All language subtitles for Flint Redemption (2013) - S01E04 - Part 4.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,498 --> 00:00:31,192 "Flint Redemption" 2 00:00:32,692 --> 00:00:36,174 I don't have information yet, but I feel there is a total mess there. 3 00:00:36,254 --> 00:00:43,158 All power structures are mobilized to catch those bandits. 4 00:00:43,238 --> 00:00:46,023 The roads are blocked, the ports are closed. 5 00:00:46,103 --> 00:00:50,838 The coastline is being patrolled. They have many connections. 6 00:00:50,918 --> 00:00:53,347 Even the army is ready. 7 00:00:53,427 --> 00:00:57,147 There is an order to terminate the enemy in case of resistance. 8 00:00:57,227 --> 00:00:58,658 We must do something. 9 00:00:59,281 --> 00:01:02,456 Maybe we start working with journalists. 10 00:01:02,536 --> 00:01:06,602 Everyone is frightened. People can't even leave the city. 11 00:01:06,682 --> 00:01:07,601 Got it. 12 00:01:07,885 --> 00:01:09,719 We need the exact plan. 13 00:01:10,157 --> 00:01:12,907 - We have to wait. - We don't have time. 14 00:01:12,987 --> 00:01:15,384 They spread to him now, and after they'll come here. 15 00:01:15,947 --> 00:01:17,816 We just have to leave. 16 00:01:17,896 --> 00:01:20,031 I need to call Moscow. 17 00:01:24,474 --> 00:01:26,623 Tell me whom you need to call to. 18 00:01:28,829 --> 00:01:29,894 You can't do it. 19 00:01:30,878 --> 00:01:33,125 I need to call the supervisor myself. 20 00:01:33,205 --> 00:01:35,551 The manufacture folded up. The doctor is killed. 21 00:01:35,837 --> 00:01:38,255 The equipment is destroyed. The donors ran away. 22 00:01:38,335 --> 00:01:39,759 My business is over. 23 00:01:39,946 --> 00:01:43,042 - Do you count your losses? - I don't care about the losses. 24 00:01:43,122 --> 00:01:47,021 The delivery dates are wrecked. The clients will not forgive me for that. 25 00:01:47,101 --> 00:01:50,848 If your, as you call them, gifted ones fail, I am done. 26 00:01:55,437 --> 00:01:57,449 They were spotted from satellite. 27 00:01:57,529 --> 00:01:58,843 They are passing the channel. 28 00:01:58,923 --> 00:02:01,279 Most probably, they will try to break through the mountains. 29 00:02:01,359 --> 00:02:02,966 I'm waiting for further instructions. 30 00:02:03,046 --> 00:02:05,096 Go after them. Is your boat ready? 31 00:02:05,176 --> 00:02:06,689 Yes, sir. Welcome aboard. 32 00:02:10,049 --> 00:02:11,913 Do you see the saddle? There is an alternative route. 33 00:02:11,993 --> 00:02:14,774 - We can't go up the slope. - Not only do we understand that... 34 00:02:14,854 --> 00:02:16,596 Their commander is an experienced soldier. 35 00:02:16,676 --> 00:02:18,854 If I were him, I would've sent two groups. 36 00:02:18,934 --> 00:02:24,303 A small one through the rocks, and the other one through the woods. 37 00:02:24,595 --> 00:02:27,610 So they would stop us from two sides, and shoot us at an open space. 38 00:02:27,690 --> 00:02:30,750 If I were you, I wouldn't tease them. 39 00:02:32,475 --> 00:02:34,570 It is almost twice longer to go through the pass. 40 00:02:34,650 --> 00:02:36,663 A crooked way through the mountains is shorter. 41 00:02:36,743 --> 00:02:39,012 We need to try it. That's our only chance. 42 00:02:39,092 --> 00:02:40,568 We will split here. 43 00:02:40,649 --> 00:02:43,454 I will go towards them and stop the second group. 44 00:02:43,763 --> 00:02:46,656 Your task is to deceive the first detachment... 45 00:02:46,737 --> 00:02:48,548 ...and to go where they don't expect you to. 46 00:02:48,628 --> 00:02:51,741 The main thing is to avoid any kind of paths. 47 00:02:51,821 --> 00:02:54,317 Go strictly along the range until you see houses. 48 00:02:54,397 --> 00:02:57,336 You shouldn't have fired. Maybe they would've left us alone. 49 00:02:57,416 --> 00:02:58,920 All right, get up, we're leaving! 