All language subtitles for Capitan Fituro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,514 --> 00:00:31,760 Tienen que estar brome�ndome. �Oh demonios! 2 00:00:32,250 --> 00:00:34,482 Esto no estaba aqu� anoche. 3 00:00:35,020 --> 00:00:37,148 Si amigo... lo pusieron desde que comenzaron 4 00:00:37,174 --> 00:00:38,780 a entrar sin permiso a las minas. 5 00:00:39,223 --> 00:00:43,039 Escuche que encontraron un nuevo conducto lleno de oro. 6 00:00:43,060 --> 00:00:44,961 �Enseri�? Por primera vez en 150 a�os. 7 00:00:45,362 --> 00:00:46,956 Oh... 8 00:00:48,432 --> 00:00:51,438 �Tienes cortadores? Tengo unos que pueden servir. 9 00:00:52,068 --> 00:00:55,142 Anda trae el resto de las herramientas y apaga las luces. 10 00:00:56,572 --> 00:00:59,180 Esa se�al dice que no hay que traspasar. 11 00:00:59,207 --> 00:01:02,339 Puedo leer, vamos. 12 00:01:14,387 --> 00:01:17,337 Sol�a ser la m�s grande mina de oro de todo el sur alguna vez. 13 00:01:17,991 --> 00:01:21,327 Quedar�amos bendecidos si pens�ramos que hay algo aqu�. 14 00:01:22,394 --> 00:01:24,137 Vamos. 15 00:01:28,233 --> 00:01:30,271 �Vamos! 16 00:01:43,013 --> 00:01:47,591 Ok donde es lo que me contaste. Ok s�gueme. 17 00:01:54,423 --> 00:01:57,099 Esa explosi�n que est�n haciendo al otro lado dela monta�a. 18 00:01:57,458 --> 00:01:59,201 Parece que esta todo enredado. 19 00:01:59,960 --> 00:02:01,737 Muy bien Louissianna Jones comienza a cavar. 20 00:02:03,197 --> 00:02:06,865 �Qu� hay de ti'? Yo soy el cerebro t� los m�sculos. 21 00:02:07,801 --> 00:02:09,874 Ap�rate. 22 00:02:27,985 --> 00:02:31,026 �Porque la m�scara? Es una vieja mina. 23 00:02:31,055 --> 00:02:34,460 Puede tener metano. �Metano? 24 00:02:34,491 --> 00:02:37,657 Es la historia de mi vida... �no me das una a m�? 25 00:02:37,694 --> 00:02:40,609 No, solo tengo una, vamos mira donde pisas. 26 00:02:41,931 --> 00:02:44,813 Si te desmayas te arrastrare a la salida. 27 00:02:47,369 --> 00:02:49,863 �Vamos! �Ya voy! 28 00:02:49,904 --> 00:02:52,284 Que f�cil para ti decirlo. 29 00:03:00,748 --> 00:03:04,028 Huele a azufre. Es nitroglicerina. 30 00:03:04,551 --> 00:03:07,956 De las explosiones que sol�an usar los 49ers. 31 00:03:09,021 --> 00:03:12,837 Apuesto que hay mucho de eso aqu�, tu comienza a trabajar en esta �rea. 32 00:03:13,993 --> 00:03:16,942 Y yo ir� por aqu�. Muy bien. 33 00:03:21,366 --> 00:03:25,580 �Y hey! Vas a necesitar esta. Oh claro. 34 00:03:32,476 --> 00:03:34,947 Este lugar parece que va a colapsar. 35 00:03:48,790 --> 00:03:51,433 Ok.. No vi venir eso. 36 00:03:57,998 --> 00:03:59,980 Solo un golpe m�s ser� suficiente. 37 00:04:16,114 --> 00:04:20,089 Hey Gabe... Gabe ven aqu� creo que encontr� algo. 38 00:04:26,624 --> 00:04:28,753 �Qu� es? 39 00:04:34,396 --> 00:04:38,280 �Encontraste algo'? �Hey! �Estas bien'? 40 00:04:39,668 --> 00:04:43,073 ��Vamos que te pasa?! Despierta. 41 00:04:43,338 --> 00:04:45,468 �Despierta! 42 00:04:45,706 --> 00:04:48,656 �Qu� demonios? 43 00:05:57,403 --> 00:06:03,758 �Nada mejor que hacer que acusar a los ciudadanos mayores? 44 00:06:03,775 --> 00:06:08,592 Si no estuviera bebiendo sra con su perro y conduciendo. 45 00:06:08,613 --> 00:06:13,465 Hablo as� porque tengo una cara llena de Novoca�na. 46 00:06:14,118 --> 00:06:16,646 �Mire! �Ve'? 47 00:06:17,887 --> 00:06:19,755 Son de oro. 48 00:06:19,789 --> 00:06:25,301 Ok... ��Bebiendo?! Francamente me siento ofendida. 49 00:06:25,328 --> 00:06:33,038 Por su insinuaci�n. Siento ofenderte Agnes pero ibas a 70 y el m�ximo es 25. 50 00:06:33,401 --> 00:06:37,216 Y eso es m�s que el doble en una zona escolar. 51 00:06:37,772 --> 00:06:41,268 No necesito que me de una hac�an de matem�ticas. 52 00:06:41,308 --> 00:06:43,984 Te ense�e a sumar en segundo grado. 53 00:06:44,010 --> 00:06:46,601 En caso de que lo hayas olvidado, no estamos 54 00:06:46,627 --> 00:06:49,274 sorprendidos que haya terminado como polic�a. 55 00:06:50,183 --> 00:06:53,793 �Siempre fue una peque�a rata verdad'? 56 00:06:53,819 --> 00:06:57,349 Siempre levantando las manos y molestando a alguien por algo. 57 00:06:57,356 --> 00:06:59,918 Pensabas que eras alg�n tipo de boy scout. 58 00:07:17,474 --> 00:07:22,655 Uno de tus ataques... si tal vez esta es demasiada presi�n para ti. 59 00:07:26,014 --> 00:07:28,417 No has cambiado. 60 00:07:28,449 --> 00:07:30,522 Aqu� tienes. Y mi licencia. 61 00:07:30,919 --> 00:07:33,652 �Gracias! Que tenga un buen d�a. 62 00:07:47,533 --> 00:07:51,269 No te mentir� Todd... eso fue algo vergonzoso. 63 00:07:52,405 --> 00:07:54,967 Si no puedes manejar darle una multa por aceleraci�n a una se�ora vieja. 64 00:07:55,007 --> 00:07:56,567 �Que pasara en una verdadera �rea de escena del crimen? 65 00:07:56,608 --> 00:07:58,351 Lo siento jefe. 66 00:07:59,677 --> 00:08:03,048 Bueno... no es nada que no haya podido manejar yo. 67 00:08:04,548 --> 00:08:06,223 Hare que te den un par de pastillas para que te encargues de eso. 68 00:08:06,550 --> 00:08:08,782 Deje de tomarlas. 69 00:08:08,819 --> 00:08:10,843 Me hac�an sentir raro, raro o no, es mejor que 70 00:08:10,869 --> 00:08:12,761 desmayarte cada vez que escribes una multa. 71 00:08:14,424 --> 00:08:16,656 Estoy trabajando en diferentes m�todos. 72 00:08:17,192 --> 00:08:20,597 Con Teresa. As� es como lo llamas ahora. 73 00:08:20,629 --> 00:08:24,274 No es as� Mac... lo que digas. 74 00:08:24,666 --> 00:08:29,574 Oh... una cosa m�s... necesitaras m�s bolsas. 75 00:08:45,051 --> 00:08:47,818 Yo manejare. Si. 76 00:09:08,638 --> 00:09:11,769 �Qu� pasa? �No quieres hacerlo? 77 00:09:11,807 --> 00:09:17,764 Si... �aqu� mismo ahora? ��Porque no?! No hay nadie cerca. 