All language subtitles for Die purpurnen Flüsse - S02E01 - Zum Sterben schön.deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,600 --> 00:00:10,600 * Düstere Musik * 2 00:01:24,600 --> 00:01:26,600 * Bedrohliches Dröhnen * 3 00:01:41,760 --> 00:01:44,040 * Düster pulsierende Titelmusik * 4 00:01:53,080 --> 00:01:54,760 Pierre Niemans 5 00:01:56,200 --> 00:01:58,040 Camille Delaunay 6 00:02:19,680 --> 00:02:22,960 Professorin Vialle 7 00:02:24,240 --> 00:02:27,200 Bastien 8 00:02:31,440 --> 00:02:34,160 "Clinagen. Ihr Weg zur ewigen Jugend. 9 00:02:34,200 --> 00:02:36,640 Ein Katzensprung von der Schweiz entfernt, 10 00:02:36,680 --> 00:02:39,400 eine Klinik auf dem neuesten technischen Stand, 11 00:02:39,440 --> 00:02:41,880 spezialisiert auf Fitness und Anti-Aging. 12 00:02:41,920 --> 00:02:45,080 Programme: Full Detox, Rebalancing, Vitaltherapie, 13 00:02:45,120 --> 00:02:47,320 Better Sleep, Revitalisierung plus." 14 00:02:47,360 --> 00:02:48,840 Was für eine Auswahl. 15 00:02:48,880 --> 00:02:51,120 Klingt nach einer netten Bleibe für uns. 16 00:02:51,160 --> 00:02:52,640 Hm. Warten wir es ab. 17 00:02:53,600 --> 00:02:55,320 Wie ist sie gestorben? 18 00:02:55,360 --> 00:02:57,480 Im Dampfbad gegart. 19 00:02:57,520 --> 00:02:59,960 Die Leiche wurde gestern früh gefunden. 20 00:03:01,240 --> 00:03:02,880 Da, sieh mal, da ist es. 21 00:03:07,880 --> 00:03:09,880 * Perlende Musik * 22 00:03:33,040 --> 00:03:35,800 (Frau) Fester Stand, und Atmen nicht vergessen. 23 00:03:51,320 --> 00:03:54,360 (Frau) Das ist genau das, was ich mir vorgestellt habe. 24 00:03:54,400 --> 00:03:56,520 Vielen Dank. - (Mann) Sehr gern. 25 00:03:56,560 --> 00:03:58,800 Sind die Chippendales etwa auch hier? 26 00:03:58,840 --> 00:04:00,520 Ich melde mich nächste Woche. 27 00:04:00,680 --> 00:04:04,320 Also mir gefällt diese Ermittlung jetzt schon, Niemans. 28 00:04:07,720 --> 00:04:09,640 Bonjour. Bonjour. 29 00:04:15,240 --> 00:04:17,960 Bonjour, Commissaire. Adjudant-chef Chapery. 30 00:04:18,000 --> 00:04:21,680 Chapery, Bastien. Sie haben heute Früh mit mir telefoniert. 31 00:04:21,840 --> 00:04:24,840 Bonjour, Adjudant-chef Chapery. Bonjour. Madame. 32 00:04:25,000 --> 00:04:26,920 Nein, Lieutenant Delaunay. 33 00:04:26,960 --> 00:04:29,920 Ja, natürlich. Verzeihung, entschuldigen Sie. 34 00:04:29,960 --> 00:04:33,120 Also wenn Sie... Wenn Sie mir einfach folgen würden. 35 00:04:34,280 --> 00:04:35,880 Wir rufen Sie zurück. 36 00:04:36,800 --> 00:04:39,520 Tja, also das, das ist das Clinagen. 37 00:04:40,160 --> 00:04:42,120 Ähm, dort haben Sie den Mont Blanc 38 00:04:42,160 --> 00:04:44,440 und ganz hinten rechts den Lac d'Annecy. 39 00:04:44,600 --> 00:04:46,760 Das ist eine sehr renommierte Klinik. 40 00:04:46,800 --> 00:04:49,640 Es kommen Leute aus der ganzen Welt zur Kur hierher. 41 00:04:49,800 --> 00:04:52,840 Ja, wir haben uns schon kundig gemacht, keine Sorge. 42 00:04:52,880 --> 00:04:56,640 Ah, okay. Äh, der Eingang zum Wellnessbereich ist dort unten. 43 00:04:56,680 --> 00:05:00,880 Ich bring Sie dorthin, ja? Mhm, gute Idee, ja. Na dann. 44 00:05:04,560 --> 00:05:08,280 Das Opfer heißt Barbra Dervie. Irin, geschieden, keine Kinder. 45 00:05:08,440 --> 00:05:10,640 Sie ist jedes Jahr aus Dublin gekommen, 46 00:05:10,680 --> 00:05:12,560 um hier eine Woche zu verbringen. 47 00:05:12,600 --> 00:05:14,640 Man hat sie tot im Dampfbad gefunden. 48 00:05:14,800 --> 00:05:16,920 Haben Sie Personal und Gäste befragt? 49 00:05:16,960 --> 00:05:20,920 Ja, aber niemand hat etwas gesehen. Es gibt keine Videoüberwachung. 50 00:05:20,960 --> 00:05:24,040 Um die Privatsphäre der Kurgäste zu respektieren. 51 00:05:24,200 --> 00:05:28,560 Der Hamam-Sauna-Bereich ist rund um die Uhr geöffnet. Hier lang, bitte. 52 00:05:28,720 --> 00:05:30,720 Äh, jetzt ist alles ausgeschaltet, 53 00:05:30,760 --> 00:05:33,400 aber es war auf Höchsttemperatur eingestellt. 54 00:05:33,440 --> 00:05:35,680 Ihre Hände waren da oben festgebunden. 55 00:05:35,720 --> 00:05:38,760 Sie war vollständig rasiert und wurde auch gefoltert. 56 00:05:38,800 --> 00:05:41,800 Ich habe ein Foto, falls Sie das mal sehen wollen. 57 00:05:50,840 --> 00:05:52,320 Was ist das? 58 00:05:52,360 --> 00:05:54,560 Ich würde sagen, das ist eine Art Blume. 59 00:05:54,600 --> 00:05:57,200 Ein Symbol, das der Mörder ihr eingeritzt hat. 60 00:05:57,240 --> 00:05:59,200 Mehr wissen wir nicht darüber. 61 00:05:59,240 --> 00:06:02,360 Soll ich es Ihnen schicken? Seien Sie bitte so gut, ja. 62 00:06:02,400 --> 00:06:04,000 Kann nicht schaden. Ja. 63 00:06:04,640 --> 00:06:07,440 Okay. Können Sie uns ihr Zimmer zeigen? Ähm, es... 64 00:06:07,480 --> 00:06:10,000 Es wurde schon wieder vergeben. Wie denn das? 65 00:06:10,040 --> 00:06:11,520 Madame Vialle... Ja? 66 00:06:11,560 --> 00:06:14,960 Die Klinikleiterin brauchte es für eine andere Patientin. 67 00:06:15,120 --> 00:06:18,520 Da es nicht der Tatort ist, hat der Staatsanwalt zugestimmt. 68 00:06:18,560 --> 00:06:22,160 Ich brachte ihre Sachen in den ersten Stock. Ich zeige sie Ihnen. 69 00:06:22,200 --> 00:06:24,440 Wo ist denn diese Vialle? Weiß ich nicht. 70 00:06:24,480 --> 00:06:26,720 Sicher bei einer Patientin. Hol sie her. 71 00:06:26,760 --> 00:06:30,160 Wir sehen uns die Sachen mal an. Okay, ich werde es versuchen. 72 00:06:30,200 --> 00:06:33,360 Ich muss Sie vorwarnen. Sie ist nicht gerade einfach. 73 00:06:33,400 --> 00:06:36,280 Kein Problem, hol sie einfach. Okay. Geht klar. 74 00:06:43,800 --> 00:06:45,360 Hm... 75 00:06:46,400 --> 00:06:48,480 Tja, um Geld ging es wohl nicht. 76 00:06:52,800 --> 00:06:55,720 69. Auf dem Foto sieht sie zwanzig Jahre jünger aus. 77 00:06:55,760 --> 00:06:58,600 Und der Pass wurde erst letzten Monat ausgestellt. 78 00:06:58,640 --> 00:07:01,800 Sehr effektiv diese Klinik, hm? Ja, sieht ganz so aus. 79 00:07:06,360 --> 00:07:08,040 Die Herrschaften. Madame. 80 00:07:08,080 --> 00:07:10,480 Ich habe der Polizei bereits alles gesagt, 81 00:07:10,520 --> 00:07:13,240 aber wenn ich Ihnen helfen kann, ich bin ganz Ohr. 82 00:07:13,400 --> 00:07:16,120 Sehen Ihre Kunden alle zwanzig Jahre jünger aus? 83 00:07:16,160 --> 00:07:19,600 Kundinnen. Ich nehme hier nur Frauen auf. Entschuldigen Sie. 84 00:07:19,640 --> 00:07:22,640 Aber Altersnormen haben nicht mehr viel zu bedeuten. 85 00:07:22,800 --> 00:07:26,760 Dank Wissenschaft leben wir bald 120 Jahre bei bester Gesundheit. 86 00:07:26,920 --> 00:07:29,320 Sofern man das nötige Kleingeld hat, hm? 87 00:07:29,360 --> 00:07:32,720 Vorerst mag dem so sein, danach ist es wie bei allem anderen. 88 00:07:32,760 --> 00:07:35,400 Es kommt allen zugute. Dank Leuten wie Ihnen? 89 00:07:36,280 --> 00:07:39,640 Ganz genau. Macht es Ihnen was aus, mir zu folgen? 90 00:07:39,680 --> 00:07:42,520 Ich habe einen Termin mit dem Ärzteteam im Spa. 91 00:07:48,720 --> 00:07:51,680 Führen Sie hier auch Schönheitsoperationen durch? 92 00:07:51,720 --> 00:07:55,120 Nein. Madame Dervie ließ sicher was machen, aber nicht hier. 93 00:07:55,160 --> 00:07:58,840 Ich bin Ärztin: Mich interessiert, Leute von innen zu verjüngen, 94 00:07:58,880 --> 00:08:00,600 nicht die Fassade zu sanieren. 95 00:08:00,760 --> 00:08:04,040 Legen Sie auch welche im Bäderkurbereich aus. Ja, Madame. 96 00:08:04,080 --> 00:08:06,720 Und er? Hatte bestimmt allerbeste Referenzen. 97 00:08:06,880 --> 00:08:09,720 Ich habe ihn wegen seiner guten Figur ausgewählt. 98 00:08:09,880 --> 00:08:12,280 Wie alle Männer, die hier angestellt sind. 99 00:08:12,320 --> 00:08:14,520 Sagen wir, es sind attraktive Objekte. 100 00:08:14,560 --> 00:08:17,200 Dafür da, Ihre Kundinnen zufriedenzustellen. 101 00:08:17,240 --> 00:08:19,840 Was sie tun oder nicht, ist nicht mein Problem. 102 00:08:19,880 --> 00:08:21,360 Danke. Danke auch. 103 00:08:21,400 --> 00:08:23,520 Mich interessiert die Wissenschaft. 104 00:08:23,560 --> 00:08:27,120 Ich stelle für die medizinischen Aufgabenbereiche Frauen ein, 105 00:08:27,160 --> 00:08:29,480 und Männer für untergeordnete Aufgaben. 106 00:08:29,640 --> 00:08:32,000 Ausnahmsweise läuft es mal andersherum. 107 00:08:32,040 --> 00:08:33,520 Schockiert Sie das? 108 00:08:33,560 --> 00:08:37,400 Männer haben Ihnen wohl schwer zu schaffen gemacht, Frau Doktor, hm? 109 00:08:37,440 --> 00:08:40,160 Mein Vater war ein selbstgefälliger Tyrann, ja. 110 00:08:40,200 --> 00:08:43,040 Aber wie alle Tyrannen ist er mit zunehmendem Alter 111 00:08:43,080 --> 00:08:45,280 wieder zu einem kleinen Kind geworden. 112 00:08:45,440 --> 00:08:47,200 Männer sind viel anrührender, 113 00:08:47,240 --> 00:08:50,120 wenn sie hilf- und machtlos sind, finden Sie nicht? 114 00:08:50,160 --> 00:08:52,720 Und der Mord? Der ist natürlich schrecklich. 115 00:08:52,760 --> 00:08:55,520 Ich hoffe, dass Sie Ihre Arbeit machen werden. 116 00:08:55,560 --> 00:08:58,760 Der Präfekt hat mir versichert, dass Sie die Besten sind. 117 00:08:58,920 --> 00:09:00,680 Bonjour, Madame. Bonjour. 118 00:09:00,720 --> 00:09:03,280 An welchem Programm nahm Madame Dervie teil? 119 00:09:03,320 --> 00:09:06,240 Revitalisierung plus. Hier, sehen Sie mal. 120 00:09:06,400 --> 00:09:08,920 Sagt Ihnen das blumenähnliche Muster etwas? 121 00:09:08,960 --> 00:09:10,880 Nein. Und die anderen Merkmale? 122 00:09:10,920 --> 00:09:14,000 Die Stricke, die vollständige Rasur? Genauso wenig. 123 00:09:14,040 --> 00:09:17,320 Trauen Sie einer Ihrer Klientinnen oder Angestellten zu, 124 00:09:17,360 --> 00:09:19,560 so einen Ritualmord auszuführen? 125 00:09:19,720 --> 00:09:22,680 Natürlich nicht, wenn Sie Geistesgestörte suchen, 126 00:09:22,720 --> 00:09:24,280 sollten Sie ins Dorf gehen. 127 00:09:24,320 --> 00:09:26,440 Auch, wenn Sie ein Zimmer suchen. 128 00:09:26,480 --> 00:09:30,120 Das sollte für Sie erschwinglicher sein als hier. Ich muss gehen. 129 00:09:30,160 --> 00:09:32,600 Lassen Sie von sich hören. Schönen Tag noch. 130 00:09:32,640 --> 00:09:35,920 Sie hören ganz sicher von uns. Ich hatte es Ihnen ja gesagt. 131 00:09:35,960 --> 00:09:39,240 Sie ist nicht einfach. Deine Freundin muss ja beliebt sein. 132 00:09:39,280 --> 00:09:42,200 Sie finden niemanden, der schlecht von ihr spricht. 133 00:09:42,240 --> 00:09:44,600 Sie ist der wichtigste Arbeitgeber. 134 00:09:44,760 --> 00:09:48,840 Alle Bauern der Gegend sind auf Bio umgestiegen, um sie zu versorgen. 135 00:09:49,000 --> 00:09:52,560 Führ eine gründliche Untersuchung über Kundinnen, Personal 136 00:09:52,600 --> 00:09:55,160 und die Geschichte dieser Einrichtung durch. 137 00:09:55,200 --> 00:09:57,000 Update heute Abend, ja? Heute? 138 00:09:57,160 --> 00:09:59,720 Heute, ja. Aber das sind schon viele Leute... 139 00:09:59,880 --> 00:10:02,720 Ich weiß, aber du bist gut. Hörte ich zumindest. Ja. 140 00:10:02,880 --> 00:10:05,640 Gut. Hast du eine Idee, wo wir ein Zimmer finden? 141 00:10:19,360 --> 00:10:21,520 Sieht aus, als ob niemand zu Hause ist. 142 00:10:23,760 --> 00:10:27,120 Total abgefahren, echt. Der Megaknall. 143 00:10:28,040 --> 00:10:29,520 Hallo. Krass. 144 00:10:29,680 --> 00:10:33,240 Hey. Wisst ihr, wo wir Madame Pillorge finden können? 145 00:10:33,280 --> 00:10:36,000 Da drüben, auf dem Fenchelfeld. 146 00:10:36,640 --> 00:10:38,640 * Kühe brüllen laut. * 147 00:10:39,920 --> 00:10:42,560 Habt ihr das von Clinagen gehört? Die Alte da? 148 00:10:42,600 --> 00:10:44,520 Mhm. Das geht uns am Arsch vorbei. 149 00:10:44,560 --> 00:10:47,400 Ist deren Problem. Ein bisschen auch eures. 150 00:10:47,440 --> 00:10:50,960 Von Clinagen leben doch alle hier, oder nicht? Überleben, ja. 151 00:10:51,000 --> 00:10:53,920 Die meisten schuften hier rund um die Uhr für nichts. 