All language subtitles for Date with a Kidnapper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,523 --> 00:02:21,223 Ferme-la et dĂ©marre ! 2 00:02:34,432 --> 00:02:37,131 - Que voulez-vous ? - La ferme ! 3 00:02:37,419 --> 00:02:39,419 DĂ©marre cette putain de caisse ! 4 00:02:39,733 --> 00:02:41,233 Qu'est-ce qui se passe ? 5 00:02:41,447 --> 00:02:43,647 DĂ©marre cette putain de caisse ! 6 00:02:50,507 --> 00:02:52,087 Si vous voulez... 7 00:02:52,187 --> 00:02:53,507 Ta gueule ! 8 00:02:55,080 --> 00:02:56,680 Vous me faites mal ! 9 00:02:58,098 --> 00:02:59,698 Conduis cette putain de caisse ! 10 00:02:59,798 --> 00:03:05,803 RENCARD AVEC UN KIDNAPPEUR MCMLXXVI (L'Amant Kidnappeur) 11 00:03:11,248 --> 00:03:12,848 Vous me faites mal ! 12 00:03:15,674 --> 00:03:17,274 Tu veux bien la fermer ? 13 00:03:18,490 --> 00:03:19,890 Conduis ! 14 00:03:44,850 --> 00:03:46,950 Allonge-toi sur le sol et bouge pas ! 15 00:04:34,041 --> 00:04:36,141 La rĂ©sidence Morely. 16 00:04:37,560 --> 00:04:39,160 Passez-moi Morely. 17 00:04:39,670 --> 00:04:42,470 Mr Morely dort. 18 00:04:43,191 --> 00:04:46,917 Ah ouais ? Dites-lui d'amener son cul au tĂ©lĂ©phone. 19 00:04:47,017 --> 00:04:49,535 Je vous demande pardon ? 20 00:04:49,635 --> 00:04:51,135 Vous m'avez entendu ! 21 00:05:04,323 --> 00:05:07,333 - Qu'y a t-il, Franklyn ? - Je ne sais pas. 22 00:05:14,890 --> 00:05:17,290 - Franklyn Morely, j'Ă©coute. - Morely ? 23 00:05:17,405 --> 00:05:19,917 - Qui est-ce ? - On s'en fout de qui je suis. 24 00:05:20,017 --> 00:05:24,617 Si vous savez observer, vous verrez que votre fille ne rentre pas diner. 25 00:05:25,956 --> 00:05:28,056 Elle sera pas lĂ  pour le petit-dej demain non plus. 26 00:05:28,409 --> 00:05:31,809 Je ne vous le dirai qu'une fois alors Ă©coutez bien. 27 00:05:33,640 --> 00:05:38,141 DĂšs demain, je vous dirai oĂč dĂ©poser le fric. 28 00:05:38,241 --> 00:05:42,012 Et Morely... pas de flics. 29 00:05:42,567 --> 00:05:44,767 Pas de flics sinon elle est morte ! 30 00:05:45,931 --> 00:05:47,331 Ciao ! 31 00:05:51,364 --> 00:05:55,313 AllĂŽ ? AllĂŽ ? Bon Dieu, qui c'est ce type ? 32 00:06:19,336 --> 00:06:22,436 J'allais oublier, ton papa t'embrasse fort ! 33 00:07:00,993 --> 00:07:02,893 Petit bĂątard ! 34 00:07:22,837 --> 00:07:25,943 Écoute, je veux juste le fric de ton pĂšre. 35 00:07:26,257 --> 00:07:29,457 Fais pas de conneries sinon je te tuerai. 36 00:07:31,284 --> 00:07:32,884 Et je le ferai ! 37 00:07:47,183 --> 00:07:49,583 - On peut tĂ©lĂ©phoner ? - Au fond ! 38 00:08:42,535 --> 00:08:45,135 Pas de conneries, tu te rappelles ? 39 00:08:51,590 --> 00:08:53,690 OĂč sont les flics quand on en a besoin ! 40 00:09:56,705 --> 00:10:00,616 - On n'a pas rĂ©servĂ©. - C'est mon dernier jour. 41 00:10:13,705 --> 00:10:16,805 - Vous voulez une chambre ? - Ouais. 42 00:10:23,362 --> 00:10:25,662 D'habitude, je le bois avec des glaçons. 43 00:10:27,185 --> 00:10:29,785 Rien que vous deux ? 44 00:10:32,722 --> 00:10:34,322 Je vois personne d'autre. 45 00:10:34,522 --> 00:10:37,751 Je demande toujours. Une formalitĂ©. 46 00:10:38,374 --> 00:10:42,574 Je devrais arrĂȘter de faire le malin mais merde, hein ? 47 00:10:44,726 --> 00:10:47,526 Un lit double, ça ira ? 