All language subtitles for Friendly.Persuasion.1956.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,146 --> 00:00:21,109 ♪ Thee I love ♪ 4 00:00:21,282 --> 00:00:23,849 ♪ More than the meadow ♪ 5 00:00:23,936 --> 00:00:27,418 ♪ So green and still ♪ 6 00:00:27,505 --> 00:00:30,465 ♪ More than the mulberries ♪ 7 00:00:30,552 --> 00:00:33,816 ♪ On the hill ♪ 8 00:00:33,903 --> 00:00:35,774 ♪ More than the buds ♪ 9 00:00:35,861 --> 00:00:39,822 ♪ On the May apple tree ♪ 10 00:00:39,909 --> 00:00:44,566 ♪ I love thee ♪ 11 00:00:47,960 --> 00:00:50,746 ♪ Arms have I ♪ 12 00:00:50,833 --> 00:00:53,314 ♪ Strong as the oak ♪ 13 00:00:53,401 --> 00:00:58,623 ♪ For this occasion ♪ 14 00:00:58,710 --> 00:01:01,191 ♪ Lips have I ♪ 15 00:01:01,278 --> 00:01:03,889 ♪ To kiss thee too ♪ 16 00:01:03,976 --> 00:01:09,025 ♪ And friendly persuasion ♪ 17 00:01:09,112 --> 00:01:13,116 ♪ Thee is mine ♪ 18 00:01:13,203 --> 00:01:15,379 ♪ Though I don't know ♪ 19 00:01:15,466 --> 00:01:18,948 ♪ Many words of praise ♪ 20 00:01:19,035 --> 00:01:21,037 ♪ Thee pleasures me ♪ 21 00:01:21,124 --> 00:01:25,128 ♪ In a hundred ways ♪ 22 00:01:25,215 --> 00:01:27,435 ♪ Put on your bonnet ♪ 23 00:01:27,522 --> 00:01:32,004 ♪ Your cape and your glove ♪ 24 00:01:32,092 --> 00:01:36,531 ♪ And come with me ♪ 25 00:01:36,618 --> 00:01:42,189 ♪ For thee I love ♪♪ 26 00:02:09,564 --> 00:02:13,742 This is Samantha, my mother's pet goose. 27 00:02:13,829 --> 00:02:15,135 Mama loves her. 28 00:02:15,222 --> 00:02:17,615 Just like one of the family. 29 00:02:17,702 --> 00:02:21,750 But I hate that bird, and she hates me. 30 00:02:21,837 --> 00:02:25,536 She's mean and sneaky and full of tricks. 31 00:02:27,495 --> 00:02:31,716 It seems like every first day morning when we're ready to go to meetin' 32 00:02:31,803 --> 00:02:34,458 and I got on my best Sunday clothes.. 33 00:02:58,482 --> 00:02:59,614 Samantha. 34 00:03:46,269 --> 00:03:48,010 Ow! 35 00:03:49,098 --> 00:03:50,621 Keep thee off, sister! 36 00:03:50,708 --> 00:03:52,406 I'll blow thee up with a cannon! 37 00:03:55,953 --> 00:03:59,438 Someday I'll drown thee thee-the old quacker! 38 00:03:59,630 --> 00:04:02,720 Little Jess, what is thee saying, child? 39 00:04:02,807 --> 00:04:04,896 Samantha tried to bite my legs off. 40 00:04:04,983 --> 00:04:07,377 Next time I'll throw her down the well. 41 00:04:07,672 --> 00:04:09,901 Here, here, Samantha. 42 00:04:09,988 --> 00:04:11,163 See, Little Jess? 43 00:04:11,379 --> 00:04:12,687 Speak to her kindly. 44 00:04:12,774 --> 00:04:14,123 She'll not bite thee. 45 00:04:14,210 --> 00:04:16,125 She's a pure pet, Samantha is. 46 00:04:16,379 --> 00:04:19,084 She's a s-snake on stilts. 47 00:04:19,171 --> 00:04:22,073 I'll put her on the chopping block and chop her head off. 48 00:04:22,218 --> 00:04:23,524 Hush, hush! 49 00:04:23,756 --> 00:04:26,291 Let's have no more talk of killing. 50 00:04:26,440 --> 00:04:28,442 Run upstairs now and fetch thy brother and sister. 51 00:04:28,529 --> 00:04:29,660 We'll be late for meeting. 52 00:04:45,023 --> 00:04:48,901 - Uh, blackberry pie? - Yes, blackberry pie. 53 00:04:49,071 --> 00:04:51,465 No need to stick thy finger in it to find out. 54 00:04:51,552 --> 00:04:54,032 No dilly-dallying now. Go fetch Mattie and Josh. 55 00:04:57,775 --> 00:04:58,907 'Well..' 56 00:05:02,222 --> 00:05:04,050 Perhaps.. 57 00:05:06,306 --> 00:05:07,903 Well.. 58 00:05:09,918 --> 00:05:11,006 This afternoon? 59 00:05:17,355 --> 00:05:18,727 Alright. 60 00:05:23,007 --> 00:05:25,096 What's thee talking to thyself for? 61 00:05:25,281 --> 00:05:27,529 I'm not talking to myself. 62 00:05:27,718 --> 00:05:29,682 Who was thee talking to, then? 63 00:05:29,851 --> 00:05:31,679 I don't see nobody. 64 00:05:31,835 --> 00:05:34,508 Thee knows what happens to eavesdroppers? Their ears.. 65 00:05:34,595 --> 00:05:36,901 'Get long as hounds' dogs.' 66 00:05:39,513 --> 00:05:41,036 Mama says to hurry. 67 00:05:41,123 --> 00:05:43,909 I am, but I have to finish my toiletty. 68 00:05:44,126 --> 00:05:45,345 What's a toiletty? 69 00:05:45,432 --> 00:05:48,565 Something thee wouldn't know about because thee doesn't wash. 70 00:05:48,652 --> 00:05:50,480 Please leave my boudoir. 71 00:05:52,526 --> 00:05:54,136 "Please leave my boudoir." 72 00:05:54,223 --> 00:05:56,713 Little Jess, does thee.. 73 00:05:58,006 --> 00:05:59,064 Huh? 74 00:06:00,315 --> 00:06:02,056 Does thee think I'm pretty? 75 00:06:09,760 --> 00:06:11,283 Thee's not ugly. 76 00:06:13,764 --> 00:06:17,700 Well, I guess thee's pretty, for a girl. 77 00:06:17,899 --> 00:06:22,120 - Well, thank thee. - Thee's welcome. 78 00:06:35,046 --> 00:06:37,005 Powie! I got Jeff Davis! 79 00:06:37,092 --> 00:06:39,224 Powie! I got old Stonewall Jackson! 80 00:06:39,311 --> 00:06:41,444 Powie! I got Little Jess Birdwell. 81 00:06:43,925 --> 00:06:46,188 Thee meet the real Stonewall Jackson coming down the pike 82 00:06:46,275 --> 00:06:47,523 and thee won't feel so feisty. 83 00:06:47,609 --> 00:06:48,886 Come on, get up. 84 00:06:49,020 --> 00:06:51,454 What would thee do if thee met old Stonewall? 85 00:06:51,541 --> 00:06:53,543 Mama told thee not to talk about the war. 86 00:06:53,630 --> 00:06:55,458 Well, mama says for thee to hurry up. 87 00:06:55,545 --> 00:06:56,894 She's the preacher. 88 00:06:56,981 --> 00:06:58,548 Meeting can't start till she gets there. 89 00:06:58,635 --> 00:07:02,422 And anyway Caleb Cope and me are riding our horses to meeting. 90 00:07:08,906 --> 00:07:10,734 Thee has longer arms. Thee like that-- 91 00:07:10,821 --> 00:07:12,693 Oh, look, there's pa warmin' up Red Rover. 92 00:07:12,780 --> 00:07:14,286 Where? 93 00:07:37,587 --> 00:07:40,460 How a horse can look so fast and move so slow beats me. 94 00:07:47,858 --> 00:07:49,878 You can hitch him up, Enoch. 95 00:07:50,121 --> 00:07:51,641 You got him nice and warm this morning. 96 00:07:55,823 --> 00:07:57,521 Whoa, Mildred. 97 00:07:57,682 --> 00:07:58,869 Hello there. 98 00:07:58,956 --> 00:08:00,349 Heh. Guess I'm lost. 99 00:08:00,436 --> 00:08:02,482 Must have gotten the wrong road. 100 00:08:03,848 --> 00:08:06,406 My! Quite a looker, that horse. 101 00:08:06,791 --> 00:08:07,966 Oh, he's a looker, alright. 102 00:08:08,009 --> 00:08:09,358 Say, maybe you can help me. 103 00:08:09,401 --> 00:08:11,875 I'm trying to find that Methodist church. 104 00:08:12,100 --> 00:08:14,363 Well, the first turn's at the crossroads 105 00:08:14,450 --> 00:08:15,886 bear right for three miles. 106 00:08:15,990 --> 00:08:17,821 Is thee preaching there this morning? 107 00:08:17,975 --> 00:08:19,629 - Who's preaching there? - Thee? 108 00:08:19,760 --> 00:08:21,709 - Who? - Thee? 109 00:08:21,892 --> 00:08:22,980 Me? 110 00:08:23,067 --> 00:08:24,460 Oh, ha ha ha. 111 00:08:24,547 --> 00:08:25,983 Oh, that's a dandy. Ha-ha. 112 00:08:26,070 --> 00:08:27,376 Son, I'm not a man of the cloth. 113 00:08:27,582 --> 00:08:29,062 I sell organs. 114 00:08:29,148 --> 00:08:32,777 Now, what in thunderation is all this theeing and thouing about? 115 00:08:32,947 --> 00:08:34,949 Bible talk in honor of the Sabbath? 116 00:08:35,036 --> 00:08:37,168 No, we talk that way weekdays, too. 117 00:08:37,299 --> 00:08:40,511 Oh, well, excuse me, but it sounds mighty queer. 118 00:08:40,867 --> 00:08:42,777 - Who's we? - Quakers. 119 00:08:42,957 --> 00:08:44,903 Oh, Quakers. 120 00:08:45,089 --> 00:08:46,656 Have you folks got a church around here? 121 00:08:46,856 --> 00:08:48,136 Yes. We call it a meeting house. 122 00:08:48,188 --> 00:08:50,224 It's just beyond the Methodist church. 123 00:08:50,372 --> 00:08:54,182 Oh, uh, hast thou an organ in thine meeting house, friend? 124 00:08:54,446 --> 00:08:56,274 No. We don't hold with music playing. 125 00:08:56,361 --> 00:08:57,624 What, no organ? 126 00:08:57,794 --> 00:08:59,887 Ha ha. Dear me. 127 00:08:59,974 --> 00:09:02,063 Why, a church without an organ is like a.. 128 00:09:02,150 --> 00:09:03,760 Like a tree without a bird. 129 00:09:03,914 --> 00:09:06,302 You wait till I get through talkin' to that minister of yours. 130 00:09:06,344 --> 00:09:10,251 'He'll never be content until he buys an organ.' 131 00:09:10,637 --> 00:09:12,422 Well, I wish thee luck with the Quaker preacher. 132 00:09:12,464 --> 00:09:15,206 Uh, three miles over, take the main road, turn to the right. 133 00:09:15,293 --> 00:09:16,294 I got it. 134 00:09:16,381 --> 00:09:18,749 Thank you. Uh, thee. 135 00:09:18,993 --> 00:09:20,081 Giddyap. 136 00:09:21,691 --> 00:09:23,084 Now, look, Mildred. 137 00:09:23,171 --> 00:09:24,215 There is a horse. 138 00:09:25,938 --> 00:09:27,940 - I'm going by Caleb's, pa. - Alright, son. 139 00:09:32,789 --> 00:09:35,139 Red Rover, that man paid thee a compliment. 140 00:09:36,706 --> 00:09:38,708 - If he only knew. - Ha-ha-ha. 141 00:09:43,862 --> 00:09:45,149 Listen, Red 142 00:09:45,236 --> 00:09:47,456 just don't slow down when thee hears Sam Jordan 143 00:09:47,543 --> 00:09:49,921 coming behind us, and.. 144 00:09:50,259 --> 00:09:52,204 And, by sugar, we'll stay out in front today. 145 00:09:52,356 --> 00:09:54,227 'Thee say something, Jess?' 146 00:09:54,377 --> 00:09:57,447 Oh, I was just-just soothing Red Rover. 147 00:09:57,597 --> 00:09:59,207 If thee talked as much to the almighty 148 00:09:59,302 --> 00:10:00,956 as thee does to that horse 149 00:10:01,052 --> 00:10:03,905 thee might stand more squarely in the light. 150 00:10:04,169 --> 00:10:06,865 Sounds like thy sermon has already begun, Eliza. 151 00:10:06,997 --> 00:10:09,973 Why, Jess, I thought thee liked my preaching. 152 00:10:10,218 --> 00:10:12,481 Now, Eliza, thee has the prettiest pulpit voice 153 00:10:12,568 --> 00:10:14,178 I ever heard. 154 00:10:14,504 --> 00:10:16,528 And thee says the truest words. 155 00:10:16,650 --> 00:10:18,826 Especially during silent meeting? 156 00:10:22,273 --> 00:10:25,528 And this morning, thee looks like a girl. 157 00:10:26,704 --> 00:10:28,618 Where's Little Jess? Mattie! 158 00:10:28,671 --> 00:10:30,498 I'm coming, mama. 159 00:10:35,983 --> 00:10:37,985 Thou just now came in the nick of time. 160 00:10:49,317 --> 00:10:51,015 - Goodbye, folks. - Goodbye, Enoch. 161 00:10:51,128 --> 00:10:52,347 Good luck, Mr. Birdwell. 162 00:10:52,434 --> 00:10:53,696 Why does Enoch always wish thee 163 00:10:53,783 --> 00:10:55,655 good luck every Thursday morning? 164 00:10:55,820 --> 00:10:57,395 Well, I guess it's because he 165 00:10:57,526 --> 00:10:59,006 he wishes me luck. 166 00:10:59,049 --> 00:11:00,137 Tsk, tsk, hep! 167 00:12:00,328 --> 00:12:01,764 Hey, papa, look! 168 00:12:05,986 --> 00:12:08,510 It's thy friend Sam Jordan, Jess. 169 00:12:08,597 --> 00:12:10,860 No need to look. I can feel it. 170 00:12:14,298 --> 00:12:15,517 Gard's with him! 171 00:12:15,719 --> 00:12:19,409 Mattie, Little Jess stop craning thy neck at the Jordans. 172 00:12:19,608 --> 00:12:21,218 It isn't seemly. 173 00:12:21,305 --> 00:12:22,654 Yes, mama. 174 00:12:26,223 --> 00:12:27,921 They sure are a-comin'. 175 00:12:32,186 --> 00:12:35,145 Jess, thee's not urging thy horse? 176 00:12:35,232 --> 00:12:38,627 Well, not urging, Eliza, just encouraging a mite. 177 00:12:38,714 --> 00:12:39,759 See? 178 00:12:50,508 --> 00:12:52,119 No, Oh-h-h! 179 00:12:52,206 --> 00:12:53,294 Oh! 180 00:13:04,218 --> 00:13:06,046 Come on, Red Rover! 181 00:13:06,133 --> 00:13:08,352 Sit down, Little Jess. 182 00:13:20,451 --> 00:13:21,583 Come on, Prince! 183 00:13:21,670 --> 00:13:23,411 Come on, lazybones! 184 00:13:26,544 --> 00:13:27,763 Oh! 185 00:13:32,115 --> 00:13:33,725 Come on, Prince. Good boy. 186 00:13:37,120 --> 00:13:39,993 Jess, Jess, what's gotten into thee? 187 00:13:51,178 --> 00:13:52,744 Morning, Mattie. 188 00:14:00,056 --> 00:14:02,972 - Morning, Eliza. - Morning, Jess. 189 00:14:10,937 --> 00:14:11,981 Come on, papa! 190 00:14:12,068 --> 00:14:13,417 Come on, Prince! 191 00:14:17,334 --> 00:14:20,424 - Come back! Come back! - Mama! 192 00:14:20,511 --> 00:14:24,037 Little Jess! Let go! Let go! 193 00:14:24,124 --> 00:14:25,125 'Come on, Prince.' 194 00:14:38,660 --> 00:14:39,922 Whoa. 195 00:14:44,013 --> 00:14:45,406 Whoa. 196 00:15:03,293 --> 00:15:04,512 Whoa, Prince. 197 00:15:29,667 --> 00:15:32,061 Mama, Gard winked at Mattie. 198 00:15:33,015 --> 00:15:34,934 He did not! 199 00:15:35,021 --> 00:15:36,457 I saw him. 200 00:15:36,544 --> 00:15:39,199 Gard wouldn't do such a vulgar thing. 201 00:15:51,401 --> 00:15:53,577 I hope nobody saw us. 202 00:15:54,796 --> 00:15:56,235 Me, too. 203 00:15:57,130 --> 00:15:59,306 Jess, I want to come to meeting 204 00:15:59,393 --> 00:16:02,091 with nothing in my heart but peace and love. 205 00:16:11,039 --> 00:16:13,085 Red Rover... 