All language subtitles for Delta Force 2 - The Colombian Connection (1990) .1080p. .BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,400 --> 00:01:43,519 Wat is er op camera een en vier te zien? 2 00:01:46,155 --> 00:01:48,776 Vooruit! Je moet hier ergens zijn. 3 00:01:49,199 --> 00:01:53,148 Ik wacht al drie jaar om je te pakken te krijgen. 4 00:01:54,245 --> 00:01:56,783 Dit zou wel eens iets kunnen zijn. 5 00:01:57,331 --> 00:01:59,489 Breng hem in beeld. 6 00:02:07,632 --> 00:02:12,626 Dat is de lijfwacht die hij altijd bij zich heeft. En daar heb je Cota. 7 00:02:16,181 --> 00:02:18,506 Welkom op ons feestje. 8 00:02:18,641 --> 00:02:21,428 Page, Cota is er. 9 00:02:21,560 --> 00:02:23,303 Hij loopt nu naar binnen. 10 00:02:23,437 --> 00:02:27,351 Hij draagt 'n cape en 'n zilveren masker. Laat je mannen opletten. 11 00:02:27,941 --> 00:02:31,689 Iedereen opgelet. Cota komt eraan. 12 00:02:31,819 --> 00:02:34,736 Verlies hem niet uit het oog. 13 00:02:48,750 --> 00:02:50,161 Jezus! 14 00:02:50,293 --> 00:02:52,866 Moet je de prammen van die buikdanseres zien. 15 00:02:53,004 --> 00:02:55,958 Goed, goed. Hou je ogen nou maar op Cota gericht. 16 00:03:20,736 --> 00:03:24,105 Eindelijk hebben we Cota buiten San Carlos. 17 00:03:24,239 --> 00:03:27,489 Dit wordt de grootste slag van de laatste tien jaar. 18 00:03:28,576 --> 00:03:31,779 Goed. Iedereen staat in positie. 19 00:03:31,912 --> 00:03:35,956 Page, stuurje agenten er nu op af. 20 00:03:36,833 --> 00:03:39,158 Er op af! 21 00:03:59,728 --> 00:04:03,310 Ramon Cota, je staat onder arrest voor drugs... 22 00:04:03,439 --> 00:04:07,935 Wat krijgen we nou. Wie is dat? 23 00:04:08,402 --> 00:04:10,478 O, kut! 24 00:04:12,239 --> 00:04:14,729 Het is een val! 25 00:04:44,558 --> 00:04:47,724 Waar is Cota? Waar is Ramon Cota, verdomme! 26 00:04:47,852 --> 00:04:53,059 Ik ken jou niet. Laat je uitnodiging zien, of anders wegwezen. 27 00:05:47,737 --> 00:05:50,442 Agent Page... 28 00:05:51,032 --> 00:05:55,444 ... weet je nou nog niet dat je me niet kunt arresteren? 29 00:05:55,577 --> 00:05:58,412 Of mijn werk in de war kunt schoppen? 30 00:05:58,538 --> 00:06:04,658 Je kunt me wel irriteren. Ik zou je moeten behandelen zoals je collega's, 31 00:06:04,793 --> 00:06:10,083 maar het leven kan zo onverwacht kort zijn, agent Page. 32 00:06:10,215 --> 00:06:13,879 Dus geniet er maar van zolang het nog duurt. 33 00:06:14,010 --> 00:06:16,168 Ciao! 34 00:06:20,974 --> 00:06:23,381 Jij hebt die schoft genaaid, h�? 35 00:06:23,518 --> 00:06:25,676 Is er iets? - Hallo, schatje! 36 00:06:28,772 --> 00:06:31,559 Weet je het zeker? - Ik plaagde maar wat. 37 00:06:31,691 --> 00:06:37,480 Ons kindje krijgt liefhebbende ouders en alle voordelen die ik hem kan geven. 38 00:06:37,613 --> 00:06:40,021 Hem? Hem? 39 00:06:40,157 --> 00:06:42,482 Dus het wordt 'n jongetje? 40 00:06:42,618 --> 00:06:44,740 Hoe kan 't anders met zo'n hengst als ik? 41 00:06:44,869 --> 00:06:47,028 Het kan wel 'n balletdanseresje zijn. 42 00:06:47,163 --> 00:06:49,405 Dat heb ik net nodig, twee wilde vrouwen. 43 00:06:49,540 --> 00:06:51,082 Dat is net wat je krijgt. 44 00:06:51,208 --> 00:06:56,202 Je denkt toch niet dat wij die troep lusten? 45 00:06:57,464 --> 00:06:59,835 Ik ken die blik. 46 00:07:01,509 --> 00:07:03,881 Ik ga niet vechten. 47 00:07:06,972 --> 00:07:08,300 Charlie Chan! 48 00:07:12,101 --> 00:07:14,674 Moet je 'm niet helpen? - Zullen we 's gaan? 49 00:07:14,812 --> 00:07:17,896 Pardon, jongens. Ik help u even overeind, meneer Quon. 50 00:07:18,023 --> 00:07:20,395 Och, ze zijn maar met z'n drie�n. 51 00:07:21,860 --> 00:07:24,813 U gebruikte de verkeerde techniek met die skinheads. 52 00:07:24,945 --> 00:07:27,732 Dat is geen belediging. - Wie ben jij, hufter? 53 00:07:27,865 --> 00:07:30,486 Een elleboog had veel beter gewerkt. 54 00:07:43,962 --> 00:07:46,001 Kom hier. 55 00:07:46,881 --> 00:07:50,878 Ik vind uw eten persoonlijk heel lekker, meneer Quon. 56 00:07:56,056 --> 00:07:58,973 Vind je ook niet? Ik hoor je niet. 57 00:08:00,810 --> 00:08:03,181 Betaal hem en donder op. 58 00:08:05,063 --> 00:08:06,972 Bedankt. 59 00:08:09,233 --> 00:08:12,519 Je zou toch niet gaan vechten? 60 00:08:12,653 --> 00:08:17,279 Ik heb niet gevochten. Ik heb een motivatiecursus gegeven. 61 00:08:19,659 --> 00:08:22,862 SAN CARLOS, ZUID-AMERIKA 62 00:08:56,566 --> 00:08:58,641 Miguel! Ik heb je gemist. 63 00:08:59,026 --> 00:09:00,769 Hoe was 't in Rio? - Prima. 64 00:09:06,783 --> 00:09:09,570 Miguel, 65 00:09:09,702 --> 00:09:13,071 geef me de cijfers van de laatste coca�nedistributie. 66 00:09:23,380 --> 00:09:28,540 De narcoticabrigade heeft in ��n maand acht verzendingen onderschept. 67 00:09:28,677 --> 00:09:31,796 Er zit een spion in de organisatie. 68 00:09:31,929 --> 00:09:35,629 Ik zal de zaak zelf onderzoeken,jefe. 69 00:09:37,684 --> 00:09:39,842 Later. 70 00:09:39,978 --> 00:09:43,596 Ik wil dat je vanmiddag naar de distributeurs in Miami vliegt. 71 00:09:51,404 --> 00:09:53,397 Stop eens. 72 00:10:15,800 --> 00:10:18,208 Waarom is zij geen coca aan het plukken? 73 00:10:18,344 --> 00:10:21,962 Ze is bang dat haar baby niet tegen de zon kan. 74 00:10:22,097 --> 00:10:24,505 Zet haar aan het werk. 75 00:10:24,641 --> 00:10:27,214 Ze geeft de anderen 'n slecht voorbeeld. 76 00:10:28,269 --> 00:10:30,938 Zet haar aan het werk! 77 00:10:31,063 --> 00:10:32,557 Geef hier die baby. 78 00:10:35,359 --> 00:10:38,276 Jos�! Nee! - Niet doen! 79 00:10:41,239 --> 00:10:43,361 Mijn baby! Niet doen! 80 00:10:43,783 --> 00:10:45,407 Stop! 81 00:11:03,550 --> 00:11:06,301 Wil je je baby? 82 00:11:12,015 --> 00:11:14,470 Ga de jeep in. 83 00:11:25,152 --> 00:11:27,191 Mijn baby! 84 00:11:27,320 --> 00:11:29,562 Mijn baby! 85 00:11:31,365 --> 00:11:33,607 Breng haar naar mijn slaapkamer. 86 00:11:33,742 --> 00:11:37,241 Maar laat haar eerst lekker een bad nemen. 87 00:11:37,370 --> 00:11:41,533 Dan kun je ondertussen de baby om zeep helpen. 