50 00:03:00,028 --> 00:03:02,889 I think this one... is dead. 51 00:03:05,307 --> 00:03:07,077 We're leaving! 52 00:03:07,157 --> 00:03:08,982 This is just ridiculous. Why did we even land here? 53 00:03:09,062 --> 00:03:11,734 There is no police here, there is no one here! 54 00:03:11,814 --> 00:03:12,975 Where are we? 55 00:03:57,455 --> 00:04:00,658 Gather everyone. Tell the cops not to poke their noses. 56 00:04:00,738 --> 00:04:03,329 Tell the military to continue patrolling the coast. 57 00:04:03,409 --> 00:04:05,487 The less they know, the easier we can work. 58 00:04:05,567 --> 00:04:06,959 We can do everything by ourselves easily. 59 00:04:07,039 --> 00:04:08,838 - It doesn't work out easily for you. - It will now. 60 00:04:08,919 --> 00:04:10,367 - Is the money at the base? - It'll be there soon. 61 00:04:10,448 --> 00:04:12,205 Don't delay. 62 00:04:12,285 --> 00:04:13,760 Those people are very serious. 63 00:04:13,841 --> 00:04:15,920 We'll have problems if they don't see money. 64 00:04:16,000 --> 00:04:17,727 The special force is here. 65 00:04:17,807 --> 00:04:18,916 They are fast. 66 00:04:19,240 --> 00:04:21,385 So they like money. We are all the same. 67 00:04:21,465 --> 00:04:24,459 They are not the same. They are elites. 68 00:04:24,539 --> 00:04:26,170 The best professionals. 69 00:04:45,955 --> 00:04:48,123 Why are there so many of them? How are they gonna split the money? 70 00:04:48,203 --> 00:04:51,011 It's not many. It's not all of them. 71 00:04:51,091 --> 00:04:53,789 I announced a hunt with the prize pool. 72 00:04:53,869 --> 00:04:55,929 Sporting excitement is another nice stimulus. 73 00:05:00,139 --> 00:05:01,172 A woman? 74 00:05:02,118 --> 00:05:03,388 - Hi. - Hi. 75 00:05:04,781 --> 00:05:06,490 Did you decide to arrange a sports festival here? 76 00:05:07,724 --> 00:05:09,803 I think I have never let you down. 77 00:05:10,763 --> 00:05:12,701 If you have doubts, don't call me. 78 00:05:12,781 --> 00:05:15,981 The level of the target is too high for a single person. 79 00:05:16,061 --> 00:05:17,754 - Who is he? - One of you. 80 00:05:18,177 --> 00:05:21,651 Get ready now. I will bring you up-to-date later. 81 00:05:21,731 --> 00:05:23,494 We are moving forward in 20 minutes. 82 00:05:36,047 --> 00:05:37,000 Donar. 83 00:05:38,038 --> 00:05:39,381 Are you kidding me? 84 00:05:39,908 --> 00:05:42,526 Those two donkeys spoiled a task last time. 85 00:05:42,606 --> 00:05:43,693 Don't get worked up. 86 00:05:43,773 --> 00:05:45,810 Last time, your opponents hired them. 87 00:05:45,890 --> 00:05:47,344 And now, I pay everyone. 88 00:05:48,395 --> 00:05:49,994 Well, I don't know. 89 00:05:50,983 --> 00:05:52,496 Ladies and gentlemen... 90 00:05:53,159 --> 00:05:54,559 ...we don't have much time. 91 00:05:54,640 --> 00:05:57,858 I gathered you here not to discuss your mutual sympathies. 92 00:05:58,685 --> 00:06:00,148 I have a job for you. 93 00:06:00,366 --> 00:06:03,551 Everyone will have 50,000 dollars for taking part in it. 94 00:06:04,187 --> 00:06:06,912 The one who brings the head of this man will have the main prize. 95 00:06:07,332 --> 00:06:09,005 Half-a-million. 96 00:06:11,761 --> 00:06:13,014 Guys! 97 00:06:15,715 --> 00:06:19,966 Can we at least touch the money? Or at least smell it? 98 00:06:20,046 --> 00:06:21,624 All right, just touch it. 99 00:06:23,467 --> 00:06:26,317 Is that one a killer too? 100 00:06:27,071 --> 00:06:28,531 He is one of the best. 101 00:06:28,612 --> 00:06:30,268 He is a really gifted one. 102 00:06:30,858 --> 00:06:32,070 Where is the money? 103 00:06:34,423 --> 00:06:36,525 Come on! 104 00:06:36,605 --> 00:06:37,776 Do what he says. 105 00:06:44,116 --> 00:06:45,019 Hi! 106 00:06:49,953 --> 00:06:54,497 Don't worry, guys! Deduct it from my share! 107 00:06:54,577 --> 00:06:56,436 I mean, what I get for my participation. 108 00:06:57,131 --> 00:07:00,768 But don't touch the prize, okay? Whatever can happen. 