All language subtitles for Death.Becomes.Her.1992.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,505 --> 00:01:30,101 Can you believe that? A musical version of "Sweet Bird of Youth." 2 00:01:30,176 --> 00:01:33,373 - Who are they kidding? - Thank God, you wanted to leave. 3 00:01:33,446 --> 00:01:37,177 Can you believe Madeline Ashton? Talk about waking the dead. 4 00:01:37,250 --> 00:01:39,775 I gotta get a drink. 5 00:01:51,832 --> 00:01:55,962 ♪ What do I see ♪ 6 00:01:56,037 --> 00:02:01,532 ♪ That's the question I'm most afraid of ♪ 7 00:02:01,609 --> 00:02:11,110 ♪ One that asks me what I'm really made of ♪ 8 00:02:13,255 --> 00:02:17,123 ♪ What do I see ♪ 9 00:02:17,192 --> 00:02:23,461 ♪ Much more than a reflection ♪ 10 00:02:23,532 --> 00:02:31,372 ♪ A romance with sheer perfection ♪ 11 00:02:33,209 --> 00:02:36,645 ♪ I see me I see me ♪ 12 00:02:36,712 --> 00:02:40,375 ♪ Actress, woman star and lover ♪ 13 00:02:40,450 --> 00:02:44,944 ♪ Sister, sweetheart slave and mother ♪ 14 00:02:45,021 --> 00:02:46,716 ♪ I see me ♪ 15 00:02:46,789 --> 00:02:48,757 ♪ And I like what I see ♪ 16 00:02:48,825 --> 00:02:52,421 ♪ Virgin, temptress dream of others ♪ 17 00:02:52,496 --> 00:02:54,896 ♪ Yes, it's me ♪ 18 00:02:54,965 --> 00:02:58,867 ♪ Yes, it's me ♪ 19 00:03:05,175 --> 00:03:08,542 - ♪ We see you ♪ - ♪ You mean me ♪ 20 00:03:08,612 --> 00:03:12,208 ♪ Idol, goddess shameless hussy ♪ 21 00:03:12,283 --> 00:03:16,743 ♪ Diva, princess lewd and lusty ♪ 22 00:03:20,625 --> 00:03:24,152 ♪ Ah ah ah ah ah ah ♪ 23 00:03:24,229 --> 00:03:27,790 ♪ Ah ah ah ah ah ah ♪ 24 00:03:59,466 --> 00:04:02,526 She's sensational. 25 00:04:07,741 --> 00:04:11,234 ♪ That's not me Can't be me ♪ 26 00:04:11,312 --> 00:04:14,770 - ♪ Angel devil ♪ - ♪ You can trust me ♪ 27 00:04:14,849 --> 00:04:17,613 ♪ Mon ami ♪ 28 00:04:17,685 --> 00:04:19,915 ♪ I see ♪ 29 00:04:25,126 --> 00:04:27,060 ♪ Whoo-whoo ♪ 30 00:04:29,564 --> 00:04:33,592 ♪ Everywhere I look, baby all I see is ♪ 31 00:04:33,669 --> 00:04:35,534 - ♪ A contradiction ♪ - ♪ Oh, come on ♪ 32 00:04:35,604 --> 00:04:37,299 - ♪ A bad addiction ♪ - ♪ Knock it off ♪ 33 00:04:37,372 --> 00:04:41,103 - ♪ Inspiration to a generation ♪ - ♪ Now you're talkin' ♪ 34 00:04:41,176 --> 00:04:43,701 ♪ That's you ♪ 35 00:04:43,779 --> 00:04:50,310 ♪ That's me ♪♪ 36 00:04:53,556 --> 00:04:55,581 Wow! 37 00:04:55,658 --> 00:04:58,388 Oh, boy! 38 00:04:58,461 --> 00:05:00,929 Whoo! 39 00:05:00,997 --> 00:05:03,261 Whoo! 40 00:05:04,500 --> 00:05:08,834 Wrinkled, wrinkled little star, 41 00:05:08,905 --> 00:05:12,637 hope they never see the scars. 42 00:05:18,415 --> 00:05:21,009 Your guests are here, Miss Ashton. 43 00:05:21,085 --> 00:05:23,781 A Miss Helen Sharp with a gentleman. 44 00:05:23,854 --> 00:05:27,153 - Ahh. How's she look? - Who? 45 00:05:27,224 --> 00:05:29,624 Helen, you idiot. 46 00:05:29,693 --> 00:05:32,390 I don't know. Smart, I guess, sort of classy. 47 00:05:32,464 --> 00:05:35,262 Classy? Really? Compared to whom? 48 00:05:35,333 --> 00:05:39,565 Oh, shit. 49 00:05:56,555 --> 00:05:58,182 Mad! 50 00:05:58,257 --> 00:06:00,817 Hel! 51 00:06:03,396 --> 00:06:06,331 - I don't believe it. - How are you? 52 00:06:06,399 --> 00:06:08,458 - It's been so long. - I know. 53 00:06:08,534 --> 00:06:11,470 Don't you dare say how long. 54 00:06:11,538 --> 00:06:14,666 Mad, I'd like you to meet... 55 00:06:14,741 --> 00:06:16,709 Dr. Ernest Menville, my fiance. 56 00:06:16,777 --> 00:06:19,507 You were just wonderful. 57 00:06:19,579 --> 00:06:22,377 Ernest Menville? Dr. Ernest Menville, the plastic surgeon? 58 00:06:22,449 --> 00:06:26,715 - Yes. You were so terrific! - Ernest is quite a fan. 59 00:06:26,787 --> 00:06:29,551 - I've read all about you. - That dance number. Boy, oh, boy. 60 00:06:29,623 --> 00:06:33,116 - I can't believe I'm meeting you. - He never mentioned a Madeline thing. 61 00:06:33,194 --> 00:06:38,222 - We're both huge fans. - I'm sure he doesn't have a... thing. 62 00:06:38,299 --> 00:06:41,359 Do you? 63 00:06:41,436 --> 00:06:46,965 Well, I'm so happy for you... both. 64 00:06:47,041 --> 00:06:51,035 What ever happened to that, um, writing thing? 65 00:06:51,113 --> 00:06:55,174 - Oh, well, um, I'm still trying. - Helen, don't be modest. 66 00:06:55,250 --> 00:06:59,710 - She's a brilliant writer, Mrs. Ashton. - Miss. 67 00:06:59,788 --> 00:07:02,154 Tell me, Doctor, 68 00:07:02,224 --> 00:07:05,682 do you think that I'm starting to need you? 69 00:07:06,962 --> 00:07:08,327 Ahem. 70 00:07:08,397 --> 00:07:10,889 So... 71 00:07:12,469 --> 00:07:14,437 have you two set a date? 72 00:07:14,504 --> 00:07:16,870 - Yes... we have. - No, actually-- 73 00:07:18,408 --> 00:07:22,310 We see the upper eyelid skin incision... 74 00:07:22,379 --> 00:07:25,815 from the medial canthus to the lateral orbital margin. 75 00:07:25,882 --> 00:07:28,976 There are two fat compartments in the upper eyelid, three in the lower. 76 00:07:29,052 --> 00:07:31,715 Oops. Look at all this bleeding. 77 00:07:31,789 --> 00:07:36,089 Needle-tip cautery. Quickly, please. 78 00:07:41,599 --> 00:07:45,000 For heaven's sake, Helen, it was a dinner. 79 00:07:45,069 --> 00:07:47,765 The woman wanted my professional opinion. 80 00:07:47,838 --> 00:07:51,070 Ernest, you don't know Madeline the way I do. 81 00:07:51,143 --> 00:07:54,840 She wants you. She wants you because you're mine. 82 00:07:54,913 --> 00:07:57,347 I've lost men to her before. 83 00:07:57,416 --> 00:08:01,443 She just turns on that flash and that glitter and they're gone. 84 00:08:01,520 --> 00:08:04,580 That's why I wanted you to meet her before we got married. 85 00:08:04,656 --> 00:08:09,457 I just had to see if you could pass the Madeline Ashton test. 86 00:08:09,528 --> 00:08:13,124 Please... Please, don't fail. 87 00:08:13,199 --> 00:08:17,192 I couldn't take it again. 88 00:08:17,270 --> 00:08:19,864 I don't know what I'd do. 89 00:08:19,939 --> 00:08:24,171 Do you know how silly you're sounding? 90 00:08:25,478 --> 00:08:27,537 Oh, darling, 91 00:08:27,613 --> 00:08:32,176 I have absolutely no interest in Madeline Ashton. 92 00:09:52,035 --> 00:09:55,562 Mrs. Helen Sharp? It's your landlord. Open the door, please. 93 00:09:55,639 --> 00:09:58,574 I know you're in there! 94 00:09:58,642 --> 00:10:01,475 I have your final eviction notice. 95 00:10:01,545 --> 00:10:03,604 If you don't come out, 96 00:10:03,680 --> 00:10:07,980 - I'm going to break the door. - What are you doing here? 97 00:10:08,051 --> 00:10:11,419 I have the police. If you don't open, we're going to break the door. 98 00:10:11,489 --> 00:10:16,392 - Well, speak! - I'm going to charge you for it too. 99 00:10:16,461 --> 00:10:21,228 - Lady, let's go. - You heard what he said. 100 00:10:25,536 --> 00:10:30,030 You're in trouble. 101 00:10:30,109 --> 00:10:34,375 Come on. Open it! 102 00:10:48,494 --> 00:10:52,659 Lady, listen. You have the right to remain silent. 103 00:10:52,732 --> 00:10:55,166 If you give up the right to remain silent-- 104 00:10:55,235 --> 00:10:58,329 Are you nuts? 105 00:10:58,405 --> 00:11:00,737 Come on. Get her outta here! 106 00:11:00,807 --> 00:11:02,968 So... 107 00:11:06,046 --> 00:11:08,139 What about you, Helen? 108 00:11:08,214 --> 00:11:12,083 We haven't heard from you in a while. 109 00:11:12,153 --> 00:11:15,316 Is there anything... 110 00:11:15,389 --> 00:11:19,325 you'd like to... talk about... with the group? 111 00:11:26,100 --> 00:11:28,068 Yes. 112 00:11:32,474 --> 00:11:36,274 I would like to talk about... 113 00:11:36,344 --> 00:11:39,609 Madeline... 114 00:11:39,681 --> 00:11:41,046 Ashton. 115 00:11:41,116 --> 00:11:43,346 Stop! Stop it! Stop! 116 00:11:43,418 --> 00:11:46,216 No! No! 117 00:11:51,961 --> 00:11:54,327 Is this where we are, Helen? 118 00:11:54,397 --> 00:11:57,764 Six months of therapy. You're not one pound lighter. 119 00:11:57,834 --> 00:12:00,735 And we are still talking about Madeline Ashton! 120 00:12:00,803 --> 00:12:04,569 - You think I enjoy talking about her? - Do you think I enjoy it? 121 00:12:04,640 --> 00:12:07,632 Is that what you think? You better think again! 122 00:12:07,710 --> 00:12:12,375 Oh, Helen, for you to have a life, 123 00:12:12,449 --> 00:12:15,850 for any of us to have a life, 124 00:12:15,919 --> 00:12:18,012 you have got to forget about her. 125 00:12:18,088 --> 00:12:20,488 You have to erase her from your mind. 126 00:12:20,557 --> 00:12:24,254 - You have to completely eliminate any-- - What? 127 00:12:24,328 --> 00:12:27,354 You have to completely eliminate-- 128 00:12:27,431 --> 00:12:29,922 You're right. 129 00:12:30,000 --> 00:12:31,366 What? 130 00:12:31,436 --> 00:12:35,236 You're absolutely right. 131 00:12:53,492 --> 00:12:55,426 Yes? 132 00:12:55,494 --> 00:12:59,396 I have a delivery for Madeline Ashton and Dr. Ernest Menville. 133 00:13:34,535 --> 00:13:36,901 Good morning, madam. 134 00:13:36,971 --> 00:13:40,873 You look absolutely marvelous. 135 00:13:40,942 --> 00:13:43,342 Hey, wait a minute. 136 00:13:44,512 --> 00:13:46,946 Aren't you forgetting something? 137 00:13:47,014 --> 00:13:50,109 - It's only Thursday. I'm supposed to-- - Never mind. 138 00:13:50,185 --> 00:13:53,245 I think I need you to say it every morning. 139 00:13:53,322 --> 00:13:55,483 Very well. 140 00:13:55,557 --> 00:13:58,117 Oh, madam, you look younger every day. 141 00:13:58,193 --> 00:14:01,890 Thank you, Rose. Thank you very much. 142 00:14:01,964 --> 00:14:04,091 It's so sweet-- What is this? 143 00:14:04,166 --> 00:14:08,500 Your tickets for Helen Sharp's book party. 144 00:14:08,570 --> 00:14:11,369 They just came. 145 00:14:11,441 --> 00:14:14,740 Helen Sharp's book party! 146 00:14:14,811 --> 00:14:17,780 - "Forever Young"? - I like that title. 