Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,755 --> 00:02:27,449
All the monkeys
were back in their cages...
2
00:02:27,490 --> 00:02:28,957
in time for the matinee.
3
00:02:28,991 --> 00:02:31,221
The circus will be in town
two more weeks.
4
00:02:31,260 --> 00:02:33,353
Thanks to early morning
rush hour fog...
5
00:02:33,396 --> 00:02:35,991
twenty-three cars, four trucks,
and one bike...
6
00:02:36,032 --> 00:02:38,125
were in a massive fender bender.
7
00:02:38,167 --> 00:02:39,965
Luckily, no serious injuries.
8
00:02:40,002 --> 00:02:42,972
Highway patrol reports traffic
moving briskly.
9
00:02:43,005 --> 00:02:46,497
It's seven o'clock. Here's
a recap of today's top stories.
10
00:02:46,542 --> 00:02:47,805
On his second day in office...
11
00:02:47,844 --> 00:02:50,506
President Romero fulfilled
a campaign promise today.
12
00:02:50,546 --> 00:02:51,672
He announced the formation...
13
00:02:51,714 --> 00:02:53,876
of a commission
on human rights violations.
14
00:02:53,916 --> 00:02:56,886
The commission will investigate
acts of torture and murder...
15
00:02:56,920 --> 00:02:59,388
that took place
between 1975 and 1980...
16
00:02:59,423 --> 00:03:00,890
under the military junta.
17
00:03:00,924 --> 00:03:03,154
Rumors swept the capital
about who will be named...
18
00:03:03,193 --> 00:03:06,128
to chair the controversial
and powerful committee.
19
00:03:06,164 --> 00:03:08,859
Attorney Gerardo Escobar,
civil rights activist...
20
00:03:08,900 --> 00:03:11,460
and on the short list
for Minister of Justice...
21
00:03:11,501 --> 00:03:14,562
met with the president
for an hour this afternoon.
22
00:03:24,248 --> 00:03:25,909
...president's office
has refused to comment.
23
00:03:25,950 --> 00:03:27,315
Informed sources said...
24
00:03:27,352 --> 00:03:30,378
Mr. Escobar has accepted
the committee chairmanship.
25
00:03:31,689 --> 00:03:34,920
In other news, as expected,
President Romero appoint...
26
00:06:47,358 --> 00:06:48,985
Quite sure you won't come in?
27
00:06:49,027 --> 00:06:50,517
No, thanks.
Home and a hot bath.
28
00:06:50,563 --> 00:06:53,429
Me, too. Sorry for the trouble.
29
00:06:53,465 --> 00:06:56,922
- No problem.
- Then why not drop in someday?
30
00:06:56,968 --> 00:06:58,231
Thanks again and good-bye.
31
00:07:03,008 --> 00:07:05,442
You know it's crazy...
I never introduced myself.
32
00:07:06,545 --> 00:07:07,910
Gerardo Escobar.
33
00:07:07,947 --> 00:07:09,209
Dr. Roberto Miranda.
34
00:07:09,248 --> 00:07:11,307
Nice to meet you.
If you're ever passing...
35
00:07:11,350 --> 00:07:13,409
- Escobar the lawyer?
- That's right.
36
00:07:26,099 --> 00:07:27,360
It's OK. It's me!
37
00:07:37,911 --> 00:07:39,708
- Power's out. Again.
- Shit.
38
00:07:43,250 --> 00:07:45,683
Did you have an accident?
39
00:07:45,719 --> 00:07:47,347
A flat in this.
Can you believe it?
40
00:07:47,387 --> 00:07:48,877
What a nightmare.
41
00:07:50,390 --> 00:07:52,188
You want a towel?
42
00:07:52,226 --> 00:07:53,693
Oh, God.
43
00:07:58,732 --> 00:08:00,257
Who was that?
44
00:08:00,301 --> 00:08:02,360
It was the guy
who stopped to help me.
45
00:08:02,403 --> 00:08:04,633
I practically threw myself
in front of his car.
46
00:08:04,672 --> 00:08:06,401
He didn't have a lot of choice.
47
00:08:07,908 --> 00:08:10,172
You made a lovely dinner.
I'm sorry.
48
00:08:10,211 --> 00:08:13,442
I was going to be here on time.
I'm sorry. I'm sorry.
49
00:08:13,481 --> 00:08:15,142
Not your fault.
Stop apologizing.
50
00:08:15,183 --> 00:08:16,342
It's only chicken.
51
00:08:18,286 --> 00:08:19,411
Why are you wet?
52
00:08:19,454 --> 00:08:20,819
I was looking for you...
53
00:08:20,855 --> 00:08:24,518
patiently awaiting my captain's
return from the sea.
54
00:08:24,559 --> 00:08:26,686
It blew out about a mile
past the lighthouse.
55
00:08:28,096 --> 00:08:29,654
Right in the middle of nowhere.
56
00:08:29,698 --> 00:08:31,461
Be a good girl.
57
00:08:32,701 --> 00:08:33,827
How'd the meeting go?
58
00:08:33,869 --> 00:08:36,030
I always forget how deserted
that shore road is.
59
00:08:37,139 --> 00:08:39,004
Seriously,
if that guy hadn't come along...
60
00:08:39,041 --> 00:08:40,440
I'd still be stuck.
61
00:08:41,777 --> 00:08:44,302
- He has a house here?
- Yeah, on Salt Pond.
62
00:08:44,346 --> 00:08:45,540
Really was very good of him.
63
00:08:45,581 --> 00:08:47,606
He went way out of his way
to take me home.
64
00:08:49,785 --> 00:08:51,947
This suit is completely ruined.
65
00:08:55,658 --> 00:08:57,125
What a nightmare.
66
00:08:58,494 --> 00:09:00,291
The phones are out, too.
67
00:09:00,329 --> 00:09:03,127
Shit.
I have to call a tow truck.
68
00:09:03,166 --> 00:09:05,031
We have no car.
69
00:09:05,068 --> 00:09:07,059
He drove me to a gas station,
but it was closed.
70
00:09:07,103 --> 00:09:09,095
I don't want to leave it
out there.
71
00:09:09,139 --> 00:09:10,571
Anything could happen.
72
00:09:18,014 --> 00:09:19,276
Thanks.
73
00:09:26,924 --> 00:09:28,084
You're not having any?
74
00:09:29,360 --> 00:09:30,485
I ate.
75
00:09:30,527 --> 00:09:32,290
I was hungry. I'm sorry.
76
00:09:34,265 --> 00:09:35,492
Now you're apologizing...
77
00:09:35,533 --> 00:09:37,796
but you're apologizing
for the wrong reasons.
78
00:09:39,570 --> 00:09:40,970
When you get a flat tire...
79
00:09:41,005 --> 00:09:42,699
most people...
actually all people...
80
00:09:42,740 --> 00:09:44,106
go to their trunk and get what?
81
00:09:45,276 --> 00:09:47,710
An interrogation...
my favorite thing in life.
82
00:09:47,745 --> 00:09:49,373
A spare tire.
83
00:09:49,414 --> 00:09:50,642
Uh-huh. A spare tire.
84
00:09:50,682 --> 00:09:53,115
In the pouring rain,
wearing their best suit...
85
00:09:53,151 --> 00:09:54,812
they jack up the car,
remove the flat...
86
00:09:54,853 --> 00:09:57,720
getting dirtier until,
after a grueling struggle...
87
00:09:57,756 --> 00:09:58,951
they finally put the spare on.
88
00:09:58,990 --> 00:10:01,755
This is a brilliant narrative,
full of surprises.
89
00:10:01,793 --> 00:10:04,762
I didn't know that
all people who change tires...
90
00:10:04,796 --> 00:10:05,922
wear their best suits.
91
00:10:05,964 --> 00:10:07,898
Just the classy jerks, like me.
92
00:10:07,933 --> 00:10:12,597
A complete physical wreck,
I finally get the spare on...
93
00:10:12,638 --> 00:10:14,230
only to watch it sag.
94
00:10:14,273 --> 00:10:15,797
You had two blowouts?
95
00:10:17,443 --> 00:10:19,410
No. You're not listening to me.
96
00:10:19,445 --> 00:10:21,572
The spare was flat.
You never fixed it.
97
00:10:21,614 --> 00:10:24,242
You didn't notice it was flat
until you'd put it on?
98
00:10:24,283 --> 00:10:26,581
Well, that was dumb.
99
00:10:26,619 --> 00:10:28,211
So, your conclusion is
I was dumb?
100
00:10:28,254 --> 00:10:31,087
Oh, no, my love,
I believe we all agree...
101
00:10:31,124 --> 00:10:32,955
including the president...
102
00:10:32,992 --> 00:10:34,790
that you are
a highly intelligent man...
103
00:10:34,827 --> 00:10:39,093
but it was dumb to put
a flat spare on the car.
104
00:10:40,033 --> 00:10:42,934
Don't feel bad.
Even geniuses do dumb things.
105
00:10:46,172 --> 00:10:48,300
So, did he ask you to head
the commission?
106
00:10:52,212 --> 00:10:54,738
God, it's very hot in here,
isn't it?
107
00:10:54,781 --> 00:10:56,374
Congratulations.
108
00:10:56,416 --> 00:10:58,316
It's the peak of your career.
109
00:11:01,721 --> 00:11:02,779
Not the peak, I hope.
110
00:11:02,823 --> 00:11:05,884
I meant the first peak.
111
00:11:05,926 --> 00:11:07,918
You'll go from peak to peak,
I'm sure.
112
00:11:07,962 --> 00:11:09,429
I'm very serious
about the spare.
113
00:11:09,462 --> 00:11:10,952
You were supposed
to take care of it.
114
00:11:12,465 --> 00:11:15,127
And how did he react
when you turned him down?
115
00:11:15,169 --> 00:11:17,364
It's a very complicated
situation.
116
00:11:17,405 --> 00:11:20,602
It's much, much more complicated
than we thought.
117
00:11:20,642 --> 00:11:23,337
Shit. What am I going to do
about the car?
118
00:11:23,378 --> 00:11:25,938
- Fuck the car.
- Great.
119
00:11:27,315 --> 00:11:30,308
Are you going to tell me
what you said to the president?
120
00:11:30,352 --> 00:11:33,651
Did you change his mind
about the rules?
121
00:11:35,157 --> 00:11:37,717
Why don't I tell you
all about it later, OK?
122
00:11:37,758 --> 00:11:39,556
I really don't want
to discuss it now.
123
00:11:39,595 --> 00:11:40,755
Fine.
124
00:11:41,663 --> 00:11:43,062
Oh, come on!
125
00:11:48,136 --> 00:11:50,434
- OK. Let's talk.
- Too late.
126
00:12:19,336 --> 00:12:20,461
Nothing's been decided yet.
127
00:12:20,504 --> 00:12:23,472
I told the president
I had to discuss it with you.
128
00:12:23,507 --> 00:12:27,374
You told our brand-new president
you had to ask my permission?
129
00:12:27,411 --> 00:12:29,275
Of course.
130
00:12:29,313 --> 00:12:30,610
So you told him about me?
131
00:12:30,647 --> 00:12:31,808
Of course not.
132
00:12:33,851 --> 00:12:35,375
Listen, nobody knows about you.
133
00:12:35,419 --> 00:12:37,512
No, somebody knows about me.
134
00:12:37,554 --> 00:12:39,112
But I'm not talking about them.
135
00:12:39,156 --> 00:12:41,420
Don't lie! I hate that.
136
00:12:41,458 --> 00:12:43,050
What's the point?
I know you're lying.
137
00:12:44,528 --> 00:12:46,052
What am I supposed to be
lying about?
138
00:12:46,096 --> 00:12:47,997
Of course you said yes.
139
00:12:48,900 --> 00:12:51,697
- OK. I'm sorry.
- God damn it!
140
00:12:51,735 --> 00:12:53,134
Don't apologize.
141
00:12:53,171 --> 00:12:56,004
You think you can pay
for anything with those words.
142
00:12:56,040 --> 00:12:57,167
If you were really sorry...
143
00:12:57,207 --> 00:13:00,870
you would've said no
to this whitewash.
144
00:13:00,912 --> 00:13:02,880
You would've said,
"No, Mr. President...
145
00:13:02,914 --> 00:13:05,041
"I won't dignify this betrayal!"
146
00:13:05,083 --> 00:13:08,018
- It's not a betrayal.
- Bullshit.
147
00:13:08,053 --> 00:13:09,486
We have to move very slowly.
148
00:13:09,521 --> 00:13:12,183
I can get the commission
to accomplish a great deal.
149
00:13:12,223 --> 00:13:16,922
What will happen to the men you
prove were on the death squads?
150
00:13:16,962 --> 00:13:19,328
The evidence will be turned over
to the courts.
151
00:13:19,365 --> 00:13:21,128
To the courts.
152
00:13:21,166 --> 00:13:25,399
Yeah. Maybe to that judge
who told Maria Bautista...
153
00:13:25,438 --> 00:13:28,065
her husband
wasn't tortured to death.
154
00:13:28,107 --> 00:13:30,165
He just ran off
with a younger woman.
155
00:13:31,277 --> 00:13:33,370
If this happens every night,
I can't do this job.
156
00:13:33,411 --> 00:13:35,846
- Good.
- It's a job that's worth doing.
157
00:13:36,816 --> 00:13:37,977
I don't exist.
158
00:13:52,933 --> 00:13:54,628
Once the truth
starts to come out...
159
00:13:54,668 --> 00:13:57,933
I can get the president
to change the rules.
160
00:14:00,439 --> 00:14:03,136
But you didn't change his mind.
161
00:14:03,176 --> 00:14:06,009
It's still only cases
that ended in death.
162
00:14:06,046 --> 00:14:07,775
You have to give me time.
163
00:14:12,953 --> 00:14:15,184
Make love to me. Let's be happy.
164
00:14:16,324 --> 00:14:19,225
Happy?
That's real bullshit.
165
00:14:19,260 --> 00:14:21,524
We can.
166
00:14:21,561 --> 00:14:22,824
Just give me time.
167
00:14:23,898 --> 00:14:25,559
Give us time.
168
00:14:27,035 --> 00:14:29,595
I promise you
I'll get them for you.
169
00:14:32,073 --> 00:14:35,009
I'll bring you justice
instead of a flat tire.
170
00:14:50,958 --> 00:14:54,122
Let's dream of happiness,
my sweet girl.
171
00:14:55,297 --> 00:14:56,696
My bride.
172
00:14:57,765 --> 00:15:00,758
- My savior.
- I want to.
173
00:15:00,803 --> 00:15:04,432
I want to help you be
brilliant and important.
174
00:15:07,043 --> 00:15:09,738
I want us to live
like suburban idiots.
175
00:15:16,386 --> 00:15:19,355
I want to adopt a baby
and spoil it.
176
00:15:22,892 --> 00:15:25,087
My beautiful boy.
177
00:15:26,896 --> 00:15:28,955
My beautiful, beautiful boy.
178
00:16:13,812 --> 00:16:14,972
It's a car.
179
00:16:16,081 --> 00:16:18,139
- There's a car here.
- What?
180
00:16:18,183 --> 00:16:19,343
Wake up.
181
00:16:27,893 --> 00:16:29,383
What is it? What?
182
00:16:41,239 --> 00:16:42,673
- OK. I'll go.
- Don't.
183
00:16:42,708 --> 00:16:44,471
It's OK. It's OK.
184
00:16:49,582 --> 00:16:51,050
Who is it?
185
00:16:51,083 --> 00:16:53,745
It's Dr. Miranda.
I've got your tire.
186
00:16:53,786 --> 00:16:56,584
- Oh, Christ.
