Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,900
Doctor Stranger
2
00:00:16,320 --> 00:00:20,040
Dr. Oh, what brings you here at this time?
3
00:00:27,780 --> 00:00:29,440
Jae Hee.
4
00:00:45,800 --> 00:00:49,550
Then, kill me first.
5
00:00:49,550 --> 00:00:50,920
You think I can't kill you?
6
00:00:50,920 --> 00:00:53,410
There's only death for those who do not finish the task.
7
00:00:53,410 --> 00:00:56,690
I, Han Seung Hee, do not have any discontent against a death ordered by my country.
8
00:00:56,690 --> 00:01:01,790
I, too, am only afraid that I cannot finish the task.
9
00:01:14,930 --> 00:01:16,430
Let me meet him.
10
00:01:16,430 --> 00:01:19,150
If you meet him...what exactly are you going to do?
11
00:01:19,150 --> 00:01:22,350
- I am Han Seung Hee. - That's right!
12
00:01:22,350 --> 00:01:25,340
Han Seung Hee. The Han Seung Hee that I made.
13
00:01:25,340 --> 00:01:28,720
However, Park Hoon will see me as Song Jae Hee.
14
00:01:28,720 --> 00:01:32,010
Before Prime Minister's surgery team is decided, I will remain as Han Seung Hee,
15
00:01:32,010 --> 00:01:34,620
After that, I will become Song Jae Hee.
16
00:01:34,620 --> 00:01:37,370
That was our plan from the start.
17
00:01:38,830 --> 00:01:43,020
If you can't believe me, shoot me at anytime.
18
00:01:44,010 --> 00:01:47,330
You have to make the choice, comrade Cha Jin Soo.
19
00:01:49,490 --> 00:01:53,100
I... it was definitely not me.
20
00:01:53,100 --> 00:01:56,610
Then, how did that bastard Park Hoon
21
00:01:56,610 --> 00:01:59,010
run away so easily?
22
00:01:59,010 --> 00:02:00,990
I did not know.
23
00:02:01,780 --> 00:02:04,290
I never knew that bastard could...
24
00:02:10,300 --> 00:02:14,400
You can't...you just can't!
25
00:02:14,400 --> 00:02:16,890
What did you receive in return to let him escape?
26
00:02:16,890 --> 00:02:19,290
I did no such thing!
27
00:02:19,970 --> 00:02:21,570
Speak!
28
00:02:25,220 --> 00:02:27,410
Speak you bastard!
29
00:02:27,410 --> 00:02:31,510
Democratic People's
30
00:02:31,510 --> 00:02:34,050
Republic of Korea
31
00:02:35,470 --> 00:02:39,360
- Hooray! - Say it!
32
00:02:41,250 --> 00:02:42,980
People's Republic...
33
00:02:44,420 --> 00:02:47,000
Hooray
34
00:03:05,700 --> 00:03:10,480
Long live, Democratic People's Republic of Korea.
35
00:03:12,920 --> 00:03:14,900
Park Hoon!
36
00:03:35,950 --> 00:03:37,600
Jae Hee.
37
00:03:47,790 --> 00:03:49,740
You cut your hair.
38
00:03:51,940 --> 00:03:53,740
Doctor Oh.
39
00:03:55,060 --> 00:03:56,920
It suits you well.
40
00:03:59,060 --> 00:04:01,700
You don't know me?
41
00:04:03,020 --> 00:04:04,780
Who is he?
42
00:04:05,840 --> 00:04:08,540
It's me, Hoon.
43
00:04:10,050 --> 00:04:12,920
I think you saw the wrong person.
44
00:04:15,130 --> 00:04:17,020
What do you mean, Jae Hee?
45
00:04:17,020 --> 00:04:21,200
Doctor Ha, do you not know a person named Song Jae Hee by any chance?
46
00:04:21,220 --> 00:04:25,000
Song Jae Hee? Who is that?
47
00:04:28,680 --> 00:04:32,000
This. You don't know this?
48
00:04:32,760 --> 00:04:35,570
Yes, the one exactly same as this...
49
00:04:36,830 --> 00:04:39,820
I made it for you the first time we met.
50
00:04:39,820 --> 00:04:41,820
Why is that there?
51
00:04:42,730 --> 00:04:43,610
What do you mean why?
52
00:04:43,610 --> 00:04:47,610
That is something I made for Doctor Oh's mother.
53
00:04:47,610 --> 00:04:50,260
But why do you have that?
54
00:04:51,520 --> 00:04:53,620
It's the same as the one I made you.
55
00:04:53,620 --> 00:04:56,360
It's same as this person's article from her deceased mother.
56
00:05:04,720 --> 00:05:07,040
Who in the world is this person?
57
00:05:07,040 --> 00:05:09,150
He's the person who performed surgery on my mother.
58
00:05:09,150 --> 00:05:10,890
A doctor?
59
00:05:12,520 --> 00:05:15,200
Then how come you have her deceased person's article?
60
00:05:15,200 --> 00:05:16,570
Is that true, Doctor Park?
61
00:05:16,570 --> 00:05:18,170
This is what I made for you.
62
00:05:18,170 --> 00:05:20,630
Say something that makes sense!
63
00:05:24,730 --> 00:05:27,260
Jae Hee...just why...
64
00:05:28,800 --> 00:05:31,150
What do we do, Doctor?
65
00:05:34,680 --> 00:05:36,460
I think I have to go inside.
66
00:05:36,460 --> 00:05:38,880
Ah, alright.
67
00:05:46,690 --> 00:05:48,330
Episode 6
68
00:05:48,330 --> 00:05:50,240
Jae Hee...
69
00:05:50,240 --> 00:05:51,690
Episode 6
70
00:05:52,410 --> 00:05:54,430
Go inside first.
71
00:05:55,860 --> 00:05:57,520
That woman is Jae Hee!
72
00:05:57,520 --> 00:05:59,760
- Stay still! - What do you mean stay still?
73
00:05:59,760 --> 00:06:01,900
She said she isn't Jae Hee.
74
00:06:01,900 --> 00:06:04,800
It's right. She's Jae Hee.
75
00:06:05,570 --> 00:06:07,270
Ai! Seriously!
76
00:06:07,270 --> 00:06:09,200
Song Jae Hee!
77
00:06:11,310 --> 00:06:13,720
You made the right decision.
78
00:06:13,720 --> 00:06:16,630
-This is for the task. - That resolution...
79
00:06:16,630 --> 00:06:19,800
I hope you don't ever forget that again.
80
00:06:19,800 --> 00:06:22,020
Don't act impudent.
81
00:06:25,450 --> 00:06:27,140
Move aside!
82
00:06:27,140 --> 00:06:30,590
Just say still. What are you going to do?
83
00:06:30,590 --> 00:06:32,710
I have to ask her why. Why she's acting like she doesn't know me!
84
00:06:32,710 --> 00:06:34,140
She is doing that because she doesn't know.
85
00:06:34,140 --> 00:06:36,650
- Why doesn't she know me? - Because she is not Jae Hee.
86
00:06:36,650 --> 00:06:38,610
She's not?
87
00:06:38,610 --> 00:06:40,920
Quack, you saw her too.
88
00:06:45,280 --> 00:06:48,920
I don't know either. But she's saying she isn't!
89
00:06:48,920 --> 00:06:52,540
Don't be silly. She's Jae Hee. I'm telling you, she's really Jae Hee.
90
00:06:52,540 --> 00:06:54,140
Doctor Park.
91
00:06:55,290 --> 00:06:56,530
Let go!
92
00:06:56,530 --> 00:07:00,820
I can't go to sleep. Right now, even my thigh aches.
93
00:07:00,820 --> 00:07:03,160
For now, I will prescribe pain medication...
