é? 822 01:00:02,833 --> 01:00:05,665 Tem algo que eu nunca entendi sobre o geral. 823 01:00:06,041 --> 01:00:09,290 Como ele poderia gostar aquela cerveja com porcaria de limão? 824 01:00:09,500 --> 01:00:10,999 Ele bebeu por litro. 825 01:00:11,166 --> 01:00:12,582 Meu pai não bebia. 826 01:00:15,791 --> 01:00:17,332 Ele fez conosco. 827 01:00:19,625 --> 01:00:21,749 Seu pai foi um grande líder. 828 01:00:24,833 --> 01:00:26,957 O melhor homem com quem servi. 829 01:00:28,875 --> 01:00:31,082 Ele teve a coragem de dar ordens, 830 01:00:31,541 --> 01:00:32,624 lutar, 831 01:00:33,666 --> 01:00:36,040 para beber quando ele precisava. 832 01:00:36,958 --> 01:00:39,999 E chorar, se necessário. 833 01:00:45,041 --> 01:00:47,040 Por que você está me contando isso? 834 01:00:48,083 --> 01:00:52,624 Com todo o respeito, porque você está dirigindo Estou louco com a maldita medalha, senhor. 835 01:01:28,083 --> 01:01:30,374 Este é o último recurso. 836 01:01:30,541 --> 01:01:33,540 Faça seu trabalho e saia a luta aos legionários. 837 01:01:35,375 --> 01:01:36,707 Raquel. 838 01:01:37,416 --> 01:01:38,999 Tudo vai ficar bem. 839 01:01:39,833 --> 01:01:41,040 Não se preocupe. 840 01:01:45,791 --> 01:01:48,082 O hospital está recebendo um ótimo médico. 841 01:01:50,333 --> 01:01:54,457 Se os tigres não vierem logo, eles não vão receber muito. 842 01:02:06,666 --> 01:02:08,665 Você é o melhor soldado Que eu já vi. 843 01:02:12,833 --> 01:02:14,707 Você é uma mulher extraordinária. 844 01:02:29,125 --> 01:02:30,624 Por favor cuide-se. 845 01:03:40,916 --> 01:03:42,290 Tenente. 846 01:03:42,458 --> 01:03:45,082 Acho que todos nós poderíamos usar uma citação de nosso credo agora. 847 01:03:49,416 --> 01:03:51,082 Cavaleiros legionários, 848 01:03:53,166 --> 01:03:54,790 do nosso credo, 849 01:03:55,458 --> 01:03:57,707 recite comigo "O Espírito da Morte." 850 01:04:00,541 --> 01:04:01,332 Alto. 851 01:04:01,958 --> 01:04:04,082 "Morrer em combate é a maior honra." 852 01:04:04,291 --> 01:04:06,749 "Morrer em combate é a maior honra." 853 01:04:06,916 --> 01:04:08,540 "Você só morre uma vez." 854 01:04:08,833 --> 01:04:10,457 "Você só morre uma vez." 855 01:04:11,458 --> 01:04:13,207 "A morte vem sem dor." 856 01:04:13,375 --> 01:04:14,832 "A morte vem sem dor." 857 01:04:16,083 --> 01:04:18,290 "E morrer não é tão horrível como parece." 858 01:04:18,875 --> 01:04:20,707 "E morrer não é tão horrível como parece." 859 01:04:23,416 --> 01:04:25,040 "O mais horrível é ... 860 01:04:26,500 --> 01:04:27,749 viver como um covarde. " 861 01:04:27,916 --> 01:04:29,957 "... para viver como um covarde." 862 01:04:51,625 --> 01:04:52,499 Proteja-se! 863 01:04:54,041 --> 01:04:55,374 No cume! 864 01:05:10,708 --> 01:05:12,707 Salve sua munição! 865 01:05:13,000 --> 01:05:14,124 Apenas tire boas fotos! 866 01:05:16,875 --> 01:05:18,124 Espalhar! 867 01:05:18,333 --> 01:05:20,790 Apenas artilheiro e motorista nos veículos! 868 01:05:22,416 --> 01:05:24,040 Acerte os morteiros! 