48 00:10:51,977 --> 00:10:53,577 Non, deux lits ! 49 00:10:54,994 --> 00:10:56,594 Elle ronfle ! 50 00:11:00,127 --> 00:11:02,627 Le groom aurait pu s'occuper de vos bagages mais 51 00:11:03,551 --> 00:11:05,751 hier, c'Ă©tait son dernier jour. 52 00:11:07,376 --> 00:11:08,876 Pas de bagages. 53 00:11:09,170 --> 00:11:10,870 J'imagine que non. 54 00:11:17,836 --> 00:11:19,650 En haut des escaliers, vous descendez le hall. 55 00:11:19,750 --> 00:11:23,564 Vous pouvez pas la rater. Bon sĂ©jour. 56 00:12:21,837 --> 00:12:23,637 Putain ! 57 00:12:25,555 --> 00:12:28,255 Il doit ĂȘtre en train de baiser la standardiste ! 58 00:12:34,211 --> 00:12:35,911 Qu'y a t-il ? 59 00:12:41,147 --> 00:12:42,947 Tu cherches ton paddock ? 60 00:12:47,585 --> 00:12:49,485 VoilĂ  Murphy, fillette ! (Murphy beds: lits muraux) 61 00:13:07,755 --> 00:13:09,355 C'est de l'import ! 62 00:13:12,987 --> 00:13:15,087 Quel taudis de merde ! 63 00:13:23,348 --> 00:13:26,048 DĂ©shabille-toi, on va crĂ©cher un moment ! 64 00:13:30,300 --> 00:13:33,300 DĂ©tends-toi, la nuit sera longue ! 65 00:15:31,668 --> 00:15:33,968 Elle est longue, ta douche ! 66 00:15:46,362 --> 00:15:50,171 - Elle est bonne, en tout cas. - Te noie pas ! 67 00:17:01,531 --> 00:17:03,031 Qui est-ce ? 68 00:17:03,544 --> 00:17:05,444 Le groom avec des serviettes. 69 00:17:23,579 --> 00:17:26,479 Merci beaucoup pour les serviettes. 70 00:17:42,400 --> 00:17:44,500 Nom de Dieu. On plaisante, lĂ  ? 71 00:17:47,226 --> 00:17:49,926 Dieu merci, vous avez trouvĂ© mon mot. 72 00:17:54,368 --> 00:17:57,068 Ouais. C'est trĂšs bien Ă©crit. 73 00:18:06,146 --> 00:18:09,185 Je suis Sandra Morely. 74 00:18:09,285 --> 00:18:11,485 Franklyn Morely est mon pĂšre. 75 00:18:12,320 --> 00:18:14,920 Il m'a kidnappĂ©. 76 00:18:15,744 --> 00:18:19,569 Mon pĂšre est Franklyn Moreley, ça ne vous dit rien ? 77 00:18:19,669 --> 00:18:21,469 FAITES QUELQUE CHOSE ! 78 00:18:23,694 --> 00:18:26,994 Mon pĂšre vous paiera ce que vous voulez si vous me ramenez. 79 00:18:30,434 --> 00:18:32,334 Pourquoi ne pas l'avoir dit ? 80 00:18:35,294 --> 00:18:36,994 Essaie, abruti ! 81 00:18:44,683 --> 00:18:46,283 Non... 82 00:18:46,898 --> 00:18:50,398 vous comprenez pas. On m'a kidnappĂ© ! 83 00:18:50,928 --> 00:18:53,646 Belle et touchante histoire ! 84 00:18:53,746 --> 00:18:56,827 - Ouais. - Tu crois pas, hein ? 85 00:18:58,051 --> 00:19:00,751 Je sais pas qui vous ĂȘtes, bande d'ordures mais... 86 00:19:01,773 --> 00:19:03,373 barrez-vous ! 87 00:19:03,497 --> 00:19:07,405 T'entends ? Ce minable nous traite d'ordures ! 88 00:19:07,622 --> 00:19:10,722 Le mĂȘme qui traitera un gamin de nĂšgre ! 89 00:19:21,003 --> 00:19:23,403 Je vous en prie. 90 00:19:40,019 --> 00:19:41,819 Fils de pute ! 91 00:19:43,435 --> 00:19:47,149 Attache-la... au plumard ! 92 00:20:17,510 --> 00:20:19,010 Non ! 93 00:20:21,933 --> 00:20:23,833 Fumier ! 94 00:20:32,205 --> 00:20:35,105 EspĂšce d'enculĂ©s ! 95 00:20:37,140 --> 00:20:39,040 Fils de putes ! 96 00:20:53,369 --> 00:20:55,369 EnfoirĂ©s ! 97 00:21:01,424 --> 00:21:03,324 Je vais vous crever, enfoirĂ©s ! 98 00:21:10,975 --> 00:21:13,075 Fais taire ce con. 99 00:21:19,432 --> 00:21:21,532 Fils de putes ! 