152 00:10:53,960 --> 00:10:55,960 Also ermordet man eine alte Frau, 153 00:10:56,000 --> 00:10:58,160 um in der Klinik Unruhe zu stiften, hm? 154 00:10:58,320 --> 00:11:00,960 Absolut nicht. Die machen hier nichts dagegen. 155 00:11:01,000 --> 00:11:03,200 So ist ihr Leben nun mal. Das ist alles. 156 00:11:03,240 --> 00:11:05,560 Warum brüllen diese Kühe so schrecklich? 157 00:11:05,720 --> 00:11:08,400 Das sind die Kühe der Ronceaux, die sind krank. 158 00:11:08,440 --> 00:11:11,640 Der andere Clown kümmert sich gerade um sie. Wer? 159 00:11:11,800 --> 00:11:13,480 Ambroise, der Tierarzt. 160 00:11:13,520 --> 00:11:17,480 Wenn Sie jemanden suchen, der gegen die Klinik giftet, ist er Ihr Mann. 161 00:11:17,520 --> 00:11:21,520 Er hat sogar Anzeige erstattet wegen Gefährdung des Lebens der Kühe. 162 00:11:21,680 --> 00:11:23,480 Gefährdung des Lebens der Kühe. 163 00:11:23,520 --> 00:11:25,440 So ein Idiot. - Das ist doch irre. 164 00:11:27,640 --> 00:11:29,640 * Kühe brüllen laut. * 165 00:11:47,760 --> 00:11:49,240 (beruhigend) Hey... 166 00:11:59,560 --> 00:12:02,880 Sie hat die ganze Nacht Fieber gehabt. Genau wie die andere. 167 00:12:03,400 --> 00:12:05,880 Hey. Hey. * Er schnalzt. * 168 00:12:05,920 --> 00:12:09,400 Das wird schon wieder, altes Mädchen. Hm? Hey. 169 00:12:09,440 --> 00:12:12,800 Guten Tag, die Herren. Commissaire Niemans. 170 00:12:13,960 --> 00:12:17,440 Ich habe gehört, Sie haben Anzeige gegen Clinagen erstattet. 171 00:12:17,480 --> 00:12:20,640 Ja, und? Es hat dort einen Mord gegeben. Wissen Sie davon? 172 00:12:20,680 --> 00:12:24,440 Wo ist da der Zusammenhang? Also gehen Sie mir ja nicht auf den Keks. 173 00:12:24,480 --> 00:12:26,800 Diese blöde Ökotussi hindert uns daran, 174 00:12:26,960 --> 00:12:29,720 Antibiotika einzusetzen, um Tiere zu behandeln. 175 00:12:29,760 --> 00:12:32,160 Sie setzt strengere Kriterien als Bio an. 176 00:12:32,200 --> 00:12:34,440 Wie soll ich eine Rippenfellentzündung 177 00:12:34,480 --> 00:12:36,320 mit ätherischen Ölen behandeln? 178 00:12:36,480 --> 00:12:38,800 Mit "blöde Ökotussi" meinen Sie Vialle? 179 00:12:38,960 --> 00:12:41,920 Sie lässt alle bluten. Alle lassen es sich gefallen. 180 00:12:41,960 --> 00:12:45,880 Ich sollte es genauso machen, sonst kostet es mich meine Kundschaft. 181 00:12:45,920 --> 00:12:49,320 Kennen Sie sie persönlich? Das würde mir gerade noch fehlen. 182 00:12:49,480 --> 00:12:50,960 Niemans? Ja? 183 00:12:56,120 --> 00:12:58,440 Entschuldigen Sie, Monsieur... 184 00:13:00,160 --> 00:13:01,640 Ronceaux. 185 00:13:01,680 --> 00:13:05,160 Ja. Was ist das für ein Symbol dort, Monsieur Ronceaux? 186 00:13:05,200 --> 00:13:08,560 Das ist alt. Finden Sie auf allen Bauernhöfen hier. 187 00:13:08,720 --> 00:13:11,760 Das war schon da, als wir den hier gekauft haben. 188 00:13:11,800 --> 00:13:13,960 Da müssen Sie mal meine Frau fragen. 189 00:13:14,960 --> 00:13:16,680 (ruft) Aline? 190 00:13:17,480 --> 00:13:18,960 Aline, komm mal bitte her. 191 00:13:19,000 --> 00:13:20,480 Was haben Sie in der Nacht 192 00:13:20,520 --> 00:13:23,200 von Donnerstag auf Freitag gemacht, Monsieur? 193 00:13:23,240 --> 00:13:25,400 Geschlafen. Ich stehe um fünf Uhr auf. 194 00:13:26,280 --> 00:13:28,080 Was denn? 195 00:13:28,120 --> 00:13:30,560 Diese Herrschaften sind von der Polizei. 196 00:13:30,600 --> 00:13:33,120 Sie wollen was über das Zeichen da wissen. 197 00:13:34,840 --> 00:13:36,800 Das ist eine Margeritenrosette. 198 00:13:41,360 --> 00:13:42,840 Aus alten Zeiten. 199 00:13:44,360 --> 00:13:46,240 Um den bösen Blick abzuwehren. 200 00:13:46,280 --> 00:13:48,520 Da haben Sie es. Noch was? 201 00:13:49,400 --> 00:13:51,200 Nein. 202 00:13:52,080 --> 00:13:53,840 (Ronceaux) Hey, meine Kleine. 203 00:14:02,600 --> 00:14:05,600 Es ist noch nicht fertig, aber es ist bewohnbar. 204 00:14:06,920 --> 00:14:08,400 Das Zimmer gleich hier. 205 00:14:08,440 --> 00:14:10,080 Sehr gut, das nehme ich. 206 00:14:10,960 --> 00:14:12,800 Haben Sie viele Touristen hier? 207 00:14:12,840 --> 00:14:14,360 Nicht wirklich, nein. 208 00:14:14,400 --> 00:14:16,160 Wegen des bösen Blicks, oder? 209 00:14:17,880 --> 00:14:19,880 * Tür fällt krachend zu. * 210 00:14:19,920 --> 00:14:22,520 Lydie? Kannst du herkommen, bitte? 211 00:14:22,560 --> 00:14:25,480 Du solltest mir doch heute helfen. Schon vergessen? 212 00:14:25,640 --> 00:14:27,560 Ja, schon gut. - Nein, ist es nicht. 213 00:14:27,720 --> 00:14:29,800 Nie kann ich mich auf dich verlassen. 214 00:14:29,840 --> 00:14:33,240 Du treibst dich rum, und ich schufte mich auf den Feldern tot. 215 00:14:33,920 --> 00:14:37,640 Tut mir leid. Das da ist Ihr Zimmer. Danke. 216 00:15:00,040 --> 00:15:02,520 Frau Doktor. Guten Tag. Tag. 217 00:15:05,640 --> 00:15:08,000 Hat sich gut gehalten, was? Mhm. 218 00:15:08,040 --> 00:15:11,080 Und dabei haben Sie noch gar nicht ihr Inneres gesehen. 219 00:15:11,120 --> 00:15:13,080 Ein richtig junges Mädchen für 69. 220 00:15:13,120 --> 00:15:17,080 Die Schwefelwasserstoffwerte sind top. Genau wie die Telomere. 221 00:15:17,120 --> 00:15:20,280 Sie hätte 100 Jahre alt werden können. Wirklich schade. 222 00:15:21,360 --> 00:15:24,400 Fangen wir an? Dazu sind wir hier. 223 00:15:24,440 --> 00:15:26,760 Also, sie war so großer Hitze ausgesetzt, 224 00:15:26,800 --> 00:15:30,400 dass es unmöglich ist, den Todeszeitpunkt festzustellen. 225 00:15:30,440 --> 00:15:32,640 Zudem hat sie enorm viel Blut verloren. 226 00:15:32,800 --> 00:15:35,280 Der Dampf im Hamam hat die Gerinnung gehemmt. 227 00:15:35,440 --> 00:15:37,800 Beides zusammen führte zum Herzversagen. 228 00:15:37,840 --> 00:15:41,200 Vorher hat man ihr einen Schlag auf den Hinterkopf versetzt. 229 00:15:41,360 --> 00:15:43,080 Festgebunden, rasiert, 230 00:15:43,120 --> 00:15:46,200 auf den ersten Blick mit einem altmodischen Rasierer, 231 00:15:46,360 --> 00:15:48,360 einem Rasiermesser, das lässt sich 232 00:15:48,400 --> 00:15:50,920 anhand der kleinen Schnittwunden erkennen. 233 00:15:50,960 --> 00:15:55,120 Die Verletzungen und die Zeichnung auf ihrem Bauch sind danach erfolgt. 234 00:15:55,160 --> 00:15:58,280 In Anbetracht der Verbrennungen an ihren Handgelenken 235 00:15:58,320 --> 00:16:01,880 muss sie aufgewacht sein und versucht haben, sich zu befreien. 236 00:16:01,920 --> 00:16:05,320 Aber das Interessanteste sind die Stellen der Einschnitte. 237 00:16:05,360 --> 00:16:07,240 Sehen Sie. 238 00:16:07,280 --> 00:16:09,480 Dieser hier über einem Muttermal. 239 00:16:09,640 --> 00:16:12,800 Und die zwei anderen präzise über zwei Leberflecken. 240 00:16:12,840 --> 00:16:14,320 Das ist kein Zufall. 241 00:16:14,360 --> 00:16:18,040 Ja, ich weiß, warum sie rasiert wurde. Hautflecken, Muttermale. 242 00:16:18,080 --> 00:16:21,800 Zur Zeit der Hexenverfolgungen sah man sie als Teufelsmale an. 243 00:16:21,840 --> 00:16:24,240 Man nahm an, dass sie unempfindlich waren, 244 00:16:24,280 --> 00:16:26,200 rasierte sie, um sie bloßzulegen, 245 00:16:26,240 --> 00:16:28,800 und stach sie, um den Satanismus zu beweisen. 246 00:16:28,960 --> 00:16:32,600 Man folterte sie, damit sie gestehen, und richtete sie hin. Ja. 247 00:16:32,640 --> 00:16:35,080 Sie wurde wie eine Hexe behandelt. Ja. 248 00:16:35,240 --> 00:16:38,160 Das Zeichen diente dazu, den bösen Blick zu bannen. 249 00:16:38,200 --> 00:16:40,960 Gab es hier in der Gegend Hexenverfolgungen? 250 00:16:41,000 --> 00:16:43,600 Ja, aber nur im 16. und 17. Jahrhundert. 251 00:16:45,800 --> 00:16:49,160 Da haben wir auch den Antrag gestellt. - Okay. Ja. Sehr gut. 252 00:16:49,200 --> 00:16:53,440 Und das. Ja, das kommt ganz nach oben. 253 00:16:54,080 --> 00:16:55,880 So. Genau. 254 00:16:55,920 --> 00:16:58,600 Mit den Reinigungskräften sind wir auch durch. 255 00:16:58,640 --> 00:17:00,120 Und? Wie weit sind wir? 256 00:17:00,280 --> 00:17:01,880 Äh, also als Erstes habe ich 257 00:17:01,920 --> 00:17:04,640 das Klinikpersonal mal unter die Lupe genommen. 258 00:17:04,680 --> 00:17:08,080 Vialle beschafft es sich vorwiegend aus entfernteren Orten 259 00:17:08,120 --> 00:17:09,920 und ärmlichen Verhältnissen. 260 00:17:09,960 --> 00:17:11,480 Sie bezahlt die Ausbildung 261 00:17:11,520 --> 00:17:14,760 und bringt sie in Schlafsälen in der obersten Etage unter. 262 00:17:14,800 --> 00:17:18,400 So sichert sie sich ihre Loyalität. Ja, oder auch ihr Schweigen. 263 00:17:18,440 --> 00:17:21,080 Das Ganze riecht ein bisschen nach einer Sekte. 264 00:17:21,240 --> 00:17:23,400 Vialle als Hexe, deren "böser Blick" 265 00:17:23,440 --> 00:17:25,880 das Dorf dressiert für ihren Bio-Wahnsinn. 266 00:17:26,040 --> 00:17:27,680 Aber warum sollte der Mörder 267 00:17:27,720 --> 00:17:30,440 eine ihrer Kundinnen töten, anstatt sie selbst? 268 00:17:30,600 --> 00:17:33,720 Man kommt schwer an sie ran. Außerdem leben alle von ihr. 269 00:17:33,760 --> 00:17:37,360 Warum gerade diese Kundin? Haben wir schon was zu Barbra Dervie? 270 00:17:37,400 --> 00:17:39,320 Äh, nein, nichts, rein gar nichts. 271 00:17:39,360 --> 00:17:41,840 Weder Ex-Kollegen noch Familie, Freunde. 272 00:17:41,880 --> 00:17:44,600 Nichts. Sie war lange Stammgast, das ist alles. 273 00:17:44,760 --> 00:17:47,880 Nichts vonseiten der Klinik. Keine Auffälligkeiten. 274 00:17:47,920 --> 00:17:51,120 Außerdem haben wir keinen Zugriff auf die Krankenakten. 275 00:17:51,280 --> 00:17:53,920 Laut Staatsanwalt gibt es keine Rechtsmittel. 276 00:17:53,960 --> 00:17:55,560 Der Staatsanwalt nervt. 277 00:17:55,600 --> 00:17:58,640 Wir konzentrieren die Nachforschungen mal aufs Dorf. 278 00:17:58,680 --> 00:18:01,400 Handelsregisterauszüge der Clinique du Parc. 279 00:18:01,560 --> 00:18:03,240 Der vorige Name von Clinagen. 280 00:18:03,280 --> 00:18:05,680 Geschäftsführerin: Anne-Claire Le Bars. 281 00:18:05,720 --> 00:18:07,520 Sie war auch Leiterin des Labors 282 00:18:07,560 --> 00:18:11,000 der Medizinischen Fakultät Lyon, als Vialle dort studierte. 283 00:18:11,040 --> 00:18:14,240 Ja, ja, genau. Das ist die Übertragungsurkunde. 284 00:18:14,280 --> 00:18:17,520 Danke. Sie hat ihr nach ihrem Tod die Klinik hinterlassen. 285 00:18:17,560 --> 00:18:20,000 Da hatte Vialle gerade ihr Studium beendet. 286 00:18:20,040 --> 00:18:21,560 Das sagst du uns jetzt erst? 287 00:18:21,720 --> 00:18:24,120 Das ist alles legal. Ich habe es überprüft. 288 00:18:24,160 --> 00:18:26,520 Ich statte morgen Vialle einen Besuch ab, 289 00:18:26,560 --> 00:18:28,160 um dem auf den Grund zu gehen. 290 00:18:28,200 --> 00:18:29,800 Du findest an der Uni 291 00:18:29,840 --> 00:18:32,480 so viel wie möglich zu Anne-Claire Le Bars raus. 292 00:18:32,520 --> 00:18:35,280 Du machst eine Liste aller Margeriten im Dorf. 293 00:18:35,440 --> 00:18:37,480 Okay. Na dann, viel Erfolg. 294 00:18:39,720 --> 00:18:41,360 Los geht's. 295 00:18:41,520 --> 00:18:44,520 (Junge) Was treibt er da? Der crasht das Ding. - Hier. 296 00:18:44,560 --> 00:18:46,040 Lass noch was übrig. 297 00:18:48,520 --> 00:18:50,000 Hey, Süße, küss mich. 298 00:18:57,600 --> 00:18:59,800 Zieh durch. Zieh durch. Zieh durch. 299 00:19:02,880 --> 00:19:04,520 Gib her. 300 00:19:30,880 --> 00:19:32,960 * Sakrale Musik mit Frauengesängen * 301 00:20:14,840 --> 00:20:16,840 * Schuss * 302 00:20:29,840 --> 00:20:31,840 * Spannungsgeladene Musik * 303 00:20:53,520 --> 00:20:55,520 * Kühe brüllen. * 304 00:20:56,880 --> 00:20:59,120 Was ist denn in Sie gefahren, Ronceaux? 305 00:21:00,520 --> 00:21:02,320 Wieso erschießen Sie Ihre Kühe? 306 00:21:04,600 --> 00:21:06,600 * Bedrohliche Klänge * 307 00:21:07,520 --> 00:21:09,000 Monsieur Ronceaux. 