147 00:14:20,516 --> 00:14:24,213 Oh, forever young! Right. 148 00:14:24,287 --> 00:14:27,313 And eternally fat! 149 00:14:27,390 --> 00:14:32,055 Oh, clever little witch. She sent seating assignments. 150 00:14:33,430 --> 00:14:35,898 I find it very hard to believe... 151 00:14:35,966 --> 00:14:39,834 that he got up early and made his side of the bed. 152 00:14:39,904 --> 00:14:44,238 - No, madam. - So where did he sleep? 153 00:14:44,308 --> 00:14:46,401 Again? 154 00:14:48,779 --> 00:14:52,739 The beaver has always been of interest to man. 155 00:14:54,886 --> 00:14:58,117 It is the second largest rodent in the world. 156 00:15:04,763 --> 00:15:07,493 Dr. Menville? 157 00:15:07,565 --> 00:15:11,900 Dr. Menville? 158 00:15:14,440 --> 00:15:17,204 Is this an angel I see before me? 159 00:15:17,276 --> 00:15:21,872 - Dr. Menville, you're so cute. - Thank you, Rose. 160 00:15:27,219 --> 00:15:30,712 Oh! 161 00:15:30,791 --> 00:15:34,352 More vodka. 162 00:15:34,428 --> 00:15:36,828 An outstanding characteristic of a beaver... 163 00:15:36,897 --> 00:15:41,925 is the large, flat tail. 164 00:15:47,975 --> 00:15:51,036 - Is it up yet? - Yes, sir. 165 00:15:51,112 --> 00:15:53,910 It's in the bath. 166 00:15:53,982 --> 00:15:58,578 Your beeper was beeping. It's Mr. Franklin again. 167 00:16:09,397 --> 00:16:11,992 Rose! Oh, it's you. 168 00:16:12,067 --> 00:16:14,763 Fine, dear, thank you. Like a rock. 169 00:16:14,837 --> 00:16:16,964 You're dressed. Special occasion? 170 00:16:17,039 --> 00:16:18,973 - Work. - Ghoul! 171 00:16:19,041 --> 00:16:22,033 Dr. Menville, thank God. 172 00:16:22,111 --> 00:16:25,774 - I'm sorry to call at the last minute. - Yes. 173 00:16:25,848 --> 00:16:30,309 He's completely prepped. Our top staff have been summoned and are waiting. 174 00:16:30,387 --> 00:16:32,821 Good, I'm sure he'll be fine. Just calm down. 175 00:16:32,889 --> 00:16:36,222 Calm? I am calm. Everyone is calm here. 176 00:16:36,292 --> 00:16:38,817 - Who is it? - Fernando Rivas, the actor. 177 00:16:38,895 --> 00:16:43,127 He drowned in his hot tub. Very bloated, very swollen. 178 00:16:43,199 --> 00:16:46,327 He was making love to his new fiancee. 179 00:16:46,403 --> 00:16:49,531 Eighteen years old, from Cuba. 180 00:16:49,606 --> 00:16:52,371 He's got this expression of happiness that is completely inappropriate. 181 00:16:52,443 --> 00:16:56,675 Thank you, Mr. Franklin, we'll see if we can't give him a little character, 182 00:16:56,747 --> 00:16:59,409 - a little depth. - Depth? 183 00:16:59,483 --> 00:17:04,011 Oh, no, Dr. Menville, you can't give him any character or depth. 184 00:17:04,088 --> 00:17:07,148 People have to recognize him. 185 00:17:07,224 --> 00:17:11,093 - Good afternoon, Miss Ashton. - 3:00 with Anna. 186 00:17:11,163 --> 00:17:13,222 Yes, I know. You may go down. 187 00:17:19,538 --> 00:17:23,474 Miss Ashton, how are you? So good to see you! 188 00:17:23,542 --> 00:17:27,603 Listen, I've got a really important party tonight. 189 00:17:27,679 --> 00:17:30,945 Really important. You understand? 190 00:17:31,017 --> 00:17:34,612 You will be the best one! 191 00:17:34,687 --> 00:17:37,315 I have to be better than that. 192 00:17:37,390 --> 00:17:39,517 I am sorry, but the plasma separation... 193 00:17:39,592 --> 00:17:42,220 is a very traumatic process to the body! 194 00:17:42,295 --> 00:17:44,786 Our policy clearly prohibits... 195 00:17:44,864 --> 00:17:47,833 more than one in a six-month period. 196 00:17:47,900 --> 00:17:50,426 So? It's been nearly that long already. 197 00:17:50,504 --> 00:17:54,964 Miss Ashton, you had one three weeks ago. 198 00:17:55,042 --> 00:17:58,603 - How about a nice collagen buff? - "A collagen buff"? 199 00:17:58,679 --> 00:18:01,910 You might as well ask me to wash with soap and water! 200 00:18:03,884 --> 00:18:06,785 Tonight is very important to me. 201 00:18:06,854 --> 00:18:10,723 - I could do your makeup myself. - Makeup is pointless! 202 00:18:10,792 --> 00:18:13,488 It does nothing anymore. 203 00:18:13,561 --> 00:18:15,825 Are you listening to me? Do you even care? 204 00:18:15,897 --> 00:18:19,196 You stand there with your 22-year-old skin and your tits like rocks... 205 00:18:19,267 --> 00:18:22,134 and laugh at me. 206 00:18:28,776 --> 00:18:31,007 Mmm. 207 00:18:31,080 --> 00:18:35,414 I could pay you extra. 208 00:18:35,484 --> 00:18:39,181 Something... on a personal basis. 209 00:18:39,255 --> 00:18:42,088 You know what I mean? How about that? 210 00:18:42,158 --> 00:18:45,127 Money is no object. It means nothing to me. 211 00:18:45,194 --> 00:18:47,628 Ahem. 212 00:18:47,696 --> 00:18:51,428 I'm sorry, Mr. Chagall. I'm really, really sorry. 213 00:18:51,501 --> 00:18:54,334 Anna, don't talk, just go away. 214 00:18:54,404 --> 00:18:56,838 Leave us alone, mmm? 215 00:18:56,907 --> 00:19:00,035 - I don't want to look at you anymore. - Oh, okay. 216 00:19:00,110 --> 00:19:02,237 Thank you so much. 217 00:19:04,147 --> 00:19:06,775 Please. 218 00:19:08,485 --> 00:19:11,353 - I suppose I should apologize. - Oh, no, no. 219 00:19:11,422 --> 00:19:16,086 I am very sensitive to your torment. 220 00:19:16,160 --> 00:19:19,459 - Excuse me? - But unfortunately we are mere mortals. 221 00:19:19,530 --> 00:19:24,900 We are restricted by the... laws of nature. 222 00:19:24,969 --> 00:19:27,995 Well, what more could one expect? 223 00:19:28,072 --> 00:19:30,974 Mmm, mmm, that depends. 224 00:19:31,043 --> 00:19:36,481 I could not help but overhear your little joke about money being no object. 225 00:19:36,548 --> 00:19:39,449 - That was no joke! - I see. 226 00:19:41,820 --> 00:19:44,186 I wonder, Miss Ashton, 227 00:19:44,256 --> 00:19:48,352 if perhaps you have ever heard of... 228 00:19:50,530 --> 00:19:52,498 Lisle Von Rhuman? 229 00:19:52,565 --> 00:19:55,125 Ah... no. 230 00:19:55,201 --> 00:19:58,136 No, of course you haven't. Very few have. 231 00:19:58,204 --> 00:20:00,331 Only a select group. 232 00:20:00,406 --> 00:20:03,307 She may be able to help you. 233 00:20:04,644 --> 00:20:08,205 Here is her address. 234 00:20:08,281 --> 00:20:10,682 She accepts callers day... and night. 235 00:20:10,751 --> 00:20:12,184 Eh... 236 00:20:12,253 --> 00:20:16,553 It is a very, very select group, you understand? 237 00:20:16,624 --> 00:20:19,058 Sure. 238 00:20:21,462 --> 00:20:25,330 I'm glad this happened, Miss Ashton. 239 00:20:25,399 --> 00:20:29,733 We shall be seeing more of you, I think. 240 00:20:29,803 --> 00:20:31,897 Yes, I think so. 241 00:20:38,280 --> 00:20:40,681 Weirdo. 242 00:20:47,755 --> 00:20:50,782 Could you just not breathe? 243 00:21:00,702 --> 00:21:03,865 Jesus, what'd she do? Hire extras? 244 00:21:03,939 --> 00:21:05,907 Good evening. 245 00:21:08,610 --> 00:21:11,546 Evian, please. No ice. 246 00:21:12,782 --> 00:21:15,182 - Dr. Menville? - Yes. 247 00:21:15,251 --> 00:21:18,118 - Ernest Menville? - Yes. 248 00:21:18,187 --> 00:21:22,453 - Hi, I'm Vivian Adams. - Hi, h-h-have we met? 249 00:21:22,525 --> 00:21:24,959 Long ago. I never had a chance to thank you... 250 00:21:25,027 --> 00:21:30,227 for the spectacular job you did with my Aunt Esther. 251 00:21:30,300 --> 00:21:32,734 Oh, well, thank you very much. 252 00:21:32,803 --> 00:21:35,533 Her color, her tone. 253 00:21:35,606 --> 00:21:39,633 - You even brought out her cheekbones. - Well, that's my job. 254 00:21:39,710 --> 00:21:42,406 It was almost a shame to bury her. 255 00:21:42,479 --> 00:21:44,743 It's so sweet of you to say that. 256 00:21:44,815 --> 00:21:47,716 Can I ask you what your secret is? 257 00:21:47,784 --> 00:21:49,911 Spray paint. 258 00:21:51,289 --> 00:21:55,885 You see, you can't just use regular makeup on dead skin. 259 00:21:55,960 --> 00:21:57,894 The pores are too dry. 260 00:21:57,962 --> 00:22:00,954 You've gotta use a palette and grind the stuff in. 261 00:22:01,032 --> 00:22:04,468 One day I'm in the hardware store and I think, "What about mannequin paint?" 262 00:22:04,536 --> 00:22:09,371 It's got its own chemical adhesive, comes in a variety of flesh-- 263 00:22:10,709 --> 00:22:13,371 Excuse me! 264 00:22:29,295 --> 00:22:31,491 Have you seen her yet? 265 00:22:31,565 --> 00:22:35,729 What a joke. She's not even here. 266 00:22:37,470 --> 00:22:41,600 - Oh, look over there. - Wh-- 267 00:22:41,675 --> 00:22:46,305 Oh, looks as though she's lost a few pounds! 268 00:22:52,019 --> 00:22:55,250 - We're leaving. - Nonsense. Let's go talk to her. 269 00:22:55,323 --> 00:22:59,487 No. I'll talk to her. 270 00:23:00,962 --> 00:23:05,558 I just want you to know that I am at your disposal. 271 00:23:05,633 --> 00:23:08,966 You can call me day or night. 272 00:23:09,036 --> 00:23:11,699 I did give you all my numbers? 273 00:23:25,120 --> 00:23:26,451 Mad? 274 00:23:26,521 --> 00:23:29,354 Hel! 275 00:23:35,498 --> 00:23:38,990 I don't believe it! 276 00:23:39,068 --> 00:23:44,370 Helen, darling, 12 years! 12 long years! 277 00:23:44,440 --> 00:23:47,807 And look at you, you have a... waist. 278 00:23:47,877 --> 00:23:51,041 Oh, you haven't changed. 279 00:23:51,115 --> 00:23:54,243 Gosh, I'm glad you came. I didn't know if you would. 280 00:23:54,318 --> 00:23:56,786 I spoke to my P.R. woman and she said, 281 00:23:56,854 --> 00:23:59,789 "Madeline Ashton goes to the opening of an envelope." 282 00:23:59,857 --> 00:24:02,621 Those people can be so cruel. 283 00:24:02,693 --> 00:24:05,992 I fired her. Well, I almost fired her. 284 00:24:06,063 --> 00:24:08,361 Well, that was sweet of you, dear. 285 00:24:08,432 --> 00:24:10,492 - Would you mind? - Not at all. 286 00:24:10,568 --> 00:24:15,198 - So, how's it been? - Heaven, it's absolute heaven. 