All language subtitles for Dangerous Cargo (1977)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,620 --> 00:00:56,460 An Art Films Presentation 2 00:00:56,920 --> 00:01:00,790 A film by James Paris 3 00:01:01,330 --> 00:01:07,580 DANGEROUS CARGO 4 00:01:07,870 --> 00:01:11,920 Starring Kostas Karagiorgis 5 00:01:12,170 --> 00:01:15,120 Nikos Verlekis 6 00:01:15,580 --> 00:01:18,870 Debbie Shelton (Miss America) 7 00:01:19,250 --> 00:01:22,210 Stavros Farmakis 8 00:02:02,330 --> 00:02:05,750 Music Giorgos Theodosiadis 9 00:02:09,870 --> 00:02:13,250 Cinematography Vasilis Vasileiadis 10 00:02:17,420 --> 00:02:20,750 Script Yiannis Politis 11 00:02:21,170 --> 00:02:25,080 Directed by Kostas Karagiannis 12 00:02:47,170 --> 00:02:49,210 Port police inspector 13 00:02:49,460 --> 00:02:51,040 Is anything the matter, inspector? 14 00:02:51,460 --> 00:02:52,960 Anyone missing from your crew? 15 00:02:53,120 --> 00:02:55,790 - The bosun - Did you call the police? 16 00:02:56,250 --> 00:03:00,000 My agent did, I instructed him to find me a replacement 17 00:03:07,370 --> 00:03:08,620 Why such a rush? 18 00:03:08,960 --> 00:03:12,120 I reckoned he skipped off, I must leave as soon as I've loaded 19 00:03:14,420 --> 00:03:15,540 What's all this? 20 00:03:16,870 --> 00:03:18,710 A little after midnight, 21 00:03:19,210 --> 00:03:21,370 he was found stabbed on the western pier 22 00:03:23,330 --> 00:03:26,250 Can you gather the men the bosun hung out with? 23 00:03:26,540 --> 00:03:28,790 Of course... Mr. Avgeri? 24 00:03:38,500 --> 00:03:40,250 - Where are you sailing to? - The Far East 25 00:03:40,460 --> 00:03:41,460 Specifically? 26 00:03:41,710 --> 00:03:44,290 The port will be radio'd to me en route 27 00:03:51,040 --> 00:03:52,170 Good morning 28 00:03:55,420 --> 00:03:57,250 - The lady? - My wife 29 00:03:57,500 --> 00:04:01,210 She must be really fond of you, to accompany you on such a journey 30 00:04:01,460 --> 00:04:04,580 This is my first voyage as captain, and I wanted her by my side 31 00:04:15,920 --> 00:04:18,210 The bosun was out with you last night? 32 00:04:18,370 --> 00:04:19,370 YES 33 00:04:19,370 --> 00:04:21,080 - Where'd you go? - Drinking 34 00:04:21,250 --> 00:04:23,370 - Where? - In bars of course 35 00:04:23,580 --> 00:04:25,290 - And then? - Women 36 00:04:25,830 --> 00:04:27,540 - Which women? - Nothing serious 37 00:04:27,830 --> 00:04:31,620 - The bosun left with a woman? - Yea, I think I saw him with someone 38 00:04:31,960 --> 00:04:35,960 - What did she look like? - Can't remember, we were drunk 39 00:04:37,580 --> 00:04:39,290 Did he have beef with the crew? 40 00:04:39,460 --> 00:04:41,250 I heard he got along with them OK 41 00:04:41,460 --> 00:04:42,500 Who said so? 42 00:04:42,670 --> 00:04:43,620 Idid 43 00:04:44,790 --> 00:04:48,040 The first mate was acting captain before I took over 44 00:04:49,750 --> 00:04:51,750 You're free to go back to work now 45 00:04:55,170 --> 00:04:57,710 You'll need to come with me to sign a statement 46 00:04:59,210 --> 00:05:00,210 Madam 47 00:06:31,040 --> 00:06:32,250 What you looking for? 48 00:06:33,830 --> 00:06:35,540 The agency sent me 49 00:06:35,790 --> 00:06:37,290 Are you the new bosun? 50 00:06:42,920 --> 00:06:43,920 This way 51 00:06:47,000 --> 00:06:48,830 Tell everyone they're free till midnight 52 00:06:49,170 --> 00:06:50,420 We set sail, 6 am 53 00:07:48,710 --> 00:07:50,420 What'll you bring back for me? 54 00:07:50,710 --> 00:07:51,710 Anything you want 55 00:07:52,710 --> 00:07:54,790 You don't seem very happy 56 00:07:55,580 --> 00:07:57,460 I'd rather not go on this trip 57 00:07:57,790 --> 00:08:00,080 Because you're not going to be captain? 58 00:08:04,330 --> 00:08:07,420 - The captain's brought his wife - So what? 59 00:08:09,790 --> 00:08:11,540 We were together once 60 00:08:11,870 --> 00:08:14,710 Poor boy... You still have a thing for her, huh? 61 00:10:41,750 --> 00:10:44,420 - How's things? - Everything's OK 62 00:10:45,750 --> 00:10:47,920 - Meaning? - It's a knotty job 63 00:10:48,080 --> 00:10:49,790 The crew know what they're moving? 