308 00:21:10,040 --> 00:21:11,960 Legen Sie das Gewehr weg. 309 00:21:15,960 --> 00:21:17,600 Geben Sie mir das Gewehr. 310 00:21:20,000 --> 00:21:21,800 Geben Sie mir das Gewehr. 311 00:21:22,560 --> 00:21:24,040 Bitte. 312 00:21:25,800 --> 00:21:27,280 Geben Sie es mir. 313 00:21:28,920 --> 00:21:30,680 Ganz ruhig. 314 00:21:31,560 --> 00:21:33,040 Ganz ruhig. 315 00:21:37,960 --> 00:21:39,440 Kommen Sie klar? 316 00:21:41,640 --> 00:21:43,640 Ich, äh... Ich bin müde. 317 00:21:44,960 --> 00:21:47,280 * Er schnieft. * 318 00:21:47,440 --> 00:21:49,720 Ich werde mich morgen darum kümmern. 319 00:22:11,720 --> 00:22:14,520 In der Tat, ja, die Klinik hat Anne-Claire gehört. 320 00:22:14,560 --> 00:22:16,800 Sie hat sie mir vor ihrem Tod übertragen, 321 00:22:16,840 --> 00:22:19,160 weil sie an meine Forschung geglaubt hat. 322 00:22:19,200 --> 00:22:21,440 Woran ist sie gestorben? Herzversagen. 323 00:22:21,480 --> 00:22:24,480 Sie war sehr geschwächt durch ihre Krebserkrankung. 324 00:22:24,640 --> 00:22:27,080 Wird eine Klinik einfach so weitergegeben? 325 00:22:27,120 --> 00:22:29,520 Vermutlich schon. Sie hatte keine Kinder. 326 00:22:29,560 --> 00:22:32,640 Ganz ehrlich, was sollen diese ganzen Fragen bringen? 327 00:22:32,680 --> 00:22:36,080 Ihre Kollegen haben mich schon mehr als genug Zeit gekostet. 328 00:22:36,120 --> 00:22:39,560 Ich müsste bitte die Krankenakten Ihrer Patienten einsehen. 329 00:22:39,600 --> 00:22:42,960 Sie scheinen es wirklich nicht zu verstehen, Commissaire. 330 00:22:43,000 --> 00:22:45,040 Dieser Mord ist das Werk eines Irren. 331 00:22:45,080 --> 00:22:47,520 Er hat nichts mit meiner Einrichtung zu tun. 332 00:22:47,560 --> 00:22:50,360 Und Ihr Staatsanwalt hat das sehr wohl begriffen. 333 00:23:05,600 --> 00:23:07,920 Alles, was Anne-Claire Le Bars betrifft, 334 00:23:07,960 --> 00:23:10,760 habe ich Ihnen oben in einem Karton bereitgelegt. 335 00:23:18,480 --> 00:23:19,960 Hier. 336 00:23:20,000 --> 00:23:24,000 Wenn Sie wollen, hole ich Ihnen die Abschlussarbeit von Madame Vialle. 337 00:23:24,040 --> 00:23:27,040 Darin geht es um die Verjüngung von Mäusen. Wirklich? 338 00:23:27,080 --> 00:23:29,880 Ja. Ihr Fachgebiet waren Alterungsprozesse. 339 00:23:30,040 --> 00:23:33,280 Wissen Sie, warum? Warum interessiert man sich für so was? 340 00:23:33,320 --> 00:23:35,120 Eine weit gefasste Frage. 341 00:23:35,160 --> 00:23:37,760 Ihr Vater war bei ihrer Geburt schon recht alt. 342 00:23:37,800 --> 00:23:40,400 Vielleicht hat sie das dafür sensibilisiert. 343 00:23:40,440 --> 00:23:42,920 Ich suche die Arbeit mal raus. Vielen Dank. 344 00:23:49,240 --> 00:23:52,080 Sind das die Reservierungsbücher für das Labor? 345 00:23:52,120 --> 00:23:55,120 Ja. Heutzutage macht man das natürlich per Computer. 346 00:24:00,800 --> 00:24:02,600 Ich lege sie Ihnen hierhin. 347 00:24:02,640 --> 00:24:06,120 Wann genau war das Sterbedatum von Anne-Claire Le Bars? 348 00:24:06,160 --> 00:24:08,400 Das war der 1. Mai 2004. 349 00:24:09,960 --> 00:24:11,440 Keine Reservierung. 350 00:24:11,600 --> 00:24:14,000 Die Arme. Da hatten wohl alle frei. 351 00:24:14,040 --> 00:24:16,640 Am Tag davor war es die ganze Nacht reserviert. 352 00:24:16,680 --> 00:24:19,120 Hier steht i-8 oder 1-8 Punkt, Punkt, Punkt. 353 00:24:19,160 --> 00:24:21,680 Wissen Sie, was das bedeutet? Zeigen Sie mal. 354 00:24:22,760 --> 00:24:26,400 Ah ja, seltsam. Normalerweise stehen da die Namen der Studenten. 355 00:24:26,440 --> 00:24:30,080 Angaben zum Protokoll. Hier hat sie selbst das Labor reserviert. 356 00:24:30,120 --> 00:24:33,840 Aber ohne Angaben. Na ja, bis auf dieses i-8 zumindest. 357 00:24:34,000 --> 00:24:36,880 Laut Bericht gab es an Anne-Claire keine Autopsie. 358 00:24:36,920 --> 00:24:39,040 Sehr ungewöhnlich bei Herzversagen. 359 00:24:39,080 --> 00:24:41,720 Vielleicht hatte Vialle da ihre Hand im Spiel? 360 00:24:41,760 --> 00:24:45,280 Eine Obduktion könnte verhindern, sich die Klinik zu sichern. 361 00:24:45,320 --> 00:24:47,120 Wenn Vialle sie umgebracht hat? 362 00:24:47,160 --> 00:24:49,800 Jemand aus Anne-Claires Umfeld hat es entdeckt 363 00:24:49,840 --> 00:24:51,760 und sich an Barbra Dervie gerächt. 364 00:24:51,800 --> 00:24:54,720 Wieso gerade sie? Man foltert Leute nicht zufällig. 365 00:24:54,880 --> 00:24:56,880 Commissaire? Ja? Vorsicht, Stufe. 366 00:24:56,920 --> 00:25:00,440 Also wir haben sechs Bauernhöfe mit einer Margeritenrosette, 367 00:25:00,480 --> 00:25:02,360 aber niemand kann was dazu sagen. 368 00:25:02,400 --> 00:25:04,800 Die Ex-Mitarbeiter der Klinik auch nicht. 369 00:25:04,840 --> 00:25:07,760 Sie haben alles vergessen, was mit Vialle zu tun hat. 370 00:25:07,920 --> 00:25:11,000 Weil niemand Scherereien haben will. Allerdings... 371 00:25:11,040 --> 00:25:14,080 Sehen Sie mal, wen ich auf dem Foto gefunden habe. Hier. 372 00:25:15,520 --> 00:25:18,320 Ja, er hat uns ganz schön verschaukelt. Ja. 373 00:25:23,080 --> 00:25:26,840 Wann wollten Sie uns denn sagen, dass Sie mit Vialle studiert haben? 374 00:25:26,880 --> 00:25:28,800 Das geht Sie einen Scheißdreck an. 375 00:25:28,840 --> 00:25:32,160 Ich habe die ersten Semester in Medizin in den Sand gesetzt. 376 00:25:32,200 --> 00:25:35,520 Danach habe ich den Tierarzt gemacht. Geht das klar für Sie? 377 00:25:35,560 --> 00:25:38,880 Sie sollten langsam mal aufhören, mir auf den Sack zu gehen. 378 00:25:38,920 --> 00:25:42,680 Gut. In welchem Verhältnis standen Vialle und Anne-Claire Le Bars? 379 00:25:42,720 --> 00:25:45,200 Das Miststück Vialle hat ihr vorgegaukelt, 380 00:25:45,240 --> 00:25:47,240 dass sie ihren Krebs heilen könnte. 381 00:25:47,280 --> 00:25:49,640 Anne-Claire fraß ihr aus der Hand. 382 00:25:49,800 --> 00:25:53,480 Sie hat nicht gerafft, dass es nur um ihre Klinik ging. 383 00:25:53,640 --> 00:25:57,200 Was haben die anderen aus dem Jahrgang davon gehalten? 384 00:25:57,240 --> 00:26:00,160 Allesamt nur dumme Schafe. So wie hier auch. 385 00:26:00,200 --> 00:26:04,120 Vialle hier, Vialle da. Sie waren alle fasziniert. 386 00:26:04,160 --> 00:26:06,160 Nur ich habe es gewagt, ihr zu sagen, 387 00:26:06,200 --> 00:26:08,640 dass ihre Versuche beschissener Mist sind. 388 00:26:08,800 --> 00:26:11,400 Deshalb hat man mich auch durchfallen lassen. 389 00:26:11,440 --> 00:26:13,360 Ihre Versuche an Mäusen? 390 00:26:13,400 --> 00:26:15,080 An Mäusen? 391 00:26:15,120 --> 00:26:16,720 An Menschen. 392 00:26:17,560 --> 00:26:20,120 Sie verbrachte den ganzen Tag in diesem Labor 393 00:26:20,280 --> 00:26:22,280 und machte einen auf Doktor Mabuse. 394 00:26:22,320 --> 00:26:25,560 Und Anne-Claire hat das gedeckt. Das hat mich angewidert. 395 00:26:25,600 --> 00:26:28,880 Haben Sie diese Experimente an Menschen selbst gesehen? 396 00:26:28,920 --> 00:26:31,360 Was hätte das genützt? 397 00:26:31,400 --> 00:26:35,400 Gut, i-8 oder 1-8, sagt Ihnen das was? Nein. 398 00:26:35,440 --> 00:26:39,160 Sagen Sie, gibt es hier noch Leute, die Hexerei betreiben? 399 00:26:39,840 --> 00:26:41,880 Tja, was weiß ich denn schon? 400 00:26:42,040 --> 00:26:44,480 Und über solche Dinge spricht man nicht. 401 00:26:44,640 --> 00:26:47,760 Erst recht nicht mit zwei verblödeten Bullen aus Paris. 402 00:26:47,800 --> 00:26:51,520 Gehen wir. Wir vergeuden hier nur unsere Zeit mit diesem Säufer. 403 00:26:52,080 --> 00:26:53,600 Verfickte Scheißbullen. 404 00:26:53,760 --> 00:26:56,600 Entschuldigung, was haben Sie da gerade gesagt? 405 00:27:07,560 --> 00:27:09,320 Papa, mach doch was. 406 00:27:09,480 --> 00:27:12,080 Ihr könnt den Säufer am Arsch lecken. Am Arsch! 407 00:27:12,120 --> 00:27:14,960 Ambroise, hör auf. Lass ihn los. - Fick dich, Bulle. 408 00:27:15,120 --> 00:27:17,520 Schluss jetzt. Verdammt noch mal, hör auf! 409 00:27:17,560 --> 00:27:19,800 Hör auf sie, verstanden? Hör auf sie. 410 00:27:19,840 --> 00:27:21,760 Hör auf damit. 411 00:27:23,560 --> 00:27:25,560 Lass gut sein. Alles okay, Camille? 412 00:27:26,400 --> 00:27:29,200 * Camille stöhnt. * Geht's? Ja? 413 00:27:29,240 --> 00:27:30,720 Idiot. 414 00:27:36,800 --> 00:27:38,800 Ihr könnt mich alle mal kreuzweise. 415 00:27:40,920 --> 00:27:42,520 Das ist Ambroise. 416 00:27:42,680 --> 00:27:46,640 Glaubst du, dass er sich an Vialle rächen wollte? Nein, nicht so. 417 00:27:48,920 --> 00:27:50,400 Wahrscheinlich hat sie 418 00:27:50,440 --> 00:27:52,880 ihre Experimente an Menschen fortgesetzt. 419 00:27:53,040 --> 00:27:56,840 Barbra Dervie hat profitiert und wurde wie eine Hexe umgebracht. 420 00:27:57,000 --> 00:28:00,480 Tja, dieser Säufer da wird uns nicht helfen, es zu beweisen. 421 00:28:21,720 --> 00:28:23,800 Was ist nur los mit diesem Kaff? 422 00:28:23,840 --> 00:28:25,960 Die sind vom Tod einer Kuh ergriffener 423 00:28:26,000 --> 00:28:27,520 als vom Tod eines Menschen. 424 00:28:27,560 --> 00:28:29,160 Dem Tod einer Frau, Niemans. 425 00:28:29,200 --> 00:28:31,840 Die Hexerei hier scheint Frauensache zu sein. 426 00:28:32,880 --> 00:28:36,040 Ich kümmere mich darum. Sehen wir uns in der Unterkunft? 427 00:29:19,600 --> 00:29:21,080 Danke. 428 00:29:24,760 --> 00:29:27,840 Wie viele Kühe haben Sie in diesem Jahr schon verloren? 429 00:29:28,360 --> 00:29:29,840 Sechs. 430 00:29:32,800 --> 00:29:34,400 Das ist sehr viel, oder? 431 00:29:35,440 --> 00:29:37,240 Ja. 432 00:29:37,280 --> 00:29:40,040 Die Margeritenrosetten zeigen da keine Wirkung. 433 00:29:53,920 --> 00:29:56,880 Kann ich ehrlich zu Ihnen sein? Nur zu. 434 00:30:01,560 --> 00:30:05,200 Ich bin nicht wegen meiner Ermittlung hergekommen, wissen Sie? 435 00:30:05,240 --> 00:30:07,560 Bitte sagen Sie meinem Chef nichts davon. 436 00:30:07,600 --> 00:30:10,200 Weil Männer solche Dinge nicht verstehen. Hm? 437 00:30:17,120 --> 00:30:18,680 Das ist mein Sohn. 438 00:30:20,960 --> 00:30:22,440 Leo. 439 00:30:23,520 --> 00:30:27,160 Vor fünfzehn Jahren habe ich mich von seinem Vater getrennt. 440 00:30:27,720 --> 00:30:29,200 Das war sehr heftig. 441 00:30:31,000 --> 00:30:32,720 Und seitdem haben ... 442 00:30:33,600 --> 00:30:35,720 Leo und ich Probleme miteinander. 443 00:30:36,280 --> 00:30:38,560 Ein bisschen so wie mit Ihren Kühen. 444 00:30:40,040 --> 00:30:42,520 Das klingt jetzt verrückt, aber ich glaube ... 445 00:30:44,040 --> 00:30:46,400 sein Vater hat uns mit einem Fluch belegt. 446 00:30:50,080 --> 00:30:52,560 Nein, ist schon gut, vergessen Sie es bitte. 447 00:30:54,240 --> 00:30:55,720 Was wollen Sie? 448 00:30:58,280 --> 00:31:00,680 Ich glaube, dass Sie uns helfen können. 449 00:31:02,640 --> 00:31:04,120 In Ordnung. 450 00:31:04,680 --> 00:31:06,400 Ich bringe sie hin. 451 00:31:06,560 --> 00:31:09,560 Aber sagen Sie nichts, zu niemandem. Okay. 452 00:31:22,560 --> 00:31:24,560 * Gruselige Musik * 453 00:31:38,680 --> 00:31:40,160 Ah... 454 00:31:45,320 --> 00:31:47,320 * Handyklingeln * 455 00:31:47,800 --> 00:31:50,080 Verzeihung. Ich... Ich mache das aus. 456 00:31:50,880 --> 00:31:52,360 So, das war es. 457 00:31:54,640 --> 00:31:56,120 Verzeihung. 458 00:31:57,000 --> 00:32:00,600 "Camille Delauney, hinterlassen Sie eine Nachricht." 459 00:32:20,280 --> 00:32:22,280 * Dynamische Musik * 460 00:32:47,440 --> 00:32:49,440 * Wabernde Musik * 461 00:33:24,320 --> 00:33:26,320 * Schritte nähern sich. * 462 00:33:49,960 --> 00:33:51,840 (flüstert) Es geht um ihren Sohn. 463 00:33:54,240 --> 00:33:56,120 Sie sind bei ihr in guten Händen. 464 00:34:11,600 --> 00:34:13,600 * Mysteriöse Musik * 465 00:34:16,000 --> 00:34:17,720 Setzen Sie sich hierhin. 466 00:34:18,760 --> 00:34:20,840 Sie können die Augenbinde abnehmen. 