287 00:24:15,273 --> 00:24:18,208 - Ernest is a dream. - I'm so happy for you both. 288 00:24:18,276 --> 00:24:21,143 I often thought to myself "I don't deserve this"... 289 00:24:21,212 --> 00:24:24,306 because it came at your expense. 290 00:24:24,382 --> 00:24:27,943 And that thought made me feel... terrible. 291 00:24:28,019 --> 00:24:31,285 Listen, that was a long time ago. 292 00:24:31,357 --> 00:24:35,623 You didn't steal him. He went to you. 293 00:24:35,695 --> 00:24:38,789 It wasn't you. It was him. 294 00:24:38,864 --> 00:24:41,765 I want you to know something. 295 00:24:41,834 --> 00:24:47,295 I have never ever blamed you. Never! 296 00:24:55,816 --> 00:25:00,150 - Do you believe how she looks? - How old is she? 297 00:25:00,220 --> 00:25:02,848 - Fifty. - Fifty? 298 00:25:02,923 --> 00:25:05,323 You've gotta be kidding. 299 00:25:05,392 --> 00:25:08,919 I wonder what her secret is. 300 00:25:31,053 --> 00:25:35,683 - Life has turned out as quite a party. - You used to hate parties. 301 00:25:35,758 --> 00:25:38,955 That was when I was old. You should see me now. 302 00:25:39,027 --> 00:25:42,428 I didn't know you were so unhappy. 303 00:25:46,268 --> 00:25:48,759 Never could lie to you. 304 00:25:51,007 --> 00:25:55,410 I know about the kind of... work you're doing now. 305 00:25:55,478 --> 00:25:57,639 It's not work. 306 00:25:57,714 --> 00:26:01,878 I would sell my soul to be able to operate again. 307 00:26:01,951 --> 00:26:06,445 - Oh, Helen, I've wasted my life. - No, Ernest. 308 00:26:06,523 --> 00:26:09,356 She's wasted you. 309 00:26:09,425 --> 00:26:12,418 She married a brilliant surgeon... 310 00:26:12,496 --> 00:26:15,294 and turned him into an undertaker. 311 00:26:15,366 --> 00:26:18,301 I want you to know something. 312 00:26:18,369 --> 00:26:21,998 I have never blamed you for leaving me. 313 00:26:22,072 --> 00:26:25,235 I always knew it was her. 314 00:26:25,309 --> 00:26:28,176 She's a woman. 315 00:26:28,245 --> 00:26:31,875 A woman, Ernest. 316 00:26:31,950 --> 00:26:34,248 From Newark, for God's sakes. 317 00:26:34,319 --> 00:26:39,655 I will never forgive her for what she's done to you. 318 00:26:41,359 --> 00:26:43,384 Never. 319 00:27:15,596 --> 00:27:17,962 Dakota! 320 00:27:18,031 --> 00:27:20,591 Oh! 321 00:27:20,667 --> 00:27:22,601 Oh! 322 00:27:25,005 --> 00:27:26,836 - What's wrong? - Nothing. 323 00:27:26,907 --> 00:27:28,966 I didn't know you were coming over. 324 00:27:29,042 --> 00:27:31,603 - Oh, my God, you're not alone. - Of course I am. 325 00:27:31,679 --> 00:27:34,477 - I'm completely alone. - Dakota? 326 00:27:34,549 --> 00:27:37,712 Actually, completely isn't quite what I meant. 327 00:27:37,785 --> 00:27:41,551 - How dare you make me feel cheap! - Madeline, I forgot. 328 00:27:41,623 --> 00:27:44,615 - She's here to-- She's here to fix-- - Who is she? 329 00:27:44,692 --> 00:27:47,559 - I'm trying to tell you-- - Who is the little piece of meat? 330 00:27:47,629 --> 00:27:50,895 She's a friend of, of, the guy who was here to-- 331 00:27:50,966 --> 00:27:54,902 - Jesus, at least lie quickly! - I am trying to. 332 00:27:54,970 --> 00:28:00,636 Look, you gotta believe me. This is perfectly innocent. 333 00:28:14,624 --> 00:28:16,592 Hey, hey, hey. 334 00:28:16,660 --> 00:28:18,992 I'm sick of this shit, you know that? 335 00:28:19,062 --> 00:28:21,724 - I am doing you a favor here. - Doing me a favor? 336 00:28:21,798 --> 00:28:25,097 - I gave you-- - Yeah, you gave, I gave. Big deal! 337 00:28:25,168 --> 00:28:27,864 Somebody told me we look ridiculous together. 338 00:28:27,938 --> 00:28:30,373 How do you think that makes me feel? 339 00:28:30,441 --> 00:28:32,773 You never think about my feelings. 340 00:28:32,843 --> 00:28:36,210 Go find someone your own age, Madeline! 341 00:29:42,249 --> 00:29:46,049 Madeline! I need to speak to Madeline at once! 342 00:29:47,187 --> 00:29:49,417 No. 343 00:29:52,494 --> 00:29:56,760 Madeline. I need to speak to Madeline at once! 344 00:29:56,831 --> 00:29:58,890 Yeah. 345 00:30:39,142 --> 00:30:41,667 Geez. 346 00:31:00,097 --> 00:31:03,726 - Good evening. I hope it's not too-- - Not at all, Miss Ashton. 347 00:31:03,801 --> 00:31:06,497 Miss Von Rhuman's expecting you. 348 00:31:06,571 --> 00:31:09,768 She is? 349 00:31:18,350 --> 00:31:21,012 Wait here, please. 350 00:31:47,313 --> 00:31:50,306 Follow me, please. 351 00:32:18,446 --> 00:32:21,506 Excuse me. 352 00:32:23,351 --> 00:32:26,081 I hoped you'd come. 353 00:32:26,154 --> 00:32:30,558 Make some room for my friend, for Christ's sake! 354 00:32:30,626 --> 00:32:35,256 But... 355 00:32:35,331 --> 00:32:37,856 keep your ass handy. 356 00:32:46,575 --> 00:32:51,980 May I say that I've always thought yours... 357 00:32:52,049 --> 00:32:57,009 to be one of the most beautiful faces... 358 00:32:57,087 --> 00:33:00,614 ever to grace the silver screen. 359 00:33:00,691 --> 00:33:01,953 Oh. 360 00:33:02,025 --> 00:33:04,220 And that husband of yours, 361 00:33:04,294 --> 00:33:08,355 I can only say that his reputation is unsurpassed. 362 00:33:08,432 --> 00:33:10,367 Oh. 363 00:33:10,435 --> 00:33:14,963 I just arrived in town. I follow the spring. 364 00:33:15,039 --> 00:33:17,439 I haven't seen an autumn or winter in years. 365 00:33:20,378 --> 00:33:22,938 We are creatures of the spring, you and I. 366 00:33:23,014 --> 00:33:27,610 Uh-huh. I'm not really quite sure why I came. 367 00:33:27,685 --> 00:33:31,019 You're scared as hell... of yourself, 368 00:33:32,157 --> 00:33:35,820 of the body you thought you once knew. 369 00:33:35,894 --> 00:33:38,419 I beg your pardon? 370 00:33:39,531 --> 00:33:43,023 I am the one who understands. 371 00:33:43,102 --> 00:33:46,902 I am the one who knows your secret. 372 00:33:49,108 --> 00:33:51,270 Who is it? 373 00:33:54,514 --> 00:33:58,006 Madeline. I need to speak to Madeline. 374 00:33:58,084 --> 00:34:00,314 She's not here. 375 00:34:00,386 --> 00:34:03,549 Ah, thank God! 376 00:34:08,094 --> 00:34:11,963 How did you get in? I didn't hear the gate. 377 00:34:14,135 --> 00:34:16,831 I didn't want you to hear. 378 00:34:16,904 --> 00:34:19,031 Ernest, ask me to go. 379 00:34:19,106 --> 00:34:21,973 Ask me to leave this house immediately! 380 00:34:22,042 --> 00:34:24,840 - You just got here. - I know, I know. 381 00:34:24,912 --> 00:34:28,541 But it just took me a glimpse and I was back where I started. 382 00:34:28,616 --> 00:34:30,881 Where's that? 383 00:34:30,952 --> 00:34:34,285 - Don't pretend you're not aware of it. - Of what? 384 00:34:34,356 --> 00:34:38,759 You're a powerful sexual being, Ernest. 385 00:34:38,827 --> 00:34:40,556 I am? 386 00:34:40,629 --> 00:34:42,426 Yes, you are. 387 00:34:42,497 --> 00:34:45,625 If I never told you before, it's because... 388 00:34:45,700 --> 00:34:49,136 I wasn't the sort of girl that could say the word... 389 00:34:49,204 --> 00:34:52,766 "sexual" without blushing. 390 00:34:55,545 --> 00:34:58,036 Well, I can now. 391 00:34:59,749 --> 00:35:02,775 Sexual. 392 00:35:03,519 --> 00:35:06,079 Sensual. 393 00:35:07,657 --> 00:35:09,818 Sexy. 394 00:35:11,261 --> 00:35:14,059 Sex. 395 00:35:14,131 --> 00:35:17,100 Sex. 396 00:35:17,167 --> 00:35:19,192 Sex! 397 00:35:23,040 --> 00:35:27,636 So warm, so full of life. 398 00:35:27,711 --> 00:35:31,876 And already it ebbs away from you. 399 00:35:31,950 --> 00:35:35,078 This is life's ultimate cruelty. 400 00:35:35,153 --> 00:35:38,816 It offers us the taste of youth and vitality... 401 00:35:38,890 --> 00:35:42,917 and then makes us witness our own decay. 402 00:35:44,262 --> 00:35:46,594 Well, it is the natural law. 403 00:35:46,664 --> 00:35:49,132 Screw the natural law! 404 00:36:42,723 --> 00:36:45,248 What is that? 405 00:36:45,326 --> 00:36:49,558 What you came for. 406 00:36:49,630 --> 00:36:52,623 A touch of magic... 407 00:36:52,701 --> 00:36:57,001 in this world obsessed with science. 408 00:36:58,840 --> 00:37:01,274 A tonic. 409 00:37:02,911 --> 00:37:05,209 A potion. 410 00:37:06,949 --> 00:37:08,917 What does it do? 411 00:37:08,984 --> 00:37:12,477 How old would you guess I am? 412 00:37:15,391 --> 00:37:18,485 I wouldn't-- 413 00:37:18,561 --> 00:37:21,325 Come on. Don't try to flatter me. 414 00:37:21,397 --> 00:37:23,888 Thirty eight. 415 00:37:24,934 --> 00:37:26,993 Oh, twenty eight. Twenty... three? 416 00:37:27,070 --> 00:37:30,768 I am seventy-one years old. 417 00:37:30,841 --> 00:37:34,174 That's what it does. 418 00:37:34,244 --> 00:37:37,702 It stops the aging process dead in its tracks... 419 00:37:37,781 --> 00:37:40,011 and forces it into retreat. 420 00:37:40,084 --> 00:37:44,851 Drink that potion and you'll never grow even one day older. 421 00:37:44,922 --> 00:37:50,259 Don't drink it... and continue to watch yourself rot. 422 00:37:51,162 --> 00:37:53,096 How much is it? 423 00:37:55,667 --> 00:37:59,603 The sordid topic of coin... 424 00:37:59,671 --> 00:38:02,401 I'm afraid is not so simple. 425 00:38:02,474 --> 00:38:06,843 The cost, you see, it's different for everyone. 426 00:38:06,911 --> 00:38:10,211 Well, for me, how much? 427 00:38:25,464 --> 00:38:30,596 Well, thank you very much. I think I should be going. 428 00:38:30,670 --> 00:38:32,900 Sit! 429 00:38:47,854 --> 00:38:50,653 Hold out your hand. 430 00:38:54,362 --> 00:38:57,964 What are you, nuts? 431 00:38:58,098 --> 00:39:00,191 Watch. 432 00:39:26,994 --> 00:39:29,428 Check okay? 433 00:39:29,497 --> 00:39:31,432 Fine. 434 00:39:31,500 --> 00:39:34,128 But you must make me a promise. 435 00:39:34,203 --> 00:39:37,070 The secret that we share must never become public. 436 00:39:37,139 --> 00:39:39,767 You may continue your career for ten years, 437 00:39:39,842 --> 00:39:43,073 ten years of perfect, unchanged beauty. 