94
00:07:03,160 --> 00:07:06,170
Why are you being like this? Why are you acting like you don't know me?
95
00:07:06,170 --> 00:07:08,040
Just a moment.
96
00:07:08,040 --> 00:07:13,850
This is inside the hospital. If you more things left to say, please wait for me outside.
97
00:07:13,850 --> 00:07:15,620
Are you mad because I didn't find you?
98
00:07:15,620 --> 00:07:18,710
- Please get out. - I tried to find you.
99
00:07:18,710 --> 00:07:21,150
I did all sorts of things to find you.
100
00:07:21,150 --> 00:07:24,780
I have to look over this patient so please get out quickly.
101
00:07:27,720 --> 00:07:31,890
Okay, alright. I-I-I'm sorry. I did wrong.
102
00:07:31,890 --> 00:07:35,290
I understand so please let go. Don't you see the patient is waiting for me?
103
00:07:35,290 --> 00:07:37,660
Is that important right now?
104
00:07:40,300 --> 00:07:43,720
You said you are a doctor, right? To a doctor,
105
00:07:43,720 --> 00:07:46,230
what is more important that a patient?
106
00:07:48,080 --> 00:07:52,770
Even with those thoughts, can you really say that you are a doctor?
107
00:07:52,770 --> 00:07:54,450
Jae Hee...
108
00:07:54,450 --> 00:07:57,020
Take care of this person, Doctor Oh.
109
00:08:22,210 --> 00:08:24,070
Let's go for now.
110
00:08:24,070 --> 00:08:28,210
I will call her later to see if she has time later. Huh?
111
00:08:49,920 --> 00:08:53,210
Now, he won't believe that Song Jae Hee is dead.
112
00:08:53,210 --> 00:08:55,290
Seeing him acting wildly crazy...
113
00:08:56,090 --> 00:08:57,320
was enjoyable to watch.
114
00:08:57,320 --> 00:09:00,540
This way, we can control Park Hoon as we have planned.
115
00:09:00,540 --> 00:09:02,910
Was it tomorrow that you are moving to Myeongwoo University Hospital?
116
00:09:02,910 --> 00:09:06,220
Park Hoon will also follow me because Song Jae Hee is going there.
117
00:09:06,220 --> 00:09:10,240
But he was kicked out of there. Oh Joon Gyu, that man,
118
00:09:10,240 --> 00:09:13,670
isn't a guy that will easily change a decision that he has made.
119
00:09:13,670 --> 00:09:17,080
Then, we will move someone who can change his decision.
120
00:09:17,960 --> 00:09:20,530
Government Complex Sejong
121
00:09:25,090 --> 00:09:29,270
I think we need to get approval from Blue House for this.
122
00:09:29,270 --> 00:09:32,550
Why do we need approval for forming Prime Minister's members?
123
00:09:32,550 --> 00:09:35,560
Isn't this a committee that the president is paying close attention to!
124
00:09:35,560 --> 00:09:37,970
Just because he's paying close attention, do you get approval for everything?
125
00:09:37,970 --> 00:09:42,070
I made an appointment to meet the president tomorrow morning,
126
00:09:42,070 --> 00:09:44,650
so I will ask him what his intentions are.
127
00:09:44,650 --> 00:09:46,500
Let's move onto the next item.
128
00:09:46,500 --> 00:09:49,440
Your health isn't even well,
129
00:09:49,440 --> 00:09:51,160
why don't you end for today.
130
00:09:51,160 --> 00:09:53,520
I'm still okay.
131
00:09:53,520 --> 00:09:55,840
Let's do what we have to do before finishing this.
132
00:09:55,840 --> 00:09:58,690
You've all worked hard today.
133
00:09:58,690 --> 00:10:00,560
Please return safely.
134
00:10:03,330 --> 00:10:05,010
Why don't we have a meal together, Hyungnim?
135
00:10:05,010 --> 00:10:06,610
It's very late.
136
00:10:06,900 --> 00:10:09,950
I have to stop by somewhere before I meet the president in the morning.
137
00:10:09,950 --> 00:10:11,930
You need to make a plan.
138
00:10:11,930 --> 00:10:14,610
Why a prosecution investigation when it's been so long since the election has ended?
139
00:10:14,610 --> 00:10:16,940
They're just telling me to listen to them well.
140
00:10:16,940 --> 00:10:19,640
How dare him provoke you when he got to the Blue House thanks to who?
141
00:10:19,640 --> 00:10:22,150
-People are listening. - So what?
142
00:10:22,150 --> 00:10:23,540
This person is really.
143
00:10:23,540 --> 00:10:27,220
There are 50 plus 2 Assemblymen that are just looking at you.
144
00:10:27,220 --> 00:10:29,270
All those 52 people are being ignored.
145
00:10:29,270 --> 00:10:31,300
You people are really.
146
00:10:31,300 --> 00:10:35,370
The things you say because the meeting ran a little long!
147
00:10:35,370 --> 00:10:38,200
Hurry and go.
148
00:10:47,700 --> 00:10:51,120
This is the Government Complex and yet
149
00:10:51,120 --> 00:10:54,280
the security is really messed up.
150
00:10:54,280 --> 00:10:55,560
It's been a long time.
151
00:10:55,560 --> 00:11:00,720
This kind of meeting is not part of your original plan, is it?
152
00:11:05,810 --> 00:11:08,500
There's something you need to help me with.
153
00:11:12,100 --> 00:11:14,900
Is it about Park Hoon?
154
00:11:14,900 --> 00:11:17,600
Meet with Oh Joon Gyu.
155
00:11:17,600 --> 00:11:21,220
Well, that'd be a bit difficult.
156
00:11:21,220 --> 00:11:24,310
It's a bit weird for me to step up personally,
157
00:11:24,310 --> 00:11:27,980
If people were to find out that I met with Oh Joon Gyu
158
00:11:27,980 --> 00:11:30,900
he will be eliminated from my surgery team.
159
00:11:30,900 --> 00:11:33,290
If Park Hoon doesn't return in Myungwoo again,
160
00:11:33,290 --> 00:11:37,880
our plan will be over. Do as you please.
161
00:11:39,510 --> 00:11:43,030
Prime Minister, the car is on stand-by.
162
00:11:43,030 --> 00:11:45,110
Let's go.
163
00:12:02,650 --> 00:12:04,940
Since he's watching like that
164
00:12:04,940 --> 00:12:07,590
will I be able to make time?
165
00:12:07,590 --> 00:12:11,360
I will try to make some time.
166
00:12:27,600 --> 00:12:28,830
He departed right now.
167
00:12:28,830 --> 00:12:32,210
Prime Minister has just left the office.
168
00:12:32,210 --> 00:12:34,290
What time is he supposed to come tomorrow?
169
00:12:34,290 --> 00:12:37,010
At 11 A.M.
170
00:12:37,010 --> 00:12:38,320
Wasn't it 10 A.M.?
171
00:12:38,320 --> 00:12:41,560
I heard that he has a breakfast gathering with a group of realists.
172
00:12:41,560 --> 00:12:44,930
Does he make me wait with this kind of matter? Tell him to come at 10 o'clock.
173
00:12:44,930 --> 00:12:47,500
Yes, I understand.
174
00:12:54,330 --> 00:12:57,700
Do you still think Doctor Han is Jae Hee?
175
00:13:01,800 --> 00:13:02,980
Just give me some alcohol.
176
00:13:02,980 --> 00:13:04,500
I don't think she's Jae Hee.
177
00:13:04,500 --> 00:13:06,440
How can a quack know that?
178
00:13:06,440 --> 00:13:09,450
You said that Jae Hee smiles a lot.
179
00:13:09,450 --> 00:13:12,870
But it seems like Doctor Han doesn't.