109 00:07:00,848 --> 00:07:03,596 That's enough. What kind of circus is that? 110 00:07:03,676 --> 00:07:07,436 The main target is an experienced soldier. He is a professional saboteur. 111 00:07:07,516 --> 00:07:08,990 He's skillful and impudent. 112 00:07:09,071 --> 00:07:11,101 He's not inventive, but he's got a sixth sense. 113 00:07:11,181 --> 00:07:14,477 Two wounded soldiers and a group of civil are with him. 114 00:07:14,721 --> 00:07:16,169 They will most likely split up. 115 00:07:16,249 --> 00:07:18,995 The main target will try to attract your attention... 116 00:07:19,075 --> 00:07:21,091 ...so the others will have a chance to get away. 117 00:07:21,580 --> 00:07:24,314 Now they are approximately 30 miles away from here. 118 00:07:24,394 --> 00:07:25,842 Did you work on tactics? 119 00:07:26,651 --> 00:07:28,568 There was no sense of doing that without you. 120 00:07:28,648 --> 00:07:30,166 But now, we don't have time for that. 121 00:07:30,246 --> 00:07:34,189 You can work together or separately. 122 00:07:34,269 --> 00:07:36,440 Excuse me. Can I ask you for some tea? 123 00:07:37,201 --> 00:07:38,789 Be ready in 20 minutes. 124 00:07:38,869 --> 00:07:43,108 If you don't have guns, you can take them here. 125 00:07:43,188 --> 00:07:47,433 Gentlemen and the lady, please follow me. 126 00:07:49,932 --> 00:07:52,645 Look, are we really gonna have guns? 127 00:07:55,592 --> 00:07:58,072 Can I have a pistol or any gun? 128 00:07:58,152 --> 00:08:00,418 No, pistol. No, gun. 129 00:08:01,089 --> 00:08:02,885 I'll ask him. 130 00:08:02,965 --> 00:08:05,013 What are you gonna choose? 131 00:08:07,530 --> 00:08:09,342 I want Mauser. And you? 132 00:08:10,110 --> 00:08:12,729 An old pistol, like they had at war. 133 00:08:14,519 --> 00:08:17,006 Come on, choose Mauser! 134 00:08:17,086 --> 00:08:18,421 Do you want a gun? 135 00:08:20,169 --> 00:08:22,735 Why nobody's talking to me? 136 00:08:52,562 --> 00:08:55,947 Take it. Now you're my armor-bearer. 137 00:09:03,925 --> 00:09:06,098 If we rest often, we're never gonna reach the point. 138 00:09:06,568 --> 00:09:08,203 We won't reach it anyway. 139 00:09:08,736 --> 00:09:10,568 That was clear at the beginning. 140 00:09:11,075 --> 00:09:13,094 Your friend realized that and abandoned us. 141 00:09:13,174 --> 00:09:14,157 He's covering us. 142 00:09:14,237 --> 00:09:19,590 I think he counted everything, left us, and decided to go alone. 143 00:09:19,670 --> 00:09:22,400 - Let's go! - Stop being bossy! 144 00:09:23,664 --> 00:09:24,989 I'm a free man. 145 00:09:25,070 --> 00:09:28,292 And I will do everything my intuition tells me. 146 00:09:28,372 --> 00:09:30,656 - And what does it tell you? - Not to listen to you. 147 00:09:31,295 --> 00:09:33,639 All right. What do you suggest? 148 00:09:34,151 --> 00:09:35,146 Come on! 149 00:09:35,647 --> 00:09:38,948 Maybe you better stop being hysterical and pull yourself together. 150 00:09:39,028 --> 00:09:41,292 Do you want to insult me? 151 00:09:42,100 --> 00:09:43,601 I don't advise you. 152 00:09:44,047 --> 00:09:45,339 You don't know me, do you? 153 00:09:45,419 --> 00:09:48,790 - You may not like me at all. - Nobody likes you here. 154 00:09:48,870 --> 00:09:51,549 Look, girl, don't drive me crazy. 155 00:09:51,629 --> 00:09:54,815 - You don't know who I am. - I do. You are like the rest of us. 156 00:09:55,142 --> 00:09:57,972 - We are all equal here. - That's why you don't have to be bossy! 157 00:09:58,052 --> 00:10:02,083 Shut your impudent mouth and walk in silence! 158 00:10:02,741 --> 00:10:03,926 You know, you can go. 159 00:10:07,137 --> 00:10:09,162 Really? You're just letting me go? 160 00:10:09,242 --> 00:10:10,258 Of course. 161 00:10:12,431 --> 00:10:16,977 But if you decide to stay, you won't have a second chance. 162 00:10:17,057 --> 00:10:18,026 If you start whining... 