All language subtitles for Code Red (2013)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,866 --> 00:00:38,784 C�DIGO ROJO 2 00:01:50,091 --> 00:01:52,974 La Segunda Guerra Mundial estaba en su fase decisiva. 3 00:01:53,664 --> 00:01:56,661 La batalla de Stalingrado fue crucial. 4 00:01:57,352 --> 00:01:59,694 Los alemanes se hab�an atrincherado en... 5 00:01:59,694 --> 00:02:00,960 ...toda la ciudad. 6 00:02:00,999 --> 00:02:02,764 Si hubieran tomado Stalingrado, 7 00:02:02,764 --> 00:02:05,914 habr�an tomado control de los campos petrol�feros rusos, 8 00:02:05,914 --> 00:02:07,834 y Stalin habr�an perdido su ventaja. 9 00:02:08,256 --> 00:02:11,329 As� que puso su mente enferma y genial en acci�n... 10 00:02:11,329 --> 00:02:13,365 ...en ganar la batalla a toda costa. 11 00:02:14,132 --> 00:02:17,550 M�s de 2 millones de personas murieron durante esa batalla. 12 00:03:15,724 --> 00:03:16,761 �Doctor! 13 00:03:25,671 --> 00:03:26,707 �Doctor! 14 00:03:34,310 --> 00:03:36,347 �Estamos bajo ataque! 15 00:03:37,307 --> 00:03:41,414 �Tenemos muchas bajas! �Mande refuerzos! 16 00:03:49,057 --> 00:03:51,245 �Es jodidamente doloroso! 17 00:03:51,360 --> 00:03:53,435 �Deme un calmante! 18 00:03:55,086 --> 00:03:56,737 �Jodidamente doloroso! 19 00:03:57,237 --> 00:04:00,039 �Aguanta un poco m�s, Guido! 20 00:04:00,039 --> 00:04:01,037 �Mierda! 21 00:04:03,303 --> 00:04:07,181 �S�queme de aqu�, Hans! �Ll�veme a casa! 22 00:04:08,372 --> 00:04:10,829 Te sacar� de aqu�. 23 00:04:14,323 --> 00:04:15,207 �Estoy muriendo! 24 00:04:16,475 --> 00:04:18,701 �Repito, envi� refuerzos! 25 00:05:29,242 --> 00:05:30,277 �Estoy muriendo! 26 00:05:57,543 --> 00:05:58,581 �Doctor! 27 00:05:59,462 --> 00:06:00,499 �Doctor! 28 00:06:21,312 --> 00:06:22,311 �Otto! 29 00:06:22,927 --> 00:06:23,924 �Eres t�? 30 00:06:28,992 --> 00:06:30,914 �Casi me disparas! 31 00:06:31,989 --> 00:06:33,103 �Lo siento! 32 00:06:33,295 --> 00:06:34,752 �No le reconoc�! 33 00:06:38,053 --> 00:06:39,052 �Mierda! 34 00:07:06,125 --> 00:07:08,506 Doctor, baje. 35 00:07:08,659 --> 00:07:10,541 Tenemos un hombre ca�do. 36 00:07:11,999 --> 00:07:13,038 Doctor. 37 00:07:14,651 --> 00:07:16,838 Debe de venir con nosotros. 38 00:07:22,215 --> 00:07:24,058 �Debe de venir abajo! 39 00:07:24,442 --> 00:07:25,593 �Venga, por favor! 40 00:07:48,248 --> 00:07:49,478 �Hail Hitler! 41 00:07:55,048 --> 00:07:56,083 �Mierda! 42 00:08:30,952 --> 00:08:34,023 No tenemos ning�n relato de c�mo sobrevivi� este hombre Hans. 43 00:08:39,128 --> 00:08:40,588 Este es su diario. 44 00:08:40,627 --> 00:08:43,202 Lo consegu� de un amigo m�o con quien crec� en Escocia, 45 00:08:43,240 --> 00:08:44,584 que ahora est� con el MI6. 46 00:08:45,697 --> 00:08:49,421 La �ltima entrada es agosto de 1944. 47 00:08:51,111 --> 00:08:52,224 Un par de d�as m�s tarde, 48 00:08:52,262 --> 00:08:55,337 presuntamente se suicid� en una sala de psiquiatr�a alemana. 49 00:08:56,334 --> 00:08:59,213 - �C�mo est� tu alem�n? - �til. 50 00:09:14,880 --> 00:09:16,647 Est� bien, as� que �por qu� deberia... 51 00:09:16,647 --> 00:09:18,067 ...importarnos una mierda el diario de un loco? 52 00:09:18,911 --> 00:09:21,753 Esto no es una b�squeda del Coco, Soldado. 53 00:09:22,062 --> 00:09:24,519 Se trata de un genocidio bioqu�mico. 54 00:09:25,902 --> 00:09:27,438 Exactamente. 55 00:09:41,107 --> 00:09:41,837 �Mu�vanse! 56 00:09:42,106 --> 00:09:43,757 �A prisa! �Todo est� bajo control! 57 00:10:54,490 --> 00:10:55,488 �Mierda! 58 00:12:29,606 --> 00:12:32,103 Stalin estuvo siempre un paso por delante de Hitler, 59 00:12:32,142 --> 00:12:34,330 tratando de crear una raza de s�per guerreros. 60 00:12:34,638 --> 00:12:37,363 Afortunadamente sus experimentos fueron destruidos... 61 00:12:37,401 --> 00:12:38,821 ...antes del final de la guerra. 62 00:12:39,206 --> 00:12:41,588 Algunos funcionarios de alto rango piensan que los rusos... 63 00:12:41,626 --> 00:12:44,697 ...almacenaban algo mucho m�s siniestro. 64 00:12:46,118 --> 00:12:48,424 - �El gas en la historia? - S�. 65 00:12:50,381 --> 00:12:51,303 Ya sabe, 66 00:12:51,878 --> 00:12:54,335 he aprendido mucho sobre la batalla de Stalingrado en el entrenamiento, 67 00:12:54,720 --> 00:12:56,984 cuando quemaron esa ciudad hasta la mitad hasta el suelo. 68 00:12:57,215 --> 00:12:59,751 Nunca escuch� nada de gas venenoso sin embargo. 69 00:13:00,558 --> 00:13:03,553 Eso se debe a que las fuerzas bombardearon con Napalm el lado sur. 70 00:13:03,553 --> 00:13:04,589 Quemaron todo. 71 00:13:05,280 --> 00:13:07,815 Era la �nica manera de controlar la infecci�n. 72 00:14:02,575 --> 00:14:06,682 Es gracioso, Se�or. �Es la nueva historia oficial de fantasmas... 73 00:14:06,682 --> 00:14:07,796 ...para asustar a los reclutas? 74 00:14:08,256 --> 00:14:09,217 Ya quisiera. 75 00:14:10,216 --> 00:14:12,558 Muy pocas personas sab�an sobre el gas. 76 00:14:12,596 --> 00:14:14,900 Destruyeron todos los registros de esto. 77 00:14:15,322 --> 00:14:18,048 Nadie quer�a admitir que se produjeron atrocidades. 78 00:14:18,623 --> 00:14:20,198 As� que no hay evidencias de ello. 79 00:14:20,851 --> 00:14:22,732 Est�s sosteniendo la evidencia. 80 00:14:23,924 --> 00:14:25,037 Eso es todo lo que tenemos. 81 00:14:26,494 --> 00:14:28,840 �Por qu� me est� diciendo acerca de este gran secreto ahora? 82 00:14:29,723 --> 00:14:33,255 Las �ltimas 24 horas, informes vienen de Bulgaria... 83 00:14:34,023 --> 00:14:36,057 ...reportando un incidente que concuerda... 84 00:14:36,095 --> 00:14:37,822 ...con lo que est� escrito en ese diario. 85 00:14:41,204 --> 00:14:42,319 Hay una Base. 86 00:14:42,549 --> 00:14:44,853 En la Base, hay un Almac�n de municiones. 87 00:14:45,044 --> 00:14:47,386 Este Almac�n baja a 8 pisos de profundidad... 88 00:14:47,540 --> 00:14:49,459 ...y tiene 80 a�os de Almacenaje de armas. 89 00:14:49,960 --> 00:14:51,916 Con la alianza de rusos y b�lgaros... 90 00:14:51,993 --> 00:14:53,337 ...despu�s de la Segunda Guerra Mundial, 91 00:14:53,376 --> 00:14:55,298 pensamos que hay una buena probabilidad de que ese gas... 92 00:14:55,336 --> 00:14:56,909 ...este en alg�n lugar en el interior de ese Almac�n. 93 00:14:57,254 --> 00:14:59,444 As� que uno de nuestros contactos fue a comprobarlo. 94 00:15:00,021 --> 00:15:01,634 No creemos que los b�lgaros... 95 00:15:01,710 --> 00:15:04,129 ...tengan alguna idea sobre lo que est�n sentados. 96 00:15:04,206 --> 00:15:07,737 Tenemos que encontrarlo, asegurarlo a cualquier precio. 97 00:15:07,891 --> 00:15:09,159 Entonces, �c�mo me meter�? 98 00:15:10,464 --> 00:15:12,384 Ha habido una serie de robos de armas... 99 00:15:12,422 --> 00:15:15,381 ...en varias Bases militares en Europa del Este. 100 00:15:16,301 --> 00:15:19,182 Tu cubierta ser� como el Capit�n John McGahey, 101 00:15:19,297 --> 00:15:20,718 inspector del arsenal. 