180
00:13:13,510 --> 00:13:16,100
What do you know for you to be babbling?
181
00:13:17,520 --> 00:13:21,290
Just in case, I looked at Doctor Han's photos but
182
00:13:21,290 --> 00:13:25,540
it seems like she doesn't smile well like your girlfriend.
183
00:13:27,580 --> 00:13:30,330
How do you do this?
184
00:13:30,330 --> 00:13:32,810
Click here.
185
00:13:38,600 --> 00:13:41,570
Do you know Doctor Han's parents by any chance?
186
00:13:41,570 --> 00:13:45,650
There's a picture of her with her parents.
187
00:13:52,710 --> 00:13:55,300
Please...
188
00:13:55,300 --> 00:13:58,100
Save our Jae Hee...
189
00:14:03,100 --> 00:14:05,340
It's not right?
190
00:14:11,300 --> 00:14:13,620
This seems like a photo take in the beginning of May.
191
00:14:13,620 --> 00:14:15,570
I really envy her.
192
00:14:15,570 --> 00:14:19,040
Even the father looks very nice.
193
00:14:19,830 --> 00:14:22,570
What about your father?
194
00:14:29,410 --> 00:14:31,650
He died.
195
00:14:32,350 --> 00:14:34,780
Then what about your mother?
196
00:14:35,900 --> 00:14:39,060
Now I want to forget everything that's entangled with you. You and Hoon, too.
197
00:14:39,060 --> 00:14:41,810
-Hoon's mom. -I'm really sick of it.
198
00:14:43,880 --> 00:14:45,570
I don't know.
199
00:14:45,570 --> 00:14:48,470
-You don't know? Why? - I don't know.
200
00:14:58,770 --> 00:15:01,350
Ahjummoni.
201
00:15:05,020 --> 00:15:12,310
Subtitles brought to you by The Doctors Without Borders Team @ Viki
202
00:15:18,900 --> 00:15:22,790
Hey, forget it already!
203
00:15:22,790 --> 00:15:26,390
-Forget what? -You can't hold onto
204
00:15:27,620 --> 00:15:30,640
to the person in heaven like this.
205
00:15:30,640 --> 00:15:33,860
I will hold onto her until I die, why?
206
00:15:33,860 --> 00:15:36,670
Do you like Jae Hee that much?
207
00:15:37,370 --> 00:15:39,550
Of course.
208
00:15:40,440 --> 00:15:42,680
I'm envious.
209
00:15:42,680 --> 00:15:45,450
-What? -Jae Hee.
210
00:15:46,400 --> 00:15:48,200
She has someone
211
00:15:48,200 --> 00:15:52,480
who always thinks about her, like you.
212
00:15:52,480 --> 00:15:55,290
No matter what I do, or wherever I am,
213
00:15:55,290 --> 00:15:59,870
to have someone who only thinks about me always.
214
00:15:59,870 --> 00:16:01,120
I really envy that.
215
00:16:01,120 --> 00:16:04,710
You have a person like that.
216
00:16:04,710 --> 00:16:10,780
What's his name... Chief Han with his nose like...
217
00:16:10,780 --> 00:16:13,480
I don't know.
218
00:16:13,480 --> 00:16:16,860
Does Jae Joon really think of me like that?
219
00:16:16,860 --> 00:16:21,330
In fact, it's a bit strange for someone to like you, with that kind of personality.
220
00:16:22,000 --> 00:16:24,220
Is that so?
221
00:16:26,600 --> 00:16:28,330
Anyways, let's drink.
222
00:16:28,330 --> 00:16:33,090
For Jae Hee who is in heaven.
223
00:16:33,090 --> 00:16:35,430
Why is Jae Hee in heaven?
224
00:16:35,430 --> 00:16:36,870
Why Jae Hee?
225
00:16:36,870 --> 00:16:39,470
Jae Hee is alive.
226
00:16:39,470 --> 00:16:42,490
She's alive, damn it!
227
00:17:24,700 --> 00:17:28,000
♬ On a day as wonderful as this ♬
228
00:17:28,000 --> 00:17:32,980
♬ With people gathered together ♬
229
00:17:32,980 --> 00:17:35,560
♬ Are enjoying themselves ♬
230
00:17:35,560 --> 00:17:38,970
♬ Tears are falling... ♬
231
00:17:38,970 --> 00:17:42,830
♬ Because I'm hurting by myself. ♬
232
00:17:42,830 --> 00:17:45,900
♬ I think of you. ♬
233
00:17:45,900 --> 00:17:49,620
♬ Secretly so no one knows ♬
234
00:17:49,620 --> 00:17:54,810
♬ It doesn't work, to forget you so easily ♬
235
00:17:54,810 --> 00:17:56,500
Yes, Jae Joon.
236
00:17:56,500 --> 00:17:58,350
Where are you?
237
00:17:58,350 --> 00:17:59,820
At my mom's house.
238
00:17:59,820 --> 00:18:01,240
Alone?
239
00:18:01,240 --> 00:18:02,370
Yeah.
240
00:18:02,370 --> 00:18:04,820
The surrounding sounds a bit noisy.
241
00:18:04,820 --> 00:18:06,910
Are you with anyone?
242
00:18:06,910 --> 00:18:11,500
It might be because the television is on.
243
00:18:14,070 --> 00:18:16,530
♬ On a day this wonderful ♬
244
00:18:16,530 --> 00:18:17,230
Yeah.
245
00:18:17,230 --> 00:18:20,120
♬ The day we broke up ♬
246
00:18:20,120 --> 00:18:23,690
Should I go there, if you feel uncomfortable alone?
247
00:18:23,690 --> 00:18:25,190
It's okay, Jae Joon.
248
00:18:25,190 --> 00:18:27,700
Will you really be okay?
249
00:18:27,700 --> 00:18:31,500
Yeah. I have something to think about alone.
250
00:18:31,500 --> 00:18:35,090
♬ I tried my best ♬
251
00:18:35,090 --> 00:18:37,230
I understand.
252
00:18:37,230 --> 00:18:38,470
Rest until tomorrow.
253
00:18:38,470 --> 00:18:40,400
Okay. Thanks.
254
00:18:40,400 --> 00:18:46,710
♬ On a day this wonderful, the day we broke up ♬
255
00:18:46,710 --> 00:18:55,230
♬ I tried to hold it in, but I can't. ♬
256
00:18:55,230 --> 00:19:00,160
♬ The day the sunlight is so bright ♬
257
00:19:00,160 --> 00:19:03,780
♬ On a day so ♬
258
00:19:03,780 --> 00:19:06,570
♬ Wonderful ♬
259
00:19:22,410 --> 00:19:24,620
Jae Hee...
260
00:19:29,670 --> 00:19:32,310
Maybe that's why you drink it.
261
00:19:35,130 --> 00:19:38,080
You can see people you want to see.
262
00:19:40,120 --> 00:19:42,550
The person I want to see,
263
00:19:42,550 --> 00:19:44,490
Jae Hee...
264
00:19:58,150 --> 00:20:01,550
Jae Hee is sitting right in front of me, Doctor Oh.
265
00:20:17,120 --> 00:20:19,500
Did you come, Doctor Han?
266
00:20:20,510 --> 00:20:22,960
Seems like he is very drunk.
267
00:20:22,960 --> 00:20:26,890
I thought he needed to apologize so I called you but he got drunk like this.
268
00:20:26,890 --> 00:20:29,340
There is no need for an apology.
269
00:20:29,340 --> 00:20:33,000
But...what do we do with this person?
270
00:20:45,880 --> 00:20:47,480
Jae Hee.
271
00:20:54,740 --> 00:20:56,460
Jae Hee.