206 00:16:13,668 --> 00:16:15,713 thee gives me a pain. 207 00:18:12,569 --> 00:18:15,137 ♪ One eternal day ♪ 208 00:18:15,224 --> 00:18:18,314 ♪ There God the son forever reigns ♪ 209 00:18:18,401 --> 00:18:21,883 ♪ And shatters night away ♪ 210 00:18:21,970 --> 00:18:25,365 ♪ Filled with delight my raptured soul ♪ 211 00:18:25,452 --> 00:18:28,498 ♪ Will here no longer stay ♪ 212 00:18:28,585 --> 00:18:32,111 ♪ Oh joyous waits our rendezvous ♪ 213 00:18:32,198 --> 00:18:36,463 ♪ Fearless I launch away ♪♪ 214 00:19:02,382 --> 00:19:07,043 Last week, I had my 80th birthday. 215 00:19:08,016 --> 00:19:11,245 And I'd like to bear witness toproverbs... 216 00:19:12,411 --> 00:19:15,750 first chapter, 33rd verse. 217 00:19:17,817 --> 00:19:20,255 "Whoso harkeneth unto me 218 00:19:20,420 --> 00:19:22,417 "shall dwell safely 219 00:19:22,596 --> 00:19:25,967 and shall be quiet from fear of evil." 220 00:19:28,036 --> 00:19:30,385 Amen, Emma. Amen. 221 00:19:45,314 --> 00:19:46,954 I want to ask the prayers of everyone here 222 00:19:47,011 --> 00:19:48,665 to help me to be less worldly 223 00:19:48,796 --> 00:19:51,392 less concerned about my appearance 224 00:19:51,692 --> 00:19:53,310 to mind my tongue... 225 00:19:53,600 --> 00:19:56,690 and especially have the strength not to wear earrings. 226 00:20:00,460 --> 00:20:03,311 I've never spoken in meeting before... 227 00:20:03,550 --> 00:20:05,900 but I feel so happy this morning 228 00:20:06,031 --> 00:20:09,587 I'd like to share my happiness with everyone in the whole world. 229 00:20:10,252 --> 00:20:12,472 And to thank our Heavenly Father. 230 00:20:24,310 --> 00:20:25,746 God is love! 231 00:20:53,556 --> 00:20:54,644 Uh! 232 00:21:07,657 --> 00:21:09,093 - Is this it? - Yes, sir. 233 00:21:50,073 --> 00:21:53,535 - Won't thee come in, friend? - Thank you. 234 00:21:53,998 --> 00:21:56,198 Ma'am, you're the minister of this meeting, are you not? 235 00:21:56,419 --> 00:21:58,246 I am. One of them. 236 00:22:14,376 --> 00:22:16,073 My name is Major Harvey. 237 00:22:16,168 --> 00:22:17,909 Won't thee sit down, friend? 238 00:22:17,988 --> 00:22:19,250 Thank you, no. 239 00:22:20,687 --> 00:22:22,036 I have had the duty placed upon me 240 00:22:22,079 --> 00:22:25,488 of speaking to you Quakers about the war. 241 00:22:25,822 --> 00:22:29,455 It is a matter much on our minds and in our prayers. 242 00:22:29,739 --> 00:22:31,842 But your men don't fight in it. 243 00:22:32,307 --> 00:22:33,856 Some have. 244 00:22:34,194 --> 00:22:36,250 But you do not encourage them. 245 00:22:36,484 --> 00:22:38,399 We do not encourage them. 246 00:22:39,836 --> 00:22:41,621 Ma'am, the union has endured two years 247 00:22:41,708 --> 00:22:43,734 of bloody civil war. 248 00:22:43,898 --> 00:22:45,641 Thousands have given their lives in battle 249 00:22:45,684 --> 00:22:48,165 to free our country from slavery. 250 00:22:49,602 --> 00:22:51,604 We are opposed to slavery. 251 00:22:52,831 --> 00:22:56,946 But we do not believe it right... to kill one man to free another. 252 00:22:59,726 --> 00:23:01,859 Ma'am, it's not going to be a question 253 00:23:01,989 --> 00:23:04,290 of fighting for freedom or principle... 254 00:23:04,591 --> 00:23:07,386 but of protecting our own towns our own homes from attack. 255 00:23:17,134 --> 00:23:20,616 Would you men stand by while others die to protect you? 256 00:23:33,028 --> 00:23:36,550 You look like a boy who could give a good account of himself. 257 00:23:37,067 --> 00:23:39,094 Oh, I've been tempted to fight. 258 00:23:39,287 --> 00:23:41,245 I guess the good Lord knows why. 259 00:23:42,072 --> 00:23:43,642 I mean.. 260 00:23:44,082 --> 00:23:47,601 ...sometimes I get the sinful wish to get into a scrap. 261 00:23:48,252 --> 00:23:50,472 So I got to watch myself closer than most people. 262 00:23:51,943 --> 00:23:54,119 So I'll just stay away from the war... 263 00:23:54,230 --> 00:23:57,800 'cause if I ever got into it, I'd be a goner. 264 00:24:02,963 --> 00:24:04,406 And you, son. 265 00:24:04,616 --> 00:24:06,741 Are you ready to put up with looting and killing... 266 00:24:06,879 --> 00:24:09,058 without lifting a finger? 267 00:24:10,518 --> 00:24:12,302 Are you afraid to fight? 268 00:24:15,584 --> 00:24:16,977 I don't know. 269 00:24:20,154 --> 00:24:22,939 Well, here at last is an honest answer. 270 00:24:23,287 --> 00:24:25,812 I don't wish to offend, but how many of you 271 00:24:25,924 --> 00:24:28,883 are hiding behind your church to save your skins? 272 00:24:31,600 --> 00:24:34,250 'Do you think it's right to let others do the fighting for you?' 273 00:24:34,471 --> 00:24:36,952 To protect your lives and your property? 274 00:24:39,696 --> 00:24:42,253 Well, why don't you speak up? 275 00:24:42,611 --> 00:24:43,960 I'll speak up. 276 00:24:45,484 --> 00:24:47,050 Nothing could ever induce me... 277 00:24:47,375 --> 00:24:50,474 to bear arms against my fellow man. 278 00:24:50,837 --> 00:24:54,953 Burn my house, destroy my crops attack my family. 279 00:24:56,495 --> 00:24:58,192 'And I declare to all.' 280 00:25:00,889 --> 00:25:03,155 And especially to thee, Josh Birdwell... 281 00:25:03,544 --> 00:25:05,473 wavering in thy convictions... 282 00:25:05,743 --> 00:25:07,854 nothing can move me to violence. 283 00:25:08,114 --> 00:25:09,289 Nothing! 284 00:25:13,833 --> 00:25:15,922 It seems friend Purdy has already been moved 285 00:25:15,965 --> 00:25:17,488 to considerable violence. 286 00:25:19,161 --> 00:25:22,468 I must doubt any of us here could say with surety... 287 00:25:22,791 --> 00:25:25,306 what we would do in case of attack. 288 00:25:25,691 --> 00:25:29,266 Mr. Birdwell, I have my doubts as to the strength 289 00:25:29,353 --> 00:25:32,008 of thy convictions, too. 290 00:25:33,209 --> 00:25:35,124 I have my own doubts. 291 00:25:39,016 --> 00:25:41,368 I've often asked myself 292 00:25:41,888 --> 00:25:44,282 what I would do if I saw my family endangered 293 00:25:44,386 --> 00:25:48,085 my... my wife and children threatened. 294 00:25:52,567 --> 00:25:54,047 If the test comes 295 00:25:54,249 --> 00:25:56,537 all I can say is, I hope and pray 296 00:25:56,642 --> 00:25:58,557 I can be an instrument of the Lord. 297 00:26:00,131 --> 00:26:02,220 That test is coming. 298 00:26:04,171 --> 00:26:06,854 It may well be so, friend. 299 00:26:07,261 --> 00:26:10,439 Let us pray that the will of God be revealed to us... 300 00:26:10,707 --> 00:26:12,479 and we be given the strength... 301 00:26:12,908 --> 00:26:15,057 and grace to follow his will. 302 00:26:25,740 --> 00:26:28,495 Lord, let thy children... 303 00:26:28,630 --> 00:26:31,611 partake of thy love and the love of all men 304 00:26:32,049 --> 00:26:35,986 rendering not evil for evil nor violence for violence done. 305 00:26:37,394 --> 00:26:40,152 Let swords be changed into plowshares... 306 00:26:40,838 --> 00:26:43,173 and spears into pruning hooks... 307 00:26:43,775 --> 00:26:46,821 and children of peace learn war no more. 308 00:26:48,467 --> 00:26:49,906 Forever. 309 00:26:50,303 --> 00:26:51,435 Amen. 310 00:28:14,706 --> 00:28:17,791 Eliza, what does thee like about that shifty-eyed bird? 311 00:28:18,342 --> 00:28:19,585 Why, Jess. 312 00:28:21,121 --> 00:28:22,961 She marches along so lordly-like. 313 00:28:23,516 --> 00:28:24,976 She marched real lordly... 314 00:28:25,045 --> 00:28:28,387 through about two pecks of young strawberries this morning. 315 00:28:44,201 --> 00:28:45,768 - Hello, Gard. - Hello, Josh. 316 00:28:45,811 --> 00:28:47,900 - You home on leave? - Yeah, got a week's furlough. 317 00:28:48,170 --> 00:28:49,816 Hello, Little Jess, Mrs. Birdwell. 318 00:28:49,932 --> 00:28:52,259 - Hello, Gard. - Hello. Oh! 319 00:28:52,545 --> 00:28:54,123 - Hello, Mr. Birdwell. - Hello, Gard. 320 00:28:54,403 --> 00:28:56,009 - Mattie. - Hello. 321 00:28:57,012 --> 00:28:58,405 I came over to apologize 322 00:28:58,448 --> 00:29:00,260 about that little brush last Sunday. 323 00:29:00,529 --> 00:29:01,660 It wasn't my idea. 324 00:29:01,729 --> 00:29:03,002 We know that, Gard. 325 00:29:03,089 --> 00:29:05,306 Jess is going to get us a real nice, slow horse... 326 00:29:05,680 --> 00:29:07,682 that doesn't have any racing ideas. 327 00:29:09,835 --> 00:29:12,845 - Did thee shoot any rebs? - Little Jess! 328 00:29:13,418 --> 00:29:14,840 What are they like? 329 00:29:15,163 --> 00:29:16,624 They're just people like us. 330 00:29:16,899 --> 00:29:19,218 Oh. But did thee shoot any? 331 00:29:19,366 --> 00:29:22,602 Let's have no more talk of war and-and killing. 332 00:29:22,978 --> 00:29:24,066 I'm sorry, ma'am. 333 00:29:24,347 --> 00:29:26,447 - Come on in and sit, Gard. - Thank you. 334 00:29:27,588 --> 00:29:30,197 You folks going to the county fair? Can we, ma? 335 00:29:30,290 --> 00:29:31,683 I used to like the fair, Gard 336 00:29:31,726 --> 00:29:35,024 but I'm afraid it's come to be no place for us. 337 00:29:35,233 --> 00:29:36,933 Well, they've got some fine exhibits 338 00:29:37,072 --> 00:29:39,516 needlework, livestock, poultry.. 339 00:29:39,729 --> 00:29:41,248 and geese! 340 00:29:41,587 --> 00:29:44,895 Eliza, it might be just the place to pick us up a nice slow horse. 341 00:29:45,258 --> 00:29:46,262 Thee go, Jess. 342 00:29:46,349 --> 00:29:48,438 The fair's come to have so many sideshows 343 00:29:48,525 --> 00:29:49,918 freaks, dancing-- 344 00:29:50,093 --> 00:29:52,791 Dancing? What does thee know about dancing, mama? 345 00:29:52,903 --> 00:29:54,992 She knows a thing or two. 346 00:29:55,336 --> 00:29:56,795 Did mama ever dance? 347 00:29:56,916 --> 00:29:59,781 Jess, that was 20 years ago. 348 00:30:00,354 --> 00:30:02,104 20 years exactly, come October. 349 00:30:02,307 --> 00:30:03,540 I was courting her. 350 00:30:03,721 --> 00:30:05,307 But did mama dance? 351 00:30:05,649 --> 00:30:07,072 No, child. 352 00:30:07,949 --> 00:30:11,378 She was tempted to lift her foot but she married me instead. 353 00:30:12,096 --> 00:30:13,514 'Did thee propose then and there?' 354 00:30:13,557 --> 00:30:16,336 Gard, dinner's ready. Won't thee stay and eat with us? 355 00:30:16,490 --> 00:30:19,155 Well, thank you, ma'am, I'd be pleased to. 356 00:30:19,432 --> 00:30:20,956 What about the fair? 357 00:30:21,101 --> 00:30:23,604 - Come on, Josh, Jess. - Can we go, papa? 358 00:30:23,735 --> 00:30:26,890 There's no point in putting temptation in the children's paths. 359 00:30:27,208 --> 00:30:28,557 We'd resist it, mama! 360 00:30:28,635 --> 00:30:30,698 We'd resist it as well as thee did, mama! 361 00:30:30,944 --> 00:30:32,395 Why can't we go, papa? 362 00:30:32,482 --> 00:30:33,832 Oh, she'll never let us go. 363 00:30:33,979 --> 00:30:36,117 Mama's so strait-laced. 364 00:30:39,794 --> 00:30:42,753 Well, maybe I can loosen up a few laces. 365 00:30:47,028 --> 00:30:48,184 Oh, papa. 366 00:31:23,229 --> 00:31:25,274 Isn't that fascinating, ladies and gentlemen? 367 00:31:25,361 --> 00:31:26,928 Isn't it horrible? 368 00:31:27,015 --> 00:31:29,670 'This shining blade with the razor-edged blade' 369 00:31:29,913 --> 00:31:31,436 'will pass through his mouth' 370 00:31:31,479 --> 00:31:34,004 'through his throat, into his very vitals.' 371 00:31:35,589 --> 00:31:39,332 'And here we have Flame-O the human volcano.' 372 00:31:39,507 --> 00:31:42,770 'Do not deprive your children' 'of this wonderful educational act.' 373 00:31:42,857 --> 00:31:45,773 - Let's get away from here. - I promised Caleb I'd meet him. 374 00:31:46,039 --> 00:31:49,260 Mattie, I want thee to look at the quilting booths with me. 375 00:31:49,473 --> 00:31:52,049 Eliza, If thee wants to see quilts and Josh wants to meet Caleb 376 00:31:52,092 --> 00:31:54,181 and I'd like to see the livestock. 377 00:31:54,224 --> 00:31:55,826 Let's meet.. 378 00:31:55,957 --> 00:31:57,957 ...over here by the harvesting machine in one hour. 379 00:31:59,997 --> 00:32:02,111 Thee stay with me, Little Jess. 380 00:32:02,311 --> 00:32:04,183 Oh, Josh, there's a rock exhibit 381 00:32:04,270 --> 00:32:07,350 I think thee and Caleb might find edifying. 382 00:32:07,665 --> 00:32:10,050 - Rocks? - Come along. 383 00:32:10,407 --> 00:32:12,322 I'm hungry. I want some candy. 384 00:32:12,405 --> 00:32:13,845 Thee's had thy breakfast. Come along. 385 00:32:14,112 --> 00:32:16,612 But... I'm thirsty, mama. 386 00:32:16,760 --> 00:32:18,110 Thee's had thy breakfast. 387 00:32:18,223 --> 00:32:20,181 Hit the squirrel down three times, my friends 388 00:32:20,286 --> 00:32:22,375 and you get a beautiful prize. 389 00:32:22,539 --> 00:32:23,932 'It's a hit!' 390 00:32:23,999 --> 00:32:24,978 How's that? 391 00:32:25,039 --> 00:32:26,039 'Got him!' 392 00:32:26,091 --> 00:32:27,249 Howdy, Mr. Birdwell. 