467 00:34:38,440 --> 00:34:39,920 Ich bin Claude. 468 00:34:58,720 --> 00:35:00,560 Trinken Sie. 469 00:35:19,320 --> 00:35:21,320 * Unheilvolles Dröhnen * 470 00:35:22,280 --> 00:35:25,440 Die Herz-Acht. Der Adler. Und das Grab. 471 00:35:27,120 --> 00:35:29,320 Wie es aussieht, folgt Ihnen der Tod. 472 00:35:32,200 --> 00:35:33,760 Decken Sie drei Karten auf. 473 00:35:41,120 --> 00:35:43,080 Harpokrates und Merkur. 474 00:35:44,040 --> 00:35:45,520 Das Geheimnis. 475 00:35:48,800 --> 00:35:50,280 Die nächste Karte. 476 00:35:54,000 --> 00:35:55,680 Der Riese. 477 00:35:55,720 --> 00:35:59,240 Sie werden Ihre Probleme nicht los, indem Sie davor weglaufen. 478 00:36:01,280 --> 00:36:02,760 Noch eine. 479 00:36:07,800 --> 00:36:09,280 Der Ichneumon. 480 00:36:10,960 --> 00:36:12,600 Sie hatten recht, Madame. 481 00:36:13,280 --> 00:36:15,040 Sie stehen unter einem Bann. 482 00:36:17,600 --> 00:36:20,600 Sie denken, es handelt sich um den Vater Ihres Sohnes? 483 00:36:21,160 --> 00:36:23,920 Doch er lässt sich aufheben, Madame. 484 00:36:23,960 --> 00:36:25,920 Ich bin da, um Sie zu befreien. 485 00:36:26,080 --> 00:36:30,000 Aber dazu müssen Sie zuallererst akzeptieren, in den Kampf zu ziehen. 486 00:36:30,160 --> 00:36:33,640 Sie meinen, ich soll den Vater meines Sohnes angreifen? 487 00:36:33,680 --> 00:36:35,160 Niemals, Madame. 488 00:36:35,320 --> 00:36:39,080 Den Urheber eines Fluches darf man weder angreifen noch berühren. 489 00:36:43,480 --> 00:36:45,680 * Sakrale Musik mit Frauengesängen * 490 00:36:53,160 --> 00:36:56,240 Behalten Sie den immer bei sich. Das ist ein Mondstein. 491 00:36:56,760 --> 00:36:59,800 Drücken Sie ihn, wenn Sie sich bedroht fühlen. 492 00:37:00,360 --> 00:37:02,720 Er wird das vertreiben, was Sie festhält. 493 00:37:10,320 --> 00:37:12,840 Warum genau sind Sie hergekommen, Madame? 494 00:37:14,440 --> 00:37:16,960 Was haben Sie dem Vater Ihres Sohnes angetan? 495 00:37:20,960 --> 00:37:23,080 In Wahrheit ermittle ich im... 496 00:37:23,680 --> 00:37:25,720 Mordfall in der Clinagen-Klinik. 497 00:37:26,280 --> 00:37:28,760 Ich bin Sonderermittlerin bei der Polizei. 498 00:37:34,280 --> 00:37:36,920 Wir denken, dass ihr der Prozess gemacht wurde, 499 00:37:36,960 --> 00:37:38,680 wie zur Zeit der Inquisition. 500 00:37:39,240 --> 00:37:40,720 In der Tat. 501 00:37:41,400 --> 00:37:44,720 Haben Sie schon Hinweise? Clinagen manipuliert Menschen. 502 00:37:44,760 --> 00:37:47,560 Das kann doch als Hexerei angesehen werden, oder? 503 00:37:47,600 --> 00:37:51,400 Nein. Die Wissenschaft kümmert sich um den Körper, nicht die Seele. 504 00:37:51,440 --> 00:37:54,760 Außerdem waren die Ziele der Hexenverfolgung sehr simpel. 505 00:37:54,800 --> 00:37:58,360 Um sich lästiger Ehefrauen oder Liebhaberinnen zu entledigen. 506 00:37:58,400 --> 00:38:01,280 Um die Rache vergewaltigter Frauen zu verhindern. 507 00:38:01,320 --> 00:38:03,680 Und vor allem, um jene Frauen zu bestrafen, 508 00:38:03,720 --> 00:38:05,520 die man zu frei und zu stark fand. 509 00:38:06,920 --> 00:38:10,040 Männer hatten schon immer Angst vor Frauen, nicht wahr? 510 00:38:10,760 --> 00:38:12,760 Ich fühle mich nicht besonders gut. 511 00:38:13,320 --> 00:38:15,880 Das ist die Bürde des Geheimnisses, Madame. 512 00:38:15,920 --> 00:38:18,760 Die Wahrheit zu verschweigen, hat einen Preis. 513 00:38:20,360 --> 00:38:22,440 Wo ist der Vater Ihres Sohnes? 514 00:38:32,520 --> 00:38:34,040 Er ist tot. 515 00:38:39,440 --> 00:38:41,040 Ich habe ihn getötet. 516 00:38:53,720 --> 00:38:55,280 (stöhnt) Oh Mann. 517 00:39:05,800 --> 00:39:08,960 "Camille Delauney, hinterlassen Sie eine Nachricht." 518 00:39:22,720 --> 00:39:24,720 * Düster perlende Musik * 519 00:39:46,120 --> 00:39:50,000 Die gehen mir langsam richtig auf die Nüsse, diese Scheißlandeier. 520 00:40:00,120 --> 00:40:01,880 Ich suche meine Kollegin. 521 00:40:05,520 --> 00:40:08,600 Wo ist sie? Ich weiß nicht, wo sie ist. 522 00:40:15,720 --> 00:40:17,400 Wo wollen Sie denn hin? 523 00:40:26,960 --> 00:40:28,640 Was soll das hier werden? 524 00:40:51,880 --> 00:40:53,880 * Motorengeräusch nähert sich. * 525 00:41:16,120 --> 00:41:19,000 Was ist passiert? Sie hatte einen Schwächeanfall. 526 00:41:19,040 --> 00:41:22,280 Ich bringe sie zurück. Was denn für einen Schwächeanfall? 527 00:41:22,320 --> 00:41:25,200 Es geht schon. Ich werde es dir erklären. Steig aus. 528 00:41:26,280 --> 00:41:28,280 * Sie stöhnt. * 529 00:41:41,800 --> 00:41:43,720 Sie hat mir was zu trinken gegeben. 530 00:41:43,880 --> 00:41:46,480 Ich habe die Kontrolle verloren. Inwiefern? 531 00:41:46,520 --> 00:41:49,080 Ich habe ihr das von Leos Vater erzählt. 532 00:41:49,240 --> 00:41:51,640 Sie denkt, dass ich unter einem Bann stehe. 533 00:41:51,680 --> 00:41:54,520 Du glaubst aber nicht an diesen Schwachsinn, oder? 534 00:41:54,560 --> 00:41:57,760 Sie wusste, dass ich ihn getötet habe, bevor ich es sagte. 535 00:41:57,800 --> 00:42:01,280 Sie wusste gar nichts. Sie las es an deinen Reaktionen ab. 536 00:42:01,320 --> 00:42:04,320 Selbst wir machen das so. Trink das, dann ruh dich aus. 537 00:42:04,480 --> 00:42:07,080 Den Rest besprechen wir später. Welchen Rest? 538 00:42:07,120 --> 00:42:08,960 Hast du noch was rausgefunden? 539 00:42:09,000 --> 00:42:11,600 Während deiner Seance las ich Vialles Studie. 540 00:42:11,640 --> 00:42:15,320 Über die Verjüngung an Mäusen. Sie hat alles an ihnen getestet. 541 00:42:15,360 --> 00:42:18,800 Ihr zufolge sind massive Bluttransfusionen am wirksamsten. 542 00:42:18,840 --> 00:42:22,600 Das verbessert die Leistung, Ausdauer, Kraft, das Gedächtnis. 543 00:42:22,640 --> 00:42:24,560 Bei Menschen soll das auch wirken. 544 00:42:24,720 --> 00:42:26,200 Macht sie das in Clinagen? 545 00:42:26,240 --> 00:42:29,280 Testet es an Anne-Claire? An Barbra? Ich weiß es nicht. 546 00:42:29,320 --> 00:42:31,960 Komisch ist, dass sie die Forschungen abbrach, 547 00:42:32,000 --> 00:42:33,840 obwohl es vielversprechend war. 548 00:42:34,000 --> 00:42:36,880 * Motorradgeräusche * Genau das wollen wir sehen. 549 00:42:38,520 --> 00:42:40,240 Der nervt ohne Ende. Hau ab. 550 00:42:40,280 --> 00:42:42,800 Du gehst uns auf die Eier. Was soll der Scheiß? 551 00:42:44,120 --> 00:42:47,920 Was geht ab, ihr Junkie-Schnecken? - Halt dein Maul. Fresse halten. 552 00:42:48,080 --> 00:42:50,200 Was? - Halt dein verficktes Maul. 553 00:42:50,360 --> 00:42:52,200 Hey. - Du sollst dich verpissen. 554 00:42:52,360 --> 00:42:55,600 Ihr habt sie nicht alle. - Aus dem Weg, du kleiner Scheißer. 555 00:42:55,640 --> 00:42:57,720 Hey. Wird's bald? - Du Arschgesicht. 556 00:42:57,760 --> 00:43:00,520 Mach mal halblang. - Nimm deine Flossen von mir. 557 00:43:00,680 --> 00:43:02,840 Seid ihr völlig irre? - Fresse halten. 558 00:43:02,880 --> 00:43:06,080 Hast du was an den Ohren? - Lass dich nie wieder blicken! 559 00:43:06,120 --> 00:43:08,680 Scheiß auf euch! - Verpiss dich endlich. 560 00:43:08,720 --> 00:43:10,840 Was soll das? Jetzt beruhige dich mal. 561 00:43:11,000 --> 00:43:14,520 Jetzt ist gut, Freunde, das reicht. Beruhigt euch. 562 00:43:14,560 --> 00:43:17,960 Das darf doch nicht wahr sein. Haut ab, ihr Haufen Scheiße! 563 00:43:18,680 --> 00:43:20,280 Hey. Was denn, verdammt? 564 00:43:22,760 --> 00:43:26,200 Was ist denn mit euch allen los in diesem Drecksdorf hier, hm? 565 00:43:26,240 --> 00:43:27,720 Nichts. 566 00:43:30,200 --> 00:43:32,760 Ich kann nicht mehr. Ich will hier weg. 567 00:43:32,920 --> 00:43:35,240 Warum? Was geht bloß vor sich? Nichts! 568 00:43:35,400 --> 00:43:38,680 Hey, schon gut. Beruhig dich mal, okay? Verschwindet. 569 00:43:38,840 --> 00:43:41,240 Verschwindet jetzt! Komm mit. 570 00:43:46,920 --> 00:43:48,760 Hast du ihre Augen gesehen? Ja. 571 00:43:48,920 --> 00:43:51,080 Sieht aus, als ob sie auf Entzug sind. 572 00:43:51,240 --> 00:43:53,640 Ja, und nicht von Gras. Das ist was anderes. 573 00:43:53,680 --> 00:43:56,080 Gibt es hier einen Dealer für harte Drogen? 574 00:43:56,120 --> 00:43:57,600 Keine Ahnung. 575 00:44:03,600 --> 00:44:05,600 * Unheimliche Musik * 576 00:45:12,480 --> 00:45:14,200 Was ist denn mit ihm los? 577 00:45:15,200 --> 00:45:17,400 Warum hat er es plötzlich so eilig? 578 00:45:35,360 --> 00:45:36,840 Alles in Ordnung? 579 00:45:40,040 --> 00:45:41,800 (atemlos) Ja, alles okay. 580 00:45:42,880 --> 00:45:44,800 Hast du irgendwas bei dir? 581 00:45:49,800 --> 00:45:52,440 Das ist nur für meinen eigenen Gebrauch. 582 00:45:52,480 --> 00:45:54,960 Und wieso bist du dann so schnell abgehauen? 583 00:45:55,120 --> 00:45:57,240 Ich habe auf meine Freundin gewartet 584 00:45:57,400 --> 00:45:59,480 und bin wegen Ihnen in Panik geraten. 585 00:45:59,520 --> 00:46:01,000 Kann ich wieder fahren? 586 00:46:01,480 --> 00:46:03,160 Ja, ist gut, hau ab. 587 00:46:05,200 --> 00:46:07,200 * Er ächzt. * 588 00:46:11,840 --> 00:46:15,480 (Mädchen) Na los, mach schon, komm. - Was denn? Ich komme ja schon. 589 00:46:15,520 --> 00:46:17,760 Du läufst wie eine Schnecke. - Ihr nervt. 590 00:46:17,800 --> 00:46:19,440 Was ist denn das schon wieder? 591 00:46:20,000 --> 00:46:22,480 Echt mal. Was war denn das für ein Scheiß? 592 00:46:23,520 --> 00:46:25,000 Das sehen wir uns mal an. 593 00:46:26,480 --> 00:46:28,480 * Geheimnisvolle Musik * 594 00:46:45,360 --> 00:46:46,840 Na los. 595 00:47:02,960 --> 00:47:05,680 Wo bleibt die denn? - Mach auf, Claude, verdammt. 596 00:47:05,840 --> 00:47:08,680 Was macht ihr hier? Ihr sollt nicht mehr herkommen. 597 00:47:08,720 --> 00:47:11,000 Scheißegal. - Hier sind zu viele Bullen. 598 00:47:11,160 --> 00:47:12,880 Sollen wir dich verpfeifen? 599 00:47:25,840 --> 00:47:28,720 * Düstere Musik mit rhythmischen Frauengesängen * 600 00:47:35,400 --> 00:47:36,880 Mach schneller. 601 00:48:37,040 --> 00:48:38,840 Es ist nichts. Ihnen geht es gut. 602 00:48:39,000 --> 00:48:42,840 Was haben Sie mit ihnen gemacht? Die Öffnung der zwölf Meridiane. 603 00:48:42,880 --> 00:48:45,720 Wie bei Ihnen. Danach fühlt man sich besser, hm? 604 00:48:45,880 --> 00:48:47,360 Warum machen Sie das? 605 00:48:47,880 --> 00:48:49,560 Jeder will inneren Frieden. 606 00:48:49,600 --> 00:48:52,640 Aber nur wenige sind bereit, dem Weg dorthin zu folgen. 607 00:48:52,680 --> 00:48:55,360 Die sind es. Das sollten Sie respektieren. 608 00:48:55,400 --> 00:48:58,400 Sie, die sich nicht mal selbst ins Gesicht sehen kann. 609 00:49:06,760 --> 00:49:10,440 Genau genommen muss man high sein, um die Meridiane zu öffnen, hm? 610 00:49:10,600 --> 00:49:13,200 Es ist leicht, auf Verantwortliche zu zeigen. 611 00:49:13,240 --> 00:49:15,640 Das Prinzip der Hexenjagd, wissen Sie das? 612 00:49:15,800 --> 00:49:18,000 Ja. Seit wann setzt du sie unter Drogen? 613 00:49:18,040 --> 00:49:20,600 Ich vereine Energiesphären, das ist anders. 614 00:49:20,760 --> 00:49:22,760 Seit wann setzt du sie unter Drogen? 615 00:49:22,800 --> 00:49:24,880 Seit vielleicht eineinhalb Jahren. 616 00:49:26,200 --> 00:49:27,680 Wen noch? 617 00:49:27,840 --> 00:49:29,600 Im Moment niemanden. 618 00:49:29,760 --> 00:49:32,120 Und vorher? Alle, die es nötig hatten. 619 00:49:34,320 --> 00:49:35,840 Ihnen würde es auch guttun. 620 00:49:43,240 --> 00:49:46,240 Ein Dorf voller Drogenabhängiger. Das ist ihr Fluch. 621 00:49:46,280 --> 00:49:50,360 Der Mörder ist unter Drogen und dem Geschwätz der anderen durchgedreht. 622 00:49:50,400 --> 00:49:52,960 Vielleicht hat Claude das Opfer auserwählt. 623 00:49:53,000 --> 00:49:57,120 Aber warum? Wir haben gar nichts über Barbra Dervie. Ja. 624 00:49:57,160 --> 00:49:59,160 Claude sagte, durch Hexenjagden 625 00:49:59,200 --> 00:50:02,600 entledigte man sich vergewaltigter oder untreuer Frauen. 