- What?
187
00:16:56,622 --> 00:16:58,955
It's OK. It's nothing.
I'm coming!
188
00:16:58,991 --> 00:17:02,428
It's the guy who stopped
to help me with the car.
189
00:17:02,461 --> 00:17:04,122
It's OK. It's OK.
190
00:17:10,436 --> 00:17:12,667
Christ. Just a minute.
191
00:17:17,311 --> 00:17:18,835
I forgot to take it out.
192
00:17:18,879 --> 00:17:20,107
Of course. I'm so stupid.
193
00:17:20,147 --> 00:17:24,208
I drove home and got into
the shower before it hit me.
194
00:17:24,252 --> 00:17:27,709
- Oh, I woke you.
- No. I was just, uh...
195
00:17:27,754 --> 00:17:29,221
Is your power out, too?
196
00:17:29,257 --> 00:17:31,781
Yeah. The whole peninsula
for a change.
197
00:17:31,825 --> 00:17:33,885
- This is very kind.
- It's no problem.
198
00:17:33,927 --> 00:17:35,656
I could've picked it up.
199
00:17:35,697 --> 00:17:41,363
How? On your bike?
You have no car.
200
00:17:41,402 --> 00:17:44,633
I couldn't call,
and you needed the tire.
201
00:17:44,672 --> 00:17:47,072
I'm really sorry for
what I've done to your weekend.
202
00:17:47,108 --> 00:17:49,872
Stop that.
You're being nice...
203
00:17:49,912 --> 00:17:52,107
but it isn't necessary
to keep apologizing.
204
00:17:52,146 --> 00:17:53,738
I'm all alone.
205
00:17:53,781 --> 00:17:56,079
My wife took the kids
to her mother's.
206
00:17:56,117 --> 00:17:57,483
The house is so empty...
207
00:17:57,518 --> 00:17:59,418
I probably wouldn't
be able to sleep.
208
00:17:59,455 --> 00:18:02,891
Want to know the truth...
the real, real truth?
209
00:18:04,159 --> 00:18:05,683
Truth is, I'm a fan of yours.
210
00:18:05,728 --> 00:18:08,891
I was so stunned
when you introduced yourself...
211
00:18:08,931 --> 00:18:10,057
I couldn't say anything.
212
00:18:10,099 --> 00:18:13,535
On the way home,
I heard the news on the radio.
213
00:18:13,569 --> 00:18:14,867
I'm thrilled to meet you.
214
00:18:14,903 --> 00:18:17,371
On the radio?
What did you hear?
215
00:18:17,406 --> 00:18:19,806
About you and the commission.
216
00:18:19,843 --> 00:18:21,537
You're doing
the most important work.
217
00:18:21,578 --> 00:18:24,138
I couldn't resist the temptation
to come tell you.
218
00:18:24,179 --> 00:18:26,114
What exactly did you hear?
219
00:18:26,148 --> 00:18:28,583
You're going to chair
the commission.
220
00:18:28,617 --> 00:18:30,745
That's not supposed
to be announced.
221
00:18:30,786 --> 00:18:32,948
Oh, well...
222
00:18:32,988 --> 00:18:37,119
I wouldn't worry.
They said it was rumors.
223
00:18:37,159 --> 00:18:38,923
Leaks, I guess.
224
00:18:38,962 --> 00:18:40,657
This was on the news?
225
00:18:41,665 --> 00:18:43,496
I followed your career
ever since you petitioned...
226
00:18:43,533 --> 00:18:45,592
on behalf
of the missing prisoners in...
227
00:18:48,406 --> 00:18:50,897
Anyway, I just want to tell you
what a thrill.
228
00:18:51,976 --> 00:18:54,410
A real thrill... a mud bath
and a sleepless night.
229
00:18:54,444 --> 00:18:56,538
No, no. I'm serious.
230
00:18:56,580 --> 00:18:57,706
With you on the commission...
231
00:18:57,747 --> 00:18:59,909
there's a real chance
for our country.
232
00:18:59,950 --> 00:19:02,475
Well, I hope
we can do some good.
233
00:19:02,520 --> 00:19:04,010
I'm sure you will.
234
00:19:06,757 --> 00:19:09,386
So you see,
I'm glad to be of use.
235
00:19:09,427 --> 00:19:12,521
I had an ulterior motive.
236
00:19:12,563 --> 00:19:13,689
Sir.
237
00:19:14,800 --> 00:19:15,959
Listen...
238
00:19:17,803 --> 00:19:19,064
this time,
you have to have a drink.
239
00:19:19,103 --> 00:19:21,333
I can't send you into the dark
and stormy night...
240
00:19:21,373 --> 00:19:22,635
without some reward.
241
00:19:22,673 --> 00:19:25,666
- I shouldn't. It's late.
- Just one drink.
242
00:19:25,711 --> 00:19:27,838
I'm afraid
my wife's already in bed so...
243
00:19:27,879 --> 00:19:29,346
Oh, shit. I woke her, too.
244
00:19:29,381 --> 00:19:31,281
No, she's still awake.
245
00:19:31,316 --> 00:19:32,806
I have to turn my lights off.
246
00:19:38,658 --> 00:19:40,023
To tell you the truth...
247
00:19:41,460 --> 00:19:44,088
she gets a little nervous
because of the bad old days.
248
00:19:45,398 --> 00:19:46,523
We both used to get
pretty freaked...
249
00:19:46,566 --> 00:19:48,328
by that knock on the door
in the night.
250
00:19:48,368 --> 00:19:51,929
Oh, God. I should've left
the tire and gone quietly.
251
00:19:51,970 --> 00:19:54,906
No. You just taught me
a very valuable lesson.
252
00:19:54,941 --> 00:19:56,806
Please, sit down.
253
00:19:56,843 --> 00:20:00,540
In a democracy, the midnight
knock can be friendly.
254
00:20:00,580 --> 00:20:03,310
- Want a whiskey?
- A teeny-weeny drop.
255
00:20:03,349 --> 00:20:06,182
More than just a drop.
256
00:20:06,219 --> 00:20:08,347
I'm just going to go check
on Paulina.
257
00:20:13,626 --> 00:20:14,650
Excuse me.
258
00:20:21,434 --> 00:20:22,901
Are you asleep?
259
00:20:22,936 --> 00:20:25,563
- I'm very tired.
- What?
260
00:20:25,606 --> 00:20:27,197
I'm almost asleep.
261
00:20:29,510 --> 00:20:31,842
Come out and say
a quick hello. He's harmless.
262
00:20:33,847 --> 00:20:35,109
Are you too tired?
263
00:20:39,286 --> 00:20:40,720
Must be
from listening to the news.
264
00:20:40,754 --> 00:20:41,915
What?
265
00:20:42,957 --> 00:20:44,116
Never mind.
266
00:20:56,771 --> 00:20:58,864
I'm afraid
my wife's almost asleep...
267
00:20:58,907 --> 00:21:02,172
but she sends her thanks
and apologies.
268
00:21:03,179 --> 00:21:05,703
- I know I must seem ridiculous.
- Why ridiculous?
269
00:21:05,747 --> 00:21:09,206
I am ridiculous,
especially when my wife's away.
270
00:21:09,250 --> 00:21:10,512
She would've told me
to go to bed.
271
00:21:10,553 --> 00:21:12,349
"Bring it in the morning.
272
00:21:12,388 --> 00:21:16,221
"You'll wake those poor people,
scare them half to death.
273
00:21:16,258 --> 00:21:17,588
"You think Escobar's
a great man.
274
00:21:17,626 --> 00:21:19,685
"Don't give him a heart attack."
275
00:21:19,728 --> 00:21:22,526
I suspect we're all lost
without our wives.
276
00:21:22,565 --> 00:21:25,295
You must be excited
about the committee.
277
00:21:26,302 --> 00:21:28,702
Now I know who's running it,
I'm very optimistic.
278
00:21:28,737 --> 00:21:32,264
Yeah, I am pretty optimistic
despite my being on it.
279
00:21:32,309 --> 00:21:34,299
You're modest, too.
280
00:21:34,343 --> 00:21:35,935
That doesn't surprise me.
281
00:21:38,648 --> 00:21:40,638
Don't you think this could be
a real turning point?
282
00:21:40,684 --> 00:21:43,209
It's a step
in the right direction.
283
00:21:43,252 --> 00:21:45,517
Even though we can't put
those bastards on trial...
284
00:21:45,555 --> 00:21:47,647
because they gave themselves
amnesty...
285
00:21:47,691 --> 00:21:49,682
we can make their names public.
286
00:21:49,726 --> 00:21:52,820
A ground rule is the names
aren't going to be made public.
287
00:21:52,863 --> 00:21:55,559
Really? It doesn't matter.
288
00:21:55,599 --> 00:21:57,067
The names will leak out.
289
00:21:57,100 --> 00:22:00,331
Their kids will know.
They'll ask...
290
00:22:00,370 --> 00:22:02,168
"Is it true you did
those horrible things?"
291
00:22:02,205 --> 00:22:04,970
Those fucks will have to face
their own flesh and blood.
292
00:22:05,008 --> 00:22:07,978
Maybe.
That's a kind of justice.
293
00:22:08,011 --> 00:22:12,142
It's possible, well, likely,
people will get so pissed off...
294
00:22:12,182 --> 00:22:14,117
when they hear
the details of these crimes...
295
00:22:14,151 --> 00:22:16,085
they'll revoke
this bullshit amnesty.
296
00:22:16,120 --> 00:22:19,453
Any move in that direction
is dangerous.
297
00:22:19,490 --> 00:22:22,186
The army has only stepped aside.
They haven't disbanded.
298
00:22:24,595 --> 00:22:26,529
My wife
must be letting in some air.
299
00:22:31,469 --> 00:22:33,699
It's stuffy.
300
00:22:33,739 --> 00:22:35,865
The storm
didn't really cool things off.
301
00:22:41,780 --> 00:22:42,906
I think we're being
too merciful.
302
00:22:42,948 --> 00:22:44,711
I'm for killing
the whole bunch of them.
303
00:22:44,749 --> 00:22:48,151
Really? With all due respect,
I can't agree with you.
304
00:22:49,154 --> 00:22:51,418
Isn't that what
the death squads proved?
305
00:22:51,456 --> 00:22:53,014
Killing doesn't end it
for either side.
306
00:22:55,627 --> 00:22:57,060
Still out.
307
00:22:58,097 --> 00:23:01,361
The president says the army
is very, very unhappy...
308
00:23:01,401 --> 00:23:04,859
making a lot of veiled
and not so veiled threats.
309
00:23:04,904 --> 00:23:07,031
How depressing.
Maybe you're right.
310
00:23:07,073 --> 00:23:09,871
Maybe my idea about the children
learning the truth...
311
00:23:09,909 --> 00:23:11,206
is just a fantasy.
312
00:23:11,243 --> 00:23:14,304
You've taken my point too far.
If you really want to know...
313
00:23:14,347 --> 00:23:17,009
the president told me...
this is between us...
314
00:23:17,051 --> 00:23:18,847
Oh, I won't tell.
315
00:23:18,885 --> 00:23:20,375
Not even my wife.
316
00:23:20,420 --> 00:23:22,115
Especially not your wife.
317
00:23:23,490 --> 00:23:25,253
The president told me...
318
00:23:25,291 --> 00:23:27,157
in actuality, there are hundreds
and hundreds of people...
319
00:23:27,193 --> 00:23:28,320
ready to make statements.
320
00:23:28,361 --> 00:23:31,922
Now, once this begins,
with luck, it could snowball...
321
00:23:31,966 --> 00:23:33,297
and we could know everything.
322
00:23:33,334 --> 00:23:36,326
Jesus. You may be in danger.
323
00:23:36,370 --> 00:23:38,531
- Danger of what?
- Well, you said so yourself.
324
00:23:38,572 --> 00:23:40,539
They're out there.
They have a lot to hide...
325
00:23:40,574 --> 00:23:42,064
and they have the guns.
326
00:23:52,586 --> 00:23:55,055
Stop! That's my car!
327
00:23:57,993 --> 00:24:00,621
God damn it! That's my car!
328
00:24:31,760 --> 00:24:33,319
Shit!
329
00:24:44,408 --> 00:24:45,738
I'm such an asshole.
330
00:24:46,776 --> 00:24:50,075
I'm yelling, "Stop,
that's my car" to a thief.
331
00:24:51,147 --> 00:24:53,878
He's glad it's my car.
That's the whole point.
332
00:25:00,357 --> 00:25:01,517
I'm sorry.
333
00:25:05,128 --> 00:25:08,393
It's probably some kids
out for a joyride.
334
00:25:08,432 --> 00:25:10,866
This time, I really do have
something to apologize for.
335
00:25:12,135 --> 00:25:13,899
My wife took your car.
336
00:25:21,312 --> 00:25:22,836
She went for a tire?
337
00:25:26,016 --> 00:25:27,484
I don't understand.
Where did she go?
338
00:25:28,953 --> 00:25:30,079
She's pissed at me.
339
00:25:30,121 --> 00:25:33,751
Jesus. 'Cause you had a flat?
340
00:25:33,791 --> 00:25:35,691
I thought
my wife was unreasonable.
341
00:25:35,728 --> 00:25:37,194
No, she took money.
342
00:25:37,228 --> 00:25:40,197
Had some in the house.
She took it all.
343
00:25:40,231 --> 00:25:41,927
Well, that's weird.
344
00:25:43,668 --> 00:25:46,034
Well, then, she's a woman.
Why am I surprised?
345
00:25:47,973 --> 00:25:49,497
Is she coming back soon?
346
00:25:50,675 --> 00:25:53,166
Is this a twenty-four-hour deal
or a week or what?
347
00:25:53,211 --> 00:25:55,476
How will I explain this
to my wife?
348
00:25:55,514 --> 00:25:58,779
This has never happened before.
349
00:25:58,817 --> 00:26:01,012
We fight. We have fights,
but she's never...
350
00:26:02,454 --> 00:26:03,614
Oh, shit.
351
00:26:06,292 --> 00:26:07,690
I really thought
that she understood.
352
00:26:10,963 --> 00:26:12,453
She's left me.
353
00:27:26,474 --> 00:27:28,066
Fuck women.
354
00:27:28,110 --> 00:27:29,668
She'll be back.
355
00:27:29,711 --> 00:27:31,111
Well, that's the bad news.
356
00:27:31,146 --> 00:27:35,140
Oh, come on. You love her.
357
00:27:35,184 --> 00:27:36,616
I didn't think
I'd feel this shitty.
358
00:27:36,652 --> 00:27:39,780
- I thought I'd feel relieved.
- Relieved?
359
00:27:39,822 --> 00:27:41,949
Be careful.
360
00:27:41,991 --> 00:27:44,824
Let me tell you something.
She has not been easy.
361
00:27:45,928 --> 00:27:48,954
She's got a lot of reasons,
but she's crazy.
362
00:27:48,998 --> 00:27:51,967
They all have reasons,
and they're all crazy.
363
00:27:52,001 --> 00:27:53,992
You know what Nietzsche said?
364
00:27:54,037 --> 00:27:58,632
I think it was Nietzsche.
I always say it was Nietzsche.
365
00:27:58,675 --> 00:28:01,268
It's probably Freud.
366
00:28:01,311 --> 00:28:02,801
I mean, he said everything.
367
00:28:02,846 --> 00:28:04,836
If it's quotable,
it's probably Freud.
368
00:28:08,084 --> 00:28:09,984
You're very funny
when you're grief-stricken.
369
00:28:10,020 --> 00:28:11,714
That's the only way to suffer.