869 01:05:30,750 --> 01:05:33,540 Todos, segurem o perímetro. Repito, 870 01:05:33,750 --> 01:05:34,832 segure o perímetro. 871 01:05:37,041 --> 01:05:38,665 Mantenha-os afastados! 872 01:05:41,208 --> 01:05:42,249 Ramirez! 873 01:05:42,750 --> 01:05:43,457 Médico! 874 01:05:43,875 --> 01:05:44,999 Cuidado! 875 01:05:45,625 --> 01:05:46,582 Agora! 876 01:05:48,750 --> 01:05:50,207 Último clipe! 877 01:05:53,333 --> 01:05:54,290 Estou fora! 878 01:05:56,416 --> 01:05:57,415 Deus! 879 01:06:03,708 --> 01:06:05,249 Último clipe! 880 01:06:06,166 --> 01:06:07,249 Vermelho! 881 01:06:11,000 --> 01:06:11,790 Merda! 882 01:06:12,125 --> 01:06:13,207 Droga! 883 01:06:23,958 --> 01:06:26,124 Capitão, você sabe que eles estão correndo vazio, certo? 884 01:06:26,625 --> 01:06:28,665 Droga. Sempre a vida da festa, tenente. 885 01:06:42,416 --> 01:06:43,832 Este é o Ogre 1. Inimigo localizado. 886 01:06:44,000 --> 01:06:45,082 Identificação positiva. 887 01:06:54,166 --> 01:06:56,374 Estou fora. Ogre 2, assuma. 888 01:07:10,041 --> 01:07:12,124 Este é o Ogre 2. Também estou fora. 889 01:07:51,791 --> 01:07:53,749 Alfa 1, abrimos uma janela. 890 01:08:13,041 --> 01:08:14,332 Dois, você entende o ponto? 891 01:08:14,500 --> 01:08:16,874 Alfa 2 aqui, vemos perfeitamente. 892 01:08:17,375 --> 01:08:19,540 Vá em frente, Alfa 2. Você pode pousar. 893 01:08:32,916 --> 01:08:33,749 Olha essa bagunça. 894 01:08:33,958 --> 01:08:35,749 É pior do que eu pensava. 895 01:08:36,500 --> 01:08:37,790 Alfa 2 no solo. 896 01:08:37,958 --> 01:08:39,749 Manter o poder caso o terreno ceda. 897 01:08:40,000 --> 01:08:41,957 Ok, tenha a tripulação de carga sai fora. 898 01:08:47,666 --> 01:08:49,332 Parece o papai noel acabou de chegar aqui. 899 01:08:49,500 --> 01:08:50,832 Vamos ver o que ele trouxe! 900 01:08:54,500 --> 01:08:57,499 - Quem é o responsável? - Eu sou. Tenente Conte. 901 01:08:57,666 --> 01:09:00,790 Primeiro Sargento Rodriguez. Eu tenho munição de rifle e metralhadora. 902 01:09:00,958 --> 01:09:04,582 Parte disso está aqui e parte onde o helicóptero pousou. 903 01:09:04,875 --> 01:09:05,915 Capitão Torres? 904 01:09:06,250 --> 01:09:07,290 Lá. 905 01:09:08,833 --> 01:09:10,082 Gavilan! 906 01:09:10,250 --> 01:09:11,749 Pegue alguém e vá buscar a munição! 907 01:09:11,916 --> 01:09:13,207 Jaramillo, ajude ele! 908 01:09:18,291 --> 01:09:21,374 Maño, Hook, aqui é Greyhound. Estacione veículos para referência. 909 01:09:38,875 --> 01:09:40,915 - Como está, capitão? - Tudo seguro. 910 01:09:41,083 --> 01:09:43,915 Perfeito. Essa poeira está fodida, hein? 911 01:09:44,083 --> 01:09:44,999 Eu sei eu sei. 912 01:09:45,166 --> 01:09:46,582 Terra para Alfa 1! 913 01:09:46,750 --> 01:09:47,624 Este é o Alpha 1. 914 01:09:47,916 --> 01:09:49,332 Estamos preparando a carga. 915 01:09:49,625 --> 01:09:51,415 Eu vou te colocar para o capitão Torres. 916 01:09:51,583 --> 01:09:53,290 Ramon, vá em frente! 