Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,690 --> 00:00:50,824
"Where dips
the rocky highland
2
00:00:50,857 --> 00:00:53,389
"Of Sleuth Wood in the lake,
3
00:00:53,422 --> 00:00:55,889
"There lies a leafy island,
4
00:00:55,923 --> 00:00:58,455
"Where flapping herons wake
5
00:00:58,489 --> 00:01:00,823
"The drowsy water rats;
6
00:01:02,555 --> 00:01:05,622
"There we've hid our faery vats,
7
00:01:05,656 --> 00:01:07,488
"Full of berrys,
8
00:01:07,521 --> 00:01:10,354
"And the reddest
stolen cherries.
9
00:01:11,521 --> 00:01:15,388
"Come away, O human child!
10
00:01:15,421 --> 00:01:17,888
"To the woods and waters wild
11
00:01:17,922 --> 00:01:20,420
"With a faery hand in hand,
12
00:01:20,453 --> 00:01:22,721
"For the world's
more full of weeping
13
00:01:22,755 --> 00:01:24,588
"than you can understand."
14
00:01:41,687 --> 00:01:45,020
I'll never forget
The summer I was eight years old.
15
00:01:47,620 --> 00:01:51,451
It was a summer of tea parties
and sword fights.
16
00:01:53,385 --> 00:01:57,886
Of longing to grow up
and fearing to grow old.
17
00:01:57,920 --> 00:02:00,952
Of wishing things
could stay the same forever.
18
00:02:05,485 --> 00:02:08,450
That was the summer
we found the boat.
19
00:02:09,785 --> 00:02:12,919
I scalp rodent enemy.
20
00:02:12,952 --> 00:02:15,350
I avenge brave chief.
21
00:02:15,384 --> 00:02:17,585
- Let him go.
- Try and make me.
22
00:02:18,918 --> 00:02:20,585
I'll get you!
23
00:02:20,618 --> 00:02:22,018
Tiger Lily, come on.
24
00:02:23,118 --> 00:02:24,651
Wait for me!
25
00:02:38,950 --> 00:02:41,083
I am Pan,
God of the woodlands,
26
00:02:41,117 --> 00:02:42,917
and these are my woods.
27
00:02:42,950 --> 00:02:44,550
You're no Pan.
28
00:02:51,482 --> 00:02:53,016
Take that!
29
00:02:53,049 --> 00:02:55,749
Surrender
the Indian princess now,
30
00:02:55,782 --> 00:02:59,116
or say goodbye to the hostage,
Chief Witchataw.
31
00:02:59,149 --> 00:03:00,682
Never!
32
00:03:20,548 --> 00:03:21,548
Oh!
33
00:03:25,481 --> 00:03:26,446
I'll get it.
34
00:03:26,481 --> 00:03:29,080
Mama said we're not supposed
to go over the wall.
35
00:03:29,114 --> 00:03:32,613
Blimey.
Come and take a look at this.
36
00:03:45,379 --> 00:03:46,979
Who do you think it belongs to?
37
00:03:47,946 --> 00:03:49,479
Finders keepers.
38
00:03:50,146 --> 00:03:51,679
It's ours now.
39
00:03:56,546 --> 00:03:59,012
She just needs
a bit of fixing up.
40
00:03:59,045 --> 00:04:02,378
Just imagine.
The three of us, mateys at sea.
41
00:04:02,411 --> 00:04:05,711
Braving the elements to discover
uncharted territories.
42
00:04:10,745 --> 00:04:12,845
Where to next, Captain?
43
00:04:12,878 --> 00:04:15,578
But, David,
what if we get lost?
44
00:04:15,611 --> 00:04:17,678
Well, that's the whole point,
isn't it?
45
00:04:17,711 --> 00:04:21,811
We'll be the Lost Boys
of the wild. And girls.
46
00:04:21,844 --> 00:04:26,410
Peter, I almost forgot.
I found this in the woods.
47
00:04:26,443 --> 00:04:30,376
Do you reckon it's special?
To the Indians?
48
00:04:30,410 --> 00:04:31,744
It's an eagle feather.
49
00:04:36,110 --> 00:04:37,576
I'd better wash up.
50
00:05:19,507 --> 00:05:23,541
Hurry along, you two.
Did you not see the time?
51
00:05:23,574 --> 00:05:25,840
Oh dear, oh dear.
I shall be too late.
52
00:05:25,873 --> 00:05:29,907
Hush, don't tease him.
He almost lost his scalp today.
53
00:05:29,940 --> 00:05:33,873
Would you ever get a move on?
Go on, get in with you.
54
00:05:33,907 --> 00:05:37,740
Did you forget your Aunt
Eleanor's coming for dinner?
55
00:05:37,773 --> 00:05:39,872
Oh, you'll be the death of me,
the pair of you.
56
00:05:39,906 --> 00:05:41,006
Mmm.
57
00:05:42,739 --> 00:05:44,605
Who are these dirty vagabonds
58
00:05:44,639 --> 00:05:47,572
and what have they done
with my children?
59
00:05:47,605 --> 00:05:50,006
- Where's Peter?
- He went to speak with Father.
60
00:05:50,039 --> 00:05:52,872
Upstairs, both of you.
61
00:05:52,906 --> 00:05:54,772
Yes, but this one I keep.
62
00:05:54,806 --> 00:05:56,338
- Get yourselves cleaned up.
- Come, talk to me.
63
00:05:56,372 --> 00:05:57,739
I have something for you.
64
00:06:00,671 --> 00:06:04,038
The tinker was in this morning,
mending the pots,
65
00:06:04,071 --> 00:06:07,805
and when he was done, he found
he had some extra copper,
66
00:06:07,838 --> 00:06:12,404
and with it he agreed
to fashion you a small present.
67
00:06:13,104 --> 00:06:14,671
Would you like to see it?
68
00:06:19,603 --> 00:06:22,370
- It's just a bell.
- Oh!
69
00:06:22,403 --> 00:06:24,770
She didn't mean it, I promise.
70
00:06:26,103 --> 00:06:27,637
No, no, it's alright.
71
00:06:50,002 --> 00:06:51,802
- Let me guess.
- Oh!
72
00:06:51,835 --> 00:06:53,835
- Peter.
- The Golden Hind?
73
00:06:54,568 --> 00:06:57,102
You gave me a fright.
74
00:06:57,135 --> 00:07:00,802
It's not suppertime
already, is it?
75
00:07:00,835 --> 00:07:04,767
- Is it for old Mr. Brown?
- Right you are.
76
00:07:04,801 --> 00:07:07,034
The Golden Hind.
77
00:07:07,067 --> 00:07:13,534
The first ship to sail
all the way around the globe.
78
00:07:13,567 --> 00:07:18,534
Imagine what it must be like
to see the whole world.
79
00:07:18,567 --> 00:07:22,367
To sail the Indian Ocean
and the Pacific
80
00:07:22,400 --> 00:07:26,533
and maybe even discover
new lands.
81
00:07:27,933 --> 00:07:31,533
Ah... The things
she must have seen.
82
00:07:34,399 --> 00:07:36,999
When the first baby laughed...
83
00:07:37,032 --> 00:07:38,799
...for the first time,
84
00:07:38,832 --> 00:07:42,899
its laugh broke
into a thousand pieces
85
00:07:42,932 --> 00:07:45,732
and they all went
skipping about,
86
00:07:46,999 --> 00:07:52,398
and that was the beginning
of the fairies.
87
00:07:52,431 --> 00:07:56,864
You see, fairies are far
too magical for the human eye.
88
00:07:56,898 --> 00:08:02,831
So when we look at them,
they take the form of bells.
89
00:08:02,864 --> 00:08:07,597
Every child has a fairy
born just for them.
90
00:08:08,898 --> 00:08:11,430
And this...
91
00:08:11,464 --> 00:08:13,830
...tinker's bell
was born for you.
92
00:08:21,963 --> 00:08:25,797
Tinker Bell.
It's wonderful to meet you.
93
00:08:32,896 --> 00:08:34,062
What's this?
94
00:08:38,862 --> 00:08:40,029
"Dear Mr. Littleton,
95
00:08:40,062 --> 00:08:41,662
"it is my duty to inform you
96
00:08:41,695 --> 00:08:44,529
"that your son Peter
is currently failing...