626 00:50:02,640 --> 00:50:04,120 Was ist damit? 627 00:50:04,720 --> 00:50:06,720 * Düstere Musik * 628 00:50:19,720 --> 00:50:21,200 Was ist denn passiert? 629 00:50:21,240 --> 00:50:24,840 Keine Sorge, Ihrer Tochter geht es gut. Sie wird noch behandelt. 630 00:51:00,800 --> 00:51:02,800 * Bedrohliches Dröhnen * 631 00:51:16,720 --> 00:51:18,720 * Stimmengewirr über Funk * 632 00:51:28,560 --> 00:51:30,280 Das nennt sich Wippgalgen. 633 00:51:30,440 --> 00:51:34,080 Eine Foltertechnik, die in der Inquisition eingesetzt wurde. 634 00:51:34,240 --> 00:51:37,760 Man hängt das Opfer auf und lässt es fallen, bis es gesteht. 635 00:51:37,920 --> 00:51:39,400 Da Claude auf der Wache ist 636 00:51:39,440 --> 00:51:43,120 und die Mädchen im Krankenhaus, können sie es nicht gewesen sein. 637 00:51:43,160 --> 00:51:44,720 Die Hexenjagd geht weiter. 638 00:51:44,760 --> 00:51:47,280 Die Rosette, die Rasur, die Wunden. 639 00:51:47,320 --> 00:51:49,600 Und die gleiche Blutgruppe, A negativ. 640 00:51:49,760 --> 00:51:51,960 Ich sage ja, das hat was mit Blut zu tun. 641 00:51:52,000 --> 00:51:53,840 Kommt die Blutgruppe häufig vor? 642 00:51:53,880 --> 00:51:57,920 Durchschnittlich sieben Prozent der Bevölkerung. Jeder Vierzehnte. 643 00:51:57,960 --> 00:52:00,440 Statistisch stehen die Chancen eins zu 200, 644 00:52:00,480 --> 00:52:03,040 dass man auf zwei hintereinander trifft. 645 00:52:13,720 --> 00:52:15,400 (leise) Was ist denn hier los? 646 00:52:15,440 --> 00:52:18,720 (Pfleger) Die Polizisten müssen Beweise sicherstellen. 647 00:52:23,240 --> 00:52:25,040 Darf ich fragen, was Sie suchen? 648 00:52:25,080 --> 00:52:27,040 Dazu darf ich leider nichts sagen. 649 00:52:27,080 --> 00:52:28,560 So weit noch kein Zeuge. 650 00:52:28,600 --> 00:52:31,480 Das Opfer heißt Yaelle Destieres, 67 Jahre, Witwe. 651 00:52:31,520 --> 00:52:33,720 Sie kommt aus Saint-Germain-en-Laye. 652 00:52:33,760 --> 00:52:35,960 Eine Tochter, die in der Bretagne lebt. 653 00:52:36,000 --> 00:52:38,000 Keine Verbindung zum ersten Opfer. 654 00:52:38,040 --> 00:52:41,000 Sie hat auch an Revitalisierung Plus teilgenommen. 655 00:52:41,040 --> 00:52:43,240 Damit haben sie zwei Gemeinsamkeiten. 656 00:52:43,280 --> 00:52:46,160 Die Lösung liegt hier, nicht in ihrem Privatleben. 657 00:52:46,200 --> 00:52:49,160 Gut, Commissaire, ich werde mal... Ja, genau. Ja... 658 00:53:04,200 --> 00:53:07,800 Erklären Sie mir mal, wie ich ohne Computer zurechtkommen soll? 659 00:53:07,840 --> 00:53:09,680 Wie ein normaler Arzt mit Gespür. 660 00:53:09,720 --> 00:53:13,120 Sie werden Zeit genug haben, Ihre Kundinnen zu untersuchen, 661 00:53:13,160 --> 00:53:16,360 weil niemand die Klinik ohne meine Zustimmung verlässt. 662 00:53:16,520 --> 00:53:18,840 Und meine Buchungen? Was mache ich damit? 663 00:53:19,000 --> 00:53:20,960 Was denken Sie? 664 00:53:21,000 --> 00:53:23,360 Beide Opfer waren im gleichen Programm. 665 00:53:23,520 --> 00:53:26,240 Sie hatten das gleiche Blut. Das ist kein Zufall. 666 00:53:26,280 --> 00:53:28,640 Wer hat Zugriff auf diese Informationen? 667 00:53:28,800 --> 00:53:30,280 Ich bürge für das Personal. 668 00:53:30,440 --> 00:53:33,320 Warum verabreichen Sie keine Bluttransfusionen? 669 00:53:33,360 --> 00:53:36,240 Ihre Studien haben doch die Wirksamkeit bewiesen. 670 00:53:36,280 --> 00:53:37,760 Weil das zu invasiv ist. 671 00:53:37,800 --> 00:53:40,880 Ich bevorzuge heute eine deutlich sanftere Medizin. 672 00:53:40,920 --> 00:53:43,640 Da Sie jetzt Zugriff auf die Krankenakten haben, 673 00:53:43,680 --> 00:53:46,080 werden Sie das selbst feststellen können. 674 00:53:46,120 --> 00:53:48,720 Nur gibt es eine Sache, die ich nicht verstehe. 675 00:53:48,760 --> 00:53:52,280 Sie sind doch im Dorf auf einige fanatische Spinner getroffen. 676 00:53:52,320 --> 00:53:53,960 Warum verhören Sie die nicht? 677 00:53:54,000 --> 00:53:56,120 Lassen Sie uns unseren Job machen, ja? 678 00:53:56,280 --> 00:53:59,440 Und Sie mich den meinen. Kennen Sie die? 679 00:54:01,480 --> 00:54:03,000 Nein. 680 00:54:03,160 --> 00:54:05,840 Ich verlasse meine Klinik selten, wissen Sie? 681 00:54:06,000 --> 00:54:08,320 Deren Leben interessiert mich nicht. 682 00:54:08,480 --> 00:54:10,280 Das haben wir bemerkt. 683 00:54:10,320 --> 00:54:13,640 Sie nutzen deren Erzeugnisse, aber die gehen vor die Hunde. 684 00:54:13,680 --> 00:54:16,320 Ist Ihnen das bewusst? Ich zwinge sie zu nichts. 685 00:54:16,360 --> 00:54:18,160 Sie müssen sich umorientieren. 686 00:54:18,200 --> 00:54:21,400 Was keine Zukunft hat, verschwindet. Das ist Evolution. 687 00:54:21,560 --> 00:54:25,320 Ich rede vom Leben dieser Menschen. Und ich von dem der Menschheit. 688 00:54:25,360 --> 00:54:28,320 Sehen Sie sich die Befunde meiner Patienten an. 689 00:54:28,360 --> 00:54:32,040 Wer will nicht alt werden und dabei vollkommen gesund sein? 690 00:54:32,560 --> 00:54:34,200 Wozu denn? 691 00:54:34,240 --> 00:54:37,560 Auf jeden Fall werden Regenerationen bald die Norm sein. 692 00:54:37,720 --> 00:54:41,680 Und die, die sie ablehnen, wie Sie, werden mit ihrer Wahl leben müssen. 693 00:54:41,720 --> 00:54:43,920 I-8 oder 1-8, sagt Ihnen das was? 694 00:54:44,080 --> 00:54:46,680 Anne-Claire Le Bars hat das am Tag vor ihrem Tod 695 00:54:46,720 --> 00:54:49,280 im Reservierungsheft ihres Labors notiert. 696 00:54:49,320 --> 00:54:50,880 Nein. 697 00:54:52,520 --> 00:54:54,320 Wenn der Mörder aus dem Dorf ist, 698 00:54:54,360 --> 00:54:56,960 wie sollte er die Blutgruppe der Opfer kennen? 699 00:54:57,000 --> 00:54:59,600 Dazu braucht er einen Komplizen in der Klinik. 700 00:54:59,640 --> 00:55:02,600 Wir haben alles angesehen. Wir sind wieder bei null. 701 00:55:02,640 --> 00:55:05,680 Was hat es mit den Blutgruppen auf sich, Camille? 702 00:55:12,400 --> 00:55:15,080 Sie hat auch einen Schlag auf den Kopf bekommen. 703 00:55:15,120 --> 00:55:18,600 Eher zwei Schläge. Der erste hat wohl seine Wirkung verfehlt. 704 00:55:18,640 --> 00:55:22,320 Ihr Organismus ist sehr jung geblieben, wie bei der anderen Frau. 705 00:55:22,360 --> 00:55:25,280 Ansonsten gleiches Muster, gleiche Bestrafung. 706 00:55:25,320 --> 00:55:28,240 Rasiert, gestochen, festgebunden... 707 00:55:28,280 --> 00:55:29,760 Die Rosette. 708 00:55:29,800 --> 00:55:33,200 Allerdings keine Hinrichtung, das Herz hat vorher versagt. 709 00:55:33,240 --> 00:55:34,920 Der Mörder ist entschlossen, 710 00:55:34,960 --> 00:55:38,040 kann aber offensichtlich nicht alles kontrollieren. 711 00:55:38,080 --> 00:55:41,200 Wir auch nicht. Hat sie viel Blut verloren? 712 00:55:41,360 --> 00:55:44,400 Ja. Aber ein bisschen weniger als die andere. 713 00:55:45,040 --> 00:55:48,120 Haben Sie die Akten von Claude und Anne-Claire Le Bars? 714 00:55:48,280 --> 00:55:50,320 Ja, ich habe sie hier. 715 00:55:53,280 --> 00:55:55,320 Die Laborleiterin hatte AB negativ. 716 00:55:55,480 --> 00:55:59,360 Das ist die seltenste Blutgruppe, etwa ein Prozent der Bevölkerung. 717 00:55:59,400 --> 00:56:02,400 Und sie hatte wirklich Krebs. Blutkrebs. 718 00:56:03,040 --> 00:56:06,040 Was diese Heilerin angeht, sie hat Null positiv. 719 00:56:06,080 --> 00:56:08,480 Und, äh, keine Spuren ihrer Mixtur in sich. 720 00:56:08,520 --> 00:56:10,040 Was ist das für eine Mixtur? 721 00:56:10,200 --> 00:56:14,400 Eine Mischung, die vorwiegend besteht aus Salvia divinorum. 722 00:56:14,440 --> 00:56:16,720 Wahrsagersalbei. Das gibt es wirklich. 723 00:56:17,520 --> 00:56:21,080 Die Pflanze ist in Mexiko heimisch. So was wie natürliches LSD. 724 00:56:21,240 --> 00:56:24,840 Es steht in Frankreich nicht auf der Betäubungsmittelliste. 725 00:56:25,000 --> 00:56:27,480 Also, her damit. Wie ist die Wirkung genau? 726 00:56:27,520 --> 00:56:29,400 Halluzinationen, Euphorie... 727 00:56:30,440 --> 00:56:33,600 In hoher Dosis Bewusstlosigkeit, Gedächtnisverlust. 728 00:56:34,760 --> 00:56:37,840 Diese Mixtur hier ist besonders konzentriert. 729 00:56:37,880 --> 00:56:39,360 Hm... 730 00:56:43,640 --> 00:56:45,120 Lass das. 731 00:56:46,640 --> 00:56:48,640 * Klopfen * 732 00:56:48,800 --> 00:56:50,920 Bonjour. Hallo. 733 00:56:51,680 --> 00:56:53,360 Geht es euch besser? 734 00:56:53,400 --> 00:56:54,880 Ja. 735 00:56:55,760 --> 00:56:57,800 Ist es okay, wenn Sie kurz rausgehen? 736 00:56:57,840 --> 00:57:00,240 Ich würde gerne allein mit ihnen sprechen. 737 00:57:00,280 --> 00:57:03,040 Ja, natürlich. Auch für dich? 738 00:57:03,600 --> 00:57:05,520 Ja? - Aber ja. 739 00:57:13,800 --> 00:57:15,280 Oh Mann. 740 00:57:15,840 --> 00:57:18,320 Wie seid ihr eigentlich zu Claude gekommen? 741 00:57:23,640 --> 00:57:25,800 Mir hat meine Cousine von ihr erzählt. 742 00:57:28,200 --> 00:57:29,680 Mir meine Schwester. 743 00:57:31,800 --> 00:57:35,360 Sie meinte, dass diese Hexe was echt Krasses zum Zudröhnen hat. 744 00:57:35,520 --> 00:57:37,000 Ja. 745 00:57:37,480 --> 00:57:38,960 Und dann? 746 00:57:39,120 --> 00:57:40,600 Na ja... 747 00:57:41,680 --> 00:57:45,880 Wir wollten es mal testen, also sind wir zu ihr gegangen und... 748 00:57:45,920 --> 00:57:49,800 Erst hat sie uns zugetextet mit ihrem ganzen mystischen Geschwafel. 749 00:57:51,200 --> 00:57:54,240 Aber wir haben nichts gesagt, und danach ... 750 00:57:56,600 --> 00:57:59,000 hat ihr Megazeug echt heftig reingehauen. 751 00:58:00,800 --> 00:58:04,840 Ja. Also, die Schwester und die Cousine, wo sind die jetzt? 752 00:58:05,760 --> 00:58:07,240 Weggegangen. 753 00:58:07,840 --> 00:58:10,160 Wir wollen doch sowieso alle hier weg. 754 00:58:13,760 --> 00:58:15,960 Und dröhnen sich eure Eltern auch zu? 755 00:58:16,720 --> 00:58:18,680 Das hätten wir schon mitgekriegt. 756 00:58:21,720 --> 00:58:24,560 Auf jeden Fall gehen nur die Frauen zu Claude. 757 00:58:24,600 --> 00:58:27,520 Für sie ist sie eine Art Gott auf Erden. 758 00:58:27,560 --> 00:58:32,000 Unsere alten Herren sind da eher voll verlogen drauf, so wie: 759 00:58:32,040 --> 00:58:36,000 "Ich glaub zwar nicht dran, aber geh ruhig hin. Man kann ja nie wissen." 760 00:58:36,040 --> 00:58:39,520 Habt ihr schon mal Patientinnen von Clinagen bei ihr gesehen? 761 00:58:39,560 --> 00:58:41,040 Nein. 762 00:58:42,640 --> 00:58:44,120 Okay. 763 00:59:10,600 --> 00:59:15,000 Sie haben gesagt, sie würden bei einer Ihrer Freundinnen übernachten. 764 00:59:15,040 --> 00:59:18,480 Wir haben nichts mitgekriegt. Wie es so weit kommen konnte... 765 00:59:18,640 --> 00:59:21,280 Ich war dagegen, dass du zu dieser Irren gehst. 766 00:59:21,440 --> 00:59:25,240 Das habt ihr jetzt von eurem Weiberquatsch. Dämlicher Aberglaube. 767 00:59:25,280 --> 00:59:27,840 Ja, natürlich. Wird Zeit, dass du aufwachst. 768 00:59:27,880 --> 00:59:30,680 Fang an, mit deiner Tochter zu sprechen. 769 00:59:30,840 --> 00:59:32,800 Alles okay? 770 00:59:33,680 --> 00:59:35,160 Es wird schon gehen. 771 00:59:38,800 --> 00:59:40,920 Die Durchsuchung hat nichts ergeben. 772 00:59:40,960 --> 00:59:43,360 Wir haben nur viele Substanzen gesammelt. 773 00:59:43,400 --> 00:59:44,880 "Was haben wir über sie?" 774 00:59:44,920 --> 00:59:48,160 Nennt sich Claude, ihr richtiger Name ist Claudine Kercq. 775 00:59:48,200 --> 00:59:51,560 Bevor sie auf Drogenhexe machte, war sie Pflegehilfskraft. 776 00:59:51,600 --> 00:59:53,760 Die kümmern sich doch um alte Menschen. 777 00:59:53,800 --> 00:59:56,320 Da konnte sie eine Kundin von Vialle pflegen. 778 00:59:56,480 --> 00:59:58,760 Da ging es um hilfsbedürftige Menschen, 779 00:59:58,800 --> 01:00:00,680 nicht die Klientel von Clinagen. 