88 00:12:14,944 --> 00:12:18,147 Generaal Taylor, kolonel McCoy en majoor Chavez zijn er. 89 00:12:18,280 --> 00:12:20,486 Laat ze maar binnen. 90 00:12:25,453 --> 00:12:27,410 Kolonel McCoy. - Generaal. 91 00:12:27,538 --> 00:12:29,531 Majoor Chavez. 92 00:12:29,665 --> 00:12:31,574 Dit is George Fogerty. - Kolonel. 93 00:12:31,709 --> 00:12:34,709 Hij is hoofd van de narcoticabrigade. 94 00:12:34,836 --> 00:12:38,501 En John Page, die de narcoticabrigade in San Carlos leidt. 95 00:12:38,631 --> 00:12:42,213 Aangenaam. Hoe gaat het, majoor? - Loop maar met me mee. 96 00:12:50,767 --> 00:12:56,638 De coca�nesmokkel is een oorlog aan het worden. 97 00:12:56,772 --> 00:12:59,891 Die verdomde drug heeft het land in de houdgreep. 98 00:13:00,025 --> 00:13:02,811 Daarom hebben we jullie nodig, en de Delta Force. 99 00:13:05,154 --> 00:13:07,823 Het is een topprioriteit van de president. 100 00:13:07,948 --> 00:13:11,779 We moeten alles in het werk stellen om het een halt toe te roepen. 101 00:13:11,910 --> 00:13:15,574 Dit is Ramon Cota, de rijkste drugsdealer ter wereld. 102 00:13:15,705 --> 00:13:20,283 Hij wordt in 17 landen gezocht voor drugshandel en moord. 103 00:13:20,417 --> 00:13:22,990 Er is geen uitleveringsverdrag met San Carlos. 104 00:13:23,128 --> 00:13:26,294 Als hij 't land uitgaat, weet ie altijd onze plannen. 105 00:13:26,422 --> 00:13:28,995 Waarom doet de regering van San Carlos niks? 106 00:13:29,133 --> 00:13:32,833 President Alcazar wil wel, maar heeft haast niks te zeggen. 107 00:13:32,969 --> 00:13:37,346 Deze man heeft echt de macht in handen. Generaal Olmedo. 108 00:13:38,766 --> 00:13:41,221 Wat een lelijke vent. 109 00:13:41,352 --> 00:13:43,973 Door hem kan Cota in San Carlos blijven. 110 00:13:44,104 --> 00:13:50,224 Hij krijgt een klein deel van de winst. Honderden miljoenen dollar per jaar. 111 00:13:50,359 --> 00:13:52,684 Wat wilt u dat wij doen? 112 00:13:52,820 --> 00:13:57,113 Ik heb een agent in zijn organisatie. Jullie moeten hem hier laten komen. 113 00:13:57,240 --> 00:13:59,731 Hebt u daar zelf niemand voor? 114 00:13:59,868 --> 00:14:05,987 Hij wil geen contact met ons sinds die slachtpartij in Rio. 115 00:14:06,123 --> 00:14:10,416 Cota was door een van onze agenten gewaarschuwd. 116 00:14:12,045 --> 00:14:16,338 Hij wil dat iemand van buiten de organisatie zijn informatie doorgeeft. 117 00:14:16,465 --> 00:14:20,249 Daarom hebben we generaal Taylor opgebeld, die met jullie aankwam. 118 00:14:21,553 --> 00:14:25,253 Zeg hem dat zijn leven in gevaar is als hij naar San Carlos teruggaat. 119 00:14:26,599 --> 00:14:28,591 Hoe nemen we contact met hem op? 120 00:14:28,726 --> 00:14:30,765 Er staat een taxi voor jullie klaar. 121 00:14:36,441 --> 00:14:41,066 We rijden al een halfuur rond. Hoe voorzichtig moet hij zijn? 122 00:14:41,737 --> 00:14:45,686 Als jouw leven op het spel stond, zou jij ook 'n beetje oppassen. 123 00:14:59,627 --> 00:15:06,044 Luister goed. Over vier dagen vliegt Ramon naar zijn bank in Zwitserland. 124 00:15:07,467 --> 00:15:11,844 Hier staat alles in. Zeg tegen Fogerty dat dit misschien onze laatste kans is. 125 00:15:11,971 --> 00:15:15,007 Na Rio wil Ramon dichter bij huis blijven. 126 00:15:15,140 --> 00:15:19,600 Fogerty wil dat je overkomt. Het is te gevaarlijk in San Carlos. 127 00:15:19,728 --> 00:15:22,977 Ramon beschouwt me als zijn broer. 128 00:15:23,106 --> 00:15:27,352 Hij zal mij nooit verdenken. - We brengen alleen de boodschap over. 129 00:15:27,484 --> 00:15:30,817 Ja, bedankt. Dat stel ik op prijs. 130 00:15:31,321 --> 00:15:33,562 O, luister 's. 131 00:15:33,698 --> 00:15:36,105 Vliegt hij over Amerikaans luchtgebied? 132 00:15:36,242 --> 00:15:40,654 Ja, bij Florida. Maar een paar minuten. 133 00:15:40,787 --> 00:15:45,283 Ramon reist altijd eersteklas, en hij heeft twee lijfwachten bij zich. 134 00:15:54,090 --> 00:15:57,126 Ik ken die blik. 135 00:16:00,346 --> 00:16:03,346 Bobby, heb je wel 's eersteklas gevlogen? 136 00:16:04,057 --> 00:16:06,215 Nee, h�. 137 00:16:18,737 --> 00:16:21,108 Het spijt me, dit is alleen eersteklas. 138 00:16:21,239 --> 00:16:24,821 Kan ik naar het toilet? - Daar is er ook een. 139 00:16:24,950 --> 00:16:27,488 Je zit hier verkeerd. 140 00:16:39,171 --> 00:16:42,207 Zeg maar dat ze hun baas over 50 jaar weer zien. 141 00:16:54,059 --> 00:16:56,300 Wie hebben we daar? 142 00:17:19,372 --> 00:17:22,041 Dit kun je beter niet doen. 143 00:17:22,166 --> 00:17:26,294 Ik ben Ramon Cota. Je bent er geweest. 144 00:17:42,392 --> 00:17:44,764 En wat nu? 145 00:17:49,856 --> 00:17:52,857 Gevonden! Hier zijn ze. 146 00:18:02,492 --> 00:18:05,279 Ik zie ze op de radar, generaal. 147 00:18:13,043 --> 00:18:15,415 We hebben nog ��n minuut. 148 00:18:16,963 --> 00:18:21,423 Trek aan. - Nee. Dit is een kaping. 149 00:18:21,550 --> 00:18:24,966 Een vliegtuigkaping om precies te zijn. Doe dat ding aan. 150 00:18:27,055 --> 00:18:28,763 Nee! 151 00:18:30,433 --> 00:18:33,220 Je kunt met of zonder parachute springen. 152 00:18:33,352 --> 00:18:35,309 Je bluft maar wat. 153 00:18:36,980 --> 00:18:40,313 Luister. Doe niet zo stom, ik kan je rijk maken. 154 00:18:40,817 --> 00:18:43,438 Miljoenen! Vooruit, laat me gaan. 155 00:18:44,445 --> 00:18:47,114 Vooruit, laat me gaan. Laat me gaan! 156 00:19:56,632 --> 00:19:59,419 Vooruit, grijp die schoft! Je kunt het! 157 00:20:06,265 --> 00:20:08,838 Je hebt bijna geen tijd meer. 158 00:20:17,525 --> 00:20:20,194 Vooruit! Het lukt je wel. 159 00:20:44,715 --> 00:20:46,588 Hij moet altijd moeilijk doen. 160 00:21:01,187 --> 00:21:03,725 Ik heb een borrel nodig. 161 00:21:09,986 --> 00:21:15,691 Edelachtbare, er zijn te veel rechten van mijn cli�nt geschonden om op te noemen. 162 00:21:15,825 --> 00:21:18,150 De Amerikaanse narcoticabrigade 163 00:21:18,285 --> 00:21:22,662 mag wettelijk geen arrestaties in het buitenland uitvoeren. 