272
00:20:58,870 --> 00:21:00,180
Really...
273
00:21:00,180 --> 00:21:02,000
You must be crazy.
274
00:21:14,970 --> 00:21:16,730
Father
275
00:21:20,310 --> 00:21:23,130
Yes. I'm at Mom's house.
276
00:21:23,830 --> 00:21:26,090
I'm going to stay here today.
277
00:21:26,090 --> 00:21:27,590
Come home.
278
00:21:27,590 --> 00:21:31,860
I'm sorry. I will call you again tomorrow.
279
00:21:32,410 --> 00:21:34,210
Soo Hyeon.
280
00:21:55,880 --> 00:21:58,470
You can use your mother's room.
281
00:21:58,470 --> 00:22:01,910
I'm sorry. I feel that I am causing you trouble.
282
00:22:01,940 --> 00:22:04,660
This is your house, Doctor Oh.
283
00:22:04,660 --> 00:22:08,120
More than that, it seems like you two are really close.
284
00:22:08,850 --> 00:22:10,360
Excuse me?
285
00:22:10,360 --> 00:22:14,000
It seems like it. You guys came this far and are drinking together.
286
00:22:14,000 --> 00:22:16,660
And you care for a drunk person.
287
00:22:16,660 --> 00:22:18,760
That's not it. . .
288
00:22:20,440 --> 00:22:23,410
The person who Doctor Park loved,
289
00:22:23,430 --> 00:22:25,520
passed away.
290
00:22:27,890 --> 00:22:30,120
Is that true?
291
00:22:31,710 --> 00:22:37,100
But Doctor Park's lover, really looks like you.
292
00:22:38,560 --> 00:22:41,590
Oh, so that's why. . .
293
00:22:41,590 --> 00:22:43,820
Now you can understand a little, right?
294
00:22:45,600 --> 00:22:48,830
I suddenly am curious about that person.
295
00:22:48,830 --> 00:22:51,770
I'll make some coffee, will you tell me about it?
296
00:22:51,770 --> 00:22:53,750
Should I?
297
00:22:57,860 --> 00:23:00,260
Please talk comfortably.
298
00:23:00,260 --> 00:23:02,120
Would that be okay?
299
00:23:04,540 --> 00:23:07,710
My brother is 80 years old.
300
00:23:07,710 --> 00:23:10,470
But for a few years I was not able to see him.
301
00:23:10,470 --> 00:23:14,190
I don't know if he's alive or if he has passed away.
302
00:23:14,190 --> 00:23:17,180
I don't know what to say, elder.
303
00:23:17,220 --> 00:23:23,030
I heard that North Korea has suggested meeting of separated families.
304
00:23:23,070 --> 00:23:24,450
Yes.
305
00:23:24,450 --> 00:23:29,830
I will tell the President to make this meeting happen, no matter what.
306
00:23:29,830 --> 00:23:31,940
I ask for your favor.
307
00:23:31,940 --> 00:23:34,770
Yes. Please eat.
308
00:23:34,770 --> 00:23:36,570
You must eat a lot and have strength
309
00:23:36,570 --> 00:23:40,740
to meet your parents, siblings, or children.
310
00:23:40,760 --> 00:23:41,940
Please eat.
311
00:23:41,940 --> 00:23:44,190
Elders, let's all eat.
312
00:23:45,750 --> 00:23:47,070
Please have some.
313
00:23:51,980 --> 00:23:53,650
I ate well.
314
00:23:53,650 --> 00:23:55,390
Go safely.
315
00:24:11,940 --> 00:24:14,200
I will escort him out.
316
00:24:14,910 --> 00:24:16,500
Yes.
317
00:24:24,510 --> 00:24:26,770
It's been a long time Prime Minister.
318
00:24:26,770 --> 00:24:28,970
Yes it has.
319
00:24:36,410 --> 00:24:39,780
Has it been 20 years? Since the last time we met like this?
320
00:24:39,780 --> 00:24:41,300
I have a favor to ask.
321
00:24:41,300 --> 00:24:43,480
If it's something like that, you could've just called...
322
00:24:43,480 --> 00:24:46,730
There are many eyes watching and many ears hearing.
323
00:24:48,430 --> 00:24:50,570
There isn't much time.
324
00:24:50,570 --> 00:24:53,100
I'll tell you simply.
325
00:24:53,520 --> 00:24:55,430
What's does this concern?
326
00:24:55,430 --> 00:24:57,950
A doctor named Park Hoon.
327
00:25:02,770 --> 00:25:06,950
Please give him another chance.
328
00:25:37,620 --> 00:25:39,250
Jae Hee!
329
00:25:48,180 --> 00:25:49,670
Jae Hee.
330
00:25:54,130 --> 00:25:55,690
Jae Hee.
331
00:25:57,290 --> 00:25:58,780
What are you doing? Get out!
332
00:25:58,780 --> 00:26:00,760
-Wait... I.. I... -Aren't you going to get out!
333
00:26:00,760 --> 00:26:03,310
I'll leave. I'll leave. I'll leave!
334
00:26:09,240 --> 00:26:10,750
Hey.
335
00:26:14,620 --> 00:26:16,220
Are you okay?
336
00:26:16,940 --> 00:26:18,630
Are you okay?
337
00:26:23,130 --> 00:26:23,880
Dang.
338
00:26:23,880 --> 00:26:25,530
Would you be okay if you were me?
339
00:26:25,580 --> 00:26:29,070
That's why, why would you come into someone else's bathroom like that?
340
00:26:29,070 --> 00:26:30,780
Bathroom?
341
00:26:33,020 --> 00:26:33,990
Did you see everything?
342
00:26:33,990 --> 00:26:35,260
-See what?! -See what?!
343
00:26:35,260 --> 00:26:38,280
But why are you two here together?
344
00:26:38,280 --> 00:26:40,940
-Then why are you here? -Then why are you here?
345
00:26:40,940 --> 00:26:43,260
I just. . .
346
00:26:43,260 --> 00:26:45,670
I'm here because the Chairman told me to bring you.
347
00:26:45,700 --> 00:26:47,280
Chairman? Why?
348
00:26:47,280 --> 00:26:49,390
Maybe because he's giving him a chance?
349
00:26:49,390 --> 00:26:52,060
I mean why else would he want to see him?
350
00:26:52,060 --> 00:26:53,530
I have no interest.
351
00:26:53,530 --> 00:26:54,900
Why?
352
00:26:54,900 --> 00:26:56,560
Can you take me where I was yesterday?
353
00:26:56,560 --> 00:26:57,860
To go to Doctor Han?
354
00:26:57,860 --> 00:26:59,020
I need to see again.
355
00:26:59,020 --> 00:27:00,530
Even if you go she's not there.
356
00:27:00,530 --> 00:27:01,220
Then?
357
00:27:01,220 --> 00:27:02,880
She said she will be working at the main branch.
358
00:27:02,880 --> 00:27:05,750
Main branch? Please take me there.
359
00:27:05,790 --> 00:27:09,000
I told you that I'd take you there, geez.
360
00:27:20,430 --> 00:27:22,640
What are you going to do?
361
00:27:23,190 --> 00:27:25,740
I'm going to stay here a bit longer.
362
00:27:25,740 --> 00:27:27,840
Anyway thank you.
363
00:28:10,060 --> 00:28:11,750
Chief Han,
364
00:28:13,130 --> 00:28:15,280
will be doing surgeries all morning.
365
00:28:15,280 --> 00:28:17,020
Chairman...
366
00:28:17,630 --> 00:28:21,110
I chose to use Doctor Park Hoon again.
367
00:28:27,910 --> 00:28:32,720
I always thought the saying "there is no parent who wins over their children" was about other people.