393 00:32:27,336 --> 00:32:30,102 Say, you're an old squirrel shooter. Come on, I'll treat you. 394 00:32:30,861 --> 00:32:33,969 Give that man a rifle! Another marksman here. 395 00:32:34,257 --> 00:32:36,433 That squirrel sits so still, he makes me nervous. 396 00:32:36,520 --> 00:32:39,131 Uh, never mind the comments. Just hit the.. 397 00:32:39,218 --> 00:32:42,251 'He did hit the squirrel! Marvelous.' 398 00:32:42,821 --> 00:32:44,257 Say, where's Mattie? 399 00:32:44,316 --> 00:32:46,399 Well, they're over by the quilting booth. 400 00:32:46,529 --> 00:32:48,792 - See you later. - Thanks, Gard. 401 00:32:48,880 --> 00:32:51,361 'Alright, folks, the man's about to shoot.' 402 00:32:51,499 --> 00:32:53,109 'He hit it again!' 403 00:32:58,755 --> 00:33:00,119 Oh. 404 00:33:00,934 --> 00:33:02,619 Little Jess. 405 00:33:03,493 --> 00:33:04,625 Little Jess? 406 00:33:07,855 --> 00:33:10,032 Mattie, thee wait right here. 407 00:33:13,877 --> 00:33:15,220 'Little Jess?' 408 00:33:45,333 --> 00:33:49,201 You've won yourself one of these beautiful prizes here. 409 00:33:49,332 --> 00:33:50,637 One of these beautiful prizes. 410 00:33:50,680 --> 00:33:52,073 One ofthese beautiful prizes. 411 00:33:52,160 --> 00:33:54,336 Them prizes was made and manufactured 412 00:33:54,423 --> 00:33:55,990 by Pierre of Paris, France. 413 00:33:56,102 --> 00:33:57,451 You heard of him? 414 00:33:57,591 --> 00:33:58,679 I ain't, either. 415 00:33:58,766 --> 00:34:02,260 Alright, the man's having a hard time to make up his mind here. 416 00:34:03,654 --> 00:34:04,960 For Eliza? 417 00:34:05,003 --> 00:34:06,400 - No, thanks. - Oh, now wait a minute. 418 00:34:06,442 --> 00:34:07,536 You won it fair and square. 419 00:34:07,579 --> 00:34:09,700 I insist upon you taking it, my friend. 420 00:34:09,769 --> 00:34:12,685 There, pair of garters for your wife to wear 421 00:34:12,746 --> 00:34:15,140 or your sweetheart, just as.. 422 00:34:16,600 --> 00:34:18,776 ...just as soon as you get out of mourning. 423 00:34:18,865 --> 00:34:20,585 Come on, Jess. I want to show you something. 424 00:34:28,404 --> 00:34:30,200 How about a little demonstration, professor? 425 00:34:30,243 --> 00:34:32,239 Well, now, I'd just be delighted. Delighted. 426 00:34:32,287 --> 00:34:34,028 Step right in, gentlemen. Step in. 427 00:34:34,279 --> 00:34:36,648 Nothing would please me more. 428 00:34:36,917 --> 00:34:38,092 Uh, low bridge. 429 00:34:47,956 --> 00:34:50,045 Well, Mr. Birdwell, come in. Come right in. 430 00:34:50,381 --> 00:34:52,464 Gentlemen, welcome to my organatorium. 431 00:34:52,725 --> 00:34:53,961 Just make yourself at home. 432 00:34:54,134 --> 00:34:55,266 A temple of temptations. 433 00:34:55,373 --> 00:34:56,964 Full of instruments of the devil. 434 00:34:57,169 --> 00:34:59,575 Now, gentlemen, I would like to have you take a good look 435 00:34:59,706 --> 00:35:01,273 at this magnificent instrument. 436 00:35:01,467 --> 00:35:03,013 Now, isn't that a beauty? 437 00:35:03,177 --> 00:35:06,484 Just as smooth as silk and as fine as broad's hair. 438 00:35:14,013 --> 00:35:15,493 I'll pay two to one 439 00:35:15,580 --> 00:35:18,235 if you guess the shell which contains the pea. 440 00:35:18,322 --> 00:35:19,715 Alright. 441 00:35:19,802 --> 00:35:21,364 Boy, will you take your chin off the board? 442 00:35:21,406 --> 00:35:22,501 You might tip it over. 443 00:35:22,544 --> 00:35:23,764 Now you see there's nothing under this shell. 444 00:35:23,806 --> 00:35:24,857 Nothing under this shell. 445 00:35:24,910 --> 00:35:27,385 And the little pea rests right there and I put this shell over it. 446 00:35:27,427 --> 00:35:28,508 Now, we move the shell. 447 00:35:28,576 --> 00:35:29,751 Watch very closely. 448 00:35:34,416 --> 00:35:36,940 'Now, where is the elusive little pea?' 449 00:35:49,658 --> 00:35:51,225 He is mighty sharp! 450 00:35:51,312 --> 00:35:53,749 Dime to quarter, your quarter, your quarter. 451 00:35:53,836 --> 00:35:56,186 Boy, would you go away? 452 00:35:59,439 --> 00:36:02,138 48 reeds plus the tubamirivalous. 453 00:36:02,323 --> 00:36:03,367 How many stops? 454 00:36:03,571 --> 00:36:06,140 Aha! So you know organs. 455 00:36:06,545 --> 00:36:09,243 It has eight stops and this Vox Humana. 456 00:36:09,412 --> 00:36:12,451 Cries like a baby, sighs like a woman. 457 00:36:12,681 --> 00:36:14,201 I'm partial to music, but I'm a Quaker, 458 00:36:14,265 --> 00:36:15,814 and they're against music. 459 00:36:16,007 --> 00:36:17,313 Ah... the Quaker. 460 00:36:17,356 --> 00:36:20,297 Why, certainly, I remember. Distinctly. 461 00:36:20,429 --> 00:36:23,214 Thee, thy, thou, they, of course. 462 00:36:23,328 --> 00:36:25,993 But I want you to know, sir, I honor your prejudices 463 00:36:26,129 --> 00:36:27,816 uh... convictions. 464 00:36:28,001 --> 00:36:29,448 Now, boys, let me tell you something. 465 00:36:29,505 --> 00:36:31,743 There are two kinds of music just the same as there are 466 00:36:31,830 --> 00:36:33,266 two kinds of women. 467 00:36:33,380 --> 00:36:35,793 The uplifting kind, and the, uh... 468 00:36:36,009 --> 00:36:38,272 oh, here, you take the banjo. 469 00:36:38,458 --> 00:36:40,350 Now there, there is an instrument 470 00:36:40,403 --> 00:36:42,781 that stirs up a man's worst passions. 471 00:36:49,805 --> 00:36:50,805 Come on, Mattie. 472 00:36:50,849 --> 00:36:52,164 - No. - Come on. 473 00:37:05,735 --> 00:37:06,823 Preach! 474 00:37:06,964 --> 00:37:08,128 Preach, ma'am! 475 00:37:08,205 --> 00:37:09,380 - Preach! - Preach! 476 00:37:14,438 --> 00:37:15,438 Oh! 477 00:37:18,704 --> 00:37:20,401 Thank thee, kindly. 478 00:37:20,542 --> 00:37:23,276 Watch very closely. We go again. 479 00:37:24,187 --> 00:37:25,231 Ow! 480 00:37:26,537 --> 00:37:28,104 ♪ Beware of the owl ♪ 481 00:37:28,234 --> 00:37:29,757 ♪ Who's waiting to howl ♪ 482 00:37:29,846 --> 00:37:34,066 ♪ Especially beware of the crow ♪ 483 00:37:34,328 --> 00:37:40,334 ♪ Of the crow ♪ 484 00:37:41,378 --> 00:37:46,557 ♪ O-w-w ♪♪ 485 00:37:48,559 --> 00:37:52,084 Oh, by George, that was wonderful! 486 00:37:52,171 --> 00:37:54,478 'This is that rare, silver process.' 487 00:37:54,565 --> 00:37:56,480 'You can see the fine work of Professor Grady.' 488 00:37:56,567 --> 00:37:58,308 'Now, here's a foremost..' 489 00:37:58,395 --> 00:38:00,629 Now, where is the little pea? 490 00:38:04,532 --> 00:38:05,968 'We lost more of..' 491 00:38:06,055 --> 00:38:08,231 Here's yours, the quarter. Here we go again. 492 00:38:08,318 --> 00:38:10,146 Jess! Jess! 493 00:38:15,281 --> 00:38:17,153 Thank you, madam, thank you! 494 00:38:17,240 --> 00:38:18,850 Well, everything's back to normal now. 495 00:38:35,301 --> 00:38:37,261 Now just a minute. Place your fingers right there. 496 00:38:37,599 --> 00:38:40,038 That's it. Now... pump. 497 00:38:42,613 --> 00:38:44,310 Wonderful! 498 00:38:44,500 --> 00:38:47,575 Why, friend Birdwell, you've got a real touch 499 00:38:47,662 --> 00:38:49,968 a real, natural-born touch. 500 00:38:53,842 --> 00:38:56,453 Ice-cold lemonade here! 501 00:38:56,540 --> 00:38:58,107 'Who'll have a cold drink?' 502 00:39:00,508 --> 00:39:02,031 'Ice-cold lemonade!' 503 00:39:13,775 --> 00:39:15,777 'Ice-cold lemonade.' 504 00:39:27,266 --> 00:39:28,877 Jess, come along. 505 00:39:33,011 --> 00:39:34,011 Yahoo! 506 00:39:37,233 --> 00:39:38,495 Mattie. 507 00:39:38,582 --> 00:39:40,454 Has thee forgotten thyself? 508 00:39:40,541 --> 00:39:42,194 Oh, Mrs. Birdwell, I'm to blame. 509 00:39:42,448 --> 00:39:44,632 Mattie didn't want to dance. I-I made her do it. 510 00:39:44,734 --> 00:39:46,480 Come along, Mattie. Let's look for thy father. 511 00:39:46,522 --> 00:39:49,245 Oh, Mrs. Birdwell, it's my last day of furlough. 512 00:39:49,288 --> 00:39:51,552 Well, I-I mean, I was hoping that 513 00:39:51,639 --> 00:39:53,597 Mattie could stay with me for a while. 514 00:39:53,684 --> 00:39:55,817 Gardner, thy duties as a soldier 515 00:39:55,904 --> 00:39:58,428 and Mattie's as a Quaker, lie far apart. 516 00:39:59,908 --> 00:40:01,257 God bless thee, Gard. 517 00:40:01,344 --> 00:40:02,432 Come along, Mattie. 518 00:40:04,686 --> 00:40:05,861 Goodbye, Mattie. 519 00:40:14,726 --> 00:40:16,237 That was a mighty fine fight. 520 00:40:16,402 --> 00:40:17,621 That's a mighty fine fight. 521 00:40:17,708 --> 00:40:19,188 Right over here, here's your coat. 522 00:40:19,275 --> 00:40:20,668 Alright now, men, now's your chance 523 00:40:20,763 --> 00:40:22,111 'to get the Billy Goat.' 524 00:40:22,156 --> 00:40:23,716 Who'd like to give me a silver dollar here? 525 00:40:23,758 --> 00:40:24,884 There's a one man here who'd like to.. 526 00:40:24,926 --> 00:40:26,072 Hey, Caleb Cope. 527 00:40:26,115 --> 00:40:27,684 There's the man that can throw the Billy Goat. 528 00:40:27,726 --> 00:40:29,321 - Which one is that? - Right there. 529 00:40:29,382 --> 00:40:30,608 Oh, you mean the Quaker man here? 530 00:40:30,650 --> 00:40:32,696 - Yes, sir. - Come on in here, Quaker man. 531 00:40:39,164 --> 00:40:40,601 You shouldn't fight, Caleb. 532 00:40:40,688 --> 00:40:42,646 This ain't fighting, Josh. 533 00:40:42,733 --> 00:40:44,213 This is just friendly wrestling. 534 00:40:44,300 --> 00:40:45,997 Go get him, Quaker. 535 00:41:01,535 --> 00:41:04,755 Alright, gentlemen, may the best man win. 536 00:41:05,582 --> 00:41:07,627 Okay. Let's go. 537 00:41:20,336 --> 00:41:21,903 Come on, Caleb. Come on. 538 00:41:39,224 --> 00:41:40,399 Oh! 539 00:41:56,285 --> 00:41:57,373 Oh! 540 00:41:59,418 --> 00:42:00,942 Oh! 541 00:42:12,127 --> 00:42:13,346 Did I hurt your arm? 542 00:42:13,405 --> 00:42:14,805 Come on, what's the matter with you? 543 00:42:14,859 --> 00:42:16,758 You didn't hurt me. Let's go. 544 00:42:16,983 --> 00:42:18,469 No, thanks. 545 00:42:18,594 --> 00:42:20,901 Come on, come on, let's go. What's the matter with you? 546 00:42:24,052 --> 00:42:25,575 'The Quaker boy quit!' 547 00:42:25,662 --> 00:42:27,577 - Why didn't you kiss him? - Quitter! 548 00:42:28,970 --> 00:42:30,101 Quitter! 549 00:42:34,888 --> 00:42:36,899 - Now, hold on, you two. - And I wanna talk to you. 550 00:42:36,942 --> 00:42:38,107 Look, leave him alone. 551 00:42:38,176 --> 00:42:39,713 It's against his principle to fight. 552 00:42:39,756 --> 00:42:42,383 Well, I bet money on him. It's against my principles to lose it. 553 00:42:42,557 --> 00:42:43,863 I think you're in with the boss. 554 00:42:43,984 --> 00:42:45,551 - No, sir. - Then why did you stop for? 555 00:42:45,674 --> 00:42:46,892 - He's a Quaker. - Oh, shut up. 556 00:42:46,987 --> 00:42:48,758 Who wants to hear you? 557 00:42:49,286 --> 00:42:50,775 Will you let him alone. These boys believe in-- 558 00:42:50,817 --> 00:42:53,966 I know! They believe in loving their neighbor. 559 00:42:54,244 --> 00:42:55,692 Well, I'm their neighbor. 560 00:42:55,894 --> 00:42:57,109 Do you still love me? 561 00:42:57,195 --> 00:42:58,897 I feel sorry for thee, friend. 562 00:42:59,043 --> 00:43:00,555 - Thee feel sorry for me? - Yes. 563 00:43:00,685 --> 00:43:03,004 Don't let him talk to you that way. 564 00:43:03,047 --> 00:43:04,739 Milksop. 565 00:43:05,850 --> 00:43:08,793 If thee wants to hit someone, friend, hit me. 566 00:43:09,010 --> 00:43:10,925 You want to be hit? It'll be a pleasure. 567 00:43:11,055 --> 00:43:12,821 I'll take a whack at him. 568 00:43:13,134 --> 00:43:14,570 Throwing a fight, Quaker? 569 00:43:15,627 --> 00:43:16,889 Come on, show me. 570 00:43:16,932 --> 00:43:18,629 What's up with you, Quaker boy? 571 00:43:18,880 --> 00:43:20,370 What's the trouble, friend? 572 00:43:20,456 --> 00:43:21,805 Another friend. 573 00:43:24,642 --> 00:43:26,209 Thee needs cooling off, friend. 574 00:43:28,899 --> 00:43:30,248 Hey, let me up! 575 00:43:31,293 --> 00:43:32,337 Jess! 576 00:43:42,025 --> 00:43:43,914 Is thee having an altercation? 577 00:43:47,779 --> 00:43:49,868 Okay, let's break it up. Come on. 578 00:43:56,230 --> 00:43:59,067 Fighting, dancing, gambling. 579 00:43:59,495 --> 00:44:01,385 Wrestling, and.. 580 00:44:02,281 --> 00:44:04,292 - Sleeve holders. - Sleeve holders? 581 00:44:04,413 --> 00:44:06,502 I never saw any sleeve holders like that before. 582 00:44:06,667 --> 00:44:09,492 They're from, uh, Pierre in Paris. 583 00:44:17,034 --> 00:44:19,645 - Listen, thee dirty-- - Little Jess. 584 00:44:19,837 --> 00:44:22,174 But, mama, he took my hat. 585 00:44:45,454 --> 00:44:46,847 It's gonna be a pretty day. 586 00:44:46,934 --> 00:44:49,592 Be hot the other side of the Ohio, though. 587 00:44:49,762 --> 00:44:52,069 I wish thee didn't have to make this trip. 588 00:44:52,173 --> 00:44:54,741 It's too close to the war to be safe. 589 00:44:54,870 --> 00:44:57,307 Now, Eliza, I have to see my customers... 590 00:44:57,492 --> 00:44:58,928 this time of the year. 591 00:45:00,599 --> 00:45:01,849 Leave Josh at home, then. 592 00:45:01,954 --> 00:45:04,792 He's so young to be exposed to danger. 