97
00:08:46,129 --> 00:08:47,795
"All his subjects."
98
00:08:49,428 --> 00:08:51,594
- Peter.
- I know what she thinks.
99
00:08:51,628 --> 00:08:54,361
I may not be David,
but I'm not a duffer.
100
00:08:54,394 --> 00:08:57,795
Peter, who said anything
about David?
101
00:08:57,828 --> 00:08:59,661
If you were a duffer,
would you be able to recite
102
00:08:59,694 --> 00:09:01,661
a complete index
of British naval vessels
103
00:09:01,694 --> 00:09:03,894
from the last decade
in under five minutes?
104
00:09:03,927 --> 00:09:05,927
Would you be able to construct
105
00:09:05,960 --> 00:09:10,527
a fully functioning
model galleon in a bottle?
106
00:09:10,560 --> 00:09:12,593
Unlike your siblings,
I might add.
107
00:09:13,493 --> 00:09:14,727
Eh?
108
00:09:14,760 --> 00:09:16,026
I'm not in trouble, then?
109
00:09:17,593 --> 00:09:18,893
Of course you're in trouble.
110
00:09:24,859 --> 00:09:30,026
Look, you've got to try, Peter.
111
00:09:32,559 --> 00:09:33,793
For me?
112
00:09:38,792 --> 00:09:40,059
Come here.
113
00:10:13,024 --> 00:10:14,856
Careful, darling.
114
00:10:20,756 --> 00:10:21,990
Last one.
115
00:10:23,456 --> 00:10:24,922
Beware of the queen of hearts.
116
00:10:34,355 --> 00:10:35,688
Easy does it.
117
00:10:39,488 --> 00:10:41,055
Well done.
118
00:10:41,089 --> 00:10:43,555
- Bravo.
- Bravo. Come on, darling.
119
00:10:43,588 --> 00:10:45,421
Let's keep going.
120
00:10:45,455 --> 00:10:49,387
This silly game has become
something of a family sport.
121
00:10:49,420 --> 00:10:50,554
Our record is four decks,
122
00:10:50,587 --> 00:10:53,821
but Jack thinks
we can do it in five.
123
00:10:53,854 --> 00:10:56,754
You know, I'm...
I'm slightly shocked,
124
00:10:56,788 --> 00:11:00,054
you allow him to have cards
in the house at all.
125
00:11:05,953 --> 00:11:09,686
Red Queen captures White Queen.
126
00:11:12,853 --> 00:11:15,020
- Alice, Jack.
- Coming!
127
00:11:15,053 --> 00:11:17,586
All right, almost done,
almost done.
128
00:11:17,620 --> 00:11:18,752
All right.
129
00:11:24,020 --> 00:11:25,452
There you are.
130
00:11:30,552 --> 00:11:33,318
Mmm. Don't you look handsome.
131
00:11:37,885 --> 00:11:43,484
Not nearly as handsome
as you are beautiful, my queen.
132
00:11:56,650 --> 00:11:57,550
Mmm.
133
00:11:57,583 --> 00:12:00,784
My sis... My sister
is in the other room...
134
00:12:00,817 --> 00:12:02,483
My sister's in the other room.
135
00:12:05,617 --> 00:12:07,383
Rose?
136
00:12:13,682 --> 00:12:16,017
- Oh, yeah.
- She's in rare form tonight.
137
00:12:16,050 --> 00:12:17,649
Uh-oh.
138
00:12:27,883 --> 00:12:31,916
David. What do you think
about dancing lessons?
139
00:12:31,949 --> 00:12:35,681
One must have lessons if one
hopes to ever attend a ball.
140
00:12:35,715 --> 00:12:39,715
I don't think that's quite where
David's interests lie, Eleanor.
141
00:12:41,348 --> 00:12:43,314
Mama, I wanted to ask if you...
142
00:12:43,348 --> 00:12:46,082
Alice.
Speak when you're spoken to.
143
00:12:46,115 --> 00:12:48,847
Really, child.
144
00:12:49,781 --> 00:12:53,380
But if everybody
obeyed that rule
145
00:12:53,413 --> 00:12:56,747
and you only spoke
when you were spoken to,
146
00:12:56,780 --> 00:12:59,580
and the other person
always waited for you to begin,
147
00:12:59,613 --> 00:13:02,780
nobody would ever say anything.
148
00:13:02,813 --> 00:13:04,981
The Red Queen
does not tolerate disobedience.
149
00:13:05,014 --> 00:13:06,679
Off with your head.
150
00:13:06,713 --> 00:13:09,312
Alice, what was it
you wanted to ask?
151
00:13:09,346 --> 00:13:12,546
A pardon
from the White Queen.
152
00:13:12,579 --> 00:13:15,046
I wondered if you might help me
with a sewing project.
153
00:13:15,080 --> 00:13:19,645
Ah, now, good girl. Sewing is
very becoming to a young lady.
154
00:13:19,678 --> 00:13:22,046
I need to mend
my white rabbit's waistcoat.
155
00:13:22,080 --> 00:13:23,512
It was torn this afternoon
156
00:13:23,545 --> 00:13:25,913
when he was taken hostage
by Indian warriors.
157
00:13:25,946 --> 00:13:28,812
Hmm. Poor thing.
Of course I'll help you.
158
00:13:29,811 --> 00:13:31,045
Good heavens, Rose,
159
00:13:31,079 --> 00:13:33,378
the girl's fingernails
are gnawed to the quick,
160
00:13:33,411 --> 00:13:35,711
and what's left of them
is black with dirt.
161
00:13:35,744 --> 00:13:38,012
She was
playing outside, Ellie.
162
00:13:38,045 --> 00:13:41,012
- It's what children do.
- No, it's what boys do.
163
00:13:41,045 --> 00:13:44,078
It's quite a different matter
with girls.
164
00:13:44,111 --> 00:13:47,644
For heaven's sake, this is not
a way to raise a daughter.
165
00:13:47,677 --> 00:13:50,511
Which you would know from your wealth
of experience raising children?
166
00:13:58,376 --> 00:13:59,409
It's brilliant.
167
00:13:59,443 --> 00:14:01,676
Well, children,
I have some very exciting news.
168
00:14:01,710 --> 00:14:03,343
- David has been...
- No...
169
00:14:03,376 --> 00:14:08,043
David has been accepted
to Bristlemoss School.
170
00:14:08,077 --> 00:14:11,575
He starts the new term
in a month's time.
171
00:14:11,609 --> 00:14:12,877
Bristlemoss School?
172
00:14:12,910 --> 00:14:14,575
Does that mean
you're moving away?
173
00:14:14,609 --> 00:14:16,977
Now, children, let's not
get ahead of ourselves.
174
00:14:17,009 --> 00:14:20,375
Your aunt really shouldn't have
told you about this
175
00:14:20,408 --> 00:14:22,442
before discussing it
with your mother and me.
176
00:14:22,475 --> 00:14:25,608
There's quite a few details
yet to iron out.
177
00:14:25,641 --> 00:14:28,708
No, I have discussed it,
with Rose.
178
00:14:30,374 --> 00:14:33,341
I was going to speak to you.
I just haven't had the chance.
179
00:14:39,707 --> 00:14:42,075
William and I
will fund David's tuition.
180
00:14:42,108 --> 00:14:44,440
Everything has been arranged.
181
00:14:47,406 --> 00:14:49,741
You agreed to this?
182
00:14:49,775 --> 00:14:52,907
I don't see why we must
make things harder on ourselves.
183
00:14:52,940 --> 00:14:54,373
Jack.
184
00:14:55,640 --> 00:14:58,241
- Rose, darling, let him go.
- Jack.
185
00:15:05,807 --> 00:15:06,907
Do you know?
186
00:15:06,940 --> 00:15:08,572
Boys who are away from home
187
00:15:08,606 --> 00:15:11,873
still get presents
for their birthday.
188
00:15:11,906 --> 00:15:15,906
My hat, you'll still make it
for me, won't you?
189
00:15:16,571 --> 00:15:17,706
Of course.
190
00:15:30,905 --> 00:15:32,471
It's an eagle feather.
191
00:15:33,604 --> 00:15:35,938
The most sacred
of all Indian symbols.
192
00:15:35,972 --> 00:15:38,005
What does it stand for?