78 00:09:20,448 --> 00:09:24,480 �No quieres que tu primera vez sea en un lugar especial y no en un auto? 79 00:09:25,019 --> 00:09:26,967 Primera Vez? 80 00:09:28,255 --> 00:09:30,203 �Porque es gracioso? 81 00:09:30,224 --> 00:09:34,164 �Que pasa'? �No me encuentras atractiva? 82 00:09:34,728 --> 00:09:37,859 Claro que si... Entonces que estas esperando. 83 00:09:38,631 --> 00:09:41,364 �Digo podemos poner �menos la parte de arriba'? 84 00:09:41,400 --> 00:09:43,712 Me siento... Tal vez deber�as bajar mi blusa. 85 00:09:59,549 --> 00:10:02,761 �Que creen que hacen? 86 00:10:03,120 --> 00:10:03,721 �Hablando? 87 00:10:03,747 --> 00:10:06,151 Es dif�cil hablar con otra lengua en tu boca. 88 00:10:07,056 --> 00:10:09,664 Mu�vanse est�n traspasando propiedad privada. 89 00:10:10,526 --> 00:10:14,706 Adem�s... parece que t� puedes estar en el proceso de una violaci�n. 90 00:10:15,163 --> 00:10:17,965 Papa vamos... Vamos se�or. 91 00:10:18,366 --> 00:10:21,464 Cumplir� 18 este verano. No le respondas al comisario Ver�nica. 92 00:10:21,502 --> 00:10:25,510 �No tienes algo mejor que hacer'? �No hay un crimen en progreso en alg�n lado? 93 00:10:25,873 --> 00:10:28,754 Si... creo que acabamos de evitarlo. 94 00:10:29,376 --> 00:10:31,084 D�jeme llevarme a mi hermana a casa ahora mismo. 95 00:10:31,578 --> 00:10:34,379 Estoy seguro que tiene tareas que hacer. Si se�or. 96 00:10:34,847 --> 00:10:37,410 Ver�nica te veo m�s tarde a la hora dela cena y ah� hablaremos. 97 00:10:37,450 --> 00:10:39,648 No hay nada de qu� hablar. 98 00:10:40,185 --> 00:10:42,497 Ya dijiste todo, s�came de aqu�. 99 00:10:48,826 --> 00:10:50,659 No s� qu� es m�s vergonzoso 100 00:10:51,428 --> 00:10:53,296 El o nosotros. 101 00:10:53,997 --> 00:10:56,765 Si... vergonzoso. 102 00:10:57,434 --> 00:10:59,872 Deber�amos irnos, yo manejo 103 00:11:00,770 --> 00:11:02,718 Ud. Maneja. 104 00:11:44,008 --> 00:11:47,824 �Est�pido blackjack! No pagare eso. 105 00:11:48,645 --> 00:11:52,893 �Est�pido! 106 00:11:54,484 --> 00:11:57,490 Bueno... tal vez no esto. 107 00:11:58,887 --> 00:12:00,482 �Fuego en el hoyo! 108 00:12:02,257 --> 00:12:04,900 ��Qu� demonios?! 109 00:12:08,430 --> 00:12:12,803 Uds. Van a tener que correr m�s r�pido que eso cuando prenden uno de esos Ray. 110 00:12:13,300 --> 00:12:16,398 Pero podr�a darnos un remoto. �Como me veo'? 111 00:12:16,437 --> 00:12:21,550 �Estoy hecho de dinero? Solo hagan lo que digo si es que quieren un cheque 112 00:12:21,574 --> 00:12:25,310 0 simplemente pueden hacer una queja a mi oficina y el sr. Butler. 113 00:12:25,345 --> 00:12:27,526 No tendr� elecci�n m�s que comprar uno. 114 00:12:27,552 --> 00:12:30,005 �Quien diablos eres tu? Es propiedad privada 115 00:12:30,249 --> 00:12:33,563 Eve More, administraci�n de salud sobre seguridad minera. 116 00:12:34,152 --> 00:12:37,398 Bueno... es un color diferente. 117 00:12:37,856 --> 00:12:39,117 �Uds. No llaman primero? 118 00:12:39,143 --> 00:12:41,980 Eso le gana al prop�sito de una inspecci�n sorpresa. 119 00:12:43,461 --> 00:12:46,103 Se supone que este a 1000 pies dela entrada de la mina. 120 00:12:46,931 --> 00:12:50,575 �No dentro de ello y donde est�n sus respiradores? 121 00:12:51,067 --> 00:12:54,165 Deb� haberlos dejado en la mina. 122 00:12:54,837 --> 00:12:57,133 Solo de aqu� parada veo suficientes violaciones 123 00:12:57,159 --> 00:12:58,927 para cerrar este lugar para siempre. 124 00:12:59,575 --> 00:13:02,137 Si es que quiere evitar. 125 00:13:02,177 --> 00:13:05,343 Antes de que todo el lugar se cierre, ser� mejor que ud y yo hablemos. 126 00:13:05,846 --> 00:13:08,944 Esta mina ha estado abandonada por m�s de 100 a�os. 127 00:13:08,983 --> 00:13:13,083 Desde que William Butler I se rindio. 128 00:13:13,387 --> 00:13:15,949 Pero hay m�s ah� abajo mucho mas. 129 00:13:16,356 --> 00:13:18,634 Y yo lo necesito. 130 00:13:19,159 --> 00:13:22,894 No me importa si es que tengo que nivelar estas colinas con dinamita 131 00:13:22,928 --> 00:13:26,094 0 usara 10 hombres que recojan piedras. 132 00:13:27,132 --> 00:13:31,141 Yo sacare todo lo que mis ancestros abandonaron. 133 00:13:32,204 --> 00:13:36,087 Ahora... s� que trabaja para una agencia federal. 134 00:13:36,107 --> 00:13:38,305 Y tiene la autoridad para cerrarme. 135 00:13:38,642 --> 00:13:41,808 Pero... ud no quiere hacer eso. 136 00:13:42,212 --> 00:13:47,246 �No quiero? Porque no entramos a mi oficina. 137 00:13:47,284 --> 00:13:50,746 Para poder discutir las cosas particulares. Eso si me gusta. 138 00:13:51,787 --> 00:13:53,290 Por aqu�. 139 00:14:08,869 --> 00:14:11,750 Tenemos cosas sin resolver. 140 00:14:12,239 --> 00:14:14,221 �Ma�ana en la noche en la mina t� y ya? 141 00:14:14,574 --> 00:14:16,886 �Rick y Chase van a ir'? 142 00:14:18,211 --> 00:14:21,047 En la mina solo requiere que vayan dos personas. 143 00:14:22,481 --> 00:14:24,382 Y trae algo de cerveza. 144 00:14:24,415 --> 00:14:28,595 �De donde sacare cerveza? Seguro que puedes ver c�mo hacerlo. 145 00:14:28,953 --> 00:14:34,465 Adem�s... trae la cerveza y yo llevare... 146 00:14:37,461 --> 00:14:39,261 Hecho. 147 00:14:39,896 --> 00:14:43,597 Si... si puedo llevar cerveza a la mina. 148 00:14:49,472 --> 00:14:51,818 Adi�s cari�o... 149 00:15:01,782 --> 00:15:05,358 Qu� bueno que hayamos podido llegar a un acuerdo Eve. 150 00:15:06,520 --> 00:15:09,287 Solo intente mantener un perfil bajo. 151 00:15:09,822 --> 00:15:11,417 Lo har�. 152 00:15:11,958 --> 00:15:16,411 No lo tomes a mal cari�o pero espero no tener que verte de nuevo 153 00:15:16,963 --> 00:15:18,944 El sentimiento es mutuo. 154 00:15:26,471 --> 00:15:29,569 �Hey JC! Hey. 155 00:15:29,940 --> 00:15:31,569 Pens� que ibas a ir al mall con Derek. 