164 00:21:22,789 --> 00:21:27,201 Mijn cli�nt is gewoon ontvoerd. - Ontlucht! 165 00:21:27,335 --> 00:21:32,292 Ik ben net als u belemmerd door het feit dat deze zaak geheim is gehouden. 166 00:21:32,422 --> 00:21:34,498 Maar Mr Fogerty heeft me verzekerd 167 00:21:34,633 --> 00:21:40,006 dat Mr Cota niet door een narcotica-agent naar de Verenigde Staten is gebracht. 168 00:21:40,137 --> 00:21:45,641 In Amerika mag de rechter de behandeling van 'n verdachte 169 00:21:45,767 --> 00:21:48,518 voor hij 't land binnenkomt, niet betwisten. 170 00:21:48,645 --> 00:21:51,978 De rechten van meneer Cota zijn allemaal gerespecteerd. 171 00:21:52,106 --> 00:21:54,857 Hij wordt niet vrijgelaten. 172 00:21:54,983 --> 00:21:58,767 De borgtocht is tien miljoen dollar. 173 00:22:01,906 --> 00:22:04,860 Dat is kleingeld voor dat stuk vuil. 174 00:22:14,417 --> 00:22:17,287 Is democratie niet geweldig? 175 00:22:21,047 --> 00:22:22,956 Bewakers! 176 00:22:23,091 --> 00:22:25,546 We hebben ons leven voor niets gewaagd! 177 00:22:26,010 --> 00:22:28,548 Orde! Orde in de rechtszaal! 178 00:22:30,222 --> 00:22:33,222 Orde, zeg ik! Orde in de rechtszaal! 179 00:22:34,100 --> 00:22:39,889 Meneer Cota! Meneer Cota, wilt u een aanklacht tegen deze man indienen? 180 00:22:41,315 --> 00:22:45,775 Nee, edelachtbare. Ik ben niet wraakzuchtig. 181 00:22:45,902 --> 00:22:47,978 Goed dan. 182 00:22:48,112 --> 00:22:50,484 De zitting is be�indigd. 183 00:22:55,327 --> 00:22:57,996 Tijd om te gaan, Carlos. 184 00:23:05,669 --> 00:23:08,623 Tik! Tok! 185 00:23:08,713 --> 00:23:11,667 Tik! Tok! 186 00:23:11,799 --> 00:23:16,010 Tik tok, tik tok, kijk maar liever naar de klok! 187 00:23:44,202 --> 00:23:47,820 Op naar de finale! Goed gedaan, broertje! 188 00:23:52,251 --> 00:23:55,951 Dat was fantastisch. - Ja, geweldig. 189 00:23:57,714 --> 00:24:01,212 Bobby, als jij en Scott nou de pizza's gaan halen, 190 00:24:01,342 --> 00:24:03,215 dan dekken Alex en ik de tafel 191 00:24:03,343 --> 00:24:07,756 en kijken we hoeveel je hebt opgenomen met al je gespring. 192 00:24:07,889 --> 00:24:11,554 Ik wil op jou springen! - Hou op! Iedereen kijkt. 193 00:24:11,684 --> 00:24:16,096 Laat ze maar jaloers wezen. Ik heb de mooiste vrouw ter wereld! Niet dan, zoon? 194 00:24:16,229 --> 00:24:18,471 Je bent gek. - Op jou. 195 00:24:18,607 --> 00:24:21,560 Scott, neem hem alsjeblieft mee. Weg! 196 00:24:21,692 --> 00:24:24,527 Je hoort wat de baas zegt, slijmerd. 197 00:24:26,947 --> 00:24:28,109 Tot zo. 198 00:24:29,908 --> 00:24:34,735 Bobby stond te springen, Scott straalde. - Deed hij dat? 199 00:24:34,870 --> 00:24:37,159 En ik heb 'n taart gebakken. - Chocolade? 200 00:24:37,289 --> 00:24:39,696 Ja! - Geweldig! 201 00:24:39,833 --> 00:24:41,742 Ik doe wel open. 202 00:24:43,044 --> 00:24:45,083 Godver! Niet doen! 203 00:25:08,649 --> 00:25:10,938 Wie zijn jullie? 204 00:25:12,778 --> 00:25:14,687 Wie zijn jullie? 205 00:25:15,155 --> 00:25:17,112 Is dit zijn vrouw? 206 00:25:22,912 --> 00:25:26,327 Mijn huis uit! 207 00:25:47,641 --> 00:25:50,048 Je plet de pizza, Bobby. 208 00:25:53,229 --> 00:25:54,972 Wat is er aan de hand? 209 00:26:37,142 --> 00:26:39,181 Kom maar. 210 00:27:13,548 --> 00:27:16,169 Ze is er niet meer, Scott. 211 00:27:17,385 --> 00:27:20,919 Mijn vrouw, mijn baby. 212 00:27:22,264 --> 00:27:24,387 Ik maak hem af. 213 00:27:26,267 --> 00:27:29,470 We krijgen hem wel weer. - Daar wacht ik niet op. 214 00:27:31,147 --> 00:27:33,684 Ik ga nu achter hem aan. 215 00:27:34,775 --> 00:27:37,526 Dat kan ik niet toelaten. 216 00:27:41,739 --> 00:27:43,981 Zou je me tegenhouden? 217 00:27:45,367 --> 00:27:47,692 Dat zou ik wel moeten. 218 00:27:51,789 --> 00:27:56,415 Kom een poosje bij mij logeren. 219 00:28:00,880 --> 00:28:03,916 Misschien is dat wel een goed idee. 220 00:28:08,387 --> 00:28:10,628 Vooruit. 221 00:28:12,724 --> 00:28:15,215 Morgen gaan we naar Fogerty. 222 00:28:22,691 --> 00:28:25,182 Argentini� heeft de bal. 223 00:28:42,573 --> 00:28:45,573 Martinez van Argentini� ligt op de grond. 224 00:28:46,022 --> 00:28:48,691 De scheidsrechter heeft gefloten. 225 00:29:12,775 --> 00:29:17,567 Geen stap verder. - Draai je om. Lopen! 226 00:29:31,166 --> 00:29:35,828 U ziet wel, dames en heren, waarom Ra�l Salinas in de hoogste klasse zit. 227 00:29:36,110 --> 00:29:39,064 Vorig jaar was hij de speler van het jaar. 228 00:29:47,601 --> 00:29:51,219 Eindstand: San Carlos vier, 229 00:29:51,300 --> 00:29:54,005 Argentini� ��n. 230 00:30:18,129 --> 00:30:20,336 Bent u niet goed snik, majoor Chavez? 231 00:30:20,462 --> 00:30:22,872 U hebt ontzettend veel geluk. 232 00:30:22,997 --> 00:30:26,322 Page, wat doet jij hier? - Dat doet er niet toe. 233 00:30:27,206 --> 00:30:30,206 Maar u pakt een vliegtuig en komt nooit meer terug. 234 00:30:30,676 --> 00:30:33,729 Ik had 'm kunnen hebben. Ik zat er zo dichtbij. 235 00:30:33,810 --> 00:30:35,641 Dat klopt. 236 00:30:36,199 --> 00:30:39,567 Wij allemaal, maar we moeten dit goed doen. 237 00:31:41,524 --> 00:31:44,015 Ga zitten, Miguel. 238 00:31:50,684 --> 00:31:55,060 Dit is een heel trieste dag voor mij. 239 00:31:56,047 --> 00:31:59,296 Iemand van jullie heeft me verraden. 240 00:31:59,837 --> 00:32:03,003 Dat kan niet, Ramon. 241 00:32:06,549 --> 00:32:09,336 Zeg wie dat tuig is. 242 00:32:09,469 --> 00:32:12,718 Ik laat hem terechtstellen. 243 00:32:13,245 --> 00:32:19,163 Dat hoeft niet. Ik reken op mijn eigen manier met verraders af. 244 00:32:21,778 --> 00:32:26,736 Miguel, heb je ontdekt wie het is 245 00:32:27,216 --> 00:32:31,758 die de narcoticabrigade over mijn acties inlicht? 246 00:32:31,933 --> 00:32:34,554 Nee, Ramon. Nog niet. 247 00:32:36,778 --> 00:32:38,984 Waarom niet, broer van me? 248 00:32:53,213 --> 00:32:57,791 Kan het dat je de man niet gevonden hebt... 249 00:32:59,005 --> 00:33:01,080 ...omdat je die man zelf bent? 250 00:33:01,161 --> 00:33:03,486 Nee, Ramon. Nee! 251 00:33:03,855 --> 00:33:07,437 Ik hou van je als een broer. 