593 00:45:05,126 --> 00:45:07,770 Thee can't keep him tied to thy apron strings all his life. 594 00:45:08,031 --> 00:45:09,653 This trip will be good for him. 595 00:45:11,470 --> 00:45:13,352 Horse is hitched, bags stowed away, we're off. 596 00:45:13,412 --> 00:45:14,500 Let's go, pa. 597 00:45:16,075 --> 00:45:17,990 Is thee so anxious to leave home, son? 598 00:45:18,147 --> 00:45:20,312 I want to see Ohio, mama. 599 00:45:20,836 --> 00:45:22,098 I'll miss thee. 600 00:45:30,359 --> 00:45:31,621 Come on, pa. 601 00:45:40,691 --> 00:45:42,780 Take good care of Josh, Jess. 602 00:45:47,184 --> 00:45:49,143 God bless and keep thee. 603 00:45:59,311 --> 00:46:01,305 And Jess. 604 00:46:01,580 --> 00:46:04,975 Jess, see if thee can't get rid of that horse. 605 00:47:18,834 --> 00:47:20,315 - Afternoon. - Howdy. 606 00:47:20,383 --> 00:47:21,853 Man of the house around? 607 00:47:21,958 --> 00:47:24,613 Oh, ain't no man in this house since pa died. 608 00:47:30,416 --> 00:47:33,862 And, uh, Mrs. Huds.. Hudspeth? 609 00:47:34,231 --> 00:47:36,102 'Yeah, ma's here.' 610 00:47:36,275 --> 00:47:37,681 Hey, ma! 611 00:47:37,799 --> 00:47:39,845 Couple of men to see ya! 612 00:47:42,081 --> 00:47:44,398 Hey, ma! Men! 613 00:47:49,019 --> 00:47:50,281 Men! 614 00:47:59,735 --> 00:48:00,823 Ma's comin'. 615 00:48:03,913 --> 00:48:04,913 Hi. 616 00:48:07,134 --> 00:48:08,265 Hello. 617 00:48:40,906 --> 00:48:42,952 - Mrs. Hudspeth? - Uh, that's me. 618 00:48:43,083 --> 00:48:44,441 I'm Jess Birdwell, the nurseryman. 619 00:48:44,483 --> 00:48:46,265 I have first-class nursery stock for sale. 620 00:48:46,466 --> 00:48:47,827 Uh, what kind you got? 621 00:48:47,870 --> 00:48:50,220 Everything in orchard fruits, if he likes apple trees 622 00:48:50,307 --> 00:48:53,465 there's maiden's blush, ram blowers, wine saps. 623 00:48:53,901 --> 00:48:55,859 In the berry line, thee can have thy choice 624 00:48:55,965 --> 00:48:58,821 there's raspberries, gooseberries, and the like. 625 00:48:58,993 --> 00:49:01,256 - Uh, this your boy? - Yes, ma'am, this is Joshua. 626 00:49:01,405 --> 00:49:02,667 Meet my girls, 627 00:49:02,788 --> 00:49:06,104 This is Opal, Ruby, she's my baby and Pearl. 628 00:49:06,497 --> 00:49:07,890 Gems, every one of them. 629 00:49:07,977 --> 00:49:10,066 Uh, girls, meet Joshua. 630 00:49:11,477 --> 00:49:13,500 - Hello. - Back! 631 00:49:13,704 --> 00:49:16,616 Well, uh, don't overdo it, girls. 632 00:49:17,161 --> 00:49:18,847 Well, come in the house, Mr. Birdwell. 633 00:49:18,890 --> 00:49:20,370 Let's talk business in comfort. 634 00:49:25,333 --> 00:49:28,118 Sit down, son. They won't bite you. 635 00:49:36,179 --> 00:49:38,399 Menfolk's are so scarce around here 636 00:49:38,469 --> 00:49:40,873 the girls get carried away at the sight of one. 637 00:49:41,141 --> 00:49:44,354 But I keep telling them, easy does it. 638 00:49:44,796 --> 00:49:46,494 Ain't that right, Mr. Birdwell? 639 00:49:46,623 --> 00:49:50,100 Well, as a Quaker, I've always been against violence, Mrs. Hudspeth. 640 00:49:50,454 --> 00:49:52,021 A Quaker, huh? 641 00:49:52,184 --> 00:49:55,155 Well, I guessed as much from the way you talk. 642 00:49:55,267 --> 00:49:57,486 All that theeing and thying. 643 00:49:57,592 --> 00:49:58,941 Well, if I put my mind to it 644 00:49:58,984 --> 00:50:00,812 I can say you or yours if it suits thee. 645 00:50:01,020 --> 00:50:02,834 Oh, no, sir. 646 00:50:03,208 --> 00:50:06,035 Pleased to meet thee. Are these thy daughters? 647 00:50:06,122 --> 00:50:08,364 Prettiest talk I ever heard. 648 00:50:08,559 --> 00:50:11,628 Makes me feel kind of... romantic. 649 00:50:11,840 --> 00:50:13,190 Come on, sit down, Mr. Birdwell. 650 00:50:13,391 --> 00:50:15,552 Let's talk business back here. 651 00:50:15,958 --> 00:50:18,003 Uh, you been on the road long? 652 00:50:18,152 --> 00:50:19,370 Oh, about ten days. 653 00:50:19,430 --> 00:50:21,389 - Heading home tomorrow. - Oh? 654 00:50:26,230 --> 00:50:27,861 See any rebel raiders? 655 00:50:28,013 --> 00:50:30,233 Oh, everything peaceful all the way. 656 00:50:30,337 --> 00:50:31,837 I hope you're right. 657 00:50:31,895 --> 00:50:33,775 What if them ruffians come thieving around here 658 00:50:33,818 --> 00:50:37,082 with nobody on the farm but four defenseless women? 659 00:50:38,765 --> 00:50:41,767 I... sh-shudder to think of it. 660 00:50:42,027 --> 00:50:43,987 About that nursery stock, Mrs. Hudspeth-- 661 00:50:44,073 --> 00:50:46,541 Uh, first, I'd like you to look at my south 40 662 00:50:46,641 --> 00:50:49,426 and tell me what kind of orchard stock you think would be best there. 663 00:50:49,648 --> 00:50:50,653 Opal. 664 00:50:51,350 --> 00:50:53,169 - 'Opal!' - Yes, ma? 665 00:50:53,486 --> 00:50:55,519 Go hitch up Lady. 666 00:50:55,657 --> 00:50:59,380 We'll drive my mare, Mr. Birdwell and give your animal a rest. 667 00:51:01,265 --> 00:51:03,026 Say, uh.. 668 00:51:03,658 --> 00:51:06,394 ...we can bed you down for the night. 669 00:51:06,793 --> 00:51:09,649 Well, that's very kind, but, uh-- 670 00:51:09,838 --> 00:51:11,732 Oh, now, no buts. 671 00:51:11,883 --> 00:51:14,408 Glad to have some men around the house for a change. 672 00:51:14,495 --> 00:51:16,279 - Ruby! - Yes, ma. 673 00:51:16,480 --> 00:51:18,917 Go lay out some clean beddin', will you? 674 00:51:19,085 --> 00:51:21,415 - Alright, ma. - Well, get goin'. 675 00:51:23,738 --> 00:51:26,810 Pearl, take care of Josh while we're gone. 676 00:51:26,942 --> 00:51:28,117 Yeah, ma. 677 00:51:36,742 --> 00:51:40,056 Now you just set right back here. 678 00:51:40,391 --> 00:51:43,278 Uh, I don't want to be a bother. 679 00:51:43,818 --> 00:51:45,429 You ain't no bother. 680 00:51:48,442 --> 00:51:50,778 Sure is a nice place thee has here. 681 00:51:51,044 --> 00:51:53,208 - Want a smoke? - Oh, I don't smoke. 682 00:51:55,144 --> 00:51:57,627 - Want a drink? - No. I don't drink either. 683 00:51:58,007 --> 00:52:00,836 - Thee have one. - Not unless you do. 684 00:52:45,236 --> 00:52:46,716 'Is this a Narragansett pacer?' 685 00:52:46,863 --> 00:52:49,067 Yes. You know that breed? 686 00:52:49,250 --> 00:52:52,514 Yes, ma'am. Thee's a favored woman, Mrs. Hudspeth. 687 00:52:52,723 --> 00:52:55,117 That mare ain't got but one real fault 688 00:52:55,413 --> 00:52:57,679 she won't be passed. 689 00:52:58,903 --> 00:53:01,411 - Won't be passed? - 'No, sir.' 690 00:53:01,950 --> 00:53:03,821 Well, what's the fault in that? 691 00:53:03,908 --> 00:53:06,259 I've got three marriageable daughters. 692 00:53:06,390 --> 00:53:08,261 A man ain't got any heart for courting a girl 693 00:53:08,408 --> 00:53:11,368 he can't catch up with, let alone, pass. 694 00:53:14,258 --> 00:53:16,216 Well, it shouldn't be too hard 695 00:53:16,298 --> 00:53:19,094 to find a horse that's willing to be passed. 696 00:53:19,576 --> 00:53:21,576 'Whoa, Abigail!' 697 00:53:22,449 --> 00:53:24,538 Oh, that's old whiskey Pete. 698 00:53:24,649 --> 00:53:28,131 He ain't drawed a sober breath in 30 years. 699 00:53:31,022 --> 00:53:33,198 Whoa, lady! 700 00:53:35,593 --> 00:53:37,922 Fool's always trying to sway somebody. 701 00:53:38,160 --> 00:53:40,162 Come on, boy! Come on! 702 00:53:40,205 --> 00:53:41,642 - Whoa! - Come on. 703 00:53:41,827 --> 00:53:43,402 Whoa! 704 00:53:44,131 --> 00:53:45,132 Whoa, Lady! 705 00:53:45,577 --> 00:53:46,935 Old drunk. 706 00:53:50,912 --> 00:53:52,436 Why don't you let her out? 707 00:53:52,513 --> 00:53:54,428 Don't fight her, ma'am. Let her go, let her go. 708 00:53:54,525 --> 00:53:57,993 No, sir. I'm gonna learn this confound mare. 709 00:53:58,224 --> 00:54:00,182 She's got to be passed. 710 00:54:00,311 --> 00:54:01,617 'Whoa!' 711 00:54:03,316 --> 00:54:05,666 Put my hat on. Pull it down. 712 00:54:05,839 --> 00:54:07,493 No, not that far! 713 00:54:13,238 --> 00:54:15,327 - Lady. - What are you doing? 714 00:54:15,406 --> 00:54:17,103 It's alright, ma'am. It's alright. 715 00:54:18,026 --> 00:54:19,593 Lady, that's the girl. 716 00:54:40,509 --> 00:54:42,249 Easy, Lady, easy. 717 00:54:45,314 --> 00:54:46,968 Sorry, ma'am, I kind of overreached myself 718 00:54:47,142 --> 00:54:49,170 grabbing the reins that way. 719 00:54:49,771 --> 00:54:52,043 Oh, don't apologize. 720 00:54:52,452 --> 00:54:54,454 For a man, that's a suitable thing 721 00:54:54,541 --> 00:54:57,370 to beat another man in a race on a public road. 722 00:55:00,024 --> 00:55:03,114 Mrs. Hudspeth, do you ever think about getting thy girls 723 00:55:03,201 --> 00:55:06,248 a horse a mite more maidenly acting. 724 00:55:06,375 --> 00:55:09,214 Oh... I've thought of it. 725 00:55:09,600 --> 00:55:13,311 Um, you got a stylish animal, Mr. Birdwell. 726 00:55:13,603 --> 00:55:16,193 Oh, Red Rover's a looker alright. 727 00:55:16,389 --> 00:55:19,057 - Got racing notions? - No, ma'am! No! 728 00:55:19,173 --> 00:55:20,733 Not that he can't pick up his heels a bit 729 00:55:20,775 --> 00:55:24,110 but racing is a thing he's got no stomach for. 730 00:55:24,344 --> 00:55:27,739 Oh, you wouldn't consider a trade, I reckon? 731 00:55:30,794 --> 00:55:32,013 I-I don't know. 732 00:55:32,100 --> 00:55:35,151 A strong-minded animal like this can be a plaguing nuisance. 733 00:55:35,382 --> 00:55:37,166 A forceful man like yourself 734 00:55:37,279 --> 00:55:40,761 could learn her better in no time, if he's a mind to. 735 00:55:43,285 --> 00:55:45,959 Well... seems a likely exchange. 736 00:55:46,288 --> 00:55:48,745 Then let's shake on it, Mr. Birdwell. 737 00:55:49,272 --> 00:55:51,479 Don't leave it hanging in midair. 738 00:56:06,996 --> 00:56:11,080 ♪ A handsome young drummer came by in the spring ♪ 739 00:56:11,270 --> 00:56:15,796 ♪ With beautiful laces in cases ♪ 740 00:56:15,932 --> 00:56:19,277 ♪ I'm sorry, she said ♪ 741 00:56:19,465 --> 00:56:22,803 ♪ I can't buy anything ♪ 742 00:56:23,053 --> 00:56:27,329 ♪ 'Tis love that I need ♪ 743 00:56:27,416 --> 00:56:30,550 ♪ More than laces ♪ 744 00:56:30,637 --> 00:56:32,219 Hey! 745 00:56:32,421 --> 00:56:36,947 ♪ Won't you marry me ♪ 746 00:56:37,034 --> 00:56:38,558 ♪ Marry me ♪ 747 00:56:38,645 --> 00:56:41,648 ♪ Up to the altar please carry me ♪ 748 00:56:41,735 --> 00:56:43,606 ♪ Give me combs for my curls ♪ 749 00:56:43,693 --> 00:56:45,478 ♪ Made of silver and pearls ♪ 750 00:56:45,565 --> 00:56:50,265 ♪ And a two-penny bridal bouquet ♪ 751 00:56:50,352 --> 00:56:52,702 ♪ Hurry up hurry up ♪ 752 00:56:52,789 --> 00:56:54,312 Back! 753 00:56:54,399 --> 00:56:57,011 ♪ Hitch that old horse to the surrey up ♪ 754 00:56:57,098 --> 00:57:00,623 ♪ And I'll vow to be true to no one but you ♪ 755 00:57:00,736 --> 00:57:06,252 ♪ So marry me marry me do ♪ 756 00:57:06,455 --> 00:57:10,818 ♪ Dear lady the handsome young drummer replied ♪ 757 00:57:11,025 --> 00:57:15,983 ♪ The whole situation's bewildering ♪ 758 00:57:16,300 --> 00:57:19,912 ♪ Last winter the cold ♪ 759 00:57:19,990 --> 00:57:23,777 ♪ Carried off my poor bride ♪ 760 00:57:23,864 --> 00:57:28,216 ♪ If you wanna take care ♪ 761 00:57:28,303 --> 00:57:32,873 ♪ Of six children ♪ 762 00:57:32,960 --> 00:57:36,964 ♪ Come and marry me ♪ 763 00:57:37,051 --> 00:57:38,746 ♪ Marry me ♪ 764 00:57:38,922 --> 00:57:42,360 ♪ Pack your valises and marry me ♪♪ 765 00:58:02,337 --> 00:58:03,338 Mama! 766 00:58:06,428 --> 00:58:08,125 Mama! 767 00:58:08,212 --> 00:58:09,823 Mama, they're coming! 768 00:58:15,088 --> 00:58:16,219 Jess! 769 00:58:21,251 --> 00:58:22,557 Papa! 770 00:58:22,713 --> 00:58:24,323 Hey, Little Jess. 771 00:58:25,525 --> 00:58:27,527 - Hi, Josh. - Jess. 772 00:58:27,667 --> 00:58:31,345 Josh, I'm glad to have thee home. 773 00:58:32,019 --> 00:58:33,498 Jess. 774 00:58:33,586 --> 00:58:35,413 Oh, you'll break my ribs. 775 00:58:35,588 --> 00:58:37,460 I'll get the bags, pa. 776 00:58:37,546 --> 00:58:39,374 I'm glad to have thee back. I missed thee. 777 00:58:39,417 --> 00:58:41,042 I missed thee, Eliza. 778 00:58:41,132 --> 00:58:42,648 'Come inside. Thee must be hungry.' 779 00:58:42,691 --> 00:58:44,640 - 'Where's Mattie?' - 'She'll be back soon.' 780 00:58:44,824 --> 00:58:46,189 Papa? 781 00:58:46,599 --> 00:58:49,739 Papa, where'd thee get this horse? 782 00:58:49,950 --> 00:58:52,256 Jess! Thee kept thy word. 783 00:58:52,343 --> 00:58:55,433 Oh! Thee got rid of Red Rover. 784 00:58:57,305 --> 00:58:59,739 Glad to see you, Mr. Birdwell. 785 00:59:00,047 --> 00:59:03,298 Jess... is this horse well? 786 00:59:03,528 --> 00:59:05,574 Well, there's nothing to fear on that score, Eliza. 