Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,498 --> 00:00:31,192
"Flint Redemption"
2
00:00:32,692 --> 00:00:36,174
I don't have information yet,
but I feel there is a total mess there.
3
00:00:36,254 --> 00:00:43,158
All power structures are mobilized
to catch those bandits.
4
00:00:43,238 --> 00:00:46,023
The roads are blocked,
the ports are closed.
5
00:00:46,103 --> 00:00:50,838
The coastline is being patrolled.
They have many connections.
6
00:00:50,918 --> 00:00:53,347
Even the army is ready.
7
00:00:53,427 --> 00:00:57,147
There is an order to terminate the enemy
in case of resistance.
8
00:00:57,227 --> 00:00:58,658
We must do something.
9
00:00:59,281 --> 00:01:02,456
Maybe we start working with journalists.
10
00:01:02,536 --> 00:01:06,602
Everyone is frightened.
People can't even leave the city.
11
00:01:06,682 --> 00:01:07,601
Got it.
12
00:01:07,885 --> 00:01:09,719
We need the exact plan.
13
00:01:10,157 --> 00:01:12,907
- We have to wait.
- We don't have time.
14
00:01:12,987 --> 00:01:15,384
They spread to him now,
and after they'll come here.
15
00:01:15,947 --> 00:01:17,816
We just have to leave.
16
00:01:17,896 --> 00:01:20,031
I need to call Moscow.
17
00:01:24,474 --> 00:01:26,623
Tell me whom you need to call to.
18
00:01:28,829 --> 00:01:29,894
You can't do it.
19
00:01:30,878 --> 00:01:33,125
I need to call the supervisor myself.
20
00:01:33,205 --> 00:01:35,551
The manufacture folded up.
The doctor is killed.
21
00:01:35,837 --> 00:01:38,255
The equipment is destroyed.
The donors ran away.
22
00:01:38,335 --> 00:01:39,759
My business is over.
23
00:01:39,946 --> 00:01:43,042
- Do you count your losses?
- I don't care about the losses.
24
00:01:43,122 --> 00:01:47,021
The delivery dates are wrecked.
The clients will not forgive me for that.
25
00:01:47,101 --> 00:01:50,848
If your, as you call them,
gifted ones fail, I am done.
26
00:01:55,437 --> 00:01:57,449
They were spotted from satellite.
27
00:01:57,529 --> 00:01:58,843
They are passing the channel.
28
00:01:58,923 --> 00:02:01,279
Most probably, they will try to break
through the mountains.
29
00:02:01,359 --> 00:02:02,966
I'm waiting for further instructions.
30
00:02:03,046 --> 00:02:05,096
Go after them. Is your boat ready?
31
00:02:05,176 --> 00:02:06,689
Yes, sir. Welcome aboard.
32
00:02:10,049 --> 00:02:11,913
Do you see the saddle?
There is an alternative route.
33
00:02:11,993 --> 00:02:14,774
- We can't go up the slope.
- Not only do we understand that...
34
00:02:14,854 --> 00:02:16,596
Their commander is an experienced soldier.
35
00:02:16,676 --> 00:02:18,854
If I were him, I would've sent two groups.
36
00:02:18,934 --> 00:02:24,303
A small one through the rocks,
and the other one through the woods.
37
00:02:24,595 --> 00:02:27,610
So they would stop us from two sides,
and shoot us at an open space.
38
00:02:27,690 --> 00:02:30,750
If I were you, I wouldn't tease them.
39
00:02:32,475 --> 00:02:34,570
It is almost twice longer
to go through the pass.
40
00:02:34,650 --> 00:02:36,663
A crooked way through the mountains
is shorter.
41
00:02:36,743 --> 00:02:39,012
We need to try it. That's our only chance.
42
00:02:39,092 --> 00:02:40,568
We will split here.
43
00:02:40,649 --> 00:02:43,454
I will go towards them
and stop the second group.
44
00:02:43,763 --> 00:02:46,656
Your task
is to deceive the first detachment...
45
00:02:46,737 --> 00:02:48,548
...and to go
where they don't expect you to.
46
00:02:48,628 --> 00:02:51,741
The main thing
is to avoid any kind of paths.
47
00:02:51,821 --> 00:02:54,317
Go strictly along the range
until you see houses.
48
00:02:54,397 --> 00:02:57,336
You shouldn't have fired.
Maybe they would've left us alone.
49
00:02:57,416 --> 00:02:58,920
All right, get up, we're leaving!
50
00:03:00,028 --> 00:03:02,889
I think this one... is dead.
51
00:03:05,307 --> 00:03:07,077
We're leaving!
52
00:03:07,157 --> 00:03:08,982
This is just ridiculous.
Why did we even land here?
53
00:03:09,062 --> 00:03:11,734
There is no police here,
there is no one here!
54
00:03:11,814 --> 00:03:12,975
Where are we?