102 00:15:21,101 --> 00:15:23,635 Estar�s investigando un robo en el Almac�n... 103 00:15:23,673 --> 00:15:24,864 ...en la misma Base. 104 00:15:25,401 --> 00:15:27,399 Tu trabajo consiste en entrar en este Almac�n... 105 00:15:27,974 --> 00:15:30,278 ...e informar de todo lo que encuentres. 106 00:15:31,584 --> 00:15:34,965 Tu contacto ser� la Doctora militar Ana Bennett. 107 00:15:41,721 --> 00:15:43,834 Cualquier cosa con esta insignia, 108 00:15:43,834 --> 00:15:46,484 me lo reportas a mi y solo a m�. 109 00:15:56,890 --> 00:15:58,349 Capit�n John McGahey. 110 00:15:59,577 --> 00:16:01,651 - En descanso, Se�or. - Bienvenido a Bulgaria, Se�or. 111 00:16:01,651 --> 00:16:04,608 Soldado Harold Miller a su servicio. Perm�tame tomar su bolso. 112 00:16:05,914 --> 00:16:07,142 �Cu�nto tardaremos? 113 00:16:07,296 --> 00:16:09,217 - S�n un par de horas, Se�or. - Perfecto. 114 00:16:09,715 --> 00:16:11,444 - Despi�rteme cuando nos acerquemos. - S�, Se�or. 115 00:16:58,292 --> 00:16:59,673 La mayor�a de los lugare�os aqu�, trabajan para la Base. 116 00:16:59,826 --> 00:17:01,055 Es el mayor empleador. 117 00:17:01,901 --> 00:17:03,437 S�, parece que est�n prosperando. 118 00:17:08,545 --> 00:17:11,002 No se preocupe, Soldado. Todos fuimos j�venes una vez. 119 00:17:11,117 --> 00:17:12,613 Tenemos una hora para el almuerzo antes de la reuni�n... 120 00:17:12,729 --> 00:17:14,073 ...con el Comandante b�lgaro Borov. 121 00:17:14,111 --> 00:17:15,457 Puedo traerlo a su habitaci�n o- 122 00:17:15,573 --> 00:17:16,956 Me saltar� el almuerzo. 123 00:17:19,027 --> 00:17:20,909 Necesito que me lleve a esta direcci�n. 124 00:17:24,134 --> 00:17:26,093 Se�or, no tengo autorizaci�n para- 125 00:17:26,093 --> 00:17:28,706 - Le acabo de dar autorizaci�n Soldado. - S�, Se�or. 126 00:18:03,762 --> 00:18:05,491 - �Qui�n los ha dejado entrar? - Oh, hola. 127 00:18:05,491 --> 00:18:07,374 - Estamos aqu� por... - �No sea condescendiente! 128 00:18:08,065 --> 00:18:12,058 Ud. y sus amigos ruidosos ser� mejor que salgan de aqu�... 129 00:18:12,212 --> 00:18:13,978 ...�antes de que llame a Virgil! 130 00:18:14,555 --> 00:18:16,166 Nosotros s�lo estaremos un segundo, Se�ora. 131 00:18:17,126 --> 00:18:17,817 Mujer encantadora. 132 00:18:27,573 --> 00:18:28,531 �S�? 133 00:18:29,146 --> 00:18:31,258 Hola. �Est� la Dra. Bennett aqu�? 134 00:18:31,334 --> 00:18:33,638 Mami me dijo que no hablar� con extra�os. 135 00:18:33,677 --> 00:18:36,749 Oh, eh, mi nombre es John. �Cu�l es el tuyo? 136 00:18:41,165 --> 00:18:41,855 Miriam. 137 00:18:41,855 --> 00:18:44,122 Hola, Miriam. �Ves? Ahora no somos extra�os. 138 00:18:44,276 --> 00:18:45,313 �Est� tu mami en casa? 139 00:18:45,926 --> 00:18:47,040 Ella est� dormida. 140 00:18:47,347 --> 00:18:51,264 Oh. Tengo algunas preguntas muy importantes que hacerle. 141 00:18:51,264 --> 00:18:52,916 �Crees que podamos pasar un momento? 142 00:18:53,912 --> 00:18:57,025 Mam� me dijo que no dejar� entrar a extra�os. 143 00:18:57,179 --> 00:18:58,561 Esa es una muy buena regla. 144 00:18:58,561 --> 00:19:01,364 �Qu� tal si vas a buscar a tu mami, y nosotros esperamos aqu�? 145 00:19:04,397 --> 00:19:06,623 Tal vez deber�an entrar. 146 00:19:07,277 --> 00:19:09,735 Mi t�a Koina podr�a tratar de hacerles da�o. 147 00:19:09,775 --> 00:19:10,927 Suena bien. 148 00:19:12,078 --> 00:19:13,382 Te ves bonita. 149 00:19:14,534 --> 00:19:15,686 Prepare caf�. 150 00:19:18,760 --> 00:19:19,718 �Puedo ayudarle? 151 00:19:19,988 --> 00:19:21,524 Hola. Soy el Capit�n John McGahey. 152 00:19:21,524 --> 00:19:23,519 Estoy aqu� con respecto a ese informe que usted present�. 153 00:19:24,173 --> 00:19:27,013 �Le gustar�a caf� o leche? 154 00:19:27,320 --> 00:19:28,549 No, gracias, cari�o. 155 00:19:29,471 --> 00:19:31,968 �Hay alg�n lugar un poco m�s privado donde podamos hablar? 156 00:19:33,005 --> 00:19:34,541 Podemos hablar por ah�. 157 00:19:34,694 --> 00:19:35,540 Genial. 158 00:19:35,847 --> 00:19:36,615 Oye, Miriam, 159 00:19:37,191 --> 00:19:39,763 �te importar�a mostrarle al Soldado Miller aqu�, algunos de tus juguetes? 160 00:19:42,758 --> 00:19:43,295 Claro. 161 00:19:43,334 --> 00:19:44,063 Gracias. 162 00:19:47,945 --> 00:19:49,519 Bueno, �qu� es lo que tienes aqu�? 163 00:19:50,017 --> 00:19:51,668 Este es el Sr. Conejo. 164 00:19:57,466 --> 00:19:59,384 As� que yo estaba mirando su archivo y, eh, 165 00:19:59,501 --> 00:20:01,576 �es cierto que fue puesta en licencia temporal? 166 00:20:01,614 --> 00:20:03,918 M�s como suspensi�n indefinida. 167 00:20:04,339 --> 00:20:05,454 �Qui�n le suspendi�? 168 00:20:05,799 --> 00:20:08,527 El oficial al mando de Bulgaria, el Coronel Borov. 169 00:20:09,025 --> 00:20:11,635 Afirm� que mi informe fue gravemente negligente, 170 00:20:11,635 --> 00:20:13,171 y yo era responsable de lo que pas�. 171 00:20:15,054 --> 00:20:16,360 �Qu� sucedi�? 172 00:20:17,241 --> 00:20:19,047 No me va a creer si le digo. 173 00:20:21,389 --> 00:20:22,120 Conf�e en m�. 174 00:20:22,196 --> 00:20:25,113 Si nadie le creyera, ellos no me habr�an enviado. 175 00:20:26,727 --> 00:20:28,608 Yo estaba de guardia la semana pasada. 176 00:20:28,839 --> 00:20:29,952 Y lev�ntese. 177 00:20:32,295 --> 00:20:34,521 Gracias, Soldado. Puede vestirse ahora. 178 00:20:37,362 --> 00:20:40,897 - Podr�amos ser capaces de salvarlo. - �Podr�amos? 179 00:20:41,664 --> 00:20:44,314 Puede empezar por mantenerse alejado de los burdeles. 180 00:20:45,082 --> 00:20:47,540 �Dra. Bennett, emergencia qu�mica! 181 00:20:51,303 --> 00:20:52,456 Entonces, �qu� tenemos? 182 00:20:52,494 --> 00:20:54,720 Dicen que una pila de barriles en el Almac�n de municiones... 183 00:20:54,759 --> 00:20:55,717 ...se derrumbaron sobre �l. 184 00:20:55,756 --> 00:20:58,254 Atraves� los pulmones, unos cuantos huesos rotos en su rostro. 185 00:20:58,292 --> 00:20:59,637 �l estaba abajo en menos de ocho. 186 00:21:05,241 --> 00:21:06,471 Dra. Bennett, �l se ha ido. 187 00:21:12,537 --> 00:21:14,689 Tiene muerte cerebral. Su coraz�n se detuvo. 188 00:21:15,225 --> 00:21:17,876 El respirador es lo �nico que lo manten�a vivo. 189 00:21:19,757 --> 00:21:22,176 Hora de la muerte, 6:05 p. m. 190 00:21:50,094 --> 00:21:51,591 Y lo siguiente que vi... 191 00:21:51,783 --> 00:21:54,778 ...fue �l de pie atacando a mi enfermera. 192 00:22:25,614 --> 00:22:27,111 �Qu� pas� con el cuerpo? 193 00:22:27,149 --> 00:22:29,454 - He o�do que lo incineraron. - Genial. 194 00:22:29,492 --> 00:22:32,064 El Coronel Borov dijo que se encargar�a del informe. 195 00:22:32,064 --> 00:22:34,715 Escribi� que el paciente estaba alucinando... 196 00:22:34,753 --> 00:22:36,097 ...y quer�a que yo firmar� eso. 197 00:22:36,519 --> 00:22:37,899 Es una mierda. 