64 00:10:51,420 --> 00:10:53,290 They think the hold's full of cotton 65 00:10:53,460 --> 00:10:55,290 Has anybody gotten a whiff of anything? 66 00:10:55,460 --> 00:10:57,120 No-one has the faintest idea 67 00:10:57,420 --> 00:11:00,120 Only the first mate, who's a company man, 68 00:11:00,290 --> 00:11:02,750 knows that death is hanging over their heads 69 00:11:03,330 --> 00:11:05,920 - Nitroglycerin's no joke - Where's it headed? 70 00:11:06,920 --> 00:11:08,040 Search me 71 00:11:08,210 --> 00:11:11,210 What's important is that it gets to our people 72 00:11:11,460 --> 00:11:13,080 This is a tough job 73 00:11:13,290 --> 00:11:15,710 And the quantity's a lot greater than you think 74 00:11:15,870 --> 00:11:19,500 We can destroy all the oil wells, you got it? 75 00:11:20,750 --> 00:11:22,080 I'll do my best 76 00:11:25,960 --> 00:11:28,670 Report back whenever you can. Here's the code 77 00:11:28,920 --> 00:11:30,120 Learn it and burn it 78 00:11:35,580 --> 00:11:38,330 To take over the radio, I'll rouse the crew first 79 00:11:42,290 --> 00:11:43,580 After Gibraltar 80 00:12:09,040 --> 00:12:10,000 Stop it! 81 00:12:11,790 --> 00:12:12,960 Stop it! 82 00:12:23,370 --> 00:12:24,370 Stop it! 83 00:13:30,750 --> 00:13:31,870 Why'd they brawl? 84 00:13:33,830 --> 00:13:35,040 A row over dice 85 00:13:35,870 --> 00:13:37,210 Who started it? 86 00:13:37,710 --> 00:13:39,830 They're a pack, they don't rat on each other 87 00:13:40,080 --> 00:13:41,710 Pirates, you mean 88 00:13:52,790 --> 00:13:54,920 How many years you been sailing as a bosun? 89 00:13:55,420 --> 00:13:56,580 Twelve 90 00:13:57,080 --> 00:13:59,250 S0 you should know the job 91 00:13:59,710 --> 00:14:01,710 Rattle their teeth some more 92 00:14:02,040 --> 00:14:03,120 Risky 93 00:14:09,960 --> 00:14:14,920 Keep your opinions for your own ship, when you've earned your stripes 94 00:14:35,790 --> 00:14:37,210 You can go now 95 00:14:46,250 --> 00:14:48,420 It's not right to treat him like that 96 00:14:48,620 --> 00:14:50,540 A ship isn't run with compliments 97 00:14:50,830 --> 00:14:52,290 But you're friends 98 00:14:53,750 --> 00:14:56,000 In this line of work, we all have a job to do 99 00:14:56,170 --> 00:14:58,370 and need to know it 100 00:16:00,620 --> 00:16:05,870 If you want to get those stripes go down to the hold at midnight 101 00:17:02,580 --> 00:17:04,790 - How did you find out? - None of your business 102 00:17:05,170 --> 00:17:06,170 S0? 103 00:17:10,330 --> 00:17:14,170 Why should the captain and the company reap all the profits? 104 00:17:14,830 --> 00:17:16,330 Do you know what you're saying? 105 00:17:18,210 --> 00:17:19,790 Get the engineers on board, 106 00:17:20,500 --> 00:17:22,040 and leave the crew to me 107 00:17:23,870 --> 00:17:25,710 You know what might happen? 108 00:17:26,420 --> 00:17:28,870 - We get fired - That's all? 109 00:17:29,870 --> 00:17:34,040 The shipment is illegal. It's in their interest to cover it up 110 00:17:34,290 --> 00:17:35,870 D0 you know what I can do? 111 00:17:36,920 --> 00:17:38,540 For me or the captain? 112 00:17:39,790 --> 00:17:42,080 Perhaps you feel sorry for his wife 113 00:17:49,870 --> 00:17:50,870 It's a lot of dough 114 00:17:54,330 --> 00:17:55,750 Let me think about it 115 00:17:56,790 --> 00:17:57,920 I'll wait 116 00:19:21,620 --> 00:19:23,670 - Was the captain here? - No 117 00:19:57,960 --> 00:19:59,330 Was the captain here? 118 00:19:59,750 --> 00:20:00,750 NO 119 00:20:00,960 --> 00:20:03,040 He's probably giving it to his wife 120 00:21:18,250 --> 00:21:21,420 - Are you going to belong? - No longer than I have to be 121 00:21:21,620 --> 00:21:23,420 I'm scared being alone 122 00:21:29,040 --> 00:21:30,500 If you need to, use this 123 00:24:58,870 --> 00:24:59,870 Bastard! 