55
00:03:57,455 --> 00:04:00,658
Gather everyone.
Tell the cops not to poke their noses.
56
00:04:00,738 --> 00:04:03,329
Tell the military
to continue patrolling the coast.
57
00:04:03,409 --> 00:04:05,487
The less they know,
the easier we can work.
58
00:04:05,567 --> 00:04:06,959
We can do everything by ourselves easily.
59
00:04:07,039 --> 00:04:08,838
- It doesn't work out easily for you.
- It will now.
60
00:04:08,919 --> 00:04:10,367
- Is the money at the base?
- It'll be there soon.
61
00:04:10,448 --> 00:04:12,205
Don't delay.
62
00:04:12,285 --> 00:04:13,760
Those people are very serious.
63
00:04:13,841 --> 00:04:15,920
We'll have problems
if they don't see money.
64
00:04:16,000 --> 00:04:17,727
The special force is here.
65
00:04:17,807 --> 00:04:18,916
They are fast.
66
00:04:19,240 --> 00:04:21,385
So they like money. We are all the same.
67
00:04:21,465 --> 00:04:24,459
They are not the same. They are elites.
68
00:04:24,539 --> 00:04:26,170
The best professionals.
69
00:04:45,955 --> 00:04:48,123
Why are there so many of them?
How are they gonna split the money?
70
00:04:48,203 --> 00:04:51,011
It's not many. It's not all of them.
71
00:04:51,091 --> 00:04:53,789
I announced a hunt with the prize pool.
72
00:04:53,869 --> 00:04:55,929
Sporting excitement
is another nice stimulus.
73
00:05:00,139 --> 00:05:01,172
A woman?
74
00:05:02,118 --> 00:05:03,388
- Hi.
- Hi.
75
00:05:04,781 --> 00:05:06,490
Did you decide
to arrange a sports festival here?
76
00:05:07,724 --> 00:05:09,803
I think I have never let you down.
77
00:05:10,763 --> 00:05:12,701
If you have doubts, don't call me.
78
00:05:12,781 --> 00:05:15,981
The level of the target
is too high for a single person.
79
00:05:16,061 --> 00:05:17,754
- Who is he?
- One of you.
80
00:05:18,177 --> 00:05:21,651
Get ready now.
I will bring you up-to-date later.
81
00:05:21,731 --> 00:05:23,494
We are moving forward in 20 minutes.
82
00:05:36,047 --> 00:05:37,000
Donar.
83
00:05:38,038 --> 00:05:39,381
Are you kidding me?
84
00:05:39,908 --> 00:05:42,526
Those two donkeys
spoiled a task last time.
85
00:05:42,606 --> 00:05:43,693
Don't get worked up.
86
00:05:43,773 --> 00:05:45,810
Last time, your opponents hired them.
87
00:05:45,890 --> 00:05:47,344
And now, I pay everyone.
88
00:05:48,395 --> 00:05:49,994
Well, I don't know.
89
00:05:50,983 --> 00:05:52,496
Ladies and gentlemen...
90
00:05:53,159 --> 00:05:54,559
...we don't have much time.
91
00:05:54,640 --> 00:05:57,858
I gathered you here
not to discuss your mutual sympathies.
92
00:05:58,685 --> 00:06:00,148
I have a job for you.
93
00:06:00,366 --> 00:06:03,551
Everyone will have 50,000 dollars
for taking part in it.
94
00:06:04,187 --> 00:06:06,912
The one who brings the head of this man
will have the main prize.
95
00:06:07,332 --> 00:06:09,005
Half-a-million.
96
00:06:11,761 --> 00:06:13,014
Guys!
97
00:06:15,715 --> 00:06:19,966
Can we at least touch the money?
Or at least smell it?
98
00:06:20,046 --> 00:06:21,624
All right, just touch it.
99
00:06:23,467 --> 00:06:26,317
Is that one a killer too?
100
00:06:27,071 --> 00:06:28,531
He is one of the best.
101
00:06:28,612 --> 00:06:30,268
He is a really gifted one.
102
00:06:30,858 --> 00:06:32,070
Where is the money?
103
00:06:34,423 --> 00:06:36,525
Come on!
104
00:06:36,605 --> 00:06:37,776
Do what he says.
105
00:06:44,116 --> 00:06:45,019
Hi!
106
00:06:49,953 --> 00:06:54,497
Don't worry, guys!
Deduct it from my share!
107
00:06:54,577 --> 00:06:56,436
I mean, what I get for my participation.
108
00:06:57,131 --> 00:07:00,768
But don't touch the prize, okay?
Whatever can happen.
109
00:07:00,848 --> 00:07:03,596
That's enough.
What kind of circus is that?
110
00:07:03,676 --> 00:07:07,436
The main target is an experienced soldier.
He is a professional saboteur.
111
00:07:07,516 --> 00:07:08,990
He's skillful and impudent.