193
00:15:38,038 --> 00:15:40,872
- Courage.
- Courage.
194
00:15:40,905 --> 00:15:45,771
Well, we can all use a little
extra courage now and then.
195
00:15:47,603 --> 00:15:51,536
The Golden Key. Again.
196
00:15:51,569 --> 00:15:53,037
It's my favorite.
197
00:15:53,071 --> 00:15:54,871
Oh, I know.
198
00:16:00,936 --> 00:16:03,003
We need to check
for the monsters.
199
00:16:09,568 --> 00:16:11,036
Found one.
200
00:16:14,969 --> 00:16:17,635
- Good night, my loves.
- Good night.
201
00:16:34,901 --> 00:16:37,300
I don't want you to go away.
202
00:16:40,634 --> 00:16:43,267
How about I leave my shadow behind while I'm gone?
203
00:16:45,034 --> 00:16:47,533
He's sillier than I am,
204
00:16:47,566 --> 00:16:50,299
so you'll have to keep him
out of trouble.
205
00:16:50,333 --> 00:16:51,767
- Deal?
- Yeah.
206
00:16:52,399 --> 00:16:54,767
Not me. Him.
207
00:16:56,700 --> 00:16:57,767
Deal.
208
00:17:06,099 --> 00:17:08,866
Do people really forget
how to dream when they grow up?
209
00:17:08,899 --> 00:17:11,365
Aunt Eleanor certainly has.
210
00:17:11,398 --> 00:17:12,966
But have Mother and Father?
211
00:17:13,832 --> 00:17:15,066
Why not?
212
00:17:15,099 --> 00:17:17,799
I reckon some people
have extra dream dust
213
00:17:17,832 --> 00:17:19,732
that can travel
out of the nursery windows
214
00:17:19,766 --> 00:17:22,031
and be absorbed by grown-ups.
215
00:17:22,065 --> 00:17:25,599
Should we open the window, then?
Just to be sure?
216
00:17:26,364 --> 00:17:27,498
Great idea.
217
00:18:06,428 --> 00:18:08,696
I saw the letter
from your teacher.
218
00:18:10,896 --> 00:18:12,294
You're not to go outside today
219
00:18:12,328 --> 00:18:13,829
until you've finished
your arithmetic.
220
00:18:15,596 --> 00:18:16,728
All right?
221
00:18:24,095 --> 00:18:25,728
- Morning.
- Morning.
222
00:18:32,794 --> 00:18:34,861
- What's that?
- Uh...
223
00:18:35,961 --> 00:18:37,827
List of supplies.
224
00:18:37,861 --> 00:18:41,861
- For old Mr. Brown's replica?
- That's exactly right.
225
00:18:41,894 --> 00:18:44,061
I'm going into London today
to get them.
226
00:18:44,093 --> 00:18:46,359
I might also catch
an old friend.
227
00:18:49,093 --> 00:18:50,560
Will you be long?
228
00:18:54,326 --> 00:18:55,526
No.
229
00:18:57,626 --> 00:18:58,993
Toodle-oo, Peter.
230
00:19:14,792 --> 00:19:18,357
Dishes and arithmetic.
What a dreadful day.
231
00:19:21,390 --> 00:19:23,558
Why are you so good at this?
232
00:19:27,691 --> 00:19:29,257
I can't do this.
233
00:19:31,423 --> 00:19:33,691
No. That was nothing.
234
00:19:35,024 --> 00:19:36,858
Oh, you've won.
235
00:19:38,823 --> 00:19:40,557
Can we go and play
hide-and-seek now?
236
00:19:49,556 --> 00:19:50,957
The bustle of London
237
00:19:50,990 --> 00:19:53,723
held an edge of mystery
in our minds.
238
00:19:55,022 --> 00:19:58,022
We knew our father
had a life before us,
239
00:19:58,056 --> 00:20:00,922
but what that life
had actually been...
240
00:20:02,589 --> 00:20:04,622
We could scarcely imagine.
241
00:20:06,455 --> 00:20:07,856
Have you seen your dad?
242
00:20:09,387 --> 00:20:10,589
No.
243
00:20:11,589 --> 00:20:12,821
The boss?
244
00:20:12,855 --> 00:20:15,287
Uh, I've needed to stay away.
245
00:20:15,888 --> 00:20:17,888
How is he?
246
00:20:17,921 --> 00:20:19,921
He's still the boss, isn't he?
247
00:20:21,421 --> 00:20:25,554
Have you ever thought of coming
by, for old times' sake?
248
00:20:27,554 --> 00:20:29,286
We both know I can't.
249
00:20:33,054 --> 00:20:34,754
How's the rest of your family?
250
00:20:34,787 --> 00:20:38,920
My eldest son will soon be
leaving for Bristlemoss.
251
00:20:38,954 --> 00:20:42,887
Oh. Will you look at that?
You must be proud.
252
00:20:44,919 --> 00:20:47,587
Yeah. Suppose I am.
253
00:20:48,886 --> 00:20:52,686
My own boy, Bristlemoss.
254
00:20:52,719 --> 00:20:54,318
Who'd have thought it, eh?
255
00:20:55,886 --> 00:20:58,719
I should get him something.
256
00:20:58,753 --> 00:21:01,786
The boy deserves a gift
for an accomplishment like that,
257
00:21:01,819 --> 00:21:03,318
doesn't he?
258
00:21:07,718 --> 00:21:09,618
I found you.
259
00:21:09,651 --> 00:21:11,718
You hardly gave me a challenge.
260
00:21:38,750 --> 00:21:41,549
- Let me help.
- I don't need your help.
261
00:21:41,583 --> 00:21:43,050
Mama will let you play
once you're done.
262
00:21:43,083 --> 00:21:44,549
Leave me alone.
263
00:21:45,950 --> 00:21:49,483
You were never planning on repairing
that boat with me, were you?
264
00:21:49,516 --> 00:21:51,015
Of course I was.
I didn't know I'd get...
265
00:21:51,049 --> 00:21:53,282
It doesn't matter.
266
00:21:53,316 --> 00:21:55,882
Go to your stupid school.
267
00:21:55,915 --> 00:21:58,049
You're just like
all the rest of them.
268
00:21:58,082 --> 00:21:59,949
But not me.
269
00:21:59,982 --> 00:22:02,482
No one will catch me
and make me a man.
270
00:22:05,915 --> 00:22:07,281
Hard at work?
271
00:22:08,715 --> 00:22:11,215
Uh, I just wanted to...
272
00:22:12,781 --> 00:22:13,948
David?
273
00:22:19,914 --> 00:22:21,981
For the man of the moment.
274
00:22:24,581 --> 00:22:25,913
Well, open it.
275
00:22:29,780 --> 00:22:31,680
It's just like...
276
00:22:31,713 --> 00:22:34,513
The one my father
gave to me, yes.
277
00:22:35,613 --> 00:22:37,646
You never met your grandfather.
278
00:22:37,680 --> 00:22:39,680
Um, he...
279
00:22:40,413 --> 00:22:43,413
Had high hopes for me.
280
00:22:43,446 --> 00:22:46,912
I'm afraid I never quite fulfilled them.
281
00:22:48,046 --> 00:22:52,278
But I want you to know
I'm proud of you, David.
282
00:23:04,412 --> 00:23:06,611
All right, I'll let you
get back to it.
283
00:23:11,611 --> 00:23:13,644
Give me that.
284
00:23:13,678 --> 00:23:16,444
We'll still have time
for adventures before I leave.
285
00:23:16,478 --> 00:23:18,611
What are you doing?
286
00:23:44,576 --> 00:23:47,476
Pirates.
This could be dangerous.
287
00:23:49,676 --> 00:23:51,642
You can retreat if you want.
288
00:23:51,676 --> 00:23:54,309
Go back if you want,
Bristlemoss boy.
289
00:23:55,008 --> 00:23:56,409
I'm not scared.
290
00:23:56,442 --> 00:23:57,675
Neither am I.
291
00:23:59,775 --> 00:24:02,374
One... Two...
292
00:24:02,775 --> 00:24:03,942
Three.
293
00:24:10,640 --> 00:24:12,374
I know you're here!
294
00:24:13,807 --> 00:24:15,440
Come out and fight!
295
00:24:16,307 --> 00:24:17,440
Come here!