163 00:10:18,802 --> 00:10:20,655 ...I'll only give you three seconds. 164 00:10:21,270 --> 00:10:22,209 You're joking. 165 00:10:23,905 --> 00:10:24,960 Stop it. 166 00:10:25,550 --> 00:10:27,597 You won't shoot. 167 00:10:40,154 --> 00:10:41,471 Wow! 168 00:10:47,839 --> 00:10:49,591 Damn it, this is a Mauser! 169 00:10:50,610 --> 00:10:53,365 Fat boy, look, this is a Mauser! 170 00:10:53,445 --> 00:10:55,359 You will dig the ground! 171 00:11:02,110 --> 00:11:03,110 Okay. 172 00:11:17,582 --> 00:11:21,318 I was going to tell you that I'm not ready for such overloads, because... 173 00:11:23,953 --> 00:11:26,961 That psycho's very well-suited for this job. 174 00:11:27,041 --> 00:11:30,913 But the fact is that I'm also a psycho. And two psychos are too many. 175 00:11:31,594 --> 00:11:34,064 Guys, do you know where I can drink some tea here? 176 00:11:34,420 --> 00:11:37,332 And I'm trying to forget about that, 177 00:11:37,412 --> 00:11:40,732 but he always reminds me of that with his presence. 178 00:11:41,473 --> 00:11:43,588 You know what I mean? 179 00:11:43,668 --> 00:11:46,255 When I see him, I start being turned on. 180 00:11:46,335 --> 00:11:47,927 I mean, I become different. 181 00:11:48,669 --> 00:11:52,224 It's not that I have inferiority complex. 182 00:11:52,304 --> 00:11:54,264 No, I don't at all. 183 00:11:54,344 --> 00:11:56,696 I became more confident in myself. 184 00:11:56,776 --> 00:11:58,722 You saw, I came in a suit. 185 00:11:58,802 --> 00:12:00,071 Thank you, soldier! 186 00:12:01,458 --> 00:12:04,977 I'm a business man. You know that. 187 00:12:05,450 --> 00:12:08,337 You can work alone, this is your right. 188 00:12:08,417 --> 00:12:10,856 Bring me the head of that man, and you will have all the money. 189 00:12:12,682 --> 00:12:14,641 There is no time for talking. 190 00:12:14,721 --> 00:12:16,638 Fjords and screes are ahead. 191 00:12:16,718 --> 00:12:18,955 Which means we can pass only half of the way by car, 192 00:12:19,035 --> 00:12:21,420 then we'll split up into groups and walk. 193 00:12:21,500 --> 00:12:23,666 My people will bring you up-to-date. 194 00:12:26,889 --> 00:12:31,101 Then I will have to kill him first. 195 00:12:31,181 --> 00:12:33,200 I don't care how you do your job. 196 00:12:50,747 --> 00:12:52,421 Are you gonna go like this? 197 00:12:52,501 --> 00:12:54,150 I'm not gonna stay there long. 198 00:12:54,230 --> 00:12:56,447 I will kill him, take the money and go back. 199 00:12:57,049 --> 00:12:58,338 I have a wedding today. 200 00:13:07,220 --> 00:13:08,402 Congratulations! 201 00:13:09,370 --> 00:13:10,905 Dummy! 202 00:13:36,616 --> 00:13:38,044 Hare! Give me the gun! 203 00:13:39,282 --> 00:13:40,691 Stop! 204 00:13:40,772 --> 00:13:42,570 - Take it away! - Why are you getting in the way? 205 00:13:42,650 --> 00:13:44,585 We can't fire! They might hear us! 206 00:13:44,665 --> 00:13:46,693 Are we gonna die starving? 207 00:13:46,773 --> 00:13:49,119 We'll think about something without firing. 208 00:13:49,199 --> 00:13:51,481 You are so clever! Can I ask you what? 209 00:13:51,561 --> 00:13:53,808 We'll find a village, and we'll find some food there too. 210 00:13:53,888 --> 00:13:56,676 If we get there at dusk, we'll spend the night there. 211 00:13:56,756 --> 00:14:00,187 And we would never think about that without you! 212 00:14:05,023 --> 00:14:07,651 Are you... on your period? 213 00:14:09,461 --> 00:14:11,043 Say what? 214 00:14:11,123 --> 00:14:12,353 What did you say? 215 00:14:17,792 --> 00:14:18,972 Let me go! 216 00:14:20,130 --> 00:14:22,401 Let me go! Let go! 217 00:14:22,927 --> 00:14:25,120 What are you doing? 218 00:14:26,056 --> 00:14:28,494 You'll die of starvation if you listen to her! 219 00:14:28,925 --> 00:14:31,261 You're such fools here! 220 00:14:31,531 --> 00:14:34,750 And I warn you, if you touch me... 221 00:14:35,519 --> 00:14:37,766 ...you will regret doing that! 222 00:14:38,461 --> 00:14:39,686 Do you understand that? 223 00:14:40,656 --> 00:14:41,723 Look, asshole. 