124 00:25:01,960 --> 00:25:03,370 Have you sunk so low? 125 00:25:05,830 --> 00:25:08,710 - Listen to me - No need, get out 126 00:25:08,920 --> 00:25:10,170 You have to listen 127 00:25:10,620 --> 00:25:11,670 I said out 128 00:25:11,870 --> 00:25:13,330 It's about the cargo 129 00:25:13,500 --> 00:25:16,290 It's none of your business, you're off the ship at the first port 130 00:25:16,460 --> 00:25:19,920 - You should hear me - Scram before I lock you up 131 00:25:30,120 --> 00:25:33,710 - You'll regret what you just said - We'll see about that 132 00:25:34,500 --> 00:25:35,960 - Milt0! - Shut it! 133 00:25:36,120 --> 00:25:40,540 Or I'll sort it so you never work again 134 00:25:41,210 --> 00:25:42,250 Get out! 135 00:26:21,250 --> 00:26:24,540 Go keep a lookout cause if the bosun catches us, we're clone 136 00:26:24,790 --> 00:26:28,460 - Let me shoot once, guys - Beat it, small-fry 137 00:26:29,250 --> 00:26:30,580 - Come on, call it - Shoot, fifty 138 00:26:31,460 --> 00:26:32,580 Fives 139 00:27:00,790 --> 00:27:02,670 - Let me go - Come on 140 00:27:03,170 --> 00:27:04,790 So that's what you're up to 141 00:27:10,120 --> 00:27:11,460 Count me in 142 00:27:12,620 --> 00:27:14,210 Well, come on then 143 00:27:17,500 --> 00:27:18,750 Square pair, pay up 144 00:27:22,750 --> 00:27:24,250 - Place 'em - Five 145 00:27:24,420 --> 00:27:25,750 - Two - Seven 146 00:27:26,290 --> 00:27:27,500 - All in - We're off 147 00:27:30,830 --> 00:27:31,830 Sixes 148 00:27:43,750 --> 00:27:45,620 - Next - I'm cashing out 149 00:27:45,960 --> 00:27:48,330 - Place it - I'm cleaned out 150 00:27:48,580 --> 00:27:50,790 - Place it, I got you - I don't like debts 151 00:27:50,960 --> 00:27:53,750 You think I'm gonna ask for it? I'm not loaning, I'm giving 152 00:27:53,920 --> 00:27:54,920 You do that? 153 00:27:55,080 --> 00:27:57,460 If you're riding on death, what do you need money for? 154 00:27:57,620 --> 00:27:59,210 Is that a Chinese proverb? 155 00:27:59,580 --> 00:28:02,870 If the ship rocks just a bit more, we'll all be blown to bits 156 00:28:03,040 --> 00:28:04,750 What are you taking about? 157 00:28:05,750 --> 00:28:06,750 Follow me 158 00:28:36,670 --> 00:28:37,750 N itrog lyceri n 159 00:28:38,170 --> 00:28:41,670 Nitroglycerin, and enough guns to level a city 160 00:28:41,830 --> 00:28:42,960 What about the captain? 161 00:28:43,250 --> 00:28:45,830 He's playing Russian roulette with our lives 162 00:28:46,000 --> 00:28:47,330 The scum! 163 00:28:47,580 --> 00:28:49,250 Let's force him to turn back 164 00:28:49,500 --> 00:28:50,460 HQW? 165 00:28:50,670 --> 00:28:52,170 - With these - You crazy? 166 00:28:52,330 --> 00:28:53,290 They'll hang us 167 00:28:53,540 --> 00:28:55,670 - I talked with the mate - And what's he say? 168 00:28:55,870 --> 00:28:56,870 He's waiting on you 169 00:28:57,170 --> 00:28:59,460 If the captain screwed us over, cheers for the mate 170 00:28:59,750 --> 00:29:01,250 OK, shake on it 171 00:29:21,370 --> 00:29:23,920 Hey! . .. Come down here 172 00:29:45,500 --> 00:29:46,500 Are you ready? 173 00:29:47,620 --> 00:29:49,670 - I'm waiting on you - You let them know? 174 00:29:49,870 --> 00:29:50,920 Not all of them 175 00:29:51,370 --> 00:29:52,330 How'd they take it? 176 00:29:54,000 --> 00:29:55,790 They'll talk to the others 177 00:29:56,080 --> 00:29:57,170 How much do they know? 178 00:29:57,920 --> 00:30:00,500 - They think we'll turn back - And the radio officer? 179 00:30:01,460 --> 00:30:03,500 Constantinos and Manthos will talk to him 180 00:30:03,710 --> 00:30:06,080 Keep in mind, he's crucial 181 00:30:12,670 --> 00:30:14,000 Can we talk? 182 00:30:15,210 --> 00:30:16,670 - What's up? - Come with us 183 00:30:36,080 --> 00:30:37,370 I'm listening 184 00:30:38,000 --> 00:30:39,540 - Tell him - On the down low? 185 00:30:39,710 --> 00:30:40,710 Straight up 186 00:31:12,920 --> 00:31:14,750 TKS calling liaison, over 187 00:31:16,250 --> 00:31:18,080 TKS calling liaison, over 188 00:31:18,370 --> 00:31:20,210 Liaison to TKS 189 00:31:21,040 --> 00:31:23,120 Liaison to TKS, over 190 00:31:24,040 --> 00:31:25,250 He's disregarding orders 191 00:31:25,620 --> 00:31:28,170 - Why isn't he using the code? - I don't know 192 00:31:28,330 --> 00:31:31,120 Seems he doesn't have control of the radio officer 193 00:31:31,870 --> 00:31:33,120 Hey, I'm listening 194 00:31:36,290 --> 00:31:38,540 Tell him to take care of the first mate now 195 00:31:38,790 --> 00:31:39,790 Roger 196 00:31:43,920 --> 00:31:47,750 It's not so easy with the first mate, I'll get rid of him when I need to 197 00:31:55,710 --> 00:31:58,210 OK, I'll get rid of him before we get there 198 00:34:15,670 --> 00:34:16,830 S0? 