787 00:59:05,791 --> 00:59:08,688 She's not much to look at, I admit but if thee doesn't mind that-- 788 00:59:08,774 --> 00:59:12,812 Mind? Oh, this is the very horse I've been praying for. 789 00:59:13,138 --> 00:59:15,924 A good, plain animal that won't fill every man 790 00:59:15,976 --> 00:59:17,673 on the pike with racing ideas. 791 00:59:17,794 --> 00:59:20,946 Oh, Lady will discourage racing ideas, I promise thee. 792 00:59:21,242 --> 00:59:22,896 Come inside. Thee must be starved. 793 00:59:23,026 --> 00:59:25,200 We haven't had a good meal since we left home. 794 00:59:25,376 --> 00:59:27,030 I'll be in in a minute. 795 00:59:27,186 --> 00:59:28,797 I'll help thee unhitch her, Enoch. 796 00:59:37,681 --> 00:59:40,565 'This looks like the place, Mildred.' 797 00:59:40,653 --> 00:59:42,350 Hello there! Good evening! 798 00:59:42,471 --> 00:59:45,256 It certainly is good to see you again. 799 00:59:45,309 --> 00:59:46,571 Whoa! 800 00:59:46,702 --> 00:59:48,486 There we are. 801 00:59:48,529 --> 00:59:50,879 Well, well, well, good evening. Good evening. 802 00:59:50,993 --> 00:59:53,731 You know, it is certainly a pleasure to see you. 803 00:59:53,995 --> 00:59:56,882 Ooh! This is a joy that I've been waiting for 804 00:59:57,025 --> 00:59:58,983 so I offer you my salutations 805 00:59:59,149 --> 01:00:01,787 my felicitations, and my congratulations. 806 01:00:02,196 --> 01:00:03,676 - What for? - What for? 807 01:00:03,797 --> 01:00:06,830 Why, ma'am, this organ the world's finest. 808 01:00:07,070 --> 01:00:09,550 Oh, ho. You've got a treat coming to you. 809 01:00:09,682 --> 01:00:11,934 Just hold your breath. 810 01:00:12,154 --> 01:00:13,773 Now, look at that. 811 01:00:13,905 --> 01:00:15,485 Isn't that a beauty? 812 01:00:15,688 --> 01:00:18,516 'Genuine walnut, not an inch of unornamented wood' 813 01:00:18,638 --> 01:00:20,569 in the entire cabinet. 814 01:00:20,665 --> 01:00:22,025 Good evening, brother Birdwell. 815 01:00:22,086 --> 01:00:23,783 Hello there. Well, well, well. 816 01:00:23,826 --> 01:00:25,306 Jess, there must be some mistake. 817 01:00:25,401 --> 01:00:26,794 This gentleman says thee's mixed up 818 01:00:26,873 --> 01:00:29,527 with this musical instrument. 819 01:00:29,614 --> 01:00:31,268 Mixed is scarcely the word for it. 820 01:00:31,355 --> 01:00:33,096 It's gone beyond courting to marriage. 821 01:00:33,183 --> 01:00:35,453 Oh, ho. Your husband.. 822 01:00:35,664 --> 01:00:37,710 thy husband is now the owner 823 01:00:37,797 --> 01:00:40,016 the proud and lucky owner of a Pacemen Clark. 824 01:00:40,147 --> 01:00:41,998 - What? - This organ. 825 01:00:42,105 --> 01:00:44,977 This substitute on earth for choiring angels. 826 01:00:46,396 --> 01:00:49,767 Well, Father Birdwell why keep the little lady in suspense? 827 01:00:49,896 --> 01:00:52,645 Come on, you just give me a hand and we'll get it inside. 828 01:00:54,333 --> 01:00:56,547 We must step delicately. My wife is a Quaker minister. 829 01:00:56,727 --> 01:00:58,829 Well, you may-may know all about Quaker ministers... 830 01:00:59,026 --> 01:01:00,244 but I know women. 831 01:01:00,331 --> 01:01:02,290 What a woman wants is a good, firm hand 832 01:01:02,343 --> 01:01:03,561 and a strong voice. 833 01:01:03,648 --> 01:01:05,652 - Not Eliza. - Bah! 834 01:01:06,243 --> 01:01:10,760 Oh, madam, you just wait until you hear your husband 835 01:01:10,829 --> 01:01:12,874 when he seats himself at this console. 836 01:01:12,987 --> 01:01:14,880 You know, you are married to an artist. 837 01:01:15,027 --> 01:01:19,515 Jess, I forbid thee to have this instrument. 838 01:01:20,107 --> 01:01:21,413 Forbid, Eliza? 839 01:01:23,407 --> 01:01:25,670 For thy own sake, Jess, I forbid. 840 01:01:27,760 --> 01:01:30,850 Eliza, when thee asks or-or suggests. 841 01:01:32,112 --> 01:01:34,672 I'm like putty in thy hands but when thee forbids 842 01:01:34,810 --> 01:01:36,347 thee is barking up the wrong tree. 843 01:01:38,466 --> 01:01:39,576 Come on, Quigley. 844 01:01:39,659 --> 01:01:41,260 I don't know what's come over thee, Jess 845 01:01:41,382 --> 01:01:45,149 bringing a-a thing like this here and me, a recorded minister. 846 01:01:47,300 --> 01:01:49,781 Jess, thee order that instrument back 847 01:01:49,956 --> 01:01:51,435 to where it came from. 848 01:01:53,829 --> 01:01:55,831 I bought it, and I'm going to keep it. 849 01:02:02,185 --> 01:02:04,376 I don't know what's come over thee, Jess Birdwell. 850 01:02:04,517 --> 01:02:05,735 I'm warning thee 851 01:02:05,824 --> 01:02:07,173 if thee takes that instrument 852 01:02:07,234 --> 01:02:09,255 into the house, I go out. 853 01:02:09,497 --> 01:02:10,716 Thee make thy choice. 854 01:02:10,810 --> 01:02:13,431 Thee can have that instrument or thee can have thy wife. 855 01:02:13,527 --> 01:02:15,703 But both, thee cannot have. 856 01:02:19,593 --> 01:02:21,981 Well, come on, Quigley. Help me get it in. 857 01:02:22,118 --> 01:02:25,505 - Joshua! - Yes, ma? 858 01:02:25,957 --> 01:02:28,046 Will thee please fetch my shawl? 859 01:02:28,149 --> 01:02:29,716 And my bible? 860 01:02:31,432 --> 01:02:32,781 What does thee plan to do, Eliza? 861 01:02:32,928 --> 01:02:35,895 If that... thing goes into the house... 862 01:02:36,437 --> 01:02:38,283 I go to the barn. 863 01:02:38,526 --> 01:02:39,919 The barn? 864 01:02:40,050 --> 01:02:42,241 Did thee have something to say to me, professor? 865 01:02:42,443 --> 01:02:44,489 Me? No. 866 01:02:50,886 --> 01:02:52,714 Well, Jess.. 867 01:02:58,632 --> 01:03:00,678 Well, come on, Quigley. 868 01:04:01,478 --> 01:04:04,133 Josh, will thee see if there's anything thy mother needs? 869 01:04:08,311 --> 01:04:09,530 Stop it! 870 01:04:12,881 --> 01:04:15,557 Mattie, will thee please stop playing? 871 01:04:15,797 --> 01:04:17,024 Go sit over there. 872 01:04:17,190 --> 01:04:18,365 Why? 873 01:04:18,452 --> 01:04:20,323 I don't know why. Just sit. 874 01:04:32,717 --> 01:04:33,757 'Good evening, Jess.' 875 01:04:33,883 --> 01:04:35,748 Oh, come in, Sam. 876 01:04:37,583 --> 01:04:39,063 Just felt like visiting. 877 01:04:41,127 --> 01:04:43,578 Good evening, children. Good evening, Mr. Jordan. 878 01:04:43,720 --> 01:04:45,548 I heard you had a new horse. 879 01:04:45,765 --> 01:04:48,161 I'd like to get a look at it. 880 01:04:48,438 --> 01:04:49,962 Well, it's kind of late, Sam. 881 01:04:50,110 --> 01:04:52,547 Oh. Is this horse an early sleeper? 882 01:04:55,487 --> 01:04:57,041 Oh, well, anytime. 883 01:04:57,273 --> 01:04:59,203 - How are you, Mattie? - Fine, thank thee. 884 01:04:59,319 --> 01:05:01,468 - Little Jess? - Fine. 885 01:05:01,877 --> 01:05:03,096 How's Eliza? 886 01:05:04,280 --> 01:05:05,904 Mama's fine. 887 01:05:06,091 --> 01:05:08,057 How does thee know? 888 01:05:08,241 --> 01:05:10,531 Oh? Is she away from home? 889 01:05:10,765 --> 01:05:12,849 Thee might say so. 890 01:05:13,245 --> 01:05:14,855 Uh, church work? 891 01:05:16,126 --> 01:05:17,301 Thee could call it that. 892 01:05:17,406 --> 01:05:18,407 Mm-hmm. 893 01:05:27,016 --> 01:05:29,279 Papa, mother needs another comforter. 894 01:05:29,349 --> 01:05:31,481 That old straw goes right through her blanket. 895 01:05:34,789 --> 01:05:35,826 Oh, uh.. 896 01:05:35,981 --> 01:05:37,458 Hello, Mr. Jordan. 897 01:05:37,661 --> 01:05:39,054 Hello, Josh. 898 01:05:46,783 --> 01:05:48,777 Straw? Blanket? 899 01:05:50,152 --> 01:05:51,893 Thee may as well know it, Sam. 900 01:05:52,040 --> 01:05:54,611 Eliza has taken up residence in the barn. 901 01:05:54,852 --> 01:05:56,028 The barn? 902 01:05:56,115 --> 01:05:59,211 We... we had a slight difference of opinion. 903 01:05:59,509 --> 01:06:00,815 Oh? 904 01:06:12,836 --> 01:06:15,947 Papa bought this and mama won't stay in the house.. 905 01:06:16,865 --> 01:06:18,389 ..with it. 906 01:06:23,403 --> 01:06:24,969 Excuse me, Mattie. 907 01:06:30,357 --> 01:06:31,772 Ow! 908 01:06:32,290 --> 01:06:34,466 Jess, I feel kinda responsible for this. 909 01:06:34,579 --> 01:06:36,189 Let me take care of it for you, huh? 910 01:06:36,320 --> 01:06:37,582 Thanks very much. 911 01:06:37,677 --> 01:06:39,331 I-I think I can take care of it myself. 912 01:06:39,462 --> 01:06:41,029 Anything you say, Jess. 913 01:06:44,685 --> 01:06:46,556 - Good night, children. - Good night. 914 01:06:51,726 --> 01:06:55,164 - Good night, Sam. - Good night, Jess. 915 01:07:01,832 --> 01:07:03,225 Good night, everybody. 916 01:07:03,356 --> 01:07:05,140 Upstairs to bed, all of thee. 917 01:07:07,281 --> 01:07:09,196 - Good night, papa. - Good night, papa. 918 01:07:09,362 --> 01:07:10,406 Good night. 919 01:08:07,246 --> 01:08:08,421 May I come in? 920 01:08:15,384 --> 01:08:17,386 The evening's cooling off a bit, isn't it? 921 01:08:20,301 --> 01:08:21,833 I find it very pleasant. 922 01:08:24,332 --> 01:08:25,420 So do I. 923 01:09:11,239 --> 01:09:14,316 And thee promises to put the organ up in the attic right away? 924 01:09:14,530 --> 01:09:16,468 Best place in the world for it. 925 01:09:16,706 --> 01:09:18,838 The best place is back at the organ factory. 926 01:09:19,056 --> 01:09:20,687 Second best place. 927 01:09:20,884 --> 01:09:24,185 And no playing on first day or when visitors are here. 928 01:09:24,366 --> 01:09:25,585 Never. 929 01:09:31,243 --> 01:09:34,071 Let's go back there sometime... soon. 930 01:09:36,900 --> 01:09:38,075 Jess. 931 01:09:43,454 --> 01:09:45,108 'It's Sam Jordan.' 932 01:09:47,650 --> 01:09:48,799 Oh! 933 01:10:06,452 --> 01:10:08,472 - Morning, Sam. - Morning, Jess. 934 01:10:08,671 --> 01:10:10,677 What's thee doing around so early? 935 01:10:10,891 --> 01:10:13,067 What do you mean early? It's 6:30. 936 01:10:16,941 --> 01:10:18,168 Oh. 937 01:10:19,097 --> 01:10:20,403 Where's Eliza? 938 01:10:20,512 --> 01:10:22,118 Still in the barn? 939 01:10:22,468 --> 01:10:24,296 The barn? 940 01:10:27,342 --> 01:10:28,996 Oh, you're getting rid of the organ. 941 01:10:33,130 --> 01:10:34,306 Nah. 942 01:10:38,964 --> 01:10:42,005 Well... how did you bring her around? 943 01:10:42,314 --> 01:10:45,008 I... reasoned with her. 944 01:10:45,316 --> 01:10:48,319 Just... reasoned with her. 945 01:10:53,716 --> 01:10:55,414 You want to see my new mare? 946 01:10:55,579 --> 01:10:57,842 Oh, yeah, that's, that's what I come over for. 947 01:11:06,903 --> 01:11:08,557 Well, here she is, Sam. 948 01:11:12,605 --> 01:11:13,780 Over here. 949 01:11:19,820 --> 01:11:21,300 What does thee think of her, Sam? 950 01:11:40,328 --> 01:11:42,079 Reasoned with her, huh? 951 01:11:42,243 --> 01:11:44,027 Just reasoned with her. 952 01:11:53,148 --> 01:11:54,933 Look her over, Sam. 953 01:12:01,766 --> 01:12:03,086 Jess.. 954 01:12:03,699 --> 01:12:05,439 you traded Red Rover for this? 955 01:12:06,920 --> 01:12:08,590 I got a little to boot. 956 01:12:08,835 --> 01:12:11,654 A little, for this crow bait? 957 01:12:12,099 --> 01:12:13,954 The mare's name is Lady. 958 01:12:14,406 --> 01:12:15,673 Lady? 959 01:12:18,556 --> 01:12:21,481 - 'Morning.' - Morning, Enoch. 960 01:12:21,978 --> 01:12:23,460 What's so funny? 961 01:12:23,589 --> 01:12:25,242 Excuse me, Jess, it's, uh.. 962 01:12:25,329 --> 01:12:28,028 It's just the rift between the name and the looks. 963 01:12:28,147 --> 01:12:31,109 Uh, what is she? Half buffalo? 964 01:12:31,466 --> 01:12:33,468 She's half Narragansett pacer. 965 01:12:33,624 --> 01:12:35,365 Oh, which half? 966 01:12:41,058 --> 01:12:44,365 I never laid eyes on a beast of such dimensions. 967 01:12:56,874 --> 01:13:00,726 What's this? Jess, why aren't we taking the surrey? 968 01:13:01,235 --> 01:13:03,495 Well, Enoch says the surrey is missing a hub nut. 969 01:13:03,985 --> 01:13:05,029 Hub nut? 970 01:13:07,110 --> 01:13:08,241 Lost? 971 01:13:10,008 --> 01:13:12,054 I didn't say lost, ma'am, uh, just missing. 972 01:13:13,891 --> 01:13:15,937 But there's not enough room for the children in this rig. 973 01:13:15,979 --> 01:13:18,009 That's right, they'll have to stay home today. 974 01:13:18,121 --> 01:13:20,274 They can have a meeting of their own in the parlor. 975 01:13:20,428 --> 01:13:21,864 Thee too, Josh. 976 01:13:22,080 --> 01:13:23,746 I suppose thee is right. 977 01:13:23,996 --> 01:13:25,665 Little Jess.. 978 01:13:26,000 --> 01:13:27,436 ...no nonsense. 979 01:13:27,540 --> 01:13:29,085 Yes, mama. 980 01:13:35,774 --> 01:13:37,384 Thank thee, Josh. 981 01:13:56,376 --> 01:13:58,030 - Alright, Jess? - Mm-hmm. 982 01:14:00,955 --> 01:14:02,957 Wouldn't surprise me a bit, Josh. 983 01:14:08,433 --> 01:14:10,487 Godspeed, Mr. Birdwell. 984 01:14:10,758 --> 01:14:11,958 - What does he mean.. - Thanks. 985 01:14:12,001 --> 01:14:13,437 "Godspeed"? 986 01:14:17,573 --> 01:14:20,123 Well, he, he means good luck. 987 01:14:20,358 --> 01:14:22,229 In this rickety rig, we'll need it. 988 01:14:22,576 --> 01:14:23,664 Giddyap. 