296
00:24:17,474 --> 00:24:19,574
I'll fight all the pirates
in the sea.
297
00:24:24,607 --> 00:24:25,607
Yah!
298
00:24:26,906 --> 00:24:28,474
Behind you!
299
00:24:37,006 --> 00:24:38,372
Up above!
300
00:24:41,039 --> 00:24:42,606
Well done, David!
301
00:24:43,672 --> 00:24:47,306
Yay!
302
00:24:47,339 --> 00:24:49,005
Whoo!
303
00:25:06,038 --> 00:25:07,671
David!
304
00:25:27,703 --> 00:25:28,903
Argh!
305
00:26:55,498 --> 00:26:57,364
I miss David.
306
00:27:14,497 --> 00:27:16,497
- Did you see that?
- What?
307
00:27:16,863 --> 00:27:18,529
That's it.
308
00:27:18,563 --> 00:27:21,763
We were playing hide-and-seek
and now he wants me to find him.
309
00:27:21,796 --> 00:27:22,964
Alice.
310
00:27:24,896 --> 00:27:26,362
He's gone.
311
00:27:27,596 --> 00:27:29,563
He's gone,
and it's because of me.
312
00:27:29,596 --> 00:27:31,262
Peter, please.
313
00:28:25,859 --> 00:28:28,027
You can retreat
if you want.
314
00:28:28,060 --> 00:28:30,859
Go back if you want,
Bristlemoss boy.
315
00:28:37,026 --> 00:28:38,725
No, Alice.
316
00:28:44,391 --> 00:28:45,658
Mama?
317
00:28:46,391 --> 00:28:47,691
Go and play.
318
00:28:52,391 --> 00:28:54,524
What are you doing?
319
00:28:54,558 --> 00:28:57,891
Making a hat for David,
as I promised.
320
00:29:03,623 --> 00:29:05,256
Did you hear that, Tink?
321
00:29:05,290 --> 00:29:08,990
She's making him a hat.
He will come back.
322
00:29:12,590 --> 00:29:14,256
There we are.
323
00:29:14,290 --> 00:29:16,422
Why isn't Mama tucking us in?
324
00:29:16,857 --> 00:29:18,990
I want Mama.
325
00:29:19,024 --> 00:29:20,824
Your mother needs her rest.
326
00:29:29,655 --> 00:29:32,588
Come on, then.
Let's read a story.
327
00:29:32,621 --> 00:29:36,455
Goody! Tell us the story
about the orphanage.
328
00:29:37,889 --> 00:29:39,321
Let's see.
329
00:29:40,789 --> 00:29:43,354
I think this is the right one.
330
00:29:45,588 --> 00:29:47,654
"Long ago,
331
00:29:47,687 --> 00:29:50,654
"in a faraway land,
332
00:29:50,687 --> 00:29:53,687
"there was an orphanage.
333
00:29:53,721 --> 00:29:56,987
"By day, the children did
as they were told.
334
00:29:57,954 --> 00:30:00,220
"They studied hard.
335
00:30:01,320 --> 00:30:03,854
"They worked hard.
336
00:30:05,854 --> 00:30:10,619
"And they never, ever
played games.
337
00:30:15,053 --> 00:30:16,754
"But at night,
338
00:30:18,286 --> 00:30:20,519
"when they were left alone,
339
00:30:20,552 --> 00:30:25,518
"their golden dream dust
would fill the room
340
00:30:25,552 --> 00:30:29,318
"and take them far, far away,
341
00:30:30,351 --> 00:30:31,885
"and no matter how he tried,
342
00:30:31,919 --> 00:30:33,885
"their keeper
couldn't stop them
343
00:30:33,919 --> 00:30:37,684
"from escaping
into their dreams."
344
00:30:37,718 --> 00:30:39,785
'Cause being a grown-up,
345
00:30:39,819 --> 00:30:42,551
he had forgotten
how to dream long ago.
346
00:30:45,719 --> 00:30:49,250
Peter, whatever's the matter
with you?
347
00:30:49,284 --> 00:30:53,650
I think I'm getting too old
for bedtime stories, that's all.
348
00:30:54,484 --> 00:30:55,683
Good night.
349
00:30:57,851 --> 00:30:59,583
Off to bed.
350
00:31:24,282 --> 00:31:25,382
Peter.
351
00:31:53,313 --> 00:31:55,848
I don't want you
to go away.
352
00:32:17,412 --> 00:32:19,946
No one will catch me
and make me a man.
353
00:33:03,342 --> 00:33:05,743
We'll be
the Lost Boys of the wild.
354
00:33:12,542 --> 00:33:14,408
Catch us if you can!
355
00:33:17,442 --> 00:33:18,975
Wait for me!
356
00:33:20,776 --> 00:33:24,542
You'll never catch us!
We're the Lost Boys of the wild!
357
00:33:25,675 --> 00:33:27,341
Wait!
358
00:33:38,808 --> 00:33:40,240
Hello?
359
00:33:42,441 --> 00:33:43,941
Hello?
360
00:33:50,008 --> 00:33:51,574
Rose?
361
00:33:58,840 --> 00:34:00,306
Mmm.
362
00:34:06,540 --> 00:34:07,840
Rose?
363
00:34:59,402 --> 00:35:00,637
Charlie.
364
00:35:01,737 --> 00:35:04,503
Oh, Jack,
I'm sorry about your son.
365
00:35:04,537 --> 00:35:05,736
Deal me in.
366
00:35:09,903 --> 00:35:11,502
I said deal me in.
367
00:35:14,669 --> 00:35:15,903
Give me your cards.
368
00:35:17,569 --> 00:35:18,802
You too.
369
00:35:51,434 --> 00:35:55,299
Well, you certainly
seem to be enjoying yourself.
370
00:35:57,633 --> 00:35:59,833
What makes you think
you can come in here
371
00:35:59,866 --> 00:36:01,866
and play these tables, hmm?
372
00:36:01,900 --> 00:36:03,700
My debts were cleared away
years ago.
373
00:36:03,733 --> 00:36:04,933
Is that so?
374
00:36:06,433 --> 00:36:08,799
Just had a bad run,
fellas.
375
00:36:08,832 --> 00:36:11,331
My luck is bound to turn
in good time.
376
00:36:12,899 --> 00:36:16,398
Look, all right.
377
00:36:16,432 --> 00:36:20,565
Give this to that boss of yours.
378
00:36:24,831 --> 00:36:27,398
Tell him he knows
I'm good for it, all right?
379
00:36:31,798 --> 00:36:33,798
I'm sure he's gonna love this.
380
00:36:37,864 --> 00:36:39,164
Rose?
381
00:36:40,864 --> 00:36:43,431
Rose?
382
00:36:43,464 --> 00:36:45,930
Rose,
haven't you heard a word I've said?
383
00:36:52,262 --> 00:36:53,463
Actually...
384
00:36:56,396 --> 00:36:59,730
I'd like you to come and stay
with William and me for a while.
385
00:36:59,762 --> 00:37:01,862
Why are you doing this
to yourself?
386
00:37:01,896 --> 00:37:03,929
I just don't understand.
387
00:37:06,562 --> 00:37:09,227
Until you're a mother,
you never will.
388
00:37:11,762 --> 00:37:12,929
I see.
389
00:37:16,462 --> 00:37:17,728
Never mind.
390
00:37:19,028 --> 00:37:21,494
My mother seemed to be lost.
391
00:37:23,728 --> 00:37:25,661
I couldn't reach her.
392
00:37:27,628 --> 00:37:30,494
So I reached for a heart
I could touch instead.
393
00:37:30,528 --> 00:37:32,561
Would you like some tea?
394
00:37:35,327 --> 00:37:37,960
We would be ever so grateful
for the company.
395
00:37:44,727 --> 00:37:45,960
Thank you.
396
00:37:55,759 --> 00:37:57,626
Oh. Uh.
397
00:38:26,924 --> 00:38:29,490
Would you like to see
a real teahouse?
398
00:38:51,589 --> 00:38:54,389
Mmm.
Thank you so much.
399
00:39:13,321 --> 00:39:14,754
Are you enjoying yourself?
400
00:39:17,288 --> 00:39:18,554
Ah, you have a...
401
00:39:20,387 --> 00:39:22,521
Yes, a little bit
of cream just...