198 00:22:38,322 --> 00:22:39,746 No eran drogas. 199 00:22:39,938 --> 00:22:42,626 El paciente se puso loco despu�s de muerto. 200 00:22:43,048 --> 00:22:45,083 Insist� en revisarlo. 201 00:22:45,121 --> 00:22:48,076 Se puso furioso, me acus� de ser incompetente... 202 00:22:48,154 --> 00:22:50,035 ...y responsable de ambas muertes, 203 00:22:50,380 --> 00:22:51,724 luego me suspendieron. 204 00:22:51,762 --> 00:22:53,529 Es entonces cuando envi� mi queja. 205 00:22:54,682 --> 00:22:56,142 �Hay alguna evidencia de esto? 206 00:22:56,334 --> 00:22:58,290 �Fotos, videos, cualquier cosa? 207 00:22:58,290 --> 00:23:00,443 Lo que ten�amos fue confiscado por Borov. 208 00:23:02,516 --> 00:23:03,859 �Qu� caus� esto? 209 00:23:04,358 --> 00:23:07,468 Una sustancia bioqu�mica que creemos que est� aqu� en el sitio. 210 00:23:08,159 --> 00:23:10,502 �Ahora en qu� piso dijo que su paciente fue herido? 211 00:23:10,656 --> 00:23:12,345 El piso m�s bajo, el Nivel 8. 212 00:23:17,147 --> 00:23:18,566 Con los EE.UU. haci�ndose cargo, 213 00:23:18,604 --> 00:23:19,872 la mayor�a de las principales funciones... 214 00:23:19,910 --> 00:23:21,178 ...est�n dividi�ndose entre los dos Ej�rcitos. 215 00:23:22,061 --> 00:23:23,251 �C�mo est� funcionando eso? 216 00:23:23,866 --> 00:23:24,481 Bien. 217 00:23:25,557 --> 00:23:26,325 �En serio? 218 00:23:27,554 --> 00:23:30,087 Bueno, los b�lgaros est�n molestos por la p�rdida de control. 219 00:23:30,471 --> 00:23:32,046 Y los americanos odian que los b�lgaros... 220 00:23:32,123 --> 00:23:33,735 ...est�n alentando la transici�n tanto. 221 00:23:34,349 --> 00:23:36,077 Suena como una gran familia feliz. 222 00:24:06,184 --> 00:24:07,182 Coronel. 223 00:24:07,221 --> 00:24:09,332 Bienvenido a Bulgaria, Capit�n McGahey. 224 00:24:09,485 --> 00:24:10,369 Gracias, Coronel. 225 00:24:14,092 --> 00:24:19,047 El Ej�rcito b�lgaro siempre ha sido respetado en todo el mundo. 226 00:24:20,159 --> 00:24:23,464 Es una pena que est�n dando esta Base a los extranjeros. 227 00:24:23,886 --> 00:24:25,230 Tal vez los chicos norteamericanos le... 228 00:24:25,269 --> 00:24:26,612 ...ense�ar�n a sus chicos una cosa o dos. 229 00:24:26,842 --> 00:24:29,338 �Vamos a movernos un poco! 230 00:24:30,067 --> 00:24:31,104 Mu�vanse. 231 00:24:31,756 --> 00:24:34,137 Ahora Coronel, voy a necesitar acceso a todos sus Almacenes... 232 00:24:34,175 --> 00:24:35,674 ...y Almacenes de dep�sito de municiones. 233 00:24:37,056 --> 00:24:38,439 Lo siento, Capit�n. 234 00:24:38,478 --> 00:24:41,932 Esos Almacenes s�lo se abren en caso de guerra. 235 00:24:42,123 --> 00:24:44,237 �Por qu� un Ej�rcito tan respetado, quiere luchar... 236 00:24:44,237 --> 00:24:45,657 ...con armas de la Segunda Guerra Mundial? 237 00:24:46,580 --> 00:24:48,575 Con la serie de robos que han estado teniendo... 238 00:24:49,190 --> 00:24:52,799 ...en el �ltimo a�o, a las autoridades internacionales... 239 00:24:52,799 --> 00:24:55,375 ...le gustar�a un registro m�s actualizado de su inventario. 240 00:24:55,413 --> 00:24:57,601 Y puesto que la Base ser� entregada al Mayor Stone pronto, 241 00:24:57,794 --> 00:24:59,482 eso no deber�a ser un problema, �o s�, Coronel? 242 00:24:59,751 --> 00:25:02,821 La Base, s�, pero no los Almacenes. 243 00:25:03,859 --> 00:25:07,238 Aquellos seguir�n siendo mi responsabilidad. 244 00:25:07,661 --> 00:25:10,810 Escuche, Coronel, si quiere mantener su posici�n aqu�, 245 00:25:10,849 --> 00:25:13,115 le sugiero que encuentre una manera de hacer que esto suceda, 246 00:25:13,230 --> 00:25:15,494 de lo contrario puede ser reemplazado un poco antes... 247 00:25:15,534 --> 00:25:17,454 ...de lo esperado, �lo entiende? 248 00:25:22,215 --> 00:25:23,750 Que tenga un buen d�a. 249 00:25:30,393 --> 00:25:31,698 �Qu� es lo que quiere? 250 00:25:32,966 --> 00:25:34,426 Ser una molestia. 251 00:25:36,539 --> 00:25:39,072 Dile a Vladi tenemos que tenemos que vernos. 252 00:25:39,686 --> 00:25:40,724 Entendido. 253 00:26:16,934 --> 00:26:19,469 �Pensaste que podr�as escabull�rteme? 254 00:26:20,352 --> 00:26:21,658 �Peque�a mocosa! 255 00:26:34,215 --> 00:26:35,404 Aqu� tienes. 256 00:26:38,824 --> 00:26:39,477 Mam�. 257 00:26:40,130 --> 00:26:41,742 A m� ni siquiera me gusta el queso. 258 00:26:42,509 --> 00:26:44,813 Bueno, ya sabes c�mo son las compras en esta isla. 259 00:26:45,004 --> 00:26:46,619 Odio esta isla. 260 00:26:49,037 --> 00:26:52,110 Entonces, �c�mo fue tu carnaval de la escuela hoy? 261 00:26:52,110 --> 00:26:53,721 Yo no quiero ir nunca m�s. 262 00:26:54,066 --> 00:26:54,874 �Por qu� no? 263 00:26:56,602 --> 00:26:57,792 Se burlan de m�. 264 00:27:00,480 --> 00:27:03,054 Porque eres m�s inteligente y m�s bonita... 265 00:27:03,054 --> 00:27:04,205 ...�que todos los otros ni�os? 266 00:27:04,589 --> 00:27:06,584 No, porque soy estadounidense. 267 00:27:06,700 --> 00:27:07,622 Nos odian. 268 00:27:08,429 --> 00:27:11,232 No todo el mundo odia a los estadounidenses. 269 00:27:11,347 --> 00:27:13,228 Te despidieron sin motivo. 270 00:27:17,570 --> 00:27:18,452 Amor... 271 00:27:19,873 --> 00:27:20,679 Ven aqu�. 272 00:27:22,253 --> 00:27:23,367 No tienes que preocuparte. 273 00:27:24,134 --> 00:27:26,167 Mami solo tomar� un peque�o descanso. 274 00:27:26,208 --> 00:27:30,319 Y el pr�ximo a�o vas a tener un mont�n m�s de amigos estadounidenses, 275 00:27:30,511 --> 00:27:33,774 y vas a pasar mucho mejor rato. 276 00:27:34,273 --> 00:27:35,847 �Puedo quedarme en casa hasta entonces? 277 00:27:36,153 --> 00:27:36,961 No. 278 00:27:37,651 --> 00:27:39,648 Pero tienes que practicar tu b�lgaro... 279 00:27:39,686 --> 00:27:41,684 ...y hacer un mont�n de nuevos amigos. 280 00:27:42,874 --> 00:27:44,793 Nunca voy a ser amiga de Ivan. 281 00:27:44,832 --> 00:27:47,943 No tienes que hacerlo. T� puedes ser amigo de todo el mundo. 282 00:27:47,943 --> 00:27:50,017 Y entonces Ivan te dejar� en paz. 283 00:28:12,173 --> 00:28:14,286 # Manejando, beb� # 284 00:28:14,554 --> 00:28:16,129 # El deseo # 285 00:28:16,167 --> 00:28:18,469 # Te conduce al placer # 286 00:28:19,046 --> 00:28:23,501 # No puedo soportar estar aqu� abajo Comienza a quemarse # 287 00:28:23,539 --> 00:28:26,073 # El calor en mi interior no se puede medir 288 00:28:26,996 --> 00:28:27,995 # Abr�zame # 289 00:28:27,995 --> 00:28:29,415 Toma uno conmigo, amor. 290 00:28:30,106 --> 00:28:33,332 Lo siento. Tengo que ahorrar las bebidas para los clientes. 291 00:28:33,448 --> 00:28:34,562 Vamos. 292 00:28:36,057 --> 00:28:37,594 De ninguna manera, beb�. 293 00:28:38,746 --> 00:28:41,128 Katiusha, sal de aqu�. 294 00:28:44,275 --> 00:28:45,965 Una mujer tan hermosa. 295 00:28:46,656 --> 00:28:50,188 Tenemos una nueva morena que le volara la mente. 296 00:28:50,457 --> 00:28:51,839 La conocer� m�s tarde. 