Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,386 --> 00:01:22,050
Vision Exchange Workshop
and Rupayan Sansthan present
2
00:01:22,691 --> 00:01:27,219
''DUVIDHA'' ( INDECISION)
A Rasatani Folk Tale
3
00:01:29,931 --> 00:01:33,799
Based on the story
By Vijayadan Detha
4
00:01:50,552 --> 00:01:52,713
Ravi Menon Raisa Padamsee
5
00:01:52,888 --> 00:01:55,049
Hardan Shambhudan
6
00:01:55,657 --> 00:01:59,491
And the villagers of Baraunda
7
00:02:45,240 --> 00:02:49,040
Music: Ramzan Khan
- Hammu Khan
8
00:02:51,413 --> 00:02:55,406
Sound: Bijendra Kumar Biswas
9
00:02:59,855 --> 00:03:03,621
Re-recording: Kuldeep Sood
10
00:03:06,828 --> 00:03:13,256
Photography:
Navroze Contractor
11
00:03:14,436 --> 00:03:19,965
Produced and
directed by: MANI KAUL
12
00:03:38,360 --> 00:03:44,390
It is believed that for many years
a ghost lived in this banyan tree
13
00:05:17,492 --> 00:05:22,395
The ghost saw the beautiful bride
and was bewitched by her radiance
14
00:05:51,259 --> 00:05:54,786
Suddenly he was overcome
by a strong desire ...
15
00:05:54,963 --> 00:05:57,488
...to enter the bride's body
16
00:05:58,400 --> 00:06:01,858
The thought threw him into a confusion
such as he had never felt before
17
00:06:02,971 --> 00:06:07,032
Hardly had the cart moved on when
the ghost sprang out of the tree
18
00:06:08,410 --> 00:06:10,537
Meanwhile, sitting
in the bullock cart...
19
00:06:10,679 --> 00:06:13,170
...the bridegroom too
was troubled and confused
20
00:06:13,248 --> 00:06:15,773
His wedding accounts
did not tally!
21
00:06:15,984 --> 00:06:18,418
For a merchant, correct
accounts are vital
22
00:06:18,820 --> 00:06:21,152
Nature will allow
no error in her books
23
00:06:21,589 --> 00:06:24,217
How, then, can a merchant?
24
00:06:45,246 --> 00:06:47,305
I said to my husband:
25
00:06:47,615 --> 00:06:50,083
''Please take a
look over there...
26
00:06:50,251 --> 00:06:53,186
''Look at the lovely
fruit growing on that bush
27
00:06:53,354 --> 00:06:57,450
''Won't you climb down
and fetch me some?''
28
00:06:58,960 --> 00:07:01,485
He replied: ''Only
peasants eat this fruit!
29
00:07:01,796 --> 00:07:03,957
''What an add idea!
30
00:07:04,632 --> 00:07:08,295
''If you want fruit, eat
what we have here instead''
31
00:07:12,073 --> 00:07:15,338
''If you won't.'' I said.
''I'll get them myself!''
32
00:07:17,078 --> 00:07:20,639
''Don't tell them about
the fruit at home.''
33
00:07:22,517 --> 00:07:24,644
I said to her
''Everyone will mock us!''
34
00:07:25,653 --> 00:07:26,881
''Let them!''
35
00:07:27,088 --> 00:07:29,022
So said the bride...
36
00:07:29,157 --> 00:07:31,717
... and stepped
out of the cart
37
00:08:07,228 --> 00:08:09,423
Now I know what it is
38
00:08:09,564 --> 00:08:13,261
He's so scared of his father, he
can think of nothing but his books!
39
00:08:20,975 --> 00:08:23,535
The wedding is over
and done with...
40
00:08:23,611 --> 00:08:25,772
But the accounts are not!
41
00:08:26,915 --> 00:08:29,543
Once the wedding
accounts are done...
42
00:08:29,617 --> 00:08:33,075
...I must leave for
Disawar, tomorrow morning!
43
00:08:44,265 --> 00:08:46,199
You may not realize it...