156 00:15:31,609 --> 00:15:34,080 No dejes que comience, estoy castigada indefinidamente. 157 00:15:34,111 --> 00:15:34,887 ��Porque?! 158 00:15:34,914 --> 00:15:38,019 �No tengo idea! Creo que es una abuela tigre o algo. 159 00:15:38,515 --> 00:15:41,555 Demando que venga a casa directo de la escuela y no me deja ir a ning�n lado. 160 00:15:41,584 --> 00:15:44,056 No puedo soportar estar en la casa con ella a veces. 161 00:16:04,871 --> 00:16:07,380 �Eso no son� nada bueno, que pasa? 162 00:16:07,406 --> 00:16:10,679 La mujer drag�n est� loca eso es lo que pasa. 163 00:16:10,710 --> 00:16:12,908 Ha estado actuando rara toda la ma�ana y hablando tonter�as. 164 00:16:13,746 --> 00:16:17,959 Solo estoy esperando que Teresse llegue a casa tal vez ella pueda hablarle. 165 00:16:18,816 --> 00:16:20,593 Hablando del diablo. 166 00:16:25,522 --> 00:16:27,515 Hey chicas. 167 00:16:28,258 --> 00:16:30,691 Oh demonios ya conozco esa cara. 168 00:16:30,717 --> 00:16:34,365 �Me castigo por ninguna raz�n no me hace caso! 169 00:16:34,830 --> 00:16:37,814 Uds dos tienen que comenzar a llevarse bien. 170 00:16:37,834 --> 00:16:39,280 He estado trabajando todo el d�a y lo ultimo que necesito es llegar a casa. 171 00:16:39,301 --> 00:16:41,340 Y comenzar a... 172 00:16:43,205 --> 00:16:46,006 Est� bien... est� bien... d�jame ir a cambiarme. 173 00:16:46,040 --> 00:16:48,773 �Y ver� si puedo llegar al fondo de esto ok? 174 00:16:50,511 --> 00:16:54,816 �Hey! �Nos vemos en la escuela ma�ana? Si es que me dejan ir a la escuela 175 00:17:10,361 --> 00:17:13,732 Buck! Crane. 176 00:17:14,299 --> 00:17:17,397 A que le debo este placer. Lo siento por molestarlo. 177 00:17:17,435 --> 00:17:19,063 Nos lleg� una llamada de la esposa de Dick Jensen. 178 00:17:19,103 --> 00:17:22,440 Que parece que Tommy sali� anoche y no regreso. 179 00:17:22,573 --> 00:17:26,274 Y porque me molestan a m�? Porque vimos su carro en el camino Monroe. 180 00:17:26,310 --> 00:17:29,555 Afuera dela reja que pusiste. 181 00:17:29,578 --> 00:17:33,826 Bueno... no los he visto pero si los veo les dar� una llamada. 182 00:17:34,350 --> 00:17:36,217 Para que los arresten por entrar a propiedad privada 183 00:17:36,886 --> 00:17:40,985 Billy... Billy mira s� que es tu propiedad. 184 00:17:41,690 --> 00:17:44,298 La gente de por aqu� la considera tierra publica 185 00:17:44,959 --> 00:17:48,239 Los ni�os han bebido y fiesteado en las cuevas desde... 186 00:17:48,762 --> 00:17:51,644 Yo he fiesteado ah�, 187 00:17:52,065 --> 00:17:54,833 No puedes esperar que se detengan porque tu pusiste un par de se�ales. 188 00:17:54,902 --> 00:17:58,182 Bueno... yo creo que s� puedo. 189 00:17:58,205 --> 00:18:01,542 Y espero que uds me apoyen. Esta bien... 190 00:18:01,908 --> 00:18:03,457 �Esta es solo una visita de cortes�a para que 191 00:18:03,483 --> 00:18:05,074 sepas que Todd y yo estaremos dando vueltas ok? 192 00:18:05,111 --> 00:18:09,723 Como quieran... si encuentran a esos dos desmayados en alg�n lado de mi tierra. 193 00:18:09,748 --> 00:18:14,018 �Av�sales que quiero presentar cargos escuchaste? 194 00:20:03,648 --> 00:20:06,723 �Que fue eso? �Esta bien? 195 00:20:07,685 --> 00:20:10,395 �Est�n haciendo explosiones hay? No. 196 00:20:10,687 --> 00:20:12,851 No.. Claro que no... 197 00:20:13,490 --> 00:20:16,804 Lo revisaremos... y le mantendremos comunicado. 198 00:20:16,827 --> 00:20:18,774 Sabes d�nde encontrarme. 199 00:20:19,462 --> 00:20:22,229 Lamentablemente... 200 00:20:23,599 --> 00:20:25,546 Genial... 201 00:20:31,439 --> 00:20:33,603 Esto va m�s all� de cualquier accidente de auto que jam�s haya visto. 202 00:20:34,875 --> 00:20:35,750 �Que dices? 203 00:20:35,776 --> 00:20:39,248 Lo que digo es que las llamas fueron suficiente para matarla. 204 00:20:39,279 --> 00:20:41,557 Ya estaba muerta antes de eso. 205 00:20:41,581 --> 00:20:43,709 Y si estaba sentada manejando no hay manera 206 00:20:43,735 --> 00:20:45,911 que su cabeza se haya podido dar vuelta as�. 207 00:20:46,519 --> 00:20:48,261 Su vertebra ha sido completamente comprometida. 208 00:20:49,055 --> 00:20:50,831 Estaba en peor estado que el auto con el que choco. 209 00:20:52,391 --> 00:20:54,885 Espera... hay otro. 210 00:20:56,061 --> 00:20:59,523 Vamos hijo comp�rtate, se hombre. 211 00:21:07,171 --> 00:21:10,052 �Que es eso'? Creo que es oro. 212 00:21:10,707 --> 00:21:11,880 �Oro? 213 00:21:12,241 --> 00:21:14,439 Comisario... puede que tenga un homicidio en sus manos. 214 00:21:18,881 --> 00:21:22,047 Imposible... esta mujer era una empleada federal. 215 00:21:22,084 --> 00:21:24,066 Yo no necesito ese tipo de publicidad. 216 00:21:24,086 --> 00:21:27,366 Lo entiendo este es solo una diagnosis preliminar. 217 00:21:27,855 --> 00:21:30,386 No estoy lista para firmar el certificado. 218 00:21:30,412 --> 00:21:33,094 Sera mejor que piense bien lo que va a decir. 219 00:21:33,127 --> 00:21:34,960 Antes de que determine la causa de muerte. 220 00:21:37,631 --> 00:21:39,168 Lo siento. 221 00:21:39,732 --> 00:21:41,862 Lo siento... 222 00:21:48,007 --> 00:21:51,081 Tengo que hacer una llamada... 223 00:21:51,610 --> 00:21:53,683 Est�pido. 224 00:21:55,513 --> 00:21:57,745 �Hey Todd estas bien? 225 00:21:59,650 --> 00:22:03,659 No puedo evitarlo cuando comienzo a sentirme estresado. 226 00:22:04,021 --> 00:22:05,695 Solo sudo. 227 00:22:07,124 --> 00:22:10,255 Me dan escalofr�os un poco, no puedo controlar mis nervios. 228 00:22:10,292 --> 00:22:12,695 Entonces es algo bueno que te hayas convertido en polic�a. 229 00:22:13,062 --> 00:22:15,010 No hay estr�s para nada ah�. 230 00:22:15,664 --> 00:22:17,828 Si... 231 00:22:18,434 --> 00:22:20,780 Claro si... �Estas listo para una sesi�n esta noche? 