780 01:00:00,720 --> 01:00:04,080 Warum sollte sie nach so langer Zeit wieder damit anfangen? 781 01:00:04,240 --> 01:00:06,440 Na, weil es uns gut passt. "Ja." 782 01:00:06,600 --> 01:00:09,200 Gut, kümmern wir uns um diese Krankenakten? 783 01:00:09,360 --> 01:00:11,080 Aber ja. 784 01:00:11,240 --> 01:00:13,800 Clinagen hat zwei Kategorien von Kundinnen: 785 01:00:13,840 --> 01:00:17,000 die, die viel bezahlen, und die, die sehr viel bezahlen. 786 01:00:17,040 --> 01:00:20,040 Im Sinne von viel mehr? Ja, im Sinne von zehnmal mehr. 787 01:00:20,080 --> 01:00:22,880 Die beiden Opfer, gehören zur zweiten Kategorie. 788 01:00:22,920 --> 01:00:26,680 Was ist die zweite Kategorie? Das Programm Revitalisierung Plus? 789 01:00:26,720 --> 01:00:29,920 Ja. Der Preis des Programms hat sich glatt verdoppelt. 790 01:00:30,080 --> 01:00:33,880 Vor zwei Monaten. Wegen einer Neubewertung der Dienstleistungen. 791 01:00:34,040 --> 01:00:38,240 Was unterscheidet die Behandlungen? Das ist es ja eben. Nichts groß. 792 01:00:38,280 --> 01:00:39,880 Die Zimmer sind luxuriöser. 793 01:00:39,920 --> 01:00:42,920 Die gleichen Mahlzeiten kosten das Dreifache. 794 01:00:42,960 --> 01:00:46,280 Überhöhte Preise. Sieht aus wie eine fingierte Rechnung. 795 01:00:46,320 --> 01:00:50,400 Keine Erwähnung von i-8 oder 1-8? Nein, und keine Bluttransfusionen. 796 01:00:50,560 --> 01:00:54,040 Wie viele Kundinnen gibt es gerade bei Revitalisierung Plus? 797 01:00:54,080 --> 01:00:58,280 Zwei, die sind gestern abgereist. Vorzeitig. Wir haben telefoniert. 798 01:00:58,440 --> 01:01:00,960 Sie hatten berufliche Verpflichtungen. 799 01:01:01,000 --> 01:01:04,200 Berufliche? Mit achtzig Jahren auf dem Buckel? 800 01:01:04,360 --> 01:01:06,480 Mit 67 und 72 Jahren. 801 01:01:06,640 --> 01:01:09,640 Ich bin sicher, Vialle hat ihnen geraten abzureisen. 802 01:01:09,680 --> 01:01:11,480 Sie weiß was, aber sie schweigt, 803 01:01:11,520 --> 01:01:13,840 solange wir keine Anhaltspunkte haben. 804 01:01:14,720 --> 01:01:16,720 * Mysteriöse Musik * 805 01:01:45,520 --> 01:01:47,800 Das war es. Wir sind durch. Verdammt! 806 01:01:47,840 --> 01:01:51,520 Bleiben die ehemaligen Kundinnen. Aber davon gibt es eine Menge. 807 01:01:51,560 --> 01:01:54,360 In der Kartei stand die Mutter des Staatsanwalts. 808 01:01:54,520 --> 01:01:57,680 Deswegen wollte er den Zugriff auf die Akten verhindern. 809 01:01:57,840 --> 01:02:01,080 Ja, das private Interesse vor dem allgemeinen Interesse. 810 01:02:01,120 --> 01:02:03,360 Du hast gute Arbeit geleistet, Bastien. 811 01:02:03,520 --> 01:02:05,520 Was sagt Mutter Claude? Nicht viel. 812 01:02:05,560 --> 01:02:09,120 Ihre Wahrnehmungsübertragung interessiert dich wohl kaum. 813 01:02:09,160 --> 01:02:11,560 Sollen wir sie weiter in Gewahrsam halten? 814 01:02:11,600 --> 01:02:14,200 Nein, sonst will sie uns noch die Karten legen. 815 01:02:14,240 --> 01:02:16,360 Niemand will Anzeige erstatten. 816 01:02:16,520 --> 01:02:20,200 Die Mütter wollen nicht, dass das mit ihren Töchtern publik wird. 817 01:02:20,240 --> 01:02:22,840 Lass sie gehen, das ist okay. Sie können gehen. 818 01:02:24,880 --> 01:02:28,880 Soll ich Sie nach Hause bringen? Danke, das geht. Ich bin es gewohnt. 819 01:02:29,040 --> 01:02:30,920 Was gewohnt? 820 01:02:32,200 --> 01:02:35,400 Wieder zur Hexe zu werden, wenn es allen in den Kram passt. 821 01:02:40,840 --> 01:02:43,120 * Er stößt Luft aus. * 822 01:02:43,160 --> 01:02:46,560 Gut, Bastien, du überwachst sie verdeckt vor ihrem Haus, ja? 823 01:02:46,720 --> 01:02:49,280 Ab heute Abend. Lass sie nicht aus den Augen. 824 01:02:49,320 --> 01:02:50,800 Okay, okay. 825 01:02:53,480 --> 01:02:55,480 * Düstere Klänge * 826 01:03:01,840 --> 01:03:03,320 Danke dir. 827 01:03:42,240 --> 01:03:45,040 Guckt mal, da ist sie. - Sieh sich das einer an. 828 01:03:49,320 --> 01:03:51,640 Wir wollen dich hier nicht haben. - Hau ab! 829 01:03:51,680 --> 01:03:53,160 Mach, dass du wegkommst! 830 01:03:54,440 --> 01:03:57,320 Wir wollen dich hier nicht! - Verpiss dich! 831 01:03:57,880 --> 01:03:59,360 Verzieh dich! 832 01:03:59,400 --> 01:04:00,960 Alte Fotze. - Hau bloß ab! 833 01:04:06,360 --> 01:04:09,240 * Düstere Musik mit rhythmischen Frauengesängen * 834 01:04:37,120 --> 01:04:38,800 Geht es dir gut? 835 01:04:38,960 --> 01:04:42,200 "Ja, und dir?" - Na ja, ein bisschen Stress. 836 01:04:42,360 --> 01:04:45,360 "Geht mir auch so. Sind die Bullen bei dir?" 837 01:04:45,520 --> 01:04:47,360 Ja, das ist echt ätzend. 838 01:04:49,160 --> 01:04:51,640 Wollen wir uns treffen? - "Ja, alte Stelle." 839 01:04:55,080 --> 01:04:57,080 * Tür wird geöffnet. * 840 01:05:07,280 --> 01:05:09,600 Ich haue ab. - Wo willst du hin? 841 01:05:09,760 --> 01:05:12,560 Wohin ich will. - Du hast es wohl nicht verstanden. 842 01:05:12,720 --> 01:05:16,080 Du gehst nicht mehr dahin, wohin du willst. Das war einmal. 843 01:05:17,720 --> 01:05:19,720 Du nimmst jetzt deine Medikamente. 844 01:05:23,000 --> 01:05:26,560 Ich brauche kein Mittel für Drogenabhängige. Lass mich durch. 845 01:05:26,600 --> 01:05:29,320 Lydie! Brauchen Sie Hilfe? 846 01:05:31,440 --> 01:05:32,920 Ist mir doch scheißegal. 847 01:05:32,960 --> 01:05:35,120 Dann gehe ich durchs Fenster wie Maya. 848 01:05:35,160 --> 01:05:38,400 Du willst rausgehen? Bestens. Du kommst mit mir arbeiten. 849 01:05:51,760 --> 01:05:53,760 * Geheimnisvolle Musik * 850 01:06:30,200 --> 01:06:32,080 Alles okay, mein Schatz? 851 01:06:33,080 --> 01:06:34,640 Ich kann nicht mehr. 852 01:06:34,800 --> 01:06:36,960 Ruh dich aus, ich mach den Rest allein. 853 01:07:02,440 --> 01:07:04,840 Ich hab dich lieb, Mama. 854 01:07:04,880 --> 01:07:06,760 Ich dich auch, meine Kleine. 855 01:07:30,160 --> 01:07:32,160 * Motorenknattern * 856 01:07:52,800 --> 01:07:54,720 * Unruhige Musik * 857 01:08:26,440 --> 01:08:28,440 * Rhythmische Frauengesänge * 858 01:08:56,960 --> 01:08:58,960 * Schräge E-Gitarrenklänge * 859 01:09:34,080 --> 01:09:36,080 * Bastien hustet. * 860 01:09:43,400 --> 01:09:44,880 Oh, Scheiße. 861 01:09:56,000 --> 01:09:58,000 * Unheilvolle Musik * 862 01:10:28,920 --> 01:10:30,920 * Klappern * 863 01:10:46,960 --> 01:10:48,720 Ich hab Ihnen Matafan gemacht. 864 01:10:49,720 --> 01:10:51,960 Eine regionale Spezialität. 865 01:10:53,000 --> 01:10:55,480 Wie geht es Ihrer Tochter? Ganz gut. 866 01:10:55,520 --> 01:10:58,720 Sie schläft. Sie nimmt jetzt zum Glück ihre Medikamente. 867 01:10:58,880 --> 01:11:00,480 Sehr gut. 868 01:11:00,640 --> 01:11:02,600 Bastien geht noch immer nicht ran. 869 01:11:02,640 --> 01:11:05,680 Bestimmt ist der kleine Trottel nur eingeschlafen. 870 01:11:34,560 --> 01:11:37,560 * Sie hustet. * Was für ein Gestank. 871 01:11:39,720 --> 01:11:41,200 Oh mein Gott. 872 01:11:46,800 --> 01:11:48,280 Scheiße. 873 01:11:54,440 --> 01:11:57,400 Geschoren, die Rosette, wie bei den anderen Morden. 874 01:11:57,440 --> 01:12:00,120 Das ist kein Racheakt von den Leuten hier. 875 01:12:01,800 --> 01:12:04,480 Ich hätte sie nie freilassen dürfen, verdammt. 876 01:12:04,520 --> 01:12:06,960 Aber das konnten wir nicht wissen. 877 01:12:10,680 --> 01:12:12,160 Und wo steckt Bastien? 878 01:12:16,600 --> 01:12:18,600 * Freiton * 879 01:12:19,040 --> 01:12:21,360 Na los. Geh ran, verdammt. 880 01:12:21,520 --> 01:12:24,120 * Handy klingelt. * Scheiße. 881 01:12:28,320 --> 01:12:29,800 Äh, ja? 882 01:12:29,960 --> 01:12:33,720 Ja, Bastien, wo steckst du? Äh, ich weiß es nicht. 883 01:12:33,880 --> 01:12:36,160 "Ich verstehe nicht, was passiert ist. 884 01:12:36,200 --> 01:12:38,200 Ich habe sie beobachtet, dann..." 885 01:12:38,280 --> 01:12:40,040 Ich will wissen, wo du steckst! 886 01:12:40,080 --> 01:12:42,320 Ich... Ich bin irgendwo eingesperrt. 887 01:12:43,280 --> 01:12:44,880 Wo ist denn "irgendwo"? 888 01:12:45,040 --> 01:12:49,080 "Na ja, keine Ahnung, in einer Art Metallkasten." 889 01:12:49,120 --> 01:12:50,600 Was? 890 01:12:50,640 --> 01:12:52,120 Es riecht muffig. 891 01:12:53,720 --> 01:12:56,800 Oh, verdammt. Ich bin in einem Kofferraum. 892 01:12:56,840 --> 01:12:58,840 * Er hustet. * 893 01:13:03,280 --> 01:13:04,920 Tut mir echt leid. 894 01:13:08,840 --> 01:13:11,040 Nach dem Dampfgaren noch ein Barbecue. 895 01:13:11,080 --> 01:13:14,760 Wenigstens wissen wir jetzt, dass es da einen Zusammenhang gibt. 896 01:13:14,800 --> 01:13:17,480 Ich hätte es gerne auf eine andere Art erfahren. 897 01:13:17,520 --> 01:13:21,320 Außerdem verrät uns das nicht die Verbindung zu den anderen Opfern. 898 01:13:21,360 --> 01:13:24,720 Auf jeden Fall waren es weder die Mädchen noch deren Eltern. 899 01:13:24,760 --> 01:13:28,560 Die waren zu Hause. Die Ronceaux auch. Ambroise war in der Kneipe. 900 01:13:29,600 --> 01:13:31,240 Wir haben das hier gefunden. 901 01:13:31,280 --> 01:13:33,520 Sie spritzte es sich, als der Mörder kam. 902 01:13:33,680 --> 01:13:35,600 Wollen Sie mal sehen? 903 01:13:35,760 --> 01:13:38,320 Oh, dein Zeug stinkt ja widerlich, Bastien. 904 01:13:39,920 --> 01:13:43,320 Malleus maleficarum. Sagt dir das was? 905 01:13:43,360 --> 01:13:46,840 Ja. Das war quasi das Handbuch für die Hexenverfolgung. 906 01:13:47,000 --> 01:13:49,160 Hat der Mörder es vielleicht benutzt? 907 01:13:49,200 --> 01:13:52,160 Er hält sich jedenfalls an die offizielle Prozedur. 908 01:13:52,200 --> 01:13:55,920 Du kannst doch Latein. "Summis desiderantes affectibus." 909 01:13:55,960 --> 01:13:57,560 Was heißt das? 910 01:13:57,600 --> 01:14:00,200 Na ja, wenn mich meine Erinnerung nicht trügt... 911 01:14:01,960 --> 01:14:04,040 "In unserem sehnlichsten Wunsche." 912 01:14:04,080 --> 01:14:06,880 Genau, stimmt. Wollte ich auch gerade sagen. 913 01:14:06,920 --> 01:14:10,400 Eine Schrift von Innozenz dem Achten, dem damaligen Papst. 914 01:14:10,560 --> 01:14:12,960 Darauf folgte die Aufsetzung des Malleus. 915 01:14:13,120 --> 01:14:16,280 Damit folterten die Inquisitoren innerhalb der Regeln. 916 01:14:16,320 --> 01:14:19,280 Und mit der Liebe Christi. Die ist wichtig, Camille. 917 01:14:19,320 --> 01:14:22,600 Hör dir das an: Am Anfang der ersten Hexenverfolgungen 918 01:14:22,640 --> 01:14:24,600 war Innozenz der Achte Nutznießer 919 01:14:24,640 --> 01:14:27,200 der ersten Bluttransfusion der Geschichte. 920 01:14:27,240 --> 01:14:29,800 Als sich seine Gesundheit verschlechterte, 921 01:14:29,840 --> 01:14:32,720 hat er sich Blut von drei Jungen übertragen lassen. 922 01:14:32,760 --> 01:14:35,720 Das sollte ihm einen zweiten Frühling verschaffen. 923 01:14:35,760 --> 01:14:37,600 Sie sind gestorben, und er auch. 924 01:14:37,760 --> 01:14:39,960 Wie hieß der Papst? Innozenz der Achte. 925 01:14:40,000 --> 01:14:42,440 Klingelt da bei dir nichts? Doch, i-8. 926 01:14:42,480 --> 01:14:45,880 Anne-Claire hat eine Transfusion mit Kinderblut bekommen? 927 01:14:45,920 --> 01:14:47,640 Ja, und sie kannte die Risiken. 928 01:14:47,680 --> 01:14:50,520 Daher die Eintragung i-8 als Verweis auf den Papst. 929 01:14:50,560 --> 01:14:54,080 Vialle hat den Spendermäusen ihr Blut vollständig entnommen, 930 01:14:54,120 --> 01:14:56,160 um es den anderen zu transfundieren. 931 01:14:56,200 --> 01:14:59,200 Falls sie diese Eingriffe bei Kindern gemacht hätte, 932 01:14:59,240 --> 01:15:01,360 wären sie gestorben wie Anne-Claire. 933 01:15:01,520 --> 01:15:04,160 Die Experimente könnten sie getötet haben? 934 01:15:04,320 --> 01:15:06,880 Ja, sich mit Kinderblut verjüngen zu lassen, 935 01:15:06,920 --> 01:15:08,400 klingt echt abgefahren. 936 01:15:08,440 --> 01:15:10,600 Vielleicht macht sie ja damit weiter? 937 01:15:10,640 --> 01:15:13,600 Sollte ein Kind vor Kurzem deswegen gestorben sein, 938 01:15:13,640 --> 01:15:15,320 würde das die Rache erklären. 