917 01:09:53,458 --> 01:09:57,290 Obrigado, Luis. Ei bom trabalho com os veículos de referência. 918 01:09:57,625 --> 01:09:59,082 Obrigado. Aqui está Rodriguez. 919 01:09:59,583 --> 01:10:00,499 Obrigado, capitão. 920 01:10:02,916 --> 01:10:04,499 Fixado em Alfa 1. 921 01:10:05,250 --> 01:10:06,665 A carga está pronta. 922 01:10:22,000 --> 01:10:23,124 Castro, o que você acha? 923 01:10:24,166 --> 01:10:25,915 Fodido, senhor. 924 01:10:26,083 --> 01:10:27,332 Muito fodido. 925 01:10:28,375 --> 01:10:29,124 Vamos tentar. 926 01:10:32,958 --> 01:10:34,040 Carga à vista. 927 01:10:34,583 --> 01:10:36,040 Carga embaixo de nós. 928 01:10:36,458 --> 01:10:37,290 Fora de vista. 929 01:10:37,708 --> 01:10:38,832 Carga à vista aqui. 930 01:10:39,000 --> 01:10:40,457 Torques 100% unidos. 931 01:10:40,625 --> 01:10:41,874 Preparando o gancho. 932 01:10:42,333 --> 01:10:43,749 Instrumentos verdes. 933 01:10:43,916 --> 01:10:45,040 Liberando cabos. 934 01:10:49,750 --> 01:10:52,124 Cabos caíram 100 metros sobre vertical. 935 01:10:58,833 --> 01:11:00,040 Comece a descida. 936 01:11:00,416 --> 01:11:01,749 80 metros ... 937 01:11:09,291 --> 01:11:10,624 70 metros ... 938 01:11:21,458 --> 01:11:23,040 Poeira do caralho! 939 01:11:23,416 --> 01:11:25,165 Não consigo ver nada, senhor. 940 01:11:25,375 --> 01:11:27,374 Eu posso, estamos bem. Continuando a descida. 941 01:11:29,916 --> 01:11:31,249 40 metros ... 942 01:11:40,291 --> 01:11:41,749 Filho da puta! 943 01:11:49,583 --> 01:11:51,124 Ainda a 40 metros. 944 01:12:03,666 --> 01:12:05,707 Ainda não consigo ver nada. Você vê as referências? 945 01:12:06,583 --> 01:12:08,415 Você pode ver o chão, senhor? 946 01:12:10,416 --> 01:12:11,707 Maior? 947 01:12:13,541 --> 01:12:15,999 Major, devemos abortar? 948 01:12:19,000 --> 01:12:20,165 Abortar. 949 01:12:29,625 --> 01:12:31,415 Isabel, Isabel! 950 01:12:31,583 --> 01:12:33,124 O que aconteceu, senhor? 951 01:12:33,291 --> 01:12:34,374 Quem é o conde? 952 01:12:39,875 --> 01:12:41,374 Desculpe, Luis. O que aconteceu com você? 953 01:12:41,541 --> 01:12:43,207 - Não é nada. - Quem é o conde? 954 01:12:43,375 --> 01:12:44,999 Ao seu serviço, Major. 955 01:12:45,291 --> 01:12:46,582 Temos que explodir o MEDEVAC. 956 01:12:47,333 --> 01:12:48,207 O que? 957 01:12:48,375 --> 01:12:49,999 Luis, não consigo ver nada. 958 01:12:50,208 --> 01:12:52,082 Não consigo ver as referências através da poeira. 959 01:12:52,375 --> 01:12:54,374 - O que quer dizer com explodir? - Sim, droga. 960 01:12:55,000 --> 01:12:56,915 Você tem que atender, senhor. 961 01:12:57,708 --> 01:12:58,832 Com todo o respeito, 962 01:12:59,875 --> 01:13:03,207 você não pode imaginar o que temos sido por aquele helicóptero. 963 01:13:04,875 --> 01:13:06,290 Tem que haver alguma coisa você pode fazer. 964 01:13:11,583 --> 01:13:13,374 Este é o Ogre 1. Estamos sem combustível. 965 01:13:13,541 --> 01:13:15,040 Nós temos que ir. Boa sorte. 966 01:13:40,916 --> 01:13:41,874 OK. 967 01:13:42,958 --> 01:13:44,040 Acho que entendi. 