232 00:22:22,203 --> 00:22:25,870 �Si! �Seguro! Digo tendr�s un d�a dif�cil. 233 00:22:25,906 --> 00:22:28,104 No... es... no es problema. 234 00:22:28,475 --> 00:22:30,548 Es tan relajante para mi como lo es para ti. 235 00:22:31,411 --> 00:22:33,393 Ok entonces... 236 00:22:33,880 --> 00:22:36,351 Nos vemos m�s tarde. V�monos Todd tenemos trabajo que hacer. 237 00:22:36,382 --> 00:22:38,159 �Ok...! 238 00:22:38,184 --> 00:22:39,858 �Si si! �Deja eso! 239 00:22:41,987 --> 00:22:43,662 Gracias... 240 00:22:45,490 --> 00:22:48,736 �Entonces cual es el veredicto, Teresa salvo el d�a o qu�? 241 00:22:49,227 --> 00:22:54,010 Sigo en encierro, ella volvi� al hospital antes de que pudiera bajar su cartera. 242 00:22:54,298 --> 00:22:56,974 Y la abuela sigue actuando como loca 243 00:22:57,000 --> 00:22:59,073 Mason y yo iremos al lugar de mina ma�ana 244 00:22:59,403 --> 00:23:02,774 Rick y yo podemos ir? �Si! Claro. 245 00:23:02,806 --> 00:23:04,605 Odia que este saliendo con el. 246 00:23:04,907 --> 00:23:07,345 No como si hubieran chicos chinos guapos para elegir. 247 00:23:07,810 --> 00:23:11,477 No quiero meterte en problemas. Aparentemente ya estoy en problemas. 248 00:23:12,181 --> 00:23:13,980 Oh mi hermano llego tengo que cortar. 249 00:23:16,685 --> 00:23:18,997 �Ver�nica! Pasa. 250 00:23:22,523 --> 00:23:24,197 Hey. ' 251 00:23:26,627 --> 00:23:29,838 Sin ofender pero te ves como una basura. Si, as� me siento. 252 00:23:31,798 --> 00:23:33,632 �Cenaste'? 253 00:23:33,666 --> 00:23:36,103 Sobres, de nuevo. 254 00:23:36,969 --> 00:23:39,702 Lo siento por eso, te recompensare. 255 00:23:40,171 --> 00:23:42,153 Hey... 256 00:23:42,574 --> 00:23:46,946 Iba a ir a la casa de Teresa me va a ayudar con mi est�pido... 257 00:23:47,312 --> 00:23:48,178 Con mis ataques de p�nico. 258 00:23:48,479 --> 00:23:49,166 �Est� bien'? 259 00:23:49,192 --> 00:23:51,943 �No lo usas como excusa para pasar tiempo con ella? 260 00:23:52,482 --> 00:23:54,760 Creo que te gusta. 261 00:23:55,819 --> 00:23:57,596 Es puramente profesional... 262 00:23:57,621 --> 00:24:02,131 Como sea... buena conversaci�n, te dejare volver a tu tarea. 263 00:24:03,092 --> 00:24:04,959 Huele bien aqu�. 264 00:24:06,194 --> 00:24:08,324 Una cosa m�s... 265 00:24:10,898 --> 00:24:13,279 Esto... �que fue lo que te dije de esto? 266 00:24:13,768 --> 00:24:16,296 Es un horrible habito. 267 00:24:16,838 --> 00:24:21,257 Hey esos son m�os, lo siento no quiero tener que ser tu padre. 268 00:24:21,275 --> 00:24:23,347 Pero alguien tiene que cuidarle. 269 00:24:23,877 --> 00:24:26,189 �Que dir�a si mama te encontrara con esto? Dir�a que son de ella. 270 00:24:26,847 --> 00:24:28,475 Se los quedar�a para fum�rselos. 271 00:24:28,948 --> 00:24:32,559 Probablemente... Desear�a que aun este aqu�. 272 00:24:33,552 --> 00:24:36,388 Bueno hey... dir� lo que ella estar�a pensando. 273 00:24:36,421 --> 00:24:39,131 Y eso es... "solo lo hago porque le amo". 274 00:24:39,791 --> 00:24:41,784 Y as� es. 275 00:24:42,193 --> 00:24:43,491 Te amo. 276 00:24:45,429 --> 00:24:49,005 Entonces. �No m�s de estos entendido'? 277 00:24:52,935 --> 00:24:55,008 Y el ambientador es muy de novatos. 278 00:25:08,783 --> 00:25:11,460 �Esto es tan injusto! 279 00:25:11,952 --> 00:25:13,900 �Tracy! 280 00:25:15,389 --> 00:25:17,792 �Es hora de dormir? Porque puede volver. No. 281 00:25:17,824 --> 00:25:19,772 Por favor esta casa necesita algo de calma. 282 00:25:20,360 --> 00:25:21,954 Si... 283 00:25:24,497 --> 00:25:27,811 Son como ni�os de 4 a�os. Si. 284 00:25:41,846 --> 00:25:45,615 Quiero agradecerte Teresa. �Crees que est� funcionando? 285 00:25:45,649 --> 00:25:48,747 Si creo... los ejercicios de respiraci�n parece que si ayudan mucho. 286 00:25:49,219 --> 00:25:53,159 Solo tenemos que mejorar lo de las bolsas de papel. 287 00:25:53,656 --> 00:25:55,364 Si... Solo bromeo. 288 00:25:55,390 --> 00:25:57,702 Ok... Comencemos. 289 00:25:58,160 --> 00:25:59,538 Ok... 290 00:26:00,029 --> 00:26:02,341 Respira hondo. 291 00:26:04,866 --> 00:26:07,246 Exhala. 292 00:26:09,903 --> 00:26:14,367 Imagina tus miedos como una pila de. 293 00:26:15,575 --> 00:26:20,210 De nieve fresca... agarra un pu�ado en tu mano. 294 00:26:20,847 --> 00:26:24,582 Y apl�stalo... compr�melo. 295 00:26:25,251 --> 00:26:31,207 Se conviene m�s peque�o y peque�o en tus manos. 296 00:26:31,222 --> 00:26:33,830 M�s peque�o y m�s peque�o. 297 00:26:34,625 --> 00:26:37,837 Cada vez m�s peque�o. 298 00:26:38,262 --> 00:26:40,870 Derriti�ndose. 299 00:26:43,333 --> 00:26:45,041 Y otro respiro hondo. 300 00:26:48,304 --> 00:26:52,973 Y ahora tus miedos son de la mitad del tama�o que eran. 301 00:26:53,642 --> 00:26:55,543 Hace solo un momento. 302 00:26:56,611 --> 00:27:01,918 M�s peque�os y m�s peque�os cada pedazo de miedo. 303 00:27:02,817 --> 00:27:05,197 Derretido. 304 00:27:19,699 --> 00:27:20,268 �Pinky! �No! �Silencio! 305 00:27:20,299 --> 00:27:22,497 Intento ver televisi�n. 306 00:27:40,317 --> 00:27:42,481 ��Que pasa ahora'?! 307 00:27:42,985 --> 00:27:48,292 �No! �No orines en mi nuevo piso! 308 00:27:56,431 --> 00:27:59,768 �Termina lo que tienes que hacer! 309 00:28:00,234 --> 00:28:02,136 Perro est�pido. 310 00:28:06,373 --> 00:28:09,413 Ok ap�rate. 311 00:28:09,909 --> 00:28:11,902 Hace fri�. 312 00:28:14,280 --> 00:28:18,618 �Quien est� ah�? �Muestran; Ahora mismo me escuchaste? 313 00:28:18,650 --> 00:28:20,963 No le tengo miedo. 314 00:28:24,789 --> 00:28:30,506 Muy bien... hijo de perra sal de ah� o te enviare al infierno. 315 00:28:30,527 --> 00:28:33,442 Con un hoyo en tu cabeza tan grande como una manzana. 