112
00:07:09,071 --> 00:07:11,101
He's not inventive,
but he's got a sixth sense.
113
00:07:11,181 --> 00:07:14,477
Two wounded soldiers
and a group of civil are with him.
114
00:07:14,721 --> 00:07:16,169
They will most likely split up.
115
00:07:16,249 --> 00:07:18,995
The main target
will try to attract your attention...
116
00:07:19,075 --> 00:07:21,091
...so the others will have a chance
to get away.
117
00:07:21,580 --> 00:07:24,314
Now they are approximately 30 miles
away from here.
118
00:07:24,394 --> 00:07:25,842
Did you work on tactics?
119
00:07:26,651 --> 00:07:28,568
There was no sense
of doing that without you.
120
00:07:28,648 --> 00:07:30,166
But now, we don't have time for that.
121
00:07:30,246 --> 00:07:34,189
You can work together or separately.
122
00:07:34,269 --> 00:07:36,440
Excuse me. Can I ask you for some tea?
123
00:07:37,201 --> 00:07:38,789
Be ready in 20 minutes.
124
00:07:38,869 --> 00:07:43,108
If you don't have guns,
you can take them here.
125
00:07:43,188 --> 00:07:47,433
Gentlemen and the lady, please follow me.
126
00:07:49,932 --> 00:07:52,645
Look, are we really gonna have guns?
127
00:07:55,592 --> 00:07:58,072
Can I have a pistol or any gun?
128
00:07:58,152 --> 00:08:00,418
No, pistol. No, gun.
129
00:08:01,089 --> 00:08:02,885
I'll ask him.
130
00:08:02,965 --> 00:08:05,013
What are you gonna choose?
131
00:08:07,530 --> 00:08:09,342
I want Mauser. And you?
132
00:08:10,110 --> 00:08:12,729
An old pistol, like they had at war.
133
00:08:14,519 --> 00:08:17,006
Come on, choose Mauser!
134
00:08:17,086 --> 00:08:18,421
Do you want a gun?
135
00:08:20,169 --> 00:08:22,735
Why nobody's talking to me?
136
00:08:52,562 --> 00:08:55,947
Take it. Now you're my armor-bearer.
137
00:09:03,925 --> 00:09:06,098
If we rest often,
we're never gonna reach the point.
138
00:09:06,568 --> 00:09:08,203
We won't reach it anyway.
139
00:09:08,736 --> 00:09:10,568
That was clear at the beginning.
140
00:09:11,075 --> 00:09:13,094
Your friend realized that
and abandoned us.
141
00:09:13,174 --> 00:09:14,157
He's covering us.
142
00:09:14,237 --> 00:09:19,590
I think he counted everything,
left us, and decided to go alone.
143
00:09:19,670 --> 00:09:22,400
- Let's go!
- Stop being bossy!
144
00:09:23,664 --> 00:09:24,989
I'm a free man.
145
00:09:25,070 --> 00:09:28,292
And I will do everything
my intuition tells me.
146
00:09:28,372 --> 00:09:30,656
- And what does it tell you?
- Not to listen to you.
147
00:09:31,295 --> 00:09:33,639
All right. What do you suggest?
148
00:09:34,151 --> 00:09:35,146
Come on!
149
00:09:35,647 --> 00:09:38,948
Maybe you better stop being hysterical
and pull yourself together.
150
00:09:39,028 --> 00:09:41,292
Do you want to insult me?
151
00:09:42,100 --> 00:09:43,601
I don't advise you.
152
00:09:44,047 --> 00:09:45,339
You don't know me, do you?
153
00:09:45,419 --> 00:09:48,790
- You may not like me at all.
- Nobody likes you here.
154
00:09:48,870 --> 00:09:51,549
Look, girl, don't drive me crazy.
155
00:09:51,629 --> 00:09:54,815
- You don't know who I am.
- I do. You are like the rest of us.
156
00:09:55,142 --> 00:09:57,972
- We are all equal here.
- That's why you don't have to be bossy!
157
00:09:58,052 --> 00:10:02,083
Shut your impudent mouth
and walk in silence!
158
00:10:02,741 --> 00:10:03,926
You know, you can go.
159
00:10:07,137 --> 00:10:09,162
Really? You're just letting me go?
160
00:10:09,242 --> 00:10:10,258
Of course.
161
00:10:12,431 --> 00:10:16,977
But if you decide to stay,
you won't have a second chance.
162
00:10:17,057 --> 00:10:18,026
If you start whining...
163
00:10:18,802 --> 00:10:20,655
...I'll only give you three seconds.
164
00:10:21,270 --> 00:10:22,209
You're joking.
165
00:10:23,905 --> 00:10:24,960
Stop it.
166
00:10:25,550 --> 00:10:27,597
You won't shoot.
167
00:10:40,154 --> 00:10:41,471
Wow!
168
00:10:47,839 --> 00:10:49,591
Damn it, this is a Mauser!