368
00:28:42,340 --> 00:28:45,340
This person. I liked her.
369
00:28:46,640 --> 00:28:51,120
When she looked at me like this, it was always comforting.
370
00:28:52,980 --> 00:28:57,280
I don't know what she liked about me, however
371
00:28:57,280 --> 00:29:00,020
I really did like your mother.
372
00:29:00,990 --> 00:29:03,790
If there's something call fate
373
00:29:03,820 --> 00:29:07,710
I thought it would be something like this.
374
00:29:10,170 --> 00:29:12,200
Father.
375
00:29:15,470 --> 00:29:19,680
It's been a long time since I've heard you call me that.
376
00:29:21,060 --> 00:29:25,540
I'm sorry.
377
00:29:28,230 --> 00:29:29,990
And...
378
00:29:32,220 --> 00:29:34,220
Thank you.
379
00:29:35,710 --> 00:29:40,550
For loving mother. Thank you very much.
380
00:29:52,700 --> 00:29:59,610
Subtitles brought to you by The Doctors Without Borders Team @ VIKI
381
00:30:20,710 --> 00:30:22,600
There's a lot of traffic.
382
00:30:22,650 --> 00:30:24,990
I think we'll be late 5 minutes.
383
00:30:24,990 --> 00:30:26,940
Will it be okay?
384
00:30:31,170 --> 00:30:34,460
As a Prime Minister, judge this by yourself.
385
00:30:34,460 --> 00:30:37,310
Some said to get the President's approval.
386
00:30:37,310 --> 00:30:41,910
The party is under your chain of command. Why do you need my approval?
387
00:30:41,910 --> 00:30:43,720
I'm sorry.
388
00:30:48,920 --> 00:30:51,950
Don't be late on the appointed time next time.
389
00:30:55,350 --> 00:30:59,280
I'm sorry. I will try not to make this happen again.
390
00:31:12,780 --> 00:31:15,960
Because I was late 5 minutes
391
00:31:15,960 --> 00:31:21,280
he gets irritated at his comrades.
392
00:31:22,370 --> 00:31:23,950
This kind of person
393
00:31:23,950 --> 00:31:27,120
is South Korea's president!
394
00:31:32,650 --> 00:31:35,400
Did you say that she's Han Seung Hee?
395
00:31:35,400 --> 00:31:36,730
Yes.
396
00:31:36,730 --> 00:31:39,160
Let's see her skills.
397
00:31:41,020 --> 00:31:44,720
It's funny. It was so funny!
398
00:31:44,720 --> 00:31:48,660
My heart can't handle this.
399
00:31:53,250 --> 00:31:55,660
Did you say that there's a person who looks exactly like your girlfriend?
400
00:31:55,660 --> 00:31:57,230
It's not the person who looks like her but it's Jae Hee.
401
00:31:57,230 --> 00:31:59,840
She herself says that she's not the person.
402
00:31:59,840 --> 00:32:00,860
I know.
403
00:32:00,860 --> 00:32:03,820
Hey, does that work if only you know.
404
00:32:03,820 --> 00:32:07,340
You know why the people who sees aliens, see it alone?
405
00:32:07,340 --> 00:32:10,150
Because it's fake.
406
00:32:10,150 --> 00:32:12,600
There's someone else who saw it except me.
407
00:32:15,170 --> 00:32:17,770
I can know it right away.
408
00:32:17,770 --> 00:32:22,520
But, Doctor Park, forget about her now.
409
00:32:25,860 --> 00:32:27,170
Where are you right now?
410
00:32:27,170 --> 00:32:29,920
I'm going right now, so stay right by your mother's side.
411
00:32:29,920 --> 00:32:31,880
Okay.
412
00:32:33,020 --> 00:32:36,010
I shouldn't have told him that.
413
00:32:36,010 --> 00:32:39,350
Why? If she's dead, then she's dead.
414
00:32:39,350 --> 00:32:42,370
Your voice tones, feels like you want Doctor Park's girlfriend to be dead.
415
00:32:42,370 --> 00:32:44,020
When did I?
416
00:32:44,020 --> 00:32:46,630
Stop saying nonsense. What do you want to eat?
417
00:32:46,630 --> 00:32:51,610
Noodles. Hamhung (N. Korean city) noodles.
418
00:33:03,550 --> 00:33:08,620
If there's nowhere to lean on, I need to find out the truth myself.
419
00:33:15,590 --> 00:33:18,650
Jang Suk Joo says that he wants to see your skills.
420
00:33:18,650 --> 00:33:23,190
He's in a hurry. He just came to Myeongwoo today.
421
00:33:23,190 --> 00:33:25,460
There's a good patient.
422
00:33:26,240 --> 00:33:29,250
- No way. -That's right.
423
00:33:29,250 --> 00:33:33,270
The grandma who said nonsense to Park Hoon.
424
00:33:34,310 --> 00:33:36,830
I will set it up,
425
00:33:36,830 --> 00:33:39,690
show your skills all you want.
426
00:33:49,600 --> 00:33:52,000
-Chang Yi! - Mom fainted all of a suddenly.
427
00:33:52,000 --> 00:33:53,520
What?
428
00:33:53,520 --> 00:33:57,410
Move aside!
429
00:33:57,410 --> 00:34:01,830
Move aside!
430
00:34:10,060 --> 00:34:11,460
She lost conscience all of a sudden?
431
00:34:11,460 --> 00:34:14,700
65 year old female patient. I think she had a sudden heart attack.
432
00:34:14,700 --> 00:34:15,890
What about Doctor Eun?
433
00:34:15,890 --> 00:34:18,340
I don't think I leave this area. What do we do?
434
00:34:27,460 --> 00:34:30,050
Doctor Eun can't come.
435
00:34:30,050 --> 00:34:33,550
Then who's going to be our anesthetist? If it is sudden heart attack, we need to hurry.
436
00:34:33,550 --> 00:34:37,010
Team Leader, the preparations for the surgery is finished.
437
00:34:37,750 --> 00:34:39,030
Operating Room
438
00:34:44,000 --> 00:34:46,740
Preparation is really done, Chief.
439
00:34:46,740 --> 00:34:48,730
Who got IV line?
440
00:34:50,040 --> 00:34:51,860
I'm Han Seung Hee.
441
00:34:51,860 --> 00:34:53,690
Han Seung Hee?
442
00:34:53,690 --> 00:34:56,010
It's Dr. Eun Min Se.
443
00:34:59,390 --> 00:35:00,940
Who is she?
444
00:35:00,940 --> 00:35:02,440
Is Doctor Han there?
445
00:35:02,440 --> 00:35:04,750
Do you know her? It's my first time seeing her.
446
00:35:04,750 --> 00:35:07,920
She was recruited because she was an excellent anesthesiologist from different branch.
447
00:35:07,920 --> 00:35:09,920
Try to trust her.
448
00:35:09,920 --> 00:35:11,910
I'm going right now!
449
00:35:11,910 --> 00:35:14,890
Team Leader, I'm a little busy.
450
00:35:25,400 --> 00:35:27,680
Are you ready with dopamine and dobutamine?
451
00:35:27,680 --> 00:35:30,160
The AP is ready too.
452
00:35:30,160 --> 00:35:32,740
Please start the surgery.
453
00:35:34,730 --> 00:35:37,040
I will rely on you.
454
00:35:37,040 --> 00:35:38,570
Scalpel.
455
00:35:59,990 --> 00:36:01,600
Doctor.
456
00:36:03,070 --> 00:36:06,350
The surgery turned out well. She will regain consciousness soon.
457
00:36:06,350 --> 00:36:11,180
What happened here? That patient did not have acute myocardial infarction.
458
00:36:11,180 --> 00:36:14,390
The patient is old enough to suspect any illness.