968 01:13:44,958 --> 01:13:45,749 Vamos ver. 969 01:13:45,916 --> 01:13:48,707 Temos dois cabos de 25 metros, direito? 970 01:13:49,208 --> 01:13:50,707 Juntamos os dois cabos. 971 01:13:51,333 --> 01:13:53,749 25 metros e 25 metros. 972 01:13:53,916 --> 01:13:55,957 Do gancho principal do Chinook. 973 01:13:57,041 --> 01:13:58,040 São 50 metros. 974 01:13:58,208 --> 01:13:59,874 Não importa quanta poeira é chutado, 975 01:14:00,250 --> 01:14:03,040 Duvido que alcance o Chinook. Poderei ver as referências. 976 01:14:03,208 --> 01:14:06,249 Sim, mas com apenas um cabo, vai balançar como um louco. 977 01:14:06,416 --> 01:14:09,374 E se o cabo quebrar, ele vai girar e bater no rotor. 978 01:14:10,500 --> 01:14:11,707 Luis, o que você acha? 979 01:14:11,875 --> 01:14:12,915 É o seu helicóptero. 980 01:14:17,833 --> 01:14:18,832 Julia. 981 01:14:19,791 --> 01:14:20,999 Julia, droga! 982 01:14:21,458 --> 01:14:23,082 - OK. - Vamos tentar? 983 01:14:25,625 --> 01:14:26,290 Vamos lá. 984 01:14:29,458 --> 01:14:30,374 Vamos lá! 985 01:14:31,500 --> 01:14:33,415 Vamos, senhores, vamos embora! 986 01:14:39,833 --> 01:14:40,624 Luis. 987 01:14:40,791 --> 01:14:43,249 Vou sair no final com o rodriguez e sua tripulação. 988 01:14:43,416 --> 01:14:45,749 Sanchez, fique com Abda e os feridos. 989 01:14:45,958 --> 01:14:47,332 Sim capitão! 990 01:14:53,916 --> 01:14:55,249 - Meu. - Sua. 991 01:15:14,750 --> 01:15:16,249 Terra, boa sorte. 992 01:15:16,791 --> 01:15:18,082 Vamos pegar. 993 01:15:27,666 --> 01:15:29,332 Carga na vertical. 994 01:15:31,458 --> 01:15:33,540 Não vá muito para a direita, senhor. 995 01:15:36,541 --> 01:15:37,957 Comece a descida. 996 01:15:38,125 --> 01:15:39,499 80 metros ... 997 01:15:52,208 --> 01:15:53,415 70 metros ... 998 01:15:53,625 --> 01:15:56,082 Não consigo ver nada, senhor. Como antes. 999 01:15:56,250 --> 01:15:58,999 Eu posso, vejo os pontos de referência. Continuando a descida. 1000 01:15:59,958 --> 01:16:01,165 60 metros. 1001 01:16:01,416 --> 01:16:03,165 Não recue, continue descendo. 1002 01:16:04,416 --> 01:16:05,457 50 metros. 1003 01:16:05,750 --> 01:16:06,790 Pare. 1004 01:16:23,875 --> 01:16:25,124 Liberando cabo. 1005 01:16:25,291 --> 01:16:27,249 Torques 100% unidos. 1006 01:16:27,416 --> 01:16:28,540 Preparando o gancho. 1007 01:16:29,083 --> 01:16:30,124 Tudo verde. 1008 01:16:30,291 --> 01:16:30,957 Liberando cabo. 1009 01:16:35,541 --> 01:16:36,540 Cabo liberado. 1010 01:16:44,000 --> 01:16:45,332 Major, isso é o controle. 1011 01:16:45,875 --> 01:16:47,290 Os insurgentes estão de volta. 1012 01:16:47,458 --> 01:16:49,582 Eles estão se reagrupando. Prepare para 1013 01:16:49,750 --> 01:16:51,082 - um ataque. - Rápido, aterramento. 1014 01:16:55,375 --> 01:16:56,832 - RPG à direita! - Filho da puta! 1015 01:16:58,791 --> 01:17:00,290 O cabo está balançando! 1016 01:17:02,750 --> 01:17:04,082 Carranza! 1017 01:17:06,708 --> 01:17:07,540 Merda! 