297 00:28:52,530 --> 00:28:55,067 Tengo algo especial para Ud. 298 00:28:55,372 --> 00:28:57,023 A mitad de precio. 299 00:29:03,821 --> 00:29:05,281 Ahora al grano. 300 00:29:06,470 --> 00:29:08,235 Vamos a tomar un peque�o descanso. 301 00:29:09,965 --> 00:29:12,424 �Es por ese Soldado contaminado? 302 00:29:12,463 --> 00:29:14,881 No s� de lo que est�s hablando. 303 00:29:15,995 --> 00:29:19,411 Oiga, Coronel, si est�n enviando a un estadounidense... 304 00:29:19,450 --> 00:29:21,638 ...para investigar su peque�o accidente, 305 00:29:21,676 --> 00:29:24,366 es mejor creer que Vladi lo sabe, �no? 306 00:29:25,019 --> 00:29:27,975 Bueno, bueno, �por lo que dos o tres semanas de retraso? 307 00:29:28,513 --> 00:29:29,780 No. 308 00:29:29,971 --> 00:29:31,739 Hemos terminado para siempre. 309 00:29:33,006 --> 00:29:33,850 �Ya? 310 00:29:35,424 --> 00:29:36,652 �Ya, ya? 311 00:29:38,188 --> 00:29:40,531 No, no, tengo clientes. 312 00:29:40,569 --> 00:29:41,952 Ellos ya han pagado. 313 00:29:42,452 --> 00:29:44,179 Est�n a la espera de los env�os. 314 00:29:44,794 --> 00:29:46,177 Ellos van a estar enojados. 315 00:29:49,633 --> 00:29:50,630 �Enojados? 316 00:29:52,475 --> 00:29:56,813 Si este estadounidense descubre que cientos de armas se han ido, 317 00:29:56,852 --> 00:29:59,040 pasar�s el resto de tu vida en la c�rcel. 318 00:30:00,038 --> 00:30:02,919 No. Tiene que haber otra manera. 319 00:30:04,725 --> 00:30:07,488 Te he hecho un hombre muy rico. 320 00:30:07,526 --> 00:30:10,215 Ap�galo y b�scate otro pasatiempo. 321 00:30:13,324 --> 00:30:15,477 Ahora tr�eme a esa morena. 322 00:30:39,936 --> 00:30:42,433 �Est� aqu� para un poco placer? 323 00:30:43,047 --> 00:30:46,310 - No, Coronel. - �Est� listo todo? 324 00:30:46,349 --> 00:30:49,151 S�. Tengo los detonadores. 325 00:30:49,189 --> 00:30:52,608 Gochev y Dimov est�n en servicio ahorita. 326 00:30:52,915 --> 00:30:57,563 Bueno. Ahora, �qu� es esto... 327 00:30:57,563 --> 00:31:01,862 ...acerca de su esposa y su hija tratando de salir de la ciudad, eh? 328 00:31:03,321 --> 00:31:05,203 �Es idiota o qu�? 329 00:31:06,664 --> 00:31:09,657 �Por qu� no le dices a los estadounidenses que est�s metido en esto? 330 00:31:10,234 --> 00:31:13,499 �Qui�n sabe qu� armas contaminadas est�n ah� abajo? 331 00:31:13,652 --> 00:31:16,339 No puedo dejar que mi esposa, mi hija- 332 00:31:18,144 --> 00:31:19,449 Calma. 333 00:31:20,333 --> 00:31:22,789 Esos fuegos artificiales har�n que... 334 00:31:22,828 --> 00:31:25,901 ...todos nuestros problemas se desvanezcan. 335 00:31:28,551 --> 00:31:30,392 Ya viste lo que le pas� a Yanko. 336 00:31:32,007 --> 00:31:32,544 �S�! 337 00:31:33,582 --> 00:31:37,153 Lo que lo infect� est� en ese Almac�n. 338 00:31:37,498 --> 00:31:41,874 Esto es s�lo una ETS. Su novia es una puta. 339 00:31:45,486 --> 00:31:48,711 Siempre he hecho lo que usted pidi�, 340 00:31:51,053 --> 00:31:52,666 as� que por favor... 341 00:31:53,166 --> 00:31:54,431 D�jelas irse. 342 00:31:55,200 --> 00:31:56,621 Nadie se dar� cuenta. 343 00:31:57,349 --> 00:31:59,003 Su familia se queda... 344 00:32:01,151 --> 00:32:03,995 O bien su esposa puede recibir... 345 00:32:04,034 --> 00:32:07,296 ...algunas fotos de usted y sus amigas mujeres. 346 00:32:12,942 --> 00:32:14,130 Buen chico. 347 00:33:26,821 --> 00:33:27,746 La reservo. 348 00:33:27,746 --> 00:33:29,050 Y la reservo, y la reservo. 349 00:33:29,050 --> 00:33:30,088 Y dos... 350 00:33:36,193 --> 00:33:38,418 - �Todo en orden? - S�, Se�or. 351 00:33:40,072 --> 00:33:41,339 Vamos a encargarnos de esto. 352 00:33:41,646 --> 00:33:42,682 Claro. 353 00:35:17,222 --> 00:35:19,027 Ll�vatelo. 354 00:35:19,794 --> 00:35:22,176 Entonces... Termina esto. 355 00:35:49,172 --> 00:35:52,128 �No ha dejado nada que nos pueda incriminar? 356 00:35:52,166 --> 00:35:53,049 No, Se�or. 357 00:35:53,127 --> 00:35:53,932 Bueno. 358 00:35:57,811 --> 00:35:59,846 �Ad�nde vas? 359 00:36:57,447 --> 00:37:00,404 �Miriam, tienes que levantarte! �Tienes que levantarte! 360 00:37:00,442 --> 00:37:02,284 Escucha a mami. �Vamos! �R�pido! 361 00:37:03,628 --> 00:37:05,894 �Miriam, puedes darte prisa! 362 00:37:07,162 --> 00:37:08,621 �R�pido! �Vamos! 363 00:37:10,734 --> 00:37:11,925 �Date prisa! 364 00:37:21,061 --> 00:37:23,328 Atenci�n, atenci�n. 365 00:37:23,558 --> 00:37:26,555 Esta es una alerta de protecci�n civil de emergencia. 366 00:37:26,555 --> 00:37:30,433 Por favor, siga las instrucciones del personal autorizado. 367 00:37:39,955 --> 00:37:43,297 �Vamos, vamos, vamos, vamos! �Vayan, vayan, vayan! 368 00:37:43,336 --> 00:37:44,488 �Vamos, vamos! 369 00:37:45,716 --> 00:37:46,484 �Mama! 370 00:37:46,637 --> 00:37:48,863 - �No! �Beb�! - �Mami! 371 00:37:50,323 --> 00:37:53,241 - �Mami! - �No! 372 00:37:53,241 --> 00:37:56,123 �Mami! �Mami! 373 00:37:59,194 --> 00:38:01,728 �Mami! �Mami! 374 00:38:03,456 --> 00:38:06,759 �Mami! �Mami! 375 00:38:21,005 --> 00:38:22,273 �Mi beb�! 376 00:38:58,521 --> 00:38:59,482 �Miriam? 377 00:39:00,479 --> 00:39:01,517 �Ha visto a mi hija? 378 00:39:02,938 --> 00:39:04,128 Una ni�ita. 379 00:39:05,011 --> 00:39:06,239 �Mi hija? 380 00:39:06,931 --> 00:39:07,891 �Mi beb�? 381 00:39:10,195 --> 00:39:10,962 Miriam. 382 00:39:16,108 --> 00:39:17,107 Lo siento. 383 00:39:20,103 --> 00:39:21,293 �Beb�? 384 00:39:49,940 --> 00:39:51,475 �Atenci�n! Ruptura en el sitio. 385 00:39:51,475 --> 00:39:53,433 �Por favor, mantengan la calma! 386 00:39:53,433 --> 00:39:56,236 �Ha visto a mi hija? �Una ni�ita? 387 00:39:56,236 --> 00:39:57,580 Ella tiene el pelo largo y rizado. 388 00:39:57,580 --> 00:39:59,001 Dra. Bennett, Dra. Bennett. 389 00:39:59,040 --> 00:40:01,267 Soldado, �ha visto a mi hija Miriam? 390 00:40:01,305 --> 00:40:03,225 No, no lo he hecho, pero le prometo que le ayudare a buscar. 391 00:40:03,264 --> 00:40:05,761 Est�bamos caminando. Nos separamos completamente. 392 00:40:06,145 --> 00:40:07,219 �Qu� pas�? 393 00:40:07,219 --> 00:40:08,026 Era como una avalancha de gente viniendo. 394 00:40:08,065 --> 00:40:10,176 Respire. Dra. Bennett, respire. M�s lento. 395 00:40:10,253 --> 00:40:12,172 Y no pude sostenerla. Ella solo por completo- 396 00:40:12,901 --> 00:40:14,014 - �Dra. Bennett! - Ella est� por aqu�- 397 00:40:14,091 --> 00:40:16,089 Dra. Bennett, vamos a encontrarla. No se preocupe. 398 00:40:16,166 --> 00:40:17,320 - Pero, �c�mo lo sabes? - Lo s�. 399 00:40:17,320 --> 00:40:19,509 Esc�cheme. Hay dos entradas al bunker. 400 00:40:19,547 --> 00:40:21,773 - Una all�, una por all�. - �Ella podr�a estar encerrada afuera! 401 00:40:21,773 --> 00:40:23,577 - �Ella no lo est�! - �Pero podr�a ser! 402 00:40:23,577 --> 00:40:26,035 �No, no lo est�! �Nadie va a dejar a una ni�a afuera... 403 00:40:26,035 --> 00:40:27,417 ...en estas condiciones! �Nadie! 