459
00:36:15,090 --> 00:36:16,160
Isn't that right?
460
00:36:16,160 --> 00:36:18,680
The heart was not going to have heart attack.
461
00:36:18,680 --> 00:36:20,910
What are you doing, Hyung?
462
00:36:20,910 --> 00:36:24,120
Anyways, thank you, Doctor.
463
00:36:26,010 --> 00:36:28,570
Thank anesthesiologist.
464
00:36:28,570 --> 00:36:32,110
If prognosis is good, it's all thanks to fast preparation by her.
465
00:36:35,280 --> 00:36:36,720
Are you Doctor Han?
466
00:36:36,720 --> 00:36:39,180
You worked hard, Chief.
467
00:37:03,990 --> 00:37:06,290
Emergency patient.
468
00:37:07,430 --> 00:37:10,640
Mom, Mom, are you alright?
469
00:37:10,640 --> 00:37:14,640
It's too hard for her to talk. Since the patient needs some rest,
470
00:37:14,640 --> 00:37:17,280
please wait outside.
471
00:37:31,960 --> 00:37:34,090
I get to see you again here.
472
00:37:36,120 --> 00:37:38,820
I'm sorry about yesterday.
473
00:37:41,630 --> 00:37:44,090
Doctor Han.
474
00:37:44,090 --> 00:37:45,620
Hello, I'm Doctor Han.
475
00:37:45,620 --> 00:37:47,310
I'm sorry. You just got here.
476
00:37:47,310 --> 00:37:50,700
I'll take care of her from this point. Go onto personnel office first.
477
00:37:50,700 --> 00:37:52,190
Yes.
478
00:38:03,500 --> 00:38:05,730
She's not Jae Hee?
479
00:38:05,730 --> 00:38:08,790
Then, is she a different person?
480
00:38:08,790 --> 00:38:11,070
I don't know.
481
00:38:11,070 --> 00:38:13,560
So when your mom wakes up I'll ask her.
482
00:38:19,050 --> 00:38:22,130
Can you make some time?
483
00:38:30,250 --> 00:38:32,720
This must be called ill-fated relationship.
484
00:38:32,720 --> 00:38:36,180
-What are you talking about? -I'm talking about the relationship between you and me.
485
00:38:37,450 --> 00:38:40,450
I don't time to fool around. Just get to the point.
486
00:38:40,450 --> 00:38:44,160
I heard you came into our hospital because of your girlfriend.
487
00:38:44,160 --> 00:38:48,640
But I heard stories...that that person had passed away.
488
00:38:52,020 --> 00:38:54,930
Are you done? Then...
489
00:38:58,970 --> 00:39:03,150
if you are done with your business at this hospital where you were kicked out
490
00:39:03,150 --> 00:39:05,260
I'm telling you to get lost.
491
00:39:05,970 --> 00:39:10,480
Especially, don't go near Doctor Oh.
492
00:39:10,480 --> 00:39:12,250
Doctor Oh?
493
00:39:12,960 --> 00:39:15,430
Ah, the quack.
494
00:39:15,430 --> 00:39:17,460
Watch what you say.
495
00:39:17,460 --> 00:39:22,920
Dr. Oh is not a doctor you can call "a quack".
496
00:39:22,920 --> 00:39:25,360
To my eyes, she is...
497
00:39:25,360 --> 00:39:27,620
What do you think, Quack?
498
00:39:37,890 --> 00:39:41,260
I'm sorry. I was a bit harsh.
499
00:39:41,260 --> 00:39:43,060
What is the matter?
500
00:39:45,100 --> 00:39:49,880
It's nothing much. Looks like you guys need to have a conversation.
501
00:39:49,880 --> 00:39:52,430
- Doctor Park. - Soo Hyeon.
502
00:39:54,070 --> 00:39:57,250
He called you a quack,
503
00:39:57,250 --> 00:39:58,730
I don't know why but it just happened.
504
00:39:58,730 --> 00:40:01,220
You grabbed his collar for that?
505
00:40:01,220 --> 00:40:03,470
It's not like you, Jae Joon.
506
00:40:03,470 --> 00:40:05,410
Soo Hyeon, you are my First.
507
00:40:05,410 --> 00:40:09,150
I can't stand such an insulting remark.
508
00:40:10,640 --> 00:40:12,670
I'm thankful, but...
509
00:40:13,500 --> 00:40:18,440
can't you get along with Doctor Park, Jae Joon?
510
00:40:19,360 --> 00:40:20,680
Why?
511
00:40:20,680 --> 00:40:25,050
What do you mean why? There are a lot of things that aren't working out
512
00:40:25,050 --> 00:40:27,770
You guys are in the same department.
513
00:40:27,770 --> 00:40:29,810
Same department?
514
00:40:29,810 --> 00:40:32,130
Did the Chairman give permission?
515
00:40:35,000 --> 00:40:40,040
Anyways, let's get along well. Understand?
516
00:40:41,450 --> 00:40:43,370
Okay.
517
00:40:43,370 --> 00:40:46,510
Then, what about dinner tonight?
518
00:40:46,510 --> 00:40:50,540
Sorry. I have somewhere to go.
519
00:40:50,540 --> 00:40:54,080
- I'll be going on an outpatient treatment. - Soo Hyeon.
520
00:41:03,680 --> 00:41:07,960
Thank God, your face looks more comfortable now.
521
00:41:20,440 --> 00:41:22,540
- Move aside. - Let's go.
522
00:41:22,540 --> 00:41:24,540
- Where? - To President Lee.
523
00:41:24,540 --> 00:41:26,810
- Why? - To beg!
524
00:41:26,810 --> 00:41:29,730
Do you think I brought you here for no reason?
525
00:41:29,730 --> 00:41:32,010
Come here.
526
00:41:32,010 --> 00:41:35,140
Why are you attempting to resist me when you came all this way?
527
00:41:35,140 --> 00:41:38,230
- President Lee is in his room, right? - He's not here right now.
528
00:41:38,230 --> 00:41:40,280
She said he's not here.
529
00:41:40,280 --> 00:41:43,930
Oh, brother...
530
00:41:55,680 --> 00:41:58,370
Long time no see.
531
00:42:01,730 --> 00:42:05,800
Hoon, you want to go to your dad, right?
532
00:42:05,800 --> 00:42:07,390
Yes, Ajusshi.
533
00:42:07,390 --> 00:42:11,940
Then, let's go with Ajusshi.
534
00:42:17,370 --> 00:42:21,920
Hyungnim, why does President Lee want to see Doctor Park?
535
00:42:21,920 --> 00:42:23,590
He decided to forgive Doctor Park.
536
00:42:23,590 --> 00:42:26,770
Really? Is he taking Doctor Park in again, Hyungnim?
537
00:42:26,770 --> 00:42:29,400
I also requested to the chairman.
538
00:42:29,400 --> 00:42:31,550
Gladly, he allowed it.
539
00:42:31,550 --> 00:42:33,180
I'm not interested in that.
540
00:42:33,180 --> 00:42:35,320
I heard that you have great skills.
541
00:42:35,320 --> 00:42:40,690
But, if you want to be like your father, you need to learn more.
542
00:42:40,690 --> 00:42:42,550
Do you have the right to say that?
543
00:42:42,550 --> 00:42:48,840
I do.
544
00:42:51,790 --> 00:42:54,970
You're finding a person named Jae Hee, right?
545
00:43:05,300 --> 00:43:07,910
Doctor Park!
546
00:43:16,530 --> 00:43:18,640
How do you have this photo?
547
00:43:18,640 --> 00:43:24,430
Dr. Yan is your father's friend but he is also a friend of mine.
548
00:43:24,430 --> 00:43:31,040
And Dr. Yan has given me that picture.