989 01:14:26,093 --> 01:14:27,327 Bye. 990 01:14:39,089 --> 01:14:40,481 Whoa! 991 01:14:48,168 --> 01:14:50,276 Something wrong, Jess? 992 01:14:50,987 --> 01:14:53,076 I don't know. I thought I'd better take a look. 993 01:15:29,688 --> 01:15:30,950 - What is it, Jess? - Nothing. 994 01:15:31,037 --> 01:15:32,342 Nothing that I could see. 995 01:15:42,178 --> 01:15:43,397 Come on, Prince. 996 01:15:59,315 --> 01:16:01,311 Here comes Sam. 997 01:16:02,311 --> 01:16:03,791 I wonder how a man church bound 998 01:16:03,896 --> 01:16:06,355 could have his mind so set on speed. 999 01:16:06,594 --> 01:16:07,769 I don't. 1000 01:16:27,397 --> 01:16:29,399 Jess, slow down! 1001 01:16:33,882 --> 01:16:34,970 Now, Prince. 1002 01:17:02,353 --> 01:17:03,746 Jess! 1003 01:17:05,697 --> 01:17:07,873 Come on, Prince! Giddyap, boy! 1004 01:17:08,003 --> 01:17:09,283 What's the matter with you, boy? 1005 01:17:11,024 --> 01:17:13,269 Easy, Lady, easy. 1006 01:17:14,784 --> 01:17:16,002 Ah-choo! 1007 01:17:20,363 --> 01:17:22,088 Come on, Prince. 1008 01:17:22,235 --> 01:17:24,727 Jess, can't thee slow her down? 1009 01:17:24,846 --> 01:17:26,108 I'm trying to. 1010 01:17:47,860 --> 01:17:49,078 Oh! 1011 01:17:54,267 --> 01:17:55,572 Hey! Come on, Prince! 1012 01:18:16,724 --> 01:18:18,073 Whoa! 1013 01:18:22,329 --> 01:18:24,150 'Come on, come on.' 1014 01:19:17,410 --> 01:19:19,021 Look at this, Josh. 1015 01:19:20,832 --> 01:19:23,250 Josh, did thee forget that the cow's going to calf tonight. 1016 01:19:23,469 --> 01:19:25,210 I know.. Call me when it's time. 1017 01:19:25,342 --> 01:19:26,514 Alright. 1018 01:19:26,654 --> 01:19:28,700 Hey, Josh, look at this one! 1019 01:19:37,805 --> 01:19:41,041 - 'Hello, Mr. Birdwell.' - 'Well, Gard, come in.' 1020 01:19:41,234 --> 01:19:43,671 - Back from the war? - Yes. It's good to see you. 1021 01:19:43,741 --> 01:19:44,886 - Mattie. - Hello, Gard. 1022 01:19:44,999 --> 01:19:46,310 Josh, how are you? 1023 01:19:46,378 --> 01:19:48,250 - Thee wounded? - Good evening, Mrs. Birdwell. 1024 01:19:48,494 --> 01:19:50,841 - Good evening, Gard. - Thee is wounded. 1025 01:19:51,035 --> 01:19:53,159 - Oh, it's nothing. - Was it a cannon? 1026 01:19:53,385 --> 01:19:55,615 No, Little Jess. It was just a rebel bullet. 1027 01:19:55,736 --> 01:19:57,912 - Oh! - Did it bleed a lot? 1028 01:19:58,043 --> 01:20:00,311 - Did thee win any medals? - That'll do, Little Jess. 1029 01:20:00,480 --> 01:20:01,829 Won't thee sit down? 1030 01:20:01,952 --> 01:20:03,245 Thank you, ma'am. 1031 01:20:03,483 --> 01:20:06,127 Thee didn't say a word about it in my letter. 1032 01:20:06,651 --> 01:20:07,829 Letter? 1033 01:20:07,966 --> 01:20:10,294 Well, I didn't wanna worry you. 1034 01:20:10,969 --> 01:20:12,369 When did thee get home, Gard? 1035 01:20:12,412 --> 01:20:13,810 This afternoon. 1036 01:20:13,910 --> 01:20:16,475 I, uh, heard about that little race this morning. 1037 01:20:16,626 --> 01:20:18,792 Oh. Was Sam surprised? 1038 01:20:19,038 --> 01:20:20,778 Surprised? He was overcome. 1039 01:20:21,980 --> 01:20:23,940 Jess. The elders! 1040 01:20:24,173 --> 01:20:26,856 The ministry and oversight committee from our church.. 1041 01:20:27,045 --> 01:20:29,004 ...paying us a call. 1042 01:20:32,817 --> 01:20:34,087 Mattie. 1043 01:20:34,166 --> 01:20:35,297 Go on up to bed. 1044 01:20:35,401 --> 01:20:36,750 - But, mama-- - Do as I say. 1045 01:20:44,469 --> 01:20:46,047 Wait, Jess. 1046 01:20:52,793 --> 01:20:54,447 - Good evening, Griffith. - Good evening. 1047 01:20:54,534 --> 01:20:56,428 - Friend Cope, Amos. Come in. - Good evening. 1048 01:20:56,613 --> 01:20:58,121 Good evening, Jess. 1049 01:20:58,363 --> 01:20:59,451 Evening. 1050 01:21:00,757 --> 01:21:03,312 Good evening, Friend Cope, Griffith. 1051 01:21:03,544 --> 01:21:05,820 Good evening, Eliza. Good evening, Amos. 1052 01:21:05,971 --> 01:21:07,253 Won't thee sit down? 1053 01:21:37,672 --> 01:21:39,065 Natives. 1054 01:21:39,230 --> 01:21:40,231 Huh? 1055 01:21:43,061 --> 01:21:44,540 Very educational. 1056 01:21:47,152 --> 01:21:49,745 So, I started over the wall. 1057 01:21:50,432 --> 01:21:53,173 And the next thing I knew I was flat on my back. 1058 01:21:53,506 --> 01:21:55,265 What does it feel like.. 1059 01:21:55,639 --> 01:21:57,669 ...getting shot? 1060 01:21:57,814 --> 01:21:59,077 Being kicked by a mule. 1061 01:22:02,036 --> 01:22:03,298 Did thee kill anybody? 1062 01:22:06,301 --> 01:22:08,521 Well, I did a lot of shooting. 1063 01:22:09,913 --> 01:22:12,133 Thee won't go back, now thee's wounded? 1064 01:22:12,220 --> 01:22:13,702 Well, not right away. 1065 01:22:13,777 --> 01:22:15,788 With the reb cavalry heading this way I've been assigned 1066 01:22:15,830 --> 01:22:18,511 to help organize the Home Guard right here. 1067 01:22:18,922 --> 01:22:20,663 Would they let me in the Home Guard? 1068 01:22:21,708 --> 01:22:23,275 Well, they need men. 1069 01:22:23,379 --> 01:22:25,555 Gard doesn't wanna talk about war. 1070 01:22:26,452 --> 01:22:27,999 Does thee, Gard? 1071 01:22:28,192 --> 01:22:30,117 - No, Mattie. - Look, Gard.. 1072 01:22:30,325 --> 01:22:31,457 If-if I went to Vernon-- 1073 01:22:31,544 --> 01:22:32,936 Hey, Josh! 1074 01:22:37,637 --> 01:22:38,971 Uh, if.. 1075 01:22:39,117 --> 01:22:40,988 We'll talk tomorrow, Josh. 1076 01:22:43,520 --> 01:22:44,652 Alright. 1077 01:22:52,348 --> 01:22:54,214 We've got an organ. 1078 01:22:54,566 --> 01:22:56,385 - An organ? - Oh, shh! 1079 01:22:56,534 --> 01:22:58,060 In your house? 1080 01:22:58,440 --> 01:22:59,963 What did your mother say about that? 1081 01:23:00,112 --> 01:23:01,722 She made us put it up in the attic. 1082 01:23:03,358 --> 01:23:05,655 And what of thy son, friend Birdwell? 1083 01:23:05,926 --> 01:23:08,276 Has thee given him proper guidance? 1084 01:23:09,930 --> 01:23:11,463 With the help of God 1085 01:23:11,584 --> 01:23:14,310 our children must make their own choices. 1086 01:23:14,587 --> 01:23:18,173 So before we talk any more of war or blame 1087 01:23:18,547 --> 01:23:21,428 shall we seek wisdom and strength in prayer? 1088 01:23:21,725 --> 01:23:22,895 Yes. 1089 01:23:23,422 --> 01:23:24,858 Let us pray. 1090 01:23:43,137 --> 01:23:44,486 Watch thy head. 1091 01:23:57,760 --> 01:24:01,074 - Must be the wind coming up. - Could be. 1092 01:24:01,277 --> 01:24:03,149 Today's acted like a weather breeder. 1093 01:24:17,258 --> 01:24:19,956 Friend, thee's got a squeaky door upstairs. 1094 01:24:30,845 --> 01:24:33,430 Oh, my house needs, needs attention. 1095 01:24:33,578 --> 01:24:35,921 And my soul needs repair! 1096 01:24:36,129 --> 01:24:38,479 Friends, let us lift our hearts in prayer! 1097 01:24:38,627 --> 01:24:41,164 Father in heaven, creator of all good things 1098 01:24:41,317 --> 01:24:42,579 author of harmony 1099 01:24:42,675 --> 01:24:44,416 from bird's song to thunder roll 1100 01:24:44,529 --> 01:24:46,537 restore harmony in our lives! 1101 01:24:46,679 --> 01:24:49,203 Amen. Amen to that. 1102 01:24:51,458 --> 01:24:53,155 Behold thy servant who has strayed 1103 01:24:53,311 --> 01:24:54,878 from the paths of righteous. 1104 01:24:54,974 --> 01:24:57,759 Behold thy unworthy creature whose head was turned 1105 01:24:57,855 --> 01:24:59,610 by the ways of flesh. 1106 01:24:59,760 --> 01:25:02,198 Forgive him for racing his horse on first day 1107 01:25:02,347 --> 01:25:04,610 and forgetting that the road to glory.. 1108 01:25:08,918 --> 01:25:11,051 '...as the burden of my sins rests upon my children.' 1109 01:25:11,182 --> 01:25:12,835 'And above all spare my wife, Eliza. 1110 01:25:12,922 --> 01:25:15,534 'And I pray that she shall find in her kind..' 1111 01:25:15,621 --> 01:25:18,145 ...and loving heart the grace and mercy to forgive me 1112 01:25:18,232 --> 01:25:20,557 my most grievous shortcomings. 1113 01:25:20,669 --> 01:25:22,976 In the name of Adam who ate the forbidden fruit. 1114 01:25:23,063 --> 01:25:25,930 In the name of Abraham whose sin was jealousy. 1115 01:25:26,066 --> 01:25:28,721 In the name of Moses who lost the promised land. 1116 01:25:28,808 --> 01:25:32,246 In the name of David who, of David who, who, who.. 1117 01:25:32,333 --> 01:25:34,335 '...hankered after that which was forbidden.' 1118 01:25:34,422 --> 01:25:38,065 'In the name of Jephthah, Jeremiah, Obadiah..' 1119 01:25:38,426 --> 01:25:40,817 '...Jonah, Micah..' 1120 01:25:41,037 --> 01:25:43,143 '...Habakkuk and Malachi..' 1121 01:25:44,030 --> 01:25:45,467 And Malachi.. 1122 01:25:47,383 --> 01:25:48,732 And Malachi. 1123 01:26:05,583 --> 01:26:06,875 Jess. 1124 01:26:07,291 --> 01:26:10,868 Thee has been an instrument of the Lord this night. 1125 01:26:11,372 --> 01:26:15,139 Thy prayer carried me so near to heaven's gates 1126 01:26:15,463 --> 01:26:18,811 I thought I heard the choiring of angel voices 1127 01:26:19,119 --> 01:26:21,632 and the playing of heavenly harps. 1128 01:26:22,008 --> 01:26:25,534 Jess, thy prayer has answered our questions. 1129 01:26:27,910 --> 01:26:30,565 Thy flesh may be weak, Jess Birdwell 1130 01:26:30,746 --> 01:26:33,655 but thy spirit is as strong as thy voice. 1131 01:26:35,091 --> 01:26:37,268 Amen. Amen to that. 1132 01:26:44,831 --> 01:26:47,208 Thank you for paying us this call, Friend. 1133 01:26:47,408 --> 01:26:48,803 - Goodnight, Eliza. - Goodnight, Eliza. 1134 01:26:48,845 --> 01:26:50,629 - Amos and Griffith. - Goodnight, Friend. 1135 01:26:50,672 --> 01:26:52,225 Goodnight, Jess. 1136 01:26:52,413 --> 01:26:53,719 Goodnight, Griffith. 1137 01:27:10,743 --> 01:27:12,817 And I'll play the melody up here. 1138 01:27:13,181 --> 01:27:14,848 - Ready? - Alright. 1139 01:27:21,110 --> 01:27:22,547 Sounds like a duet. 1140 01:27:23,574 --> 01:27:24,619 Duet? 1141 01:27:28,082 --> 01:27:29,417 Gard? 1142 01:27:32,558 --> 01:27:33,776 Leave them be. 1143 01:28:01,220 --> 01:28:02,831 Mighty quiet up there. 1144 01:28:17,654 --> 01:28:19,221 What does thee suppose they're.. 1145 01:28:21,528 --> 01:28:22,877 ...doing? 1146 01:28:25,001 --> 01:28:26,481 Silent prayer? 1147 01:28:27,395 --> 01:28:28,416 Jess. 1148 01:28:29,596 --> 01:28:30,858 Like this. 1149 01:28:40,043 --> 01:28:41,724 Mama! 1150 01:28:41,914 --> 01:28:43,261 Papa! 1151 01:28:43,497 --> 01:28:45,543 'What's thee doing?' 1152 01:28:45,657 --> 01:28:47,310 Has thee forgotten we have company? 1153 01:28:49,931 --> 01:28:51,846 Don't thee care what people think? 1154 01:28:53,463 --> 01:28:55,160 It's all my fault, Mattie. 1155 01:28:59,410 --> 01:29:00,810 Eliza, I think we ought to go to bed 1156 01:29:00,889 --> 01:29:02,804 and let the young folks have the parlor. 1157 01:29:02,923 --> 01:29:05,632 Yes. Goodnight, children. 1158 01:29:05,938 --> 01:29:07,330 Goodnight, Mrs. Birdwell. 1159 01:29:09,246 --> 01:29:10,943 Goodnight, Mattie. Goodnight, Gard. 1160 01:29:11,046 --> 01:29:12,566 - Goodnight, Mr. Birdwell. - Goodnight. 1161 01:29:39,860 --> 01:29:42,307 Have you ever seen anything prettier, Enoch? 1162 01:29:42,453 --> 01:29:45,368 No, except for a little human baby. 1163 01:29:48,965 --> 01:29:50,554 Does thee have any children, Enoch? 1164 01:29:53,942 --> 01:29:55,919 Leastwise, I did. 1165 01:29:56,336 --> 01:29:58,106 I don't know where they are now. 1166 01:30:01,166 --> 01:30:02,385 Let's get him up. 1167 01:30:03,168 --> 01:30:04,343 Come on. 1168 01:30:08,566 --> 01:30:10,916 Oh, it sure wanted to live, didn't it? 1169 01:30:11,090 --> 01:30:12,395 He'll live now, alright. 1170 01:30:16,269 --> 01:30:17,522 Enoch. 1171 01:30:18,010 --> 01:30:19,344 'Yeah, Josh?' 1172 01:30:22,188 --> 01:30:24,016 I wonder what it feels like to die. 1173 01:30:29,717 --> 01:30:31,632 Just stopping breathing, I reckon. 1174 01:30:37,717 --> 01:30:39,153 Just going to sleep. 1175 01:30:40,248 --> 01:30:41,423 'I reckon.' 1176 01:31:47,926 --> 01:31:49,806 I got orders to report to the Home Guard, ma'am. 1177 01:31:49,885 --> 01:31:52,082 - Oh! - I came to say goodbye. 1178 01:31:52,672 --> 01:31:53,672 Could I see Mattie? 1179 01:31:55,716 --> 01:31:57,631 She and little Jess are down by the swing. 1180 01:31:59,677 --> 01:32:00,677 Thank you, ma'am. 1181 01:32:09,512 --> 01:32:11,141 Dancing? 1182 01:32:11,297 --> 01:32:12,298 No, I couldn't. 1183 01:32:14,429 --> 01:32:16,507 'Oh, well, if you insist.' 1184 01:32:20,306 --> 01:32:21,640 What? 1185 01:32:21,916 --> 01:32:23,385 No! 1186 01:32:23,778 --> 01:32:25,468 Thee's doing it again. 1187 01:32:25,790 --> 01:32:27,690 Talking to thyself. 1188 01:32:28,175 --> 01:32:29,878 I'm not talking to myself. 1189 01:32:30,254 --> 01:32:32,082 Is thee talking to Gard Jordan? 1190 01:32:34,102 --> 01:32:35,833 He's so brave.. 1191 01:32:37,532 --> 01:32:38,719 Ah, heck. 1192 01:32:38,846 --> 01:32:41,158 If he's so brave 1193 01:32:41,518 --> 01:32:43,936 'why didn't he win some medals, huh?' 1194 01:32:44,199 --> 01:32:47,582 Oh, who cares about medals, anyway? 