252 00:33:07,518 --> 00:33:10,934 Je weet dat ik mijn leven voor jou zou geven. 253 00:33:12,241 --> 00:33:15,906 Ik ben heel blij om dat te horen, Miguel. 254 00:33:29,406 --> 00:33:34,648 Jij was de enige aan wie ik mijn reisplannen had toevertrouwd. 255 00:33:43,181 --> 00:33:45,256 Van hem hield ik. 256 00:34:00,802 --> 00:34:03,886 Ze vergeten me niet, vuile schoft! 257 00:34:03,967 --> 00:34:06,802 Je gaat eraan! 258 00:34:39,357 --> 00:34:41,100 Andr�, UPI. 259 00:34:41,181 --> 00:34:44,016 Is er nieuws over de gijzelaars in San Carlos? 260 00:34:44,136 --> 00:34:46,425 Ze leven nog. Meer weten we niet. 261 00:34:48,318 --> 00:34:50,718 Lucille, Washington Post. 262 00:34:50,799 --> 00:34:55,092 Het gerucht gaat dat een officier in uw topgeheime commando 263 00:34:55,173 --> 00:35:00,842 zich in San Carlos probeerde te infiltreren en door Ramon Cota afgeslacht is. 264 00:35:01,172 --> 00:35:07,044 Ik heb geen commando onder me en ben me niet bewust dat er zoiets bestaat. 265 00:35:09,902 --> 00:35:16,402 De brigade is zwaar bekritiseerd omdat de drugs nog steeds 't land binnenstromen. 266 00:35:16,483 --> 00:35:19,768 Denkt u echt dat het leger meer succes zal hebben? 267 00:35:19,849 --> 00:35:22,372 Luister goed, dames en heren. 268 00:35:22,453 --> 00:35:26,746 Het is heel moeilijk om een land als San Carlos aan te pakken, 269 00:35:26,861 --> 00:35:31,819 waar 'n groot percentage van de coca�ne vandaan komt die ons land binnenkomt. 270 00:35:31,900 --> 00:35:36,775 En waar de opperbevelhebber, generaal Olmedo, 271 00:35:37,137 --> 00:35:42,890 op zijn eigen boerderij enorme hoeveelheden coca�ne verbouwt. 272 00:35:42,987 --> 00:35:46,403 En waar een drugsbaron als Ramon Cota 273 00:35:46,657 --> 00:35:51,947 als 'n oosterse despoot kan leven zonder enige kans op uitlevering! 274 00:35:52,094 --> 00:35:56,886 En waar president Alcazar te bang is om er iets aan te doen, 275 00:35:56,967 --> 00:36:00,502 uit angst voor een staatsgreep. Goedemorgen! 276 00:36:02,907 --> 00:36:05,989 PRESIDENTIEEL PALEIS, SAN CARLOS 277 00:36:10,172 --> 00:36:16,708 Dames en heren, generaal Taylor heeft de eerlijke burgers van San Carlos beledigd. 278 00:36:16,911 --> 00:36:22,497 We hebben zeker een narcoticaprobleem en we vechten ertegen. 279 00:36:22,578 --> 00:36:26,990 Maar als Amerika ons ervan beschuldigt een land van drugsdealers te zijn, 280 00:36:27,071 --> 00:36:31,020 dan beschuldigen wij hen ervan 'n land van drugsverslaafden te zijn! 281 00:36:51,100 --> 00:36:53,472 Wat is er aan de hand, generaal? 282 00:36:55,215 --> 00:36:58,132 Ramon heeft een videoband gestuurd. 283 00:36:58,306 --> 00:37:02,600 Hij heeft drie agenten, waaronder Page, in San Carlos gevangengenomen. 284 00:37:04,233 --> 00:37:06,854 We zijn het nagegaan. 285 00:37:09,050 --> 00:37:12,003 En Bobby? 286 00:37:36,725 --> 00:37:39,595 Ze vergeten me niet, vuile schoft! 287 00:37:39,676 --> 00:37:41,798 Je gaat eraan! 288 00:37:41,879 --> 00:37:44,250 Je gaat eraan! 289 00:37:55,335 --> 00:37:58,205 Ik zou die hond dolgraag afmaken. 290 00:38:18,943 --> 00:38:20,402 Jij. 291 00:39:31,959 --> 00:39:37,499 Deze luchtfoto's van Ramons fort zijn gisteren gemaakt. 292 00:39:40,947 --> 00:39:43,319 Het is vrijwel niet te benaderen. 293 00:39:43,449 --> 00:39:48,240 Er zijn meer dan 100 gewapende mannen op deze foto's te zien. 294 00:39:48,369 --> 00:39:51,951 Het vergt meer dan 'n infiltreereenheid om daar langs te komen. 295 00:39:52,086 --> 00:39:54,078 Eerder een hele invasie. 296 00:39:54,799 --> 00:39:57,634 En er is maar een weg omhoog naar de berg. 297 00:39:58,607 --> 00:40:03,019 Een en al bocht, zwaarbewaakt aan alle drie de kanten. 298 00:40:04,271 --> 00:40:07,022 De meeste bergen hebben vier kanten. 299 00:40:11,062 --> 00:40:18,724 Maar de vierde kant van deze berg is een steile wand van graniet. 300 00:40:19,344 --> 00:40:21,217 Vrijwel verticaal. 301 00:40:23,034 --> 00:40:25,359 Ze zeggen dat hij onbeklimbaar is. 302 00:40:30,106 --> 00:40:33,889 Ik wou niet gestoord worden. - Maar 't is de rode telefoon. 303 00:40:37,321 --> 00:40:39,562 Ik ben zo terug. 304 00:41:00,591 --> 00:41:07,589 Dat was de president. Hij heeft de video gezien van de marteling van Chavez. 305 00:41:08,039 --> 00:41:13,911 Hij is over de rooie. Hij heeft president Alcazar in San Carlos gebeld, 306 00:41:13,992 --> 00:41:18,120 en gezegd dat onze economische hulp ophoudt als hij niet meewerkt. 307 00:41:18,201 --> 00:41:20,027 Goed. 308 00:41:20,204 --> 00:41:21,579 Nu, 309 00:41:21,660 --> 00:41:27,033 we hebben maar voor ��n dag toestemming om erheen te gaan 310 00:41:27,898 --> 00:41:31,064 en zoveel mogelijk planten en laboratoria plat te branden. 311 00:41:31,145 --> 00:41:34,560 En de narcotica-agenten die Cota vasthoudt? 312 00:41:36,378 --> 00:41:42,250 Of we onze jongens daar wegkrijgen, hangt helemaal van ons af. 313 00:41:45,452 --> 00:41:48,204 President Alcazar houdt zich afzijdig. 314 00:41:48,285 --> 00:41:50,324 Wanneer gaan we erheen? 315 00:41:52,186 --> 00:41:54,344 Vandaag over een week. 316 00:41:55,237 --> 00:42:00,527 Tijd genoeg om alle velden te lokaliseren en alles te co�rdineren. 317 00:42:00,608 --> 00:42:04,058 Ik ben er klaar voor. Stop die maar weg voor u er een verliest. 318 00:42:08,501 --> 00:42:11,621 Niet snel genoeg. Nog een keer. 319 00:42:15,655 --> 00:42:17,398 Geef me dekking. 320 00:42:29,500 --> 00:42:30,496 Veilig! 321 00:42:32,503 --> 00:42:33,499 Op de grond! 322 00:43:02,594 --> 00:43:05,002 Goed gedaan. Gaat het? 323 00:43:05,083 --> 00:43:06,177 Ja. 324 00:43:15,096 --> 00:43:17,219 Neem het over, majoor. 325 00:43:17,965 --> 00:43:20,919 Voel je je nu beter? - Ja zeker. 326 00:43:21,482 --> 00:43:23,521 Zij niet. 327 00:43:25,016 --> 00:43:27,553 De operatie is uitgelekt. 328 00:43:28,079 --> 00:43:31,827 Iedereen weet dat we eraan komen. Ze weten alleen niet wanneer. 