939 01:15:15,360 --> 01:15:18,240 Das muss alles überprüft werden. Äh, Bastien? 940 01:15:18,280 --> 01:15:20,640 Äh, ja? Ja? 941 01:15:20,680 --> 01:15:23,120 Es wär mir lieber, wenn du mit ihm mitgehst. 942 01:15:23,280 --> 01:15:25,760 Camille erklärt es dir unterwegs. Okay. 943 01:15:32,280 --> 01:15:33,760 Und? 944 01:15:34,640 --> 01:15:36,640 Was ist das? Ist das Rost? Ja. 945 01:15:36,800 --> 01:15:39,480 Die muss auf etwas Metallischem gelegen haben. 946 01:15:39,520 --> 01:15:42,120 Sie ist voller Haare. Ich hab Proben genommen. 947 01:15:42,160 --> 01:15:44,960 Da haben schon sehr viele Leute drauf gelegen. 948 01:15:46,360 --> 01:15:47,840 Was für ein Wirrwarr. 949 01:16:29,760 --> 01:16:32,440 Claude hatte auf ihrem Pick-up eine Matratze. 950 01:16:32,480 --> 01:16:35,280 Sie hat die bewusstlosen Mädchen rumkutschiert. 951 01:16:35,320 --> 01:16:37,160 Aus welchem Grund? Keine Ahnung. 952 01:16:37,320 --> 01:16:41,000 Die Blutgruppen entsprechen nicht denen der zwei ersten Opfer. 953 01:16:41,040 --> 01:16:43,080 Und wie weit bist du gekommen? 954 01:16:43,120 --> 01:16:46,120 Sechs Tode von Minderjährigen in den letzten Jahren. 955 01:16:46,160 --> 01:16:49,000 Nichts Verdächtiges. Und zu Anne-Claires Zeiten? 956 01:16:49,040 --> 01:16:50,680 Zwei Fälle kurz vor ihrem Tod. 957 01:16:50,840 --> 01:16:52,840 Ein Autounfall und ein Herzanfall. 958 01:16:52,880 --> 01:16:56,080 Ein kleines Mädchen von elf Jahren, Gabrielle Abermas. 959 01:16:56,120 --> 01:16:58,520 Vater weg, Mutter krank. Sie war im Heim. 960 01:16:58,560 --> 01:17:01,920 Hier sind die Autopsieberichte der zwei Minderjährigen. 961 01:17:04,400 --> 01:17:06,400 Gabrielle war AB negativ. 962 01:17:06,440 --> 01:17:09,520 So wie Anne-Claire Le Bars. Fahren wir mal zum Heim? 963 01:17:09,680 --> 01:17:11,160 Commissaire? Ja? 964 01:17:11,200 --> 01:17:14,800 Ich wollte sagen, dass es mir leidtut, was passiert ist. 965 01:17:14,840 --> 01:17:18,840 Ist schon gut, Bastien. In der Sache haben wir beide Mist gebaut. 966 01:17:26,160 --> 01:17:28,240 Gabrielle war damals sehr erschöpft 967 01:17:28,280 --> 01:17:30,760 von einem Sportwettkampf zurückgekommen. 968 01:17:30,800 --> 01:17:33,760 Sie hatte sich wahrscheinlich zu sehr angestrengt. 969 01:17:33,800 --> 01:17:36,160 Daher wohl das Herzversagen in der Nacht. 970 01:17:36,200 --> 01:17:38,480 Sie hatte einen Herzfehler. 971 01:17:38,520 --> 01:17:40,360 Verzeihung. Hier entlang. 972 01:17:41,920 --> 01:17:43,960 Wonach genau suchen Sie denn? 973 01:17:44,880 --> 01:17:46,840 Haben Sie ihre Akte? Ja. 974 01:18:09,240 --> 01:18:10,800 Danke. 975 01:18:14,560 --> 01:18:16,040 Sie war blind? Ja. 976 01:18:16,080 --> 01:18:18,640 Wir nehmen auch Kinder mit Behinderungen auf. 977 01:18:18,680 --> 01:18:22,320 Wir sind gut ausgerüstet und haben ein gutes B.S.M.B.-Netzwerk. 978 01:18:22,480 --> 01:18:23,960 Was heißt das genau? 979 01:18:24,120 --> 01:18:27,120 Das heißt "Betreuung von Schülern mit Behinderung". 980 01:18:27,160 --> 01:18:30,440 Verzeihen Sie, im Sozialwesen sprechen wir in Akronymen. 981 01:18:30,480 --> 01:18:33,200 Sind daran auch Pflegehilfskräften beteiligt? 982 01:18:33,360 --> 01:18:35,440 Bis 2014 war das auf jeden Fall so, ja. 983 01:18:40,080 --> 01:18:42,160 Kennen Sie die? Mal sehen. 984 01:18:46,280 --> 01:18:47,760 Aber ja. 985 01:18:48,760 --> 01:18:51,000 Sie ist natürlich älter geworden, ja. 986 01:18:52,240 --> 01:18:55,240 Sie war es sogar, die sich um Gabrielle gekümmert hat. 987 01:18:55,400 --> 01:18:57,280 Und übrigens auch um ihre Mutter. 988 01:18:59,840 --> 01:19:01,320 Ich möchte klarstellen, 989 01:19:01,360 --> 01:19:04,840 dass meine Mandantin auch durch diese Morde geschädigt wird. 990 01:19:04,880 --> 01:19:08,440 Der Polizeigewahrsam macht die Situation nur komplizierter. 991 01:19:08,480 --> 01:19:11,520 Allerdings. Wie haben Sie Claude kennengelernt? 992 01:19:11,560 --> 01:19:14,680 Ich sagte doch bereits, ich kenne diese Frau nicht. 993 01:19:14,840 --> 01:19:16,800 Sie lügen, und das wissen Sie auch. 994 01:19:19,120 --> 01:19:22,160 Und Gabrielle Abermas. Die kennen Sie doch, oder? 995 01:19:24,160 --> 01:19:25,640 Tut mir leid. 996 01:19:26,840 --> 01:19:28,480 Ich verstehe wirklich nicht, 997 01:19:28,520 --> 01:19:31,520 warum Sie mich für diese Fragen hier sprechen müssen. 998 01:19:31,560 --> 01:19:33,040 Meine Kundinnen warten. 999 01:19:33,200 --> 01:19:35,600 Es gibt schon zwei, die das nicht mehr tun. 1000 01:19:35,640 --> 01:19:38,520 Und vielleicht geht es noch weiter. Wissen Sie was? 1001 01:19:38,560 --> 01:19:40,760 Ich halte Sie nicht nur fürs Erste fest, 1002 01:19:40,800 --> 01:19:43,360 sondern lasse auch Ihren Laden dichtmachen. 1003 01:19:43,400 --> 01:19:46,880 Ist das klar, Frau Anwältin? Sie behindern die Ermittlungen. 1004 01:19:46,920 --> 01:19:49,400 Ich weiß nicht, ob das gut fürs Geschäft ist. 1005 01:19:49,440 --> 01:19:52,200 Es ist in Ihrem Interesse, uns zu helfen, Madame. 1006 01:19:54,400 --> 01:19:57,600 Ich will mit meiner Anwältin sprechen. Unter vier Augen. 1007 01:20:05,120 --> 01:20:07,240 Glaubst du, dass sie reden wird? 1008 01:20:07,280 --> 01:20:08,760 Nein. 1009 01:20:08,800 --> 01:20:11,080 Sie denkt, wir werden sie in Ruhe lassen, 1010 01:20:11,120 --> 01:20:14,240 wenn sie ein bisschen über die Vergangenheit plaudert. 1011 01:20:17,200 --> 01:20:20,000 Meine Mandantin hat eine Erklärung abzugeben. 1012 01:20:24,240 --> 01:20:27,840 Sie möchte klarstellen, dass alle Sachverhalte verjährt sind 1013 01:20:27,880 --> 01:20:30,960 und dass daraus keine strafrechtlichen Konsequenzen 1014 01:20:31,000 --> 01:20:32,680 abgeleitet werden. 1015 01:20:32,720 --> 01:20:34,360 Sie kennt Claudine Kercq. 1016 01:20:34,400 --> 01:20:38,320 Sie haben sich an der Medizinischen Fakultät kennengelernt, in Lyon. 1017 01:20:38,480 --> 01:20:39,960 Und wie? 1018 01:20:40,680 --> 01:20:44,160 Claudine hat Lehrveranstaltungen als Gasthörerin besucht. 1019 01:20:44,200 --> 01:20:46,480 Damals schon sehr mystisch angehaucht, 1020 01:20:46,520 --> 01:20:50,120 interessierte sie sich für Pflanzenheilkunde, solche Sachen. 1021 01:20:50,160 --> 01:20:54,120 Sie trat an meine Mandantin heran, als sie von ihrer Forschung erfuhr. 1022 01:20:54,160 --> 01:20:56,840 Eines Tages brachte sie eine Blutkonserve mit. 1023 01:20:56,880 --> 01:20:58,360 Blutgruppe AB negativ, 1024 01:20:58,400 --> 01:21:01,080 um es der kranken Laborleiterin zu übertragen. 1025 01:21:01,120 --> 01:21:04,800 Sie stellte klar, dass die Entnahme nach Vorschrift erfolgt war. 1026 01:21:04,840 --> 01:21:07,840 Was unrichtig war. Natürlich. Natürlich, ja. 1027 01:21:08,000 --> 01:21:11,920 Und Anne-Claires Tod hatte nichts mit der Transfusion zu tun, oder? 1028 01:21:12,080 --> 01:21:13,800 Das habe ich nicht gesagt. 1029 01:21:14,880 --> 01:21:16,440 Sie war geschwächt. 1030 01:21:16,480 --> 01:21:19,680 Es war zu viel für sie, aber sie kannte die Risiken. 1031 01:21:19,840 --> 01:21:22,840 Was Claude angeht, sie war entmutigt. 1032 01:21:22,880 --> 01:21:25,680 Ja, sie wusste sehr wohl, dass ich beliebt war. 1033 01:21:25,720 --> 01:21:28,360 Ich denke, sie hat einen Mentor gesucht. 1034 01:21:28,520 --> 01:21:30,920 Sie wollte mir helfen, einen Gefallen tun. 1035 01:21:30,960 --> 01:21:34,120 Ich habe nach Anne-Claires Tod den Kontakt abgebrochen. 1036 01:21:34,280 --> 01:21:37,320 Und wie durch Zufall ist sie Ihnen bis hierher gefolgt. 1037 01:21:37,480 --> 01:21:40,640 Das ist ihr Leben. Sie kann doch machen, was sie will. 1038 01:21:40,800 --> 01:21:43,120 Wir wissen, dass Sie uns anlügen. 1039 01:21:43,280 --> 01:21:46,240 I-8, das bezieht sich auf Papst Innozenz den Achten. 1040 01:21:46,280 --> 01:21:49,200 Und das hat Anne-Claire ins Laborheft geschrieben, 1041 01:21:49,240 --> 01:21:52,280 weil sie wusste, dass sie das Blut eines Kindes erhält. 1042 01:21:52,320 --> 01:21:54,640 Blut, das Sie bei Claude bestellt hatten. 1043 01:21:54,800 --> 01:21:58,040 Und die Mutter des Mädchens war zu krank, um sich zu wehren. 1044 01:21:58,200 --> 01:22:01,520 Da Claude tot ist, kann sie Ihnen nicht mehr widersprechen. 1045 01:22:01,680 --> 01:22:03,720 Blut von jungen Mädchen... 1046 01:22:03,880 --> 01:22:05,360 Das ist doch das, 1047 01:22:05,400 --> 01:22:08,880 worauf Ihr Programm Revitalisierung Plus beruht, nicht wahr? 1048 01:22:09,040 --> 01:22:10,760 Ist es deshalb so teuer? 1049 01:22:10,920 --> 01:22:14,560 Wenn Sie diesen Ton anschlagen, sage ich gar nichts mehr. 1050 01:22:15,680 --> 01:22:19,200 Meine Anwältin hat meine Worte ohnehin falsch wiedergegeben. 1051 01:22:19,240 --> 01:22:21,160 Ich werde nichts unterschreiben. 1052 01:22:24,320 --> 01:22:26,840 Wir haben das Analyseergebnis der Matratze. 1053 01:22:26,880 --> 01:22:30,240 Zwanzig verschiedene DNA. Einige älter, viele verbrannt. 1054 01:22:30,280 --> 01:22:32,360 Aber die der Mädchen findet man auch. 1055 01:22:32,400 --> 01:22:36,080 Claude hat die Mädchen bewusstlos zum Blutabnehmen gefahren. 1056 01:22:36,240 --> 01:22:38,640 Ja, aber wohin? Wir brauchen Beweise. 1057 01:22:38,680 --> 01:22:40,680 * Handy summt. * 1058 01:22:40,720 --> 01:22:44,120 So, so, der Staatsanwalt, der sich in die Hose macht. 1059 01:22:44,160 --> 01:22:47,640 Den ruf ich später zurück. Haben wir den Grundriss der Klinik? 1060 01:22:47,680 --> 01:22:49,680 Ja. Na dann. 1061 01:22:55,040 --> 01:22:56,520 Sehr gut. Danke. 1062 01:22:57,680 --> 01:23:01,080 Wir haben alles durchsucht. Die ganze erste Etage abgehakt. 1063 01:23:01,240 --> 01:23:03,880 Von wann stammt der Grundriss? 2006. 1064 01:23:03,920 --> 01:23:06,920 2006, also nach Vialles Instandsetzungsmaßnahmen? 1065 01:23:06,960 --> 01:23:10,720 Haben wir auch den Grundriss der alten Klinik, der Clinique du Parc? 1066 01:23:10,760 --> 01:23:13,960 Die hat mir bereits die Bauaufsichtsbehörde geschickt. 1067 01:23:14,000 --> 01:23:16,600 Ich habe das Schreiben noch nicht aufgemacht. 1068 01:23:16,640 --> 01:23:19,160 Worauf wartest du denn noch? Keine Ahnung. 1069 01:23:24,680 --> 01:23:26,160 Alles klar, ich habe es. 1070 01:23:29,280 --> 01:23:30,760 Ah, super. Danke. 1071 01:23:33,360 --> 01:23:35,120 Also... 1072 01:23:35,280 --> 01:23:37,120 Ah, ja. 1073 01:23:37,280 --> 01:23:40,560 Dieses Untergeschoss ist gar nicht verzeichnet. 1074 01:23:40,720 --> 01:23:42,800 * Dramatische Musik * 1075 01:23:48,960 --> 01:23:50,520 (Mann) Na los. 1076 01:23:52,040 --> 01:23:54,040 * Pulsierende Musik * 1077 01:23:56,360 --> 01:23:59,440 Anordnung vom Staatsanwalt. Und Gruß an seine Mutter. 1078 01:24:05,960 --> 01:24:07,440 Ja, hier ist es. 1079 01:24:13,440 --> 01:24:16,040 Hier muss irgendwo der Eingang sein, Jungs. 1080 01:24:16,200 --> 01:24:20,000 Jetzt müssen wir nur rausfinden, wie man ihn öffnen kann. 1081 01:24:25,960 --> 01:24:27,440 (Frau) Was ist da los? 1082 01:24:29,040 --> 01:24:31,680 Wie kommt man da rein? Wie kommt man da rein? 1083 01:24:31,840 --> 01:24:34,400 Und das? Gefällt es Ihnen, mich zu demütigen? 1084 01:24:34,440 --> 01:24:36,880 Wir lassen ihr die Handschellen abnehmen. 1085 01:24:39,320 --> 01:24:40,800 Danke. 1086 01:24:42,640 --> 01:24:45,760 Was genau suchen Sie denn? Wir suchen nicht, wir finden. 1087 01:24:45,800 --> 01:24:47,280 Commissaire. Ja? 1088 01:24:47,440 --> 01:24:50,400 Wir haben da was. Sieht aus wie ein digitaler Sensor. 