199 00:34:16,830 --> 00:34:18,670 If the captain's involved then I'm with you 200 00:34:18,830 --> 00:34:20,170 And if not? 201 00:34:20,370 --> 00:34:24,330 He'll order me to report it and then clock at the first port 202 00:34:24,580 --> 00:34:25,670 You're right 203 00:34:25,830 --> 00:34:28,170 If he knew, he wouldn't have brought his wife 204 00:34:28,370 --> 00:34:30,710 - You try and draw it out of him - Right 205 00:34:50,170 --> 00:34:52,870 - H0w'd it go with Markonis? - Fine 206 00:35:02,790 --> 00:35:04,960 - When did you find him? - Just now 207 00:35:06,920 --> 00:35:08,540 - Anybody else see him? - Nobody 208 00:35:13,460 --> 00:35:14,710 Should I send a signal? 209 00:35:15,670 --> 00:35:17,170 Say that he killed himself 210 00:35:18,500 --> 00:35:20,170 - Got it? - No 211 00:35:20,420 --> 00:35:22,420 I won't allow any delay to this trip 212 00:35:22,580 --> 00:35:25,000 - And the killer? - He'll still be on the loose 213 00:35:25,580 --> 00:35:27,960 - Until we deliver the cargo - That's enough 214 00:35:28,830 --> 00:35:31,250 OK, what do you want me to do? 215 00:35:35,250 --> 00:35:37,040 Help me get him to his cabin 216 00:35:38,120 --> 00:35:39,170 And keep quiet 217 00:35:40,210 --> 00:35:42,500 I'll make sure you're OK 218 00:35:43,460 --> 00:35:44,750 Is that clear? 219 00:36:11,460 --> 00:36:15,290 Remember, O Lord, your servants, and forgive them their transgressions 220 00:36:15,460 --> 00:36:19,210 for none is sinless but thee who gives repose to the dead... 221 00:36:51,080 --> 00:36:53,710 With the saints give rest, O Christ, to the souls of Thy servants 222 00:36:53,870 --> 00:36:56,960 where there is neither sickness, nor sorrow, but life everlasting 223 00:36:57,120 --> 00:37:00,960 Through prayers of our holy fathers, Jesus Christ, have mercy on us 224 00:37:01,210 --> 00:37:02,580 Enough! 225 00:37:04,170 --> 00:37:05,170 Get him! 226 00:37:05,620 --> 00:37:07,670 Lies! Lies! 227 00:37:07,870 --> 00:37:11,540 He didn't kill himself. Lies, it's all lies! 228 00:37:11,710 --> 00:37:14,670 He was strangled. I saw him with my own eyes 229 00:37:14,830 --> 00:37:16,540 And he knows, I tell you 230 00:37:16,710 --> 00:37:19,210 He knows we're carrying nitroglycerin, 231 00:37:19,370 --> 00:37:21,170 he's gambling with all our lives 232 00:37:21,330 --> 00:37:22,750 Markonis is right 233 00:37:23,790 --> 00:37:26,920 Open up the hold, see if Markonis is telling the truth 234 00:37:27,580 --> 00:37:30,170 - Let's turn back - Throw the dynamite in the sea 235 00:37:30,330 --> 00:37:31,290 And the arms too 236 00:37:31,460 --> 00:37:32,460 And the arms! 237 00:37:33,080 --> 00:37:34,500 Nobody move 238 00:37:35,290 --> 00:37:37,920 One more word, I'll send you all to the gallows 239 00:37:38,960 --> 00:37:40,080 Milto! 240 00:37:57,830 --> 00:37:58,870 Chain him up 241 00:38:00,710 --> 00:38:03,920 Where they chain up murderers, crooks and criminals 242 00:38:18,710 --> 00:38:21,750 What are you waiting for, doll? Get to your cabin 243 00:38:21,960 --> 00:38:24,210 - Carlito! - At the ready 244 00:38:24,420 --> 00:38:25,580 Madam... 245 00:38:28,710 --> 00:38:29,920 I saved you 246 00:38:35,170 --> 00:38:37,080 Good, good, well clone 247 00:38:39,540 --> 00:38:42,620 The first phase has worked, our agent has control of the ship 248 00:38:42,920 --> 00:38:45,080 Now the radio needs to be booby trapped 249 00:38:45,370 --> 00:38:48,250 Whoever else tries to use it, has to die 250 00:38:50,330 --> 00:38:52,790 Fix the radio to be a trap 251 00:38:53,210 --> 00:38:54,420 Roger 252 00:40:35,330 --> 00:40:38,460 - Why are you hitting the bottle? - Cause I'm worried 253 00:40:38,620 --> 00:40:40,250 Something bad will happen 254 00:40:40,420 --> 00:40:44,460 Good thing we locked up the captain, but we've no idea where we're headed 255 00:40:45,620 --> 00:40:48,540 We'll be alright. Come celebrate with us 256 00:40:48,870 --> 00:40:51,330 - I'll be OK here - See you 257 00:41:39,000 --> 00:41:40,210 Go on, get out 258 00:41:42,330 --> 00:41:44,170 Is that how you greet the new boss? 259 00:41:45,620 --> 00:41:46,620 Bastard! 