44
00:08:46,401 --> 00:08:50,599
...but there may never again be such
an auspicious time for our business
45
00:09:02,150 --> 00:09:08,214
The bride was upset to hear of
her husband leaving her so soon
46
00:09:08,389 --> 00:09:11,324
Even the fruit
seemed tasteless now
47
00:09:11,626 --> 00:09:13,958
She felt lost and abandoned
48
00:09:14,128 --> 00:09:16,153
What terrible news this was!
49
00:09:16,331 --> 00:09:18,390
The bride could
not believe her ears
50
00:09:18,566 --> 00:09:21,296
Didn't I tell
you not to eat it?
51
00:09:21,803 --> 00:09:24,533
This fruit is only
fit for peasants!
52
00:09:27,609 --> 00:09:29,873
People like us cannot like it
53
00:09:35,283 --> 00:09:36,477
There, you see?
54
00:09:36,651 --> 00:09:38,346
You threw it away, after all!
55
00:09:40,622 --> 00:09:42,715
After picking it
in the midday sun!
56
00:10:16,824 --> 00:10:19,019
The bride did not utter a word
57
00:10:20,528 --> 00:10:23,588
Sitting silently
in the cart ...
58
00:10:24,065 --> 00:10:27,125
...her thoughts wandered
back to her parents' home
59
00:10:28,903 --> 00:10:30,928
She remembered her
mother and father...
60
00:10:31,906 --> 00:10:33,840
The companionship
of her friends...
61
00:10:36,611 --> 00:10:38,044
Her brothers...
62
00:10:39,380 --> 00:10:41,314
The pond where
she used to play...
63
00:10:43,818 --> 00:10:45,615
The songs they sang...
64
00:10:48,289 --> 00:10:50,189
Her dolls and her toys...
65
00:10:50,291 --> 00:10:54,193
And the games they played
66
00:11:16,718 --> 00:11:22,987
There, take it and go,
quickly... Next one!
67
00:11:23,291 --> 00:11:27,819
There, take it and go,
quickly... Next one!
68
00:15:38,913 --> 00:15:42,144
Be diligent and
tend to your chores
69
00:15:43,618 --> 00:15:46,746
Take care of your
parents-in-law
70
00:15:48,656 --> 00:15:51,989
Remember, our honour
lies in our hands
71
00:15:52,627 --> 00:15:55,596
Let us not give
in to temptation
72
00:15:58,766 --> 00:16:02,293
We will only have to
suffer the consequences
73
00:16:05,439 --> 00:16:08,272
Five years is no time at all
74
00:16:08,542 --> 00:16:11,602
Time flies by. I'll be
back before you know it
75
00:16:17,318 --> 00:16:19,252
You have all you need here...
76
00:16:19,353 --> 00:16:23,255
The house, the
lamps, the comfort
77
00:16:23,691 --> 00:16:26,922
Do not let any
temptation sway you...
78
00:16:26,994 --> 00:16:28,689
...while I am gone
79
00:16:34,335 --> 00:16:37,896
Five years will
be gone in a flash!
80
00:17:58,252 --> 00:18:03,383
The bridegroom left his father's
village and set out for Disawar
81
00:18:03,524 --> 00:18:06,288
He planned to make
a fortune there
82
00:18:06,460 --> 00:18:08,553
He carried one small bag...
83
00:18:08,729 --> 00:18:10,526
...containing
all his belongings
84
00:18:10,631 --> 00:18:13,293
The horizon beyond
held great visions...
85
00:18:13,367 --> 00:18:16,063
...of wealth and prosperity
86
00:18:49,136 --> 00:18:51,969
Hidden in the banyan
tree, the ghost looked out
87
00:18:52,139 --> 00:18:54,767
And recognized the
bridegroom at once
88
00:18:55,075 --> 00:18:58,340
Putting on a human shape
he appeared the bridegroom
89
00:19:01,482 --> 00:19:03,973
''Brother,'' he said,
''it's barely daybreak
90
00:19:04,151 --> 00:19:06,210
''Where are you going
at this early hour?''
91
00:19:06,954 --> 00:19:09,582
''It's not too early in
Disawar.'' said the bridegroom
92
00:19:10,424 --> 00:19:13,552
''I am going to live and
work there for five years
93
00:19:14,462 --> 00:19:18,865
I must not let my chance slip by.