370
00:28:11,755 --> 00:28:15,851
What did Nietzsche say,
or whoever else?
371
00:28:15,893 --> 00:28:17,622
Whoever said...
372
00:28:18,896 --> 00:28:22,593
"We can never entirely possess
the female soul."
373
00:28:26,169 --> 00:28:27,364
I don't know
what the fuck that means.
374
00:28:27,404 --> 00:28:30,032
Sure, you do.
375
00:28:30,074 --> 00:28:32,303
You go insane wanting them.
376
00:28:32,343 --> 00:28:34,037
It doesn't matter
what it costs you.
377
00:28:34,078 --> 00:28:35,807
You pay the price...
378
00:28:35,847 --> 00:28:38,406
but you still don't get
what you expect.
379
00:28:38,449 --> 00:28:39,609
What do we expect?
380
00:28:42,487 --> 00:28:44,387
- Approval.
- What do we get?
381
00:28:45,623 --> 00:28:48,888
No. Don't tell me.
I know, I know.
382
00:28:49,928 --> 00:28:51,623
Guilt.
383
00:28:51,663 --> 00:28:54,029
- Guilt?
- Right.
384
00:28:54,065 --> 00:28:56,499
Boy, that's interesting.
385
00:28:57,736 --> 00:28:58,930
We each get
something different.
386
00:28:58,970 --> 00:29:02,064
Each man gets the very thing to
keep him coming back for more.
387
00:29:02,107 --> 00:29:04,007
Guilt.
388
00:29:04,042 --> 00:29:05,567
And you?
389
00:29:05,611 --> 00:29:07,476
Me, I get my balls cut off.
390
00:29:09,615 --> 00:29:12,175
Your balls? That's what
keeps you coming back?
391
00:29:12,216 --> 00:29:13,809
Sure. I want them back.
392
00:29:19,425 --> 00:29:21,791
- Did you hear the phone?
- No. It's not working.
393
00:29:23,196 --> 00:29:24,992
Sure?
394
00:29:25,031 --> 00:29:26,396
Should be fixed by now.
395
00:29:29,903 --> 00:29:31,393
I hate this.
396
00:29:44,751 --> 00:29:46,878
All these fucking things
don't work!
397
00:29:46,920 --> 00:29:50,378
Hey, come on, man, take it easy.
398
00:29:50,424 --> 00:29:52,255
I hate this house.
399
00:29:52,292 --> 00:29:53,419
It's like her.
400
00:29:53,460 --> 00:29:54,893
We're both too fucked up...
401
00:29:54,928 --> 00:29:57,897
to know what to think
about anything anymore.
402
00:29:57,932 --> 00:30:00,526
Let's get some sleep.
403
00:30:00,568 --> 00:30:03,661
What a disaster I've made
of your life.
404
00:30:03,704 --> 00:30:06,434
Not my life. Just one night.
405
00:30:06,474 --> 00:30:07,906
I know I shouldn't really
say this...
406
00:30:07,942 --> 00:30:09,569
'cause you're feeling
so terrible...
407
00:30:09,610 --> 00:30:11,339
but I'm enjoying myself.
408
00:30:16,183 --> 00:30:18,515
She'll be back in the morning.
You'll see.
409
00:30:20,654 --> 00:30:22,417
Then you'll have a headache.
410
00:30:24,125 --> 00:30:26,185
And it won't just be the booze.
411
00:30:26,228 --> 00:30:29,663
Well, at least
we became friends tonight.
412
00:30:29,698 --> 00:30:31,928
We sure did.
413
00:30:31,967 --> 00:30:33,957
Oh, God, I'm drunk.
414
00:30:48,017 --> 00:30:50,451
Let me show you the spare room.
415
00:30:50,485 --> 00:30:52,316
No, no, no. I'll be all right.
416
00:30:53,488 --> 00:30:55,480
- You sure?
- Sure.
417
00:34:52,002 --> 00:34:53,162
Why?
418
00:36:23,498 --> 00:36:24,795
Shut up, bitch.
419
00:37:32,435 --> 00:37:36,496
Dr. Roberto Miranda.
420
00:37:36,539 --> 00:37:37,871
So that's your name.
421
00:37:39,410 --> 00:37:41,400
I've waited so long to be...
422
00:37:41,444 --> 00:37:43,436
properly introduced.
423
00:38:03,200 --> 00:38:05,464
Keep still, motherfucker!
424
00:38:10,976 --> 00:38:14,376
You know,
I thought you'd be bigger.
425
00:38:32,597 --> 00:38:35,964
I had a friend at school
named Miranda.
426
00:38:36,002 --> 00:38:38,435
Anita Miranda.
427
00:38:38,471 --> 00:38:41,907
They were from St. Esteban.
Maybe you're related.
428
00:38:41,940 --> 00:38:44,671
They were
a very respectable family.
429
00:38:44,710 --> 00:38:46,735
Many of them were doctors.
430
00:38:46,779 --> 00:38:48,041
Do you know Anita?
431
00:38:55,955 --> 00:38:58,924
That's right.
That was my tactic, too.
432
00:38:58,958 --> 00:39:01,052
Admit nothing.
433
00:39:01,093 --> 00:39:05,462
Well, Anita and I,
we were going to be doctors...
434
00:39:05,498 --> 00:39:06,658
just like you.
435
00:39:08,635 --> 00:39:10,363
You don't recognize me.
436
00:39:11,538 --> 00:39:12,937
Well, why should you?
437
00:39:12,972 --> 00:39:14,406
It's been forever.
438
00:39:23,617 --> 00:39:25,882
My hair was different then.
439
00:39:25,919 --> 00:39:27,615
Very light brunette.
440
00:39:29,256 --> 00:39:30,884
Almost red.
441
00:39:30,924 --> 00:39:32,721
Very long.
442
00:39:35,929 --> 00:39:37,397
I'm not surprised.
443
00:39:38,499 --> 00:39:40,433
What time didn't change, I have.
444
00:39:43,338 --> 00:39:45,306
I didn't want you
to recognize me.
445
00:39:48,743 --> 00:39:50,768
I didn't want to recognize me.
446
00:39:53,449 --> 00:39:54,939
Still don't know?
447
00:39:57,453 --> 00:39:58,943
I'm hurt.
448
00:40:00,456 --> 00:40:02,855
But I was touched...
449
00:40:02,891 --> 00:40:04,881
when I found this in your car.
450
00:40:07,463 --> 00:40:09,363
Let's listen to it.
451
00:40:10,466 --> 00:40:12,126
For old time's sake.
452
00:41:21,807 --> 00:41:23,205
Out here, my love.
453
00:41:27,512 --> 00:41:30,606
I didn't get my diploma
when I was released.
454
00:41:30,648 --> 00:41:32,947
I didn't go back to school.
455
00:41:32,984 --> 00:41:34,975
You can guess why.
456
00:41:35,020 --> 00:41:37,318
Shouldn't require
much imagination on your part.
457
00:41:37,355 --> 00:41:39,323
Look at me!
458
00:41:39,357 --> 00:41:41,416
Luckily, Gerardo was waiting.
459
00:41:42,627 --> 00:41:44,458
Well, I shouldn't say
waiting, exactly.
460
00:41:44,496 --> 00:41:47,260
But let's just say
he still loved me...
461
00:41:47,299 --> 00:41:49,995
so I didn't have to go back.
462
00:41:50,035 --> 00:41:51,469
You know how long it's been...
463
00:41:51,503 --> 00:41:54,200
since I listened
to this quartet?
464
00:41:54,239 --> 00:41:57,471
If it's on the radio,
I turn it off.
465
00:41:57,509 --> 00:42:01,378
Once, I ran out of
a dinner party just to get away.
466
00:42:01,414 --> 00:42:03,109
It made me sick...
467
00:42:03,149 --> 00:42:05,049
physically sick, to hear it.
468
00:42:05,084 --> 00:42:07,985
But it's time for me
to reclaim my Schubert...
469
00:42:08,020 --> 00:42:10,454
my favorite composer.
470
00:42:10,491 --> 00:42:13,392
And to think I threw out
my entire collection.
471
00:42:13,426 --> 00:42:15,087
Don't touch him!
472
00:42:15,129 --> 00:42:17,926
- What is this?
- It's a miracle.
473
00:42:17,964 --> 00:42:22,901
He's delivered himself like
a surprise Christmas present.
474
00:42:22,936 --> 00:42:25,063
- What's going on?
- It's him.
475
00:42:25,105 --> 00:42:27,436
- Who?
- The doctor.
476
00:42:27,474 --> 00:42:30,272
The doctor who played
"Death and the Maiden."
477
00:42:33,480 --> 00:42:35,971
- The doctor who...
- Yes. It's him.
478
00:42:37,317 --> 00:42:38,477
You were blindfolded.
479
00:42:39,386 --> 00:42:41,377
- The voice.
- His voice? That's it?
480
00:42:41,422 --> 00:42:42,912
- That's it.
- That's it?
481
00:42:42,957 --> 00:42:44,083
That's enough for me.
482
00:42:44,124 --> 00:42:46,355
Paulie, you're ill.
483
00:42:46,393 --> 00:42:48,293
- I'm not ill.
- You're ill.
484
00:42:48,329 --> 00:42:51,661
All right, but I can be ill
and recognize a voice.
485
00:42:54,602 --> 00:42:58,538
Jesus fucking Christ!
Are you trying to kill me?
486
00:42:58,573 --> 00:43:01,098
It's him.
I'm telling you, it's him.
487
00:43:01,142 --> 00:43:03,633
Your memory of a voice
doesn't prove anything.
488
00:43:03,678 --> 00:43:06,579
His voice, his laugh...
489
00:43:06,614 --> 00:43:08,980
his favorite phrases.
490
00:43:09,017 --> 00:43:11,646
I would recognize him anywhere
from his pet phrases.
491
00:43:11,686 --> 00:43:14,883
It may be a teeny-weeny thing,
but that's the real, real truth.
492
00:43:14,923 --> 00:43:18,826
- Paulie, this isn't funny.
- No, it isn't funny... not a bit.
493
00:43:18,860 --> 00:43:19,987
He's bleeding.
494
00:43:20,028 --> 00:43:23,123
Want me to clean you up, Doctor?
495
00:43:23,165 --> 00:43:24,928
My angel of mercy?
496
00:43:24,967 --> 00:43:27,299
"She can take more.
497
00:43:27,336 --> 00:43:30,134
"Give the bitch
another five volts.
498
00:43:30,172 --> 00:43:32,140
"Her sweet cunt is still wet."
499
00:43:32,174 --> 00:43:35,576
Paulie, this is about me.
You're angry with me.
500
00:43:35,611 --> 00:43:38,012
About you?
501
00:43:38,047 --> 00:43:39,845
I knew you were vain, Gerardo.
502
00:43:39,882 --> 00:43:42,908
You're angry because
I ignored your feelings...
503
00:43:42,952 --> 00:43:44,317
because I said yes
to the commission.
504
00:43:44,354 --> 00:43:45,980
I know his smell.
505
00:44:02,572 --> 00:44:05,097
Remember that? Remember?
506
00:44:06,510 --> 00:44:10,104
You like my love bites.
You told me so.
507
00:44:12,016 --> 00:44:13,915
You hungry, bitch?
508
00:44:13,951 --> 00:44:15,919
You want some meat?
509
00:44:15,953 --> 00:44:19,252
I'll give you some meat.
510
00:44:19,290 --> 00:44:21,917
I'll give you
a big, fat sausage.
511
00:44:21,959 --> 00:44:23,722
Christ, Paulina.
512
00:44:23,761 --> 00:44:25,752
That's how
your new buddy talked to me.
513
00:44:25,796 --> 00:44:27,229
This has got to stop.
514
00:44:29,233 --> 00:44:31,929
Even if he is guilty, you can't
torture him like this.
515
00:44:31,970 --> 00:44:34,529
Torture? Head
of the president's commission...
516
00:44:34,572 --> 00:44:36,097
you call this torture?
517
00:44:36,141 --> 00:44:37,937
You know so little
about your subject.
518
00:44:37,976 --> 00:44:39,670
Give me the gun.
519
00:44:39,711 --> 00:44:42,009
As you would say... I'm sorry.
520
00:44:42,047 --> 00:44:43,947
While you're holding the gun,
we have nothing to discuss.
521
00:44:43,982 --> 00:44:47,440
The minute I give up the gun,
all discussion will end.
522
00:44:47,486 --> 00:44:48,953
Paulina, please.
523
00:44:48,987 --> 00:44:50,716
Stop saying my name
as if I'm a child.
524
00:44:50,756 --> 00:44:54,055
You're behaving like a child,
as if there are no consequences.
525
00:44:55,727 --> 00:44:57,160
What you're doing
will destroy any hope...
526
00:44:57,196 --> 00:44:59,959
of exposing the real criminals.
527
00:44:59,999 --> 00:45:02,398
He is the real criminal.
528
00:45:02,434 --> 00:45:04,198
Listen to me.
529
00:45:04,236 --> 00:45:05,965
I'm in no hurry. I'm listening.
530
00:45:06,005 --> 00:45:07,972
What revolted me most
about the old regime...
531
00:45:08,007 --> 00:45:10,065
You can call them fascists.
I won't tell the press.
532
00:45:10,109 --> 00:45:11,303
Let me finish!
533
00:45:12,912 --> 00:45:15,904
What revolted me was that
they ignored the evidence...
534
00:45:15,948 --> 00:45:18,941
and never allowed the accused
to defend themselves.
535
00:45:22,956 --> 00:45:25,424
No matter how sure you are...
536
00:45:25,458 --> 00:45:27,426
no matter how terrible
the accusations...
537
00:45:27,460 --> 00:45:29,428
he has the right
to defend himself.
538
00:45:29,462 --> 00:45:32,489
But I have no intention of
denying him that right, Gerardo.
539
00:45:34,267 --> 00:45:36,759
I'll give him a chance
to defend himself.
540
00:45:36,803 --> 00:45:38,931
What are you talking about?
He's tied to a chair.
541
00:45:38,972 --> 00:45:41,440
Look who I've gotten
to be his attorney...
542
00:45:41,475 --> 00:45:44,603
one of the most talented
in the nation...
543
00:45:44,645 --> 00:45:48,081
a future Minister of Justice,
no less.
544
00:45:48,115 --> 00:45:51,050
If only I had been
that well-represented.
545
00:45:51,085 --> 00:45:54,919
Don't you agree,
Gerardo Escobar, Esquire?
546
00:45:54,956 --> 00:45:57,947
He has a better chance
to defend himself than I did.
547
00:45:59,060 --> 00:46:00,458
Go ahead.
548
00:46:00,495 --> 00:46:02,258
Take off his gag.
549
00:46:03,531 --> 00:46:05,863
Consult your client...
550
00:46:05,899 --> 00:46:07,491
and prepare his defense.
551
00:46:28,457 --> 00:46:30,186
It's OK. I'll handle it.
552
00:46:31,961 --> 00:46:34,259
- Move away.
- Let me untie his hands.
553
00:46:34,295 --> 00:46:35,854
Move away, or I'll kill him.
554
00:46:39,135 --> 00:46:40,295
Water.
555
00:46:43,606 --> 00:46:45,471
Get him some water, Gerardo.
556
00:46:53,550 --> 00:46:55,346
There's a mike built into this.
557
00:46:56,419 --> 00:46:59,445
At least that's what the man
in the store told me.
558
00:46:59,489 --> 00:47:04,290
I want everything on the record,
scrupulously recorded.
559
00:47:04,326 --> 00:47:06,625
Little did I know
how handy this would be.
560
00:47:14,971 --> 00:47:17,030
Nothing like cold water,
huh, Doctor?