224 00:14:42,820 --> 00:14:45,318 I don't know what's going on in your empty head... 225 00:14:46,853 --> 00:14:48,538 ...but you're becoming more dangerous. 226 00:14:50,544 --> 00:14:52,297 I advise you to control yourself. 227 00:14:53,411 --> 00:14:55,891 Thank you, comrade general. 228 00:14:57,945 --> 00:15:00,699 Yes, I am okay. They can't wait. 229 00:15:01,058 --> 00:15:03,930 The most important thing is that the information is in good hands. 230 00:15:04,010 --> 00:15:08,558 If you supervise, they can't do anything. 231 00:15:09,100 --> 00:15:10,858 Yes, sir. 232 00:15:40,775 --> 00:15:42,510 So where are we gonna search for him? 233 00:15:43,209 --> 00:15:47,538 I suppose he and his team would try to leave the coast, 234 00:15:47,618 --> 00:15:49,414 and there is only one way from here. 235 00:15:49,495 --> 00:15:51,558 Through the pass. This is where we need to go. 236 00:15:52,164 --> 00:15:58,506 I warn you, when we come closer, he would probably start trying to stop us. 237 00:15:58,586 --> 00:15:59,843 Or destroy us. 238 00:16:01,077 --> 00:16:02,729 Or we will destroy him together. 239 00:16:05,334 --> 00:16:07,393 I'd better work alone. 240 00:16:11,766 --> 00:16:14,867 By the way, I don't like teams either. 241 00:16:15,321 --> 00:16:18,254 It's not a complex, it's a question of comfort. 242 00:16:18,784 --> 00:16:21,149 I like working alone. 243 00:16:21,229 --> 00:16:24,227 Most likely, I will go there. 244 00:16:25,211 --> 00:16:27,032 Does anyone mind? 245 00:16:27,112 --> 00:16:28,039 Good-bye. 246 00:16:28,256 --> 00:16:31,875 Donar ordered to split up. My team will go as fast as possible. 247 00:16:31,955 --> 00:16:34,476 We'll take in the rear and meet them there. 248 00:16:34,556 --> 00:16:36,710 Let's go for our prize. 249 00:16:36,790 --> 00:16:39,202 By the way, I forgot to warn you. 250 00:16:39,282 --> 00:16:44,967 Since we are planning to go approximately at one direction, 251 00:16:45,047 --> 00:16:49,233 I offer to set the distance between us at 100 yards, using GPS. 252 00:16:49,313 --> 00:16:51,975 We don't stop each other. 253 00:16:52,055 --> 00:16:54,595 We should be always at the limit of audibility. 254 00:16:54,675 --> 00:16:58,435 No crossing. I will be first, then, you. 255 00:16:59,167 --> 00:17:00,697 And then we'll walk in single file. 256 00:17:01,374 --> 00:17:02,572 Good hunting. 257 00:23:58,628 --> 00:24:01,412 What are you doing? Look at what you're shooting at! 258 00:24:01,682 --> 00:24:03,581 I am really sorry. 259 00:24:05,678 --> 00:24:07,564 But you broke into my echelon. 260 00:24:08,542 --> 00:24:12,259 But breaching of distance may lead to an accident. 261 00:24:13,545 --> 00:24:15,447 I hope you understand me. 262 00:24:16,565 --> 00:24:17,976 We've got problems. 263 00:24:18,056 --> 00:24:20,565 Just get out of here, and we won't have problems. 264 00:24:23,139 --> 00:24:24,481 It's not a good decision. 265 00:24:25,341 --> 00:24:27,635 Just try it. It will really work. 266 00:24:27,715 --> 00:24:29,967 I'm starting to understand you. 267 00:24:31,964 --> 00:24:34,539 - Do I have to get out of here? - Yes. 268 00:24:35,534 --> 00:24:38,018 Or I will have to kill you. 269 00:24:41,943 --> 00:24:44,378 I hope that won't happen. 270 00:24:45,290 --> 00:24:47,987 Good-bye, rival. 271 00:24:48,476 --> 00:24:49,441 Psycho! 272 00:25:06,578 --> 00:25:07,563 What a goon! 273 00:25:59,478 --> 00:26:01,334 That's it. Nothing works. 274 00:26:02,089 --> 00:26:04,122 There was a leak, and they closed everything for me. 275 00:26:05,386 --> 00:26:07,123 What leak? 276 00:26:08,676 --> 00:26:09,704 I have no idea. 277 00:26:10,027 --> 00:26:12,489 But we are in deep trouble. 278 00:26:16,703 --> 00:26:18,236 Shall I leave the country... 