I may never be so blessed again''
94
00:19:21,435 --> 00:19:26,873
The ghost carefully observed the
bridegroom's each and every gesture
95
00:19:26,941 --> 00:19:28,431
And he thought to himself:
96
00:19:28,876 --> 00:19:31,436
''What if I took on
his shape and form...
97
00:19:31,979 --> 00:19:34,106
''And appeared in
his village tomorrow?
98
00:19:34,215 --> 00:19:36,911
''No one will question
me for five years
99
00:19:37,117 --> 00:19:39,551
''Even the bride won't be
able to tell the difference''
100
00:22:06,033 --> 00:22:08,001
Father, may I speak to you?
101
00:22:08,102 --> 00:22:11,128
I met a sage this
morning, on my journey
102
00:22:11,305 --> 00:22:13,535
His body was covered in a rash
103
00:22:13,707 --> 00:22:17,541
I removed all trace of it.
I bathed him and fed him
104
00:22:17,711 --> 00:22:20,441
The great sage
granted me a boon.
105
00:22:21,415 --> 00:22:23,542
He said that every morning...
106
00:22:23,617 --> 00:22:26,415
...I shall find five
gold coins when I awake
107
00:22:27,688 --> 00:22:30,282
But I must not go to Disawar
108
00:22:31,492 --> 00:22:35,053
What shall I do, Father?
I await your decision
109
00:24:09,323 --> 00:24:12,349
I knew in my heart
that you would return
110
00:24:17,464 --> 00:24:21,264
Who knows where your
heart was right or wrong?
111
00:24:21,668 --> 00:24:25,570
But make sure first. I could
be someone else in disguise
112
00:24:27,241 --> 00:24:29,607
Perhaps I'm not your husband
113
00:24:30,544 --> 00:24:35,538
I could be deceiving you
114
00:25:02,309 --> 00:25:04,539
You are exactly
as I remember you
115
00:25:05,679 --> 00:25:07,306
The same face...
116
00:25:07,681 --> 00:25:09,308
The same eyes...
117
00:25:10,350 --> 00:25:12,318
The same way of speaking...
118
00:25:12,653 --> 00:25:14,018
You are the same in every way
119
00:25:19,827 --> 00:25:24,730
Then the ghost told the
young bride the true story
120
00:25:25,499 --> 00:25:29,663
He told her how he saw
her under the banyan tree
121
00:25:30,103 --> 00:25:34,062
How, for love of her. he
had deceived her husband
122
00:25:34,541 --> 00:25:37,999
And came to the village in
her husband's form and shape
123
00:25:38,312 --> 00:25:40,644
And how he invented
the story about the sage
124
00:25:40,981 --> 00:25:44,417
He told her the whole
truth, hiding nothing
125
00:25:49,990 --> 00:25:52,288
His family cares
only for gold...
126
00:25:52,459 --> 00:25:54,723
And the money from
the family shop
127
00:25:58,632 --> 00:26:00,463
If I hadn't told
you the truth...
128
00:26:00,534 --> 00:26:04,197
No one would have suspected me
129
00:26:05,305 --> 00:26:07,865
You would have received
me as your husband
130
00:26:08,275 --> 00:26:10,209
But I couldn't deceive you
131
00:26:46,146 --> 00:26:49,047
I shall do
whatever you tell me
132
00:26:50,317 --> 00:26:52,979
Now you know the truth.
I have hidden nothing
133
00:26:55,455 --> 00:26:58,083
I don't know
134
00:26:58,692 --> 00:27:03,823
Perhaps it would have been
better had you remained silent
135
00:27:04,398 --> 00:27:06,662
What is best? The
false or the truth?
136
00:27:06,967 --> 00:27:08,798
I cannot decide
137
00:29:53,333 --> 00:29:57,429
To parents, a daughter is like
a weed that must be uprooted
138
00:29:57,604 --> 00:30:00,232
It's not the same with a son
139
00:30:00,540 --> 00:30:02,531
As soon as I was
sixteen years old...
140
00:30:02,709 --> 00:30:06,236
...they married me
off and sent me away
141
00:30:07,147 --> 00:30:09,047
The comfort and security
of my mother's womb...