561
00:47:17,074 --> 00:47:19,804
- Beats drinking your piss.
- You have to stop her.
562
00:47:22,947 --> 00:47:24,244
Move away from him.
563
00:47:28,618 --> 00:47:29,915
This is unforgivable.
564
00:47:29,954 --> 00:47:31,818
Hold it. Everyone be quiet.
565
00:47:39,964 --> 00:47:41,625
It's working.
566
00:47:41,666 --> 00:47:44,100
We already have a statement
from the good doctor.
567
00:47:44,135 --> 00:47:46,434
He tells us tying a person up...
568
00:47:46,471 --> 00:47:49,270
and preventing him from speaking
is unforgivable.
569
00:47:49,307 --> 00:47:51,538
You know what, Doctor?
570
00:47:51,576 --> 00:47:53,134
I agree.
571
00:47:53,178 --> 00:47:54,474
It is unforgivable.
572
00:47:56,481 --> 00:47:59,178
Please.
Proceed with your statement.
573
00:48:03,388 --> 00:48:05,948
I don't know you.
I've never seen you before.
574
00:48:05,991 --> 00:48:07,856
I don't know what it is
you think I've done.
575
00:48:11,497 --> 00:48:12,623
Obviously, she's insane.
576
00:48:12,664 --> 00:48:14,394
She's not responsible
for what she does...
577
00:48:14,433 --> 00:48:15,662
but you're a lawyer.
578
00:48:15,701 --> 00:48:17,465
If you don't stop this,
you're an accomplice...
579
00:48:17,503 --> 00:48:19,472
and you'll pay the price.
580
00:48:22,508 --> 00:48:23,908
- You threatening?
- I'm not.
581
00:48:23,942 --> 00:48:26,571
Yes, you were.
582
00:48:26,613 --> 00:48:28,376
Let me make this clear.
583
00:48:28,414 --> 00:48:32,214
The time for people like you
making threats is over.
584
00:48:32,252 --> 00:48:35,119
Out there maybe you bastards
are still running things...
585
00:48:35,155 --> 00:48:37,680
but in here... in here...
586
00:48:37,724 --> 00:48:39,487
I'm in charge!
587
00:48:39,526 --> 00:48:42,120
Understand? Me.
588
00:48:42,162 --> 00:48:43,323
Is that clear?
589
00:48:44,932 --> 00:48:48,424
I'm sorry.
I didn't mean it as a threat.
590
00:48:48,469 --> 00:48:50,699
It's OK. He's not resisting.
Hear him out.
591
00:49:06,020 --> 00:49:07,578
Quick! Get it!
592
00:49:07,621 --> 00:49:09,522
Get the gun!
593
00:49:13,561 --> 00:49:15,894
You didn't do anything.
You just stood there.
594
00:49:15,930 --> 00:49:19,458
Of course he just stood there.
He's the law.
595
00:49:20,936 --> 00:49:23,733
My God.
This is some kind of game.
596
00:49:23,772 --> 00:49:24,931
You're part of it.
597
00:49:24,973 --> 00:49:26,600
Paulina, I beg of you.
598
00:49:26,641 --> 00:49:29,041
Tie his legs.
599
00:49:29,077 --> 00:49:30,204
He's OK like that.
600
00:49:30,245 --> 00:49:32,713
Tie his legs and do a good job.
601
00:49:42,258 --> 00:49:44,283
Use the green rope.
602
00:49:49,732 --> 00:49:51,130
I don't know who she is.
603
00:49:53,002 --> 00:49:54,935
I don't even know
what she thinks I've done.
604
00:49:54,971 --> 00:49:56,461
You want to hear the charges?
605
00:50:06,716 --> 00:50:08,947
I accuse Dr. Roberto Miranda...
606
00:50:08,985 --> 00:50:12,114
of overseeing and approving
systematic beatings...
607
00:50:12,154 --> 00:50:14,953
and the use of electric shock
on Paulina Lorca.
608
00:50:14,992 --> 00:50:16,289
What?
609
00:50:16,325 --> 00:50:18,021
I wasn't married then...
610
00:50:18,060 --> 00:50:21,360
although Gerardo recruited me
into the student resistance.
611
00:50:21,398 --> 00:50:25,300
He was my fearless leader,
but you never knew that.
612
00:50:25,335 --> 00:50:26,802
If I'd given you his name...
613
00:50:26,837 --> 00:50:28,964
he wouldn't be heading
an investigating committee.
614
00:50:29,006 --> 00:50:32,498
Some other lawyer would be
investigating his death.
615
00:50:32,542 --> 00:50:34,976
And in addition,
I accuse Dr. Miranda...
616
00:50:35,012 --> 00:50:38,540
of raping Paulina Lorca on
fourteen separate occasions...
617
00:50:38,583 --> 00:50:40,812
each time playing Schubert's
"Death and the Maiden"...
618
00:50:40,852 --> 00:50:43,616
on a wobbly turntable
over cheap speakers.
619
00:50:44,589 --> 00:50:45,783
Raped?
620
00:50:49,227 --> 00:50:50,455
You never told me
you were raped.
621
00:50:50,495 --> 00:50:52,827
I was. Of course I was.
622
00:50:52,864 --> 00:50:53,990
This is crazy.
623
00:50:54,032 --> 00:50:57,490
I've nothing to do
with any beatings or tortures.
624
00:50:57,536 --> 00:50:59,002
Paulie, we have to talk.
625
00:50:59,037 --> 00:51:03,168
- When was this?
- In 1977.
626
00:51:03,207 --> 00:51:05,675
I wasn't even in the country.
627
00:51:05,711 --> 00:51:08,009
I was in residency
in Barcelona for three years.
628
00:51:08,047 --> 00:51:10,014
1975-78. Check with them.
629
00:51:10,049 --> 00:51:12,916
- Sure. I'll write a letter.
- Make a call!
630
00:51:12,951 --> 00:51:15,886
Why don't we just drive
to the police station...
631
00:51:15,920 --> 00:51:17,149
ask them to call for us?
632
00:51:17,189 --> 00:51:20,750
Oh. We can't drive, either.
633
00:51:20,793 --> 00:51:22,385
We have no car.
634
00:51:22,428 --> 00:51:23,554
Our car had a flat...
635
00:51:23,595 --> 00:51:26,086
and your car
has also had an accident.
636
00:51:26,131 --> 00:51:30,158
Went right through the guard
rail and down the cliff.
637
00:51:30,203 --> 00:51:34,434
I don't think you could've
survived such a crash, do you?
638
00:51:34,474 --> 00:51:36,941
You're an expert on how much
punishment the body can take...
639
00:51:36,976 --> 00:51:39,068
before death is the result.
640
00:51:39,112 --> 00:51:42,239
That's what they called you
in for, wasn't it, Doctor?
641
00:51:42,282 --> 00:51:45,740
This is insane. Is this a trial?
642
00:51:45,785 --> 00:51:47,013
You're willing to be
an accomplice...
643
00:51:47,053 --> 00:51:50,648
to kidnapping and murder, too?
644
00:51:50,690 --> 00:51:51,816
I have to talk to you.
645
00:51:51,859 --> 00:51:53,849
For God's sake, go ahead, talk.
646
00:51:53,893 --> 00:51:55,054
Privately.
647
00:51:56,864 --> 00:51:58,353
In your chambers?
648
00:52:00,568 --> 00:52:02,763
All right, on the deck.
649
00:52:24,024 --> 00:52:27,984
What a sad and beautiful man
Schubert must have been.
650
00:52:28,028 --> 00:52:30,019
Only thirty-one when he died.
651
00:52:34,035 --> 00:52:36,503
Did you know he was homosexual?
652
00:52:36,538 --> 00:52:38,506
Of course you do.
653
00:52:38,540 --> 00:52:39,802
You told me.
654
00:52:39,841 --> 00:52:41,069
"He was a faggot.
655
00:52:41,109 --> 00:52:44,169
"You don't like faggots.
You like a real man's cock."
656
00:52:44,212 --> 00:52:49,172
I'm a gentleman. I'd never say
anything like that to a lady.
657
00:52:49,217 --> 00:52:52,050
Enjoy it.
We won't be long.
658
00:53:00,562 --> 00:53:02,496
Why didn't you tell me?
659
00:53:02,532 --> 00:53:04,329
Why didn't you ask?
660
00:53:04,367 --> 00:53:06,835
You knew.
You're an expert.
661
00:53:06,869 --> 00:53:09,235
You've listened to hours
of testimony.
662
00:53:09,272 --> 00:53:10,603
They did it to us all.
663
00:53:10,640 --> 00:53:12,904
You told me everything else
the doctor did...
664
00:53:12,942 --> 00:53:14,773
how he supervised the torture...
665
00:53:14,811 --> 00:53:17,279
- I told you nothing.
- Nothing?
666
00:53:17,313 --> 00:53:19,907
Actually, very little.
Almost nothing.
667
00:53:19,949 --> 00:53:23,783
All these years because you
took it for granted that I knew?
668
00:53:23,821 --> 00:53:25,788
There's a difference
between knowing the facts...
669
00:53:25,823 --> 00:53:27,290
and hearing the details.
670
00:53:27,323 --> 00:53:29,918
If I'd told you,
he'd always be between us.
671
00:53:29,959 --> 00:53:31,449
We'd never be alone.
672
00:53:31,495 --> 00:53:34,793
I understand.
673
00:53:34,832 --> 00:53:36,800
Remember how young we were?
674
00:53:38,101 --> 00:53:39,830
I miss us, Gerardo.
675
00:53:41,338 --> 00:53:44,307
So we're here, Paulie.
We're still here.
676
00:53:44,341 --> 00:53:47,903
I understand what you feel,
but even if he is guilty...
677
00:53:47,946 --> 00:53:49,140
Even if?
678
00:53:49,179 --> 00:53:50,646
Do you realize what you've done?
679
00:53:50,682 --> 00:53:51,841
Yes, darling. Absolutely.
680
00:53:51,883 --> 00:53:53,316
This is kidnapping, assault.
681
00:53:53,350 --> 00:53:55,319
We'll go to jail
for twenty years.
682
00:53:55,352 --> 00:53:57,321
Think what that'll do
to the movement.
683
00:53:57,354 --> 00:53:59,516
It's the kind of excuse
the authorities look for.
684
00:53:59,557 --> 00:54:01,525
We've given enough
to the movement.
685
00:54:01,559 --> 00:54:02,820
I've given enough.
686
00:54:02,861 --> 00:54:04,328
If you thought you
recognized him...
687
00:54:04,362 --> 00:54:05,829
why didn't you tell me?
688
00:54:05,864 --> 00:54:07,832
You wouldn't have believed me.
689
00:54:07,866 --> 00:54:09,333
It doesn't matter.
690
00:54:09,367 --> 00:54:12,337
It matters to me.
More than anything.
691
00:54:12,370 --> 00:54:14,838
You have no proof.
692
00:54:14,874 --> 00:54:18,469
- What will you do with him?
- Put him on trial.
693
00:54:18,511 --> 00:54:20,774
This isn't a trial.
It's terrorism.
694
00:54:20,813 --> 00:54:23,280
Do you love me, Gerardo?
695
00:54:23,315 --> 00:54:26,876
We're supposed to be different.
We can't use their methods.
696
00:54:26,918 --> 00:54:29,786
I'm giving him all
the guarantees he never gave me.
697
00:54:29,822 --> 00:54:31,983
He has a lawyer.
I'll listen to his defense.
698
00:54:32,024 --> 00:54:35,084
That's bullshit.
You've already convicted him.
699
00:54:35,127 --> 00:54:36,822
The evidence
is your own testimony.
700
00:54:36,862 --> 00:54:39,524
- Lf you want the real truth...
- The real, real truth.
701
00:54:39,565 --> 00:54:41,533
You're not a reliable witness.
702
00:54:41,567 --> 00:54:43,034
Because I'm crazy.
703
00:54:43,068 --> 00:54:46,037
Any court
would tear you to pieces.
704
00:54:46,071 --> 00:54:48,801
Five years ago
in the Taveli Cafe...
705
00:54:48,842 --> 00:54:51,309
you heard a voice
you recognized...
706
00:54:51,344 --> 00:54:53,140
I never said it was him.
707
00:54:53,179 --> 00:54:56,205
You panicked on a bus when a man
touched your shoulder.
708
00:54:56,249 --> 00:55:00,242
Stop it.
You can be cold, Gerardo.
709
00:55:00,287 --> 00:55:02,482
I'm being truthful.
Isn't that what you want?
710
00:55:02,522 --> 00:55:04,820
It's too serious
to spare your feelings.
711
00:55:04,859 --> 00:55:06,155
You're not killing him.
712
00:55:06,192 --> 00:55:09,992
Kill him?
You really think I'll kill him?
713
00:55:10,697 --> 00:55:12,495
Why did you crash his car?
714
00:55:12,532 --> 00:55:14,501
I didn't crash his car.
715
00:55:14,534 --> 00:55:16,627
It's parked on the road.
716
00:55:16,671 --> 00:55:19,037
I made that up to make him
think I mean business.
717
00:55:19,072 --> 00:55:20,540
I'm not the secret police.
718
00:55:20,575 --> 00:55:22,439
I have to create
the illusion of threat...
719
00:55:22,476 --> 00:55:24,876
or he won't take the trial
seriously.
720
00:55:24,912 --> 00:55:28,109
What are you trying to do to me?
721
00:55:28,149 --> 00:55:30,617
Oh, my baby.
My poor, gentle baby.
722
00:55:30,651 --> 00:55:33,279
I'd never do anything
to hurt you...
723
00:55:33,322 --> 00:55:34,448
or the commission.
724
00:55:34,488 --> 00:55:35,853
I don't want to stop you...
725
00:55:35,891 --> 00:55:37,380
from finding the bodies
of the missing...
726
00:55:37,426 --> 00:55:38,984
or getting the crimes on record.
727
00:55:39,026 --> 00:55:40,288
I love you.
728
00:55:40,329 --> 00:55:41,921
You're my life.
729
00:55:41,964 --> 00:55:43,397
But you're only
investigating...
730
00:55:43,432 --> 00:55:46,424
the cases of those
who are dead, who can't speak.
731
00:55:46,467 --> 00:55:49,562
I can talk now.
I'm free for the first time...
732
00:55:49,605 --> 00:55:53,005
since I was buried alone
with this terror...
733
00:55:53,041 --> 00:55:54,269
until...
734
00:55:55,510 --> 00:55:57,239
I've got him, Gerardo...
735
00:55:57,279 --> 00:55:59,611
and he's the one I wanted,
the worst of them.
736
00:55:59,648 --> 00:56:01,844
The others were thugs.
I expected them.
737
00:56:01,883 --> 00:56:04,182
But he was a doctor...
738
00:56:04,219 --> 00:56:06,414
supposedly there to make
sure they didn't kill me.
739
00:56:06,456 --> 00:56:08,446
He talked about science
and philosophy.
740
00:56:08,490 --> 00:56:11,391
- He liked to quote Nietzsche.
- Nietzsche?
741
00:56:11,427 --> 00:56:13,223
"I think it was Nietzsche."
742
00:56:13,262 --> 00:56:16,527
He was so friendly,
so thoughtful.
743
00:56:16,566 --> 00:56:19,296
After a horrible session,
he gave me a shot.
744
00:56:19,335 --> 00:56:21,769
To soothe me, he said...
745
00:56:21,804 --> 00:56:24,967
to ease my suffering,
he said he would play music.
746
00:56:26,477 --> 00:56:28,672
I want to tell you.
747
00:56:28,711 --> 00:56:31,077
Do you really want me to?