100 00:22:17,578 --> 00:22:19,278 Je te laisse pas partir. 101 00:22:24,821 --> 00:22:26,521 J'ai pas pu empĂȘcher ce qui s'est passĂ©. 102 00:22:28,846 --> 00:22:30,446 J'aurai le fric. 103 00:22:33,776 --> 00:22:35,476 Et je te relĂącherai. 104 00:23:02,953 --> 00:23:04,553 Ici, Morely. 105 00:23:07,884 --> 00:23:10,384 Ici Morely, qui est-ce ? 106 00:23:11,404 --> 00:23:14,704 Vous avez 2 jours pour avoir le fric, Morely. 107 00:23:14,925 --> 00:23:18,753 Deux jours ou je la tue. Je plaisante pas. Je la tuerai. 108 00:23:18,853 --> 00:23:21,053 JE LA TUERAI, BORDEL DE MERDE ! 109 00:23:41,904 --> 00:23:43,704 Laissez-moi partir. 110 00:23:46,129 --> 00:23:47,829 Je vous en prie. 111 00:23:49,453 --> 00:23:50,853 Non. 112 00:23:52,321 --> 00:23:53,621 Non. 113 00:23:59,164 --> 00:24:01,064 Putain de merde ! 114 00:24:03,062 --> 00:24:04,193 Merde ! 115 00:24:04,293 --> 00:24:06,193 Non, non, non. 116 00:26:34,566 --> 00:26:38,478 C'est pas le confort de la chambre alors mets-toi Ă  l'aise. 117 00:28:47,241 --> 00:28:48,341 HĂ© ! 118 00:29:43,333 --> 00:29:45,133 Vous aviez tout planifiĂ© ? 119 00:29:55,312 --> 00:29:56,812 Pourquoi, moi ? 120 00:29:57,426 --> 00:29:59,026 Mon pĂšre ? 121 00:30:02,458 --> 00:30:04,158 Il est pas si riche ! 122 00:30:10,105 --> 00:30:13,005 Tu veux dire qu'il a pas encore amassĂ© les millions ! 123 00:30:19,676 --> 00:30:22,376 Je veux savoir comment c'est de tuer quelqu'un. 124 00:30:32,960 --> 00:30:35,160 Je suppose que j'aurais pu le faire moi-mĂȘme. 125 00:32:57,276 --> 00:32:59,676 C'est pas le Waldorf, hein ? 126 00:33:02,002 --> 00:33:03,602 T'as faim ? 127 00:33:32,897 --> 00:33:34,897 Y en a encore si t'en veux ! 128 00:35:36,331 --> 00:35:38,531 - Quel arbre ? - LĂ -bas. 129 00:35:42,843 --> 00:35:44,943 Je vois rien. OĂč est-il ? 130 00:35:45,760 --> 00:35:49,160 Regardez ce vieux truc mastoc lĂ -haut. 131 00:35:49,385 --> 00:35:50,985 Oh, ouais. 132 00:35:51,195 --> 00:35:52,795 C'est beau. 133 00:35:53,313 --> 00:35:55,013 - Vous voyez ? - Ouais. 134 00:35:55,113 --> 00:35:57,213 - Vous voyez ? - Ouais. 135 00:36:03,374 --> 00:36:05,474 Il est vraiment grand. 136 00:36:05,989 --> 00:36:08,089 J'en vois un lĂ -haut. 137 00:36:08,306 --> 00:36:10,306 Cet arbre-lĂ . 138 00:36:35,828 --> 00:36:37,828 C'est un saule ? 139 00:36:39,247 --> 00:36:42,147 Non, pas en cette pĂ©riode. 140 00:37:09,824 --> 00:37:11,524 HĂ©, merde ! 141 00:38:05,586 --> 00:38:07,786 Putain de mouche ! 142 00:38:10,837 --> 00:38:12,737 Vous ĂȘtes si dur ! 143 00:38:15,685 --> 00:38:17,085 Dur ? 144 00:38:19,923 --> 00:38:22,823 Tu me crois dur, tu devrais voir comment est mon vieux ! 145 00:38:24,594 --> 00:38:26,894 Un dur de fils de pute ! 146 00:38:36,174 --> 00:38:38,874 Je me rappelle avoir failli me noyer dans la piscine 147 00:38:40,286 --> 00:38:42,186 alors qu'il essayait de m'apprendre Ă  nager. 148 00:38:45,756 --> 00:38:47,556 Il m'a mis la tĂȘte dans l'eau. 149 00:38:47,876 --> 00:38:51,676 T'as qu'Ă  bouger tes jambes, espĂšce de petit bĂątard. 150 00:38:54,839 --> 00:38:57,539 Un jour, en le frappant, je me suis cassĂ© un doigt de pied. 151 00:38:59,280 --> 00:39:00,980 Il a pas levĂ© le petit doigt. 152 00:39:02,498 --> 00:39:04,698 MĂȘme si je savais qu'il Ă©tait bourrĂ©. 