402
00:39:23,921 --> 00:39:25,654
A little bit lower.
403
00:39:29,621 --> 00:39:31,421
Almost gone.
404
00:39:33,387 --> 00:39:35,187
Ah! Isn't this nice?
405
00:39:36,887 --> 00:39:40,653
It's a shame we haven't spent
much time together before.
406
00:39:40,687 --> 00:39:43,353
You really are a lovely girl.
407
00:39:43,386 --> 00:39:45,820
I'm not a girl. I'm a lady.
408
00:39:45,852 --> 00:39:48,253
Then I think you should know,
409
00:39:48,286 --> 00:39:51,652
a lady never rests her elbows
on the table.
410
00:39:55,886 --> 00:40:01,185
A lady also only crosses
her legs at the ankles.
411
00:40:05,918 --> 00:40:07,651
Oh, you poor thing.
412
00:40:07,685 --> 00:40:10,518
You just want to be brought up
in a civilized manner.
413
00:40:10,551 --> 00:40:11,951
Is that not so?
414
00:40:13,818 --> 00:40:17,851
You need my help, and my help
is what you're going to get.
415
00:40:17,885 --> 00:40:21,317
A lady should never gnaw
on her fingernails.
416
00:40:21,351 --> 00:40:24,550
It is a disgusting habit
of the lower class.
417
00:40:24,583 --> 00:40:28,850
And just because your father
is from that class,
418
00:40:28,884 --> 00:40:32,517
it does not mean
that you have to be too.
419
00:40:32,550 --> 00:40:34,949
We will make a lady of you yet.
420
00:40:43,283 --> 00:40:44,816
It's perfect.
421
00:40:46,416 --> 00:40:48,616
It was the last thing
I promised him.
422
00:40:49,783 --> 00:40:50,916
I know.
423
00:41:00,715 --> 00:41:02,249
I have news.
424
00:41:11,415 --> 00:41:14,814
Peter, that is wonderful.
425
00:41:14,847 --> 00:41:16,214
Oh, my.
426
00:41:16,248 --> 00:41:17,881
I want to take David's place,
427
00:41:19,380 --> 00:41:20,681
at Bristlemoss.
428
00:41:21,580 --> 00:41:23,480
I can make you proud too.
429
00:41:24,580 --> 00:41:28,213
Peter, you've always
made us proud.
430
00:41:32,846 --> 00:41:34,479
- Stay back.
- No, no, no.
431
00:41:34,513 --> 00:41:36,780
I told you
to pay your debt, Littleton!
432
00:41:39,946 --> 00:41:41,446
Everyone all right?
433
00:41:54,945 --> 00:41:57,311
Rose, I can explain.
434
00:41:57,345 --> 00:41:58,812
We need to send for the police.
435
00:41:58,845 --> 00:42:01,445
No, no. He's got the police
in his pocket.
436
00:42:01,478 --> 00:42:04,478
Why? Why?
After all these years?
437
00:42:04,512 --> 00:42:07,444
- You know what he's like.
- I'll pay it off.
438
00:42:07,477 --> 00:42:09,811
Once I finish The Golden Hind
for Mr. Brown,
439
00:42:09,844 --> 00:42:12,544
we'll have enough
to pay off my debt.
440
00:42:12,577 --> 00:42:14,544
- Rose...
- Finish it, then.
441
00:42:14,577 --> 00:42:16,778
- Rose. Rose.
- Finish it. Hannah.
442
00:42:18,910 --> 00:42:20,544
Children.
443
00:42:34,610 --> 00:42:35,909
What are you doing?
444
00:42:40,642 --> 00:42:42,342
Alice, go back to sleep.
445
00:42:43,842 --> 00:42:45,342
Peter.
446
00:42:53,808 --> 00:42:56,708
What happened tonight,
the trouble Father's in,
447
00:42:58,342 --> 00:43:00,841
it never would have happened
if David were here.
448
00:43:02,775 --> 00:43:06,207
And if it had, he wouldn't have
stood by and watched.
449
00:43:09,641 --> 00:43:10,807
Wait.
450
00:43:12,807 --> 00:43:14,473
I want to help.
451
00:43:49,505 --> 00:43:51,505
Alice, get down.
452
00:44:09,771 --> 00:44:11,804
Evening, sweetheart.
453
00:44:11,837 --> 00:44:13,704
Can you spare any pennies?
454
00:44:14,604 --> 00:44:16,937
Oh, I've had enough
of this.
455
00:44:16,971 --> 00:44:18,703
I'm going for an ale.
456
00:44:23,937 --> 00:44:27,403
Oh, no, no, no.
I don't take any myself.
457
00:44:36,735 --> 00:44:38,735
- Oi! Watch it!
- Go, go, go!
458
00:44:38,769 --> 00:44:42,235
- Oi!
- Oi!
459
00:44:42,268 --> 00:44:44,602
- Out of the way!
- Hurry up! He's coming!
460
00:44:45,535 --> 00:44:47,368
Hurry up! Come on!
461
00:44:50,268 --> 00:44:53,567
Get back here!
You dirty little vermin!
462
00:44:53,601 --> 00:44:56,268
- Run! Go!
- Move, you sop!
463
00:44:57,701 --> 00:45:00,501
Wait till I get my hands on you,
you rats!
464
00:45:03,434 --> 00:45:05,701
Hurry up!
Get out of the way!
465
00:45:05,734 --> 00:45:08,234
D'you hear me?
You little scum!
466
00:45:16,001 --> 00:45:17,600
Alice, go!
467
00:45:18,433 --> 00:45:20,266
You little toerag!
468
00:45:30,599 --> 00:45:34,766
If I get my hands on you...
I'm gonna kill you!
469
00:45:39,365 --> 00:45:40,899
Why are you following us?
470
00:45:40,932 --> 00:45:42,899
'Cause of you we lost the loot.
471
00:45:42,932 --> 00:45:44,298
You mean this?
472
00:45:50,631 --> 00:45:53,598
Would you happen to know the way
to the pawn shop?
473
00:46:07,730 --> 00:46:09,865
This is where we leave you.
474
00:46:09,898 --> 00:46:11,363
You're not coming?
475
00:46:11,397 --> 00:46:12,797
We've got business at the Row.
476
00:46:22,229 --> 00:46:23,764
How can we repay you?
477
00:46:35,963 --> 00:46:37,428
Hello?
478
00:47:11,292 --> 00:47:12,559
Is anyone there?
479
00:47:12,593 --> 00:47:14,626
Children, children!
480
00:47:14,660 --> 00:47:18,459
Games and games,
and what are your names, hmm?
481
00:47:18,493 --> 00:47:20,559
- Peter.
- Peter...
482
00:47:20,593 --> 00:47:22,226
- Little...
- Pan.
483
00:47:23,226 --> 00:47:26,392
Peter Pan and Tiger Lily.
484
00:47:26,425 --> 00:47:29,358
Can you answer me a riddle?
485
00:47:29,392 --> 00:47:31,693
- I love riddles.
- She loves riddles.
486
00:47:32,492 --> 00:47:36,358
How is a raven like...
487
00:47:37,358 --> 00:47:39,692
A writing desk? Hmm?
488
00:47:39,725 --> 00:47:41,925
How is a raven
like a writing desk?
489
00:47:41,959 --> 00:47:43,892
How much will you give me
for this?
490
00:47:54,824 --> 00:47:57,858
Must you sell it?
491
00:48:01,423 --> 00:48:05,256
Hmm! Let us all move
one pace on.
492
00:48:34,454 --> 00:48:35,589
Thank you.
493
00:48:54,286 --> 00:48:56,153
Alice, look.
494
00:50:09,650 --> 00:50:11,449
What do you have for me?
495
00:50:34,548 --> 00:50:36,314
Have you guessed
the riddle yet?
496
00:50:36,347 --> 00:50:38,649
No. What's the answer?
497
00:50:38,682 --> 00:50:41,147
I haven't
the slightest idea.
498
00:50:41,748 --> 00:50:43,414
Ooh. May I?
499
00:50:43,447 --> 00:50:46,448
Your hair wants cutting.
500
00:50:46,481 --> 00:50:47,581
Father!
501
00:50:53,681 --> 00:50:55,581
We've got guests.
502
00:50:55,614 --> 00:50:59,413
Customers, yes, yes, we know.