Because I can.
748
00:56:33,416 --> 00:56:35,408
You really think
you can stand it?
749
00:56:40,758 --> 00:56:42,851
Well, I told you I was...
750
00:56:42,893 --> 00:56:44,554
blindfolded.
751
00:56:44,594 --> 00:56:47,496
They had me tied
to a table... face up...
752
00:56:47,531 --> 00:56:49,863
except when they decided
to put me face down...
753
00:56:49,900 --> 00:56:53,165
in a bucket of my own shit,
but this day...
754
00:56:53,203 --> 00:56:57,504
the first day the doctor came...
they were being kind.
755
00:56:57,541 --> 00:57:00,738
They had all these wires,
electrodes all over me...
756
00:57:00,779 --> 00:57:05,876
and a metal rod,
like a penis, inside me.
757
00:57:05,916 --> 00:57:07,816
When they shock you...
758
00:57:07,852 --> 00:57:10,286
first it burns, and then...
759
00:57:10,321 --> 00:57:13,119
and then your body jumps...
760
00:57:13,158 --> 00:57:15,854
and it hurts where you're tied.
761
00:57:15,894 --> 00:57:19,057
I was trying to scream
more where it hurt less...
762
00:57:19,097 --> 00:57:22,931
a little trick,
but it didn't work.
763
00:57:22,967 --> 00:57:25,060
The doctor came in.
764
00:57:25,103 --> 00:57:28,073
He told them I'd had enough.
765
00:57:28,106 --> 00:57:30,404
He sent them away.
766
00:57:30,443 --> 00:57:32,274
He gave me a shot.
767
00:57:32,310 --> 00:57:35,007
I felt warm.
That pain was gone.
768
00:57:35,047 --> 00:57:38,710
I didn't think it could go,
but it was like magic.
769
00:57:40,553 --> 00:57:43,579
He cleaned me up.
770
00:57:43,622 --> 00:57:46,056
He put something on my wounds.
771
00:57:46,092 --> 00:57:49,289
He told me I was safe...
772
00:57:49,328 --> 00:57:51,762
and that he would play
"Death and the Maiden."
773
00:57:51,797 --> 00:57:53,424
Did I like Schubert?
774
00:57:55,501 --> 00:57:59,403
"Oh, yes," I said.
"I love his music."
775
00:57:59,439 --> 00:58:00,803
I thanked him.
776
00:58:00,841 --> 00:58:03,401
I thanked him and thanked him...
777
00:58:03,443 --> 00:58:05,570
and we listened together...
778
00:58:05,612 --> 00:58:10,982
like a couple of people
who care about each other...
779
00:58:11,017 --> 00:58:14,977
and for the first few minutes,
he didn't do anything.
780
00:58:15,021 --> 00:58:18,752
Then I heard him moving around.
781
00:58:20,293 --> 00:58:23,889
It sounded like his belt
dragging on the floor.
782
00:58:25,365 --> 00:58:29,302
I heard the change
in his pockets jangling.
783
00:58:31,305 --> 00:58:35,036
I heard the whisper
of his clothes coming off...
784
00:58:35,075 --> 00:58:37,010
and, suddenly,
he was on top of me...
785
00:58:37,044 --> 00:58:38,944
slobbering sick ideas.
786
00:58:40,348 --> 00:58:43,545
He pushed himself in.
787
00:58:43,584 --> 00:58:45,609
And, God, it hurt...
788
00:58:45,653 --> 00:58:46,881
like fire.
789
00:58:49,525 --> 00:58:51,186
I screamed.
790
00:58:51,226 --> 00:58:53,750
I screamed as hard
as when they shocked me...
791
00:58:53,796 --> 00:58:56,822
but he wouldn't stop.
He wouldn't stop.
792
00:59:03,271 --> 00:59:04,796
I love you.
793
00:59:06,074 --> 00:59:08,304
Let me hold you, Paulie.
794
00:59:08,343 --> 00:59:09,970
I don't trust you.
795
00:59:10,012 --> 00:59:11,707
Understand? I can't.
796
00:59:11,747 --> 00:59:16,378
I'm sorry. I know you hate me
saying it, but I am sorry.
797
00:59:16,418 --> 00:59:18,443
And after he'd finished...
798
00:59:18,487 --> 00:59:20,922
he turned the music off
and said good-bye...
799
00:59:20,956 --> 00:59:23,084
with one of his pet phrases...
800
00:59:23,125 --> 00:59:26,186
"No bones broken, right, baby?"
801
00:59:26,228 --> 00:59:27,786
I know it's him.
802
00:59:27,831 --> 00:59:29,162
I'm positive.
803
00:59:31,100 --> 00:59:32,431
What do you want?
804
00:59:38,741 --> 00:59:41,733
My first thought
was that I wanted to rape him.
805
00:59:41,778 --> 00:59:42,938
That's what I thought...
806
00:59:42,979 --> 00:59:45,243
that he should know
what it's like...
807
00:59:45,282 --> 00:59:46,681
but a woman can't rape...
808
00:59:46,716 --> 00:59:49,117
so I thought it would be
something you would have to do.
809
00:59:49,152 --> 00:59:50,313
Paulie, please.
810
00:59:50,353 --> 00:59:52,787
It would be difficult for you.
811
00:59:52,823 --> 00:59:55,620
After all, you need
a certain amount of enthusiasm.
812
00:59:55,659 --> 00:59:56,785
Stop it.
813
00:59:56,827 --> 01:00:00,092
Then I wondered maybe
I should use a broomstick.
814
01:00:00,130 --> 01:00:02,291
That's enough.
815
01:00:02,333 --> 01:00:04,426
I know it's ridiculous.
816
01:00:04,468 --> 01:00:07,960
It's ridiculous because
no revenge can satisfy me.
817
01:00:08,005 --> 01:00:11,270
That's what they're about...
crude power and control.
818
01:00:11,309 --> 01:00:12,901
I don't want to fuck him.
819
01:00:12,944 --> 01:00:15,242
I don't want him dead. L...
820
01:00:15,279 --> 01:00:16,508
I want him...
821
01:00:18,549 --> 01:00:20,609
to talk to me.
822
01:00:20,652 --> 01:00:22,278
I want him to confess.
823
01:00:22,320 --> 01:00:23,753
To confess?
824
01:00:23,788 --> 01:00:26,256
I want to get him
on videotape...
825
01:00:26,291 --> 01:00:29,852
confessing to everything he did,
not just to me, to all of us.
826
01:00:29,895 --> 01:00:32,420
After he's confessed,
you'll let him go?
827
01:00:35,534 --> 01:00:37,660
I don't believe you.
828
01:00:37,703 --> 01:00:40,194
You have to.
You have no choice.
829
01:00:40,238 --> 01:00:42,707
If he repents,
I will let him go.
830
01:00:42,741 --> 01:00:44,300
You and your commission
will be safe.
831
01:00:44,343 --> 01:00:45,502
With a taped confession...
832
01:00:45,544 --> 01:00:48,274
he won't send thugs
or go to the police...
833
01:00:48,314 --> 01:00:50,941
or the video
would be all over the TV...
834
01:00:50,983 --> 01:00:53,076
and I'll let him live.
835
01:00:53,118 --> 01:00:55,848
As you say about
our sad country, Gerardo...
836
01:00:55,888 --> 01:00:58,857
I will let the past
become the past.
837
01:00:58,891 --> 01:01:01,052
We'll get on with our lives?
838
01:01:01,093 --> 01:01:04,187
Yes. We'll have to.
We'll have to live with him.
839
01:01:04,230 --> 01:01:06,563
What if he refuses?
840
01:01:06,599 --> 01:01:09,693
Tell him if he refuses,
then he's dead.
841
01:01:09,736 --> 01:01:11,465
Is that a real threat?
842
01:01:16,142 --> 01:01:19,203
What happened to you
can't be condoned in any way.
843
01:01:19,246 --> 01:01:22,409
You have to do this.
You have to convince him.
844
01:01:22,449 --> 01:01:24,644
There's no other way.
845
01:01:24,685 --> 01:01:26,380
What if by some
incredible miracle...
846
01:01:26,420 --> 01:01:28,854
this is just some
crazy coincidence?
847
01:01:30,424 --> 01:01:31,891
What if he's innocent?
848
01:01:36,096 --> 01:01:40,500
If he's innocent,
then he's really fucked.
849
01:02:12,501 --> 01:02:14,196
Will you please turn that off?
850
01:02:27,516 --> 01:02:29,507
Know that I'm not allowed
to come near you.
851
01:02:29,552 --> 01:02:30,848
She's got the gun on us both.
852
01:02:30,886 --> 01:02:34,049
Don't kid yourself.
You're an accomplice.
853
01:02:43,766 --> 01:02:45,064
You can end it.
854
01:02:45,101 --> 01:02:48,002
This is a charade.
855
01:02:48,038 --> 01:02:50,438
You're playing good cop/bad cop.
856
01:02:50,473 --> 01:02:52,338
I'm a victim, too.
857
01:02:52,375 --> 01:02:54,037
Not from where I sit.
858
01:02:55,879 --> 01:02:57,211
Dr. Miranda, are you...
859
01:02:57,247 --> 01:03:00,273
What happened to Roberto?
860
01:03:00,316 --> 01:03:01,613
We're not friends anymore?
861
01:03:01,652 --> 01:03:03,847
Are you aware the secret
police used doctors...
862
01:03:03,887 --> 01:03:05,548
as torture session consultants?
863
01:03:05,589 --> 01:03:06,851
Everybody knows.
864
01:03:06,890 --> 01:03:09,154
The Medical Association
denounced it.
865
01:03:09,193 --> 01:03:10,683
I signed their petition.
866
01:03:10,728 --> 01:03:13,696
You weren't asked
to participate?
867
01:03:13,731 --> 01:03:15,426
I told you.
868
01:03:15,466 --> 01:03:17,798
I wasn't even in the country.
869
01:03:17,835 --> 01:03:19,234
Oh, this is hopeless.
870
01:03:19,270 --> 01:03:21,830
If you don't want to die,
you'll confess.
871
01:03:21,873 --> 01:03:22,998
What?
872
01:03:23,041 --> 01:03:25,736
She's promised if you confess
and show remorse...
873
01:03:25,777 --> 01:03:26,903
she'll let you go.
874
01:03:26,945 --> 01:03:30,402
My God.
You're no different from them...
875
01:03:30,448 --> 01:03:33,178
threatening to kill me
if I don't confess.
876
01:03:33,218 --> 01:03:36,779
You're supposed to be
a democrat, a lawyer...
877
01:03:36,821 --> 01:03:38,414
a man who believes in justice.
878
01:03:38,456 --> 01:03:41,824
What's she got on you?
What's her power over you?
879
01:03:41,860 --> 01:03:43,350
It's not power.
880
01:03:43,395 --> 01:03:44,556
What is it?
881
01:03:46,965 --> 01:03:49,024
Gratitude and love.
882
01:03:49,067 --> 01:03:51,695
She saved my life, OK?
883
01:03:55,039 --> 01:03:57,007
What's this all about?
884
01:03:57,041 --> 01:03:59,169
Why was she tortured?
What did that...
885
01:03:59,210 --> 01:04:00,677
You know why.
886
01:04:00,712 --> 01:04:04,204
I don't.
I don't understand anything!
887
01:04:05,350 --> 01:04:07,545
What's that in my eyes, blood?
888
01:04:07,586 --> 01:04:08,746
Is that blood?
889
01:04:12,157 --> 01:04:13,317
Wait a minute.
890
01:04:19,431 --> 01:04:20,592
Listen, he's bleeding.
891
01:04:20,632 --> 01:04:22,464
I'm going to wipe it off.
Is that OK?
892
01:04:25,971 --> 01:04:27,165
Go ahead.
893
01:04:48,194 --> 01:04:50,857
What's going on? Tell me.
894
01:04:50,897 --> 01:04:52,023
What's this about?
895
01:04:52,064 --> 01:04:55,830
Remember one of the underground
newspapers, "Liberation"?
896
01:04:55,869 --> 01:04:58,064
Sure. Thanks.
897
01:04:58,105 --> 01:05:00,938
Really? You said you were
in Barcelona in 1977.
898
01:05:00,974 --> 01:05:05,035
Everybody knew
about those papers. Come on.
899
01:05:05,077 --> 01:05:09,845
I don't know whether one
was called "Liberation."
900
01:05:09,884 --> 01:05:11,407
I just remember
people talking...
901
01:05:11,451 --> 01:05:13,385
about protest papers
later when l...
902
01:05:13,421 --> 01:05:15,581
It's OK. It doesn't
prove anything anyway.
903
01:05:15,623 --> 01:05:17,021
It doesn't matter.
904
01:05:20,561 --> 01:05:23,429
There were seven
illegal broadsides.
905
01:05:23,463 --> 01:05:25,455
I was the editor of
the student paper "Liberation."
906
01:05:25,500 --> 01:05:28,025
We protected ourselves.
No one knew each other.
907
01:05:28,069 --> 01:05:30,264
Paulina went to
the blind drops each week...
908
01:05:30,305 --> 01:05:34,298
and brought me our anonymous
contributors' articles.
909
01:05:34,342 --> 01:05:36,105
She was the only one
who knew my identity...
910
01:05:36,144 --> 01:05:37,475
which is what they wanted.
911
01:05:37,512 --> 01:05:39,503
If she'd given them my name...
912
01:05:43,151 --> 01:05:44,880
But you know all this.
You're playing games.
913
01:05:44,920 --> 01:05:48,218
I am not.
I admire you both!
914
01:05:48,257 --> 01:05:49,780
I'm on your side!
915
01:05:49,825 --> 01:05:51,985
I respect
what she's been through.
916
01:05:52,026 --> 01:05:54,052
Please, check on me.
Isn't there a way?
917
01:05:56,465 --> 01:05:57,591
She wants a confession.
918
01:05:57,633 --> 01:05:59,100
Confession? How?
919
01:05:59,134 --> 01:06:01,398
How can I confess
to something I haven't done?
920
01:06:01,437 --> 01:06:02,563
Then make it up.
921
01:06:02,605 --> 01:06:04,095
That's the only way
she'll pardon you.
922
01:06:04,139 --> 01:06:07,234
She's got nothing
to pardon me for.
923
01:06:07,276 --> 01:06:08,903
Don't you understand? Christ!
924
01:06:10,179 --> 01:06:12,079
It's not her, it's you.
925
01:06:12,115 --> 01:06:15,345
You're too fucking civilized
to admit it's you.
926
01:06:15,385 --> 01:06:18,251
You think I'm guilty.
You want revenge.
927
01:06:18,288 --> 01:06:21,416
Yeah, I think you're guilty.
928
01:06:21,458 --> 01:06:24,154
She recognizes your voice,
your smell...
929
01:06:24,194 --> 01:06:26,162
all those peculiar
little phrases of yours.
930
01:06:26,196 --> 01:06:28,892
She remembered that you
liked to quote Nietzsche.
931
01:06:31,401 --> 01:06:32,698
And there's this.
932
01:06:32,736 --> 01:06:36,137
For God's sakes, I've got
dozens of tapes in my car.
933
01:06:36,172 --> 01:06:40,269
I'm not alone quoting Nietzsche
or my smell.
934
01:06:40,311 --> 01:06:41,937
It's ridiculous.
She's making it up.
935
01:06:41,979 --> 01:06:45,540
She's paranoid.
She's delusional.
936
01:06:45,583 --> 01:06:47,209
You said so yourself.
She's crazy.
937
01:06:47,251 --> 01:06:49,718
But so's the whole country.
938
01:06:51,821 --> 01:06:53,449
I have to take a pee.