260 00:41:48,040 --> 00:41:51,620 If we got to know each other better, you might like me more 261 00:41:51,870 --> 00:41:55,370 We'll be docking soon and you know what you're in for then 262 00:41:56,620 --> 00:41:59,750 You think I'm one of those fools who'd put my neck in a noose? 263 00:42:00,000 --> 00:42:01,120 You tricked them? 264 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 Listen to them 265 00:42:03,210 --> 00:42:04,790 They're celebrating their salvation 266 00:42:06,420 --> 00:42:09,370 - Come on have a drink - Get out, leave me alone 267 00:42:09,540 --> 00:42:10,870 I want to be alone 268 00:42:11,540 --> 00:42:12,540 Bastard! 269 00:42:37,250 --> 00:42:38,420 Get off me! 270 00:43:14,540 --> 00:43:17,040 Don't you know I like cats that scratch? 271 00:43:48,540 --> 00:43:49,870 Let me go 272 00:44:53,750 --> 00:44:56,290 Land ho! Land ho! Land ho! 273 00:44:57,670 --> 00:44:59,370 Land ho! 274 00:45:00,870 --> 00:45:03,120 Land ho 275 00:45:13,290 --> 00:45:14,420 I'll be back 276 00:45:28,250 --> 00:45:29,920 Land ho, land ho 277 00:45:32,870 --> 00:45:34,000 Land 278 00:45:43,960 --> 00:45:46,500 You're right, it is land 279 00:45:46,920 --> 00:45:49,120 - Should we send a signal? - Not yet 280 00:46:39,420 --> 00:46:41,370 Stop! Stop I said! 281 00:46:42,420 --> 00:46:43,420 SHence! 282 00:46:44,500 --> 00:46:45,750 I want to talk to you 283 00:46:45,960 --> 00:46:48,580 First, tell me why you won't let me send a signal 284 00:46:48,750 --> 00:46:50,750 - It's not time yet - But we spotted land 285 00:46:50,960 --> 00:46:53,830 Let's surrender the firearms and dynamite to the coast guard 286 00:46:55,210 --> 00:46:56,290 Fools 287 00:46:56,710 --> 00:47:00,540 And what will you get for your troubles, acting the hero? 288 00:47:00,790 --> 00:47:03,580 - What do you mean? - The cargo is ours 289 00:47:03,830 --> 00:47:04,920 Yours 290 00:47:06,210 --> 00:47:08,460 - To do what with it? - For us to decide 291 00:47:08,620 --> 00:47:09,790 Spell it out 292 00:47:12,210 --> 00:47:13,330 Lots of money 293 00:47:13,500 --> 00:47:15,830 - We risked our lives, as it is - He's right 294 00:47:16,080 --> 00:47:19,500 - A fair share for each - No more going to sea 295 00:47:22,870 --> 00:47:24,670 There's something you're forgetting 296 00:47:27,500 --> 00:47:30,500 - He's locked up down below - And the company? 297 00:47:30,670 --> 00:47:32,830 Their dirty laundry, they'll cover it up 298 00:47:33,040 --> 00:47:34,330 And we'll keep our mouths shut 299 00:47:34,580 --> 00:47:35,870 Then hurrah for us 300 00:47:36,040 --> 00:47:38,540 Hurrah! 301 00:47:40,290 --> 00:47:42,330 - Stop this - You scared? 302 00:47:42,580 --> 00:47:45,500 - I prefer honest work - Don't mess this up 303 00:47:45,670 --> 00:47:47,870 We don't know where the cargo is headed, 304 00:47:48,120 --> 00:47:50,250 or who will collect it or pay for it 305 00:47:50,420 --> 00:47:52,870 - The captain will tell us everything - Ancl if he doesn't? 306 00:47:53,170 --> 00:47:54,830 He will, whether he wants to or not 307 00:47:55,370 --> 00:47:56,620 Leave it to me 308 00:47:58,120 --> 00:48:00,000 You two, come with me 309 00:48:49,080 --> 00:48:50,870 Are you going to tell us where the carg0's going? 310 00:48:53,040 --> 00:48:54,620 You have the radio 311 00:48:56,420 --> 00:48:57,460 Ask the company 312 00:48:58,960 --> 00:49:02,040 - They'll tell you everything - No, you're going to tell us 313 00:49:02,460 --> 00:49:03,670 Right, boys? 314 00:49:06,080 --> 00:49:07,250 How much? 315 00:49:09,920 --> 00:49:12,750 You want your payoff and get to keep your stripes 316 00:49:26,290 --> 00:49:27,500 Get the woman 317 00:49:35,830 --> 00:49:37,420 Now just the two of us 318 00:49:38,330 --> 00:49:39,420 Bastard! 319 00:49:40,120 --> 00:49:41,580 Amongst thieves... 