503
00:51:00,613 --> 00:51:03,346
What are your names, then?
504
00:51:03,380 --> 00:51:05,913
- Peter Pan.
- I'm Tiger Lily.
505
00:51:06,613 --> 00:51:07,747
Indeed.
506
00:51:11,880 --> 00:51:13,480
And you can call me...
507
00:51:15,879 --> 00:51:16,879
CJ.
508
00:51:25,712 --> 00:51:28,177
It's quite
an extraordinary piece.
509
00:51:29,779 --> 00:51:31,712
And the inscription is...
510
00:51:33,311 --> 00:51:34,344
Somewhat...
511
00:51:37,344 --> 00:51:38,678
Personal.
512
00:51:38,711 --> 00:51:41,144
It was a gift from our father.
513
00:51:43,978 --> 00:51:45,678
Complicated, aren't they?
514
00:51:51,511 --> 00:51:53,176
Fathers.
515
00:51:59,644 --> 00:52:01,710
Are you sure you're
willing to part with him?
516
00:52:02,943 --> 00:52:04,142
What?
517
00:52:09,542 --> 00:52:14,209
I said are you sure you're
willing to part with it?
518
00:52:14,241 --> 00:52:15,643
We need to sell it.
519
00:52:27,475 --> 00:52:28,775
Well, then,
520
00:52:32,608 --> 00:52:34,240
let's do business.
521
00:52:41,841 --> 00:52:44,674
We did it. We really did it.
522
00:52:46,507 --> 00:52:49,407
I can't wait to see Papa's face
in the morning.
523
00:54:07,269 --> 00:54:08,902
I've often
wondered when it was
524
00:54:08,936 --> 00:54:12,502
that my brother and I
were set on different paths.
525
00:54:15,702 --> 00:54:18,268
We were wounded
by the same hurts.
526
00:54:20,268 --> 00:54:22,167
Alice, wake up.
527
00:54:24,801 --> 00:54:27,368
Soothed by the same lullabies.
528
00:54:30,301 --> 00:54:33,267
Was there a single moment
when we diverged?
529
00:54:58,966 --> 00:55:00,833
You're standing
on my foot!
530
00:55:11,466 --> 00:55:15,131
The Lost Boys at your service.
We want you to come with us.
531
00:55:40,263 --> 00:55:41,631
Where did you get this?
532
00:56:42,326 --> 00:56:44,727
Alice, what are you doing?
533
00:56:45,727 --> 00:56:48,293
I told you always to knock.
534
00:56:48,326 --> 00:56:49,693
I'm sorry, Mama.
535
00:56:51,393 --> 00:56:53,126
What does your potion do?
536
00:56:54,226 --> 00:56:58,226
Never you mind.
This is not for children.
537
00:56:58,259 --> 00:57:00,892
It is not ever for children.
538
00:57:00,926 --> 00:57:04,392
I'm not a child.
I'm a young lady.
539
00:57:04,425 --> 00:57:07,592
I know all about
how a lady acts.
540
00:57:07,626 --> 00:57:11,558
For instance, nail biting
is unacceptable for a lady.
541
00:57:11,591 --> 00:57:14,258
It's a disgusting habit
of the lower class.
542
00:57:14,292 --> 00:57:15,258
The lower class?
543
00:57:15,291 --> 00:57:17,725
Just because Father
is of that class does not...
544
00:57:19,625 --> 00:57:22,758
Don't you ever speak
of your father that way. Ever!
545
00:57:26,324 --> 00:57:27,557
Go to your room.
546
00:57:42,689 --> 00:57:45,290
Take me away from here,
Tinker Bell.
547
00:57:46,823 --> 00:57:49,255
I know you're a real fairy.
548
00:57:49,289 --> 00:57:51,322
You can show yourself to me.
549
00:57:51,723 --> 00:57:53,222
It's safe.
550
00:58:04,588 --> 00:58:06,455
Tink, please.
551
00:58:19,355 --> 00:58:20,520
Tink?
552
00:58:29,520 --> 00:58:31,387
I'm so sorry, Tink.
553
00:58:33,320 --> 00:58:34,786
Mr. Littleton, sir.
554
00:58:34,820 --> 00:58:36,653
Oh, thank you, Wells.
555
00:58:37,920 --> 00:58:41,319
Jack, good to see you.
556
00:58:41,353 --> 00:58:43,219
Mr. Brown.
557
00:58:43,252 --> 00:58:48,885
Uh, please, can I interest you
in some mock turtle soup?
558
00:58:48,919 --> 00:58:50,752
Oh, no. No, thank you, sir.
559
00:58:50,785 --> 00:58:52,819
No. Wise man.
560
00:58:53,885 --> 00:58:56,452
What can I do for you?
561
00:58:56,485 --> 00:58:58,885
Well, I know it took longer
than we discussed,
562
00:58:58,919 --> 00:59:03,785
but the replica you commissioned
has been completed, sir.
563
00:59:07,285 --> 00:59:11,318
Oh, that is exquisite.
564
00:59:11,351 --> 00:59:14,584
Your work never ceases
to impress, Jack.
565
00:59:14,618 --> 00:59:17,651
But this particular replica
566
00:59:17,684 --> 00:59:21,317
was meant as a birthday gift
for my grandson.
567
00:59:21,951 --> 00:59:23,484
Shall I inscribe it, sir?
568
00:59:23,517 --> 00:59:27,516
His birthday
was over a week ago.
569
00:59:27,550 --> 00:59:30,883
I heard word of what happened
to your son. I'm so sorry.
570
00:59:30,918 --> 00:59:35,717
I sent Wells to inquire,
but you were never at home.
571
00:59:35,750 --> 00:59:39,516
You see, I had no choice
but to hire...
572
00:59:40,616 --> 00:59:43,149
Another craftsman
to do the job.
573
00:59:44,950 --> 00:59:47,515
I'm sure you can understand.
574
00:59:55,682 --> 00:59:56,781
Yes.
575
00:59:59,748 --> 01:00:02,414
Yes, of course.
576
01:00:05,281 --> 01:00:07,281
Thank you, sir.
577
01:00:22,915 --> 01:00:24,213
Yes?
578
01:00:42,245 --> 01:00:45,412
I'm sorry for what I said.
579
01:01:07,644 --> 01:01:09,178
I slapped Alice.
580
01:01:11,243 --> 01:01:12,777
Rose, how could you?
581
01:01:12,812 --> 01:01:15,677
The way she looked at me, Ellie.
582
01:01:20,210 --> 01:01:22,410
I just haven't
been myself since...
583
01:01:25,811 --> 01:01:26,877
I just...
584
01:01:26,911 --> 01:01:29,844
I just wanted to hold onto him,
just a little longer.
585
01:01:34,509 --> 01:01:40,876
Now there's everything
with Jack.
586
01:01:40,910 --> 01:01:44,241
What about Jack?
What's happened?
587
01:01:46,408 --> 01:01:48,843
Noth...
I shouldn't have mentioned...
588
01:01:49,942 --> 01:01:52,141
I just...
589
01:01:52,175 --> 01:01:54,909
For God's sake, Rose,
stop biting your nails.
590
01:01:54,942 --> 01:01:57,175
I haven't seen you bite your
nails since you were a girl.
591
01:01:57,208 --> 01:01:58,809
It's the most disgusting
habit of the lower class
592
01:01:58,842 --> 01:02:00,208
and you know that.
593
01:02:03,341 --> 01:02:06,207
And just because Jack
is of that class,
594
01:02:06,240 --> 01:02:08,174
it doesn't mean we have to be.
595
01:02:10,174 --> 01:02:12,707
Is that what you said
to my daughter?
596
01:02:15,207 --> 01:02:17,140
He's her father, Ellie.
597
01:02:17,174 --> 01:02:19,874
Rose, listen to me,
you have to understand...
598
01:02:19,908 --> 01:02:21,206
Rose.
599
01:02:50,739 --> 01:02:52,872
I knew he'd leave me a clue.
600
01:03:17,337 --> 01:03:19,870
All children have been
to Neverland.
601
01:03:19,904 --> 01:03:22,569
But most of them
lose their Neverlands forever
602
01:03:22,603 --> 01:03:25,870
when they get all...
All growed up.
603
01:03:25,904 --> 01:03:28,670
Their heads get filled
with all kinds of muck.