279 00:26:19,343 --> 00:26:20,466 ...before it's too late? 280 00:26:26,976 --> 00:26:28,021 Is there a reason? 281 00:26:28,824 --> 00:26:30,513 You are so... 282 00:26:33,936 --> 00:26:34,940 What? 283 00:26:36,291 --> 00:26:38,091 What am I? 284 00:26:40,998 --> 00:26:41,932 Dead. 285 00:26:53,427 --> 00:26:54,940 What a fool you are. 286 00:26:55,496 --> 00:26:57,415 You can't do anything. 287 00:26:58,781 --> 00:27:00,171 You are so pathetic. 288 00:27:01,083 --> 00:27:06,941 Shaman will crush you with two fingers, even if he is unconscious. 289 00:27:08,522 --> 00:27:10,408 Even then, you can't kill him. 290 00:27:11,100 --> 00:27:14,963 Because war... is not your home. 291 00:27:16,002 --> 00:27:17,686 Now it is mine too. 292 00:27:22,925 --> 00:27:25,753 Can the beaters find him? 293 00:27:28,577 --> 00:27:29,786 No, they can't. 294 00:28:04,662 --> 00:28:05,626 Stop! 295 00:28:06,073 --> 00:28:08,153 After the passing, we should see the village. 296 00:28:08,235 --> 00:28:09,906 We made a mistake. Let's go back. 297 00:28:09,986 --> 00:28:13,999 Are you insane? Up again? Here is a path! Let's go there! 298 00:28:14,079 --> 00:28:15,666 Andrei said to avoid paths. 299 00:28:15,746 --> 00:28:16,755 Stop it! 300 00:28:16,836 --> 00:28:19,921 He was just doing his job. Now we are all by ourselves. 301 00:28:20,001 --> 00:28:23,357 I told you he is covering us. Stop talking, we're going up! 302 00:28:23,437 --> 00:28:25,937 Why can't you understand? He's not covering us! 303 00:28:26,017 --> 00:28:27,711 He is covering himself using us. 304 00:28:27,870 --> 00:28:29,886 He's just performing a military task! 305 00:28:29,966 --> 00:28:33,558 Do you think he came to the bunker to take you? 306 00:28:33,638 --> 00:28:35,210 He's a saboteur! 307 00:28:35,290 --> 00:28:37,352 He's doing his job! 308 00:28:37,432 --> 00:28:39,455 I saw his eyes. They are cold. 309 00:28:39,535 --> 00:28:41,353 There is only adrenaline there! That's it! 310 00:28:41,433 --> 00:28:44,296 What if it was some local showdown? And he is one of them. 311 00:28:44,376 --> 00:28:47,569 Of course he came to take you out. And who are you to him? Are you family? 312 00:28:47,649 --> 00:28:50,581 Do you have children? Maybe he was using you? 313 00:28:50,661 --> 00:28:52,175 Have you thought about it? 314 00:28:52,815 --> 00:28:55,311 - Stop shouting! - Don't tell me what to do. 315 00:28:55,811 --> 00:28:58,031 You can continue straying if you want to. 316 00:28:58,373 --> 00:29:01,753 We will go by the path. We are people, we're not a flock of sheep! 317 00:29:01,833 --> 00:29:05,173 - And we are dying of hunger and thirst. - They will die because of you. 318 00:29:07,103 --> 00:29:09,908 Look, maybe you are unnecessary here. 319 00:29:12,002 --> 00:29:13,437 Maybe we need to kill you. 320 00:29:14,080 --> 00:29:15,485 I wanted to feed everyone. 321 00:29:16,032 --> 00:29:17,196 And you stopped me. 322 00:29:17,276 --> 00:29:20,113 Which means... you want to kill us. 323 00:29:20,573 --> 00:29:21,660 Am I right? 324 00:29:22,484 --> 00:29:23,696 Fools! 325 00:29:32,915 --> 00:29:33,963 That way! 326 00:30:26,630 --> 00:30:27,839 Here. 327 00:30:27,919 --> 00:30:29,067 What's left of it. 328 00:30:29,846 --> 00:30:31,865 You shouldn't have gotten in my way. 329 00:30:34,135 --> 00:30:35,475 See you, baby. 330 00:30:36,391 --> 00:30:37,789 Carry it yourself. 331 00:30:37,869 --> 00:30:40,614 We need to move faster. They probably heard us. 332 00:30:42,588 --> 00:30:46,166 Why are you listening to her? Who is gonna hear you here? 333 00:30:46,246 --> 00:30:48,912 Look around! It's a freaking desert! 334 00:30:53,095 --> 00:30:56,249 I am so sick of you. 335 00:30:56,329 --> 00:30:59,381 Come on, get out of here! 336 00:31:00,733 --> 00:31:01,754 Get out? 337 00:31:02,762 --> 00:31:03,830 Without a gun? 338 00:31:04,226 --> 00:31:05,865 Give me the gun! 339 00:31:14,131 --> 00:31:15,830 Here. Take it. 340 00:31:38,131 --> 00:31:39,341 Why have you... 341 00:31:41,485 --> 00:31:42,619 ...done that? 342 00:31:43,818 --> 00:31:44,690 I'm sorry. 