939
01:06:53,491 --> 01:06:55,356
What?
940
01:06:55,393 --> 01:06:57,793
I have to go to the bathroom.
941
01:06:57,828 --> 01:07:01,059
Listen, I'm not sure
about anything right now...
942
01:07:01,098 --> 01:07:02,657
but I'll tell you something.
943
01:07:02,700 --> 01:07:04,224
I do know that she's serious.
944
01:07:04,269 --> 01:07:07,260
All I said was I have
to go to the bathroom.
945
01:07:16,480 --> 01:07:17,812
No tricks, you understand?
946
01:07:17,848 --> 01:07:20,477
You want me to pee in my pants?
947
01:07:23,188 --> 01:07:26,180
He wants to go to the bathroom.
Can I untie his hands?
948
01:07:36,936 --> 01:07:38,994
Number one or number two,
Doctor?
949
01:07:39,037 --> 01:07:40,665
Christ.
950
01:07:40,706 --> 01:07:43,175
Well? Do you have
to go wee-wee...
951
01:07:43,209 --> 01:07:45,734
or is there something
more substantial in you?
952
01:07:45,777 --> 01:07:47,006
Forget it.
953
01:07:47,045 --> 01:07:48,980
A trick. That's what I thought.
954
01:07:49,015 --> 01:07:50,448
It's not a trick.
955
01:07:50,483 --> 01:07:53,043
God damn it,
I have to pee, you cunt.
956
01:07:54,053 --> 01:07:58,114
That's the Dr. Miranda
I know so well.
957
01:07:59,158 --> 01:08:02,492
All right, I believe you
do have to pee.
958
01:08:02,528 --> 01:08:04,120
Untie his legs.
959
01:08:05,064 --> 01:08:07,966
Do it. Untie them
and step away from him.
960
01:08:16,709 --> 01:08:19,178
Don't move a muscle
till I tell you to.
961
01:08:19,213 --> 01:08:21,579
Don't make this any more
grotesque than it already is.
962
01:08:21,616 --> 01:08:23,082
Gerardo, shut up.
963
01:08:35,063 --> 01:08:36,189
Take this.
964
01:08:36,231 --> 01:08:38,664
Walk ahead of us
to show the way.
965
01:08:38,700 --> 01:08:41,498
Guest bathroom,
I think, for our guest.
966
01:08:41,536 --> 01:08:44,061
Get up slowly and move slowly.
967
01:08:44,104 --> 01:08:46,073
If you make
any sudden movements...
968
01:08:46,107 --> 01:08:50,134
the gun might go off,
even if I don't mean it to.
969
01:09:19,608 --> 01:09:22,304
I can't, not like this.
970
01:09:22,344 --> 01:09:24,575
Yes, it's very difficult,
isn't it...
971
01:09:24,613 --> 01:09:27,207
to live without privacy
or pride?
972
01:09:27,249 --> 01:09:29,684
- You'll get used to it.
- Paulina.
973
01:09:29,718 --> 01:09:31,118
Quiet, Gerardo.
974
01:09:38,628 --> 01:09:40,960
I guess we have
to try again later.
975
01:09:43,934 --> 01:09:48,769
It isn't hard to humiliate
or be humiliated, is it, Doctor?
976
01:09:48,805 --> 01:09:52,138
Not that difficult
to lord power over people.
977
01:09:52,175 --> 01:09:53,767
It's no great achievement.
978
01:09:57,114 --> 01:09:58,547
All done?
979
01:10:05,590 --> 01:10:08,423
I guess I'd better
wash my hands.
980
01:10:08,459 --> 01:10:10,859
Oh, God!
981
01:10:10,895 --> 01:10:12,557
Don't shoot. Don't shoot!
982
01:10:12,597 --> 01:10:15,430
Don't move!
Don't fucking move!
983
01:10:19,303 --> 01:10:20,464
Get the phone.
984
01:10:29,648 --> 01:10:31,479
Hello, Mr. Escobar?
985
01:10:31,517 --> 01:10:33,747
Pablo Milar, the president's
executive secretary.
986
01:10:33,785 --> 01:10:35,810
We've been trying
to reach you for hours.
987
01:10:35,854 --> 01:10:37,253
We've had a storm.
988
01:10:37,289 --> 01:10:39,952
All electricity
and phones were out.
989
01:10:39,992 --> 01:10:41,927
Could you hold
for the president, please?
990
01:10:41,960 --> 01:10:46,192
The president?
Yes, of course I will.
991
01:10:48,668 --> 01:10:49,760
I said don't move.
992
01:10:49,801 --> 01:10:51,428
Sorry. I couldn't help it.
993
01:10:51,471 --> 01:10:52,597
Don't make a sound.
994
01:10:52,639 --> 01:10:54,231
I won't. I swear.
Be careful, please.
995
01:10:54,274 --> 01:10:55,673
Shut up!
996
01:10:59,044 --> 01:11:00,569
Yes, sir.
997
01:11:00,613 --> 01:11:01,807
Sorry to wake you.
998
01:11:01,848 --> 01:11:03,338
That's quite all right.
999
01:11:03,383 --> 01:11:05,214
There's been a leak
about your appointment.
1000
01:11:05,251 --> 01:11:06,548
It was on the news.
1001
01:11:06,586 --> 01:11:10,113
As usual... don't think this
is out of the ordinary...
1002
01:11:10,156 --> 01:11:12,057
there have been death threats.
1003
01:11:12,091 --> 01:11:13,957
Death threats to you?
1004
01:11:13,993 --> 01:11:16,291
I'm afraid death threats
against me...
1005
01:11:16,330 --> 01:11:18,194
are a daily,
even boring occurrence.
1006
01:11:18,232 --> 01:11:20,200
I mean death threats
against you.
1007
01:11:20,234 --> 01:11:23,135
As a precaution, we're sending
some men to your beach house.
1008
01:11:23,169 --> 01:11:25,502
There's been a storm?
1009
01:11:25,538 --> 01:11:28,508
Yeah. Everything's still out.
The lights are still out.
1010
01:11:28,542 --> 01:11:30,100
Probably the road's impassable.
So maybe...
1011
01:11:30,144 --> 01:11:35,377
They'll get through,
but not until about... What time?
1012
01:11:37,551 --> 01:11:39,542
About six o'clock
in the morning.
1013
01:11:39,587 --> 01:11:41,522
It's unnecessary.
I'm safe here.
1014
01:11:41,555 --> 01:11:44,115
Why not send your men
to my city apartment?
1015
01:11:44,159 --> 01:11:45,318
I'll be there Sunday night.
1016
01:11:45,359 --> 01:11:48,487
Couldn't stop them
if I wanted to, and I don't.
1017
01:11:57,706 --> 01:11:59,071
Who was it?
1018
01:12:01,209 --> 01:12:03,006
I have to talk to you.
1019
01:12:04,179 --> 01:12:05,670
Don't move.
1020
01:12:13,556 --> 01:12:16,047
The president is sending cops
here to protect me.
1021
01:12:16,092 --> 01:12:17,923
What? Why?
1022
01:12:17,959 --> 01:12:19,757
It's a precaution.
It doesn't matter why.
1023
01:12:19,795 --> 01:12:22,161
They'll be here by six.
We've only got...
1024
01:12:22,198 --> 01:12:24,462
Shit. You better hurry.
1025
01:12:24,499 --> 01:12:27,333
That's less than four hours.
They may even get here sooner.
1026
01:12:27,370 --> 01:12:30,032
We don't have time
to get this confession.
1027
01:12:30,072 --> 01:12:32,438
Fine.
We'll kill him right away.
1028
01:12:35,212 --> 01:12:36,509
You're going to kill him?
1029
01:12:36,545 --> 01:12:38,241
Everything's taken care of.
1030
01:12:38,281 --> 01:12:40,341
We push him off the cliff
onto the wrecked car.
1031
01:12:40,384 --> 01:12:42,613
- It'll look like an accident.
- You're serious?
1032
01:12:42,653 --> 01:12:44,449
Lt'll look like he lost control.
1033
01:12:44,488 --> 01:12:47,685
Push him off the cliff.
Maybe he'll hit rocks.
1034
01:12:47,724 --> 01:12:50,420
We'll do it
where I wrecked the car.
1035
01:12:50,460 --> 01:12:52,052
You said you didn't do anything
to his car.
1036
01:12:52,095 --> 01:12:54,154
I had to say that.
It's easy.
1037
01:12:54,197 --> 01:12:56,222
You lied to me?
1038
01:12:56,266 --> 01:13:00,704
There's no time for this.
It's simple. We push him.
1039
01:13:00,737 --> 01:13:01,965
With his hands tied?
1040
01:13:02,005 --> 01:13:03,530
We'll climb down, untie them...
1041
01:13:03,573 --> 01:13:05,166
put him in the water,
or the car.
1042
01:13:05,208 --> 01:13:07,301
Which is better?
In the water, he'll bang around.
1043
01:13:07,345 --> 01:13:08,539
Are you crazy?
1044
01:13:08,579 --> 01:13:09,705
Well, you know me.
1045
01:13:09,746 --> 01:13:12,147
Climb down? Move his corpse?
1046
01:13:12,182 --> 01:13:13,980
The tide will take his body.
1047
01:13:14,017 --> 01:13:15,952
They'll still know
it was murder.
1048
01:13:15,987 --> 01:13:19,047
What am I saying?
I'm not doing this.
1049
01:13:19,089 --> 01:13:22,924
You promised not to kill him.
You only wanted a confession.
1050
01:13:22,960 --> 01:13:24,621
You don't want to push him
off the cliff?
1051
01:13:24,662 --> 01:13:28,463
No. It's premeditated murder.
I won't do it.
1052
01:13:28,499 --> 01:13:29,727
Well, if you won't...
1053
01:13:29,767 --> 01:13:31,759
you'd better get
the confession quick.
1054
01:13:35,940 --> 01:13:38,535
Why don't you use the phone?
1055
01:13:38,576 --> 01:13:39,908
It's working now, right?
1056
01:13:39,944 --> 01:13:41,309
In the middle of the night?
1057
01:13:41,347 --> 01:13:42,677
Barcelona, it's daytime there.
1058
01:13:42,715 --> 01:13:43,874
And say what?
1059
01:13:43,916 --> 01:13:46,714
Ask for
the administration office...
1060
01:13:46,751 --> 01:13:48,947
for Elena Galvan,
the Deputy Secretary.
1061
01:13:48,987 --> 01:13:50,716
- You're wasting time.
- She knows me.
1062
01:13:50,756 --> 01:13:53,350
She'll tell you
I was in residency in '77.
1063
01:13:53,392 --> 01:13:54,518
It won't matter.
1064
01:13:54,561 --> 01:13:58,428
I was there
when your wife was under arrest.
1065
01:13:58,465 --> 01:14:00,898
Arrest. That's a good euphemism.
1066
01:14:00,934 --> 01:14:02,798
I couldn't have had anything
to do with it.
1067
01:14:02,836 --> 01:14:04,063
Please, just make the call.
1068
01:14:04,104 --> 01:14:06,094
It's not going to convince her.
1069
01:14:07,907 --> 01:14:09,374
She's mad. She needs therapy.
1070
01:14:09,408 --> 01:14:11,069
You are her therapy.
1071
01:14:12,946 --> 01:14:16,177
You're telling me
that if I confess...
1072
01:14:16,216 --> 01:14:17,843
she'll forgive me
and let me go?
1073
01:14:17,884 --> 01:14:19,374
Forgive you, no.
Let you go, yes...
1074
01:14:19,419 --> 01:14:20,681
if your confession
convinces her...
1075
01:14:20,720 --> 01:14:22,745
and she truly believes
you're remorseful.
1076
01:14:24,290 --> 01:14:26,417
My hands aren't getting
any circulation.
1077
01:14:26,459 --> 01:14:27,859
Can you loosen them, please?
1078
01:14:27,894 --> 01:14:29,988
That's it. Fuck it!
1079
01:14:30,697 --> 01:14:32,791
I'm going to count to five,
then I'm telling her...
1080
01:14:32,832 --> 01:14:36,360
there's nothing more
I can do to save you. One...
1081
01:14:36,404 --> 01:14:38,497
- You're scared your career...
- Two...
1082
01:14:38,538 --> 01:14:40,632
...will be destroyed
if I get out alive.
1083
01:14:40,674 --> 01:14:42,505
If you confess,
we have no worries. Three...
1084
01:14:42,543 --> 01:14:46,570
Stop counting. I can count.
Four is next. It's stupid!
1085
01:14:46,614 --> 01:14:47,740
Four.
1086
01:14:47,782 --> 01:14:49,113
All right. All right!
1087
01:14:50,918 --> 01:14:53,682
What do I have to confess to?
1088
01:14:53,721 --> 01:14:54,881
Don't start.
1089
01:14:54,922 --> 01:14:57,016
I don't know what to say.
1090
01:14:57,058 --> 01:14:58,184
Just imagine it.
1091
01:14:58,225 --> 01:15:02,458
But I don't know
what she expects.
1092
01:15:02,497 --> 01:15:05,330
If I make it up and it's wrong,
she may kill me anyway.
1093
01:15:05,366 --> 01:15:08,461
I know a few things.
Maybe I can help you.
1094
01:15:10,038 --> 01:15:11,938
Why don't you ask her?
1095
01:15:11,973 --> 01:15:14,066
Ask her what?
1096
01:15:14,109 --> 01:15:15,576
What she wants
in the confession.
1097
01:15:15,610 --> 01:15:17,441
I'll write down exactly
what she wants, OK?
1098
01:15:17,479 --> 01:15:20,642
No. She wants it to be genuine.
1099
01:15:20,682 --> 01:15:22,445
How can it be genuine?
1100
01:15:24,219 --> 01:15:25,653
I am innocent.
1101
01:15:27,389 --> 01:15:29,483
I don't see why you need
to hear everything from me...
1102
01:15:29,525 --> 01:15:31,356
to get him to confess.
1103
01:15:31,393 --> 01:15:34,295
I'm your lawyer.
I need facts.
1104
01:15:34,330 --> 01:15:36,321
I don't want you
to be my lawyer.
1105
01:15:36,365 --> 01:15:38,390
I want you to be my husband.
1106
01:15:38,434 --> 01:15:41,665
I'm trying to be,
but you're never satisfied.
1107
01:15:41,704 --> 01:15:42,966
Poor Gerardo.
1108
01:15:43,005 --> 01:15:45,565
There's never any pity for me.
1109
01:15:45,608 --> 01:15:48,043
I'm always wrong.
I'm sick of it.
1110
01:15:49,345 --> 01:15:52,406
I want to get through this
and get on with our lives.
1111
01:15:52,448 --> 01:15:53,574
Is that so wrong?
1112
01:15:53,616 --> 01:15:55,982
I wanted to tell you
the day I was released.
1113
01:15:56,019 --> 01:16:00,456
Even though I was a mess
and in pain, I ran to see you.
1114
01:16:02,926 --> 01:16:05,827
Let's start with the day
of your arrest.
1115
01:16:05,863 --> 01:16:08,229
Did you love her?
1116
01:16:08,265 --> 01:16:12,532
Christ, we don't have time
for this. They're coming.
1117
01:16:12,569 --> 01:16:14,230
I have to interrogate him.
1118
01:16:14,271 --> 01:16:16,501
He'll have to write
the confession, we tape it.
1119
01:16:16,540 --> 01:16:18,474
Did you love her?
1120
01:16:18,510 --> 01:16:19,908
You forgave me.
1121
01:16:19,943 --> 01:16:21,570
How many more times
can we go over this?