1018 01:17:14,958 --> 01:17:16,457 Vem cá Neném! 1019 01:17:27,291 --> 01:17:28,499 Fixado em Alfa 1. 1020 01:17:28,666 --> 01:17:30,249 A carga está presa! 1021 01:17:30,625 --> 01:17:31,457 Comece a subida. 1022 01:17:35,250 --> 01:17:36,874 Cabo tenso, continue subindo. 1023 01:17:39,125 --> 01:17:41,415 Senhor, vertical demais! 1024 01:17:41,583 --> 01:17:43,040 Seis pés mais alto! 1025 01:17:45,916 --> 01:17:47,415 Cuidado, não vá para a esquerda. 1026 01:17:47,583 --> 01:17:48,832 Continue subindo. 1027 01:17:54,000 --> 01:17:55,624 A carga está vertical! 1028 01:17:55,791 --> 01:17:57,040 Continue subindo! 1029 01:18:03,541 --> 01:18:04,665 Médico! 1030 01:18:04,875 --> 01:18:06,040 Médico! 1031 01:18:18,708 --> 01:18:20,124 70 metros. 1032 01:18:20,291 --> 01:18:21,374 Livre para voar. 1033 01:18:31,458 --> 01:18:32,415 Terra, reúna sua equipe. 1034 01:18:32,583 --> 01:18:34,082 Estamos indo atrás de você. 1035 01:18:34,750 --> 01:18:35,207 Alpha 2, 1036 01:18:35,375 --> 01:18:37,749 - desça para pegá-los. - Copie, iniciando manobra. 1037 01:18:37,916 --> 01:18:39,957 Artilheiros, protejam Alfa 2. 1038 01:19:00,375 --> 01:19:03,332 Pare de brincar e suba a bordo! 1039 01:19:10,625 --> 01:19:12,082 Jaramillo, no vale! 1040 01:19:16,791 --> 01:19:19,832 Capitão, precisamos obter o inferno fora daqui. 1041 01:19:20,166 --> 01:19:21,874 Se nos perdermos, 1042 01:19:22,041 --> 01:19:24,540 procure o calor dos motores. 1043 01:19:24,833 --> 01:19:25,957 Dê-me o ok. 1044 01:19:27,750 --> 01:19:29,499 Seguimos em três. 1045 01:19:29,750 --> 01:19:30,499 Três! 1046 01:19:39,416 --> 01:19:40,332 Porra! 1047 01:19:42,750 --> 01:19:44,040 A carga está balançando. 1048 01:19:56,416 --> 01:19:58,624 Carranza! RPG! 1049 01:20:06,333 --> 01:20:07,124 Vermelho! 1050 01:20:08,083 --> 01:20:09,040 Verde! 1051 01:20:13,333 --> 01:20:15,207 Está girando, senhor! 1052 01:20:27,750 --> 01:20:28,790 Jesus! 1053 01:20:29,375 --> 01:20:32,082 Estou aqui! Aguente! 1054 01:20:50,041 --> 01:20:51,790 Alpha 2 às 9 horas. 1055 01:20:51,958 --> 01:20:52,749 Eu sei, estou nisso! 1056 01:21:17,041 --> 01:21:17,999 Droga... 1057 01:21:44,833 --> 01:21:45,332 Merda. 1058 01:22:18,500 --> 01:22:20,249 Meu! Meu! 1059 01:22:31,666 --> 01:22:33,207 A carga está se estabilizando. 1060 01:22:46,083 --> 01:22:46,832 Eu consegui! 1061 01:22:47,625 --> 01:22:48,999 Tenente, me ajude! 1062 01:22:49,291 --> 01:22:51,499 Temos que pegá-lo para o Chinook. 1063 01:23:07,041 --> 01:23:08,665 Sanchez, você pega. 1064 01:23:29,916 --> 01:23:31,374 Alfa 1, tudo pronto. 1065 01:23:31,541 --> 01:23:33,165 Todo o pessoal a bordo. 1066 01:23:33,333 --> 01:23:34,707 Alfa 2, dê-nos cobertura. 1067 01:23:34,875 --> 01:23:35,790 Estamos subindo. 1068 01:23:41,083 --> 01:23:42,665 Vamos, senhores! 1069 01:24:05,458 --> 01:24:07,332 - É um carro-bomba! - Jaramillo, não bata! 1070 01:24:07,500 --> 01:24:09,249 Aguilar, bate na pick-up! 1071 01:24:33,583 --> 01:24:35,832 Droga! Eles estão presos. 