316 00:28:35,698 --> 00:28:37,566 �Vamos! 317 00:29:21,406 --> 00:29:25,710 Eso estuvo bien Todd... pude sentirte m�s relajado. 318 00:29:26,310 --> 00:29:28,292 �Como le sientes? 319 00:29:28,911 --> 00:29:29,561 Genial. 320 00:29:29,587 --> 00:29:32,182 �Hay alga que decir para t�cnicas de 1000 a�os verdad? 321 00:29:32,916 --> 00:29:35,900 Una vez que seas experto con tus ejercicios de 322 00:29:35,926 --> 00:29:39,227 respiraci�n podr�s controlar tus ataques de p�nico. 323 00:29:39,822 --> 00:29:41,690 Y dar a luz. 324 00:29:48,596 --> 00:29:50,588 ��Que paso?! �Que pasa? 325 00:29:56,235 --> 00:29:58,615 Est� bien... ella est� bien. 326 00:30:13,251 --> 00:30:16,656 Necesito mis zapatos... los recoger� luego. 327 00:30:30,733 --> 00:30:34,434 �Hey Todd estas bien? 328 00:30:34,470 --> 00:30:36,213 Si... 329 00:30:37,439 --> 00:30:39,386 Esta ah�. 330 00:30:40,742 --> 00:30:42,336 Gracias... 331 00:30:47,247 --> 00:30:48,456 Un par de disparos de esa pistola parece que no le 332 00:30:48,482 --> 00:30:49,618 dieron a nada no hay rastros de sangre ni nada. 333 00:30:52,752 --> 00:30:54,700 Es un desastre... 334 00:31:00,693 --> 00:31:02,732 Teresa. Hey. 335 00:31:03,796 --> 00:31:05,595 Cuidado donde pisas. 336 00:31:20,176 --> 00:31:23,854 Un par de disparos de esa pistola parece que no le 337 00:31:23,880 --> 00:31:27,342 dieron a nada no hay rastros de sangre ni nada. 338 00:31:34,456 --> 00:31:37,622 �Que te parece? Creo que esto no fue un accidente. 339 00:31:38,625 --> 00:31:41,700 Si eso lo entend�. Exceso de hemorragia por la boca. 340 00:31:42,896 --> 00:31:45,994 No me digas. Estas pareces como extracciones. 341 00:31:46,033 --> 00:31:48,072 Lo s�... encontr� un par de dientes all�. 342 00:31:48,501 --> 00:31:51,963 Me pondr� en marcha ahora mismo, pero me parece que tiene un asesino suelto. 343 00:31:52,472 --> 00:31:55,717 No s� si esto tenga que ver con esto pero... 344 00:31:56,208 --> 00:31:59,215 Su cabello no era blanco ayer cuando le escrib� la multa. 345 00:31:59,711 --> 00:32:02,057 Venia del lugar de pinturas. 346 00:32:02,413 --> 00:32:04,281 Con la boca llena de dientes de oro. 347 00:32:07,752 --> 00:32:09,791 Yo puedo... 348 00:32:34,041 --> 00:32:35,636 Es su perro. 349 00:32:39,113 --> 00:32:41,151 Est� bien... 350 00:32:42,949 --> 00:32:45,557 �Que es eso? 351 00:32:46,686 --> 00:32:48,668 �Oro! 352 00:32:49,322 --> 00:32:53,137 Lo dije antes y lo dir� ahora. 353 00:32:53,759 --> 00:32:57,004 Es lo que todos sue�an tener. 354 00:32:58,129 --> 00:33:05,839 Mucha gente no lo sabe pero el sur era la locacion dela m�s grande y primera. 355 00:33:05,869 --> 00:33:07,578 Fiebre de oro. 356 00:33:10,307 --> 00:33:13,189 Corten la c�mara. �Que pasa? 357 00:33:13,210 --> 00:33:17,241 Fue una buena toma Billy. No me digas. 358 00:33:18,080 --> 00:33:22,749 �Hubiera sido genial si este idiota tuviera la cartulina bien! 359 00:33:23,251 --> 00:33:26,748 Y el oro aqu�... no se ve bien. 360 00:33:27,355 --> 00:33:30,999 Tienen que hacerlo parecer como si hubiera m�s de lo que hay realmente. 361 00:33:31,526 --> 00:33:34,897 �Que les pasa'? �San un mont�n de tontos? 362 00:33:35,329 --> 00:33:38,700 Les pague para que me hagan un trabajo profesional. 363 00:33:39,466 --> 00:33:42,712 No puedo creerlo... cuando quieres hacer algo bien tienes que hacerlo t� mismo. 364 00:33:43,202 --> 00:33:45,366 Ahora ser� mejor que lo tengan bien esta vez. 365 00:33:45,404 --> 00:33:48,570 Ok... todos de nuevo de regreso al n�mero 1, hag�moslo bien esta vez. 366 00:33:50,475 --> 00:33:55,748 �Todos listos ahora? Esperen t�mense su tiempo. 367 00:33:55,780 --> 00:34:01,133 Tengo tiempo... �no moveremos lento aqu� ok estas feliz ahora? 368 00:34:01,151 --> 00:34:03,645 �Est�n despedidos salgan de aqu�! 369 00:34:04,120 --> 00:34:06,227 Quiero a una chica bonita ah�. 370 00:34:06,590 --> 00:34:09,266 No eres una chica bonita. 371 00:34:09,292 --> 00:34:13,324 �Y lo sigo mirando, puedes traerme eso'? 372 00:34:53,030 --> 00:34:55,308 �D�jame adivinar, tu abuela'? �Esta loca! 373 00:34:55,333 --> 00:34:58,430 �Lo dije! Ha estado actuando cada vez m�s extra�a estos �ltimos d�as. 374 00:34:58,869 --> 00:35:00,861 Bueno sabes que seguir� llamando hasta que contestes. 375 00:35:01,405 --> 00:35:04,742 Lo que sea, no me importa... Ray me dijo que Mason compro la cerveza. 376 00:35:04,774 --> 00:35:09,022 �Oh entonces si vienen? 377 00:35:09,045 --> 00:35:12,484 �Pero pens� que estabas castigada! �Desde cuando eso me ha detenido'? 378 00:35:14,116 --> 00:35:16,428 Lo siento... 379 00:35:18,186 --> 00:35:21,716 �Entonces vamos! Vengan. 380 00:35:22,256 --> 00:35:24,990 Localizada en el centro dela ciudad. 381 00:35:25,659 --> 00:35:27,527 Y no olviden esto... 382 00:35:32,365 --> 00:35:35,679 �Demonios! �Que paso ahora? 383 00:35:36,869 --> 00:35:38,737 ��Que pasa?! 384 00:35:40,372 --> 00:35:42,650 �Que es esa cosa? 385 00:35:44,309 --> 00:35:47,953 �Hey!... te estoy hablando. 386 00:36:37,522 --> 00:36:40,529 Es Billy Bob... estoy en la mina. 387 00:36:41,959 --> 00:36:43,907 �En la mina! �Cuantas minas crees que hay! 388 00:36:43,928 --> 00:36:46,490 Escucha la gente est� muriendo. 389 00:36:46,964 --> 00:36:49,492 �Solo env�en a la polic�a! �A un equipo S.w. a. t.! 390 00:36:50,066 --> 00:36:52,264 Env�en... 391 00:36:58,941 --> 00:37:02,221 �No! �Al�jate de m�! 392 00:37:02,712 --> 00:37:05,092 �Gigante y enorme fen�meno! Ok... 393 00:37:05,514 --> 00:37:08,008 Solo no me hagas da�o. 394 00:37:09,183 --> 00:37:12,497 Mataste a todo mi equipo y le comiste todo el bendito oro. 395 00:37:13,287 --> 00:37:16,692 �Eres un fen�meno como de circo! �Vamos sal de aqu�! 