438 00:39:43,145 --> 00:39:47,844 But at the end of that time, before people become suspicious, 439 00:39:47,916 --> 00:39:50,818 you have to disappear from public view forever. 440 00:39:50,887 --> 00:39:53,082 You can retire. 441 00:39:53,156 --> 00:39:56,387 You can stage your own phony death... 442 00:39:56,459 --> 00:39:59,019 or... 443 00:39:59,095 --> 00:40:02,622 as one of my clients simply said, 444 00:40:02,699 --> 00:40:05,600 "I vant to be alone, yah." 445 00:40:05,668 --> 00:40:08,603 No! She's not! 446 00:40:09,773 --> 00:40:11,708 Wow! 447 00:40:38,003 --> 00:40:40,597 Bottoms up. 448 00:40:53,719 --> 00:40:57,815 - Now, a warning. - Now, a warning? 449 00:40:57,890 --> 00:41:01,382 Take care of yourself. 450 00:41:01,461 --> 00:41:07,229 You and your body are going to be together a long time. 451 00:41:07,300 --> 00:41:09,996 Be good to it. 452 00:41:11,705 --> 00:41:15,607 Siempre viva. Live forever. 453 00:41:56,619 --> 00:42:00,749 I can't believe-- Did you-- 454 00:42:00,823 --> 00:42:03,621 Oh... I'm a girl! 455 00:42:03,692 --> 00:42:06,991 Shh. 456 00:42:07,062 --> 00:42:10,396 Ernest, oh, we gotta stop. 457 00:42:10,467 --> 00:42:12,958 I know we-- I know we-- 458 00:42:13,036 --> 00:42:15,402 Really, Ernest. Oh. 459 00:42:15,472 --> 00:42:17,963 Ernest, don't be angry with me. 460 00:42:18,041 --> 00:42:21,408 I'm fighting this as hard as I can, but just-- 461 00:42:21,478 --> 00:42:23,139 Look at you! 462 00:42:25,582 --> 00:42:28,346 She's already destroyed your career. 463 00:42:28,418 --> 00:42:31,013 Now she's breaking your heart, 464 00:42:31,088 --> 00:42:33,818 stealing your pride, 465 00:42:33,891 --> 00:42:36,257 flaunting her lovers... 466 00:42:36,327 --> 00:42:39,694 - all over town. - You know about that? 467 00:42:39,764 --> 00:42:43,359 Everyone does. 468 00:42:43,434 --> 00:42:47,029 At the party, people spoke of nothing else. 469 00:42:47,104 --> 00:42:49,902 How can you love me, Helen? 470 00:42:49,974 --> 00:42:54,344 I've been so weak for so long. 471 00:42:54,413 --> 00:42:58,042 I should've divorced Madeline a long time ago. 472 00:43:00,385 --> 00:43:04,344 By God, that is exactly what I am going to do! 473 00:43:04,423 --> 00:43:06,618 The first thing tomorrow morning, 474 00:43:06,692 --> 00:43:10,128 I am gonna go downtown and obtain a divorce from Madeline Ashton. 475 00:43:10,196 --> 00:43:14,132 - Ernest? - Monday. At the very least Tuesday. 476 00:43:14,200 --> 00:43:18,034 Divorce? In California? 477 00:43:18,104 --> 00:43:22,006 That's exactly what she wants you to do. 478 00:43:22,075 --> 00:43:24,407 You have no talent for poverty. 479 00:43:30,818 --> 00:43:33,582 You can't let her get away with that. 480 00:43:35,055 --> 00:43:38,081 Then there's nothing I can do. 481 00:43:39,960 --> 00:43:42,588 Oh, yes, there is. 482 00:43:46,767 --> 00:43:49,201 Listen to me, Ernest. 483 00:43:49,269 --> 00:43:53,832 I've thought this through carefully, and it's the only way. 484 00:43:53,908 --> 00:43:57,639 Tonight, while she's asleep, you'll sneak downstairs quietly, 485 00:43:57,712 --> 00:44:02,376 and take one of each kind of wine glass from the shelf. 486 00:44:02,450 --> 00:44:04,884 Then you'll take this Narconal... 487 00:44:04,953 --> 00:44:07,353 and lightly coat each glass. 488 00:44:07,422 --> 00:44:11,484 As you know, Narconal is a very powerful alcohol-base tranquilizer, 489 00:44:11,560 --> 00:44:13,528 so you won't need much. 490 00:44:13,596 --> 00:44:16,258 Tomorrow, I'll call Madeline to say good-bye. 491 00:44:16,332 --> 00:44:21,269 - I'll get her to invite me to dinner. - Why don't you come to dinner? 492 00:44:21,337 --> 00:44:25,330 Then, at dinner, we propose a toast. 493 00:44:25,408 --> 00:44:27,672 No matter which glass she drinks from, 494 00:44:27,743 --> 00:44:31,908 Narconal will be on the glass. 495 00:44:31,982 --> 00:44:35,418 You and I work together. First, we finish dinner. 496 00:44:35,485 --> 00:44:38,852 Then we load her in the car, take her to the top of Mulholland Drive, 497 00:44:38,922 --> 00:44:44,087 call the police and report we've seen a drunk woman swerving close to the edge. 498 00:44:44,161 --> 00:44:47,722 Some drunk woman up here on Mulholland's swerving dangerously close to the edge. 499 00:44:47,798 --> 00:44:51,462 We'll sit her up in the driver's seat... 500 00:44:51,536 --> 00:44:53,401 and make it look like she's had... 501 00:44:53,471 --> 00:44:57,430 just a little bit too much to drink. 502 00:44:57,508 --> 00:44:59,738 We drop the car into gear, 503 00:45:01,479 --> 00:45:04,312 wedge her foot down on the accelerator, 504 00:45:05,883 --> 00:45:08,909 clamp her hands on the steering wheel... 505 00:45:08,986 --> 00:45:11,888 and send her on her way. 506 00:45:22,835 --> 00:45:25,736 By the time they perform the autopsy, 507 00:45:25,804 --> 00:45:28,466 the Narconal will be completely dissolved, 508 00:45:28,540 --> 00:45:31,305 leaving only traces of alcohol. 509 00:45:31,377 --> 00:45:35,814 She'll be classified as just another drunk driver. 510 00:45:35,882 --> 00:45:41,411 - They'll check her blood alcohol... - Point four-0. She had it coming. 511 00:45:41,488 --> 00:45:43,956 And think nothing more of it. 512 00:45:44,023 --> 00:45:48,722 The case is closed. Madeline is dead. 513 00:45:48,795 --> 00:45:52,357 And we're free! 514 00:45:52,433 --> 00:45:55,231 What are we saying? 515 00:46:01,575 --> 00:46:05,511 - We can't go through with this, Helen. - It's the only way. 516 00:46:05,579 --> 00:46:07,843 After she's gone, 517 00:46:07,915 --> 00:46:11,249 you can start your life all over again. 518 00:46:11,319 --> 00:46:14,652 I can start my life all over again. 519 00:46:14,723 --> 00:46:19,160 Oh, we'll be so happy! 520 00:46:21,797 --> 00:46:24,925 She's killing you. 521 00:46:26,668 --> 00:46:30,571 So... it would be self-defense. 522 00:46:30,640 --> 00:46:34,132 Self-defense. 523 00:48:04,971 --> 00:48:08,429 My God, it's back! 524 00:48:17,985 --> 00:48:20,249 We have to talk. 525 00:48:20,321 --> 00:48:23,688 - Have another drink and go to bed. - You'd like that. 526 00:48:23,758 --> 00:48:26,921 You'd like to see me drink myself into an early grave. 527 00:48:26,994 --> 00:48:29,394 That is not going to happen, by God! 528 00:48:29,463 --> 00:48:33,730 - You are not going to take my money! - What are you talking about? 529 00:48:33,802 --> 00:48:37,033 When was the last time you worked, Madeline? A real job? 530 00:48:37,105 --> 00:48:41,474 Anything you had left, you owed me a long time ago. Your face owed me. 531 00:48:41,543 --> 00:48:44,034 You've changed your hair? 532 00:48:46,381 --> 00:48:48,474 What an eye. 533 00:48:48,550 --> 00:48:50,485 Don't wait up. 534 00:48:52,722 --> 00:48:55,020 Cheap. 535 00:48:57,927 --> 00:49:00,361 What did you say? 536 00:49:00,430 --> 00:49:02,898 I called you cheap. That's what I think of you. 537 00:49:02,965 --> 00:49:05,433 Who do you think you're talking to? 538 00:49:05,501 --> 00:49:08,163 You're a cheap, tacky little tramp. 539 00:49:08,237 --> 00:49:10,536 Who do you think you are? 540 00:49:10,607 --> 00:49:14,008 - Nothing like the woman I married. - You're nothing! 541 00:49:14,078 --> 00:49:17,570 - You're a broad! - You're a tragic, boozy, flaccid clown. 542 00:49:17,648 --> 00:49:21,482 - Watch it, Madeline. - That's it. Flaccid. 543 00:49:21,552 --> 00:49:23,577 - Watch what you say. - Flaccid. 544 00:49:23,654 --> 00:49:26,248 I don't have to take this any longer! 545 00:49:26,323 --> 00:49:29,224 You'll take everything I have to give! You always have. 546 00:49:29,293 --> 00:49:31,728 You're not even a man anymore. And I need a man! 547 00:49:31,796 --> 00:49:35,926 A real man, not some drunken, broken-down flaccid undertaker... 548 00:49:36,000 --> 00:49:39,163 who is just as dead below the waist as his clients are. 549 00:49:39,237 --> 00:49:42,001 Hey, I might have more fun with one of your clients! 550 00:49:42,073 --> 00:49:45,509 At least I'd know I'd be getting something stiff-- 551 00:50:02,461 --> 00:50:05,430 Did you think that I was just going to take it forever, Madeline? 552 00:50:05,498 --> 00:50:06,988 Did you? 553 00:50:07,066 --> 00:50:10,264 You cruel, vicious, loathsome bitch! 554 00:50:14,741 --> 00:50:17,972 Please? Please? 555 00:50:20,647 --> 00:50:23,810 Oh, God! Oh! 556 00:50:23,884 --> 00:50:27,911 - Madeline, I'm so sorry. - Oh, help me! Help me! 557 00:50:30,491 --> 00:50:32,789 Hurry! 558 00:50:32,860 --> 00:50:35,021 Help me! Hurry up, you wimp! 559 00:50:59,087 --> 00:51:01,078 Oh, boy. 560 00:51:07,329 --> 00:51:10,993 Oh, oh. 561 00:51:11,067 --> 00:51:13,934 Oh. 562 00:51:15,705 --> 00:51:18,697 Oh, boy! 563 00:51:45,903 --> 00:51:48,269 Oh, boy! 564 00:51:59,084 --> 00:52:01,279 Suite 1110, please. 565 00:52:01,353 --> 00:52:04,186 Helen, it's me, Ernest Menville! I did it! 566 00:52:04,256 --> 00:52:06,554 I didn't think I'd be able to, but I did it! 567 00:52:06,625 --> 00:52:09,753 I pushed her down the stairs. She is absolutely stone cold. 568 00:52:09,828 --> 00:52:13,287 She was saying the most monstrous things and she's dead. 569 00:52:13,366 --> 00:52:15,960 I just had this feeling inside of me that I couldn't contain. 570 00:52:16,035 --> 00:52:18,765 We're free, Helen. But I'm afraid I'm gonna burn in hell. 571 00:52:18,838 --> 00:52:21,705 Her neck is broken and there's no pulse and she's dead. 572 00:52:21,774 --> 00:52:25,403 Exactly which part of the plan were you unclear on? 573 00:52:25,478 --> 00:52:29,039 - We went over it three times, Ernest. - You don't understand. 574 00:52:29,115 --> 00:52:32,950 - Ernest, we went over it three times. - You don't understand. 575 00:52:33,020 --> 00:52:35,284 It just happened. It was an accident. 576 00:52:35,355 --> 00:52:37,653 It's better than an accident. At least it's gonna look like an accident. 