320 00:49:42,710 --> 00:49:45,210 - What game are you playing? - Yours, from the other side 321 00:49:45,620 --> 00:49:47,170 And what do you want? 322 00:49:48,080 --> 00:49:50,000 To take the cargo where I want 323 00:49:50,830 --> 00:49:55,170 And I'll manage that just fine, because when you talk to them, 324 00:49:55,460 --> 00:49:56,500 you say this: 325 00:49:57,040 --> 00:50:01,750 North latitude 24, 8, 2, longitude 36, 1 326 00:50:13,250 --> 00:50:15,830 Ancl remember, south of Yemen, 327 00:50:16,870 --> 00:50:20,710 where rebels will collect the cargo, to blow up all the oil wells 328 00:50:21,170 --> 00:50:22,370 And the crew? 329 00:50:23,500 --> 00:50:27,040 I'll get them to the gallows, so you can save your stripes 330 00:50:27,330 --> 00:50:28,500 If I refuse? 331 00:50:38,830 --> 00:50:40,080 Best that you don't 332 00:51:11,620 --> 00:51:12,750 You going to talk? 333 00:51:23,580 --> 00:51:24,620 You going to? 334 00:51:27,580 --> 00:51:28,870 He's a tough one 335 00:51:40,170 --> 00:51:41,870 Wonder if he will talk 336 00:51:50,370 --> 00:51:51,370 You going to talk? 337 00:51:59,040 --> 00:52:00,670 Stop, bastard! 338 00:52:08,500 --> 00:52:09,500 S0, 339 00:52:12,830 --> 00:52:14,170 I'm listening 340 00:52:17,170 --> 00:52:19,670 North latitude 24, 8, 2 341 00:52:21,710 --> 00:52:24,040 Longitude 30, 6, 1 342 00:52:24,920 --> 00:52:26,540 Somewhere south of Yemen 343 00:52:28,120 --> 00:52:29,750 - Let's go - Yeah 344 00:52:35,000 --> 00:52:36,580 Why did you wait to talk? 345 00:52:58,250 --> 00:52:59,670 We've hit a cyclone 346 00:53:00,290 --> 00:53:01,460 What should I do? 347 00:53:02,580 --> 00:53:04,330 We should have changed course 348 00:53:13,580 --> 00:53:14,580 Now it's too late 349 00:53:15,210 --> 00:53:16,540 You've lost the game 350 00:53:17,170 --> 00:53:20,830 A small shift in the cargo, ancl we'll all be blown apart 351 00:53:24,540 --> 00:53:28,750 Neither hooks nor ropes can hold it now 352 00:53:29,500 --> 00:53:33,080 It's in a storm a good captain proves himself 353 00:53:33,920 --> 00:53:36,080 And only you can save us right now 354 00:53:42,830 --> 00:53:43,830 Come on 355 00:54:29,790 --> 00:54:30,750 Further left 356 00:54:31,710 --> 00:54:32,710 More 357 00:54:34,960 --> 00:54:37,000 More to the left... Right! 358 00:54:37,830 --> 00:54:38,870 More to the right! 359 00:55:16,120 --> 00:55:17,170 YQU? 360 00:55:17,330 --> 00:55:21,830 Yes, and you know I can kill you if you don't cooperate 361 00:55:22,080 --> 00:55:24,290 - Whose game are you playing? - Mine 362 00:55:24,670 --> 00:55:28,670 Which is the most honest. And I need a good ally to help me 363 00:55:29,250 --> 00:55:31,670 Come on, stand up 364 00:55:50,290 --> 00:55:51,290 Full right! 365 00:55:54,670 --> 00:55:57,250 - Watch out for the wave! - I see it 366 00:56:04,500 --> 00:56:05,500 Come on 367 00:56:09,710 --> 00:56:10,710 I'm with you 368 00:56:11,330 --> 00:56:12,540 Want me to give it to 'em? 369 00:56:12,710 --> 00:56:14,330 The bosun is risking his head, 370 00:56:14,500 --> 00:56:17,670 he'd rather blow us all up than give in 371 00:56:17,870 --> 00:56:21,080 - So what can we do? - If we can survive this cyclone 372 00:56:21,290 --> 00:56:22,620 That's in God's hands 373 00:56:23,040 --> 00:56:24,040 And then? 374 00:56:24,920 --> 00:56:27,750 - Can I trust you? - I'm on your side 375 00:56:28,710 --> 00:56:31,370 You have my word, just as long as I know the plan 376 00:56:31,580 --> 00:56:34,790 - To get the crew back on our side - Impossible 377 00:56:35,000 --> 00:56:36,290 We'll manage it 378 00:56:36,620 --> 00:56:39,960 We need to find a way to pour oil into the water tanks to taint it 379 00:56:40,420 --> 00:56:42,120 I've hidden enough water for us 380 00:56:42,290 --> 00:56:45,170 They'll be rabid, they'll go crazy with thirst 381 00:56:45,330 --> 00:56:47,960 And then we'll head to port for fresh water, come on 382 00:56:53,250 --> 00:56:54,250 Right 383 00:56:56,540 --> 00:56:57,540 More to the right 384 00:57:01,500 --> 00:57:02,500 Still to the right 385 00:57:02,670 --> 00:57:04,120 The radio isn't far from here 386 00:57:04,580 --> 00:57:07,290 But if you even think of trying anything, 387 00:57:07,460 --> 00:57:08,580 you're dead 388 00:57:12,580 --> 00:57:13,580 Watch him! 389 00:57:30,420 --> 00:57:31,620 Straight on 390 00:57:32,830 --> 00:57:34,250 Finally, we made it 391 00:57:45,170 --> 00:57:46,330 Where are you going? 