142
00:30:09,216 --> 00:30:11,946
...is a distant memory
here in my husband's home
143
00:30:56,763 --> 00:30:59,698
When my money-mad
husband left me...
144
00:31:00,000 --> 00:31:02,264
...I could not hold him back
145
00:31:03,236 --> 00:31:06,364
Yet I have asked
the ghost to stay
146
00:31:07,841 --> 00:31:10,207
If I could not stop the
man who was leaving...
147
00:31:10,677 --> 00:31:13,612
...how am I to send
away the one who is here?
148
00:37:15,508 --> 00:37:18,807
If we had not stopped under
the banyan tree that day...
149
00:37:18,978 --> 00:37:22,277
...God knows how these
four years would have passed
150
00:37:22,549 --> 00:37:25,074
It would have been
impossible to bear
151
00:37:25,451 --> 00:37:27,885
No, for you, the years
would have gone by somehow
152
00:37:27,954 --> 00:37:29,683
But think how I
would have suffered...
153
00:37:29,989 --> 00:37:33,481
...wandering from tree to
tree, restless and hungry
154
00:39:44,691 --> 00:39:49,458
Here you are,
come and take some
155
00:39:49,829 --> 00:39:54,732
Here you are,
come and take some
156
00:39:54,801 --> 00:39:57,895
Here you are,
come and take some
157
00:39:58,237 --> 00:40:04,574
Here you are,
come and take some
158
00:40:09,382 --> 00:40:15,321
Here you are,
come and take some
159
00:40:16,055 --> 00:40:20,151
Here you are,
come and take some
160
00:40:20,259 --> 00:40:23,194
Here you are,
come and take some
161
00:41:01,167 --> 00:41:03,795
One day, some villagers
came to Disawar...
162
00:41:03,903 --> 00:41:07,066
...and were amazed to
see the bridegroom there
163
00:41:07,573 --> 00:41:10,371
''When did you leave
home?'' they asked him
164
00:41:10,543 --> 00:41:13,910
''Years ago!'' answered the bridegroom,
astounded by their question
165
00:41:13,980 --> 00:41:18,144
''But we saw you in the village only
a few days ago.'' The merchants said
166
00:41:18,284 --> 00:41:20,809
He did not believe them
And said to himself:
167
00:41:21,154 --> 00:41:24,055
''They are jealous
of my success...
168
00:41:24,624 --> 00:41:26,888
''...and want to
destroy my happiness''
169
00:41:29,095 --> 00:41:34,533
One morning a trusted neighbor
Came to give him news of home
170
00:41:34,600 --> 00:41:36,898
He told him that the
bride was with child...
171
00:41:37,069 --> 00:41:39,196
Or had perhaps
already given birth
172
00:41:40,006 --> 00:41:43,407
No, this cannot be true.
My family would have written
173
00:41:43,509 --> 00:41:46,535
I have sent them many
letters but received no reply
174
00:41:46,679 --> 00:41:48,169
You are a strange one!
175
00:41:48,347 --> 00:41:52,181
Why should they write to you?
176
00:41:52,618 --> 00:41:55,246
The bridegroom's
blood ran cold...
177
00:41:55,321 --> 00:41:56,720
...as he listened to the man:
178
00:41:56,889 --> 00:41:59,255
Their son never
went to Disawar
179
00:41:59,692 --> 00:42:03,560
He came back after few days
and was recognized by everyone!
180
00:42:04,730 --> 00:42:08,029
Now I see that you
are an imposter!
181
00:42:41,300 --> 00:42:44,030
How can I be an imposter?
182
00:45:46,819 --> 00:45:50,186
This fruit may only be fit for
peasants, but my wife likes it
183
00:45:50,356 --> 00:45:52,517
And it won't cost me money
184
00:45:52,858 --> 00:45:54,155
With this thought in mind...
185
00:45:54,393 --> 00:45:58,227
the husband gathered
some fruit to take home
186
00:47:21,480 --> 00:47:23,505
What sort of magic is this?
187
00:47:23,682 --> 00:47:25,843
Two men, each looking
like one another
188
00:47:26,118 --> 00:47:29,554
Two husbands who look the same
189
00:47:29,722 --> 00:47:32,213
Which one is true,
which one is false?