329 00:43:32,916 --> 00:43:36,748 Wat doen we nu? - We gaan door volgens plan. 330 00:43:37,540 --> 00:43:42,700 Het enige minpunt is dat onze Ramon 'n boodschap naar Fogerty heeft gestuurd. 331 00:43:43,925 --> 00:43:49,630 Hij zweert dat hij alle drie narcotica-agenten zal executeren 332 00:43:49,711 --> 00:43:54,337 op het moment dat er een Amerikaanse militaire eenheid in San Carlos aankomt. 333 00:43:57,141 --> 00:43:59,450 Laat mij 48 uur eerder vertrekken. 334 00:44:00,095 --> 00:44:01,747 Ik haal ze eruit. 335 00:44:03,044 --> 00:44:06,579 Bedoel je dat je die berg opgaat? - Dat lukt me wel. 336 00:44:09,176 --> 00:44:11,382 Operaties. - Met generaal Taylor. 337 00:44:11,515 --> 00:44:14,718 Is die C-130 klaar? - Ja. 338 00:44:15,408 --> 00:44:18,112 Morgenochtend om drie uur zijn we in de hangar. 339 00:44:24,218 --> 00:44:29,045 Alice 1-7, met Bookshelf. U ligt op schema. Bevestigen graag. 340 00:44:29,126 --> 00:44:32,411 Ontvangen, Bookshelf. Alice 1-7 is op tijd. 341 00:44:33,613 --> 00:44:39,698 Overmorgen om half zes beginnen we de laboratoria en velden te vernietigen. 342 00:44:40,479 --> 00:44:44,725 Om half acht blaas ik het munitiedepot van Ramon op. 343 00:44:44,806 --> 00:44:47,510 Je moet zorgen dat je daar dan weg bent. 344 00:44:49,917 --> 00:44:53,286 Hierna ga ik met pensioen. - Dat zegt u elke keer. 345 00:44:53,501 --> 00:44:56,585 Vooruit. Wegwezen hier. 346 00:44:57,400 --> 00:45:00,021 Misschien meen ik het wel deze keer. 347 00:45:06,377 --> 00:45:08,817 Hier zijn uw spullen. 348 00:45:15,838 --> 00:45:20,131 Uw contactpersoon in het dorp is het Indiaanse meisje Quiquina Esquilinta. 349 00:45:22,428 --> 00:45:24,254 Is ze te vertrouwen? 350 00:45:24,335 --> 00:45:28,332 Ramon heeft haar man vermoord, haar zieke baby doodgemaakt, 351 00:45:28,488 --> 00:45:32,485 zijn lijkje gebruikt voor drugsmokkel en haar verkracht. 352 00:45:32,732 --> 00:45:34,854 Nog ��n minuut. 353 00:45:35,027 --> 00:45:38,027 Rep er maar niet over. 354 00:45:38,241 --> 00:45:41,242 Het is vast een teer punt. - Dat zal best. 355 00:45:41,323 --> 00:45:43,814 Klaar, kolonel? - Ja, majoor. 356 00:45:47,537 --> 00:45:50,241 Ik zie u later. - Denk eraan! 357 00:45:50,882 --> 00:45:56,587 Het gaat om de narcoticajongens. Niet om Ramon Cota. 358 00:45:56,668 --> 00:45:59,539 Ik zal eraan denken. 359 00:45:59,620 --> 00:46:02,075 Dat zal wel. 360 00:46:04,014 --> 00:46:06,396 Hij moet altijd moeilijk doen. 361 00:46:24,552 --> 00:46:27,685 Ik wou je niet laten schrikken. Ik ben... - Kom. 362 00:46:29,572 --> 00:46:31,130 Ook aangenaam. 363 00:46:52,768 --> 00:46:55,539 Hola, Quiquina. - Hallo. 364 00:47:11,080 --> 00:47:14,034 Dit is el Jefe. Hij wist dat je zou komen. 365 00:47:15,988 --> 00:47:19,688 Welkom in ons dorp. - Bedankt. Waar kan ik me omkleden? 366 00:47:20,708 --> 00:47:22,180 Bij mij. 367 00:47:50,671 --> 00:47:53,956 Goedemorgen. Ik ben Ernesto Flores. - Wie? 368 00:47:54,078 --> 00:47:57,826 Hoe gaat 't, Ernesto? Majoor Anderson. - Aangenaam. Pardon. 369 00:47:57,907 --> 00:48:00,528 President Alcazar heeft mij gezegd... - Wie? 370 00:48:00,609 --> 00:48:02,192 President Alcazar. 371 00:48:02,273 --> 00:48:06,394 ...als waarnemer op te treden en te zorgen dat u in navolging... 372 00:48:06,475 --> 00:48:10,768 Wat betekent navolging? ...van de afspraken handelt. 373 00:48:14,435 --> 00:48:17,885 Mijn volk gebruikt deze lianen al eeuwen. 374 00:48:18,286 --> 00:48:20,693 Daar was ik al bang voor. 375 00:48:48,857 --> 00:48:50,640 Kijk uit! 376 00:48:52,389 --> 00:48:57,015 Je rugzak is te zwaar. Laat vallen. - Vergeet het maar. Die heb ik nodig. 377 00:48:57,096 --> 00:49:00,713 Er zijn toch ook wel eens dikke Indianen overgestoken? 378 00:49:10,568 --> 00:49:14,731 Pardon, majoor. Wat betekenen die verschillende kleuren? 379 00:49:14,812 --> 00:49:18,394 Rood staat voor de laboratoria, groen voor de coca�nevelden, 380 00:49:18,475 --> 00:49:20,716 en blauw is een landingsbaan. 381 00:49:23,076 --> 00:49:26,611 En hoe weet u dat? - Door luchtfoto's. 382 00:49:27,239 --> 00:49:32,030 Infrarode camara's registreren de hitte van de lampen voor de coca�nepasta. 383 00:49:33,561 --> 00:49:36,478 Cocabladeren hebben onregelmatige golflengtes. 384 00:49:36,559 --> 00:49:39,049 Ma�s en tarwe niet. 385 00:49:40,724 --> 00:49:43,428 Kon mijn Polaroid dat maar. 386 00:50:16,011 --> 00:50:18,134 Espinoso del diablo. 387 00:50:18,215 --> 00:50:19,793 Tjonge. 388 00:50:19,874 --> 00:50:21,950 Kun je hem beklimmen? 389 00:50:23,439 --> 00:50:26,356 Nou, alles is mogelijk. 390 00:50:26,437 --> 00:50:28,762 Dat hebben ze me tenminste gezegd. 391 00:50:31,243 --> 00:50:32,903 Laten we maar gaan slapen. 392 00:50:55,139 --> 00:50:58,140 Generaal, waarom zijn die soldaten er? 393 00:50:59,108 --> 00:51:01,480 Om waar te nemen. 394 00:51:03,839 --> 00:51:06,377 Heb je gezien dat ze geen wapens dragen? 395 00:51:09,007 --> 00:51:11,463 Zie je dat? - Ja. 396 00:51:34,650 --> 00:51:36,524 Je gezin? 397 00:51:37,801 --> 00:51:40,042 Mijn man. 398 00:51:41,046 --> 00:51:43,252 En mijn baby. 399 00:51:55,402 --> 00:51:57,893 Ik weet wat er is gebeurd. 400 00:51:58,918 --> 00:52:01,124 Het spijt me. 401 00:52:16,103 --> 00:52:18,772 God sta je bij. 402 00:52:19,381 --> 00:52:21,338 Dank je. 403 00:53:07,628 --> 00:53:10,546 Kijk op de kaart. Deze gaat naar het zuiden. 404 00:53:11,399 --> 00:53:15,941 Deze zone hier? - Ja. En die andere gaan naar 't noorden. 405 00:53:18,086 --> 00:53:21,087 H�, Ernesto. 406 00:53:21,292 --> 00:53:26,630 Alle grote velden liggen onder het gebied waar onze operaties plaatsvinden. 407 00:53:26,711 --> 00:53:29,805 Ik maak de regels niet. Ik volg ze alleen op. 408 00:53:29,886 --> 00:53:32,044 Dat zie ik, Ernesto. 409 00:53:32,125 --> 00:53:38,203 Is dat de boerderij van generaal Olmedo niet? Dit grote gebied hier? 410 00:53:38,284 --> 00:53:42,577 Dat is zo'n tien kilometer van het landgoed van Ramon, h�? 411 00:53:42,658 --> 00:53:44,650 Ja, dat klopt. 