1195 01:32:47,942 --> 01:32:50,602 Gard has a proud and learned face. 1196 01:32:51,294 --> 01:32:53,189 A face to remember. 1197 01:32:53,616 --> 01:32:56,835 His eyes are the color of the sky.. 1198 01:32:57,334 --> 01:32:58,606 'in the summer.' 1199 01:32:59,667 --> 01:33:01,809 It pleasures me just to see him walk. 1200 01:33:02,000 --> 01:33:04,248 Oh, he walks just like anybody else. 1201 01:33:04,393 --> 01:33:05,743 Oh, no. 1202 01:33:07,266 --> 01:33:08,609 Mattie! 1203 01:33:08,997 --> 01:33:10,172 'Mattie!' 1204 01:33:12,583 --> 01:33:13,889 Hello, little Jess. 1205 01:33:15,840 --> 01:33:16,840 Say.. 1206 01:33:18,825 --> 01:33:20,235 ...how would you like to have the bullet 1207 01:33:20,277 --> 01:33:21,452 they took out of my arm? 1208 01:33:24,762 --> 01:33:26,896 It's wrong to take bribes. 1209 01:33:27,155 --> 01:33:28,853 That's not a bribe. It's a gift. 1210 01:33:31,334 --> 01:33:33,380 - Thanks. - You want a polliwog? 1211 01:33:33,553 --> 01:33:35,729 No, thanks. Go on now, scoot. 1212 01:33:38,906 --> 01:33:40,299 I'm going because I want to. 1213 01:33:43,223 --> 01:33:44,871 Come on out, Mattie. I want to talk to you. 1214 01:33:44,913 --> 01:33:47,032 No, I can't. I'm barefooted. 1215 01:33:47,323 --> 01:33:49,194 Huh. What's wrong with that? 1216 01:33:49,281 --> 01:33:51,850 I'm too big a girl to be running around barefooted. 1217 01:33:52,050 --> 01:33:54,748 Mortifies me, thee seeing me so unladylike. 1218 01:33:57,144 --> 01:33:59,558 Well, look, I'll shut my eyes and.. 1219 01:33:59,797 --> 01:34:02,119 ...I'll pretend you have shoes on. 1220 01:34:02,582 --> 01:34:04,280 - Come on. - No. 1221 01:34:04,367 --> 01:34:05,281 Or I'll wade in. 1222 01:34:05,324 --> 01:34:06,502 Oh! 1223 01:34:07,456 --> 01:34:08,806 Mattie, I've got to talk to you. 1224 01:34:08,919 --> 01:34:10,398 Come on out, please. 1225 01:34:12,287 --> 01:34:13,941 I'm really nice, you know. 1226 01:34:14,089 --> 01:34:17,109 I've got a nice walk and eyes the color of the sky. 1227 01:34:18,545 --> 01:34:21,009 - Come on. - Thee heard? 1228 01:34:21,863 --> 01:34:24,464 Thee heard! Thee eavesdropped! 1229 01:34:24,604 --> 01:34:26,677 Thee thinks I set my cap for thee! 1230 01:34:26,867 --> 01:34:29,308 No, wait! Wait. Please, wait Mattie. 1231 01:34:29,435 --> 01:34:30,828 I was only joking. 1232 01:34:30,915 --> 01:34:32,525 I never want to see thee again! 1233 01:34:32,612 --> 01:34:34,309 - Mattie, wait! - Never. Never! 1234 01:34:49,368 --> 01:34:51,252 Good evening, Mr. Birdwell. 1235 01:34:51,413 --> 01:34:52,675 Hello, Gard. 1236 01:34:52,807 --> 01:34:54,499 Getting ready to leave us again? 1237 01:34:54,633 --> 01:34:57,467 Yes, sir, and I'm reporting to the Home Guard tonight. 1238 01:34:57,985 --> 01:34:59,770 I, uh, came to say goodbye. 1239 01:35:02,468 --> 01:35:03,750 Mattie! 1240 01:35:12,329 --> 01:35:15,349 Come on down, Mattie. This is no way to treat a guest. 1241 01:35:15,698 --> 01:35:18,005 Would thee please ask him to excuse me? 1242 01:35:23,741 --> 01:35:25,579 I hurt her feelings. 1243 01:35:26,038 --> 01:35:27,561 It's the last thing I wanted to do. 1244 01:35:27,687 --> 01:35:28,887 Alright. 1245 01:35:29,539 --> 01:35:31,152 I know how that is. 1246 01:35:31,758 --> 01:35:32,890 I was clumsy. 1247 01:35:33,847 --> 01:35:37,390 Well, with women it's hard not to be sometimes. 1248 01:35:47,686 --> 01:35:49,384 Papa, the rebs are coming. 1249 01:35:49,471 --> 01:35:51,562 Morgan's raiders crossed the Ohio, day before yesterday. 1250 01:35:51,604 --> 01:35:52,850 Fifteen hundred horsemen burning and pillaging 1251 01:35:52,892 --> 01:35:54,067 all the way from Mauckport. 1252 01:35:54,128 --> 01:35:55,131 They're on their main pike now more than 1253 01:35:55,173 --> 01:35:56,530 30 miles from Vernon. 1254 01:35:56,626 --> 01:35:58,454 By this time tomorrow, they're gonna be here. 1255 01:35:58,645 --> 01:36:00,514 No need to shout, Josh. 1256 01:36:00,725 --> 01:36:02,423 - Did thee see their patrols? - No. No. 1257 01:36:02,528 --> 01:36:03,808 But I've seen what they've done. 1258 01:36:03,877 --> 01:36:05,357 Barns burned, houses looted, look.. 1259 01:36:05,444 --> 01:36:07,311 Thee can go towards Vernon and see for thyself. 1260 01:36:07,363 --> 01:36:09,388 - Did you see the militia? - They're rousing the countryside. 1261 01:36:09,430 --> 01:36:10,823 Everyman who can carry a gun. 1262 01:36:10,866 --> 01:36:13,162 They figure on making a stand at Vernon. 1263 01:36:13,434 --> 01:36:17,085 Papa, our farm is gonna be overrun for sure. 1264 01:36:17,456 --> 01:36:19,327 That's probably true, Mr. Birdwell. 1265 01:36:19,414 --> 01:36:21,356 You're on the south side of the river. 1266 01:36:21,433 --> 01:36:23,333 You better take your family into the woods tomorrow 1267 01:36:23,375 --> 01:36:24,724 till the rebs have gone. 1268 01:36:31,035 --> 01:36:32,500 This is our home. 1269 01:36:32,688 --> 01:36:34,410 This is where we'll stay. 1270 01:36:34,637 --> 01:36:36,988 Mr. Birdwell, the raiders don't draw a line 1271 01:36:37,093 --> 01:36:38,572 between soldiers and civilians. 1272 01:36:38,676 --> 01:36:40,548 They're the toughest troops in the Confederacy 1273 01:36:40,626 --> 01:36:43,212 there's no telling what they'll do when they get here. 1274 01:36:43,395 --> 01:36:45,275 If they're going to come, they're going to come. 1275 01:36:45,353 --> 01:36:46,979 Like fire or flood. 1276 01:36:47,094 --> 01:36:49,227 If it's the Lord's will, there's nothing we can do. 1277 01:36:51,585 --> 01:36:53,065 Oh, there's something I can do, mama. 1278 01:36:58,758 --> 01:36:59,758 'Mr. Jordan?' 1279 01:37:01,881 --> 01:37:03,562 Have you got an extra gun? 1280 01:37:04,938 --> 01:37:06,591 Why sure, Enoch. 1281 01:37:07,079 --> 01:37:09,976 Mr. Birdwell, I hate to cross you like this. 1282 01:37:11,771 --> 01:37:13,452 It don't seem grateful. 1283 01:37:13,947 --> 01:37:15,779 You folks have been mighty kind to me. 1284 01:37:16,314 --> 01:37:19,042 But you see, sir a runaway slave like me 1285 01:37:19,162 --> 01:37:21,251 I wouldn't stand a chance with some of those men. 1286 01:37:21,615 --> 01:37:23,244 So if they're going to catch me... 1287 01:37:23,554 --> 01:37:25,121 I'm going down fighting. 1288 01:37:28,919 --> 01:37:31,516 Enoch, thee's free.. 1289 01:37:31,747 --> 01:37:32,835 Free to choose. 1290 01:37:34,446 --> 01:37:35,534 So am I, pa. 1291 01:37:39,719 --> 01:37:42,331 - Thee can saddle up Tommy. - 'Thank you .' 1292 01:37:44,673 --> 01:37:47,185 Gard, I'll go with thee. 1293 01:37:47,589 --> 01:37:49,287 Without asking us, son? 1294 01:37:50,636 --> 01:37:52,489 There's no need to go now, Josh. 1295 01:37:52,681 --> 01:37:54,074 Morning's soon enough. 1296 01:37:54,161 --> 01:37:55,771 I'll be in Vernon. 1297 01:37:55,858 --> 01:37:56,947 I'll meet thee there. 1298 01:38:00,037 --> 01:38:01,952 You better talk it over with your folks, Josh. 1299 01:38:04,911 --> 01:38:07,029 Tell Mattie goodbye. 1300 01:38:07,261 --> 01:38:09,089 Tell her when I get back I.. 1301 01:38:09,184 --> 01:38:11,273 ...hope to say better what I was trying to tell her. 1302 01:38:13,833 --> 01:38:15,015 Bye. 1303 01:38:15,313 --> 01:38:17,576 - Bye, Gard. - God bless thee, Gard. 1304 01:38:26,106 --> 01:38:27,106 Gard! 1305 01:38:34,201 --> 01:38:35,507 Gard! 1306 01:38:38,510 --> 01:38:40,076 Gard! 1307 01:38:40,425 --> 01:38:41,425 Gard! 1308 01:38:44,211 --> 01:38:45,343 Gard! 1309 01:38:46,779 --> 01:38:47,779 Gard! 1310 01:38:51,001 --> 01:38:52,393 Gard! 1311 01:38:53,568 --> 01:38:55,744 Gard! Oh, God! 1312 01:39:01,227 --> 01:39:02,250 Oh! 1313 01:39:12,848 --> 01:39:15,155 It's true. It's true. 1314 01:39:15,286 --> 01:39:17,516 Everything thee heard is true. 1315 01:39:17,941 --> 01:39:19,964 Thy walk does pleasure me. 1316 01:39:20,204 --> 01:39:22,195 Thy eyes are like summer. 1317 01:39:22,405 --> 01:39:24,530 Thee does have a proud, learned face. 1318 01:39:24,686 --> 01:39:26,092 Oh, Mattie. 1319 01:39:26,340 --> 01:39:27,915 My sweet. 1320 01:39:28,245 --> 01:39:30,291 My dear, sweet, precious girl. 1321 01:39:34,296 --> 01:39:35,732 I love you. 1322 01:39:37,342 --> 01:39:39,779 I love thee. I do love thee. 1323 01:39:45,316 --> 01:39:46,937 Martha True Birdwell... 1324 01:39:47,492 --> 01:39:48,907 when I come back... 1325 01:39:49,277 --> 01:39:50,913 will you marry me? 1326 01:39:51,713 --> 01:39:54,020 Will you be my wedded wife forever and ever? 1327 01:39:56,666 --> 01:39:58,556 Oh, Gardner Jordan... 1328 01:39:59,113 --> 01:40:01,039 I will be thy wedded wife... 1329 01:40:01,419 --> 01:40:02,463 forever and ever. 1330 01:40:44,505 --> 01:40:46,048 Sit down, Josh. 1331 01:40:46,420 --> 01:40:48,513 Thee'll feel better after thee has something to eat. 1332 01:40:48,796 --> 01:40:49,971 No, I'm not hungry. 1333 01:40:51,599 --> 01:40:52,959 It might make thee a little calmer. 1334 01:40:54,950 --> 01:40:57,170 And a little more courteous to thy mother. 1335 01:40:58,562 --> 01:40:59,862 Calm? 1336 01:41:00,364 --> 01:41:01,626 Thee asks me to be calm 1337 01:41:01,740 --> 01:41:03,047 when the whole of Vernon's turned upside down 1338 01:41:03,089 --> 01:41:04,656 and getting ready to fight. 1339 01:41:04,733 --> 01:41:06,735 And Morgan's men may break in here at any minute. 1340 01:41:10,296 --> 01:41:12,707 Father, thee knows we must fight. 1341 01:41:17,190 --> 01:41:19,374 If thee has a sword in thy heart, son 1342 01:41:19,801 --> 01:41:21,831 thee must pull it out and use it... 1343 01:41:22,195 --> 01:41:24,044 but there's no sword in my heart. 1344 01:41:24,328 --> 01:41:26,240 No man is my enemy. 1345 01:41:26,722 --> 01:41:30,117 Well, any man who kills innocent people is my enemy. 1346 01:41:31,639 --> 01:41:33,489 My mortal enemy. 1347 01:41:34,425 --> 01:41:35,643 Josh. 1348 01:41:38,168 --> 01:41:39,791 Thee has seen bad things today. 1349 01:41:40,038 --> 01:41:41,214 Thee's upset. 1350 01:41:43,642 --> 01:41:45,078 We've got more than we need here. 1351 01:41:45,160 --> 01:41:46,939 It's high time we shared it. 1352 01:41:47,785 --> 01:41:49,485 If thee gives all to thee's got to the enemy 1353 01:41:49,527 --> 01:41:51,679 thy friends will go hungry. 1354 01:41:51,920 --> 01:41:53,183 What's good about that? 1355 01:41:54,662 --> 01:41:55,794 Josh. 1356 01:41:57,535 --> 01:41:58,840 Thee wants to go out and fight. 1357 01:41:58,944 --> 01:42:00,729 Give thy life for what thee believes. 1358 01:42:02,540 --> 01:42:05,290 Any of us here, I'm sure, is ready to do that. 1359 01:42:05,681 --> 01:42:08,423 But that's not what thee'll be asked to do. 1360 01:42:08,720 --> 01:42:11,810 No, Josh, what thee'll be asked to do now.. 1361 01:42:13,333 --> 01:42:14,639 ...is to kill. 1362 01:42:15,814 --> 01:42:17,250 I know that. 1363 01:42:18,469 --> 01:42:20,122 I'll kill if I have to. 1364 01:42:21,776 --> 01:42:23,387 Thou shalt not kill. 1365 01:42:25,118 --> 01:42:27,555 Mother, I hate fighting. 1366 01:42:27,869 --> 01:42:29,871 I don't want to die. 1367 01:42:30,036 --> 01:42:32,561 I don't know if I could kill anyone if I tried. 1368 01:42:34,223 --> 01:42:37,841 But I have to try so long as other people have to. 1369 01:42:48,412 --> 01:42:49,790 No, Eliza. 1370 01:42:50,240 --> 01:42:51,719 Don't let him go, Jess. 1371 01:42:58,447 --> 01:43:00,580 Don't thee care about his living or dying? 1372 01:43:01,816 --> 01:43:03,748 I'm just his father, Eliza. 1373 01:43:04,036 --> 01:43:05,298 I'm not his conscience. 1374 01:43:07,256 --> 01:43:11,318 A man's life ain't worth a hill beans except he lives up to his conscience. 1375 01:43:11,799 --> 01:43:14,062 I've got to give Josh that chance. 1376 01:43:49,821 --> 01:43:51,257 Forever.. 1377 01:43:51,388 --> 01:43:53,169 ...and forever.. 1378 01:43:53,711 --> 01:43:54,973 ...and forever. 1379 01:44:21,418 --> 01:44:23,368 Tucking thee in again. 1380 01:44:23,725 --> 01:44:25,903 How many times does thee think I've done that, Joshua? 1381 01:44:26,075 --> 01:44:27,952 I don't know, mother. 1382 01:44:28,302 --> 01:44:29,391 Josh.. 1383 01:44:30,949 --> 01:44:33,255 ...I understand thy being carried away... 1384 01:44:34,039 --> 01:44:35,772 but our ways are ways of peace... 1385 01:44:36,371 --> 01:44:38,394 and thee loves peaceful ways. 1386 01:44:38,836 --> 01:44:40,072 I do. 1387 01:44:40,524 --> 01:44:42,090 If thee turns thy back on everything 1388 01:44:42,177 --> 01:44:44,341 I've taught thee and prayed for... 1389 01:44:44,875 --> 01:44:46,355 thee turns thy back on me. 1390 01:44:46,442 --> 01:44:48,139 Oh, no, mother, not on thee. 1391 01:44:48,264 --> 01:44:49,818 Yes, son.. 1392 01:44:50,098 --> 01:44:51,849 ...on me. 1393 01:44:52,405 --> 01:44:54,540 I have to do what's right. 