1072 01:24:38,166 --> 01:24:39,499 Eles estão presos. Luis! 1073 01:24:39,708 --> 01:24:40,707 Eles estão presos! 1074 01:24:40,875 --> 01:24:41,624 Sargento. 1075 01:24:46,041 --> 01:24:47,040 Ledesma, está ouvindo? 1076 01:24:47,208 --> 01:24:49,749 Ouça, os legionários estão presos. 1077 01:24:50,041 --> 01:24:50,582 Nós temos que voltar para eles. 1078 01:24:51,416 --> 01:24:52,332 Merda. 1079 01:24:52,583 --> 01:24:53,790 O que nós fazemos? 1080 01:24:56,958 --> 01:24:58,082 Temos que descartar o MEDEVAC. 1081 01:24:58,333 --> 01:25:00,499 Eles estão carregando os feridos, tem que ser nós. 1082 01:25:00,666 --> 01:25:02,165 Tem certeza, senhor? 1083 01:25:02,333 --> 01:25:03,249 Completamente. 1084 01:25:03,791 --> 01:25:04,832 Prepare os ganchos. 1085 01:25:06,500 --> 01:25:07,499 Preparando ganchos. 1086 01:25:11,583 --> 01:25:12,915 Hook preparado. 1087 01:25:15,041 --> 01:25:16,040 Pronto para cortar. 1088 01:25:17,583 --> 01:25:18,915 Para para para! 1089 01:25:22,125 --> 01:25:24,165 Ogre 3 para Alpha1, você copia? 1090 01:25:26,666 --> 01:25:28,207 Deus abençoe seus olhos, major. 1091 01:25:29,833 --> 01:25:31,165 Copie isso, over. 1092 01:25:31,333 --> 01:25:34,082 Você quase perdeu a festa, Ogre 3. Você trouxe presentes? 1093 01:25:34,250 --> 01:25:37,582 Afirmativo. Reabastecido e recarregado. Você pode marcar o alvo? 1094 01:25:37,750 --> 01:25:40,540 Alvo marcado a laser do Romeo Golf. Identificação positiva. 1095 01:25:40,708 --> 01:25:42,457 Pronto para atirar. 1096 01:25:59,083 --> 01:26:00,957 Venha, vá, vá, vá. 1097 01:26:06,875 --> 01:26:08,457 Vamos, vamos mexer nossas bundas! 1098 01:26:20,458 --> 01:26:21,582 Bom trabalho a todos. 1099 01:26:22,083 --> 01:26:23,332 Bravo! 1100 01:26:27,041 --> 01:26:28,082 Jose! 1101 01:26:28,416 --> 01:26:29,749 Sim senhor! 1102 01:26:30,250 --> 01:26:33,124 Quando chegamos à base, as cervejas são por minha conta! 1103 01:26:36,458 --> 01:26:38,707 Você é um torcedor do Real Madrid? como seu pai? 1104 01:26:39,625 --> 01:26:40,957 Para a morte! 1105 01:26:41,541 --> 01:26:43,624 Então você pode esquecer, Tenente! 1106 01:27:00,000 --> 01:27:01,332 Deixe-me ver... 1107 01:27:02,458 --> 01:27:03,790 Tudo bem, Abda. 1108 01:27:23,791 --> 01:27:25,207 Eu vou te dizer uma coisa. 1109 01:27:25,750 --> 01:27:28,499 Vocês são um bando de lunáticos do caralho. Eu nunca vou andar com você novamente. 1110 01:28:10,458 --> 01:28:12,832 DEDICADO AOS MEMBROS DAS FORÇAS ARMADAS 1111 01:28:13,000 --> 01:28:15,249 MORTO EM MISSÕES INTERNACIONAIS. 1112 01:28:15,416 --> 01:28:18,790 ENTRE 2002 E 2005, 100 SOLDADOS ESPANHÓIS MORREU NO AFEGANISTÃO. 1113 01:28:21,000 --> 01:28:26,582 OBRIGADO PARA O EXÉRCITO ESPANHOL, 1114 01:28:28,541 --> 01:28:30,332 AS FORÇAS AÉREAS DO EXÉRCITO (FAMET) 1115 01:28:30,500 --> 01:28:32,790 E BRIGADA "REY ALFONSO XIII" DA LEGIÃO ESPANHOLA 1115 01:28:33,305 --> 01:28:39,479 - = www.OpenSubtitles.org = - 79793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.