412 00:53:44,731 --> 00:53:50,935 Hoe ver is de luchtbasis van generaal Omeldo, Ernesto? 413 00:53:51,208 --> 00:53:55,455 Zo'n 380 kilometer. - 380. 414 00:53:55,536 --> 00:53:57,778 Luister goed, generaal. 415 00:53:57,859 --> 00:54:00,480 San Carlos is een soeverein land. - Dat weet ik. 416 00:54:00,561 --> 00:54:04,772 Geen marionet van de Verenigde Staten. Begrijp u dat? 417 00:54:04,853 --> 00:54:10,227 U blijft binnen de grenzen die president Alcazar heeft aangegeven. Duidelijk? 418 00:54:10,308 --> 00:54:14,601 Ja, hoor. Wees niet zo heetgebakerd, Ernesto. 419 00:54:14,682 --> 00:54:19,040 Neem me niet kwalijk. - Het geeft niet. Wil je 'n kopje koffie? 420 00:54:19,121 --> 00:54:22,240 Wat zeg je daarvan? - Dank u. 421 00:54:52,369 --> 00:54:54,824 Hoe kom jij nou hier? 422 00:55:32,847 --> 00:55:36,096 Er schijnt hier een parachute te zijn geland. 423 00:55:36,177 --> 00:55:39,510 Van wie was die? 424 00:55:58,735 --> 00:56:02,186 Schiet hem niet dood. Het is zijn schuld niet. 425 00:56:02,306 --> 00:56:06,469 Het was een Amerikaan, maar hij is hier niet meer. 426 00:56:20,218 --> 00:56:23,135 Als die Amerikaan ontsnapt, 427 00:56:24,278 --> 00:56:27,278 moet ik iedereen in het dorp doodschieten. 428 00:57:32,344 --> 00:57:36,903 Ik heb net een boodschap gekregen. Vanochtend bij dageraad, 429 00:57:36,984 --> 00:57:41,530 heeft het leger van San Carlos met een aantal verrassingsinvallen, 430 00:57:41,611 --> 00:57:46,106 onder de directe en persoonlijke leiding van generaal Olmedo, 431 00:57:46,194 --> 00:57:52,860 zeven laboratoria vernield en 50.000 hectare coca�nevelden platgebrand. 432 00:57:52,941 --> 00:57:54,269 Waar heb je 't over? 433 00:57:54,350 --> 00:57:59,177 President Alcazar heeft uw president laten weten 434 00:57:59,501 --> 00:58:02,787 dat er geen Amerikaanse interventie komt. 435 00:58:03,035 --> 00:58:05,608 Generaal Taylor, mijn vriend, 436 00:58:05,704 --> 00:58:08,490 uw missie is afgelast. 437 00:58:13,043 --> 00:58:15,119 Rustig aan. 438 00:58:15,200 --> 00:58:17,524 Even goede vrienden. 439 00:58:17,605 --> 00:58:19,763 Rustig aan. Hier, dit is voor u. 440 00:58:30,975 --> 00:58:35,019 Generaal, wat gebeurt er met de narcotica-agenten? 441 00:58:36,380 --> 00:58:39,334 Wat gebeurt er nu met kolonel McCoy? 442 00:59:26,301 --> 00:59:28,756 Carlos... 443 00:59:29,919 --> 00:59:34,046 ...hou vannacht zelf een oogje in het zeil. 444 00:59:34,127 --> 00:59:37,247 Schiet op alles wat beweegt. - Komt voor elkaar,jefe. 445 00:59:37,328 --> 00:59:40,115 Zonder uitzondering. - Geen probleem. 446 00:59:58,790 --> 01:00:01,790 Majoor Anderson, hebt u al van de president gehoord? 447 01:00:02,888 --> 01:00:08,475 Al het contact wordt gecodeerd en via de basis in Texas uitgezonden. 448 01:00:08,899 --> 01:00:11,568 Daar gaat meer tijd overheen dan ik dacht. 449 01:00:13,990 --> 01:00:17,074 Tijd hebben we juist niet. 450 01:00:49,742 --> 01:00:52,263 We hebben bericht uit Washington. 451 01:00:52,344 --> 01:00:55,720 De satellietfoto's tonen dat de invallen niet gebeurd zijn. 452 01:00:55,801 --> 01:01:00,677 Er zijn alleen hutten en ma�svelden platgebrand. De president is laaiend. 453 01:01:00,758 --> 01:01:03,381 Gaan we er op af? - Ja. 454 01:01:03,462 --> 01:01:07,958 Een vliegdekschip komt ons op 15 kilometer van de kust ophalen. 455 01:01:08,039 --> 01:01:11,309 Stuur het vervoer naar huis en laat de mannen klaarstaan. 456 01:01:11,390 --> 01:01:14,434 Wacht 's, u hebt geen toestemming van mij. 457 01:01:14,515 --> 01:01:16,840 Dat moet ik met de president bespreken. 458 01:01:17,155 --> 01:01:22,398 Je doet maar. Ik ga de lucht in, met of zonder jou. 459 01:01:32,945 --> 01:01:38,319 Generaal Taylor, u kunt nog niet gaan. Ik heb nog met niemand kunnen praten. 460 01:01:38,531 --> 01:01:43,298 Waarom kom je niet gezellig mee? Ze zijn toch niet gewapend. 461 01:01:48,574 --> 01:01:51,410 Klaar? - Gaan! 462 01:02:59,304 --> 01:03:02,638 Eagle One, met Wild Card. - Zeg het maar, Wild Card. 463 01:03:02,719 --> 01:03:04,462 Operatie Wurggreep is onderweg. 464 01:03:04,543 --> 01:03:07,828 Ik ben binnen. - Prima, Wild Card. 465 01:03:09,204 --> 01:03:11,529 Het is voor elkaar, jongens. 466 01:03:11,610 --> 01:03:15,525 De pret kan beginnen. Tijd om waar te nemen. 467 01:03:15,656 --> 01:03:18,443 Waar hebt u het over? Wat is operatie Wurggreep? 468 01:03:18,624 --> 01:03:20,497 Mijn God. 469 01:03:20,578 --> 01:03:24,658 Wat doen die wapens hier? U hebt gelogen, verdomme! 470 01:03:24,790 --> 01:03:27,459 Jullie zijn wel gewapend. 471 01:03:29,049 --> 01:03:32,300 Generaal Taylor, wat doet u? - We maken 'n omweggetje. 472 01:03:32,381 --> 01:03:35,500 Dat kunt u niet doen. - Ja ja, ik weet het. 473 01:03:35,759 --> 01:03:37,586 Verdomme! 474 01:03:37,719 --> 01:03:40,293 Wat is dat allemaal? 475 01:04:14,380 --> 01:04:16,124 Vooruit! 476 01:04:25,391 --> 01:04:27,847 Wat doen ze in godsnaam? 477 01:04:27,977 --> 01:04:30,183 Ze strekken even hun benen. 478 01:04:31,397 --> 01:04:33,473 Omhoog! 479 01:06:05,031 --> 01:06:06,406 Jezus Christus. 480 01:06:17,668 --> 01:06:19,210 Goed. 481 01:06:19,336 --> 01:06:21,662 Rood doelwit nummer een. 482 01:06:21,797 --> 01:06:23,790 Op twee uur. - Wat? 483 01:06:23,924 --> 01:06:26,498 Dat is rood doelwit nummer een niet. 484 01:06:26,635 --> 01:06:29,422 U zit te ver naar het zuiden. 485 01:06:29,555 --> 01:06:31,346 U zit buiten uw gebied. 486 01:06:49,991 --> 01:06:54,036 Ophouden! U mag geen eigendom in de groene sector vernietigen. 487 01:06:54,162 --> 01:06:56,155 Alleen in de rode sector. 488 01:06:56,289 --> 01:07:00,287 Ik doe liever de drugslaboratoria in de groene sector. 489 01:07:07,425 --> 01:07:09,334 Vuile schoft. 490 01:07:32,617 --> 01:07:34,989 Het huis van generaal Olmedo. 491 01:07:35,119 --> 01:07:39,496 Schat, straks zien de arbeiders je nog. - Laat ze maar. 492 01:07:39,624 --> 01:07:42,115 Misschien waarderen zij me meer. 493 01:07:42,251 --> 01:07:46,747 Generaal, het is de voorman op veld zeven. Hij zegt dat 't een noodgeval is. 494 01:08:12,906 --> 01:08:15,444 Wat? Godver! 