169
00:10:50,610 --> 00:10:53,365
Fat boy, look, this is a Mauser!
170
00:10:53,445 --> 00:10:55,359
You will dig the ground!
171
00:11:02,110 --> 00:11:03,110
Okay.
172
00:11:17,582 --> 00:11:21,318
I was going to tell you that I'm not ready
for such overloads, because...
173
00:11:23,953 --> 00:11:26,961
That psycho's very well-suited
for this job.
174
00:11:27,041 --> 00:11:30,913
But the fact is that I'm also a psycho.
And two psychos are too many.
175
00:11:31,594 --> 00:11:34,064
Guys, do you know
where I can drink some tea here?
176
00:11:34,420 --> 00:11:37,332
And I'm trying to forget about that,
177
00:11:37,412 --> 00:11:40,732
but he always reminds me of that
with his presence.
178
00:11:41,473 --> 00:11:43,588
You know what I mean?
179
00:11:43,668 --> 00:11:46,255
When I see him, I start being turned on.
180
00:11:46,335 --> 00:11:47,927
I mean, I become different.
181
00:11:48,669 --> 00:11:52,224
It's not that I have inferiority complex.
182
00:11:52,304 --> 00:11:54,264
No, I don't at all.
183
00:11:54,344 --> 00:11:56,696
I became more confident in myself.
184
00:11:56,776 --> 00:11:58,722
You saw, I came in a suit.
185
00:11:58,802 --> 00:12:00,071
Thank you, soldier!
186
00:12:01,458 --> 00:12:04,977
I'm a business man. You know that.
187
00:12:05,450 --> 00:12:08,337
You can work alone, this is your right.
188
00:12:08,417 --> 00:12:10,856
Bring me the head of that man,
and you will have all the money.
189
00:12:12,682 --> 00:12:14,641
There is no time for talking.
190
00:12:14,721 --> 00:12:16,638
Fjords and screes are ahead.
191
00:12:16,718 --> 00:12:18,955
Which means we can pass
only half of the way by car,
192
00:12:19,035 --> 00:12:21,420
then we'll split up into groups and walk.
193
00:12:21,500 --> 00:12:23,666
My people will bring you up-to-date.
194
00:12:26,889 --> 00:12:31,101
Then I will have to kill him first.
195
00:12:31,181 --> 00:12:33,200
I don't care how you do your job.
196
00:12:50,747 --> 00:12:52,421
Are you gonna go like this?
197
00:12:52,501 --> 00:12:54,150
I'm not gonna stay there long.
198
00:12:54,230 --> 00:12:56,447
I will kill him,
take the money and go back.
199
00:12:57,049 --> 00:12:58,338
I have a wedding today.
200
00:13:07,220 --> 00:13:08,402
Congratulations!
201
00:13:09,370 --> 00:13:10,905
Dummy!
202
00:13:36,616 --> 00:13:38,044
Hare! Give me the gun!
203
00:13:39,282 --> 00:13:40,691
Stop!
204
00:13:40,772 --> 00:13:42,570
- Take it away!
- Why are you getting in the way?
205
00:13:42,650 --> 00:13:44,585
We can't fire! They might hear us!
206
00:13:44,665 --> 00:13:46,693
Are we gonna die starving?
207
00:13:46,773 --> 00:13:49,119
We'll think about something
without firing.
208
00:13:49,199 --> 00:13:51,481
You are so clever! Can I ask you what?
209
00:13:51,561 --> 00:13:53,808
We'll find a village,
and we'll find some food there too.
210
00:13:53,888 --> 00:13:56,676
If we get there at dusk,
we'll spend the night there.
211
00:13:56,756 --> 00:14:00,187
And we would never think about that
without you!
212
00:14:05,023 --> 00:14:07,651
Are you... on your period?
213
00:14:09,461 --> 00:14:11,043
Say what?
214
00:14:11,123 --> 00:14:12,353
What did you say?
215
00:14:17,792 --> 00:14:18,972
Let me go!
216
00:14:20,130 --> 00:14:22,401
Let me go! Let go!
217
00:14:22,927 --> 00:14:25,120
What are you doing?
218
00:14:26,056 --> 00:14:28,494
You'll die of starvation
if you listen to her!
219
00:14:28,925 --> 00:14:31,261
You're such fools here!
220
00:14:31,531 --> 00:14:34,750
And I warn you, if you touch me...
221
00:14:35,519 --> 00:14:37,766
...you will regret doing that!
222
00:14:38,461 --> 00:14:39,686
Do you understand that?
223
00:14:40,656 --> 00:14:41,723
Look, asshole.
224
00:14:42,820 --> 00:14:45,318
I don't know what's going on
in your empty head...
225
00:14:46,853 --> 00:14:48,538
...but you're becoming more dangerous.
226
00:14:50,544 --> 00:14:52,297
I advise you to control yourself.
227
00:14:53,411 --> 00:14:55,891
Thank you, comrade general.