343 00:31:45,408 --> 00:31:46,278 I'm sorry. 344 00:31:48,378 --> 00:31:50,697 But it was all your fault. 345 00:31:51,929 --> 00:31:53,035 I just wanted... 346 00:31:56,575 --> 00:31:59,008 You're all gonna die. 347 00:32:01,705 --> 00:32:02,976 Die! 348 00:32:27,204 --> 00:32:28,958 One is better than everyone. 349 00:32:35,726 --> 00:32:37,172 Go! Quickly! 350 00:33:38,346 --> 00:33:40,332 Don't worry. 351 00:33:41,096 --> 00:33:42,026 I'm gonna cure you. 352 00:33:42,106 --> 00:33:43,926 - I wanted to tell you something. - What? 353 00:33:44,006 --> 00:33:45,170 You are a fat pig! 354 00:33:46,254 --> 00:33:47,934 That doesn't matter. 355 00:33:48,014 --> 00:33:53,757 My stoutness will not affect the way I am killing you. 356 00:33:55,725 --> 00:33:56,681 All right. 357 00:33:57,728 --> 00:33:59,301 Untie me and let's get to work. 358 00:33:59,892 --> 00:34:02,298 I go my way, you go yours. 359 00:34:02,379 --> 00:34:03,518 Guests are waiting for me. 360 00:34:04,753 --> 00:34:07,765 I am... on my way already. 361 00:34:09,799 --> 00:34:12,375 And you are my property here. 362 00:34:12,455 --> 00:34:14,601 I can do to you whatever I want to. 363 00:34:14,681 --> 00:34:15,926 Come here! 364 00:34:16,764 --> 00:34:17,777 So what? 365 00:34:19,036 --> 00:34:20,190 Nothing. 366 00:34:20,634 --> 00:34:22,271 I wanted to ask you. 367 00:34:22,912 --> 00:34:24,690 Does your beard warm you up? 368 00:34:25,939 --> 00:34:26,904 What? 369 00:34:28,872 --> 00:34:32,307 Have you seen "Saving Private Ryan?" 370 00:34:34,180 --> 00:34:35,188 What? 371 00:34:36,276 --> 00:34:37,368 Nothing. 372 00:37:37,931 --> 00:37:38,953 Hey, fat man. 373 00:37:43,305 --> 00:37:44,869 This is my trajectory! 374 00:37:46,187 --> 00:37:47,192 This is nature. 375 00:37:47,658 --> 00:37:49,686 There are no trajectories here. 376 00:37:49,766 --> 00:37:51,014 You are mistaken. 377 00:37:52,464 --> 00:37:54,400 Okay, whatever you say. 378 00:37:54,747 --> 00:37:55,757 And? 379 00:37:56,678 --> 00:37:57,602 What? 380 00:37:58,167 --> 00:37:59,751 Are you trying to drive me crazy? 381 00:38:00,719 --> 00:38:01,656 No. 382 00:38:02,382 --> 00:38:03,582 Then leave. 383 00:38:05,662 --> 00:38:07,356 Okay. Whatever you say. 384 00:38:14,974 --> 00:38:16,317 You frog. 385 00:38:19,270 --> 00:38:21,177 You call me names! 386 00:38:21,257 --> 00:38:22,832 This is because you called me a fat man. 387 00:38:39,006 --> 00:38:40,456 That is for calling me a frog. 388 00:38:59,631 --> 00:39:01,627 There's a reward for your head. 389 00:39:03,023 --> 00:39:04,010 So what? 390 00:39:05,183 --> 00:39:08,107 I just came to meet you. 391 00:39:08,382 --> 00:39:09,744 Nice to meet you then. 392 00:39:10,686 --> 00:39:11,594 Hi. 393 00:39:12,486 --> 00:39:13,612 Okay, go. 394 00:39:15,046 --> 00:39:16,271 If you know where to go. 395 00:40:02,945 --> 00:40:04,122 This is a Mauser. 396 00:40:05,214 --> 00:40:07,001 Take it. Nice pistol. 397 00:40:24,647 --> 00:40:25,653 Thank you. 398 00:40:34,327 --> 00:40:36,916 I also wanted to tell you... 399 00:40:36,996 --> 00:40:40,541 That's it. There is no one left. 400 00:40:41,717 --> 00:40:42,953 Everyone's dead. 401 00:40:44,715 --> 00:40:45,702 Thank you. 402 00:40:46,725 --> 00:40:47,865 I'll go, then. 403 00:40:53,256 --> 00:40:54,418 Won't you kill me? 404 00:40:56,240 --> 00:40:57,118 No. 405 00:40:58,398 --> 00:40:59,329 Why? 406 00:41:00,457 --> 00:41:01,877 I just won't. 407 00:41:03,344 --> 00:41:04,218 Okay. 408 00:41:06,569 --> 00:41:07,492 All right. 409 00:41:08,094 --> 00:41:09,948 I'm going. It was nice to meet you. 410 00:41:10,678 --> 00:41:11,974 Bye. 411 00:41:12,054 --> 00:41:13,033 Bye. 412 00:41:45,573 --> 00:41:47,636 - Hello. - How are you? 413 00:41:47,716 --> 00:41:49,775 I'm done. May I go home? 414 00:41:50,937 --> 00:41:54,482 - He killed everyone. - You were the only one worthy. 