604
01:03:28,704 --> 01:03:30,202
Like neckties.
605
01:03:30,804 --> 01:03:33,336
And taxidermies.
606
01:03:33,369 --> 01:03:36,568
- Most children?
- Most, but not all.
607
01:03:36,602 --> 01:03:38,803
Have you ever heard
of dream dust?
608
01:03:38,836 --> 01:03:40,368
Dream dust?
609
01:03:59,233 --> 01:04:03,868
Dream dust is the stuff
that makes us remember.
610
01:04:03,901 --> 01:04:07,133
It's the reason you can
build sandcastles in the sky.
611
01:04:20,566 --> 01:04:23,634
Or take a voyage
to the moon.
612
01:04:23,667 --> 01:04:25,299
All right.
613
01:04:25,333 --> 01:04:27,565
But what does that
have to do with me?
614
01:04:27,600 --> 01:04:31,600
You have more dream dust
than anyone we've ever seen.
615
01:04:32,666 --> 01:04:34,900
You never have to grow up.
616
01:04:34,933 --> 01:04:38,165
Come to Neverland with us, Pan,
and be a boy forever.
617
01:04:38,198 --> 01:04:40,131
I have to grow up, Nibs.
618
01:04:41,365 --> 01:04:46,198
My family, all their
expectations lie in me now.
619
01:04:46,231 --> 01:04:50,331
Don't you see? It isn't
their expectations inside you.
620
01:04:50,364 --> 01:04:51,799
It's their dreams.
621
01:05:58,226 --> 01:05:59,861
What does your potion do?
622
01:06:06,927 --> 01:06:10,594
Please, potion,
take me away from here.
623
01:06:11,392 --> 01:06:12,794
Make me disappear.
624
01:06:55,223 --> 01:06:56,290
Papa?
625
01:07:16,790 --> 01:07:18,556
Here.
626
01:07:18,590 --> 01:07:21,456
You can use it
to pay off those men.
627
01:07:26,155 --> 01:07:27,690
How did you get this?
628
01:07:31,188 --> 01:07:33,455
This is not your burden to bear.
629
01:07:33,488 --> 01:07:36,254
Peter, you're...
You're not to worry.
630
01:07:36,287 --> 01:07:39,722
Don't you understand?
Everything's all right now.
631
01:07:41,855 --> 01:07:44,722
That's what you needed,
and I got it for you.
632
01:07:48,721 --> 01:07:50,421
Where did you get this?
633
01:07:51,487 --> 01:07:53,220
No.
634
01:07:57,421 --> 01:08:00,721
Where did you get this?
Answer me!
635
01:08:02,753 --> 01:08:03,753
Peter.
636
01:08:05,153 --> 01:08:06,320
Peter.
637
01:08:16,553 --> 01:08:17,720
Peter!
638
01:08:19,553 --> 01:08:20,719
Peter?
639
01:08:22,552 --> 01:08:24,519
Let me take care of this.
640
01:08:26,385 --> 01:08:28,352
This is my problem,
not yours.
641
01:08:29,919 --> 01:08:31,318
Peter.
642
01:08:35,686 --> 01:08:36,851
Peter.
643
01:08:39,885 --> 01:08:41,251
Peter?
644
01:08:51,685 --> 01:08:53,585
If you're here, come out.
645
01:08:57,216 --> 01:08:59,216
I want to come with you.
646
01:08:59,250 --> 01:09:03,383
The bond between
my brothers was deep and true.
647
01:09:07,383 --> 01:09:09,849
But not all brothers
are as lucky,
648
01:09:11,716 --> 01:09:14,583
and when fathers
divide their sons...
649
01:09:15,317 --> 01:09:16,716
Hello, Father.
650
01:09:16,749 --> 01:09:19,416
...it can
all go terribly wrong.
651
01:09:19,449 --> 01:09:20,482
My boy!
652
01:09:23,716 --> 01:09:25,282
Oh!
653
01:09:25,316 --> 01:09:27,416
James, look here.
654
01:09:29,515 --> 01:09:33,214
This is my son Jack,
655
01:09:33,248 --> 01:09:35,381
home from university.
656
01:09:36,315 --> 01:09:38,381
Tell Margaret to come down...
657
01:09:39,448 --> 01:09:41,147
And put the kettle on.
658
01:09:41,180 --> 01:09:42,781
- Come, come, come.
- I'm alright. I'm alright.
659
01:09:42,814 --> 01:09:45,147
Sit. Sit.
660
01:09:45,180 --> 01:09:48,080
- He's a bit slow.
- Enough!
661
01:09:51,914 --> 01:09:54,112
I don't have the money, James.
662
01:09:56,247 --> 01:09:57,480
I need more time.
663
01:09:59,447 --> 01:10:02,480
After 12 years,
that's all you have to say?
664
01:10:05,546 --> 01:10:08,413
Have a drink
with your brother, Jack.
665
01:10:08,446 --> 01:10:10,211
We'll discuss business later.
666
01:10:13,279 --> 01:10:14,479
Bottoms up.
667
01:10:21,313 --> 01:10:25,177
Your leftover brats,
they're wilier than I expected,
668
01:10:25,211 --> 01:10:27,278
for two pampered little toffs.
669
01:10:28,712 --> 01:10:32,144
They showed up.
Can you imagine?
670
01:10:32,177 --> 01:10:37,211
Two little mice traipsing
into the mouth of a crocodile.
671
01:10:37,245 --> 01:10:39,144
And you were gentle with 'em.
672
01:10:40,144 --> 01:10:41,244
I appreciate that.
673
01:10:41,277 --> 01:10:43,344
They're my flesh and blood,
Jack.
674
01:10:43,377 --> 01:10:46,511
Not all of us
betray our families.
675
01:10:46,544 --> 01:10:51,076
Plus, they came
bearing treasures
676
01:10:52,177 --> 01:10:53,444
from a long forgotten past.
677
01:10:54,311 --> 01:10:55,577
"To our son, with pride."
678
01:10:57,810 --> 01:10:59,410
Touching as ever.
679
01:11:01,343 --> 01:11:04,543
So, right back where we began.
680
01:11:08,276 --> 01:11:10,443
I was a lost man, Father.
681
01:11:11,410 --> 01:11:14,509
I had to get away. I had to.
682
01:11:14,542 --> 01:11:17,342
And yet
here you are again.
683
01:11:17,375 --> 01:11:20,074
Perhaps this is where
you always belonged.
684
01:11:22,676 --> 01:11:24,275
I'm nothing like you.
685
01:11:25,542 --> 01:11:27,708
Father.
686
01:11:30,608 --> 01:11:32,341
Go lay down, Father.
687
01:11:33,675 --> 01:11:36,274
Yes. I'll go lay down.
688
01:11:43,740 --> 01:11:47,874
I'll get you
the money soon, all right?
689
01:11:47,907 --> 01:11:50,105
The rules never really
did apply to you,
690
01:11:50,140 --> 01:11:52,507
- did they, little Jack?
- I just need some more time.
691
01:11:52,540 --> 01:11:54,607
Always an arrogant
little snob.
692
01:11:54,640 --> 01:11:59,173
I lost my son, James.
I lost my son.
693
01:11:59,206 --> 01:12:00,407
Please.
694
01:12:03,639 --> 01:12:04,806
Please.
695
01:12:06,339 --> 01:12:08,105
I'm still your brother.
696
01:12:11,806 --> 01:12:14,639
Well, then, brother...
697
01:12:17,905 --> 01:12:19,772
For once in your life,
698
01:12:22,471 --> 01:12:24,271
you shall pay your debt.
699
01:12:35,171 --> 01:12:36,370
Rose!
700
01:12:38,138 --> 01:12:40,071
He crushed my hand.
701
01:12:43,903 --> 01:12:46,671
All I did was
ask for more time.
702
01:12:50,170 --> 01:12:51,469
I'll kill him.
703
01:12:52,736 --> 01:12:54,203
I'll kill him.
704
01:12:56,303 --> 01:12:59,169
Off with his head.
705
01:12:59,202 --> 01:13:03,202
Don't you ever speak
of your father that way, ever!
706
01:13:04,802 --> 01:13:06,136
Darling?
707
01:13:07,802 --> 01:13:09,202
Alice?