153 00:39:06,635 --> 00:39:07,936 Tu sais quoi ? 154 00:39:08,817 --> 00:39:12,261 Je hais cette putain de flotte maintenant, j'en mets que dans mon verre. 155 00:39:15,661 --> 00:39:17,161 Tu sais... 156 00:39:18,276 --> 00:39:22,336 gamin, j'allais voir ces films de monstres. 157 00:39:22,436 --> 00:39:25,936 Le monstre a mangĂ© Manhattan, ce genre de conneries. 158 00:39:26,956 --> 00:39:30,356 Il avait un monstre sortant de Broadway. 159 00:39:30,485 --> 00:39:32,585 Il bouffait les immeubles d'un cĂŽtĂ© 160 00:39:32,899 --> 00:39:34,999 et chiait les briques d'un autre. 161 00:39:37,149 --> 00:39:40,626 Et mon pĂšre arrivait. 162 00:39:40,726 --> 00:39:44,654 Je le vois encore clairement. Aussi grand que le monstre. 163 00:39:46,175 --> 00:39:47,775 Tu sais ce qu'il faisait ? 164 00:39:48,889 --> 00:39:52,889 Il pissait sur le monstre pour le faire dĂ©camper. 165 00:39:53,424 --> 00:39:55,924 Il Ă©tait aussi gĂ©nĂ©reux. 166 00:39:58,787 --> 00:40:01,687 Tout ce qu'il a jamais eu, 167 00:40:03,217 --> 00:40:05,117 c'Ă©tait une grosse dose de morpions. 168 00:40:06,040 --> 00:40:09,840 mais il Ă©tait heureux de partager avec d'autres. 169 00:40:42,856 --> 00:40:44,656 Une seconde, je vais la chercher. 170 00:41:34,268 --> 00:41:36,968 AllĂŽ ? AllĂŽ ? 171 00:41:37,397 --> 00:41:38,697 AllĂŽ ? 172 00:41:39,316 --> 00:41:41,216 AllĂŽ, Maman, c'est Eddie. 173 00:41:44,984 --> 00:41:47,284 - Eddie ? - Oui, Eddie. 174 00:41:49,732 --> 00:41:51,332 Comment ça va ? 175 00:41:53,260 --> 00:41:56,821 - Je dis comment tu te sens ? - Je me sens pas bien. 176 00:42:00,068 --> 00:42:02,451 Pourquoi tu viens pas me voir ? 177 00:42:02,551 --> 00:42:05,851 J'ai Ă©tĂ© trĂšs occupĂ©. Je suis occupĂ©. 178 00:42:07,859 --> 00:42:11,578 - Tu sais comment c'est ? - Je me sens pas bien du tout. 179 00:42:11,987 --> 00:42:14,987 Personne ne vient me voir. 180 00:42:16,419 --> 00:42:17,919 Ma'an... 181 00:42:20,445 --> 00:42:21,845 Ă©coute... 182 00:42:22,181 --> 00:42:23,781 c'est juste que... 183 00:42:24,078 --> 00:42:26,678 je suis occupĂ© avec mes affaires. 184 00:42:27,533 --> 00:42:29,333 Mais ça marche bien. 185 00:42:31,291 --> 00:42:34,591 Ce mois-ci, je t'en enverrai peut-ĂȘtre plus. 186 00:42:35,626 --> 00:42:38,526 Ce mois-ci, je t'enverrai peut-ĂȘtre plus d'argent. 187 00:42:42,929 --> 00:42:44,529 Je suis fatiguĂ©e. 188 00:42:45,003 --> 00:42:47,303 Je dois continuer. 189 00:42:48,003 --> 00:42:52,077 Je dois continuer mes affaires. Je dois faire de l'argent. 190 00:42:52,456 --> 00:42:54,656 Ça me coĂ»te du fric de te garder dans ce... 191 00:42:56,203 --> 00:42:57,903 Je dois y aller. 192 00:42:58,065 --> 00:43:00,665 Je passerai dĂšs que je peux. 193 00:43:01,356 --> 00:43:02,756 AllĂŽ ? 194 00:43:03,753 --> 00:43:06,054 T'es lĂ  ? Maman ? 195 00:43:07,054 --> 00:43:08,561 T'es lĂ  ? 196 00:43:09,624 --> 00:43:13,024 Tu es lĂ  ? Bon Dieu, tu es lĂ  ? 197 00:43:25,505 --> 00:43:27,005 T'es lĂ  ! 198 00:43:40,075 --> 00:43:41,575 Seigneur ! 199 00:43:52,081 --> 00:43:53,581 Bordel ! 200 00:43:55,816 --> 00:43:57,416 C'est le radiateur ! 201 00:44:12,368 --> 00:44:13,768 Bordel ! 202 00:45:56,263 --> 00:45:57,863 Y a quelqu'un ici ? 