190
00:47:33,092 --> 00:47:34,719
I don't understand
191
00:49:10,789 --> 00:49:13,519
The midwives explained
again and again...
192
00:49:13,692 --> 00:49:16,252
...but the wife
still refused...
193
00:49:16,428 --> 00:49:20,057
...to give birth to
her child by operation
194
00:49:33,045 --> 00:49:36,310
Who are you? My son
returned long ago
195
00:49:36,382 --> 00:49:39,215
Go away! Don't
make mischief here
196
00:49:41,220 --> 00:49:43,154
I have been in
Disawar for four years
197
00:49:43,322 --> 00:49:45,756
How could I have been
here with my wife?
198
00:49:57,136 --> 00:50:00,731
I made a lot of money in Disawar.
I've brought my earnings home
199
00:50:00,806 --> 00:50:02,364
Was that wrong of me?
200
00:50:02,608 --> 00:50:05,702
It was you who sent me
away to make my fortune
201
00:50:13,319 --> 00:50:14,581
Mother...
202
00:50:18,324 --> 00:50:21,725
Will you too deny the son
to whom you gave birth?
203
00:51:08,874 --> 00:51:11,104
These four years
were but a dream...
204
00:51:11,477 --> 00:51:13,035
A lost dream
205
00:51:13,312 --> 00:51:15,303
How can one expect
dreams to last?
206
00:51:15,647 --> 00:51:17,979
They are built on quicksand
207
00:51:24,757 --> 00:51:26,884
Why don't you ask my
wife about the fruit?
208
00:51:26,959 --> 00:51:28,893
She will tell you the truth
209
00:51:32,164 --> 00:51:33,426
You fool!
210
00:51:33,799 --> 00:51:39,669
My daughter-in-law lies near
death, and you talk of fruit!
211
00:51:40,105 --> 00:51:42,596
If you value your
honour, leave at once...
212
00:51:42,708 --> 00:51:45,199
...or else I shall
have you thrashed
213
00:51:59,057 --> 00:52:01,491
I do not want your money
214
00:52:01,593 --> 00:52:04,562
So don't try to
tempt me with it
215
00:52:04,663 --> 00:52:08,429
Go back to where you came
from, or I shall have you beaten
216
00:52:20,546 --> 00:52:24,277
''Sethji,'' said the villagers,
''What's done cannot be undone
217
00:52:24,917 --> 00:52:27,351
''If this young
man is willing...
218
00:52:27,519 --> 00:52:30,181
''...why not let
him take the test?
219
00:52:31,256 --> 00:52:33,486
''Please give him a chance!
220
00:52:33,892 --> 00:52:38,022
''Ask your daughter-in-law to
tell you the story of the fruit''
221
00:52:38,330 --> 00:52:39,592
This is a family matter
222
00:52:39,665 --> 00:52:43,226
We will sort it
out by ourselves
223
00:52:43,702 --> 00:52:47,069
I say that the man who has come
here with the fruit is an imposter
224
00:52:47,139 --> 00:52:50,131
I shall ask my servants
to throw him out
225
00:52:55,147 --> 00:52:57,638
Father, what is this madness?
226
00:52:58,217 --> 00:53:01,653
Decide what you will...
but this is unjust
227
00:53:18,403 --> 00:53:20,928
Brothers, why must
you insult my honour?
228
00:53:21,006 --> 00:53:23,270
We must all help one
another in times of need
229
00:53:23,842 --> 00:53:26,140
Solve this problem in
whichever way you will
230
00:53:26,411 --> 00:53:31,781
But I tell you this man
is an imposter and a fraud
231
00:53:35,787 --> 00:53:38,847
The villagers were pleased to
be The ones to settle matters...
232
00:53:39,191 --> 00:53:41,352
And they insisted
on doing just that
233
00:53:41,827 --> 00:53:44,318
''This matter must be
decided,'' they declared
234
00:53:44,663 --> 00:53:46,597
''The guilty must pay!''
235
00:53:46,765 --> 00:53:49,996
''We cannot permit the presence
of two husbands,'' they said
236
00:53:50,335 --> 00:53:54,203
''Life will become
impossible if this persists''
237
00:55:21,793 --> 00:55:24,626
Had a man asked me to
resolve this dilemma
238
00:55:24,997 --> 00:55:27,727
...I would have
evaded the question
239
00:55:28,567 --> 00:55:31,832
But when a woman asked me...