396 00:37:17,290 --> 00:37:19,819 D�jame en paz. 397 00:37:29,468 --> 00:37:31,507 No puedo creer que esa cosa no funcione en mi. 398 00:37:33,305 --> 00:37:38,179 �Quieres un pedazo del viejo Billy Butler? Vas a tener que hacerlo al viejo estilo. 399 00:37:38,976 --> 00:37:40,719 �Vamos! 400 00:37:45,916 --> 00:37:48,751 �Toma eso bastardo! 401 00:38:03,131 --> 00:38:05,602 �Oro? 402 00:38:07,034 --> 00:38:09,562 Hijo de perra. 403 00:38:38,129 --> 00:38:41,705 Te veo luego. Gracias por traemos Mas. 404 00:38:44,467 --> 00:38:46,210 �Nos vemos m�s tarde! �Entonces todo est� listo para esta noche? 405 00:38:46,236 --> 00:38:50,210 �No puedo esperar a salir de aqu�! No te preocupes... 406 00:38:54,776 --> 00:38:57,088 �No creo que pueda esperar tanto puede ser a las 5'? 407 00:39:38,382 --> 00:39:39,646 Tengo que llamar a Teresa de nuevo. 408 00:39:40,150 --> 00:39:42,792 Que traiga el carro m�s grande que tengamos. 409 00:39:44,054 --> 00:39:45,796 �Donde esta Billy? 410 00:39:46,922 --> 00:39:48,597 �Qu� diablos paso aqu�? 411 00:39:48,624 --> 00:39:50,936 No lo s� comisario... 412 00:39:51,760 --> 00:39:54,858 Tal ves esto nos lo diga. Cuidado. 413 00:40:10,310 --> 00:40:12,918 �Algo pasa con la c�mara? Esta lodo borroso. 414 00:40:14,480 --> 00:40:17,817 �Qu� diablos es eso'? No lo se. 415 00:40:18,484 --> 00:40:23,392 Definitivamente no es un asesino en serie psic�tico. 416 00:40:23,421 --> 00:40:26,553 Digo... es demasiado grande para siquiera ser humano. 417 00:40:27,191 --> 00:40:29,834 Es alg�n tipo de animal mutante. 418 00:40:29,860 --> 00:40:31,158 Cong�lalo ah�. 419 00:40:38,768 --> 00:40:41,865 Necesitamos un pase para explotar esa cosa. 420 00:40:43,672 --> 00:40:45,232 �Seguro que deber�amos estar haciendo eso Mack? 421 00:40:46,108 --> 00:40:47,812 Mira lo que le hizo a toda esta gente. 422 00:40:47,838 --> 00:40:50,083 Supongo que deber�a esperar esa actitud de un tipo. 423 00:40:50,112 --> 00:40:54,257 Que ni siquiera puede poner una multa sin tener que respirar en una bolsa de papel. 424 00:40:55,016 --> 00:40:57,932 Demonios Todd no espero que participes. 425 00:40:57,952 --> 00:40:59,719 Por cierto preferir�a que no lo hagas porque 426 00:40:59,745 --> 00:41:01,448 no necesito que t� te atraques la garganta. 427 00:41:01,488 --> 00:41:03,469 Cuando las cosas se pongan feas. 428 00:41:04,024 --> 00:41:08,443 Anda regresa a la ciudad y te llamare cuando te necesite, esperare a Teresa. 429 00:41:08,894 --> 00:41:11,388 Para limpiar este desastre. 430 00:41:12,197 --> 00:41:15,272 Mientras tanto har� un par de llamadas. �Anda ahora! 431 00:41:19,504 --> 00:41:21,782 ��Shirley estas ah� por el amor de Dios?! 432 00:41:21,806 --> 00:41:23,912 �Hay alguien en la oficina? 433 00:41:44,560 --> 00:41:46,598 �A donde crees que vas? Saldr�. 434 00:41:46,627 --> 00:41:48,256 Bueno no esta noche no. 435 00:41:48,296 --> 00:41:49,640 Pero se supone que me vea con Mase. 436 00:41:49,664 --> 00:41:52,374 Estoy seguro que el comisario no dejara que Mason salga esta noche tampoco. 437 00:41:52,399 --> 00:41:53,994 Es viernes por la noche Todd. 438 00:41:54,368 --> 00:41:57,170 Una noche no te arruinara la vida social ver�nica. 439 00:41:58,405 --> 00:42:01,537 Esto es algo injusto ya tengo planes no puedes hacer eso. 440 00:42:02,041 --> 00:42:05,651 �Acabo de hacerlo, escucha solo es una noche ok? Por favor. 441 00:42:05,678 --> 00:42:07,808 No es seguro ah� afuera. �No es seguro? 442 00:42:08,280 --> 00:42:09,511 �En Golderton'? 443 00:42:10,082 --> 00:42:13,294 Yo s� que crees que estoy siendo sobreprotector. 444 00:42:13,318 --> 00:42:15,926 Pero han habido unos asesinatos violentos en los dos �ltimos d�as. 445 00:42:16,854 --> 00:42:19,587 Nadie sabes que est� pasando y creemos que es un animal pero.. 446 00:42:20,124 --> 00:42:23,654 No sabemos a�n, as� que cr�eme no quieres salir. 447 00:42:24,027 --> 00:42:26,009 �Y solo lo haces porque me amas verdad? 448 00:42:26,630 --> 00:42:27,962 ��Hey que acabo de decir?! 449 00:42:27,988 --> 00:42:31,165 No me sentare aqu� a verte como ves la c�mara toda la noche. 450 00:42:31,501 --> 00:42:33,243 Ir� donde Tracy. 451 00:42:34,369 --> 00:42:36,647 �Est� bien pero a ninguno otro lado ok? Ok. 452 00:42:37,272 --> 00:42:42,305 �Est� bien! Y nos compre... comida china. 453 00:43:04,563 --> 00:43:08,537 Hey... Hey. 454 00:43:08,566 --> 00:43:09,945 �A qu� hora vienen Rick y Mason? 455 00:43:09,968 --> 00:43:11,751 Oh acaban de mandarme un mensaje llegaran algo 456 00:43:11,777 --> 00:43:13,523 tarde pero llegaran despu�s de que anochezca. 457 00:43:22,379 --> 00:43:24,360 Esta noche ser� una noche muy divertida. 458 00:43:36,158 --> 00:43:41,271 Si 24 mates no son una gran sorpresa... quisiera ver sus caras. 459 00:43:46,800 --> 00:43:49,511 No olviden decirles... 460 00:43:49,936 --> 00:43:52,885 Que Billy los envi�. 461 00:43:52,905 --> 00:43:55,286 De regreso al infierno. 462 00:44:06,851 --> 00:44:08,229 Hey escuchen caballeros. 463 00:44:09,687 --> 00:44:11,430 Tenemos un trabajo que hacer aqu� esta noche. 464 00:44:12,022 --> 00:44:14,402 No s� exactamente con que estamos lidiando. 465 00:44:14,424 --> 00:44:18,888 Se ve como el trabajo de un oso... no lo s�... tal vez un animal diferente. 466 00:44:20,029 --> 00:44:22,831 Solo acaba de matar a muchas personas en los �ltimos d�as 467 00:44:24,466 --> 00:44:27,928 Los llame a uds... no solo porque son los mejores cazadores en el �rea. 468 00:44:28,937 --> 00:44:32,946 O los m�s rudos... porque... 469 00:44:33,474 --> 00:44:35,342 Son los hombres mas valientes que conozco. 470 00:44:35,376 --> 00:44:36,674 Sin ofender se�orita. 471 00:44:37,712 --> 00:44:42,745 Ahora... pens�... que podr�amos cubrir m�s suelo si nos dividimos en unos grupos. 