577 00:52:37,724 --> 00:52:40,056 - Have you called the police? - No, I called you first. 578 00:52:40,127 --> 00:52:43,528 Ernest, you... poor, sweet thing. 579 00:52:43,597 --> 00:52:48,057 If the police check the phone records, don't you think it'll look unusual... 580 00:52:48,135 --> 00:52:52,266 - that you called me before them? - Oh, my God. 581 00:52:52,340 --> 00:52:54,831 - You're right. - Of course I'm right! 582 00:52:54,909 --> 00:52:56,843 - Should I call them right now? - No. 583 00:52:56,911 --> 00:53:00,506 We have to decide what you're going to say first. 584 00:53:01,749 --> 00:53:04,274 - Well? - I'm thinking. 585 00:53:05,453 --> 00:53:07,580 Okay, I've got it. Where's the body? 586 00:53:07,655 --> 00:53:11,422 - At the foot of the stairs. - Good. Don't move her. 587 00:53:11,493 --> 00:53:14,018 - Soon as we hang up, call the police. - Okay. 588 00:53:14,096 --> 00:53:17,827 Tell them you were on the phone with me when you heard a terrible scream. 589 00:53:17,900 --> 00:53:20,869 You turned around and saw Madeline fall down the stairs. 590 00:53:20,936 --> 00:53:23,029 - Right. Perfect. - Stick to that story. 591 00:53:23,105 --> 00:53:26,268 If they check the phone records, it'll confirm what you told them. 592 00:53:26,342 --> 00:53:29,106 - Got it. - What about the time of death? 593 00:53:29,178 --> 00:53:32,808 - Could they prove the call came after? - No, no. 594 00:53:32,882 --> 00:53:35,976 It's very difficult to determine time of death within a few hours. 595 00:53:36,052 --> 00:53:39,818 - It's not an exact science. - Ernest? Ernest! 596 00:53:39,889 --> 00:53:44,485 Ernest, you pushed me down the stairs! 597 00:53:49,866 --> 00:53:52,301 Stay away from me! 598 00:53:52,370 --> 00:53:54,998 You bet I will! Animal! Psycho! 599 00:53:55,072 --> 00:53:58,064 - Don't come near me. - Wife pusher! 600 00:53:58,142 --> 00:54:02,806 Don't come near me, follow me or talk to me. 601 00:54:02,880 --> 00:54:04,745 I don't intend to. 602 00:54:04,815 --> 00:54:07,716 I just have to make a telephone call. 603 00:54:11,189 --> 00:54:15,057 I just have to make a telephone call. 604 00:54:15,127 --> 00:54:17,288 9-1-1, right? 605 00:54:20,532 --> 00:54:24,366 You're in the shit house now, pal! 606 00:54:25,404 --> 00:54:27,565 Madeline, look at yourself! 607 00:54:27,639 --> 00:54:30,507 - Huh? - Look at yourself! 608 00:54:34,380 --> 00:54:36,678 Ernest! 609 00:54:36,749 --> 00:54:39,718 My ass! 610 00:54:39,786 --> 00:54:43,244 I can see... my ass! 611 00:54:43,322 --> 00:54:48,282 - Something's wrong with your neck too. - I would say so. 612 00:54:48,361 --> 00:54:53,095 I would friggin' well say so! 613 00:54:54,468 --> 00:54:57,528 Oh! Are you okay, honey? 614 00:54:57,604 --> 00:55:00,402 Yeah. Oh. 615 00:55:04,178 --> 00:55:08,080 Ernest... 616 00:55:08,148 --> 00:55:10,447 what's wrong with me? 617 00:55:10,518 --> 00:55:13,749 It's a dislocated neck. That's what it is. 618 00:55:13,822 --> 00:55:17,417 It could happen. I've never seen it happen, but it could happen. 619 00:55:17,492 --> 00:55:20,928 Yeah, so? Fix it. 620 00:55:20,995 --> 00:55:23,793 - How? - I don't know. Just do it! 621 00:55:23,865 --> 00:55:26,834 I wouldn't know where to begin, Madeline. 622 00:55:26,901 --> 00:55:28,892 For God's sake! 623 00:55:34,777 --> 00:55:36,802 Ah! 624 00:55:36,879 --> 00:55:39,313 Oh! 625 00:55:43,886 --> 00:55:47,754 Honey, I think I need a doctor. 626 00:55:52,095 --> 00:55:55,365 - What's the matter with this guy? - She's at death's door! 627 00:55:55,498 --> 00:55:57,363 Doctor, she's at death's door. 628 00:55:57,434 --> 00:56:00,460 Why don't you let me be the judge of that? 629 00:56:00,537 --> 00:56:02,562 What seems to be the problem? 630 00:56:02,639 --> 00:56:05,073 I fell down the stairs. 631 00:56:05,141 --> 00:56:07,905 Whoopsie. Anything broken? 632 00:56:07,977 --> 00:56:10,845 I don't think so. I mean, it would hurt, wouldn't it? 633 00:56:10,915 --> 00:56:13,509 I should think so, yeah. 634 00:56:13,584 --> 00:56:18,021 Maybe my wrist, but my neck feels sort of sore. 635 00:56:18,089 --> 00:56:20,649 Let's have a little look at you. Which wrist is it? 636 00:56:20,725 --> 00:56:22,784 Right. 637 00:56:22,860 --> 00:56:25,658 - Does it hurt when I do this? - No. 638 00:56:25,730 --> 00:56:28,722 - How about this? - Nope. 639 00:56:30,736 --> 00:56:34,069 - Ah, okay, this? - Hmm, no, uh-uh. 640 00:56:35,073 --> 00:56:38,474 - This doesn't hurt? - Uh-uh. No. 641 00:56:38,543 --> 00:56:41,376 Are you telling me it doesn't hurt when I do this? 642 00:56:41,446 --> 00:56:44,108 It doesn't hurt. I told you that. 643 00:56:44,182 --> 00:56:47,674 Uh-huh, uh-huh. 644 00:56:47,753 --> 00:56:51,019 Okay, what's this you're talking about with your neck? 645 00:56:51,090 --> 00:56:54,423 It hurts when I kinda turn it, you know? 646 00:56:54,494 --> 00:56:57,258 Maybe you just-- 647 00:56:57,330 --> 00:57:01,061 Okay, right. I see. Gotcha. 648 00:57:01,134 --> 00:57:05,400 - What about shock? Should we check? - It could be shock. 649 00:57:05,471 --> 00:57:07,735 It could be shock. 650 00:57:22,523 --> 00:57:24,821 What is-- 651 00:57:34,602 --> 00:57:36,866 What? What is it? What's the matter? 652 00:57:36,938 --> 00:57:39,600 It's, uh, it's interesting. 653 00:57:39,674 --> 00:57:42,234 It's okeydokey. 654 00:57:42,310 --> 00:57:45,575 I think that just about covers it. 655 00:57:45,647 --> 00:57:49,344 - Might I have a little sip of that? - Of course. 656 00:57:51,754 --> 00:57:55,520 Well, I'll tell you what. We, this, uh, odd thing. 657 00:57:55,591 --> 00:57:58,754 Your wrist, as far as I can tell, 658 00:57:58,828 --> 00:58:02,229 it's fractured in three places. 659 00:58:02,298 --> 00:58:04,732 And you've shattered, uh, two, uh, vertebrae. 660 00:58:04,800 --> 00:58:08,327 I can't really be certain without an X ray. 661 00:58:08,404 --> 00:58:13,104 But the bone protrusion through the skin, that's not a good sign. 662 00:58:13,176 --> 00:58:15,872 And, uh... your body temperature is below 80... 663 00:58:15,946 --> 00:58:19,006 and, your, your, your... 664 00:58:19,082 --> 00:58:21,380 your heart's stopped beating. 665 00:58:21,451 --> 00:58:24,852 What the hell does that mean? 666 00:58:24,921 --> 00:58:27,287 Exactly! Exactly what-- 667 00:58:27,357 --> 00:58:30,623 I think... I'm gonna get a second opinion. 668 00:58:30,695 --> 00:58:32,458 Doctor? 669 00:58:32,530 --> 00:58:35,260 Well, could be worse. 670 00:58:35,333 --> 00:58:38,200 - I'm gonna examine you myself. - No. 671 00:58:38,269 --> 00:58:40,533 - Sit still. - Don't touch me. 672 00:58:40,605 --> 00:58:44,564 - My God, he's right. - He is not right. Don't be ridiculous. 673 00:58:44,642 --> 00:58:46,735 - This is incredible. - What would it mean if he were right? 674 00:58:46,811 --> 00:58:51,340 You're in violation of every natural law that I know. 675 00:58:51,416 --> 00:58:53,441 I, I, I, I violated what law? 676 00:58:53,519 --> 00:58:55,612 In violation of every natural law that I know! 677 00:58:55,687 --> 00:59:00,522 You're sitting there, you're talking to me, but you're dead! 678 00:59:00,592 --> 00:59:02,787 I'm gonna get help! 679 00:59:08,299 --> 00:59:10,700 I need a doctor! Room 147! 680 00:59:10,769 --> 00:59:15,138 Hey! Hey! 681 00:59:15,207 --> 00:59:20,804 Respiratory therapist to E.R. Therapist to the E.R. 682 00:59:20,879 --> 00:59:24,576 Where are all the doctors? 683 00:59:30,457 --> 00:59:33,221 No, no, no! Not that lab! 684 00:59:33,293 --> 00:59:36,262 Everyone clear. 685 00:59:36,329 --> 00:59:39,423 - What do we have now? - No pulse! 686 00:59:45,739 --> 00:59:48,640 Where is she? 687 00:59:53,114 --> 00:59:56,140 I'm terribly sorry, sir. I know how difficult this must be. 688 00:59:56,217 --> 00:59:58,947 You don't understand. She didn't-- 689 00:59:59,019 --> 01:00:01,146 This is very hard to explain. 690 01:00:01,222 --> 01:00:04,157 I know it is. How can anyone explain it? 691 01:00:04,225 --> 01:00:07,353 - Where did you put my wife? - Don't worry about that now. 692 01:00:07,428 --> 01:00:09,828 Just give yourself some time to grieve. 693 01:00:09,897 --> 01:00:14,164 - Where did you put my wife? - She's dead. She's in the morgue. 694 01:00:14,236 --> 01:00:18,036 The morgue! She'll be furious. 695 01:01:26,978 --> 01:01:30,346 - Help! - Yes, it's me, darling. 696 01:01:30,416 --> 01:01:33,715 Oh, Ernest! 697 01:01:33,786 --> 01:01:37,916 I fainted and I woke up and it was all dark. 698 01:01:37,990 --> 01:01:40,788 I kept yelling and yelling and yelling. 699 01:01:40,860 --> 01:01:43,658 Nobody heard me. Nobody did anything. 700 01:01:43,729 --> 01:01:46,129 Then I didn't know where I was and I got scared. 701 01:01:46,198 --> 01:01:49,690 It's okay. It's all right. 702 01:01:49,768 --> 01:01:53,637 Ernest, I'm in the morgue. 703 01:01:53,707 --> 01:01:55,937 - Why am I in the morgue? - Shh! It's okay. It's okay! 704 01:01:56,009 --> 01:01:58,443 Listen! I understand now. It's incredible! 705 01:01:58,511 --> 01:02:01,571 It's physically impossible, but now I understand it. 706 01:02:01,648 --> 01:02:05,744 - They think I'm dead, Ernest. - Yes! But you're not! 707 01:02:05,819 --> 01:02:08,617 In the whole of recorded medical history, 708 01:02:08,688 --> 01:02:11,920 this has never happened to another single human. 709 01:02:11,993 --> 01:02:15,793 Yeah, so, why did it have to happen to me? 710 01:02:15,863 --> 01:02:19,094 - Do you know what you are, darling? - Uh-uh. 711 01:02:19,166 --> 01:02:23,296 You're a sign. You're an omen, a burning bush! 712 01:02:23,371 --> 01:02:26,067 - I am? - Of course you are. 713 01:02:26,140 --> 01:02:29,007 We're being told that we belong together. 