240
00:55:32,070 --> 00:55:34,436
...I had to respond
241
00:56:18,817 --> 00:56:21,945
''How can you expect
her to tell the truth?''
242
00:56:22,354 --> 00:56:27,417
''We cannot sort this out,''
Announced the village council
243
00:56:27,693 --> 00:56:30,161
''There will be an uproar''
244
00:56:30,729 --> 00:56:33,562
''We shall send the two men
to the King'' they decided
245
00:56:33,932 --> 00:56:36,958
''Let the King decide
what must be done''
246
00:57:05,464 --> 00:57:08,024
''The ghost, who had once
escaped from the tree...
247
00:57:08,300 --> 00:57:10,564
...and had come to
live in the house...
248
00:57:11,136 --> 00:57:13,604
... was now to be
brought to justice
249
00:57:13,672 --> 00:57:16,800
He was to be
trapped yet again...
250
00:57:17,375 --> 00:57:21,573
...to be hidden
away deep in a well
251
00:58:03,822 --> 00:58:06,017
Brother, whatever the
King may decide ...
252
00:58:06,124 --> 00:58:09,457
...you know that I
am the Seth's real son
253
00:58:10,095 --> 00:58:11,756
I am her husband
254
00:58:11,930 --> 00:58:14,763
But tell me, who are you?
255
00:58:17,202 --> 00:58:20,069
I am he who lives
beneath the skin of women
256
00:58:21,139 --> 00:58:23,300
I lay claim to their love
257
00:58:24,776 --> 00:58:28,940
I crave love and
affection above all riches
258
00:58:31,216 --> 00:58:33,241
Don't talk such nonsense
259
00:58:33,418 --> 00:58:37,320
Just tell me, did you
take the marriage vows?
260
00:58:41,493 --> 00:58:44,087
What does marriage mean?
261
00:58:44,329 --> 00:58:47,321
Life's mysteries cannot
be solved by simple answers
262
00:59:21,366 --> 00:59:24,267
Where are you all going?
263
00:59:25,637 --> 00:59:28,834
The story was explained
to the shepherd
264
00:59:29,274 --> 00:59:33,267
He could see then what
all the fuss was about
265
00:59:33,912 --> 00:59:39,043
Why trouble the King with
such a trifling matter?
266
00:59:39,951 --> 00:59:42,977
Sit down and drink some water
267
00:59:46,858 --> 00:59:50,350
You've tied these men up
as if they were criminals
268
00:59:50,795 --> 00:59:52,422
Where could they escape to?
269
01:00:43,548 --> 01:00:45,482
Listen, brothers
270
01:00:45,684 --> 01:00:47,914
One of them must be lying
271
01:00:48,586 --> 01:00:50,952
So why is it so difficult?
272
01:00:51,289 --> 01:00:53,223
You could have
questioned them at once
273
01:00:56,528 --> 01:00:57,654
I see
274
01:00:58,596 --> 01:01:00,120
I understand
275
01:01:00,432 --> 01:01:03,299
They have learnt to
lie and to do it well
276
01:01:04,336 --> 01:01:05,894
That doesn't matter
277
01:01:05,971 --> 01:01:08,701
I will know the
truth in just a minute
278
01:01:09,674 --> 01:01:14,043
Whoever opens his mouth first to
admit this blade, speaks the truth
279
01:02:10,535 --> 01:02:13,402
Well done, my son
280
01:02:14,939 --> 01:02:19,308
You have spoken the truth.
These fools have ill-treated you
281
01:02:21,346 --> 01:02:23,712
But I must test you further
282
01:02:24,783 --> 01:02:27,149
I need a little help
283
01:02:45,470 --> 01:02:47,631
I will clap my
hands seven times
284
01:02:47,705 --> 01:02:59,242
Whoever gathers all the sheep
in that time is the true son
285
01:03:20,538 --> 01:03:22,438
How amazing...
286
01:03:25,443 --> 01:03:28,435
Who but true husband
could have such courage?