404 00:40:27,456 --> 00:40:29,452 Ella est� probablemente esta en el bunker. Estoy seguro de ello. 405 00:40:29,915 --> 00:40:32,756 - �Seguro? - Se lo prometo, �de acuerdo? 406 00:40:32,794 --> 00:40:34,675 - Y yo le ayudar� a encontrarla. - Por favor. 407 00:40:34,675 --> 00:40:36,442 Primero tiene que ayudar a esta gente, �de acuerdo? 408 00:40:37,825 --> 00:40:39,360 Ella es una ni�a. Est� mal. 409 00:40:42,969 --> 00:40:45,082 Bueno, d�jame echar un vistazo. 410 00:40:47,655 --> 00:40:48,845 �C�mo sucedi� esto? 411 00:40:49,612 --> 00:40:53,529 Est�bamos corriendo, y luego me empujaron en contra de algo. 412 00:40:54,144 --> 00:40:57,139 Pens� que era s�lo un rasgu�o, pero no dejaba de sangrar. 413 00:40:57,178 --> 00:40:59,329 Parece un rasgu�o profundo. 414 00:40:59,367 --> 00:41:02,899 Puedo parcharlo, y vas a estar bien, �de acuerdo? 415 00:41:04,781 --> 00:41:06,623 Tal vez deber�as mirar hacia otro lado, cari�o. 416 00:41:08,315 --> 00:41:09,736 �Tus padres viven en la Base? 417 00:41:09,928 --> 00:41:12,155 No. Mi hermano es un Soldado aqu�, 418 00:41:12,155 --> 00:41:13,383 as� que nos quedamos con �l anoche. 419 00:41:13,997 --> 00:41:16,033 �bamos a ir a la Costa hoy. 420 00:41:16,531 --> 00:41:19,142 Para un buen fin de semana rom�ntico. 421 00:41:23,635 --> 00:41:25,402 �Cu�ndo podremos ir a casa? 422 00:41:25,478 --> 00:41:27,206 No por un tiempo todav�a. 423 00:41:27,746 --> 00:41:29,781 Pero estar�n a salvo aqu�. No te preocupes. 424 00:41:31,891 --> 00:41:32,929 Descansa un poco. 425 00:41:33,888 --> 00:41:34,963 Gracias. 426 00:44:15,974 --> 00:44:18,200 No. No, Se�or. 427 00:44:18,239 --> 00:44:23,232 S�lo unos ejercicios en vivo hoy para mantener a las tropas despabiladas. 428 00:44:23,731 --> 00:44:26,189 S�, s�, informamos a todas las agencias de noticias. 429 00:44:28,761 --> 00:44:30,566 D�jeme le llamo de vuelta. 430 00:44:37,824 --> 00:44:39,091 Llegas tarde. 431 00:44:41,472 --> 00:44:43,085 �Sabe lo que has hecho? 432 00:44:43,315 --> 00:44:45,350 Todo el infierno se ha desatado. 433 00:44:47,616 --> 00:44:50,036 Tenemos que declarar un estado de emergencia. 434 00:44:50,036 --> 00:44:53,493 �Emergencia? �Qu� est�s balbuceando? 435 00:44:53,992 --> 00:44:55,795 No ha visto nada todav�a, �verdad? 436 00:44:59,789 --> 00:45:01,822 Mi hija me hizo esto. 437 00:45:01,822 --> 00:45:02,974 �Jes�s! 438 00:45:04,319 --> 00:45:05,779 Mi propia hija. 439 00:45:08,966 --> 00:45:10,119 Llame a Sof�a. 440 00:45:10,694 --> 00:45:11,770 Lo hice. 441 00:45:13,076 --> 00:45:16,647 Todo el mundo piensa que esto es parte de nuestros ejercicios anuales. 442 00:45:16,761 --> 00:45:19,488 Es un maldito criminal de guerra. 443 00:45:20,025 --> 00:45:22,636 Corta la mierda. Ve a revisarte eso. 444 00:45:22,636 --> 00:45:23,404 Ay�deme. 445 00:45:27,976 --> 00:45:29,088 �Ay�deme! 446 00:45:29,511 --> 00:45:30,509 General... 447 00:45:35,001 --> 00:45:37,038 General, tenemos un problema. 448 00:45:37,768 --> 00:45:41,837 S�, Se�or, yo s� lo que dije, pero esto no es un ejercicio. 449 00:45:41,837 --> 00:45:44,564 Tenemos que emitir una alerta de C�digo Rojo. 450 00:45:50,439 --> 00:45:52,051 Harold, �has encontrado a Miriam? 451 00:45:52,321 --> 00:45:55,468 Lo siento. Busque por todas partes. Ella no est� en el bunker. 452 00:45:55,660 --> 00:45:56,544 Lo siento. 453 00:45:57,926 --> 00:45:59,730 - �En todas partes? - S�. 454 00:46:00,076 --> 00:46:02,459 No se preocupe. Una vez que podamos salir, 455 00:46:02,498 --> 00:46:04,072 voy a ayudarle a encontrarla. 456 00:46:10,560 --> 00:46:11,520 Mierda. 457 00:46:11,904 --> 00:46:12,978 Ana, �qu� sucede? 458 00:46:14,284 --> 00:46:15,322 Harold... 459 00:46:16,435 --> 00:46:19,240 Hay personas infectadas aqu�, Harold. 460 00:46:20,046 --> 00:46:21,927 �Infectadas? �Qu� quiere decir? 461 00:46:24,998 --> 00:46:26,957 Tenemos que salir del b�nker ahora. 462 00:46:27,187 --> 00:46:28,801 No. No se nos permite. 463 00:46:28,839 --> 00:46:33,371 Mira-Mira a sus ojos. Nos tenemos que ir. 464 00:46:33,371 --> 00:46:36,059 No se nos permite abrir el bunker bajo ninguna circunstancia. 465 00:46:38,516 --> 00:46:40,857 - Vamos a encontrar a Miriam. - �No se trata de Miriam! 466 00:46:40,934 --> 00:46:41,778 �Claro que s�! 467 00:46:58,022 --> 00:46:59,328 �Harold, date prisa! 468 00:46:59,980 --> 00:47:01,901 - �Por qu� se abri� el bunker? - �Mu�vete! 469 00:47:42,182 --> 00:47:43,448 Lo siento Soldado. 470 00:47:43,949 --> 00:47:45,563 Nada que lamentar. 471 00:47:46,061 --> 00:47:48,787 �A d�nde vamos? �A d�nde vamos? 472 00:47:49,287 --> 00:47:50,976 Vamos al puente. 473 00:47:51,283 --> 00:47:53,471 �Alto! �Para el jeep! 474 00:47:54,469 --> 00:47:56,351 �Qu� crees que est�s haciendo? �Espera! 475 00:47:56,389 --> 00:47:59,656 - �Voy a encontrar a mi hija! - �No, no lo har�! �Es suicidio! 476 00:47:59,694 --> 00:48:00,233 �Su�ltame, Harold! 477 00:48:00,271 --> 00:48:01,576 �Eso es un suicidio, y lo sabe! 478 00:48:02,842 --> 00:48:04,723 �Si ella est� all� afuera, yo la encontrar�! 479 00:48:04,762 --> 00:48:06,182 Conoce las probabilidades. 480 00:48:10,175 --> 00:48:12,827 Est� bien, pero creo que me voy con Ud. 481 00:48:12,981 --> 00:48:14,439 Quiero quedarme con Uds. 482 00:48:14,861 --> 00:48:16,781 - �Est�s segura? - Vamos a estar m�s seguros con Uds. 483 00:48:16,820 --> 00:48:19,355 - �Qu� piensas? - �Muy bien, as� que vamos! 484 00:48:54,681 --> 00:48:56,565 Oye, Miriam, �eres t�? 485 00:48:56,987 --> 00:48:58,828 Oye, no te asustes. 486 00:48:58,867 --> 00:48:59,750 Yo soy tu amigo, �recuerdas? 487 00:49:00,096 --> 00:49:02,017 Mira, soy yo. Es John. 488 00:49:02,055 --> 00:49:04,129 Yo soy tu amigo, �recuerdas? �Me puedes ayudar? 489 00:49:04,895 --> 00:49:07,085 �Eres-Eres un criminal? 490 00:49:07,085 --> 00:49:09,351 No, no, no. No, yo soy tu amigo. 491 00:49:09,389 --> 00:49:10,812 Mira, necesito que me ayudes, �de acuerdo? 492 00:49:11,886 --> 00:49:14,189 �Entonces por qu� te encerraron? 493 00:49:14,228 --> 00:49:16,109 Algunas personas malas me metieron. 494 00:49:16,761 --> 00:49:18,527 Ivan me lo hizo, tambi�n. 495 00:49:18,719 --> 00:49:20,293 S� que hizo Ivan. 496 00:49:20,293 --> 00:49:22,329 Necesito que halles a un polic�a. �l tiene las llaves de la puerta. 497 00:49:22,368 --> 00:49:24,364 Necesito que lo encuentres y tr�elos para desbloquear la puerta. 498 00:49:24,364 --> 00:49:25,517 �De acuerdo? Date prisa. 499 00:49:30,470 --> 00:49:31,738 No, yo no quiero. 500 00:49:31,776 --> 00:49:33,274 Mira... Eres una ni�a grande ahora. 501 00:49:33,312 --> 00:49:34,925 Si encuentras las llaves y me sacas de aqu�, 502 00:49:34,963 --> 00:49:36,767 puedo protegerte de todos los malos... 503 00:49:36,767 --> 00:49:37,842 ...que te estaban persiguiendo, �de acuerdo? 