472 00:44:44,451 --> 00:44:46,945 Tips t� y Junior cubren el �rea. 473 00:44:46,986 --> 00:44:49,993 En la ruta 21 revisan la propiedad Butler 474 00:44:50,789 --> 00:44:54,160 Chad y John pueden ir por el sur-Este. 475 00:44:55,293 --> 00:44:59,507 Callaham... tu puedes ir por la propiedad. 476 00:45:07,738 --> 00:45:13,193 Cavern�cola t� y Ojo pueden verla vieja mina. 477 00:45:15,478 --> 00:45:19,726 Yo me quedare aqu�... en la base en caso de lo que quiera que sea vuelva. 478 00:45:20,983 --> 00:45:24,752 Revisen sus walkies y p�nganlos en el canal 4. 479 00:45:25,254 --> 00:45:27,201 Manteng�monos en comunicaci�n constante. 480 00:45:27,221 --> 00:45:29,385 Est�n avis�ndose de sus posiciones. 481 00:45:29,423 --> 00:45:33,068 No queremos que alguien muera porque se fue muy lejos. 482 00:45:34,095 --> 00:45:36,407 �Alguna pregunta'? �Que haremos con el cu�ndo lo encontremos? 483 00:45:39,666 --> 00:45:42,309 Lo atacamos o lo traemos. 484 00:45:42,802 --> 00:45:46,014 Nos llaman por radio y entre todos lo matamos 485 00:45:49,041 --> 00:45:52,206 El sol est� cayendo chicos. 486 00:45:52,678 --> 00:45:55,685 Buena cacer�a. Hag�moslo. 487 00:46:36,516 --> 00:46:38,555 ��Que haces'?! 488 00:46:38,584 --> 00:46:40,623 Deja de hacer tanto ruido. 489 00:46:41,954 --> 00:46:44,266 Porque mejor no soplas una tuba para que sepan todos que estamos aqu�. 490 00:46:46,191 --> 00:46:49,596 �Cu�l es tu problema? Es viernes en la noche. 491 00:46:49,628 --> 00:46:52,612 Tengo 19 a�os y estoy caminando en medio de la nada con mi papa. 492 00:46:52,631 --> 00:46:55,011 En vez de salir con mis amigos como cualquier otra adolescente en la ciudad. 493 00:46:55,633 --> 00:46:58,549 �Qu�? Si fueras un hombre estar�as pas�ndola delo mejor. 494 00:46:59,370 --> 00:47:01,841 Yo pens� en venir aqu� para dispararle a algo. 495 00:47:02,239 --> 00:47:05,610 Y tener un buen momento padre e hija pero no, tienes que ponerte a lloriquear. 496 00:47:05,642 --> 00:47:09,856 Porque no vuelves a la casa y haces que mama te ponga una falda. 497 00:47:10,279 --> 00:47:13,229 �No apuntes eso a mi direcci�n! �Estas loca! 498 00:47:13,849 --> 00:47:17,345 �Junior a d�nde vas! �Viste rastros? 499 00:47:18,319 --> 00:47:20,028 �Que haces chica? 500 00:47:21,089 --> 00:47:22,865 �Junior! 501 00:47:24,325 --> 00:47:27,969 Junior... �estas bien'? 502 00:48:45,363 --> 00:48:47,891 �Teresa! 503 00:48:50,534 --> 00:48:53,063 Hola... �est� en casa Teresa? 504 00:48:53,803 --> 00:48:55,842 Probablemente sigue en el hospital. 505 00:48:55,872 --> 00:49:00,336 Recordaste que la otra noche la escuche repetir las palabras "Fu Cho" 506 00:49:00,643 --> 00:49:04,709 �Qu� significa'? �Fucho? 507 00:49:04,913 --> 00:49:06,895 Mire mire... 508 00:49:07,215 --> 00:49:08,924 �Fu cho! 509 00:49:14,155 --> 00:49:18,096 Esperaba estar equivocada. 510 00:49:20,160 --> 00:49:22,507 �Puede hablar ingl�s'? 511 00:49:22,963 --> 00:49:25,673 Hablaba ingl�s mucho antes de que nazcas 512 00:49:25,698 --> 00:49:28,534 Tonto! Entra tenemos que hablar. 513 00:49:29,201 --> 00:49:31,149 �Vamos! 514 00:49:34,173 --> 00:49:37,054 �Que es Fu Cho? 515 00:49:37,576 --> 00:49:39,523 Fu cho significa venganza. 516 00:49:41,279 --> 00:49:44,161 He estado escuchando historias desde que nac�. 517 00:49:44,182 --> 00:49:49,602 Y no quer�a creerlas... pens� que era una est�pida y vieja superstici�n. 518 00:49:50,053 --> 00:49:53,390 Todo comenz� con la mina de oro de los Butler 519 00:49:53,890 --> 00:49:58,832 William Butler abri� la mina en el 1840. 520 00:50:00,296 --> 00:50:04,760 Y lo que �l llamaba "empleados" no eran m�s que sus esclavos. 521 00:50:08,669 --> 00:50:10,947 Esa mina era un camino de muerte. 522 00:50:10,971 --> 00:50:15,003 Y a �l no le importaba el estaba ciego con avaricia 523 00:50:15,642 --> 00:50:20,152 El solo quer�a oro no le importaban los mineros. 524 00:50:20,179 --> 00:50:23,881 Era solo cuesti�n de tiempo antes de que llegue la tragedia. 525 00:50:26,652 --> 00:50:30,832 Hab�an 5 hombres en la mina que quedaron atrapados 526 00:50:30,856 --> 00:50:35,434 Butler abandono a los mineros y fue al otro lado dela monta�a. 527 00:50:35,993 --> 00:50:41,027 Luego cuando volvi� a�n se pod�an escuchar a los hombres gritando. 528 00:50:42,533 --> 00:50:44,367 �Y pidiendo ayuda! 529 00:50:44,401 --> 00:50:48,979 Todo lo que hizo el viejo Butler fue abrir otra parte de la mina. 530 00:50:49,305 --> 00:50:51,173 Y continuo trabajando. 531 00:50:51,207 --> 00:50:52,744 Nunca hab�a escuchado esto antes. 532 00:50:54,476 --> 00:50:59,988 �Como fue que se sali� con la suya? El pisoteo a los que vivieron. 533 00:51:00,015 --> 00:51:02,624 No a los que murieron. 534 00:51:03,384 --> 00:51:05,764 Pero ese no es el final de la historia. 535 00:51:06,754 --> 00:51:11,207 Una de las esposas de una de los mineros era una Wu Yu. 536 00:51:11,625 --> 00:51:14,267 La llamamos "bruja". 537 00:51:20,733 --> 00:51:23,830 La Wu Yu maldijo ese lugar esa noche. 538 00:51:24,503 --> 00:51:29,377 Y le dio vida a los esp�ritus muertos que estaban atrapados en la mina. 539 00:51:30,008 --> 00:51:33,709 La leyenda dice que los cad�veres de los 5 hombres. 540 00:51:34,178 --> 00:51:36,673 Tomaron la forma de uno con 5 cabezas. 541 00:51:37,514 --> 00:51:42,548 La Wu Yu creo una criatura de venganza, le puso de nombre... 542 00:51:45,288 --> 00:51:51,734 La bestia de 5 cabezas ha estado ah� esperando todos estos a�os. 543 00:51:51,760 --> 00:51:56,634 Recuperando fuerzas... hasta que algo lo libere. 544 00:52:04,038 --> 00:52:06,987 �Hey no puedes leer la se�al que dice que no traspasen? 545 00:52:07,475 --> 00:52:09,308 No vayan por ah�. 