203 00:46:00,737 --> 00:46:02,337 Y a quelqu'un ? 204 00:46:05,336 --> 00:46:07,036 Y a quelqu'un ici ? 205 00:46:08,308 --> 00:46:09,608 HĂ© ! 206 00:46:58,263 --> 00:46:59,663 Écoutez... 207 00:47:00,814 --> 00:47:02,914 je veux juste de l'eau pour ma caisse. 208 00:48:23,190 --> 00:48:24,590 DĂ©gagez ! 209 00:48:32,117 --> 00:48:33,717 Vous m'avez entendu. 210 00:48:34,200 --> 00:48:35,600 DĂ©gagez ! 211 00:48:39,806 --> 00:48:41,206 HĂ© bien... 212 00:48:42,996 --> 00:48:44,996 je me passerai de flotte. 213 00:50:01,855 --> 00:50:03,555 Ton pĂšre est lĂ  ? 214 00:50:08,478 --> 00:50:10,578 Petite, ton pĂšre est lĂ  ? 215 00:50:15,713 --> 00:50:17,660 Fillette, ton vieux est lĂ  ? 216 00:50:17,760 --> 00:50:19,460 Vous dĂ©sirez ? 217 00:50:21,467 --> 00:50:23,067 On... 218 00:50:23,712 --> 00:50:25,912 cherche un endroit pour se reposer un moment. 219 00:50:26,496 --> 00:50:29,896 Bien. Restez Ă  dĂźner, j'aurai de la compagnie. 220 00:50:32,587 --> 00:50:36,187 Elle est plus lĂ  depuis que sa mĂšre est morte. 221 00:50:36,506 --> 00:50:38,806 Qui peut dire si elle est mieux lĂ  oĂč elle est ! 222 00:50:47,084 --> 00:50:49,484 D'oĂč qu'c'est qu'vous v'nez ? 223 00:50:49,846 --> 00:50:51,446 Topica. 224 00:50:56,824 --> 00:50:58,624 Joli coin, lĂ -bas. 225 00:51:03,226 --> 00:51:05,326 Un endroit qui en vaut un autre ! 226 00:51:08,473 --> 00:51:09,774 Ouais. 227 00:51:10,346 --> 00:51:14,474 J'imagine. J'y ai habitĂ© dans le temps. 228 00:51:14,574 --> 00:51:16,078 - Ouais. - Dites... 229 00:51:16,178 --> 00:51:18,578 sale coupure que vous avez au visage. 230 00:51:20,802 --> 00:51:24,402 Ouais. Je me suis coupĂ© en me rasant. 231 00:51:29,001 --> 00:51:33,201 Il fut un temps oĂč j'Ă©tais le shĂ©rif dans ce coin. 232 00:51:34,064 --> 00:51:35,764 Deux mandats. 233 00:51:38,805 --> 00:51:42,705 Et puis, les politicards m'ont Ă©lu maire. 234 00:51:47,246 --> 00:51:49,846 La demoiselle a pas beaucoup d'appĂ©tit. 235 00:52:02,321 --> 00:52:04,721 Je ne me sens pas bien, c'est tout. 236 00:52:04,924 --> 00:52:09,524 Comme vous voulez. Ma femme aimait manger. 237 00:52:10,702 --> 00:52:13,602 Mais elle Ă©tait parfois entĂȘtĂ©e. 238 00:52:14,832 --> 00:52:18,840 Et elle savait bosser. 239 00:52:18,940 --> 00:52:22,340 Elle nettoyait, cuisinait, des pots de conserves. 240 00:52:24,008 --> 00:52:25,608 Regardez ça. 241 00:52:26,476 --> 00:52:29,276 J'ai pas eu le cƓur d'en ouvrir un seul. 242 00:52:47,560 --> 00:52:49,160 Excusez-moi. 243 00:52:50,654 --> 00:52:55,437 HĂ©sitez pas Ă  monter pour vous reposer un moment. 244 00:52:55,537 --> 00:52:59,337 Loupez pas la sieste avant de repartir. 245 00:53:06,162 --> 00:53:08,162 T'as failli me trahir en bas. 246 00:53:17,587 --> 00:53:18,987 Pourquoi ? 247 00:53:20,883 --> 00:53:22,483 Je sais pas. 248 00:53:24,596 --> 00:53:26,096 Je suis dĂ©solĂ©e. 249 00:53:31,113 --> 00:53:32,813 Quand est-ce que je repars ? 250 00:53:34,393 --> 00:53:37,393 AprĂšs la livraison. Demain. 251 00:53:39,580 --> 00:53:41,780 Je crois pas que je veuille repartir. 252 00:53:43,173 --> 00:53:44,773 Pas encore. 253 00:54:14,300 --> 00:54:16,200 J'ai toujours voulu une ferme. 254 00:54:17,830 --> 00:54:20,531 Gamin... j'ai dĂ©couvert 255 00:54:20,631 --> 00:54:23,191 que les gens pouvaient naĂźtre dans la bouse de vache. 