504 00:49:37,880 --> 00:49:39,379 �Tienes que hacerlo r�pido! Necesito que te apures. 505 00:49:40,801 --> 00:49:42,107 Adelante. Vamos. 506 00:49:42,914 --> 00:49:45,063 Vamos, cari�o. Puedes hacerlo. Date prisa. 507 00:49:51,782 --> 00:49:54,472 �Lo encontraste ya? �Miriam? 508 00:50:15,743 --> 00:50:16,357 �Para atr�s! 509 00:50:56,296 --> 00:50:57,101 Vamos, cari�o. 510 00:51:01,784 --> 00:51:03,398 �Mataste a los malos? 511 00:51:03,398 --> 00:51:05,318 S�. T� y tu conejo est�n a salvo. 512 00:51:05,395 --> 00:51:07,200 Su nombre es Sr. Conejo. 513 00:51:08,621 --> 00:51:10,234 As� que �por qu� est�s aqu� sola? 514 00:51:11,272 --> 00:51:12,462 �D�nde est� tu mam�? 515 00:51:12,999 --> 00:51:15,187 La perd� de camino hacia el b�nker. 516 00:51:15,187 --> 00:51:16,953 Oye, no llores. Esc�chame. 517 00:51:16,992 --> 00:51:18,605 Voy a llevarle de vuelta con tu mam�, �de acuerdo? 518 00:51:18,988 --> 00:51:19,793 Lo prometo. 519 00:51:21,023 --> 00:51:22,214 Vamos. 520 00:51:40,800 --> 00:51:42,682 �Cu�l es su problema? 521 00:51:43,604 --> 00:51:45,407 �Qu� est� haciendo? �B�jese! 522 00:51:53,741 --> 00:51:55,468 �Soldado, abra la barrera! 523 00:51:55,468 --> 00:51:58,118 - Lo siento, Se�or, no podemos. - �Sabe qui�n soy? 524 00:51:58,118 --> 00:52:00,383 S�, Coronel Borov, pero tenemos �rdenes estrictas de no hacerlo. 525 00:52:00,422 --> 00:52:02,611 �Yo soy el que emiti� esa orden! 526 00:52:02,611 --> 00:52:05,108 - �D�jeme pasar, Soldado! - �S�, Se�or! 527 00:52:05,491 --> 00:52:08,487 �Por favor! �Tome a mi beb�! �S�lvelo! 528 00:52:08,641 --> 00:52:10,253 �Para atr�s! �Para atr�s! 529 00:52:45,196 --> 00:52:47,501 �As� que es esto es de lo que el Capit�n McGahey le habl�? 530 00:52:50,034 --> 00:52:50,572 S�. 531 00:52:50,610 --> 00:52:51,532 �Y qu� le dijo? 532 00:52:52,263 --> 00:52:54,489 Dijo que hab�a algunas armas inestables... 533 00:52:54,722 --> 00:52:55,641 ...en los Almacenes. 534 00:52:55,641 --> 00:52:57,447 Estaba investig�ndolo. �l no me dijo mucho. 535 00:53:03,551 --> 00:53:05,243 �Ve hacia abajo, a la derecha! 536 00:53:06,818 --> 00:53:08,275 �No est�n muertos! 537 00:53:19,988 --> 00:53:21,446 �Jefe! �Jefe! 538 00:53:21,754 --> 00:53:23,367 �Calma a las putas! 539 00:53:25,902 --> 00:53:27,283 �Qui�n hizo esto? 540 00:53:31,815 --> 00:53:33,581 �Anton, esto es de cuero italiano! 541 00:53:33,581 --> 00:53:35,500 �Ll�vala al ba�o, l�mpiala! 542 00:53:35,616 --> 00:53:36,922 �Yo me har� cargo de esta punk! 543 00:53:39,956 --> 00:53:41,298 �Nadie toca a mis chicas! 544 00:53:43,411 --> 00:53:44,410 Ohh... 545 00:54:29,914 --> 00:54:31,565 �Jodido chiflado! 546 00:54:37,441 --> 00:54:40,090 �Hombre, acabo de ver la cosa m�s jodida! 547 00:54:45,657 --> 00:54:46,463 Ella est� muerta. 548 00:54:57,253 --> 00:54:59,098 Pens� que hab�as dicho que estaba muerta. 549 00:55:57,159 --> 00:55:59,311 Borov, �qu� diablos est� pasando? 550 00:56:01,806 --> 00:56:04,186 Acaba de pasar la cosa m�s loca. 551 00:56:04,377 --> 00:56:06,067 �Todo el pueblo se va a la mierda! 552 00:56:07,909 --> 00:56:09,407 �A tierra? �Por qu�? 553 00:56:11,443 --> 00:56:13,748 �C�digo Rojo? Borov, �por qu� no me lo dijiste? 554 00:56:14,899 --> 00:56:16,127 �Qu� es un C�digo Rojo? 555 00:56:59,596 --> 00:57:00,633 �Miriam? 556 00:57:00,979 --> 00:57:01,785 �Beb�? 557 00:57:02,553 --> 00:57:03,705 �Cari�o? 558 00:57:09,352 --> 00:57:10,618 Ella ha estado aqu�. 559 00:57:11,385 --> 00:57:12,423 Tenemos que irnos ahora. 560 00:57:14,304 --> 00:57:16,531 No. Tenemos que buscar alrededor. 561 00:57:18,142 --> 00:57:20,872 Esas huellas, no son las suyas. 562 00:57:30,087 --> 00:57:31,161 �Qu� son esas? 563 00:57:31,391 --> 00:57:32,659 Esas son placas de identificaci�n de perro. 564 00:57:33,350 --> 00:57:34,964 T� no eres un perro. 565 00:57:35,732 --> 00:57:38,036 Los Soldados llevan estas, tambi�n. Estas eran de mi pap�. 566 00:57:39,112 --> 00:57:41,108 - Esta es mi escuela. - �Ah, s�? 567 00:57:41,146 --> 00:57:42,222 �Tienes hijos? 568 00:57:43,067 --> 00:57:44,525 Una ni�ita como t�. 569 00:57:44,909 --> 00:57:46,061 �Cu�l es su nombre? 570 00:57:46,713 --> 00:57:47,672 Olivia. 571 00:57:48,403 --> 00:57:49,593 �D�nde est�? 572 00:57:50,630 --> 00:57:52,358 Ella est� en el Cielo ahora mismo con su mami. 573 00:57:53,817 --> 00:57:54,624 �Abajo! 574 00:58:46,849 --> 00:58:48,152 �Se�orita Sarac? 575 00:58:50,574 --> 00:58:51,649 �Se�orita Sarac? 576 00:59:40,876 --> 00:59:42,259 Oye, Miriam, Miriam. 577 00:59:43,565 --> 00:59:46,138 Ven aqu� conmigo. Est� bien, cari�o. Vamos. 578 00:59:46,176 --> 00:59:47,943 Ven aqu�. De acuerdo. 579 00:59:48,212 --> 00:59:49,939 Oh, te tengo. 580 00:59:54,932 --> 00:59:57,965 Te tengo. Est�s bien. Se han ido, se han ido. 581 01:00:01,267 --> 01:00:04,492 Oye, mira a quien tengo. El Sr. Conejo. 582 01:00:04,992 --> 01:00:06,259 Aqu� tienes, cari�o. 583 01:00:09,639 --> 01:00:10,482 V�monos. 584 01:00:23,883 --> 01:00:25,382 - �Miren! - �Oigan! 585 01:00:28,146 --> 01:00:29,147 �Estamos salvados! 586 01:00:30,105 --> 01:00:32,562 - �Oigan! - �No! �Villi! �Dimo! �Alto! 587 01:00:34,023 --> 01:00:34,983 �No! 588 01:00:37,670 --> 01:00:38,746 �Entra! �Entra! 589 01:00:39,744 --> 01:00:40,512 Es un C�digo Rojo. 590 01:02:47,002 --> 01:02:48,192 Miriam, vamos. 591 01:02:52,686 --> 01:02:53,529 Aqu� arriba. 592 01:03:01,785 --> 01:03:03,246 Aqu�. Al suelo. Al suelo. 593 01:03:10,656 --> 01:03:11,962 Abajo, abajo, abajo. 594 01:03:24,864 --> 01:03:26,592 �Ellos creman personas? 595 01:03:28,474 --> 01:03:29,510 No, cari�o. 596 01:03:30,163 --> 01:03:31,161 Abajo, abajo. 597 01:03:32,161 --> 01:03:34,426 Creo que ellos est�n empezando a alejarse. 598 01:03:36,268 --> 01:03:37,460 Est� bien. 599 01:03:43,220 --> 01:03:44,180 Miriam... 600 01:03:45,599 --> 01:03:47,097 No llores, �de acuerdo? 601 01:03:47,674 --> 01:03:48,863 �De acuerdo? 602 01:03:51,820 --> 01:03:53,165 �C�mo est� el Sr. Conejo? 603 01:03:54,547 --> 01:03:56,543 �Est� bien? �Est� asustado? 604 01:03:57,774 --> 01:03:58,810 Un poco. 605 01:03:59,080 --> 01:04:00,500 Ver�s a tu mami pronto. 606 01:04:01,343 --> 01:04:03,187 - �De acuerdo? - De acuerdo. 607 01:04:03,303 --> 01:04:05,222 Sonrie. Est� bien. 608 01:04:08,754 --> 01:04:10,523 Estamos bastante cerca del bunker. 609 01:04:11,214 --> 01:04:13,633 Puedes descansar cuando veas a tu mami. �Qu� te parece? 610 01:04:14,093 --> 01:04:15,859 �Cinco minutos m�s? 611 01:04:20,658 --> 01:04:21,618 �John? 612 01:04:21,926 --> 01:04:22,695 �S�? 613 01:04:23,232 --> 01:04:24,500 Tengo hambre. 614 01:04:24,962 --> 01:04:26,726 Est� bien, cari�o. Vamos a conseguirte algo de comida. 615 01:04:26,994 --> 01:04:27,917 Eww. 616 01:04:33,869 --> 01:04:35,559 Miriam... �Aguanta! 617 01:04:47,768 --> 01:04:48,961 �Quietos! �De rodillas! 