392 00:59:29,080 --> 00:59:30,210 Stop! 393 00:59:51,170 --> 00:59:52,830 Get the woman on deck 394 00:59:53,540 --> 00:59:55,870 It'll do her good to see who's in charge here 395 00:59:56,170 --> 00:59:58,670 And what happens to anyone who stands in our way 396 00:59:59,210 --> 01:00:00,210 G0 on 397 01:00:12,290 --> 01:00:13,370 Come on! 398 01:00:29,080 --> 01:00:30,170 What do you want? 399 01:00:30,330 --> 01:00:32,790 The bosun wants you on the deck right away 400 01:01:00,750 --> 01:01:03,710 Good morning... I have bad news for you 401 01:03:31,250 --> 01:03:35,210 The captain's dead, long live the new captain! 402 01:03:38,540 --> 01:03:39,670 Music! 403 01:04:02,080 --> 01:04:03,120 Stop! 404 01:04:08,000 --> 01:04:09,250 What are you doing? 405 01:04:09,790 --> 01:04:13,250 So now you're responsible for the captain's widow? 406 01:04:14,290 --> 01:04:15,250 Whore! 407 01:04:15,420 --> 01:04:17,540 Who could believe what a snake you are 408 01:04:17,710 --> 01:04:19,870 Take her away. Lock her in her cabin 409 01:04:20,080 --> 01:04:22,080 Why don't you come with me? 410 01:04:22,330 --> 01:04:23,330 Why? 411 01:04:23,500 --> 01:04:25,960 I can't control myself, who knows what I might do 412 01:04:26,210 --> 01:04:28,870 Only you can protect me from these brutes 413 01:05:46,040 --> 01:05:47,870 The water, the water! 414 01:05:48,040 --> 01:05:51,000 They tainted the water! Zafiris has been poisoned! 415 01:06:00,290 --> 01:06:02,330 The water, they tainted the water 416 01:06:05,540 --> 01:06:06,540 They tainted the water! 417 01:06:09,330 --> 01:06:10,330 Something's up 418 01:06:31,920 --> 01:06:34,000 - They tainted the water! - What is it? 419 01:06:34,170 --> 01:06:36,540 They tainted the water, Zafiris has been poisoned 420 01:06:36,710 --> 01:06:38,170 - Where is he? - Come with me 421 01:06:52,370 --> 01:06:54,580 - How do you feel? - Bad 422 01:06:55,170 --> 01:06:57,080 Someone's fucking us over here 423 01:06:57,500 --> 01:06:58,620 Who? 424 01:06:59,420 --> 01:07:02,580 He can't hide, I'll find him, I'll break him! 425 01:07:02,750 --> 01:07:05,330 I'll tear him apart and throw him to the sharks 426 01:07:05,960 --> 01:07:08,620 - But what should we do? - Beer! 427 01:07:08,790 --> 01:07:10,040 None left 428 01:07:10,250 --> 01:07:12,670 If you rationed them like the captain did, 429 01:07:12,830 --> 01:07:14,120 we'd have some left 430 01:07:14,920 --> 01:07:17,670 No matter, we'll manage, right boys? 431 01:07:18,120 --> 01:07:20,670 A few more clays, we'll tough it out 432 01:07:21,370 --> 01:07:25,210 And then we'll hit the port and drink the bars dry 433 01:07:25,500 --> 01:07:26,870 Fine words 434 01:07:28,540 --> 01:07:30,460 I tie mutineers to the stern 435 01:07:31,920 --> 01:07:33,870 I'm burning, water! 436 01:07:34,460 --> 01:07:35,460 I'm thirsty! 437 01:07:35,920 --> 01:07:37,330 Thirst kills you, boss 438 01:07:37,540 --> 01:07:38,540 Let's get to port 439 01:07:40,460 --> 01:07:41,620 They'll get us 440 01:07:41,620 --> 01:07:45,580 Better to rot in prison than to croak from thirst on deck 441 01:07:46,000 --> 01:07:47,420 Let me decide 442 01:07:48,460 --> 01:07:51,460 Every time I've decided for you, it's been good 443 01:07:52,920 --> 01:07:53,920 Isn't that right? 444 01:08:02,250 --> 01:08:03,710 TKS calling liaison 445 01:08:04,330 --> 01:08:06,210 TKS calling liaison, over 446 01:08:09,920 --> 01:08:13,870 We need to call to port for supplies, we need to resupply, over 447 01:08:14,790 --> 01:08:16,290 OK, hold on 448 01:08:16,670 --> 01:08:19,620 Absolutely not, or else we've lost the game 449 01:08:20,290 --> 01:08:21,670 Thirst is brutal 450 01:08:22,370 --> 01:08:24,710 S0's the diplomatic mess that will follow 451 01:08:25,040 --> 01:08:26,540 Tell him to do as I say 452 01:08:27,830 --> 01:08:29,000 I'll try 453 01:08:32,080 --> 01:08:33,750 What if they mutiny? 