228
00:14:57,945 --> 00:15:00,699
Yes, I am okay. They can't wait.
229
00:15:01,058 --> 00:15:03,930
The most important thing
is that the information is in good hands.
230
00:15:04,010 --> 00:15:08,558
If you supervise, they can't do anything.
231
00:15:09,100 --> 00:15:10,858
Yes, sir.
232
00:15:40,775 --> 00:15:42,510
So where are we gonna search for him?
233
00:15:43,209 --> 00:15:47,538
I suppose he and his team
would try to leave the coast,
234
00:15:47,618 --> 00:15:49,414
and there is only one way from here.
235
00:15:49,495 --> 00:15:51,558
Through the pass.
This is where we need to go.
236
00:15:52,164 --> 00:15:58,506
I warn you, when we come closer,
he would probably start trying to stop us.
237
00:15:58,586 --> 00:15:59,843
Or destroy us.
238
00:16:01,077 --> 00:16:02,729
Or we will destroy him together.
239
00:16:05,334 --> 00:16:07,393
I'd better work alone.
240
00:16:11,766 --> 00:16:14,867
By the way, I don't like teams either.
241
00:16:15,321 --> 00:16:18,254
It's not a complex,
it's a question of comfort.
242
00:16:18,784 --> 00:16:21,149
I like working alone.
243
00:16:21,229 --> 00:16:24,227
Most likely, I will go there.
244
00:16:25,211 --> 00:16:27,032
Does anyone mind?
245
00:16:27,112 --> 00:16:28,039
Good-bye.
246
00:16:28,256 --> 00:16:31,875
Donar ordered to split up.
My team will go as fast as possible.
247
00:16:31,955 --> 00:16:34,476
We'll take in the rear
and meet them there.
248
00:16:34,556 --> 00:16:36,710
Let's go for our prize.
249
00:16:36,790 --> 00:16:39,202
By the way, I forgot to warn you.
250
00:16:39,282 --> 00:16:44,967
Since we are planning to go approximately
at one direction,
251
00:16:45,047 --> 00:16:49,233
I offer to set the distance between us
at 100 yards, using GPS.
252
00:16:49,313 --> 00:16:51,975
We don't stop each other.
253
00:16:52,055 --> 00:16:54,595
We should be always
at the limit of audibility.
254
00:16:54,675 --> 00:16:58,435
No crossing. I will be first, then, you.
255
00:16:59,167 --> 00:17:00,697
And then we'll walk in single file.
256
00:17:01,374 --> 00:17:02,572
Good hunting.
257
00:23:58,628 --> 00:24:01,412
What are you doing?
Look at what you're shooting at!
258
00:24:01,682 --> 00:24:03,581
I am really sorry.
259
00:24:05,678 --> 00:24:07,564
But you broke into my echelon.
260
00:24:08,542 --> 00:24:12,259
But breaching of distance
may lead to an accident.
261
00:24:13,545 --> 00:24:15,447
I hope you understand me.
262
00:24:16,565 --> 00:24:17,976
We've got problems.
263
00:24:18,056 --> 00:24:20,565
Just get out of here,
and we won't have problems.
264
00:24:23,139 --> 00:24:24,481
It's not a good decision.
265
00:24:25,341 --> 00:24:27,635
Just try it. It will really work.
266
00:24:27,715 --> 00:24:29,967
I'm starting to understand you.
267
00:24:31,964 --> 00:24:34,539
- Do I have to get out of here?
- Yes.
268
00:24:35,534 --> 00:24:38,018
Or I will have to kill you.
269
00:24:41,943 --> 00:24:44,378
I hope that won't happen.
270
00:24:45,290 --> 00:24:47,987
Good-bye, rival.
271
00:24:48,476 --> 00:24:49,441
Psycho!
272
00:25:06,578 --> 00:25:07,563
What a goon!
273
00:25:59,478 --> 00:26:01,334
That's it. Nothing works.
274
00:26:02,089 --> 00:26:04,122
There was a leak,
and they closed everything for me.
275
00:26:05,386 --> 00:26:07,123
What leak?
276
00:26:08,676 --> 00:26:09,704
I have no idea.
277
00:26:10,027 --> 00:26:12,489
But we are in deep trouble.
278
00:26:16,703 --> 00:26:18,236
Shall I leave the country...
279
00:26:19,343 --> 00:26:20,466
...before it's too late?
280
00:26:26,976 --> 00:26:28,021
Is there a reason?
281
00:26:28,824 --> 00:26:30,513
You are so...
282
00:26:33,936 --> 00:26:34,940
What?
283
00:26:36,291 --> 00:26:38,091
What am I?
284
00:26:40,998 --> 00:26:41,932
Dead.
285
00:26:53,427 --> 00:26:54,940
What a fool you are.
286
00:26:55,496 --> 00:26:57,415
You can't do anything.