1394 01:44:55,016 --> 01:44:56,545 Thee will, son. 1395 01:44:56,714 --> 01:44:58,368 God will give thee the strength. 1396 01:45:06,506 --> 01:45:09,204 Dear God in heaven, watch over Joshua. 1397 01:45:10,678 --> 01:45:12,962 Make him a witness for the peace on Earth... 1398 01:45:13,600 --> 01:45:15,210 for which thy son died. 1399 01:45:17,691 --> 01:45:19,519 'In His name do I ask it.' 1400 01:45:21,129 --> 01:45:22,217 Amen. 1401 01:45:33,245 --> 01:45:36,177 Now, Joshua, before thee sleeps... 1402 01:45:36,675 --> 01:45:38,111 promise me thee'll pray. 1403 01:45:39,704 --> 01:45:40,879 I promise. 1404 01:45:46,851 --> 01:45:48,576 Goodnight, son. 1405 01:45:48,809 --> 01:45:50,208 I have faith in thee. 1406 01:47:31,006 --> 01:47:32,355 Joshua.. 1407 01:47:36,385 --> 01:47:37,905 You promised to.. 1408 01:47:39,310 --> 01:47:40,572 ...pray. 1409 01:47:42,671 --> 01:47:43,759 I prayed. 1410 01:48:05,337 --> 01:48:06,338 Goodbye, father. 1411 01:48:13,954 --> 01:48:15,378 Goodbye, son. 1412 01:48:15,547 --> 01:48:16,635 God bless thee. 1413 01:48:30,754 --> 01:48:31,754 Josh! 1414 01:48:41,025 --> 01:48:42,200 My boy. 1415 01:48:51,252 --> 01:48:52,558 God keep thee. 1416 01:49:27,898 --> 01:49:29,334 'Company, halt!' 1417 01:49:32,676 --> 01:49:34,156 This is the only shallow spot. 1418 01:49:34,252 --> 01:49:35,847 They have to cross here. 1419 01:49:35,993 --> 01:49:36,993 Yes, sir. 1420 01:49:40,432 --> 01:49:41,781 Alright, men, dismount! 1421 01:49:43,304 --> 01:49:45,002 'Come on, men, hurry!' 1422 01:49:49,397 --> 01:49:51,791 'Spread out, men! Find cover!' 1423 01:50:19,514 --> 01:50:22,256 Get those horses out of sight, fast! 1424 01:50:34,624 --> 01:50:37,036 'Jam a log between those trees!' 1425 01:50:37,774 --> 01:50:40,560 Get something solid in front of you. That'll never stop a bullet. 1426 01:51:08,738 --> 01:51:11,566 'Son, you hold your gun that tight' 'by the time the rebs get here' 1427 01:51:11,653 --> 01:51:13,090 'your trigger finger will be numb.' 1428 01:51:31,064 --> 01:51:32,762 Who gave that rebel yell? 1429 01:51:35,068 --> 01:51:36,461 I did, sir. 1430 01:51:42,597 --> 01:51:45,138 Do it again, and I'll shoot you, O'Hara. 1431 01:51:45,417 --> 01:51:47,768 'And the same goes for any other man here.' 1432 01:52:27,129 --> 01:52:29,000 Chopping wood, eh? 1433 01:52:32,141 --> 01:52:34,375 We burn wood every winter, Purdy. 1434 01:52:34,649 --> 01:52:37,188 Pretty soon you'll have no house to burn wood in. 1435 01:52:37,435 --> 01:52:39,861 Some of Morgan's thieving men burnt my barn... 1436 01:52:40,194 --> 01:52:43,221 stolen my horses, and cleaned out my smokehouse. 1437 01:52:43,588 --> 01:52:45,478 I'm sorry to hear that. 1438 01:52:46,269 --> 01:52:48,576 Thee and thy family is welcome to anything I've got. 1439 01:52:48,707 --> 01:52:51,328 No thanks, if thee wants to help 1440 01:52:51,623 --> 01:52:53,481 pick up a gun and fight 1441 01:52:53,746 --> 01:52:55,512 the same as I'm doing. 1442 01:52:57,455 --> 01:52:59,283 I'm not ready to do that. 1443 01:53:00,545 --> 01:53:01,763 What does thee aim to do? 1444 01:53:01,895 --> 01:53:04,206 Sit here and turn the other cheek? 1445 01:53:04,636 --> 01:53:06,507 That's what I aim to do.. 1446 01:53:07,639 --> 01:53:08,988 ...if I can. 1447 01:53:09,092 --> 01:53:10,528 Thee's got to face the facts, Jess 1448 01:53:10,632 --> 01:53:13,112 that wartime calls for another kind of thinking. 1449 01:53:13,348 --> 01:53:16,420 Your thinking may have changed, Prudy, but you haven't. 1450 01:53:16,735 --> 01:53:19,467 Last week, you told my son he was going to hell for fighting. 1451 01:53:19,772 --> 01:53:21,992 This week you tell Jess that he's got to fight. 1452 01:53:22,106 --> 01:53:23,394 Whatever's right for Purdy 1453 01:53:23,481 --> 01:53:25,439 is got to be right for everybody else, huh? 1454 01:53:25,551 --> 01:53:27,771 If you're so hell-bent to fight, get going. 1455 01:53:31,402 --> 01:53:33,388 If it's peace thee wants, Jess Birdwell... 1456 01:53:33,777 --> 01:53:36,084 thee won't get it chopping wood. 1457 01:53:47,557 --> 01:53:50,758 - They hurt thy place, Sam? - No, Jess. 1458 01:53:51,051 --> 01:53:52,771 Just thought I'd ride down toward the river. 1459 01:53:52,883 --> 01:53:54,755 Want to see how the boys are getting on. 1460 01:53:56,582 --> 01:53:59,560 One more man at the ford won't make a hoot of difference. 1461 01:53:59,751 --> 01:54:03,484 And if there's any fighting to be done I'll do it for both of us. 1462 01:54:05,766 --> 01:54:09,135 I'd like to see someone hold out for a better way of settling things. 1463 01:55:17,473 --> 01:55:19,065 They're coming! 1464 01:56:50,688 --> 01:56:52,230 Now, what was that all about? 1465 01:56:52,429 --> 01:56:53,715 Get down. 1466 01:56:53,865 --> 01:56:55,736 We'll find out sooner than you think. 1467 01:58:09,941 --> 01:58:11,160 Fire! 1468 01:59:37,594 --> 01:59:38,769 It's lady. 1469 01:59:42,223 --> 01:59:43,680 Look, papa. 1470 01:59:49,649 --> 01:59:50,649 'Whoa!' 1471 01:59:50,781 --> 01:59:51,956 'Jess.' 1472 01:59:53,740 --> 01:59:54,872 Whoa, lady. 1473 01:59:57,248 --> 01:59:58,938 Is Josh hurt? 1474 01:59:59,572 --> 02:00:00,660 Oh! 1475 02:00:03,289 --> 02:00:04,659 Jess. 1476 02:00:14,953 --> 02:00:17,259 Little Jess, bring lady to the house. 1477 02:00:55,541 --> 02:00:57,718 No. Jess, no. 1478 02:01:37,609 --> 02:01:40,715 Little Jess, thee's the man on the place now. 1479 02:01:44,085 --> 02:01:46,739 Kill a Johnny reb for me, papa. 1480 02:01:47,115 --> 02:01:48,987 Son.. 1481 02:01:49,917 --> 02:01:52,251 ...never talk that way about a man's life. 1482 02:01:53,756 --> 02:01:55,168 Huh? 1483 02:02:39,863 --> 02:02:41,038 'Hey!' 1484 02:02:45,956 --> 02:02:48,420 Mama! Mama, look! 1485 02:03:02,711 --> 02:03:05,018 They're rebs, mama! They're reb! 1486 02:03:09,628 --> 02:03:11,903 No, Little Jess, no. 1487 02:03:32,785 --> 02:03:35,587 Gentlemen! Gentlemen! 1488 02:03:37,250 --> 02:03:39,339 Would thee like some food? 1489 02:03:39,505 --> 02:03:41,993 There's meat in the smokehouse out there by the barn. 1490 02:03:42,142 --> 02:03:44,380 Right, Steven, get those chickens. 1491 02:03:44,536 --> 02:03:46,073 I'll get all them chickens! 1492 02:03:46,233 --> 02:03:48,192 Fresh vegetables and fruit and some more meat 1493 02:03:48,279 --> 02:03:50,031 are in the springhouse there. 1494 02:03:50,237 --> 02:03:52,349 Lester, Clem, go get it! 1495 02:03:52,544 --> 02:03:53,589 'You bet, sarge.' 1496 02:03:53,685 --> 02:03:55,338 Cooked food's in the kitchen. 1497 02:03:55,458 --> 02:03:58,026 If thee and thy men will please follow me. 1498 02:04:02,110 --> 02:04:03,661 Yes, ma'am. 1499 02:04:04,930 --> 02:04:06,758 'Take care of these horses.' 1500 02:04:33,411 --> 02:04:34,717 Come on! 1501 02:04:42,594 --> 02:04:45,231 Hey, boy, give me a hand with this. 1502 02:04:45,728 --> 02:04:48,557 - Roast goose tonight. - Go get him, Buster. 1503 02:04:56,207 --> 02:04:58,219 Ah, peach pie! Move! 1504 02:05:00,725 --> 02:05:02,221 It's rattlesnake pie. 1505 02:05:02,353 --> 02:05:03,397 'Little Jess.' 1506 02:05:03,474 --> 02:05:05,214 Best rattlesnake pie I ever tasted. 1507 02:05:17,080 --> 02:05:19,526 Stop it! Let her go! 1508 02:05:20,458 --> 02:05:22,834 Let her go! Let her go! 1509 02:05:23,015 --> 02:05:25,409 Let her go! Stop! 1510 02:05:28,031 --> 02:05:29,206 Oh! 1511 02:05:31,382 --> 02:05:34,461 Samantha's a pet! She's a pure pet! 1512 02:05:35,351 --> 02:05:37,353 I wish I'd know that sooner. 1513 02:05:47,354 --> 02:05:49,435 Much obliged, ma'am. 1514 02:05:54,343 --> 02:05:56,388 - Thank you very kindly, lady. - Thank you, ma'am. 1515 02:05:56,537 --> 02:05:58,376 - We feel much better. - Thank you, ma'am. 1516 02:05:58,539 --> 02:06:00,130 'Mount up!' 1517 02:06:01,281 --> 02:06:04,241 'Boys, enough food here to finish for a whole week!' 1518 02:06:04,328 --> 02:06:05,851 'Let her roll, boys!' 1519 02:06:09,280 --> 02:06:11,325 Thataway, men! Hah! 1520 02:06:13,354 --> 02:06:15,748 Thanks for the chickens, ma'am. 1521 02:06:26,220 --> 02:06:28,248 I raised my hand in anger. 1522 02:06:28,875 --> 02:06:29,963 I struck. 1523 02:06:30,063 --> 02:06:31,851 But what a whacking! 1524 02:06:32,095 --> 02:06:34,872 - Wham! Wham! - Oh, Little Jess! 1525 02:06:35,098 --> 02:06:37,120 If thy father ever knew. 1526 02:06:38,918 --> 02:06:41,147 Thee must never tell him. Never! 1527 02:07:15,094 --> 02:07:17,462 Oh, Black Prince. Oh, b.. 1528 02:07:56,152 --> 02:07:58,468 Oh! Hm. 1529 02:08:08,496 --> 02:08:10,316 Sam, what ha.. 1530 02:08:11,324 --> 02:08:12,912 A reb bushwhacker. 1531 02:08:13,057 --> 02:08:14,882 He took my, ugh.. 1532 02:08:15,406 --> 02:08:16,939 ...Black Prince. 1533 02:08:17,287 --> 02:08:18,897 I found him. 1534 02:08:21,161 --> 02:08:23,432 Head for war and get mixed up 1535 02:08:23,554 --> 02:08:25,915 with horse thieves. 1536 02:08:27,973 --> 02:08:30,663 I was training Black Prince to.. 1537 02:08:30,996 --> 02:08:32,911 ...to... beat you. 1538 02:08:36,105 --> 02:08:38,143 Thee can beat me, Sam. 1539 02:08:39,091 --> 02:08:41,477 Thee can beat me any day in the week. 1540 02:08:42,268 --> 02:08:44,793 So you... you finally admit it, huh? 1541 02:08:46,855 --> 02:08:48,256 Ah! 1542 02:08:50,371 --> 02:08:54,189 Gard, tell him when you see him.. 1543 02:08:54,454 --> 02:08:56,264 ...tell Gard. 1544 02:08:57,544 --> 02:09:00,361 I'll tell him... Sam. 1545 02:09:07,658 --> 02:09:08,920 I'll tell him. 1546 02:10:26,459 --> 02:10:27,690 Oh. 1547 02:10:59,361 --> 02:11:00,661 Now, go on. 1548 02:11:11,590 --> 02:11:14,010 Go on, get. I'll not harm thee. 1549 02:12:56,626 --> 02:12:58,933 Thank god I found thee, Josh. 1550 02:13:05,226 --> 02:13:06,954 He's not very old. 1551 02:13:10,884 --> 02:13:13,148 No. 1552 02:13:15,628 --> 02:13:17,006 I killed him. 1553 02:13:18,509 --> 02:13:20,652 Thee did what thee had to do. 1554 02:13:21,207 --> 02:13:22,817 I must get thee home, Josh. 1555 02:13:25,855 --> 02:13:27,162 No. 1556 02:14:17,429 --> 02:14:19,970 'Mattie? Jess? Little Jess?' 1557 02:14:20,136 --> 02:14:22,609 I heard thee playing on the lord's day. 1558 02:14:25,089 --> 02:14:26,786 Let me look at thee. 1559 02:14:33,272 --> 02:14:34,892 Stand still. 1560 02:14:35,055 --> 02:14:37,453 You see if thee's in order for meeting. 1561 02:14:37,580 --> 02:14:39,712 Stay on the porch and keep clean. 1562 02:14:41,932 --> 02:14:44,901 Oh, I don't need any help, thank thee mother. 1563 02:14:45,153 --> 02:14:47,372 But it pleasures me to help thee, son. 1564 02:14:49,478 --> 02:14:51,480 Do I pass inspection? 1565 02:14:53,467 --> 02:14:55,639 Yes, dear, thee'll pass. 1566 02:14:56,967 --> 02:14:58,253 My bible! 1567 02:14:58,451 --> 02:14:59,641 Oh! 1568 02:15:02,900 --> 02:15:05,294 Come on, Samantha. Come on, pet. 1569 02:15:12,919 --> 02:15:14,922 What's come over that bird? 1570 02:15:15,017 --> 02:15:17,397 It's just, Little jess has stopped being mean to her. 1571 02:15:17,482 --> 02:15:19,132 That's all. 1572 02:15:19,666 --> 02:15:21,102 That's all, huh? 1573 02:15:21,189 --> 02:15:23,365 Samantha's the one that was mean to that reb. 1574 02:15:23,452 --> 02:15:26,164 - Shh! - Thee's not my boss. 1575 02:15:26,393 --> 02:15:27,978 Hush up, piggy! 1576 02:15:29,241 --> 02:15:31,468 A reb grabbed Samantha 1577 02:15:31,634 --> 02:15:33,026 and was wringing her neck-- 1578 02:15:33,247 --> 02:15:36,198 Mmm-mmm-mmm! 1579 02:15:36,813 --> 02:15:38,413 Mama whacked him on the head with a broom 1580 02:15:38,511 --> 02:15:39,860 till he let her g.. 1581 02:15:39,972 --> 02:15:41,756 Till he let her go. 1582 02:15:44,951 --> 02:15:46,866 Mama? Whacked a reb? 1583 02:15:46,996 --> 02:15:49,836 She sure did, with that broom. 1584 02:15:49,999 --> 02:15:52,567 Wham, wham, wham! 1585 02:15:55,846 --> 02:15:57,286 Well.. 1586 02:15:57,660 --> 02:15:59,488 Well, by sugar, that's news. 1587 02:16:07,017 --> 02:16:09,089 Looks like thee needs a new broom, Eliza. 1588 02:16:09,237 --> 02:16:10,495 Why, Jess? 1589 02:16:10,681 --> 02:16:12,726 Well, because this one's seen lots of service. 1590 02:16:16,069 --> 02:16:18,420 I tried to stop him, mama. 1591 02:16:20,465 --> 02:16:22,320 She shook it out of me. 1592 02:16:27,028 --> 02:16:29,308 Well, um, come on, veterans. 1593 02:16:45,969 --> 02:16:47,884 - Morning, Enoch. - Good Morning, folks. 1594 02:16:54,586 --> 02:16:58,938 ♪ Thee is mine ♪ 1595 02:16:59,025 --> 02:17:04,535 ♪ Thee pleasures me in a hundred ways ♪ 1596 02:17:04,727 --> 02:17:06,685 ♪ Put on your bonnet ♪ 1597 02:17:06,816 --> 02:17:10,624 ♪ Your cape and your glove ♪ 1598 02:17:10,810 --> 02:17:15,199 ♪ And come with me ♪ 1599 02:17:15,433 --> 02:17:20,612 ♪ For thee I love ♪ 1600 02:17:22,266 --> 02:17:26,531 ♪ For thee I love ♪♪ 104291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.