714 01:02:29,076 --> 01:02:32,706 And I'm being called. I'm being challenged. 715 01:02:32,781 --> 01:02:36,080 Don't you see, Madeline? It's a miracle! 716 01:03:11,588 --> 01:03:16,753 Oh, my God! 717 01:03:41,219 --> 01:03:45,280 Shit! 718 01:04:01,941 --> 01:04:03,909 Oh! 719 01:04:31,139 --> 01:04:33,266 Formaldehyde. 720 01:04:33,341 --> 01:04:36,606 What in God's name? 721 01:05:07,276 --> 01:05:09,244 Darn it. 722 01:05:14,517 --> 01:05:16,451 It's just not the right balance. 723 01:05:16,519 --> 01:05:19,545 - How's it goin', Ern? - I don't wanna rush things, Madeline. 724 01:05:19,622 --> 01:05:23,251 Who keeps calling? 725 01:05:23,326 --> 01:05:25,794 - Huh? - Who is that? 726 01:05:25,862 --> 01:05:28,922 I can't have these interruptions! 727 01:05:31,735 --> 01:05:35,398 I'm gonna need you to hold very still. 728 01:05:35,473 --> 01:05:37,941 Oh! 729 01:05:38,008 --> 01:05:41,273 - What? - Madeline! 730 01:05:41,345 --> 01:05:44,746 - I asked you to sit still. - Mmm, what's the matter? 731 01:05:44,815 --> 01:05:47,807 - I need more turpentine now. - Are we almost done? 732 01:05:47,885 --> 01:05:51,447 The highlights of your eyes are unbalanced. Want people to stare? 733 01:05:51,556 --> 01:05:56,323 I can't use kerosene because it'll affect the skin. 734 01:05:58,497 --> 01:06:01,864 Where is she? 735 01:06:05,237 --> 01:06:09,264 Oh, my gosh, Helen! What are you doin' here? 736 01:06:09,341 --> 01:06:11,833 What's that on your hands? Blood? 737 01:06:11,911 --> 01:06:14,106 - Paint! - Paint? 738 01:06:14,180 --> 01:06:16,148 What would you be doing that you have paint on your hands? 739 01:06:16,215 --> 01:06:18,581 - Painting. - Ernest. 740 01:06:18,651 --> 01:06:21,814 Are you doing something funny with Madeline? 741 01:06:21,888 --> 01:06:25,221 - Define funny. - Oh, come on, Ernest. Cough her up! 742 01:06:25,291 --> 01:06:27,589 Shh, shh, shh, listen, Helen. 743 01:06:27,660 --> 01:06:30,026 - We should go outside and talk. - Why are you whispering? 744 01:06:30,096 --> 01:06:34,534 - She's resting and in a foul mood. - Are you nuts? 745 01:06:34,601 --> 01:06:37,399 - She's resting! - She's not resting. 746 01:06:37,471 --> 01:06:41,931 She's dead, Ernest, just like we wanted, just like we plotted together. 747 01:06:42,009 --> 01:06:45,877 Remember? You may have done it alone, but I can't walk away now. 748 01:06:45,946 --> 01:06:48,813 - Not after you put us both in jeopardy! - Shh! 749 01:06:48,882 --> 01:06:53,377 We have to bury her in Death Valley and be done with her once and for all. 750 01:06:53,454 --> 01:06:56,946 - You have to listen to me. - Stop waffling. She deserved it. 751 01:06:57,025 --> 01:07:01,553 She was a home wrecker. She was a man-eater. 752 01:07:01,629 --> 01:07:04,530 And she was a bad... actress. 753 01:07:04,599 --> 01:07:10,003 - Would you please listen to me! - Oh, stop it! 754 01:07:10,071 --> 01:07:12,597 Madeline is not ready to be buried yet. 755 01:07:12,675 --> 01:07:15,200 - She's upstairs resting peacefully. - Oh, fine! 756 01:07:15,277 --> 01:07:17,507 If she's not dead, you tell her to come here. 757 01:07:17,580 --> 01:07:20,048 Tell her to come here, walk right up to me... 758 01:07:20,115 --> 01:07:22,675 - and kiss me on the-- - Kiss you on the what? 759 01:07:24,386 --> 01:07:28,982 - Mad? - Hel. 760 01:07:29,058 --> 01:07:31,960 - Darling. - What have you two... 761 01:07:32,028 --> 01:07:36,124 been plotting down here or should I say, what else? 762 01:07:36,199 --> 01:07:41,432 Are you angry, dear? Are you very angry? 763 01:07:41,504 --> 01:07:46,168 - It's alive. - Madeline? 764 01:07:46,243 --> 01:07:50,647 Oh, boy! Helen, I think you should leave right away. 765 01:07:50,715 --> 01:07:54,617 I see a very bad situation developing here. 766 01:07:54,685 --> 01:07:58,280 Dear? Madeline? 767 01:08:08,232 --> 01:08:10,326 I just want you to know one thing, Hel. 768 01:08:11,903 --> 01:08:13,837 You brought this on yourself. 769 01:08:13,905 --> 01:08:18,842 Madeline! 770 01:08:18,910 --> 01:08:23,210 Oh, my God! 771 01:08:23,282 --> 01:08:27,480 - What have you done? - What have I done? Defended myself. 772 01:08:27,552 --> 01:08:29,816 You plotter, coconspirator! 773 01:08:29,888 --> 01:08:33,256 - She's dead! - She is? 774 01:08:33,326 --> 01:08:37,854 These are the moments that make life worth living. 775 01:08:37,930 --> 01:08:41,161 My God, Madeline, that was horrible. It was brutal. 776 01:08:41,234 --> 01:08:44,260 It was stupid! The police, Madeline! The police! 777 01:08:44,337 --> 01:08:47,363 What are they gonna do? Put me in the gas chamber? Big deal. 778 01:08:47,440 --> 01:08:50,535 Life in prison? Know what that means to a person in your condition? 779 01:08:50,611 --> 01:08:55,742 - So negative. Let me enjoy the moment. - What about the neighbors? 780 01:08:55,816 --> 01:09:00,378 Neighbors? In 12 years in Los Angeles, have you ever seen a neighbor? 781 01:09:00,454 --> 01:09:03,514 Oh! I gotta think! I gotta think! 782 01:09:03,590 --> 01:09:05,581 One of us has to stay rational. 783 01:09:05,659 --> 01:09:10,153 I am completely rational. We're going to bury her. 784 01:09:10,231 --> 01:09:12,722 In Death Valley. You and I. 785 01:09:12,801 --> 01:09:15,235 I most certainly will not! 786 01:09:15,303 --> 01:09:20,434 Oh, no? Pretty strong words for a murderer on the run, 787 01:09:20,508 --> 01:09:24,000 which is exactly what you are, Ernest. 788 01:09:26,247 --> 01:09:29,614 What if the police should receive an anonymous phone call about you... 789 01:09:29,684 --> 01:09:34,486 and find me on the floor not breathing, no pulse? 790 01:09:34,557 --> 01:09:37,890 Ain't nobody can play dead like me, Ernest. 791 01:09:37,960 --> 01:09:42,863 What will you tell them? You're going to be very popular in prison. 792 01:09:42,932 --> 01:09:45,833 - Prison? - Prison. 793 01:09:45,901 --> 01:09:50,099 Do you know what they do to soft, bald, overweight Republicans... 794 01:09:50,172 --> 01:09:53,609 in prison, Ernest? 795 01:09:53,677 --> 01:09:55,845 I'll get the shovels, dear. 796 01:10:00,483 --> 01:10:03,281 And she even paid for the hardware. 797 01:10:03,352 --> 01:10:07,379 Don't you just love it? 798 01:10:07,456 --> 01:10:10,585 Oh! 799 01:10:11,928 --> 01:10:14,488 - Are you just gonna sit there? - What? 800 01:10:14,564 --> 01:10:17,533 - I won't be your accomplice by myself. - I'll help. 801 01:10:17,601 --> 01:10:20,001 - I'm happy to help. - Help me stretch this out. Get the end. 802 01:10:20,070 --> 01:10:23,938 - I'm very happy to help. - Put the body right here. 803 01:10:24,007 --> 01:10:26,737 Today really shaped up in a hurry, didn't it? 804 01:10:26,810 --> 01:10:30,177 Did you ever notice how some days can start out so shitty-- 805 01:10:33,184 --> 01:10:36,312 and then suddenly something wonderful happens and your whole outlook... 806 01:10:36,387 --> 01:10:41,757 just suddenly... changes. 807 01:10:41,826 --> 01:10:45,353 That... was totally uncalled-for. 808 01:10:59,711 --> 01:11:04,842 Look at me, Ernest, just look at me. I'm soaking wet. 809 01:11:04,917 --> 01:11:09,513 And there seems to be something wrong with your, uh, blouse. 810 01:11:11,157 --> 01:11:15,287 I have a hole in my stomach! 811 01:11:15,361 --> 01:11:18,125 Oh! 812 01:11:18,198 --> 01:11:21,258 I have a hole in my stomach! 813 01:11:21,334 --> 01:11:25,498 Yeah, and you're still alive. 814 01:11:25,572 --> 01:11:29,372 - It's another miracle! - No, it isn't. 815 01:11:36,150 --> 01:11:39,517 Ha! Ah-ha! You took the potion! 816 01:11:39,587 --> 01:11:41,782 - How do you know about that? - Oh! 817 01:11:41,856 --> 01:11:45,519 - You took the potion too. - Well, I hardly needed it. 818 01:11:45,593 --> 01:11:49,461 So that's why you look the way you do and you are dead. 819 01:11:49,530 --> 01:11:53,194 - When did you take it? - October 26, 1985. Way before you! 820 01:11:53,268 --> 01:11:55,634 - What are you talking about? - The potion! 821 01:11:55,704 --> 01:11:57,672 - How much did you pay? - Everything I had. 822 01:11:57,739 --> 01:11:59,798 - And that was cheap! - You took a potion? 823 01:11:59,875 --> 01:12:03,811 - Beauty book, my butt! - Wait a second. 824 01:12:03,879 --> 01:12:06,643 I don't think this is a miracle at all! 825 01:12:06,715 --> 01:12:10,082 You're a fraud, a walking lie and I can see right through you! 826 01:12:10,152 --> 01:12:15,420 Speaking of which, as a friend, some advice. 827 01:12:15,491 --> 01:12:19,222 I would stay out of a bathing suit for a while. 828 01:12:19,295 --> 01:12:21,661 At least, a two piece. 829 01:12:21,731 --> 01:12:23,926 Or if I-- 830 01:12:33,410 --> 01:12:37,779 Damn. I just fixed this. 831 01:12:46,290 --> 01:12:48,758 En garde. 832 01:12:48,825 --> 01:12:50,623 - Bitch. - Girls, girls! 833 01:12:50,695 --> 01:12:55,632 Let's just calm down. I'm sure we can settle this peacefully-- Whoa! 834 01:12:55,700 --> 01:12:59,033 You should learn not to compete with me. I always win. 835 01:12:59,103 --> 01:13:01,333 Yah! Yah! 836 01:13:01,406 --> 01:13:04,375 You may have always won, but you never played fair. 837 01:13:04,442 --> 01:13:07,536 Oh! 838 01:13:07,612 --> 01:13:10,480 Who cares how I played? I won! 839 01:13:10,549 --> 01:13:13,017 I'll just be upstairs. 840 01:13:13,085 --> 01:13:17,488 That's 'cause you could raise your legs higher than anyone. 841 01:13:17,556 --> 01:13:22,186 But look at you now! You couldn't raise an eyebrow without surgery! 842 01:13:22,261 --> 01:13:24,695 I've raised a lot more than an eyebrow in my day. 843 01:13:24,763 --> 01:13:27,391 You skinny, phony, hollow bitch! 844 01:13:27,466 --> 01:13:29,559 You've lost your one and only talent. 845 01:13:29,635 --> 01:13:33,128 Which was one more talent than you had, you former fatso! 