618 01:04:48,999 --> 01:04:50,189 �Hay infectados viniendo! 619 01:04:50,958 --> 01:04:52,685 �De rodillas o dispararemos! 620 01:04:52,723 --> 01:04:54,797 �Dije que hay infectados viniendo! 621 01:04:56,141 --> 01:04:57,984 �Vamos! �Al suelo! 622 01:05:42,798 --> 01:05:44,294 Estamos limpios. D�jennos entrar. 623 01:05:44,371 --> 01:05:46,138 No estamos autorizados a recibir a nadie. 624 01:05:46,176 --> 01:05:47,366 Vamos. Sabe que puedes hacerlo. 625 01:05:47,443 --> 01:05:49,517 No podemos recibir a nadie con vida. 626 01:05:52,780 --> 01:05:54,894 - Por lo menos tenga a la ni�a. - �No! 627 01:05:55,278 --> 01:05:58,195 Miriam, est� bien. Mira, estar�s a salvo con ellos. 628 01:05:59,078 --> 01:06:01,842 �No! Quiero quedarme contigo. �Por favor! 629 01:06:01,882 --> 01:06:05,724 Un C�digo Rojo esta en efecto. Les estamos dando un privilegio. 630 01:06:05,762 --> 01:06:08,487 �Un privilegio? Tenga a la ni�a. 631 01:06:08,487 --> 01:06:10,407 Un privilegio que no durar� mucho tiempo. 632 01:06:11,021 --> 01:06:13,287 Mu�vanse mientras todav�a tengan la oportunidad. 633 01:06:16,243 --> 01:06:17,512 Vamos, Miriam. 634 01:06:25,114 --> 01:06:26,073 Est� bien. 635 01:06:50,304 --> 01:06:51,226 Mierda. 636 01:06:57,793 --> 01:06:59,021 Ana, eso es todo. 637 01:07:00,479 --> 01:07:02,133 Tenemos que ir hasta el puente ahora. 638 01:07:02,747 --> 01:07:05,358 - Tenemos que seguir adelante. - �Ana, lo siento! 639 01:07:05,858 --> 01:07:07,508 Las posibilidades de que una ni�a peque�a sobreviva... 640 01:07:07,546 --> 01:07:10,732 ...en estas circunstancias por tanto tiempo, no son buenas. 641 01:07:10,732 --> 01:07:13,381 Si ella est� ah� fuera, voy a encontrarla. 642 01:07:14,111 --> 01:07:14,725 Donde- 643 01:07:18,798 --> 01:07:21,254 �Ad�nde vas? �Ad�nde vas a ir? 644 01:07:21,292 --> 01:07:22,329 �No s�! 645 01:07:22,753 --> 01:07:24,289 - �Alto! - �Su�ltame! 646 01:07:25,441 --> 01:07:26,630 �Esc�chame! 647 01:07:26,976 --> 01:07:29,356 Miriam es una ni�a lista. Piensa en ello. 648 01:07:29,395 --> 01:07:31,930 Si ella est� all� afuera, estoy seguro de que ella est� con alguien... 649 01:07:31,930 --> 01:07:33,349 ...que est� llev�ndola al maldito puente. 650 01:07:35,464 --> 01:07:37,884 �De acuerdo? Es su mejor opci�n. 651 01:07:41,145 --> 01:07:42,336 Tenemos que irnos. 652 01:07:43,334 --> 01:07:45,677 - Y tenemos que irnos ahora. - De acuerdo. 653 01:08:01,038 --> 01:08:04,991 Si alguien trata de cruzar, disparen sin advertencia. 654 01:08:05,874 --> 01:08:07,795 Hemos perdido el contacto con dos patrullas m�s, 655 01:08:07,795 --> 01:08:10,023 y otra patrulla se qued� sin gasolina. 656 01:08:10,254 --> 01:08:11,788 La mayor�a de sus hombres fueron asesinados por- 657 01:08:13,133 --> 01:08:15,361 Apague cada cuadr�cula, Teniente. 658 01:08:15,438 --> 01:08:16,934 C�digo 227. 659 01:08:17,357 --> 01:08:20,622 Nadie puede salir de la ciudad. Ponga los aviones en estado de alerta. 660 01:08:20,622 --> 01:08:22,848 Nosotros atacaremos al primer rayo del sol. 661 01:08:22,963 --> 01:08:24,574 Pero este c�digo fue utilizado por �ltima... 662 01:08:24,613 --> 01:08:26,226 ...vez durante la Segunda Guerra Mundial. 663 01:08:26,340 --> 01:08:27,342 �C�mo dice? 664 01:08:28,226 --> 01:08:29,148 �S�, Se�or! 665 01:08:46,964 --> 01:08:48,116 Necesitamos refuerzos. 666 01:08:48,846 --> 01:08:50,534 �Repito, necesitamos refuerzos! 667 01:08:52,569 --> 01:08:53,645 Hacia abajo, Miriam. 668 01:08:55,142 --> 01:08:55,832 De acuerdo. 669 01:08:56,255 --> 01:08:57,945 Miriam, vamos a jugar un peque�o juego, �de acuerdo? 670 01:08:58,061 --> 01:08:59,251 �Qu� juego? 671 01:08:59,443 --> 01:09:03,167 Necesito que cierres los ojos y cuentes hasta diez muy despacio. 672 01:09:03,821 --> 01:09:06,202 - �De acuerdo? �Puedes hacer eso por m�. - S�, est� bien. 673 01:09:06,202 --> 01:09:07,968 Hagas lo que hagas, oigas lo que oigas, 674 01:09:08,084 --> 01:09:11,079 no importa qu�, no te asomes, �de acuerdo? 675 01:09:11,387 --> 01:09:12,116 Vas. 676 01:09:13,766 --> 01:09:14,802 Uno... 677 01:09:16,607 --> 01:09:17,839 Dos... 678 01:09:18,760 --> 01:09:19,758 Tres... 679 01:09:24,633 --> 01:09:25,672 Cuatro... 680 01:09:40,647 --> 01:09:44,294 Por favor... Tengo dos ni�os peque�os. 681 01:09:44,524 --> 01:09:46,215 Pero est� todo bien si disparas y quemas... 682 01:09:46,253 --> 01:09:48,056 ...los ni�os de otras personas, �no? 683 01:09:49,055 --> 01:09:50,438 Aqui est� tu privilegio. 684 01:09:51,437 --> 01:09:52,820 Muere como humano. 685 01:09:53,318 --> 01:09:54,623 Diez. 686 01:09:57,697 --> 01:09:58,811 Buen trabajo, cari�o. 687 01:09:59,539 --> 01:10:00,653 Buen trabajo. Vamos, vamos. 688 01:10:18,125 --> 01:10:20,774 - �Cu�l es su nombre? - Alex, Se�or. 689 01:10:20,812 --> 01:10:22,541 Ll�vanos al puente y vivir�s, Alex. 690 01:10:22,579 --> 01:10:23,809 Cuidado con la cabeza, Miriam. 691 01:10:24,346 --> 01:10:25,767 - �La tienes? - As� es. 692 01:10:34,407 --> 01:10:36,748 �Maneja! Mueve esta cosa. 693 01:10:44,008 --> 01:10:46,616 Rel�jate, Alex. Yo soy de las Fuerzas Especiales Estadounidenses. 694 01:10:47,192 --> 01:10:48,845 Te necesito para llevar a la ni�a y a m�, hacia el puente. 695 01:10:48,884 --> 01:10:50,305 - �Puedes hacer eso? - Por supuesto. 696 01:10:51,071 --> 01:10:52,916 Pero nos estamos quedando sin gasolina. 697 01:10:52,954 --> 01:10:55,296 Podemos conducir menos de una milla. 698 01:10:56,640 --> 01:10:58,444 Tenemos que ir a una gasolinera. 699 01:10:58,635 --> 01:10:59,941 Bueno, encontraremos una. 700 01:11:02,824 --> 01:11:03,783 �Tienes fr�o, cari�o? 701 01:11:09,274 --> 01:11:13,806 Vamos. Ya est�. Est� bien. No pienses en ello. 702 01:11:13,921 --> 01:11:15,073 Vuelve a dormir. 703 01:11:25,441 --> 01:11:26,937 - �Harold? - S�. 704 01:11:27,705 --> 01:11:29,279 Necesitamos tomar un poco de agua. 705 01:11:30,008 --> 01:11:31,890 Entonces debemos continuar movi�ndonos. 706 01:11:40,953 --> 01:11:42,797 Voy a ir a trav�s de la puerta de la derecha. 707 01:11:45,063 --> 01:11:45,830 Entendido. 708 01:11:46,560 --> 01:11:47,788 Est� bien, voy a cubrirte. 709 01:11:53,935 --> 01:11:54,855 Est� cerrado. 710 01:12:13,211 --> 01:12:14,246 Vamos. 711 01:12:22,080 --> 01:12:23,539 �Gracias, Dios! 712 01:12:24,730 --> 01:12:26,420 �Puedes llevarnos cerca de la bomba? 713 01:12:27,033 --> 01:12:28,914 Eh, no, esto es todo. 714 01:12:32,179 --> 01:12:32,946 Bueno. 715 01:12:32,946 --> 01:12:33,677 Estamos aqu�... 716 01:12:34,945 --> 01:12:37,095 Miriam, espera aqu�. 717 01:13:02,285 --> 01:13:04,437 Me est�s tomando el pelo. Es demasiado corto. 718 01:13:04,476 --> 01:13:06,164 Entra. Encuentre algo para poner gasolina en el mismo. 719 01:13:26,015 --> 01:13:26,899 D�jalo. 720 01:13:28,512 --> 01:13:29,855 Ni siquiera pienses en gritar. 