549
00:43:31,040 --> 00:43:36,160
That picture that Dr. Yan has given me
550
00:43:36,160 --> 00:43:38,790
made me realize what to do with my life.
551
00:43:40,740 --> 00:43:42,880
You mean, making me a doctor of this hospital?
552
00:43:42,880 --> 00:43:48,250
Also, find that girl...
553
00:43:49,530 --> 00:43:52,450
Don't talk bullsh*t.
554
00:43:54,730 --> 00:43:59,570
Your lover is in North Korea, right?
555
00:43:59,570 --> 00:44:01,700
- Jae Hee is here. - What?
556
00:44:01,700 --> 00:44:03,540
How is a person in North Korea here all of a sudden?
557
00:44:03,540 --> 00:44:07,500
I don't know.
558
00:44:15,100 --> 00:44:24,910
Subtitles brought to you by The Doctors Without Borders Team @ Viki
559
00:44:37,190 --> 00:44:38,440
The surgery was successful.
560
00:44:38,440 --> 00:44:42,330
The skills that we want to see isn't that.
561
00:44:44,930 --> 00:44:48,740
You will see what you want soon.
562
00:44:56,030 --> 00:44:57,670
Why did your mother suddenly lose consciousness?
563
00:44:57,670 --> 00:45:00,310
I don't know. By any chance, my mom...
564
00:45:00,310 --> 00:45:02,710
Don't jinx it.
565
00:45:03,900 --> 00:45:06,640
What's the problem? Why is the patient's vitals down?
566
00:45:06,640 --> 00:45:09,780
I don't know what is happening. The patient keeps waking up and losing consciousness.
567
00:45:09,780 --> 00:45:11,700
What happened, Doctor?
568
00:45:11,700 --> 00:45:13,280
I don't know either.
569
00:45:13,280 --> 00:45:16,280
Truthfully, I use 40 or so anesthetics but
570
00:45:16,280 --> 00:45:20,380
nobody knows why they work on human body.
571
00:45:20,380 --> 00:45:23,870
You think you get it, but you don't.
572
00:45:25,530 --> 00:45:27,320
Is there something wrong with my mom?
573
00:45:27,320 --> 00:45:31,010
She's okay now. Don't worry.
574
00:45:31,010 --> 00:45:33,740
Take care of this patient, Doctor Han.
575
00:45:44,480 --> 00:45:48,650
Mother, can you recognize me?
576
00:45:48,650 --> 00:45:50,950
Yes.
577
00:45:53,920 --> 00:45:57,550
You said you would know if you saw Jae Hee, right?
578
00:46:01,590 --> 00:46:04,960
Doctor?
579
00:46:09,320 --> 00:46:11,210
Doctor Choi?
580
00:46:11,210 --> 00:46:15,050
You were fine when you were crossing Yalu River. What happened?
581
00:46:15,050 --> 00:46:19,940
He is the one who got me out of the detention camp.
582
00:46:19,940 --> 00:46:24,380
My dear Dr. Choi...
583
00:46:24,380 --> 00:46:30,370
Dr. Choi... dear Dr. Choi...
584
00:46:33,370 --> 00:46:35,910
Mom! Mom!
585
00:46:35,910 --> 00:46:38,060
Mom. Mom!
586
00:46:38,060 --> 00:46:42,600
Don't worry. She lost her conscious for a moment.
587
00:46:44,970 --> 00:46:49,250
If she rests, her will be conscious again.
588
00:46:55,700 --> 00:46:59,320
- Do you really bring my mom here? - Yes.
589
00:47:02,960 --> 00:47:08,720
Please say thank you to Dr. Choi..
590
00:47:13,190 --> 00:47:15,220
But how?
591
00:47:15,220 --> 00:47:17,190
It's simple.
592
00:47:17,190 --> 00:47:21,250
If I give this to Chinese people over there,
593
00:47:21,250 --> 00:47:25,680
and when they say how much they got to the Chinese businessman in North Korea,
594
00:47:25,680 --> 00:47:30,330
Then, that person will find the person we want.
595
00:47:30,330 --> 00:47:35,030
Then, they will take the person out.
596
00:47:35,030 --> 00:47:38,600
Ahjussi was really a swindler...
597
00:47:38,600 --> 00:47:41,660
I asked him to say that.
598
00:47:41,660 --> 00:47:43,060
Why?
599
00:47:43,060 --> 00:47:47,760
Until we find Jae Hee, I couldn't step up.
600
00:47:47,760 --> 00:47:51,040
By helping Chang Yi's mom get away,
601
00:47:51,040 --> 00:47:53,210
I wanted to give you hope.
602
00:47:53,210 --> 00:47:57,940
- What hope? - Hope that you can meet Jae Hee.
603
00:48:00,880 --> 00:48:02,990
Mom.
604
00:48:26,170 --> 00:48:30,540
You really look similar to her.
605
00:48:30,540 --> 00:48:34,350
I heard that a lot since yesterday.
606
00:48:35,830 --> 00:48:39,970
If you feel uncomfortable anywhere, just tell me.
607
00:48:50,260 --> 00:48:52,360
Mother.
608
00:48:52,360 --> 00:48:55,420
She looks similar,
609
00:48:55,420 --> 00:48:59,960
but she isn't Jae Hee, Doctor Park.
610
00:48:59,960 --> 00:49:03,110
Her dying moment...
611
00:49:03,110 --> 00:49:08,450
I definitely saw it.
612
00:49:10,990 --> 00:49:14,440
No, mother.
613
00:49:14,440 --> 00:49:18,230
That child is alive.
614
00:49:36,840 --> 00:49:39,330
Hoon.
615
00:49:47,220 --> 00:49:49,930
Thoracic Surgery Park Hoon
616
00:49:55,250 --> 00:49:58,480
After all my connections are finished here, I will go back to the North.
617
00:49:58,480 --> 00:50:04,610
- I will go too. - I'm an old man, so it's okay, but it's too dangerous for you.
618
00:50:04,610 --> 00:50:09,100
I have something to give you.
619
00:50:30,140 --> 00:50:32,880
It's me.
620
00:50:32,880 --> 00:50:35,470
Block that grandma and that kid from saying anything.
621
00:50:35,470 --> 00:50:38,700
This isn't what the prime minister wants.
622
00:50:38,700 --> 00:50:41,090
What about Park Hoon?
623
00:50:43,640 --> 00:50:46,830
He came back to the hospital. What about Chariman Lee here?
624
00:50:46,830 --> 00:50:49,550
Jang Seok Joo persuaded him.
625
00:50:49,550 --> 00:50:52,570
Now everything is back to normal again.
626
00:50:52,570 --> 00:50:57,120
Park Hoon is back at the hospital and we showed the prime minister what he wants.
627
00:50:57,120 --> 00:51:01,460
That's right. We need to move to attain our task.
628
00:51:24,210 --> 00:51:27,560
That grandma is going back and forth from being alert and in coma.
629
00:51:48,390 --> 00:51:51,590
Hey, see me for a moment.
630
00:52:02,500 --> 00:52:05,620
Is she your lover or not?
631
00:52:05,620 --> 00:52:07,040
I don't know.
632
00:52:07,040 --> 00:52:09,070
Tell me exactly.
633
00:52:09,070 --> 00:52:12,240
If she is your lover by any chance, she's a spy.
634
00:52:12,240 --> 00:52:14,920
- Why is Jae Hee a spy? - Well you see...
635
00:52:14,920 --> 00:52:17,080
It's weird for a North Korean to be here
636
00:52:17,080 --> 00:52:20,340
and it's weird for her to act like she doesn't know you.
637
00:52:20,340 --> 00:52:23,840
- That's not possible. - If that's the case, it's a big problem.