287
00:26:58,781 --> 00:27:00,171
You are so pathetic.
288
00:27:01,083 --> 00:27:06,941
Shaman will crush you with two fingers,
even if he is unconscious.
289
00:27:08,522 --> 00:27:10,408
Even then, you can't kill him.
290
00:27:11,100 --> 00:27:14,963
Because war... is not your home.
291
00:27:16,002 --> 00:27:17,686
Now it is mine too.
292
00:27:22,925 --> 00:27:25,753
Can the beaters find him?
293
00:27:28,577 --> 00:27:29,786
No, they can't.
294
00:28:04,662 --> 00:28:05,626
Stop!
295
00:28:06,073 --> 00:28:08,153
After the passing,
we should see the village.
296
00:28:08,235 --> 00:28:09,906
We made a mistake. Let's go back.
297
00:28:09,986 --> 00:28:13,999
Are you insane? Up again?
Here is a path! Let's go there!
298
00:28:14,079 --> 00:28:15,666
Andrei said to avoid paths.
299
00:28:15,746 --> 00:28:16,755
Stop it!
300
00:28:16,836 --> 00:28:19,921
He was just doing his job.
Now we are all by ourselves.
301
00:28:20,001 --> 00:28:23,357
I told you he is covering us.
Stop talking, we're going up!
302
00:28:23,437 --> 00:28:25,937
Why can't you understand?
He's not covering us!
303
00:28:26,017 --> 00:28:27,711
He is covering himself using us.
304
00:28:27,870 --> 00:28:29,886
He's just performing a military task!
305
00:28:29,966 --> 00:28:33,558
Do you think he came to the bunker
to take you?
306
00:28:33,638 --> 00:28:35,210
He's a saboteur!
307
00:28:35,290 --> 00:28:37,352
He's doing his job!
308
00:28:37,432 --> 00:28:39,455
I saw his eyes. They are cold.
309
00:28:39,535 --> 00:28:41,353
There is only adrenaline there! That's it!
310
00:28:41,433 --> 00:28:44,296
What if it was some local showdown?
And he is one of them.
311
00:28:44,376 --> 00:28:47,569
Of course he came to take you out.
And who are you to him? Are you family?
312
00:28:47,649 --> 00:28:50,581
Do you have children?
Maybe he was using you?
313
00:28:50,661 --> 00:28:52,175
Have you thought about it?
314
00:28:52,815 --> 00:28:55,311
- Stop shouting!
- Don't tell me what to do.
315
00:28:55,811 --> 00:28:58,031
You can continue straying if you want to.
316
00:28:58,373 --> 00:29:01,753
We will go by the path.
We are people, we're not a flock of sheep!
317
00:29:01,833 --> 00:29:05,173
- And we are dying of hunger and thirst.
- They will die because of you.
318
00:29:07,103 --> 00:29:09,908
Look, maybe you are unnecessary here.
319
00:29:12,002 --> 00:29:13,437
Maybe we need to kill you.
320
00:29:14,080 --> 00:29:15,485
I wanted to feed everyone.
321
00:29:16,032 --> 00:29:17,196
And you stopped me.
322
00:29:17,276 --> 00:29:20,113
Which means... you want to kill us.
323
00:29:20,573 --> 00:29:21,660
Am I right?
324
00:29:22,484 --> 00:29:23,696
Fools!
325
00:29:32,915 --> 00:29:33,963
That way!
326
00:30:26,630 --> 00:30:27,839
Here.
327
00:30:27,919 --> 00:30:29,067
What's left of it.
328
00:30:29,846 --> 00:30:31,865
You shouldn't have gotten in my way.
329
00:30:34,135 --> 00:30:35,475
See you, baby.
330
00:30:36,391 --> 00:30:37,789
Carry it yourself.
331
00:30:37,869 --> 00:30:40,614
We need to move faster.
They probably heard us.
332
00:30:42,588 --> 00:30:46,166
Why are you listening to her?
Who is gonna hear you here?
333
00:30:46,246 --> 00:30:48,912
Look around! It's a freaking desert!
334
00:30:53,095 --> 00:30:56,249
I am so sick of you.
335
00:30:56,329 --> 00:30:59,381
Come on, get out of here!
336
00:31:00,733 --> 00:31:01,754
Get out?
337
00:31:02,762 --> 00:31:03,830
Without a gun?
338
00:31:04,226 --> 00:31:05,865
Give me the gun!
339
00:31:14,131 --> 00:31:15,830
Here. Take it.
340
00:31:38,131 --> 00:31:39,341
Why have you...
341
00:31:41,485 --> 00:31:42,619
...done that?
342
00:31:43,818 --> 00:31:44,690
I'm sorry.
343
00:31:45,408 --> 00:31:46,278
I'm sorry.
344
00:31:48,378 --> 00:31:50,697
But it was all your fault.
345
00:31:51,929 --> 00:31:53,035
I just wanted...