256 00:54:26,213 --> 00:54:30,013 Ceux qui naissent lĂ -dedans doivent prendre leur pied. 257 00:54:33,038 --> 00:54:35,338 Demain, ce sera la plus belle bouse de vache. 258 00:54:40,061 --> 00:54:43,261 Un jour, mon pĂšre Ă©tait Ă  l'hosto pour delirum tremens. 259 00:54:43,589 --> 00:54:45,389 Il croyait qu'il allait mourir. 260 00:54:46,571 --> 00:54:51,671 Ma mĂšre a vu une police d'assurance de 5000$. 261 00:54:53,811 --> 00:54:57,311 Je pensais que ce serait assez pour une ferme. 262 00:55:00,980 --> 00:55:02,680 Tu sais ce qui est arrivĂ© ? 263 00:55:04,902 --> 00:55:06,802 Ce salopard... 264 00:55:09,432 --> 00:55:12,832 a recommencĂ© ses conneries. 265 00:55:19,085 --> 00:55:20,785 Bingo ! Plus de ferme. 266 00:55:46,656 --> 00:55:48,656 Fais-moi l'amour. 267 00:55:54,745 --> 00:55:56,445 Je t'en prie. 268 00:57:25,541 --> 00:57:26,741 HĂ©. 269 00:57:39,391 --> 00:57:40,791 Sandra ? 270 00:57:43,310 --> 00:57:44,910 Magne, sape-toi ! 271 00:58:03,513 --> 00:58:05,513 EspĂšce de... 272 00:58:06,779 --> 00:58:08,479 T'es tarĂ©, vieil homme ? 273 00:58:08,579 --> 00:58:10,647 - Je vais vous tuer. - Éloignez-vous. 274 00:58:10,747 --> 00:58:13,275 - Je vais vous tuer. - Bordel, Ă©loignez-vous. 275 00:58:13,375 --> 00:58:14,630 - Je vous tuerai. - TarĂ© ! 276 00:58:14,730 --> 00:58:16,730 - Je vais vous tuer. - Vous ĂȘtes malade ? 277 00:58:16,830 --> 00:58:19,422 - Je vais vous tuer. - Foutez le camp. 278 00:58:22,493 --> 00:58:25,393 Salopard de tarĂ©, pose ce truc ! 279 00:58:31,840 --> 00:58:36,609 Mec... t'es tarĂ©, tu sais ? Un sacrĂ© cinglĂ© ! 280 00:58:37,074 --> 00:58:40,274 T'es fĂȘlĂ© ou quoi ? T'es dingue ? 281 00:58:41,094 --> 00:58:43,594 Je te dis... 282 00:58:43,694 --> 00:58:45,894 on va s'barrer d'ici. 283 00:58:47,098 --> 00:58:48,698 T'es cing... 284 00:58:49,059 --> 00:58:50,659 Tu fais quoi, bordel ? 285 00:58:52,176 --> 00:58:56,104 M'oblige pas Ă  te flinguer, vieil homme. J'ai un feu. 286 00:58:56,204 --> 00:58:58,104 M'oblige pas Ă  te tuer. 287 00:58:58,997 --> 00:59:02,897 Du calme... mec. T'es cinglĂ©. 288 00:59:03,630 --> 00:59:07,130 Mon vieux, j'ai un feu, t'as pas encore pigĂ© ? 289 00:59:07,252 --> 00:59:11,352 Je te dis de que je peux te tuer. T'es tout seul ! 290 00:59:12,930 --> 00:59:15,789 T'es tarĂ©. T'es... recule ! 291 00:59:15,889 --> 00:59:18,280 Recule. Je peux te tuer. 292 00:59:18,380 --> 00:59:22,580 Si c'est mon heure de crever alors je vais certainement crever. 293 00:59:40,069 --> 00:59:43,211 Sandra ? SANDRA ! 294 00:59:56,753 --> 00:59:58,453 Sandra ! 295 00:59:59,265 --> 01:00:01,265 Sandra ! 296 01:00:05,785 --> 01:00:07,085 Sandra ! 297 01:00:08,971 --> 01:00:11,271 Sandra, qu'est-ce qui t'arrive, bordel ? 298 01:00:16,237 --> 01:00:18,037 Tu fais quoi, bordel ? 299 01:00:19,634 --> 01:00:22,434 ArrĂȘte, bon Dieu, arrĂȘte ! 300 01:00:23,943 --> 01:00:25,243 Sandra ! 301 01:00:25,929 --> 01:00:27,229 Sandra ! 302 01:00:39,511 --> 01:00:42,311 Sandra, nom de Dieu, qu'est-ce que t'as ? 303 01:00:44,711 --> 01:00:46,011 Sandra ! 304 01:00:47,968 --> 01:00:49,368 Sandra ! 305 01:00:49,768 --> 01:00:53,357 Tu veux bien attendre, bon Dieu ! Sandra ! 