1122
01:16:21,613 --> 01:16:23,773
I never asked if you loved her,
just if you fucked her.
1123
01:16:23,814 --> 01:16:25,442
That was stupid.
You were in bed together.
1124
01:16:25,483 --> 01:16:26,847
What did I think you were doing?
1125
01:16:26,885 --> 01:16:30,753
We'll die from so much past.
There's too much pain.
1126
01:16:30,788 --> 01:16:33,120
We must deal with him.
He's the monster.
1127
01:16:33,157 --> 01:16:35,921
How many times did you fuck her?
1128
01:16:38,129 --> 01:16:39,426
Give me the gun.
1129
01:16:39,464 --> 01:16:41,989
I'll kill him. I'll blow
his fucking brains out.
1130
01:16:42,033 --> 01:16:43,967
Will that make up for it?
1131
01:16:44,003 --> 01:16:48,063
No. I just want
the truth for once...
1132
01:16:48,106 --> 01:16:50,098
no evasion, no tact.
1133
01:16:50,141 --> 01:16:53,338
Was that the first night
she'd spent with you?
1134
01:17:01,487 --> 01:17:03,785
So how many times
did you fuck her?
1135
01:17:03,822 --> 01:17:06,313
I didn't know
you were alive, Paulie.
1136
01:17:06,358 --> 01:17:09,020
That's an excuse.
I want the truth.
1137
01:17:09,061 --> 01:17:11,053
You'd been gone for two months.
1138
01:17:13,567 --> 01:17:15,228
You're going to shoot me now?
1139
01:17:15,267 --> 01:17:17,997
That's your new way
of having a conversation?
1140
01:17:22,508 --> 01:17:24,067
We'd been lovers for a month.
1141
01:17:24,110 --> 01:17:27,102
I don't know how many times
we had sex.
1142
01:17:27,146 --> 01:17:29,615
Were you in love with her?
1143
01:17:29,649 --> 01:17:31,241
You want the real, real truth?
1144
01:17:31,284 --> 01:17:34,185
Yes. Tonight, I want the truth.
1145
01:17:36,756 --> 01:17:37,950
I can't remember.
1146
01:17:40,595 --> 01:17:42,062
I can't remember.
1147
01:17:46,500 --> 01:17:49,799
I can't remember anything about
how I felt since that night.
1148
01:17:49,837 --> 01:17:53,329
You came back beat up and crazy.
1149
01:17:53,374 --> 01:17:55,137
You were half-dead...
1150
01:17:55,175 --> 01:17:57,144
taken punishment
a thousand times worse...
1151
01:17:57,178 --> 01:17:58,406
than anything
I could have taken...
1152
01:17:58,446 --> 01:18:01,279
and you did it to save my life.
1153
01:18:01,315 --> 01:18:03,408
How do you think I feel?
1154
01:18:03,451 --> 01:18:07,148
I would have given them
your name to save my skin.
1155
01:18:08,423 --> 01:18:12,518
They would have broken me
on the first day.
1156
01:18:12,560 --> 01:18:15,120
So you see, I don't
really remember anything...
1157
01:18:15,163 --> 01:18:18,495
about how I felt since
that night you came back.
1158
01:18:22,137 --> 01:18:23,627
But I love you.
1159
01:18:25,407 --> 01:18:26,669
I love you.
1160
01:18:30,145 --> 01:18:31,737
It's been the logic of my life.
1161
01:18:31,780 --> 01:18:34,248
I have a feeling
it's going to destroy me.
1162
01:18:46,095 --> 01:18:48,996
It was about two
in the afternoon.
1163
01:18:49,032 --> 01:18:50,498
I'd made the pickup...
1164
01:18:50,533 --> 01:18:54,196
on the corner of Huerfanos
near the bookstore.
1165
01:18:54,237 --> 01:18:57,001
I heard them get out
of a car behind me.
1166
01:18:57,040 --> 01:18:59,008
There were two of them...
1167
01:18:59,042 --> 01:19:01,010
and one came up
and took my arm...
1168
01:19:01,044 --> 01:19:04,503
and said, "Hey, girlie,
you're having a busy day."
1169
01:19:04,547 --> 01:19:06,879
The other put a gun
in my ribs...
1170
01:19:06,916 --> 01:19:10,114
and said, "Let's go away
for the weekend."
1171
01:19:11,321 --> 01:19:13,289
I smelled garlic on his breath.
1172
01:19:13,323 --> 01:19:15,587
It's weird.
I'd wondered what he'd eaten.
1173
01:19:18,862 --> 01:19:20,853
I didn't resist.
1174
01:19:20,898 --> 01:19:22,593
Sometimes I wake up
in the middle of the night.
1175
01:19:22,633 --> 01:19:26,034
I get so angry
I want to hit myself.
1176
01:19:27,638 --> 01:19:30,129
The street was crowded,
crowded with students.
1177
01:19:30,174 --> 01:19:33,076
Maybe they would
have fought for me.
1178
01:19:33,110 --> 01:19:35,738
I didn't cry out.
You were supposed to.
1179
01:19:35,780 --> 01:19:39,476
You told me, "If they come
for you, yell your name."
1180
01:19:39,517 --> 01:19:42,315
"I am Paulina Lorca,
and they're kidnapping me.
1181
01:19:42,353 --> 01:19:44,787
"This is an illegal arrest."
1182
01:19:44,822 --> 01:19:47,758
I was a fool.
They would have shot you.
1183
01:19:47,792 --> 01:19:49,453
They probably would have.
1184
01:19:49,494 --> 01:19:51,291
That was the problem.
1185
01:19:51,329 --> 01:19:54,662
You see, I wanted to live.
1186
01:19:54,699 --> 01:19:58,295
I wanted to see the future.
1187
01:19:58,336 --> 01:20:02,432
I wanted to be there
to enjoy my happy ending.
1188
01:20:02,474 --> 01:20:04,408
I wanted to live
for that glorious day...
1189
01:20:04,443 --> 01:20:07,775
when I would once again
rejoin the man I love...
1190
01:20:09,782 --> 01:20:11,773
and live in a free country.
1191
01:20:24,330 --> 01:20:25,888
You don't have
to describe the room.
1192
01:20:25,932 --> 01:20:27,455
She never saw it.
1193
01:20:28,634 --> 01:20:31,866
She was tied to a table,
a wooden table.
1194
01:20:32,972 --> 01:20:36,431
Was it long enough
for her whole body?
1195
01:20:36,476 --> 01:20:38,444
Oh, for Christ's sake.
1196
01:20:40,447 --> 01:20:42,779
Whatever I don't know,
just leave out.
1197
01:20:44,451 --> 01:20:46,510
She was tied with ropes.
1198
01:20:48,155 --> 01:20:49,281
Ropes?
1199
01:20:49,323 --> 01:20:50,517
That's right.
1200
01:20:52,526 --> 01:20:57,486
They beat her with iron rods
on her back and thighs.
1201
01:20:59,300 --> 01:21:01,825
They burned her breasts
with cigars.
1202
01:21:01,869 --> 01:21:03,962
Oh, Jesus Christ.
1203
01:21:05,306 --> 01:21:07,466
They put a rod...
1204
01:21:07,508 --> 01:21:09,305
a metal rod in...
1205
01:21:13,948 --> 01:21:15,176
Go on.
1206
01:21:17,619 --> 01:21:22,454
I took part
in ninety-four interrogations.
1207
01:21:22,490 --> 01:21:25,722
They told me
the prisoners were dying.
1208
01:21:25,760 --> 01:21:28,229
They needed someone they could
trust to care for them.
1209
01:21:28,263 --> 01:21:30,321
Why did they
want to keep us alive?
1210
01:21:30,365 --> 01:21:32,162
He's supposed
to be making a statement.
1211
01:21:32,200 --> 01:21:36,331
I want the truth.
That's all I want.
1212
01:21:36,371 --> 01:21:37,531
Wait.
1213
01:21:38,974 --> 01:21:41,204
"I believed they had a right
to medical attention...
1214
01:21:41,243 --> 01:21:43,803
"and at first,
that's all I did.
1215
01:21:43,846 --> 01:21:45,747
"I tended to their wounds.
1216
01:21:45,781 --> 01:21:47,715
"I checked on their health...
1217
01:21:47,749 --> 01:21:50,343
"but after a week,
they said they needed my help...
1218
01:21:50,386 --> 01:21:52,581
"in supervising interrogations."
1219
01:21:52,622 --> 01:21:53,952
Who needed your help?
1220
01:21:53,990 --> 01:21:55,855
This is not going to work.
1221
01:21:55,892 --> 01:21:59,259
I thought we agreed he was only
going to talk about what he did.
1222
01:21:59,295 --> 01:22:00,626
I didn't agree.
1223
01:22:02,163 --> 01:22:03,690
We haven't got time.
1224
01:22:05,368 --> 01:22:06,665
All right, go on.
1225
01:22:06,703 --> 01:22:07,863
Wait.
1226
01:22:12,208 --> 01:22:13,607
"I tried to protect
the prisoners...
1227
01:22:13,643 --> 01:22:18,012
"from the worst tortures
to prevent permanent damage...
1228
01:22:18,048 --> 01:22:19,981
"and to lessen
the chance of death...
1229
01:22:20,017 --> 01:22:22,417
"from shock
and sudden heart failure.
1230
01:22:22,452 --> 01:22:27,982
"I made sure that a sufficient
amount of food and water...
1231
01:22:28,025 --> 01:22:31,551
"was given so there would be
no deaths from starvation."
1232
01:22:31,595 --> 01:22:34,496
This isn't a confession.
It's a fucking testimonial.
1233
01:22:34,531 --> 01:22:36,396
Sounds exactly like
the confession of a torturer.
1234
01:22:36,433 --> 01:22:38,924
You expect them
to face the truth?
1235
01:22:38,970 --> 01:22:40,903
Tell them about me.
1236
01:22:40,938 --> 01:22:42,098
About me.
1237
01:22:47,444 --> 01:22:49,538
Wait.
1238
01:22:49,581 --> 01:22:54,381
"After three weeks, the daily
sixteen-hour sessions...
1239
01:22:54,419 --> 01:22:55,852
"began to rub off on me.
1240
01:22:55,887 --> 01:22:58,754
"I tended to be
impressionable...
1241
01:22:58,790 --> 01:23:01,189
"to be influenced
by my surroundings...
1242
01:23:01,226 --> 01:23:03,751
"and the people around me.
1243
01:23:03,795 --> 01:23:06,127
"I lost my sense
of my own identity...
1244
01:23:06,164 --> 01:23:07,688
"and my own moral code."
1245
01:23:07,733 --> 01:23:09,893
You liked it!
Tell the truth.
1246
01:23:09,935 --> 01:23:12,665
Jesus. Give him a chance.
1247
01:23:12,704 --> 01:23:15,731
All right, go on.
Get to it.
1248
01:23:19,311 --> 01:23:20,472
"When l..."
1249
01:23:20,513 --> 01:23:21,673
Wait.
1250
01:23:24,849 --> 01:23:29,514
"When I first saw Paulina Lorca,
she was in very poor condition.
1251
01:23:29,555 --> 01:23:33,582
"She had had no food or water
for three days.
1252
01:23:33,626 --> 01:23:37,118
"She was tied by ropes
to a wooden table.
1253
01:23:37,163 --> 01:23:40,724
"She had been severely beaten
on her back and thighs.
1254
01:23:40,766 --> 01:23:43,428
"She had burns on her breasts.
1255
01:23:43,470 --> 01:23:47,065
"She'd also been subjected
to electric shocks...
1256
01:23:47,107 --> 01:23:50,235
"on her torso and genitals.
1257
01:23:50,277 --> 01:23:52,006
"I convinced them
she would die...
1258
01:23:52,045 --> 01:23:54,741
"if the torture
and starvation continued.
1259
01:23:54,780 --> 01:23:58,615
"I asked them
to leave me alone with her...
1260
01:23:58,652 --> 01:24:01,143
"so I could gain her trust.
1261
01:24:01,188 --> 01:24:02,780
"I had tried this
successfully...
1262
01:24:02,823 --> 01:24:04,313
"with a number
of other prisoners.
1263
01:24:04,358 --> 01:24:07,988
"I tended
to their physical plain...
1264
01:24:08,028 --> 01:24:10,121
"I tended
to their physical pain.
1265
01:24:10,163 --> 01:24:14,224
"I played music
to soothe their minds.
1266
01:24:14,267 --> 01:24:16,702
"Paulina Lorca
was a very beautiful woman."
1267
01:24:16,738 --> 01:24:20,037
That's why you raped me?
Because I was beautiful?
1268
01:24:20,074 --> 01:24:22,975
It's my fault, right?
You left the ugly ones alone.
1269
01:24:23,011 --> 01:24:24,501
Would you stop interrupting?
1270
01:24:24,545 --> 01:24:26,809
You don't understand.
1271
01:24:26,848 --> 01:24:30,784
I obeyed women,
honored women all my life.
1272
01:24:32,320 --> 01:24:34,084
That's bullshit!
1273
01:24:34,122 --> 01:24:35,680
You're going to die, Doctor.
1274
01:24:35,724 --> 01:24:37,657
I let your lawyer convince me
to spare you...
1275
01:24:37,693 --> 01:24:39,387
if you made
an honest confession...
1276
01:24:39,428 --> 01:24:40,951
but you're playing games.
1277
01:24:40,996 --> 01:24:44,432
You're deliberately making
mistakes to look innocent.
1278
01:24:44,465 --> 01:24:48,232
He gave me all the details.
They came from you.
1279
01:24:48,270 --> 01:24:51,171
I never told him
I was tied with ropes.
1280
01:24:51,206 --> 01:24:53,436
You're lying.
This is worthless.
1281
01:24:53,475 --> 01:24:55,966
You're right.
They tied you with wires.
1282
01:24:56,012 --> 01:24:57,502
- Are you sure?
- I'm sure.
1283
01:24:57,546 --> 01:24:59,138
Wires... it was wires.
1284
01:24:59,181 --> 01:25:01,979
What did you tell him, Gerardo?
1285
01:25:02,018 --> 01:25:03,747
I didn't tell him anything.
1286
01:25:03,786 --> 01:25:05,379
I know you prepared him.
1287
01:25:05,421 --> 01:25:07,356
I knew you were going to,
so I lied to you.
1288
01:25:07,390 --> 01:25:08,550
What did you tell him?
1289
01:25:13,762 --> 01:25:14,923
Ropes.
1290
01:25:14,963 --> 01:25:17,158
Understand?
1291
01:25:17,200 --> 01:25:18,929
You didn't tell him...
1292
01:25:18,968 --> 01:25:21,766
so how did he know
it was really wires?
1293
01:25:21,805 --> 01:25:23,363
Because it was wires.
1294
01:25:23,407 --> 01:25:25,773
You see? I'm not crazy!
1295
01:25:31,181 --> 01:25:33,741
Get the gun!
1296
01:25:40,990 --> 01:25:44,188
Don't move!
I don't want to shoot.
1297
01:25:44,228 --> 01:25:47,254
Back off!
Get that light out of my eyes.
1298
01:25:50,868 --> 01:25:54,031
I don't want to hurt anyone.
I'm not a killer.
1299
01:25:54,072 --> 01:25:55,197
I don't want trouble.
1300
01:25:55,240 --> 01:25:56,434
Up! Up!
1301
01:25:58,576 --> 01:25:59,907
I just want out.
1302
01:26:01,346 --> 01:26:02,779
Back off!
1303
01:26:03,782 --> 01:26:06,011
To the window!
1304
01:26:06,051 --> 01:26:07,348
The window!
1305
01:26:10,322 --> 01:26:13,654
I'll go to the door,
and then I'll leave.