346
00:31:56,575 --> 00:31:59,008
You're all gonna die.
347
00:32:01,705 --> 00:32:02,976
Die!
348
00:32:27,204 --> 00:32:28,958
One is better than everyone.
349
00:32:35,726 --> 00:32:37,172
Go! Quickly!
350
00:33:38,346 --> 00:33:40,332
Don't worry.
351
00:33:41,096 --> 00:33:42,026
I'm gonna cure you.
352
00:33:42,106 --> 00:33:43,926
- I wanted to tell you something.
- What?
353
00:33:44,006 --> 00:33:45,170
You are a fat pig!
354
00:33:46,254 --> 00:33:47,934
That doesn't matter.
355
00:33:48,014 --> 00:33:53,757
My stoutness will not affect
the way I am killing you.
356
00:33:55,725 --> 00:33:56,681
All right.
357
00:33:57,728 --> 00:33:59,301
Untie me and let's get to work.
358
00:33:59,892 --> 00:34:02,298
I go my way, you go yours.
359
00:34:02,379 --> 00:34:03,518
Guests are waiting for me.
360
00:34:04,753 --> 00:34:07,765
I am... on my way already.
361
00:34:09,799 --> 00:34:12,375
And you are my property here.
362
00:34:12,455 --> 00:34:14,601
I can do to you whatever I want to.
363
00:34:14,681 --> 00:34:15,926
Come here!
364
00:34:16,764 --> 00:34:17,777
So what?
365
00:34:19,036 --> 00:34:20,190
Nothing.
366
00:34:20,634 --> 00:34:22,271
I wanted to ask you.
367
00:34:22,912 --> 00:34:24,690
Does your beard warm you up?
368
00:34:25,939 --> 00:34:26,904
What?
369
00:34:28,872 --> 00:34:32,307
Have you seen "Saving Private Ryan?"
370
00:34:34,180 --> 00:34:35,188
What?
371
00:34:36,276 --> 00:34:37,368
Nothing.
372
00:37:37,931 --> 00:37:38,953
Hey, fat man.
373
00:37:43,305 --> 00:37:44,869
This is my trajectory!
374
00:37:46,187 --> 00:37:47,192
This is nature.
375
00:37:47,658 --> 00:37:49,686
There are no trajectories here.
376
00:37:49,766 --> 00:37:51,014
You are mistaken.
377
00:37:52,464 --> 00:37:54,400
Okay, whatever you say.
378
00:37:54,747 --> 00:37:55,757
And?
379
00:37:56,678 --> 00:37:57,602
What?
380
00:37:58,167 --> 00:37:59,751
Are you trying to drive me crazy?
381
00:38:00,719 --> 00:38:01,656
No.
382
00:38:02,382 --> 00:38:03,582
Then leave.
383
00:38:05,662 --> 00:38:07,356
Okay. Whatever you say.
384
00:38:14,974 --> 00:38:16,317
You frog.
385
00:38:19,270 --> 00:38:21,177
You call me names!
386
00:38:21,257 --> 00:38:22,832
This is because you called me a fat man.
387
00:38:39,006 --> 00:38:40,456
That is for calling me a frog.
388
00:38:59,631 --> 00:39:01,627
There's a reward for your head.
389
00:39:03,023 --> 00:39:04,010
So what?
390
00:39:05,183 --> 00:39:08,107
I just came to meet you.
391
00:39:08,382 --> 00:39:09,744
Nice to meet you then.
392
00:39:10,686 --> 00:39:11,594
Hi.
393
00:39:12,486 --> 00:39:13,612
Okay, go.
394
00:39:15,046 --> 00:39:16,271
If you know where to go.
395
00:40:02,945 --> 00:40:04,122
This is a Mauser.
396
00:40:05,214 --> 00:40:07,001
Take it. Nice pistol.
397
00:40:24,647 --> 00:40:25,653
Thank you.
398
00:40:34,327 --> 00:40:36,916
I also wanted to tell you...
399
00:40:36,996 --> 00:40:40,541
That's it. There is no one left.
400
00:40:41,717 --> 00:40:42,953
Everyone's dead.
401
00:40:44,715 --> 00:40:45,702
Thank you.
402
00:40:46,725 --> 00:40:47,865
I'll go, then.
403
00:40:53,256 --> 00:40:54,418
Won't you kill me?
404
00:40:56,240 --> 00:40:57,118
No.
405
00:40:58,398 --> 00:40:59,329
Why?
406
00:41:00,457 --> 00:41:01,877
I just won't.
407
00:41:03,344 --> 00:41:04,218
Okay.
408
00:41:06,569 --> 00:41:07,492
All right.
409
00:41:08,094 --> 00:41:09,948
I'm going. It was nice to meet you.
410
00:41:10,678 --> 00:41:11,974
Bye.
411
00:41:12,054 --> 00:41:13,033
Bye.