1089 01:24:52,360 --> 01:24:54,680 Na bitte. Wie geht das? 1090 01:24:54,840 --> 01:24:57,680 Ich weiß es nicht. Wie geht das? 1091 01:24:59,000 --> 01:25:02,120 Ich will wissen, wie das geht. Fassen Sie mich nicht an. 1092 01:25:02,160 --> 01:25:04,560 Ich bin nicht Ihr Vater, alles klar? 1093 01:25:04,600 --> 01:25:06,160 Wie kommt man da rein? 1094 01:25:12,400 --> 01:25:14,520 Wie geht das? 1095 01:25:14,680 --> 01:25:16,680 * Pulsierende Musik läuft weiter. * 1096 01:25:21,000 --> 01:25:23,880 * Piepen * 1097 01:25:30,600 --> 01:25:32,720 Da haben wir es doch. 1098 01:25:33,600 --> 01:25:35,560 Das habe ich noch nie gesehen. 1099 01:25:35,720 --> 01:25:38,280 Ja, genau, verkaufen Sie mich ruhig für dumm. 1100 01:25:39,800 --> 01:25:41,280 Vorwärts, gehen wir. 1101 01:25:47,440 --> 01:25:49,440 * Unheimliche Musik * 1102 01:25:53,600 --> 01:25:55,600 * Rhythmische Frauengesänge * 1103 01:25:56,880 --> 01:25:58,880 * Technisches Piepen * 1104 01:26:44,160 --> 01:26:46,720 Transfusionen sind zu invasiv, richtig? 1105 01:27:10,240 --> 01:27:13,880 Mir fehlten noch zwei, drei Jahre, um etwas Großes zu erschaffen. 1106 01:27:13,920 --> 01:27:17,040 Sie sind sich nicht darüber im Klaren, was Sie da machen. 1107 01:27:17,200 --> 01:27:19,160 Sie auch nicht, Frau Doktor. 1108 01:27:19,760 --> 01:27:22,640 Im Namen der Wissenschaft ist nicht alles erlaubt. 1109 01:27:22,680 --> 01:27:25,880 Sie haben nicht nur eine Menge Blut und Plasma entnommen, 1110 01:27:25,920 --> 01:27:29,160 sondern seit zwei Monaten auch Stammzellen und Epithele, 1111 01:27:29,200 --> 01:27:33,120 um sie Ihren Kundinnen zu spritzen und die Zellalterung aufzuhalten. 1112 01:27:33,160 --> 01:27:34,960 Wie weit wollten Sie noch gehen? 1113 01:27:35,000 --> 01:27:37,400 Das Gleiche haben wir bei Claude gefunden. 1114 01:27:37,440 --> 01:27:39,840 Hat sie auch an dem Programm teilgenommen? 1115 01:27:40,000 --> 01:27:42,160 Ja, auch mit einem Hang zum Mystischen 1116 01:27:42,200 --> 01:27:44,040 kann man Angst vorm Altern haben. 1117 01:27:44,200 --> 01:27:46,240 Hat sie Ihnen deshalb geholfen? 1118 01:27:46,280 --> 01:27:49,440 Und weil sie für den Tod der Kleinen verantwortlich war. 1119 01:27:49,480 --> 01:27:52,040 Ein Herzgeräusch. So was überprüft man doch. 1120 01:27:52,080 --> 01:27:55,280 Wieso bemerkten die Mädchen die Einstichstellen nicht? 1121 01:27:55,320 --> 01:27:58,080 Es gibt Stellen, an denen das nicht sichtbar ist. 1122 01:27:58,120 --> 01:28:00,400 Ich bin Wissenschaftlerin, keine Hexe. 1123 01:28:00,440 --> 01:28:03,320 Nichts ist effizienter als Blut von jungen Mädchen 1124 01:28:03,360 --> 01:28:05,240 mit der gleichen Blutgruppe. 1125 01:28:05,280 --> 01:28:09,360 Ihre Stammzellen haben eine viel höhere Fähigkeit zur Regeneration. 1126 01:28:09,400 --> 01:28:11,960 Sie sind verantwortlich für zwei Morde. Okay? 1127 01:28:12,120 --> 01:28:15,040 Drei, wenn man die kleine Gabrielle mitzählt. 1128 01:28:15,080 --> 01:28:18,720 Wenn Sie nicht im Knast alt werden wollen, helfen Sie uns. 1129 01:28:19,640 --> 01:28:23,320 Da, auf Ihren Listen ... stehen nicht die Namen der Spenderinnen, 1130 01:28:23,360 --> 01:28:25,360 sondern lediglich ein Code für sie. 1131 01:28:25,400 --> 01:28:29,280 Es ist derselbe Code, den man vor den Namen der zwei Opfer findet. 1132 01:28:29,320 --> 01:28:31,000 Eine Spenderin mit A negativ. 1133 01:28:31,040 --> 01:28:33,400 Diese Blutgruppe hat keines der Mädchen, 1134 01:28:33,440 --> 01:28:35,240 die bei Claude gefunden wurden. 1135 01:28:35,280 --> 01:28:38,360 Es haben also nicht nur fünf gespendet, sondern sechs. 1136 01:28:38,400 --> 01:28:40,920 Wer ist es? Wer ist es? 1137 01:28:41,080 --> 01:28:44,480 Ich weiß es nicht. Ich kenne die Identität der Mädchen nicht. 1138 01:28:44,520 --> 01:28:46,320 Das war Claudes Sache. 1139 01:28:46,360 --> 01:28:48,600 Ich würde es Ihnen sagen, Commissaire. 1140 01:28:49,480 --> 01:28:51,480 Ich habe doch schon alles verloren. 1141 01:28:57,640 --> 01:29:00,680 Können Sie uns nicht mit der Klinik in Ruhe lassen? 1142 01:29:00,840 --> 01:29:02,720 Gut, hört zu... 1143 01:29:02,760 --> 01:29:05,920 Das hier ist das, was man euch entnommen hat. Alles klar? 1144 01:29:05,960 --> 01:29:07,640 Zusätzlich zum Blut. 1145 01:29:08,760 --> 01:29:11,640 In eurer kleinen Gruppe wart ihr sechs, nicht fünf. 1146 01:29:12,880 --> 01:29:14,360 Wo ist die Sechste? 1147 01:29:16,600 --> 01:29:19,680 Jetzt reicht es aber. Rückt schon raus mit der Sprache. 1148 01:29:21,280 --> 01:29:22,760 Es ist also wahr. 1149 01:29:22,920 --> 01:29:24,840 Was soll wahr sein, Lydie? 1150 01:29:25,520 --> 01:29:27,080 Romane, was sie gesagt hat. 1151 01:29:30,440 --> 01:29:32,800 Vor einem Monat haben wir uns zugedröhnt. 1152 01:29:32,960 --> 01:29:35,600 Sie sagte, sie ist in einem Labor aufgewacht 1153 01:29:35,760 --> 01:29:39,240 mit Claude und Vialle und zwei anderen Patientinnen. 1154 01:29:40,040 --> 01:29:42,640 Und dass man sie wieder gewaltsam betäubt hat. 1155 01:29:42,680 --> 01:29:44,880 Und ihr dachtet, sie spinnt? Na klar. 1156 01:29:44,920 --> 01:29:47,280 Wie soll denn so was möglich sein? 1157 01:29:47,320 --> 01:29:49,320 Wir dachten, sie würde uns anlügen, 1158 01:29:49,360 --> 01:29:51,440 um uns gegen die Klinik aufzuhetzen. 1159 01:29:51,480 --> 01:29:54,440 Sie sagt immer, dass Vialle das ganze Dorf umbringt. 1160 01:29:54,480 --> 01:29:57,960 Und dass die Männer hier ihre Frauen nur wie Vieh behandeln. 1161 01:29:58,000 --> 01:30:00,400 Das hat angefangen voll zu nerven. 1162 01:30:00,440 --> 01:30:03,000 Sie hörte sich an wie der andere da, Ambroise. 1163 01:30:04,120 --> 01:30:06,200 Aber sie hatte vielleicht recht. 1164 01:30:06,760 --> 01:30:08,720 Aber das ... ist es nicht. 1165 01:30:09,280 --> 01:30:11,000 Sie ist wütend, weil die Mutter 1166 01:30:11,040 --> 01:30:13,920 mit einem jungen Typen von Clinagen abgehauen ist. 1167 01:30:13,960 --> 01:30:15,760 Seitdem ist ihr Vater ein Wrack. 1168 01:30:15,800 --> 01:30:18,080 Dieses Mädchen ist echt schräg. 1169 01:30:18,120 --> 01:30:21,480 Wir wollten gar nicht, dass sie mitkommt. Claude wollte es. 1170 01:30:21,520 --> 01:30:24,320 Aber ja, sie brauchte ja die Blutgruppe A negativ. 1171 01:30:24,360 --> 01:30:26,040 Hm. 1172 01:30:26,760 --> 01:30:29,040 Wo ist diese Romane jetzt? 1173 01:30:30,800 --> 01:30:32,440 In der Kneipe. 1174 01:30:32,480 --> 01:30:34,080 Sie ist die Tochter vom Wirt. 1175 01:30:35,840 --> 01:30:37,840 * Dynamische Musik * 1176 01:30:38,480 --> 01:30:40,560 Wir suchen Ihre Tochter. 1177 01:30:40,600 --> 01:30:42,760 Sie ist mit ihrem Freund weggefahren. 1178 01:30:42,920 --> 01:30:45,040 Wo ist ihr Zimmer? 1179 01:30:46,000 --> 01:30:47,760 Oben. Gut. 1180 01:30:58,320 --> 01:31:00,320 * Mysteriöse Musik * 1181 01:31:01,800 --> 01:31:03,280 Ah ja. 1182 01:31:04,080 --> 01:31:05,560 Alles klar. 1183 01:31:40,560 --> 01:31:42,960 Niemans? Ja? 1184 01:31:43,000 --> 01:31:44,520 Ihr Freund, das ist der Typ, 1185 01:31:44,560 --> 01:31:47,800 den wir in der Nähe vom Sportplatz verfolgt haben. 1186 01:31:47,840 --> 01:31:50,440 Mhm. Das war unmittelbar vor dem zweiten Mord. 1187 01:31:50,600 --> 01:31:52,360 Hm. 1188 01:31:52,400 --> 01:31:56,280 Er hat auf Romane gewartet, um sie zur Klinik zu fahren, ganz sicher. 1189 01:32:01,880 --> 01:32:04,080 Wann hat Ihre Tochter das hier gemacht? 1190 01:32:04,120 --> 01:32:07,000 Die Zeichnungen an den Wänden, die Rosetten und so? 1191 01:32:07,040 --> 01:32:09,160 Letzten Monat. 1192 01:32:09,200 --> 01:32:10,840 Da ging es plötzlich los. 1193 01:32:12,720 --> 01:32:14,720 Sie fing an, völlig abzudrehen. 1194 01:32:14,880 --> 01:32:17,200 Ich wusste nicht, was ich tun sollte. 1195 01:32:22,560 --> 01:32:24,120 Und was ist das? 1196 01:32:27,160 --> 01:32:29,400 Das Etui von meinem Rasiermesser. 1197 01:32:30,320 --> 01:32:31,880 Sie hat es mir weggenommen, 1198 01:32:31,920 --> 01:32:34,880 nachdem ich mir die Pulsadern aufschneiden wollte. 1199 01:32:34,920 --> 01:32:37,000 Weil mich ihre Mutter verlassen hat. 1200 01:32:37,040 --> 01:32:39,480 (Junge) Ah, verdammte Scheiße. 1201 01:32:39,640 --> 01:32:41,640 * Er schluchzt. * 1202 01:32:44,000 --> 01:32:45,960 Was ist denn passiert? 1203 01:32:46,120 --> 01:32:49,680 Sie wollte, dass ich sie zu Clinagen bringe, um Vialle zu töten. 1204 01:32:49,720 --> 01:32:52,040 Dann ist sie mit meinem Moped abgehauen. 1205 01:32:52,200 --> 01:32:54,000 Sie weiß nicht mehr, was sie tut. 1206 01:32:56,000 --> 01:32:59,600 Sie ist von der Klinik mit dem Motorrad Richtung See geflüchtet. 1207 01:32:59,640 --> 01:33:01,520 Wir bringen dich zum Arzt. 1208 01:33:03,240 --> 01:33:05,440 Sie hat zwei Mitarbeiter angegriffen. 1209 01:33:05,480 --> 01:33:07,680 Zum Glück ist Vialle noch in Gewahrsam. 1210 01:33:07,840 --> 01:33:10,440 Sonst wäre sie auch nach Hexenart abgetreten. 1211 01:33:10,480 --> 01:33:13,920 Nach Claude und den zwei Alten, die ihr Blut bekommen haben, 1212 01:33:14,080 --> 01:33:15,680 hat nur noch Vialle gefehlt. 1213 01:33:15,720 --> 01:33:19,520 Seit sie im Labor aufgewacht ist, ist sie vollkommen durchgedreht. 1214 01:33:19,560 --> 01:33:22,520 Sieh mal dort, könnte das gestohlene Moped sein. 1215 01:33:22,560 --> 01:33:24,040 Oh Scheiße. 1216 01:33:26,640 --> 01:33:28,640 * Nervenaufreibende Musik * 1217 01:33:38,960 --> 01:33:40,960 * Musik verklingt. * 1218 01:33:47,560 --> 01:33:49,560 * Hundegebell * 1219 01:33:50,160 --> 01:33:52,520 (verschiedene Sprecher) Romane? 1220 01:33:53,320 --> 01:33:54,800 Romane? 1221 01:33:54,840 --> 01:33:57,560 (Polizist) Such! Na, los! Such, such, los! 1222 01:33:58,160 --> 01:33:59,640 Romane! 1223 01:33:59,800 --> 01:34:01,640 Romane! - Romane! 1224 01:34:03,360 --> 01:34:06,400 Romane! Romane! 1225 01:34:07,120 --> 01:34:08,600 Romane! 1226 01:34:09,920 --> 01:34:11,920 * Rhythmische Frauengesänge * 1227 01:34:24,400 --> 01:34:26,720 Romane! - Romane! 1228 01:34:26,880 --> 01:34:30,440 Romane! - Romane! 1229 01:34:30,600 --> 01:34:32,440 Romane! 1230 01:34:34,880 --> 01:34:36,880 * Musik läuft weiter. * 1231 01:34:44,440 --> 01:34:47,320 Dieses Mädchen tut mir leid. Ich weiß, Camille. 1232 01:34:47,360 --> 01:34:48,920 Romane! 1233 01:34:48,960 --> 01:34:50,520 Romane! 1234 01:34:50,560 --> 01:34:52,040 Romane! 1235 01:35:01,480 --> 01:35:03,480 * Unheilvolle Musk * 1236 01:35:27,800 --> 01:35:29,280 Sie wacht auf. 1237 01:35:29,320 --> 01:35:30,880 Das Narkosemittel. Danke. 1238 01:35:35,680 --> 01:35:37,240 Was ist denn los? 1239 01:35:37,280 --> 01:35:40,200 Keine Sorge, Madame Destieres, alles bestens. 1240 01:35:40,240 --> 01:35:41,880 Alles in Ordnung, Doktor? 1241 01:35:42,040 --> 01:35:44,840 Ja, ja, Madame Dervie, kein Grund zur Sorge. 1242 01:35:44,880 --> 01:35:47,200 Noch eine Minute, und das ist geregelt. 1243 01:35:49,440 --> 01:35:51,320 * Schräge E-Gitarrenklänge * 1244 01:36:20,640 --> 01:36:22,680 * Angstschrei * 1245 01:36:27,240 --> 01:36:29,240 * Schrei * 1246 01:36:38,920 --> 01:36:40,680 * Schmerzensschrei * 1247 01:36:56,240 --> 01:36:57,720 (Frau) Nein! 1248 01:37:33,560 --> 01:37:35,760 * Geheimnisvolle Musik * 1249 01:37:59,680 --> 01:38:01,680 * Schneidende Klänge * 1250 01:38:12,280 --> 01:38:14,280 * Hundegebell * 1251 01:38:47,640 --> 01:38:49,560 Das Gottesurteil. 1252 01:38:49,600 --> 01:38:53,200 Um die Hexen zu entlarven, hat man sie damals ins Wasser gelegt. 1253 01:38:54,480 --> 01:38:56,640 Waren sie schuldig, trieben sie oben. 1254 01:38:56,680 --> 01:38:58,960 Waren sie unschuldig, gingen sie unter. 1255 01:39:08,280 --> 01:39:11,560 Sie hat wohl die letzte Tortur für sich selbst aufgehoben. 1256 01:39:14,720 --> 01:39:16,720 * Melancholische Musik * 1257 01:40:01,720 --> 01:40:03,720 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2020 156091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.