1306
01:26:13,692 --> 01:26:16,126
- You won't get hurt.
- No. You wouldn't hurt a fly.
1307
01:26:16,161 --> 01:26:19,790
Listen!
I just want to get out of here.
1308
01:26:19,831 --> 01:26:21,390
You can keep
your idiotic confession...
1309
01:26:21,433 --> 01:26:22,923
and your ridiculous tape.
1310
01:26:25,070 --> 01:26:27,595
You can watch it every night.
1311
01:26:27,640 --> 01:26:29,698
It'll make great therapy.
1312
01:26:29,742 --> 01:26:31,710
If I see you on the beach...
1313
01:26:31,744 --> 01:26:35,077
you'll forgive me
if I don't smile.
1314
01:26:35,113 --> 01:26:38,174
I don't care what games you play
in this fucking madhouse...
1315
01:26:38,216 --> 01:26:39,650
I just want out.
1316
01:26:56,135 --> 01:26:59,969
You fuck! Fuck! Fuck!
1317
01:27:19,927 --> 01:27:21,520
Gerardo, get up.
1318
01:27:21,562 --> 01:27:22,689
Hurry.
1319
01:27:22,729 --> 01:27:23,890
What'll we do?
1320
01:27:23,931 --> 01:27:25,524
Take him to his car.
1321
01:27:25,567 --> 01:27:28,000
The confession game is over.
1322
01:27:28,036 --> 01:27:29,264
I believe I was the winner.
1323
01:27:29,304 --> 01:27:31,464
- What are you doing?
- Quiet.
1324
01:27:33,341 --> 01:27:35,241
That's it. We're taking him.
1325
01:27:35,276 --> 01:27:37,767
You got your confession.
You got what you wanted.
1326
01:27:37,811 --> 01:27:39,040
Let's forget tonight
ever happened.
1327
01:27:39,081 --> 01:27:41,173
That's not what I want.
It's phony.
1328
01:27:41,216 --> 01:27:43,650
It's phony
because he's innocent.
1329
01:27:43,685 --> 01:27:45,653
He didn't even want the tape.
1330
01:27:45,687 --> 01:27:47,747
He didn't want it
because it's absurd.
1331
01:27:47,790 --> 01:27:49,087
It looked staged.
1332
01:27:49,123 --> 01:27:52,753
A man with a bandage
talking like a robot.
1333
01:27:52,795 --> 01:27:54,659
Get up.
1334
01:27:54,697 --> 01:27:56,391
Get me that dish towel.
1335
01:27:58,666 --> 01:28:00,362
Paulie, wait. Wait, wait.
1336
01:28:00,402 --> 01:28:01,699
I have to think.
1337
01:28:01,737 --> 01:28:03,466
You think. I'm going.
1338
01:28:03,505 --> 01:28:05,666
What are you doing?
1339
01:28:05,708 --> 01:28:07,939
Let me make this call.
Let me call Barcelona.
1340
01:28:07,977 --> 01:28:09,103
We've got time.
1341
01:28:09,144 --> 01:28:11,044
It'll only take
a couple of minutes.
1342
01:28:11,080 --> 01:28:12,809
You won't give up
being a lawyer.
1343
01:28:12,848 --> 01:28:14,713
Paulie, please.
1344
01:28:14,751 --> 01:28:17,185
Is that what you need to do it?
1345
01:28:19,421 --> 01:28:20,753
What time is it?
1346
01:28:22,057 --> 01:28:23,422
Ten after five.
1347
01:28:36,072 --> 01:28:37,700
Five minutes.
1348
01:28:37,741 --> 01:28:40,403
That's all the mercy
we can spare.
1349
01:29:07,072 --> 01:29:09,403
- Our Lady of Sorrows.
- Personnel office, please.
1350
01:29:09,440 --> 01:29:11,636
Not personnel.
1351
01:29:11,676 --> 01:29:14,077
- I'm sorry. What did you say?
- There's no personnel office.
1352
01:29:14,111 --> 01:29:16,273
You want administration.
I'll transfer you.
1353
01:29:16,315 --> 01:29:17,441
Who do I want?
1354
01:29:17,481 --> 01:29:19,313
Deputy Administrator's office.
1355
01:29:19,351 --> 01:29:21,012
Ask if Elena Galvan is there.
1356
01:29:21,053 --> 01:29:23,351
Hello, is that administration?
1357
01:29:23,388 --> 01:29:27,757
Not again.
No. This is the cafeteria.
1358
01:29:27,793 --> 01:29:29,727
Shit. They just cut me off.
1359
01:29:29,761 --> 01:29:31,456
This is bullshit!
1360
01:29:35,033 --> 01:29:37,501
- We have to do it now.
- Let me try again, OK?
1361
01:29:37,537 --> 01:29:38,834
He isn't finished.
1362
01:29:38,870 --> 01:29:40,531
Just let me try again.
1363
01:29:41,641 --> 01:29:42,937
Wait. I beg you!
1364
01:29:42,975 --> 01:29:45,772
You should know
how useless begging is.
1365
01:29:45,812 --> 01:29:48,110
Wait. Wait.
1366
01:29:48,147 --> 01:29:50,615
Let me check.
I'm almost through.
1367
01:29:50,650 --> 01:29:52,174
You've got to stop her.
1368
01:29:52,217 --> 01:29:54,880
- You have my confession.
- You told me you made it up.
1369
01:29:54,921 --> 01:29:59,119
Yes, but you have the tape.
I'll keep quiet.
1370
01:29:59,158 --> 01:30:01,422
He can't decide which lie
to stick to.
1371
01:30:01,461 --> 01:30:03,986
Either you were there
in April '77 or not.
1372
01:30:04,031 --> 01:30:06,328
What can I say?
1373
01:30:06,366 --> 01:30:08,858
If I'm guilty, you'll kill me.
If I'm innocent, you'll kill me.
1374
01:30:08,901 --> 01:30:10,459
If I'm innocent, you're screwed.
1375
01:30:10,503 --> 01:30:12,095
If I'm guilty,
you'll kill me for revenge.
1376
01:30:12,138 --> 01:30:13,766
Justice, not revenge.
1377
01:30:13,806 --> 01:30:15,934
It's not justice!
You're not dead!
1378
01:30:15,975 --> 01:30:17,704
No. I wasn't that lucky.
1379
01:30:36,530 --> 01:30:37,929
Our Lady of Sorrows.
1380
01:30:37,966 --> 01:30:40,992
You just tried to transfer me
to the administration office...
1381
01:30:41,035 --> 01:30:43,094
and connected me
to the cafeteria.
1382
01:30:43,138 --> 01:30:44,297
You want the cafeteria?
1383
01:30:44,339 --> 01:30:47,137
No. I want
the administration office.
1384
01:30:47,174 --> 01:30:49,143
What extension do you want?
1385
01:30:49,176 --> 01:30:52,442
I don't know the extension.
1386
01:30:52,480 --> 01:30:54,380
Who do you want
in administration?
1387
01:30:54,416 --> 01:30:56,941
I want to speak to... Wait...
1388
01:30:56,986 --> 01:30:59,715
I want to speak to Elena Galvan.
1389
01:30:59,754 --> 01:31:03,315
No. The person I want is
the Deputy Administrator.
1390
01:31:03,359 --> 01:31:05,223
- Hold on, please.
- Thank you.
1391
01:31:06,227 --> 01:31:07,354
Administration.
1392
01:31:07,395 --> 01:31:09,364
I have an application
for employment...
1393
01:31:09,397 --> 01:31:10,631
from a doctor who said
he did his residency with you...
1394
01:31:10,632 --> 01:31:12,594
1395
01:31:12,635 --> 01:31:14,330
from 1975 to 1978.
1396
01:31:14,370 --> 01:31:15,803
Could you confirm that?
1397
01:31:15,837 --> 01:31:18,170
The records office
will confirm it.
1398
01:31:18,207 --> 01:31:19,367
I don't want your records.
1399
01:31:19,408 --> 01:31:21,171
I just want
a routine confirmation...
1400
01:31:21,210 --> 01:31:23,144
he did his residency
at your hospital.
1401
01:31:23,179 --> 01:31:27,139
You can fax the records office.
Their number is...
1402
01:31:30,119 --> 01:31:32,748
Is there somebody there
called Elena Galvan?
1403
01:31:35,224 --> 01:31:36,385
Elena Galvan?
1404
01:31:36,425 --> 01:31:39,088
Yes. I'm Elena Galvan.
1405
01:31:41,765 --> 01:31:44,393
Do you remember
a doctor named Miranda?
1406
01:31:46,036 --> 01:31:47,196
You do?
1407
01:31:47,237 --> 01:31:49,637
Yes. Dr. Roberto Miranda.
1408
01:31:49,674 --> 01:31:52,437
Was he there in April 1977?
1409
01:31:52,476 --> 01:31:54,671
Yes. In '77.
1410
01:31:54,711 --> 01:31:55,939
Thank you.
1411
01:32:27,211 --> 01:32:29,008
It's true, Paulie.
1412
01:32:29,047 --> 01:32:31,777
I just spoke with Elena Galvan.
1413
01:32:31,816 --> 01:32:34,217
He was there, just like he said.
1414
01:32:34,253 --> 01:32:35,584
She remembers him.
1415
01:32:35,621 --> 01:32:36,815
Thank God.
1416
01:32:39,491 --> 01:32:42,255
You had it ready, didn't you?
1417
01:32:42,294 --> 01:32:44,285
You had it all set up.
1418
01:32:46,532 --> 01:32:50,298
Gerardo, is it the truth?
1419
01:32:50,335 --> 01:32:52,861
Is it the truth, Gerardo?
1420
01:32:52,906 --> 01:32:56,398
You told me yourself the army's
been preparing alibis.
1421
01:32:56,442 --> 01:32:58,773
You said some of them
have fake visas.
1422
01:32:58,811 --> 01:33:01,746
So this one has a crony
at the hospital...
1423
01:33:01,781 --> 01:33:04,079
who conveniently remembers...
1424
01:33:04,116 --> 01:33:06,414
fifteen years later...
1425
01:33:06,452 --> 01:33:09,046
where he was the very month
he was raping me.
1426
01:33:11,190 --> 01:33:13,055
This is it.
1427
01:33:14,561 --> 01:33:16,552
We're going to end it here.
1428
01:33:38,986 --> 01:33:40,146
Look at me.
1429
01:33:42,823 --> 01:33:46,988
Isn't it bright enough
to see me?
1430
01:33:47,027 --> 01:33:48,392
Don't you know me?
1431
01:33:50,831 --> 01:33:53,130
Didn't you tell me
your ugly thoughts?
1432
01:33:54,835 --> 01:33:56,928
Didn't you tell me your secrets?
1433
01:34:00,174 --> 01:34:01,733
Didn't you rape me?
1434
01:34:03,177 --> 01:34:05,043
Didn't you put your cock in me?
1435
01:34:07,582 --> 01:34:09,448
How many times?
1436
01:34:09,484 --> 01:34:12,510
Many times.
I raped you many times.
1437
01:34:12,554 --> 01:34:14,078
Fourteen times.
1438
01:34:16,458 --> 01:34:17,618
You played music.
1439
01:34:17,659 --> 01:34:21,686
Yes, I played music.
I wanted to soothe you.
1440
01:34:21,731 --> 01:34:24,427
I was good at first.
It took weeks.
1441
01:34:25,467 --> 01:34:28,904
I was strong.
I fought it so hard.
1442
01:34:28,938 --> 01:34:32,203
No one fought as hard as I did.
1443
01:34:32,241 --> 01:34:37,838
I was the last one,
the last one to have a taste.
1444
01:34:40,316 --> 01:34:41,806
No one died, I swear.
1445
01:34:41,851 --> 01:34:46,879
I saved many,
and I made it easier on them.
1446
01:34:46,923 --> 01:34:50,017
That's how it started.
That's how I got into it.
1447
01:34:50,059 --> 01:34:51,186
They needed doctors.
1448
01:34:51,227 --> 01:34:53,196
My brother was
in the secret police.
1449
01:34:53,229 --> 01:34:57,166
He told me they needed someone
to make sure nobody died.
1450
01:34:59,636 --> 01:35:01,103
I washed you.
1451
01:35:02,372 --> 01:35:03,930
You soiled yourself.
1452
01:35:05,142 --> 01:35:08,704
You told me, "I'm dirty,"
and I washed you clean.
1453
01:35:08,745 --> 01:35:10,236
The others egged me on.
1454
01:35:10,280 --> 01:35:13,477
"Come on, Doctor, you're not
going to refuse free meat."
1455
01:35:13,517 --> 01:35:15,109
I couldn't think straight.
1456
01:35:18,255 --> 01:35:21,692
And inside, I could feel
I was starting to like it.
1457
01:35:23,995 --> 01:35:26,463
They lay the people out...
1458
01:35:26,497 --> 01:35:29,933
flesh on the table
in the fluorescent light.
1459
01:35:29,967 --> 01:35:31,161
You didn't know.
1460
01:35:31,202 --> 01:35:33,535
It was bright in those rooms.
1461
01:35:33,571 --> 01:35:37,804
People lying totally helpless,
and I didn't have to be nice!
1462
01:35:37,842 --> 01:35:39,640
I didn't have to seduce them!
1463
01:35:43,014 --> 01:35:46,745
I realized I didn't even
have to take care of them.
1464
01:35:46,785 --> 01:35:49,083
I had all the power.
1465
01:35:49,121 --> 01:35:51,282
I could break anyone.
1466
01:35:51,323 --> 01:35:54,622
I could make them do or say
whatever I wanted.
1467
01:35:56,395 --> 01:35:57,829
I was lost.
1468
01:35:59,631 --> 01:36:01,759
I got curious.
1469
01:36:01,800 --> 01:36:03,700
Morbid curiosity.
1470
01:36:05,704 --> 01:36:07,035
How much can this woman take?
1471
01:36:07,073 --> 01:36:08,630
What's going to happen
to her vagina?
1472
01:36:08,674 --> 01:36:10,768
Does it dry up
when you shock her?
1473
01:36:10,810 --> 01:36:13,745
Can she have an orgasm
afterwards?
1474
01:36:18,117 --> 01:36:19,584
I liked being naked.
1475
01:36:22,188 --> 01:36:24,554
I would undress slowly.
1476
01:36:24,591 --> 01:36:27,526
I would let my pants fall...
1477
01:36:27,560 --> 01:36:31,189
so you could hear
what I was doing.
1478
01:36:31,231 --> 01:36:35,396
I liked you knowing
what I was going to do.
1479
01:36:35,435 --> 01:36:38,336
I was naked in the bright light,
and you couldn't see me.
1480
01:36:38,372 --> 01:36:40,033
You couldn't tell me what to do.
1481
01:36:40,073 --> 01:36:43,167
I owned you.
I owned all of them.
1482
01:36:43,210 --> 01:36:45,178
I fell in love with it.
1483
01:36:46,914 --> 01:36:49,905
I could hurt you,
or I could fuck you...
1484
01:36:51,185 --> 01:36:53,518
and you couldn't tell me not to.
1485
01:36:55,089 --> 01:36:56,750
You had to thank me.
1486
01:36:59,126 --> 01:37:00,286
I...
1487
01:37:02,296 --> 01:37:03,490
I loved it.
1488
01:37:05,967 --> 01:37:07,661
I was sorry it ended.
1489
01:37:09,370 --> 01:37:11,930
I was very sorry it ended.
1490
01:37:32,328 --> 01:37:34,159
I can't do it, Paulie.
1491
01:37:35,998 --> 01:37:37,431
I just can't.
108447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.