412
00:41:45,573 --> 00:41:47,636
- Hello.
- How are you?
413
00:41:47,716 --> 00:41:49,775
I'm done. May I go home?
414
00:41:50,937 --> 00:41:54,482
- He killed everyone.
- You were the only one worthy.
415
00:41:55,209 --> 00:41:57,454
I only counted on you.
Why did you give up?
416
00:41:58,268 --> 00:42:00,105
Because we are brothers.
417
00:42:01,258 --> 00:42:03,949
Do you understand me, baldy?
418
00:42:14,841 --> 00:42:17,382
Tell Donar we found the target.
We started chasing him.
419
00:42:17,462 --> 00:42:19,226
Waiting for your instructions.
420
00:42:25,593 --> 00:42:26,721
We finally came.
421
00:42:29,600 --> 00:42:32,163
Don't even think of entering!
I will shoot you!
422
00:42:33,132 --> 00:42:35,868
We'll spend the night here.
423
00:42:37,241 --> 00:42:39,910
You took my sons. Now you want to take me?
424
00:42:44,944 --> 00:42:46,552
Who took them?
425
00:42:46,632 --> 00:42:47,993
Some soldiers from the base.
426
00:42:48,375 --> 00:42:51,684
Dollars, or what was the name?
You should know better.
427
00:42:51,764 --> 00:42:55,433
They just came back from the army,
and you took him the second time.
428
00:42:56,019 --> 00:42:58,775
- Those red-haired twins?
- You saw them?
429
00:42:58,855 --> 00:42:59,872
We were in one cell.
430
00:42:59,953 --> 00:43:02,793
Two days ago,
they took them out and, you know...
431
00:43:03,295 --> 00:43:04,241
Mister!
432
00:43:05,195 --> 00:43:07,383
Donar is not a military man!
He's a bandit!
433
00:43:07,463 --> 00:43:09,558
We escaped from him ourselves!
434
00:43:09,981 --> 00:43:11,719
Come here alone!
435
00:43:12,246 --> 00:43:14,672
I want to look at you.
436
00:43:16,366 --> 00:43:17,928
We'll see then.
437
00:43:24,242 --> 00:43:25,160
Hello.
438
00:43:28,280 --> 00:43:30,170
We've got wounded and children.
439
00:43:32,066 --> 00:43:33,192
We're very tired.
440
00:43:34,050 --> 00:43:36,036
We need to spend the night and get warm.
441
00:43:37,283 --> 00:43:38,803
What happened with my boys?
442
00:43:42,215 --> 00:43:43,776
They are dead now.
443
00:43:44,631 --> 00:43:45,646
They were killed.
444
00:43:50,111 --> 00:43:51,305
I knew that.
445
00:43:53,471 --> 00:43:55,505
You would've come here earlier.
446
00:43:59,264 --> 00:44:00,756
All right, come on in.
447
00:44:04,588 --> 00:44:06,292
I have much space here.
448
00:44:09,123 --> 00:44:10,151
Come on!
449
00:44:12,807 --> 00:44:14,062
Call Donar.
450
00:44:15,227 --> 00:44:16,394
We've found them.
451
00:44:41,989 --> 00:44:42,953
Andrei?
452
00:45:49,822 --> 00:45:50,875
Don't be afraid.
453
00:45:50,955 --> 00:45:54,953
He will definitely come to take you.
He can't do the other way.
454
00:45:55,663 --> 00:45:58,095
Everything's clear. We can go.
455
00:45:58,175 --> 00:45:59,333
Very good.
456
00:46:41,976 --> 00:46:43,775
I like it all.
457
00:46:44,716 --> 00:46:46,479
It's a good job.
458
00:46:47,335 --> 00:46:50,756
But that's a small part
of a big experiment.
459
00:46:57,118 --> 00:46:58,274
This is for you.
460
00:47:04,816 --> 00:47:07,352
I am sure you still have no idea
who you are dealing with.
461
00:47:07,432 --> 00:47:09,920
If you want to know that,
come back home.
462
00:47:10,000 --> 00:47:12,229
Your girl and I are waiting for you.
463
00:47:12,309 --> 00:47:16,145
Hurry up, because she is wild.
I might need to shoot her.
464
00:48:19,446 --> 00:48:23,013
I'm not a part of your game!
But I'm a soldier, as you are.
465
00:48:24,507 --> 00:48:27,737
Then try to see my death,
and we'll become the same.
466
00:48:28,397 --> 00:48:29,686
I can see you dead.
467
00:48:30,124 --> 00:48:31,789
Is this how you see your enemy?
468
00:48:33,352 --> 00:48:36,968
Now you have nothing to be afraid of.
Especially when I am unarmed.
469
00:48:37,594 --> 00:48:39,216
I'm not afraid of anything.
470
00:49:47,440 --> 00:49:48,690
How are you?
471
00:49:50,037 --> 00:49:51,299
The same as you are.
33511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.