638
00:52:23,840 --> 00:52:29,050
If we choose her to join our team because she majored in anesthesiology and find out she's a spy, then our team is screwed.
639
00:52:29,050 --> 00:52:30,930
Fine. Let's just say
640
00:52:30,930 --> 00:52:33,650
she is your girlfriend.
641
00:52:33,650 --> 00:52:36,650
Do you have any way to check if it's her instead of her appearance?
642
00:52:36,650 --> 00:52:39,970
Any scars or something like that.
643
00:52:42,050 --> 00:52:44,690
She received a kidney transplantation about two years ago.
644
00:52:44,690 --> 00:52:46,200
Kidney transplantation?
645
00:52:46,200 --> 00:52:50,370
Both of her kidneys weren't in good condition, so she received kidney transplantation.
646
00:52:50,370 --> 00:52:53,150
Let's go. I have a way to check that.
647
00:52:53,150 --> 00:52:55,080
Come quickly.
648
00:52:56,940 --> 00:52:59,550
- I said you can't. - You're so stubborn.
649
00:52:59,550 --> 00:53:01,160
Just do it for us.
650
00:53:01,160 --> 00:53:02,780
Of course not.
651
00:53:02,780 --> 00:53:05,080
We just need to check Doctor Han's kidney. I beg you.
652
00:53:05,080 --> 00:53:08,090
Yeah, you just need to tell us if she has one or two kidneys.
653
00:53:08,090 --> 00:53:09,620
I can never tell you, Hyungnim.
654
00:53:09,620 --> 00:53:11,080
Are you going to act like this?
655
00:53:11,080 --> 00:53:13,530
Hyungnim, this is a medical record.
656
00:53:13,530 --> 00:53:17,520
If you see this without proper permission, you're going to get in big trouble.
657
00:53:18,460 --> 00:53:22,050
Hey, we can't get into trouble.
658
00:53:25,890 --> 00:53:28,180
I just need for a moment. It's really just a moment.
659
00:53:28,180 --> 00:53:29,760
You! - Hyungnim!
660
00:53:29,760 --> 00:53:32,160
Hey! Stop there!
661
00:53:34,470 --> 00:53:38,620
Hey! If you see that, you're in big trouble.
662
00:53:38,620 --> 00:53:40,660
Hey! I'm wrong.
663
00:53:40,660 --> 00:53:43,960
If you don't see this, you're fine. But if you do see it, you're in big trouble.
664
00:53:43,960 --> 00:53:45,320
Aish, move aside.
665
00:53:45,320 --> 00:53:48,920
Hey, hey! Your doctor's license will be banned and you're going to be in big trouble.
666
00:53:48,920 --> 00:53:51,510
Aish, I told you to move!
667
00:53:51,510 --> 00:53:55,020
I didn't see it! I never saw it!
668
00:54:02,370 --> 00:54:04,960
How many are there?
669
00:54:12,140 --> 00:54:15,090
Two?
670
00:54:15,090 --> 00:54:20,220
She's not a spy!
671
00:54:20,220 --> 00:54:22,490
She's not a spy.
672
00:54:22,490 --> 00:54:25,980
Hurray! Hurray!
673
00:54:26,930 --> 00:54:30,160
Hurray!
674
00:54:37,000 --> 00:54:42,510
♬ You and I both in a lonely life ♬
675
00:54:42,510 --> 00:54:47,810
♬ That is how we are destined to live ♬
676
00:54:47,810 --> 00:54:51,070
♬ Love is fragile ♬
677
00:54:51,070 --> 00:54:55,990
♬ And Time simply passes. ♬
678
00:55:00,300 --> 00:55:05,640
♬ There must be no permanent commitment. ♬
679
00:55:05,640 --> 00:55:10,930
♬ While we look on, both the words which were whispered ♬
680
00:55:10,930 --> 00:55:16,620
♬ And the dust which covered the sky are shattered. ♬
681
00:55:16,620 --> 00:55:22,050
♬ We passed each other like strangers. ♬
682
00:55:22,050 --> 00:55:27,290
♬ I love you to death, until I'm driven crazy, ♬
683
00:55:27,290 --> 00:55:32,880
♬ I will love you through eternity. ♬
684
00:55:32,880 --> 00:55:37,680
♬ I'm not letting go. I must find you. ♬
685
00:55:37,680 --> 00:55:40,640
It is fate.
686
00:55:40,640 --> 00:55:44,940
Each person has a different heartbeat.
687
00:55:44,940 --> 00:55:48,240
It's like no one has the same face (appearance) as you.
688
00:55:52,120 --> 00:55:56,100
Listen. But my heartbeat is the same with yours.
689
00:56:07,630 --> 00:56:10,460
I'm Han Seung Hee who will be working in the anesthesiology department.
690
00:56:10,460 --> 00:56:12,750
Please take care of me.
691
00:56:23,110 --> 00:56:26,220
- Let's work well, Doctor Han. - I will try my best, doctor.
692
00:56:26,220 --> 00:56:28,750
Work well with me too.
693
00:56:30,690 --> 00:56:33,500
Me too.
694
00:56:34,480 --> 00:56:36,550
Make time, so that you can eat with us.
695
00:56:36,550 --> 00:56:38,040
Thank you, Chief.
696
00:56:38,040 --> 00:56:41,080
Yay. I'm going to sit right next to her.
697
00:56:45,630 --> 00:56:47,990
Is this place okay for you?
698
00:56:47,990 --> 00:56:50,690
If you have any problems, tell me.
699
00:56:50,690 --> 00:56:53,800
Doctor Han Seung Hee.
700
00:56:53,800 --> 00:56:57,530
Can you make some time for me?
701
00:56:57,530 --> 00:57:01,360
Why Doctor Park?
702
00:57:01,360 --> 00:57:04,540
Are you trying to apologize for what happened yesterday?
703
00:57:06,130 --> 00:57:09,100
You don't have to apologize.
704
00:57:09,100 --> 00:57:11,090
I heard from Doctor Oh.
705
00:57:11,090 --> 00:57:15,140
I think I can understand how you felt a little bit.
706
00:57:15,140 --> 00:57:19,180
I also wish that you can meet that person.
707
00:57:19,180 --> 00:57:23,170
Each person has a different heartbeat.
708
00:57:23,170 --> 00:57:25,730
It's like no one has the same face (appearance) as you.
709
00:57:25,730 --> 00:57:30,000
That movement is different.
710
00:57:32,360 --> 00:57:34,710
What are you saying all of a sudden?
711
00:57:34,710 --> 00:57:38,770
Can I ask you for one thing?
712
00:57:38,770 --> 00:57:41,530
I just need a moment.
713
00:58:05,950 --> 00:58:14,520
Subtitles brought to you by The Doctors Without Borders Team @ Viki
714
00:58:14,520 --> 00:58:21,260
♬ I'm going to meet you right now. Let's meet again. ♬
715
00:58:21,310 --> 00:58:28,330
♬ When we meet again, we'll be really happy. ♬
716
00:58:28,330 --> 00:58:31,720
♬ Me, without you, I can't do anything. ♬
717
00:58:31,720 --> 00:58:33,880
Doctor Stranger ~ Preview ~
718
00:58:33,880 --> 00:58:36,840
- What's wrong with this? - If her blood pressure continues to drop, the fetus will be in danger.
719
00:58:39,130 --> 00:58:41,960
It means that we can make a normal fetus a disabled person. You said you were an anesthesiologist, right?
720
00:58:44,290 --> 00:58:47,800
If she wasn't a spy, she would be perfect for our team's anesthesiologist.
721
00:58:47,800 --> 00:58:52,310
- A spy? - Do you know a way to figure out if Doctor Han has one or two kidneys?
53749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.