721 01:13:30,316 --> 01:13:31,121 Mu�vete. 722 01:13:32,697 --> 01:13:33,465 �Mu�vete! 723 01:13:41,530 --> 01:13:43,755 �Baja el arma! �Ahora! �Hazlo! 724 01:13:46,214 --> 01:13:47,637 �No me obligues a ped�rtelo otra vez! 725 01:13:50,283 --> 01:13:53,165 �Mami? �Mami! 726 01:13:54,779 --> 01:13:56,390 - �Dra. Bennett? - �Miriam? 727 01:13:57,811 --> 01:13:58,886 �Mami! 728 01:13:58,924 --> 01:14:01,498 - Gracias. �Muchas gracias! - �Mami! 729 01:14:01,921 --> 01:14:03,877 - John me salv�. - Me alegro de verte de nuevo, John. 730 01:14:04,570 --> 01:14:05,683 �Harold, entra ah�! 731 01:14:05,722 --> 01:14:07,450 �Encuentra algo para poner gasolina de ya! 732 01:14:07,450 --> 01:14:08,717 �Dobla el tiempo! �Mu�vete! 733 01:14:09,637 --> 01:14:11,672 - �Mami! - �Mi dulce cacahuatito! 734 01:14:12,902 --> 01:14:13,862 - �Oh, beb�! - �Mami! 735 01:14:13,901 --> 01:14:15,055 Pens� que te hab�a perdido. 736 01:14:15,093 --> 01:14:15,975 �Mami! 737 01:14:17,165 --> 01:14:20,045 Muchas gracias por salvarla. 738 01:14:24,804 --> 01:14:25,959 �Vamos! �Vamos! 739 01:14:27,918 --> 01:14:28,954 Ustedes dos, �vamos! 740 01:14:33,370 --> 01:14:34,905 �Vamos, chicos, dense prisa! 741 01:14:35,865 --> 01:14:37,247 �Vamos, mu�vanse! 742 01:14:41,125 --> 01:14:42,777 Hay uno en el Almac�n. Voy a ir a buscarle. 743 01:14:42,777 --> 01:14:43,124 Que sea r�pido. 744 01:14:43,162 --> 01:14:44,545 - Estoy en ello. - Date prisa. 745 01:14:51,071 --> 01:14:52,070 �Harold, vamos! 746 01:14:56,217 --> 01:14:57,023 �Abajo! 747 01:15:23,481 --> 01:15:24,327 �John? 748 01:15:29,819 --> 01:15:30,779 �John? 749 01:15:36,654 --> 01:15:37,652 Adelante. 750 01:15:38,036 --> 01:15:39,955 �Fuera de aqu�! V�yanse sin m�. Estoy acabado. 751 01:15:40,532 --> 01:15:42,336 �Alex, s�calas de aqu�! 752 01:15:44,255 --> 01:15:46,099 - �John? - T� y tu madre tienen que irse. 753 01:15:46,712 --> 01:15:47,826 - �D�jame ver! - �No! 754 01:15:48,173 --> 01:15:50,169 Qu�date all�. Ya es demasiado tarde. 755 01:15:50,207 --> 01:15:52,166 - �Ven con nosotros! - No, no puedo, cari�o. 756 01:15:52,664 --> 01:15:54,931 - �T� y tu mami tienen que irse ahora! - �Por favor! 757 01:15:54,931 --> 01:15:58,041 Ana, m�tela ah�. No quiero que me vea as�. 758 01:15:58,079 --> 01:15:59,808 - Esp�rame en el interior. - �No! �John! 759 01:15:59,847 --> 01:16:01,268 - Nena, escucha - �Ven con nosotros! 760 01:16:03,110 --> 01:16:04,070 Dale estos. 761 01:16:06,027 --> 01:16:07,374 Y, Ana... 762 01:16:07,872 --> 01:16:09,985 No dejes que me vaya del mundo como una de esas cosas. 763 01:16:12,442 --> 01:16:13,631 Por favor. 764 01:18:05,069 --> 01:18:06,258 Eso fue todo. 765 01:18:08,641 --> 01:18:10,023 No podemos ir m�s lejos. 766 01:18:11,444 --> 01:18:12,480 Cacahuatito... 767 01:18:13,709 --> 01:18:14,707 Te quiero. 768 01:18:16,128 --> 01:18:17,586 Te quiero, mami. 769 01:18:19,045 --> 01:18:21,811 Te quiero, te quiero. 770 01:18:22,886 --> 01:18:25,458 Bueno, vamos a tener que salir, 771 01:18:25,498 --> 01:18:28,031 y tienes que quedarte a mi lado. 772 01:18:28,148 --> 01:18:29,914 - �De acuerdo? - De acuerdo. 773 01:18:47,922 --> 01:18:50,880 �Yo soy la Dra. Ana Bennett! 774 01:18:52,224 --> 01:18:56,065 �A cargo de la divisi�n de bioqu�mica en la Base! 775 01:18:56,717 --> 01:18:59,213 �Estoy consciente de la infecci�n! 776 01:19:00,557 --> 01:19:02,477 �Yo s� cu�l fue la causa! 777 01:19:03,513 --> 01:19:04,743 �Qu� debo hacer? 778 01:19:06,586 --> 01:19:10,578 El C�digo Rojo est� en vigor. Nadie puede ser puesto en libertad. 779 01:19:11,577 --> 01:19:12,268 No. 780 01:19:12,651 --> 01:19:14,458 Quiero que sea tra�da viva. 781 01:19:15,033 --> 01:19:16,415 �Qui�n diablos es usted? 782 01:19:16,723 --> 01:19:18,950 General de EE.UU. Kenneth Owens. 783 01:19:19,374 --> 01:19:22,445 No tiene ni idea de con que est� tratando aqu�. 784 01:19:22,906 --> 01:19:24,134 Yo estoy a cargo ahora. 785 01:19:25,632 --> 01:19:26,630 �Tr�iganla adentro! 786 01:19:30,546 --> 01:19:31,621 Beb�, vamos. 787 01:19:36,461 --> 01:19:37,229 Ven. 788 01:19:38,457 --> 01:19:40,340 Buena ni�a. No mires hacia abajo. 789 01:19:42,258 --> 01:19:43,371 Vamos. 790 01:19:43,987 --> 01:19:44,793 �Alex? 791 01:19:45,370 --> 01:19:46,945 No, yo no quiero morir. 792 01:20:07,411 --> 01:20:10,599 - �Sr. Conejo! �Sr. Conejo! - �Beb�! 793 01:20:15,627 --> 01:20:16,782 �Est� bien! 794 01:20:38,823 --> 01:20:42,855 �Algo cort� mi mano! �Algo cort� mi mano! 795 01:20:45,850 --> 01:20:47,733 �Algo cort� mi mano! 796 01:21:11,231 --> 01:22:04,569 Code Red (2013) Una traducci�n de TaMaBin 797 01:23:06,509 --> 01:23:08,850 # Manejando, beb� # 798 01:23:08,889 --> 01:23:10,580 # El deseo # 799 01:23:10,580 --> 01:23:12,845 # Manejando al placer # 800 01:23:13,420 --> 01:23:18,337 # No puedo soportar estar aqu� abajo Comienza a arder # 801 01:23:18,337 --> 01:23:20,717 # El calor en mi interior no se puede medir # 802 01:23:21,293 --> 01:23:24,673 # Abr�zame, er�geme # 803 01:23:24,711 --> 01:23:28,089 # T� eres mi obsesi�n Mi pastel de ar�ndanos # 804 01:23:28,896 --> 01:23:30,317 # Rech�zame # 805 01:23:30,739 --> 01:23:32,007 # Me gusta # 806 01:23:32,046 --> 01:23:37,843 # D�jame bailarte sexy en el camino # 807 01:23:46,098 --> 01:23:50,209 # Maneja, maneja, maneja, maneja # 808 01:23:53,665 --> 01:23:58,310 # Retrocede, retrocede, retrocede # 809 01:24:01,153 --> 01:24:05,184 # Retrocede, retrocede, retrocede # 810 01:24:09,102 --> 01:24:11,751 # Maneja, beb� # 811 01:24:11,789 --> 01:24:13,287 # El deseo # 812 01:24:13,325 --> 01:24:15,514 # Manejando al placer # 813 01:24:16,128 --> 01:24:20,198 # No puedo soportar estar aqu� abajo Comienza a arder # 814 01:24:20,236 --> 01:24:23,310 # El calor en mi interior no se puede medir # 815 01:24:24,384 --> 01:24:27,418 # Abr�zame, er�geme # 816 01:24:27,418 --> 01:24:30,835 # T� eres mi obsesi�n Mi pastel de ar�ndanos # 817 01:24:31,410 --> 01:24:32,946 # Rech�zame # 818 01:24:33,331 --> 01:24:34,866 # Me gusta # 819 01:24:34,905 --> 01:24:40,513 # D�jame bailarte sexy en el camino # 820 01:24:52,456 --> 01:24:57,178 # Retrocede, retrocede, retrocede # 821 01:25:30,469 --> 01:25:33,812 # Abr�zame, er�geme # 822 01:25:33,812 --> 01:25:37,344 # T� eres mi obsesi�n Mi pastel de ar�ndanos # 823 01:25:38,343 --> 01:25:39,611 # Rech�zame # 824 01:25:39,611 --> 01:25:41,184 # Me gusta # 825 01:25:41,222 --> 01:25:44,718 # D�jame bailarte sexy en el camino # 826 01:25:45,601 --> 01:25:48,557 # Abr�zame, er�geme # 827 01:25:48,981 --> 01:25:52,167 # T� eres mi obsesi�n Mi pastel de ar�ndanos # 828 01:25:52,782 --> 01:25:54,432 # Rech�zame # 829 01:25:54,624 --> 01:25:56,122 # Me gusta # 830 01:25:56,160 --> 01:26:02,034 # D�jame bailarte sexy en el camino # 61289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.