846 01:13:38,511 --> 01:13:42,174 - Aaah! - Yes! No! Oh, damn! 847 01:13:42,249 --> 01:13:45,343 This is pointless! Wait a minute, this is ridiculous! 848 01:13:45,418 --> 01:13:47,682 We can't even hurt each other! We can't even inflict pain! 849 01:13:47,754 --> 01:13:49,984 Pain! 850 01:13:50,056 --> 01:13:53,754 I'll tell ya about pain! Bobby O'Brien! 851 01:13:53,828 --> 01:13:57,423 Scott Hunter! Ernest Menville! That's pain! 852 01:13:57,498 --> 01:14:00,296 I loved every one of them and they loved me. 853 01:14:00,368 --> 01:14:03,531 I will not speak to you till you put your head on straight. 854 01:14:06,774 --> 01:14:09,299 They were all I had and you took them away from me. 855 01:14:09,377 --> 01:14:12,108 Not because you loved them, not because you cared... 856 01:14:12,180 --> 01:14:14,910 but just to hurt me on purpose. 857 01:14:14,983 --> 01:14:16,974 - That is not true! - Liar! 858 01:14:17,052 --> 01:14:19,646 - You attacked me first! - Me? 859 01:14:19,721 --> 01:14:22,451 Do you think I was blind, deaf? 860 01:14:22,524 --> 01:14:27,552 I couldn't hear what you and your snotty friends were saying about me? 861 01:14:27,629 --> 01:14:32,033 - You thought I was cheap. - Oh, please. You're insane. 862 01:14:32,101 --> 01:14:35,559 Then how come you never invited me to one of those parties at your parents? 863 01:14:35,638 --> 01:14:38,869 Because we didn't think you'd feel comfortable. 864 01:14:38,941 --> 01:14:42,206 - It wasn't usual for-- Stop that! - I'm trying. 865 01:14:42,278 --> 01:14:46,339 - It wasn't usual for us to have-- - Trash in the house! 866 01:14:46,416 --> 01:14:49,681 You're avoiding the issue. You stole my boyfriends to hurt me on purpose! 867 01:14:49,752 --> 01:14:51,687 - I did not! - Admit it! 868 01:14:51,755 --> 01:14:55,418 No, you admit it. You look me in the eye... 869 01:14:55,492 --> 01:15:01,226 and you admit you thought I was cheap. 870 01:15:13,845 --> 01:15:19,306 Okay, I thought you were cheap. 871 01:15:24,356 --> 01:15:28,122 Well, 872 01:15:28,193 --> 01:15:30,754 I hurt you on purpose. 873 01:15:30,830 --> 01:15:35,631 and I'm... really sorry. 874 01:15:38,504 --> 01:15:41,006 I'm sorry too. 875 01:15:44,376 --> 01:15:46,640 Ern, darling. 876 01:15:46,711 --> 01:15:50,705 Helen and I want to apologize for that little thing downstairs. 877 01:15:50,783 --> 01:15:55,152 - We've got it out of our systems now. - Yeah, thank God. 878 01:15:55,221 --> 01:15:58,554 It was so awful hating you and envying you at the same time. 879 01:15:58,624 --> 01:16:00,956 You envied me? I envied you! 880 01:16:01,027 --> 01:16:03,291 - You did not! - I did too. 881 01:16:03,362 --> 01:16:06,024 - Specifically, what part did you envy? - Your grade point for one. 882 01:16:06,098 --> 01:16:08,999 Excuse me. Excuse me! 883 01:16:11,505 --> 01:16:17,239 I just wanted to tell you both that I've come to a decision that's... 884 01:16:17,311 --> 01:16:21,611 very important and long overdue. 885 01:16:21,682 --> 01:16:24,116 - I'm leaving. - You're what? Leaving? No. 886 01:16:24,184 --> 01:16:27,210 - We need you. - I promised Hel you would fix her. 887 01:16:27,287 --> 01:16:29,619 And Maddie needs work too. 888 01:16:29,690 --> 01:16:34,185 - You can go first. - Oh, that's so sweet of you! 889 01:16:34,262 --> 01:16:36,287 Thank you. Ern? 890 01:16:36,364 --> 01:16:41,461 Come on. What do you say? For old times sake. 891 01:16:41,536 --> 01:16:43,561 Please! 892 01:16:47,508 --> 01:16:52,412 On one condition. When I'm done, I go. 893 01:16:54,316 --> 01:16:58,116 You don't look for me. You don't ask about me. 894 01:16:58,187 --> 01:17:00,178 You don't even think about me ever again. 895 01:17:00,255 --> 01:17:04,589 I have no problem with that. Do you? 896 01:17:04,660 --> 01:17:07,993 Not anymore. 897 01:17:22,145 --> 01:17:24,841 - Oh! - Oh! It's amazing! 898 01:17:24,914 --> 01:17:27,747 - Oh! - Not a blemish! Not a pore! 899 01:17:27,817 --> 01:17:32,448 Oh! Say what you will about Ernest, but the man is a genius. 900 01:17:32,523 --> 01:17:34,821 He is. He's a genius. 901 01:17:34,892 --> 01:17:37,725 - Wait. You've got a little thing. - Ooh! 902 01:17:37,795 --> 01:17:40,263 Probably shouldn't have done that. Ha-ha! 903 01:17:40,331 --> 01:17:42,822 - I think it's still... wet. - Can Ernest fix this? 904 01:17:42,900 --> 01:17:44,891 - Yeah, I'll get him before he leaves. - But wait a minute. 905 01:17:44,969 --> 01:17:46,459 What if this happens again? 906 01:17:46,537 --> 01:17:49,005 What if it fades? Chips? What if it rains? 907 01:17:49,073 --> 01:17:51,201 - Will he come back for touch-ups? - Even if he does, 908 01:17:51,276 --> 01:17:53,267 he's not gonna live forever. 909 01:17:53,345 --> 01:17:56,143 - That's not good. - What are we gonna do? 910 01:17:56,214 --> 01:17:58,682 - He'll have to take the potion. - Yeah! 911 01:17:58,750 --> 01:18:00,718 We'll take him to Lisle's. She'll talk him into it. 912 01:18:00,786 --> 01:18:03,516 He won't go to Lisle's. You heard him. He's made up his mind about leaving. 913 01:18:03,588 --> 01:18:07,080 That's true. We have to respect that. 914 01:18:07,159 --> 01:18:10,687 I know. We'll drug him. 915 01:18:10,763 --> 01:18:13,323 Ern, darling. 916 01:18:13,399 --> 01:18:15,924 My taxi here? 917 01:18:16,002 --> 01:18:19,665 We thought you might like some breakfast. 918 01:18:23,709 --> 01:18:27,338 You know, I was just thinking. 919 01:18:27,413 --> 01:18:30,975 I was questioning myself. I was wondering why... 920 01:18:31,051 --> 01:18:33,815 I didn't pack this thing five years ago, 921 01:18:33,887 --> 01:18:37,379 six years ago, ten years ago, instead of sticking around here... 922 01:18:37,458 --> 01:18:41,451 and suffering every indignity and humiliation. 923 01:18:41,528 --> 01:18:45,294 I'll tell ya why. Because I made a promise... 924 01:18:45,365 --> 01:18:47,356 and that meant everything to me. 925 01:18:47,434 --> 01:18:51,201 Yes, it's all very noble to keep your word. 926 01:18:51,272 --> 01:18:53,638 Ernest? Your drink? 927 01:18:53,708 --> 01:18:57,007 Do you know what they call someone who sticks by their word no matter what? 928 01:18:57,078 --> 01:19:00,138 - At the cost of all else? Do you know? - No. 929 01:19:00,215 --> 01:19:04,242 An idiot. From now on I'm gonna be the kind of idiot I wanna be. 930 01:19:04,319 --> 01:19:07,220 An idiot with a modicum of pride, because you know what? 931 01:19:07,288 --> 01:19:10,952 I finally realized something. I've lived up to my promise. 932 01:19:11,026 --> 01:19:14,462 Till death do us part. 933 01:19:14,530 --> 01:19:18,694 Well, you girls are dead. 934 01:19:18,767 --> 01:19:21,759 And I'm parting. 935 01:19:21,837 --> 01:19:24,067 Cheers. 936 01:19:25,641 --> 01:19:28,337 You know something else? 937 01:19:32,616 --> 01:19:36,712 I drink too much. 938 01:19:39,289 --> 01:19:41,257 What? 939 01:20:20,465 --> 01:20:25,960 I'm glad to see you're awake, Dr. Menville. 940 01:20:32,512 --> 01:20:35,413 I hope you don't mind... 941 01:20:35,481 --> 01:20:39,474 that Harry and Dick had to dress you. 942 01:20:39,552 --> 01:20:44,387 You were improperly attired for the occasion. 943 01:20:44,457 --> 01:20:46,618 What occasion? 944 01:20:47,894 --> 01:20:51,296 I'm throwing a party upstairs. 945 01:20:51,365 --> 01:20:54,994 I throw one every spring for my clients. 946 01:20:55,069 --> 01:20:57,833 All right. 947 01:20:57,905 --> 01:20:59,896 Okay. 948 01:21:06,313 --> 01:21:08,907 - What do you want with me? - To you... 949 01:21:08,983 --> 01:21:14,149 I would like to give a present. 950 01:21:14,222 --> 01:21:17,089 The gift of life... 951 01:21:17,158 --> 01:21:21,652 and youth forever. 952 01:21:27,869 --> 01:21:32,330 I saw your wife and friend. 953 01:21:32,408 --> 01:21:34,535 You did brilliant work. 954 01:21:34,610 --> 01:21:36,544 Show me your hand. 955 01:21:39,949 --> 01:21:43,146 Come on. I won't bite. 956 01:21:45,521 --> 01:21:49,321 What are you doing? 957 01:21:50,727 --> 01:21:53,787 I'm loving you. 958 01:22:44,750 --> 01:22:47,651 My God! 959 01:22:50,256 --> 01:22:52,781 Oh, thank you. 960 01:22:56,930 --> 01:23:01,128 But don't be modest. That's what you do. 961 01:23:01,201 --> 01:23:04,295 This is what you've always done. 962 01:23:04,371 --> 01:23:08,330 Stopped time in people's faces and in their hands. 963 01:23:08,408 --> 01:23:11,537 You are like Don Quixote, 964 01:23:11,612 --> 01:23:15,912 tilting at nature's windmill. 965 01:23:15,983 --> 01:23:19,043 Drink it. 966 01:23:19,120 --> 01:23:22,089 Go on. 967 01:23:22,156 --> 01:23:27,219 It is the completion of your life's work. 968 01:23:27,294 --> 01:23:30,526 You gave other people youth... 969 01:23:30,599 --> 01:23:33,295 and wasted your own. 970 01:23:33,368 --> 01:23:35,666 Drink! 971 01:23:35,737 --> 01:23:38,900 You'll be able to work again... forever. 972 01:23:38,974 --> 01:23:41,636 Drink. 973 01:23:41,710 --> 01:23:44,304 Drink! Dr. Menville! 974 01:23:44,379 --> 01:23:49,248 You owe yourself another chance. Drink! 975 01:23:49,317 --> 01:23:52,481 Make the right choice! The only choice! 976 01:23:52,555 --> 01:23:55,820 Drink! Siempre viva! 977 01:23:55,892 --> 01:23:58,588 Live forever! 978 01:23:58,661 --> 01:24:01,926 Then what? 979 01:24:01,998 --> 01:24:04,762 What? 980 01:24:04,834 --> 01:24:07,769 - Then what happens? - What? 981 01:24:07,837 --> 01:24:11,706 I don't wanna live forever. 982 01:24:11,775 --> 01:24:15,871 It sounds good, but what am I gonna do? What if I get bored? 983 01:24:15,946 --> 01:24:18,676 - What? - What if I get lonely? 984 01:24:18,749 --> 01:24:20,876 Who am I gonna hang around with, Madeline and Helen? 985 01:24:20,951 --> 01:24:23,044 What if something happens to me? What if I get maimed? 