495 01:08:17,953 --> 01:08:19,530 Luchtalarm! 496 01:08:56,574 --> 01:09:01,070 De gevechtshelikopters van generaal Olmedo zijn opgestegen. 497 01:09:01,204 --> 01:09:04,074 Ze zijn over 26 minuten hier. 498 01:09:42,077 --> 01:09:45,363 Ik waarschuw u, generaal Taylor. 499 01:09:45,497 --> 01:09:47,786 Begrepen. 500 01:09:47,916 --> 01:09:51,830 Doelwitten zeven en acht. Vector 1-8-6. 501 01:09:52,003 --> 01:09:54,494 Ga zuidwaarts. 502 01:11:52,038 --> 01:11:53,201 Hoi, jongens. 503 01:11:53,498 --> 01:11:54,778 Kolonel McCoy! 504 01:11:56,876 --> 01:11:59,497 Ik was toch in de buurt. 505 01:12:03,091 --> 01:12:08,085 Alles veilig. Ga via de helling omlaag. Onze jongens wachten daar. Opschieten! 506 01:12:09,222 --> 01:12:12,258 Wat gaat u doen? 507 01:12:12,391 --> 01:12:14,680 Ik ga de gastheer even begroeten. 508 01:15:27,625 --> 01:15:32,619 Heb je nu eindelijk je lesje geleerd? Zo taai ben je niet. 509 01:15:35,674 --> 01:15:38,924 Nu geef ik even les. 510 01:15:50,188 --> 01:15:51,813 Les ��n. 511 01:16:00,741 --> 01:16:03,611 Bewakers! Bewakers! 512 01:16:04,119 --> 01:16:05,993 Vuile schoft! 513 01:16:22,053 --> 01:16:24,176 Les twee. 514 01:17:21,069 --> 01:17:23,276 De school is uit. 515 01:17:44,384 --> 01:17:46,875 Indrukwekkend, hoor. 516 01:17:47,429 --> 01:17:49,754 Fijn dat je het leuk vond. 517 01:17:52,517 --> 01:17:54,510 Ja, nou. 518 01:18:01,693 --> 01:18:03,816 Ik vond het geweldig. 519 01:18:06,823 --> 01:18:08,780 Arme Carlos. 520 01:18:08,908 --> 01:18:14,448 Ik dacht dat hij de beste was, maar dat is duidelijk niet het geval. 521 01:18:17,833 --> 01:18:22,709 O, de ogen zijn echt de spiegel van de ziel. 522 01:18:23,881 --> 01:18:26,289 De jouwe zeggen zo veel. 523 01:18:27,885 --> 01:18:31,717 Ze zeggen dat je de dood niet vreest, 524 01:18:33,599 --> 01:18:36,516 net zoals ik. 525 01:18:36,644 --> 01:18:41,555 Wat jammer dat we niet aan dezelfde kant staan. 526 01:18:41,690 --> 01:18:45,273 We zouden zo'n mooie ploeg gevormd hebben. 527 01:18:45,903 --> 01:18:48,275 Vergeet het maar, knul. 528 01:18:49,740 --> 01:18:53,156 Je bent een bange schijtluis, 529 01:18:53,285 --> 01:18:56,736 die geilt op andermans ellende. 530 01:18:56,872 --> 01:18:58,781 En als de dood je roept, 531 01:18:59,333 --> 01:19:02,369 zul je gillen als een baby. 532 01:19:10,886 --> 01:19:14,883 We zullen eens zien wie er hier gaat gillen. 533 01:19:19,519 --> 01:19:22,010 Breng hem naar de gaskamer. 534 01:19:22,147 --> 01:19:25,017 De rest gaat op zoek naar de anderen. 535 01:19:46,712 --> 01:19:51,374 Mijn vriend, nu je wakker bent, 536 01:19:52,885 --> 01:19:56,171 zal ik je vertellen wat ik op mijn reis heb geleerd. 537 01:19:56,639 --> 01:20:00,090 De komst van de dood kan zo vertroostend zijn. 538 01:20:00,226 --> 01:20:04,519 Het is als de terugkeer van een heel mooie metgezel. 539 01:20:04,647 --> 01:20:08,347 Zijn vuur is zacht en wit. 540 01:20:08,859 --> 01:20:10,519 En teder. 541 01:20:10,653 --> 01:20:15,445 En als hij weggaat, bevrijdt hij de ziel. 542 01:20:23,457 --> 01:20:26,742 Ik zie iets dat ik herken. 543 01:20:26,877 --> 01:20:29,831 O, mijn God. U bent krankzinnig. 544 01:20:29,963 --> 01:20:33,297 Ramon Cota is de machtigste man van dit land. 545 01:20:33,425 --> 01:20:36,545 Wilt u zelfmoord plegen? 546 01:20:36,678 --> 01:20:37,674 Vuur! 547 01:21:20,596 --> 01:21:22,755 Kolonel McCoy! 548 01:21:29,980 --> 01:21:32,685 Ik heb u hier zo weggehaald. 549 01:21:45,579 --> 01:21:49,114 Wat doe jij nou hier? - Ik dacht dat u wat hulp nodig had. 550 01:21:49,249 --> 01:21:52,334 Goed gedacht. - Wat doen we nu? 551 01:21:55,255 --> 01:21:58,458 Die trap gaat naar de garage. 552 01:21:58,592 --> 01:22:01,083 Start een auto. Ik kom zo. 553 01:23:05,825 --> 01:23:09,158 We hebben de narcotica-agenten. - We komen eraan. 554 01:23:49,367 --> 01:23:50,992 Ga! 555 01:24:01,171 --> 01:24:02,997 Kijk uit! 556 01:24:22,608 --> 01:24:25,395 Krijg nou wat. Hij is kogelvrij. 557 01:24:26,487 --> 01:24:28,895 Dan heeft Ramon toch nog iets goed gedaan. 558 01:24:57,351 --> 01:25:00,877 Eagle One voor Nighthawk. Aan boord komen! 559 01:25:01,810 --> 01:25:03,602 Vooruit! 560 01:25:09,738 --> 01:25:13,189 Vooruit! We gaan! Opschieten! 561 01:25:46,691 --> 01:25:49,775 Generaal, Page en kolonel McCoy ontbreken. 562 01:25:49,902 --> 01:25:53,485 We kunnen niet wachten. We gaan! Vooruit, we gaan! 563 01:26:29,900 --> 01:26:33,767 Met generaal Olmedo. Waar is Ramon? 564 01:26:35,822 --> 01:26:37,400 In de limousine. 565 01:26:37,532 --> 01:26:40,818 We kunnen hem niet tegenhouden omdat die kogelvrij is. 566 01:26:51,880 --> 01:26:54,834 Hier kom je nooit levend uit. 567 01:26:57,385 --> 01:26:59,378 Jezus! 568 01:27:05,226 --> 01:27:07,896 Ik vraag me af wat je nu gaat doen. 569 01:27:08,021 --> 01:27:10,891 Mijn vriend Olmedo is er. 570 01:27:12,400 --> 01:27:14,606 Zie je hem? 571 01:27:15,236 --> 01:27:16,399 Daar, kolonel. 572 01:27:18,865 --> 01:27:21,700 Ik wil dat je de limousine opblaast. 573 01:27:23,536 --> 01:27:26,406 Kijk me niet zo aan, idioot. Doe wat ik zeg. 574 01:27:32,670 --> 01:27:35,671 Kut! Olmedo meent het. 575 01:27:43,097 --> 01:27:45,504 Dat is een verdomd goede vriend, Cota. 576 01:28:08,163 --> 01:28:10,452 Hou je vast. 577 01:28:16,755 --> 01:28:19,460 Ok�, nu. We proberen het nog een keer. 578 01:28:34,397 --> 01:28:36,556 Blijf hem volgen. 579 01:29:00,715 --> 01:29:03,669 Jullie twee, kom met mij mee. Snel. 580 01:29:08,013 --> 01:29:09,887 Ik zie hem nergens. 581 01:29:12,852 --> 01:29:14,891 Kijk uit, kolonel. 582 01:29:21,986 --> 01:29:25,734 Vuile schoft. Ik vermoord hem. 583 01:29:35,290 --> 01:29:36,868 Vuur opnieuw. 584 01:29:50,764 --> 01:29:52,887 Eruit. Opschieten. 585 01:30:00,607 --> 01:30:02,599 We moeten naar het dorp. Vooruit. 