454 01:08:37,670 --> 01:08:39,040 Blow up the ship 455 01:08:40,750 --> 01:08:41,710 OK 456 01:10:45,960 --> 01:10:48,080 - What are you doing? - I'm thirsty 457 01:10:48,250 --> 01:10:50,620 Take him away! Lock him in his cabin 458 01:10:50,960 --> 01:10:52,290 And empty the water tanks 459 01:11:13,920 --> 01:11:14,920 You're late 460 01:11:23,420 --> 01:11:24,750 You're crooked 461 01:11:26,250 --> 01:11:27,500 Leave me alone 462 01:11:27,960 --> 01:11:31,210 For once in my life a woman asked me to protect her 463 01:11:31,540 --> 01:11:32,790 You were the first 464 01:11:35,170 --> 01:11:36,960 And can't you do that? 465 01:11:40,500 --> 01:11:41,710 How can I not do it 466 01:11:42,620 --> 01:11:43,830 Why did you call me crooked? 467 01:11:45,750 --> 01:11:48,790 I saw how you ditched Avgeri for the captain 468 01:11:50,170 --> 01:11:52,210 For you I would leave him as well 469 01:11:52,670 --> 01:11:54,710 I prefer the strong over the weak 470 01:11:55,960 --> 01:11:57,620 And you're one of the strong 471 01:11:58,500 --> 01:11:59,790 The sort I like 472 01:12:01,960 --> 01:12:04,040 I'll never be able to make you rich 473 01:12:05,540 --> 01:12:09,710 Don't forget that this ship and all its cargo are yours 474 01:12:11,040 --> 01:12:12,500 I'm no smuggler 475 01:12:13,080 --> 01:12:14,460 Then why did you do all this? 476 01:12:17,670 --> 01:12:18,710 Don't ask me 477 01:12:19,330 --> 01:12:20,540 Come on tell me 478 01:12:24,500 --> 01:12:25,620 For an ideal 479 01:12:26,960 --> 01:12:28,500 Ancl I thought you were smart 480 01:12:31,750 --> 01:12:32,830 What do you mean? 481 01:12:33,790 --> 01:12:36,170 For me, idealists are the biggest fools 482 01:12:36,460 --> 01:12:38,790 If the crew finds out, you're finished 483 01:12:40,960 --> 01:12:43,420 By then they'll all have died of thirst 484 01:12:43,830 --> 01:12:44,960 If they rebel? 485 01:12:56,920 --> 01:12:57,920 See this? 486 01:13:02,830 --> 01:13:04,120 A match is all it takes 487 01:13:05,170 --> 01:13:07,210 to turn the whole ship to ash 488 01:13:07,920 --> 01:13:09,790 Not even their bones will survive 489 01:13:50,080 --> 01:13:51,210 Something's up 490 01:14:34,420 --> 01:14:35,750 The compass fooled us 491 01:14:36,080 --> 01:14:37,580 We arrived 2O hours early 492 01:14:38,290 --> 01:14:41,370 We'll wait here for the cargo to be collected 493 01:14:44,250 --> 01:14:45,670 Let's get off to save ourselves 494 01:14:45,830 --> 01:14:47,000 Lower the boats 495 01:14:47,370 --> 01:14:48,420 Land is close 496 01:14:48,580 --> 01:14:49,870 You're leaving the cargo? 497 01:14:50,170 --> 01:14:51,580 To hell with the cargo 498 01:14:51,920 --> 01:14:53,040 We'll wait for you, 499 01:14:53,210 --> 01:14:56,460 and if you want our silence, you'll give us our cut 500 01:15:32,580 --> 01:15:33,960 Stop the engines 501 01:15:34,120 --> 01:15:36,000 Drop anchor and lower the boats 502 01:16:08,580 --> 01:16:10,540 Come on boys, come on! 503 01:17:45,830 --> 01:17:47,460 Watch it, watch your hand, slow 504 01:17:49,620 --> 01:17:50,710 Careful! 505 01:17:55,670 --> 01:17:56,750 Softly 506 01:17:57,000 --> 01:17:58,000 OK 507 01:17:58,170 --> 01:17:59,290 Let it go 508 01:18:00,330 --> 01:18:01,420 Slower 509 01:18:20,120 --> 01:18:21,420 You're leaving? 510 01:18:23,290 --> 01:18:25,870 I didn't think I'd have to ask you to stay with me 511 01:18:27,040 --> 01:18:28,040 So I thought 512 01:18:28,830 --> 01:18:31,120 You played your last cards underhand 513 01:18:33,500 --> 01:18:34,960 I had to win the game 514 01:18:36,000 --> 01:18:38,000 But they'll give you up to the authorities 515 01:18:39,210 --> 01:18:42,920 My guys will take care of them before they set foot on land 516 01:18:43,870 --> 01:18:46,080 Without even knowing who they are? 517 01:18:47,330 --> 01:18:50,620 What's the radio for? I'm just going to give the signal 518 01:18:52,000 --> 01:18:53,000 Hold on 519 01:18:56,210 --> 01:18:57,460 Can I have a cigarette? 520 01:19:18,920 --> 01:19:19,960 Any left? 521 01:19:27,620 --> 01:19:28,620 Just one 522 01:20:38,170 --> 01:20:39,170 Come here 523 01:20:45,330 --> 01:20:47,540 You want to thank me for saving your life? 524 01:20:48,120 --> 01:20:51,620 We're finally alone and no-one can bother us now 525 01:24:20,750 --> 01:24:25,620 THE END 35986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.