306 01:01:12,528 --> 01:01:14,328 Sandra, tu fais quoi ? 307 01:01:19,912 --> 01:01:21,312 Sandra. 308 01:01:35,086 --> 01:01:36,486 Au secours ! 309 01:01:38,735 --> 01:01:42,135 Attendez ! Attendez ! 310 01:01:45,666 --> 01:01:47,066 Sandra. 311 01:01:52,683 --> 01:01:54,083 Au secours ! 312 01:01:54,790 --> 01:01:56,390 ArrĂȘtez-vous ! 313 01:01:57,508 --> 01:01:58,908 ArrĂȘtez ! 314 01:01:59,654 --> 01:02:02,354 Pour l'amour de Dieu, aidez-moi ! 315 01:02:04,150 --> 01:02:07,443 Je vous en prie, aidez-moi. 316 01:02:07,543 --> 01:02:10,039 Laissez-moi. Qu'attendez-vous de moi ? 317 01:02:10,139 --> 01:02:11,139 - Je suis aveugle. - Non. 318 01:02:11,239 --> 01:02:15,759 Aveugle. Bon Dieu, Madame, je suis aveugle ! 319 01:02:15,880 --> 01:02:18,707 LĂąchez-moi, bon Dieu. 320 01:02:18,807 --> 01:02:21,106 LĂąchez-moi, je suis aveugle, je peux pas vous aider. 321 01:02:21,206 --> 01:02:22,806 Fichez-loi la paix ! 322 01:02:23,363 --> 01:02:25,863 Laissez-moi, Madame. 323 01:02:26,321 --> 01:02:27,921 Non ! 324 01:02:30,747 --> 01:02:34,389 Assassin ! Assassin ! 325 01:03:00,206 --> 01:03:01,606 Ma'an ? 326 01:03:02,280 --> 01:03:04,680 Je dois... 327 01:03:05,402 --> 01:03:08,551 je dois te dire un truc. Écoute... 328 01:03:08,651 --> 01:03:10,251 j'ai une copine. 329 01:03:10,636 --> 01:03:12,636 Je vais me marier. 330 01:03:14,109 --> 01:03:16,809 Ouais, Ma'an. J'ai... 331 01:03:17,180 --> 01:03:20,280 fais ça comme les kidnappeurs. 332 01:03:25,174 --> 01:03:29,772 EspĂšce de petit salaud ! 333 01:03:30,226 --> 01:03:32,726 Comment t'as pu me faire ça ? 334 01:03:34,971 --> 01:03:36,996 T'es bien comme ton pĂšre. 335 01:03:37,096 --> 01:03:41,596 J'avais rien Ă  attendre de toi, t'es comme lui, salaud. 336 01:03:41,696 --> 01:03:43,396 Salaud ! 337 01:03:51,995 --> 01:03:53,395 Ma'an... 338 01:04:06,442 --> 01:04:08,442 Ça ira mieux. 339 01:04:09,285 --> 01:04:11,685 Je te le promets. Ça va aller beaucoup mieux. 340 01:04:11,883 --> 01:04:13,783 Je viendrai te voir. 341 01:04:14,766 --> 01:04:16,066 Ma'an ! 342 01:04:16,547 --> 01:04:18,147 Ça va s'arranger ! 343 01:04:20,466 --> 01:04:21,866 Merde ! 344 01:04:59,272 --> 01:05:02,650 Tu sais que tu vas piquer du fric Ă  mon propre pĂšre. 345 01:05:02,750 --> 01:05:05,875 Ah ouais ? ConsidĂšre ça comme un cadeau de mariage. 346 01:05:21,129 --> 01:05:22,629 Tout y est ? 347 01:05:22,729 --> 01:05:25,606 Je ne sais pas. J'arrive pas Ă  compter. 348 01:05:29,779 --> 01:05:32,279 Alors, on va oĂč ? 349 01:05:33,286 --> 01:05:35,686 Je sais pas. Tu veux aller oĂč ? 350 01:05:36,635 --> 01:05:38,235 Je sais pas. 351 01:05:40,010 --> 01:05:42,640 - T'as faim ? - Non. 352 01:05:42,840 --> 01:05:45,683 On va fĂȘter ça. Les gens font ça, non ? 353 01:05:45,783 --> 01:05:47,623 - Ouais. - Ok, hĂ© bien. 354 01:05:47,723 --> 01:05:50,580 Ok. - Ok, hĂ© bien, ok. 355 01:06:28,021 --> 01:06:30,422 Cette femme a dit que... (inaudible) 356 01:06:30,522 --> 01:06:32,698 - Je vais t'aider. - Bien. 357 01:07:36,477 --> 01:07:38,477 HĂ©, patron. 358 01:07:45,369 --> 01:07:46,769 Patron. 359 01:07:59,751 --> 01:08:01,151 Patron. 360 01:08:03,719 --> 01:08:05,360 Fils de pute. 361 01:08:22,178 --> 01:08:27,507 Donnez-moi une biĂšre. Deux biĂšres. 