708
01:13:10,368 --> 01:13:11,468
Leave me alone.
709
01:13:12,635 --> 01:13:14,569
We need
to get a doctor.
710
01:13:14,602 --> 01:13:16,335
I'll get the doctor.
711
01:13:19,635 --> 01:13:20,669
Peter.
712
01:13:22,268 --> 01:13:24,634
We've always been alike.
713
01:13:24,668 --> 01:13:28,135
A little bit lighter
than the world will allow.
714
01:13:28,168 --> 01:13:30,334
Don't let life drag you down.
715
01:13:32,234 --> 01:13:36,601
You just keep floating above it,
long as you can.
716
01:13:36,634 --> 01:13:37,833
You promise?
717
01:13:39,334 --> 01:13:43,200
Peter... You promise?
718
01:13:47,700 --> 01:13:49,166
I promise.
719
01:14:02,532 --> 01:14:04,332
She's upstairs.
720
01:14:13,499 --> 01:14:14,831
Leave me alone.
721
01:14:17,265 --> 01:14:19,198
My mother's not in here.
722
01:14:20,132 --> 01:14:21,798
I didn't come for your mother.
723
01:14:23,164 --> 01:14:24,464
I came for you.
724
01:14:25,897 --> 01:14:27,231
Look.
725
01:14:41,863 --> 01:14:43,297
Rose, darling, how's Jack?
726
01:14:43,330 --> 01:14:46,297
They took
his hand, Eleanor.
727
01:14:47,196 --> 01:14:49,163
He's a craftsman.
He can't work.
728
01:14:49,196 --> 01:14:51,263
I want you to know
that William and I
729
01:14:51,297 --> 01:14:53,563
will do anything we can
to help you
730
01:14:53,596 --> 01:14:56,229
until Jack
is back on his feet again.
731
01:14:56,696 --> 01:14:58,229
Under one condition.
732
01:14:59,296 --> 01:15:01,728
Alice comes with me.
733
01:15:06,362 --> 01:15:07,562
Get out.
734
01:15:07,595 --> 01:15:09,428
I'll raise her properly, Rose,
735
01:15:09,461 --> 01:15:13,361
see that she's well-groomed
and well married.
736
01:15:13,395 --> 01:15:15,161
Leave my house.
737
01:15:17,328 --> 01:15:18,727
Even if I do,
738
01:15:20,261 --> 01:15:23,194
I can't promise
that she'll stay away from me.
739
01:15:23,228 --> 01:15:26,360
You see, darling,
it was Alice that suggested it.
740
01:15:30,327 --> 01:15:31,427
Leave.
741
01:15:33,127 --> 01:15:35,427
- Get out, Eleanor.
- Rose.
742
01:15:35,460 --> 01:15:36,760
Get out.
743
01:15:38,160 --> 01:15:40,260
It's for the best.
744
01:15:40,294 --> 01:15:42,493
You will see
it's for the best.
745
01:15:52,792 --> 01:15:54,692
What's that?
746
01:16:01,126 --> 01:16:04,225
I thought you might like
to have your things up here.
747
01:16:07,859 --> 01:16:09,325
Here, let me help.
748
01:16:09,358 --> 01:16:11,492
No, no, no. Peter.
749
01:16:20,357 --> 01:16:21,591
It's over now.
750
01:16:22,624 --> 01:16:25,391
No one
is going to bother us now.
751
01:16:25,424 --> 01:16:27,391
Not my brother, not anyone.
752
01:16:29,723 --> 01:16:30,757
It's over.
753
01:16:32,157 --> 01:16:33,323
It's over.
754
01:16:47,189 --> 01:16:49,322
CJ did that to Father, Alice.
755
01:16:49,355 --> 01:16:51,155
- He's our uncle.
- What?
756
01:16:51,188 --> 01:16:53,088
CJ's our uncle.
757
01:16:54,355 --> 01:16:56,455
Our own family did this to us.
758
01:16:56,489 --> 01:16:58,188
Let go of me.
759
01:16:59,556 --> 01:17:01,322
He's going to pay,
760
01:17:02,389 --> 01:17:04,255
and I know how, too.
761
01:17:07,588 --> 01:17:09,789
No, Peter, you can't.
762
01:17:09,822 --> 01:17:12,154
They'll come after you.
763
01:17:12,187 --> 01:17:16,654
Which is why I won't be able
to come back. Not ever.
764
01:17:18,388 --> 01:17:20,054
Come with me.
765
01:17:30,487 --> 01:17:32,353
I'm going to live
with Aunt Eleanor.
766
01:17:32,387 --> 01:17:33,653
Aunt Eleanor?
767
01:17:35,153 --> 01:17:37,486
She'll turn you into a lady.
768
01:17:37,519 --> 01:17:40,686
You won't be able to play
or make up stories.
769
01:17:40,719 --> 01:17:43,185
It's time for me to grow up.
770
01:17:49,786 --> 01:17:55,385
And this tinker's bell
was born for you.
771
01:18:55,248 --> 01:18:58,081
The Red Queen does not
tolerate disobedience.
772
01:18:58,115 --> 01:18:59,581
Off with your head.
773
01:19:00,815 --> 01:19:03,782
We will make a lady
of you yet.
774
01:19:09,180 --> 01:19:10,247
Alice!
775
01:19:16,881 --> 01:19:19,214
It's not time to grow up, Alice.
776
01:19:21,681 --> 01:19:23,380
It never is.
777
01:19:25,246 --> 01:19:26,648
Peter?
778
01:19:27,648 --> 01:19:29,113
You'll see.
779
01:19:43,178 --> 01:19:45,212
I shall be too late.
780
01:20:03,111 --> 01:20:06,444
Long ago, in a faraway land,
781
01:20:08,745 --> 01:20:10,611
there was a family.
782
01:20:12,443 --> 01:20:15,578
By day, the children did
as they were told,
783
01:20:20,844 --> 01:20:24,777
and in the innermost places
of their hearts,
784
01:20:24,810 --> 01:20:28,242
they worried about
what it might mean to grow up.
785
01:20:44,408 --> 01:20:49,408
But at night, when their
hearts lay still and sleeping,
786
01:20:51,441 --> 01:20:54,576
their golden dream dust
filled the room
787
01:20:55,543 --> 01:20:59,108
and took them far, far away.
788
01:21:32,573 --> 01:21:34,106
Come home.
789
01:22:00,539 --> 01:22:02,704
Catch me if you can.
790
01:23:34,099 --> 01:23:37,231
I was
only a visitor in Wonderland.
791
01:23:39,865 --> 01:23:42,432
Take care of Peter, Tink.
792
01:23:44,131 --> 01:23:47,498
But Peter
was born to be Pan.
793
01:23:59,565 --> 01:24:01,497
It's brilliant.
794
01:24:17,763 --> 01:24:20,062
Oh, my baby.
795
01:24:29,095 --> 01:24:31,363
- I love you.
- I love you too.
796
01:25:08,126 --> 01:25:11,260
We always knew
when he'd been to visit...
797
01:25:13,827 --> 01:25:17,125
Because he'd leave us
a piece of his adventures.
798
01:25:33,191 --> 01:25:34,425
Rose?
799
01:25:36,858 --> 01:25:38,492
The world fresh
800
01:25:38,526 --> 01:25:42,024
and full of possibilities
once again.
801
01:25:49,825 --> 01:25:53,791
"For he comes, human child
802
01:25:53,824 --> 01:25:56,324
"To the woods and waters wild
803
01:25:57,156 --> 01:26:00,391
"With a faery, hand in hand
804
01:26:00,423 --> 01:26:04,590
"for the world's more full of
weeping than he can understand."
805
01:26:14,423 --> 01:26:16,656
Mama, what's wrong?
806
01:26:22,723 --> 01:26:24,222
Nothing, Wendy.
807
01:26:25,856 --> 01:26:27,389
Nothing at all.
808
01:26:30,154 --> 01:26:31,655
You look lovely, Alice.
809
01:27:01,654 --> 01:27:04,554
I don't remember
the way to the rabbit hole,
810
01:27:07,387 --> 01:27:10,486
or the smell
of Neverland's shores...
811
01:27:26,719 --> 01:27:29,151
But because of my brothers,
812
01:27:32,418 --> 01:27:35,151
I haven't forgotten
how to dream.
56035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.