415 00:41:55,209 --> 00:41:57,454 I only counted on you. Why did you give up? 416 00:41:58,268 --> 00:42:00,105 Because we are brothers. 417 00:42:01,258 --> 00:42:03,949 Do you understand me, baldy? 418 00:42:14,841 --> 00:42:17,382 Tell Donar we found the target. We started chasing him. 419 00:42:17,462 --> 00:42:19,226 Waiting for your instructions. 420 00:42:25,593 --> 00:42:26,721 We finally came. 421 00:42:29,600 --> 00:42:32,163 Don't even think of entering! I will shoot you! 422 00:42:33,132 --> 00:42:35,868 We'll spend the night here. 423 00:42:37,241 --> 00:42:39,910 You took my sons. Now you want to take me? 424 00:42:44,944 --> 00:42:46,552 Who took them? 425 00:42:46,632 --> 00:42:47,993 Some soldiers from the base. 426 00:42:48,375 --> 00:42:51,684 Dollars, or what was the name? You should know better. 427 00:42:51,764 --> 00:42:55,433 They just came back from the army, and you took him the second time. 428 00:42:56,019 --> 00:42:58,775 - Those red-haired twins? - You saw them? 429 00:42:58,855 --> 00:42:59,872 We were in one cell. 430 00:42:59,953 --> 00:43:02,793 Two days ago, they took them out and, you know... 431 00:43:03,295 --> 00:43:04,241 Mister! 432 00:43:05,195 --> 00:43:07,383 Donar is not a military man! He's a bandit! 433 00:43:07,463 --> 00:43:09,558 We escaped from him ourselves! 434 00:43:09,981 --> 00:43:11,719 Come here alone! 435 00:43:12,246 --> 00:43:14,672 I want to look at you. 436 00:43:16,366 --> 00:43:17,928 We'll see then. 437 00:43:24,242 --> 00:43:25,160 Hello. 438 00:43:28,280 --> 00:43:30,170 We've got wounded and children. 439 00:43:32,066 --> 00:43:33,192 We're very tired. 440 00:43:34,050 --> 00:43:36,036 We need to spend the night and get warm. 441 00:43:37,283 --> 00:43:38,803 What happened with my boys? 442 00:43:42,215 --> 00:43:43,776 They are dead now. 443 00:43:44,631 --> 00:43:45,646 They were killed. 444 00:43:50,111 --> 00:43:51,305 I knew that. 445 00:43:53,471 --> 00:43:55,505 You would've come here earlier. 446 00:43:59,264 --> 00:44:00,756 All right, come on in. 447 00:44:04,588 --> 00:44:06,292 I have much space here. 448 00:44:09,123 --> 00:44:10,151 Come on! 449 00:44:12,807 --> 00:44:14,062 Call Donar. 450 00:44:15,227 --> 00:44:16,394 We've found them. 451 00:44:41,989 --> 00:44:42,953 Andrei? 452 00:45:49,822 --> 00:45:50,875 Don't be afraid. 453 00:45:50,955 --> 00:45:54,953 He will definitely come to take you. He can't do the other way. 454 00:45:55,663 --> 00:45:58,095 Everything's clear. We can go. 455 00:45:58,175 --> 00:45:59,333 Very good. 456 00:46:41,976 --> 00:46:43,775 I like it all. 457 00:46:44,716 --> 00:46:46,479 It's a good job. 458 00:46:47,335 --> 00:46:50,756 But that's a small part of a big experiment. 459 00:46:57,118 --> 00:46:58,274 This is for you. 460 00:47:04,816 --> 00:47:07,352 I am sure you still have no idea who you are dealing with. 461 00:47:07,432 --> 00:47:09,920 If you want to know that, come back home. 462 00:47:10,000 --> 00:47:12,229 Your girl and I are waiting for you. 463 00:47:12,309 --> 00:47:16,145 Hurry up, because she is wild. I might need to shoot her. 464 00:48:19,446 --> 00:48:23,013 I'm not a part of your game! But I'm a soldier, as you are. 465 00:48:24,507 --> 00:48:27,737 Then try to see my death, and we'll become the same. 466 00:48:28,397 --> 00:48:29,686 I can see you dead. 467 00:48:30,124 --> 00:48:31,789 Is this how you see your enemy? 468 00:48:33,352 --> 00:48:36,968 Now you have nothing to be afraid of. Especially when I am unarmed. 469 00:48:37,594 --> 00:48:39,216 I'm not afraid of anything. 470 00:49:47,440 --> 00:49:48,690 How are you? 471 00:49:50,037 --> 00:49:51,299 The same as you are. 33511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.