586 01:30:15,455 --> 01:30:18,159 Dat wordt genieten. 587 01:30:35,599 --> 01:30:39,182 O, nee. Niet doen. - Tot ziens, klootzak. 588 01:30:50,281 --> 01:30:52,772 Ga, Page. 589 01:31:11,426 --> 01:31:14,096 Kijk uit! 590 01:31:14,221 --> 01:31:16,344 Omhoog! 591 01:31:34,732 --> 01:31:38,812 Ik had de moed al opgegeven. - We zijn er nog niet. Iedereen hier weg. 592 01:31:38,893 --> 01:31:41,763 Je kunt niet ontsnappen. Ze gaan er allemaal aan. 593 01:31:42,117 --> 01:31:44,258 Page, gooi hem in die hut. 594 01:31:55,553 --> 01:31:57,213 Kijk uit! 595 01:32:21,546 --> 01:32:23,254 Eagle One, met Wild Card. 596 01:32:23,335 --> 01:32:26,419 Eagle One, Eagle One, met Wild Card. Meld je. 597 01:32:26,500 --> 01:32:30,248 Zeg het maar, Wild Card. Waar zit je in godsnaam? 598 01:32:30,801 --> 01:32:34,881 In het dorp. We staan er slecht voor. Ik kan wel wat hulp gebruiken. 599 01:32:37,322 --> 01:32:38,733 Wild Card? 600 01:32:43,278 --> 01:32:45,484 Mijn mannen zijn beroeps. 601 01:32:45,565 --> 01:32:49,942 Nu gaan zelfs de kinderen eraan. 602 01:32:50,358 --> 01:32:53,442 Ja? Hou maar liever je mond. 603 01:32:54,194 --> 01:32:56,566 Of ik schiet je kop eraf. 604 01:32:57,582 --> 01:32:59,658 Wild Card, geefje co�rdinaten. 605 01:33:01,201 --> 01:33:03,328 Wild Card! - Ga naar de hut! 606 01:33:35,234 --> 01:33:37,441 Wild Card! 607 01:33:37,959 --> 01:33:40,450 Verdomme! - H�, generaal. 608 01:33:40,859 --> 01:33:44,559 Ik beveel u meteen de luchtruimte van San Carlos te verlaten. 609 01:33:47,246 --> 01:33:50,911 Waarom hou jij je verdomde bek niet dicht? 610 01:34:05,097 --> 01:34:07,089 O, klote. 611 01:34:17,541 --> 01:34:19,118 Vooruit! 612 01:34:19,761 --> 01:34:22,298 Goed. Niet op McCoy schieten. 613 01:34:52,614 --> 01:34:53,777 Ramon! 614 01:35:22,673 --> 01:35:24,630 Page! Gaat het? 615 01:35:24,758 --> 01:35:28,423 Laat mij maar. Cota is er vandoor. Het meisje is achter hem aan. 616 01:35:28,554 --> 01:35:30,796 Er komt hulp aan. - Goed. 617 01:35:30,985 --> 01:35:36,480 Eagle One, Page zit vast in de hut op ��n uur. De rest van het dorp mag eraan. 618 01:35:36,561 --> 01:35:38,435 Goed. 619 01:35:39,545 --> 01:35:40,743 We pakken ze. 620 01:36:51,760 --> 01:36:53,420 Vooruit! 621 01:36:53,952 --> 01:36:55,695 Schiet op! 622 01:37:30,125 --> 01:37:31,453 Wacht! 623 01:37:56,344 --> 01:37:58,716 Je was zo goed in bed. 624 01:38:01,474 --> 01:38:04,428 Het was de moeite waard. 625 01:38:06,935 --> 01:38:11,727 Om je man en je baby voor jou te vermoorden. 626 01:38:57,695 --> 01:39:02,242 Laat hem niet in leven. 627 01:39:03,932 --> 01:39:06,221 Alsjeblieft. 628 01:39:37,892 --> 01:39:39,766 Vuile schoft! 629 01:39:47,767 --> 01:39:49,640 Maak er maar een eind aan. 630 01:39:51,850 --> 01:39:54,056 Als je de moed hebt. 631 01:40:06,847 --> 01:40:12,055 Opschieten, we moeten weg. Page, waar is kolonel McCoy? 632 01:40:12,136 --> 01:40:15,203 Die is Cota achterna, de jungle in. 633 01:40:15,786 --> 01:40:20,247 Eagle's Nest voor Eagle One. De vijand is op 45 km. Terug naar het vliegdekschip. 634 01:40:20,328 --> 01:40:22,534 Begrepen. 635 01:40:23,431 --> 01:40:26,799 De gevechtshelikopters van Olmedo zijn 45 km verderop. 636 01:40:26,880 --> 01:40:29,453 Goed. Wegwezen. 637 01:40:34,679 --> 01:40:37,883 Majoor Anderson, we gaan. 638 01:40:58,403 --> 01:41:00,063 Wild Card, 639 01:41:00,207 --> 01:41:02,283 waar zit je nu in godsnaam? 640 01:41:04,774 --> 01:41:06,767 Anderhalve kilometer boven 't dorp. 641 01:41:06,848 --> 01:41:11,225 U komt op me af. - Het is ��n groen tapijt. 642 01:41:11,306 --> 01:41:13,298 Ik zie geen barst. 643 01:41:14,067 --> 01:41:17,566 U bent dichtbij. U zit nu boven me. 644 01:41:17,912 --> 01:41:21,078 Laat twee hanggordels zakken. Ik heb Cota. 645 01:41:22,109 --> 01:41:24,316 Gooi maar naar beneden. 646 01:41:30,012 --> 01:41:34,425 De gevechtshelikopters zijn 30 km verderop en halen ons in. 647 01:41:37,541 --> 01:41:39,996 Het moet altijd moeilijk, h�? 648 01:41:56,382 --> 01:41:59,217 Stop! Anders raak je Ramon nog. - Wild Card. 649 01:42:00,712 --> 01:42:03,167 Wat is er aan de hand daarbeneden? 650 01:42:04,109 --> 01:42:06,814 Trek ons op! 651 01:42:19,656 --> 01:42:22,089 O, godver! We zijn geraakt! 652 01:42:22,170 --> 01:42:25,290 Omhoog! Omhoog! Wegwezen. 653 01:42:55,379 --> 01:42:59,543 Daar zijn ze. Snel! - Dood hem. Snij het touw door. 654 01:43:01,915 --> 01:43:04,204 Snij het touw door! 655 01:43:09,756 --> 01:43:12,426 Hou hem verdomme stabiel. 656 01:43:20,459 --> 01:43:24,836 Sergeant, snij het touw door. Hier! 657 01:43:24,917 --> 01:43:26,411 Snij door! 658 01:43:27,665 --> 01:43:30,666 Omhoog! 659 01:43:45,269 --> 01:43:49,563 Eagle's Nest voor Eagle One. We liggen 20 kilometer voor de kust. 660 01:43:49,644 --> 01:43:54,021 De gevechtshelikopters zijn vijf kilometer van u vandaan. Wij wachten op u. 661 01:43:54,102 --> 01:43:56,889 De vijand is op vijf kilometer. 662 01:43:56,970 --> 01:43:59,968 Goed. Ga naar de zee. 663 01:44:07,271 --> 01:44:09,560 Vuile schoft. 664 01:44:09,732 --> 01:44:11,559 Je bent er geweest. 665 01:44:11,742 --> 01:44:15,574 Weet je nog hoe het met je vriend en zijn vrouw is afgelopen? 666 01:44:15,904 --> 01:44:19,023 Ik denk dat ik jou ook maar zelf om zeep help. 667 01:44:19,375 --> 01:44:23,693 Want ik loop zo die rechtszaal uit, net als de vorige keer. 668 01:44:23,829 --> 01:44:29,523 En volgend jaar stuur ik twee keer zo veel coca�ne naar Amerika. 669 01:44:29,649 --> 01:44:36,179 En 't jaar daarop weer, tot de coca�ne als 'n rivier je rotland instroomt. 670 01:44:36,422 --> 01:44:38,670 En je regering kan er niets aan doen. 671 01:44:38,751 --> 01:44:44,789 Met coca�ne kan ik alles en iedereen kopen, wanneer ik maar wil. 672 01:44:44,870 --> 01:44:47,437 Wanneer je maar wil? 673 01:44:53,400 --> 01:44:55,856 Vandaag toch niet, klootzak. Gedownload van www.nlondertitels.com 51053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.