362 01:08:29,802 --> 01:08:32,723 Donnez du champagne. 363 01:08:32,823 --> 01:08:35,223 On a que du champ-ale ! 364 01:08:36,144 --> 01:08:37,844 Alors, deux biĂšres. 365 01:08:43,823 --> 01:08:45,723 Tu sais qui c'est ? 366 01:08:46,352 --> 01:08:49,652 ChĂ©rie, j'ai repris la pĂšgre. 367 01:08:50,479 --> 01:08:53,797 Tu sais qui c'est ? HĂ©, chĂ©rie... 368 01:08:53,897 --> 01:08:56,797 c'est entre toi et moi. 369 01:08:56,988 --> 01:09:00,188 C'Ă©tait trĂšs bon. J'ai aimĂ©. 370 01:09:00,288 --> 01:09:02,458 J'allais pas mal au cinoche quand j'Ă©tais gamin. 371 01:09:05,369 --> 01:09:09,901 Je te montre un truc marrant. Quand j'Ă©tais gosse, 372 01:09:10,201 --> 01:09:12,578 je suis tombĂ© en courant. 373 01:09:13,266 --> 01:09:15,766 Je me suis cassĂ© le nez. 374 01:09:16,048 --> 01:09:19,548 Tu vois... il a pas de... 375 01:09:20,252 --> 01:09:21,752 truc lĂ ... 376 01:09:28,737 --> 01:09:30,537 C'Ă©tait pas marrant en fait. 377 01:09:42,025 --> 01:09:46,202 Tu veux danser ? Je sais mĂȘme pas si tu danses. 378 01:09:46,302 --> 01:09:47,802 - Si je sais danser ? - C'est ma chance. 379 01:09:47,902 --> 01:09:49,682 C'est bien ma chance, une gonzesse qui danse pas. 380 01:09:49,782 --> 01:09:51,676 Si je sais danser ? Je vais te dire... 381 01:09:51,776 --> 01:09:53,308 J'ai une gonzesse qui sait pas danser. 382 01:09:53,408 --> 01:09:55,289 Je sais bien danser. 383 01:09:55,389 --> 01:09:56,417 - Vraiment ? - Ouais. 384 01:09:56,517 --> 01:09:57,289 - Tu sais danser ? - Ouais. 385 01:09:57,389 --> 01:09:59,130 - Tu sais danser ? - Allez, mets ta piĂšce. 386 01:09:59,230 --> 01:10:00,492 - Tu veux que je mette... - Ouais. 387 01:10:00,592 --> 01:10:02,292 Je vais mettre ma piĂšce. Je te mets au dĂ©fi. 388 01:10:02,392 --> 01:10:03,492 D'accord. 389 01:10:13,259 --> 01:10:14,859 T'as une piĂšce ? 390 01:10:15,739 --> 01:10:18,039 T'inquiĂšte, j'en ai une. 391 01:11:27,981 --> 01:11:29,181 Ok. 392 01:11:29,381 --> 01:11:30,638 C'est qui ? 393 01:11:33,255 --> 01:11:36,399 - Jimmy Stewart ? - Non, Mae West ! 394 01:11:44,020 --> 01:11:46,320 Mets-les toi oĂč je pense, bigleux ! 395 01:12:04,091 --> 01:12:05,691 Sur les tabourets. 396 01:12:05,972 --> 01:12:07,838 Allez, sur les tabourets. 397 01:12:07,938 --> 01:12:09,953 Toi, magne-toi, allez. 398 01:12:10,053 --> 01:12:11,453 On y va, allez. Vite ! 399 01:12:11,553 --> 01:12:13,297 Tous contre le bar. Toi aussi, la pĂ©tasse. 400 01:12:13,397 --> 01:12:16,138 Vous bougez jamais du bar ? 401 01:12:16,306 --> 01:12:18,140 Allez, on y va. 402 01:12:18,240 --> 01:12:20,395 Toi, dĂ©gage du bar. 403 01:12:20,495 --> 01:12:23,380 - DĂ©pĂȘchez-vous. - Je le crois pas ! 404 01:12:25,200 --> 01:12:29,000 Elle est Ă  qui la caisse ? La caisse dehors, elle est Ă  qui ? 405 01:12:30,819 --> 01:12:34,019 Toi connard, si c'est ta caisse, t'as intĂ©rĂȘt Ă  balancer les clĂ©s. 406 01:12:34,222 --> 01:12:36,422 File-moi ces putains de clĂ©s. 407 01:12:44,319 --> 01:12:48,377 Putain de merde ! T'as vu la valise de ces enculĂ©s ? 408 01:12:48,477 --> 01:12:50,577 Putain de merde ! 409 01:15:25,073 --> 01:15:35,773 Trad: Uncle Jack 2020 ! Timecode: Tretyak ! 26044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.