287
01:03:33,251 --> 01:03:35,515
Let me set you one last test
288
01:04:28,106 --> 01:04:31,906
I'll snap my fingers seven times.
Whoever gets into this first...
289
01:04:33,011 --> 01:04:35,070
...is the real husband
290
01:05:28,800 --> 01:05:33,396
Today he will be punished
And taught a lesson
291
01:05:59,130 --> 01:06:03,760
Let me out! Let me out!
292
01:06:04,369 --> 01:06:10,433
I want to live in freedom
293
01:06:10,775 --> 01:06:15,508
Let me out! Let me out!
294
01:06:42,740 --> 01:06:47,074
Let me out! Let me be free!
295
01:06:47,845 --> 01:06:53,875
I want to live in freedom
296
01:06:54,285 --> 01:06:56,480
Let me be free!
297
01:11:02,433 --> 01:11:05,425
''When the bridegroom
went home...
298
01:11:05,736 --> 01:11:07,761
...he went
straight to his wife
299
01:11:08,940 --> 01:11:10,737
Every word he uttered...
300
01:11:11,042 --> 01:11:14,671
...pierced her
heart like a dagger
301
01:11:15,680 --> 01:11:18,012
But she remained silent
302
01:11:18,482 --> 01:11:21,747
She lay there as
if made of stone
303
01:11:22,753 --> 01:11:24,721
Why are you so sad?
304
01:11:26,157 --> 01:11:28,921
Even my parents couldn't
tell who was their real son
305
01:11:29,193 --> 01:11:32,060
How were you to
know who it was?
306
01:11:33,364 --> 01:11:35,298
You're not to blame
307
01:11:37,435 --> 01:11:40,131
The ghost was taught a lesson
308
01:11:40,738 --> 01:11:42,501
He deserved no better
309
01:11:43,741 --> 01:11:46,801
When he was trapped in the
water-bag, he screamed for help
310
01:11:47,445 --> 01:11:49,003
But who will
listen to him now?
311
01:11:49,146 --> 01:11:50,943
We will never be fooled again
312
01:11:51,916 --> 01:11:54,612
We had to throw
him in the well
313
01:11:55,252 --> 01:11:57,220
And finally he
stopped screaming
314
01:11:58,556 --> 01:12:00,490
The deceitful devil
315
01:12:01,559 --> 01:12:03,754
He won't forget
this in a hurry
316
01:14:50,761 --> 01:14:53,286
From that moment,
Whatever the family said...
317
01:14:53,564 --> 01:14:55,327
...the bride obeyed
without question
318
01:14:55,533 --> 01:15:00,368
She never protested,
never complained
319
01:15:00,905 --> 01:15:02,668
Her
mother-in-law...
320
01:15:02,840 --> 01:15:04,398
...made many special
sweets for her
321
01:15:05,109 --> 01:15:06,804
She ate these without
uttering a word
322
01:15:07,244 --> 01:15:10,441
When she was asked to
wash her hair, she did so
323
01:15:10,881 --> 01:15:12,041
She prayed
324
01:15:12,483 --> 01:15:14,144
She served the priest...
325
01:15:14,485 --> 01:15:16,885
...and sang with the women
326
01:15:17,021 --> 01:15:18,886
She prepared many fine dishes
327
01:15:19,190 --> 01:15:22,717
She covered her face with a yellow
veil at her mother-in-law's bidding
328
01:15:23,427 --> 01:15:27,090
She rocked her child to sleep
329
01:15:27,631 --> 01:15:30,998
...and put henna on her hands
330
01:15:31,368 --> 01:15:33,302
She did all she was asked
331
01:15:33,504 --> 01:15:38,498
It is rare to find such
a dutiful daughter-in-law
332
01:15:48,452 --> 01:15:52,252
And on the auspicious night...
333
01:15:52,489 --> 01:15:56,949
...she slowly
mounted the stairs
334
01:15:57,494 --> 01:16:00,395
Her breast were heavy with
milk, her child lay in her arms
335
01:16:00,798 --> 01:16:03,266
Her head was bowed...
336
01:16:03,467 --> 01:16:06,698
Her heart heavy with sorrow
337
01:16:08,639 --> 01:16:11,574
There, her husband waited
in sweet anticipation
26032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.