986 01:24:23,120 --> 01:24:26,146 What if I get shot? What if somebody pushes me down-- 987 01:24:26,223 --> 01:24:28,783 What if I fall down a flight of stairs or something? 988 01:24:28,859 --> 01:24:32,352 - But you never grow old. - But everybody else will. 989 01:24:32,430 --> 01:24:34,694 I'll have to watch everyone around me die. 990 01:24:36,267 --> 01:24:38,258 I don't think this is right. 991 01:24:38,336 --> 01:24:41,032 This is not a dream. This is a nightmare. 992 01:24:41,105 --> 01:24:43,437 You people all have to be stopped. 993 01:24:43,508 --> 01:24:46,170 Dick, Tom, Harry. 994 01:24:47,545 --> 01:24:49,911 Get the potion from him! 995 01:24:55,554 --> 01:24:59,422 - Get him! Get him! - Relax. He won't go far. 996 01:24:59,492 --> 01:25:01,927 Not at his age. 997 01:25:44,038 --> 01:25:49,874 Welcome, everyone. Lisle will be down in a few minutes. 998 01:25:54,649 --> 01:25:59,313 First, I must remind all of you who staged your own deaths... 999 01:25:59,387 --> 01:26:02,220 of our very strict policy against... 1000 01:26:02,290 --> 01:26:06,124 popping up in public to grab a few headlines. 1001 01:26:07,829 --> 01:26:11,823 I won't name names. You know who you are. 1002 01:26:14,203 --> 01:26:17,570 I was just trying to have some fun. That's all. 1003 01:26:18,808 --> 01:26:20,799 Look! There's Ernest! 1004 01:26:22,512 --> 01:26:25,413 Oh, my God! He still looks like hell. 1005 01:26:25,481 --> 01:26:27,506 I don't think she gave him the good stuff. 1006 01:26:27,583 --> 01:26:30,314 Look! 1007 01:26:30,387 --> 01:26:32,753 He's still got it! 1008 01:26:34,658 --> 01:26:36,057 Let's go. 1009 01:26:36,126 --> 01:26:38,492 Oh, everybody gather round. 1010 01:26:38,562 --> 01:26:40,496 Lisle will be with us in a very few seconds. 1011 01:26:40,564 --> 01:26:43,328 Gentlemen, please, seal the room. 1012 01:27:06,357 --> 01:27:08,848 He's going up. 1013 01:27:08,927 --> 01:27:10,793 Idiot! 1014 01:27:28,814 --> 01:27:30,874 Aaah! 1015 01:27:58,246 --> 01:28:00,339 Oh, boy! 1016 01:28:51,402 --> 01:28:53,734 Ernest! 1017 01:28:59,576 --> 01:29:02,511 Ernest! 1018 01:29:02,579 --> 01:29:05,446 - Helen! - Grab it! 1019 01:29:08,719 --> 01:29:10,881 - I-- Ernest! 1020 01:29:10,955 --> 01:29:13,082 Ernest! Grab it! 1021 01:29:13,158 --> 01:29:16,093 Grab it! 1022 01:29:16,161 --> 01:29:18,652 Grab it! Grab it! 1023 01:29:23,768 --> 01:29:27,329 Ernest! Do you still have the potion? Do you still have it? 1024 01:29:27,405 --> 01:29:30,135 Find it! Find it! 1025 01:29:30,208 --> 01:29:33,542 It's the only way you'll survive if you fall. 1026 01:29:33,612 --> 01:29:36,012 Drink it! Drink it or you'll die! 1027 01:29:38,084 --> 01:29:39,984 - Oh! - After you fall, 1028 01:29:40,052 --> 01:29:43,044 you can put yourself back together again. 1029 01:29:44,857 --> 01:29:48,054 Drink it! 1030 01:29:48,127 --> 01:29:50,926 - Drink it. Drink it! - Drink it! 1031 01:29:52,966 --> 01:29:55,526 Drink it! Drink it! 1032 01:29:57,704 --> 01:30:00,264 You have to! 1033 01:30:00,340 --> 01:30:02,968 We need you! 1034 01:30:07,881 --> 01:30:10,111 I'm sorry, dears. 1035 01:30:10,183 --> 01:30:12,880 You're on your own. 1036 01:30:52,362 --> 01:30:54,296 So... 1037 01:30:54,364 --> 01:30:56,855 are you gonna be done soon or what? 1038 01:30:58,601 --> 01:31:03,595 Oh, yes! I'm gonna be done very soon. 1039 01:31:08,344 --> 01:31:11,439 That was pretty neat. 1040 01:31:44,850 --> 01:31:47,978 It'd be better for both of you to get him back. 1041 01:31:48,053 --> 01:31:52,115 - Yes? - Nothing. It's too late. He got away. 1042 01:31:52,191 --> 01:31:54,455 - Damn! - I said we should go to the airport! 1043 01:31:54,527 --> 01:31:57,189 - You said no such thing. - I knew he wasn't coming back here. 1044 01:31:57,263 --> 01:32:00,460 - You have all the answers, don't you? - Ohh! Look! 1045 01:32:00,533 --> 01:32:03,502 - I'm peeling already! - Oh! 1046 01:32:03,569 --> 01:32:07,130 - Me too! - Who's gonna fix this? 1047 01:32:07,206 --> 01:32:10,004 - We're in trouble. Ernest is gone. - Uh-huh. 1048 01:32:10,076 --> 01:32:14,173 We can't go back to Lisle's. She told us to take care of our bodies. 1049 01:32:14,248 --> 01:32:17,945 - And look at us! We're dead! - Yeah! 1050 01:32:18,018 --> 01:32:20,748 This is so embarrassing. 1051 01:32:20,821 --> 01:32:25,315 You know what this is? This is simply a question of, uh, maintenance! 1052 01:32:25,392 --> 01:32:29,795 Yeah, this is upkeep. We just have to be very careful with ourselves. 1053 01:32:29,863 --> 01:32:32,196 We have to take care of each other. 1054 01:32:32,267 --> 01:32:36,294 I'll paint your ass; you paint mine. 1055 01:32:36,371 --> 01:32:38,532 - Who could have imagined? - Yeah. 1056 01:32:38,606 --> 01:32:41,336 - You and me... together. - Yeah, I know. 1057 01:32:41,409 --> 01:32:44,310 Depending on each other. 1058 01:32:44,379 --> 01:32:47,439 Painting each other's asses. 1059 01:32:47,515 --> 01:32:50,815 - Day and night. - Oh, yeah. Forever. 1060 01:32:50,886 --> 01:32:54,456 Forever. 1061 01:33:01,530 --> 01:33:04,897 We're gathered here today to honor the passing... 1062 01:33:04,967 --> 01:33:09,165 of a man of courage and of vision. 1063 01:33:09,238 --> 01:33:14,142 Now, Dr. Ernest Menville always felt life begins at 50. 1064 01:33:14,210 --> 01:33:17,577 And since we know so little of Ernest before that age, 1065 01:33:17,647 --> 01:33:20,275 perhaps in his case, it's really true. 1066 01:33:20,350 --> 01:33:24,844 Because it wasn't until 50 he met his lovely wife, Claire, 1067 01:33:24,921 --> 01:33:28,618 that he had two sons and four daughters... 1068 01:33:28,692 --> 01:33:32,060 and then like a biblical patriarch... 1069 01:33:32,129 --> 01:33:34,893 began to spread his message of hope... 1070 01:33:34,965 --> 01:33:39,527 to his adopted children all around the world. 1071 01:33:39,603 --> 01:33:44,233 A brilliant academic as well as a rugged outdoorsman, 1072 01:33:44,308 --> 01:33:48,244 Dr. Menville pursued with vigor a variety of pursuits... 1073 01:33:48,312 --> 01:33:52,079 not just to attain some personal ambition... 1074 01:33:52,150 --> 01:33:55,847 but to enhance the world for us... 1075 01:33:55,921 --> 01:34:00,483 and make it a better place than he found it. 1076 01:34:00,559 --> 01:34:03,084 Oh, and that he did. 1077 01:34:03,161 --> 01:34:06,096 The Menville Marriage Counseling Clinic, 1078 01:34:06,164 --> 01:34:09,565 the Menville Center for the Study of Women, 1079 01:34:09,634 --> 01:34:15,198 and of course, Ernest's AA chapter will carry on long after his death. 1080 01:34:25,585 --> 01:34:29,521 was for him a delightful adventure. 1081 01:34:29,589 --> 01:34:34,050 Who among us never knew Ernest the prankster? Hmm? 1082 01:34:34,128 --> 01:34:36,528 Ernest the storyteller? 1083 01:34:36,597 --> 01:34:42,160 We've all heard his tall tales about the living dead in Beverly Hills. 1084 01:34:42,236 --> 01:34:47,674 - Ah, but you see-- - Oh, what? 1085 01:34:47,741 --> 01:34:52,270 - You're not crying, are you? - I'm not crying. 1086 01:34:52,347 --> 01:34:56,147 I have... something in my eye. 1087 01:35:00,054 --> 01:35:02,852 - Oh! - Yech! 1088 01:35:02,924 --> 01:35:06,189 Oh! Do you have that number 9 acrylic? 1089 01:35:06,261 --> 01:35:08,786 Look. I put it in your bag. 1090 01:35:08,863 --> 01:35:10,991 - Oh! - I must have dropped it somewhere. 1091 01:35:11,066 --> 01:35:14,593 - No. I put it in your bag! - Well. 1092 01:35:14,670 --> 01:35:17,503 Who could drop a big can of spray paint for God's sake? 1093 01:35:17,573 --> 01:35:21,134 I had it when we left the car, okay? 1094 01:35:21,210 --> 01:35:23,838 Let's get the hell outta here. 1095 01:35:23,913 --> 01:35:29,078 I, for one, honestly believe this teacher, this benefactor, 1096 01:35:29,151 --> 01:35:34,146 this man, had in his own way... 1097 01:35:34,224 --> 01:35:38,627 learned the secret of eternal life. 1098 01:35:40,797 --> 01:35:46,702 And it's here, among us, in the hearts of his friends. 1099 01:35:46,770 --> 01:35:51,674 And the secret of eternal youth right here... 1100 01:35:51,742 --> 01:35:56,736 in the lives of his children and his grandchildren. 1101 01:35:56,814 --> 01:36:01,114 It is my opinion that our beloved Ernest... 1102 01:36:01,185 --> 01:36:04,951 is one man who will indeed... 1103 01:36:05,022 --> 01:36:09,652 live forever. 1104 01:36:09,727 --> 01:36:13,255 Blah, blah, blah, blah, blah. 1105 01:36:13,332 --> 01:36:16,028 What'd you do with that spray paint can? 1106 01:36:16,101 --> 01:36:19,537 Come on. Get off that. Let me see what kind of a mess you've made of yourself. 1107 01:36:22,341 --> 01:36:24,332 Oh, yeah, you're all runny. 1108 01:36:24,409 --> 01:36:28,539 - I must look ridiculous. - No, I don't think anyone will notice. 1109 01:36:28,614 --> 01:36:31,675 But I think you're gonna need a little bondo on the chin, babe. 1110 01:36:31,751 --> 01:36:34,345 - I gotta get to the hardware store. - Oh, now, come on! 1111 01:36:34,420 --> 01:36:36,615 How could you have lost an entire can of spray paint? 1112 01:36:36,689 --> 01:36:39,715 Why do I have to carry everything? You get to carry a baby purse. 1113 01:36:39,792 --> 01:36:42,192 - Where did you see it last? - If I knew, I'd know where it was. 1114 01:36:42,262 --> 01:36:45,288 - An entire can of spray paint. - Get off it! 1115 01:36:45,365 --> 01:36:47,890 Has that ever worked? When you ask me where I last saw something? 1116 01:36:47,967 --> 01:36:50,869 Yes. When you lost your index finger. 1117 01:36:50,938 --> 01:36:54,396 - I didn't lose it. It broke off. - That's because you crack-- 1118 01:36:56,710 --> 01:37:00,111 Help me! My legs aren't working! Help me! 1119 01:37:31,847 --> 01:37:35,684 Do you remember where you parked the car?84642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.