546 00:52:09,876 --> 00:52:12,256 �Idiotas! 547 00:52:49,645 --> 00:52:52,891 Vamos sal de ah� hijo de perra. 548 00:53:00,320 --> 00:53:02,552 �Alguien tiene algo? 549 00:53:04,224 --> 00:53:06,502 �Hola'? 550 00:53:06,960 --> 00:53:09,602 Donde est�n todos? 551 00:53:10,429 --> 00:53:12,263 Genial... 552 00:53:21,939 --> 00:53:26,039 �Roca! Yo gane. Siempre ganas. 553 00:53:26,510 --> 00:53:29,072 �Te das cuenta que siempre comienzas con tijeras y yo siempre con roca verdad? 554 00:53:29,946 --> 00:53:31,655 Pens� que ya sabr�as eso ahora. 555 00:53:31,982 --> 00:53:33,542 Lo es ahora. 556 00:53:37,086 --> 00:53:39,433 Solo qu�date donde pueda verte. 557 00:53:41,858 --> 00:53:44,500 Me est�s diciendo que esta cosa... 558 00:53:46,361 --> 00:53:48,194 Esta fuera para buscar venganza. 559 00:53:49,063 --> 00:53:52,377 �Contra qui�n? �Los descendientes de William Butler? 560 00:53:53,301 --> 00:53:54,824 �La gente blanca? ��Que'?! 561 00:53:54,850 --> 00:53:57,779 Ese es el problema con los hechizos de venganza. 562 00:53:59,039 --> 00:54:02,171 Son m�s como bombas que balas. 563 00:54:02,209 --> 00:54:06,958 Y nadie est� a salvo si es que est�n en el camino dela criatura. 564 00:54:07,746 --> 00:54:10,275 Ni tu ni yo, nadie. 565 00:54:11,116 --> 00:54:14,487 �Como lo detenemos? No lo se. 566 00:54:16,754 --> 00:54:19,488 No ser� f�cil si es que lo encontramos. 567 00:54:20,124 --> 00:54:22,026 Espera... 568 00:54:22,993 --> 00:54:29,313 No tenemos alg�n tipo de... �no lo se poci�n o hechizo o algo? 569 00:54:31,234 --> 00:54:33,273 Yo no soy ninguna Wu Yu lo siento. 570 00:54:33,569 --> 00:54:39,172 Desear�a ser una bruja pero solo puedo decirte... esta cosa. 571 00:54:39,241 --> 00:54:45,197 No es solo un animal est�pido, es una cosa del mundo espiritual. 572 00:54:45,780 --> 00:54:49,356 Y en adici�n de su enorme fuerza. 573 00:54:50,051 --> 00:54:53,513 Tiene otras propiedades. 574 00:54:54,054 --> 00:54:56,218 Genial... 575 00:54:58,824 --> 00:55:00,817 Me tem�a preguntar 576 00:55:02,762 --> 00:55:07,875 El Fu cho es el reflejo de los esp�ritus que quieren venganza. 577 00:55:08,700 --> 00:55:12,105 Esos 5 mineros no solo quedaron atrapados. 578 00:55:12,336 --> 00:55:15,673 Ellos sufr�an siempre miedo. 579 00:55:15,706 --> 00:55:18,986 En terror horrible. 580 00:55:19,510 --> 00:55:24,418 Y es lo que el animal usara para asustar a sus enemigos. 581 00:55:25,682 --> 00:55:28,689 Puede paralizar a sus objetivos. 582 00:55:29,151 --> 00:55:31,554 Hacerlos quedarse duros. 583 00:55:32,088 --> 00:55:34,582 Para poder llevarse su lengua. 584 00:55:35,056 --> 00:55:40,659 La leyenda dice que da el mismo terror que los mineros sintieron. 585 00:55:40,695 --> 00:55:42,677 Antes de morir. 586 00:55:44,499 --> 00:55:47,482 Luego los mata. 587 00:56:02,080 --> 00:56:04,316 Entonces dice que incluso las personas normales 588 00:56:04,342 --> 00:56:06,226 se paralizan y tienen ataques de p�nico. 589 00:56:06,251 --> 00:56:10,954 Solo por estar cerca de esta cosa? Miedo paralizante. 590 00:56:10,988 --> 00:56:14,086 Ataques de p�nico... las cosas locas. 591 00:56:15,092 --> 00:56:17,073 Ll�malo como quieras. 592 00:56:17,093 --> 00:56:23,300 Pero eso es lo que har� como una ara�a que inmoviliza a sus victimas. 593 00:56:23,333 --> 00:56:26,863 Y se las devora. 594 00:56:27,369 --> 00:56:29,237 Genial... justo lo que ten�a que escuchar. 595 00:56:29,905 --> 00:56:32,137 �Y no hay manera de matarlo'? 596 00:56:32,174 --> 00:56:35,009 Ciertamente no por las maneras convencionales. 597 00:56:35,644 --> 00:56:37,511 Pero... 598 00:56:38,112 --> 00:56:42,576 Tal vez... si es que puedas regresarlo de donde vino 599 00:56:42,616 --> 00:56:45,953 0 satisfacer sus ganas de venganza. 600 00:56:48,721 --> 00:56:51,887 De verdad no podr�a saberlo. 601 00:56:51,924 --> 00:56:54,418 Entonces dices que las probabilidades de sobrevivir esto. 602 00:56:54,460 --> 00:56:56,089 Son absolutamente nulas. 603 00:56:56,762 --> 00:56:58,539 Si. 604 00:56:59,164 --> 00:57:01,032 Qu� bueno... 605 00:57:02,300 --> 00:57:05,010 �Puedo hablar con mi hermana un segundo? 606 00:57:05,570 --> 00:57:07,370 Por el pasadizo ala mano derecha 607 00:57:09,807 --> 00:57:11,845 Tracy! �Ver�nica! 608 00:57:14,411 --> 00:57:16,085 �Tracy! �Ver�nica! Tengo que hablar con uds 609 00:57:20,383 --> 00:57:22,820 Tracy! �Tracy! 610 00:57:23,118 --> 00:57:27,868 Estaba castigada y luego dijo que quer�a ir a un lugar llamado la mina. 611 00:57:31,192 --> 00:57:34,290 Cerrado... muy bien v�monos. �Que es esto? 612 00:57:34,328 --> 00:57:35,883 �Cuando fue que pusieron una cerca aqu�? 613 00:57:35,909 --> 00:57:37,690 No lo s�.. Pero hay una se�al as� que v�monos. 614 00:57:37,964 --> 00:57:40,846 �Imposible! Vinimos hasta aqu�. 615 00:57:40,867 --> 00:57:43,213 �Y es nuestro lugar! La gente ha estado entrando aqu� toda nuestra vida. 616 00:57:43,236 --> 00:57:45,844 Probablemente incluso hayamos sido concebidos aqu�. 617 00:57:46,872 --> 00:57:49,606 Dice "no pasar" los que crucen ser�n encerrados. 618 00:57:49,909 --> 00:57:52,141 Cari�o v�monos. Tu papa es el comisario. 619 00:57:52,177 --> 00:57:56,687 �Te va a arrestar? Deja de ser tan marica. 620 00:57:57,382 --> 00:57:58,646 Es bastante privado ah� dentro. 621 00:57:59,250 --> 00:58:03,703 Sabes a qu� me refiero. �Ok quieres subir o c�mo hacemos? 622 00:58:08,458 --> 00:58:10,531 Demonios es Todd. No contestes. 623 00:58:11,528 --> 00:58:15,104 Claro que no contestare porque meterme en problemas hoy si puede esperar a ma�ana. 624 00:58:15,431 --> 00:58:17,140 �Verdad? 625 00:58:19,401 --> 00:58:23,409 Ver�nica tienes que venir a casa ahora hay algo en la mina. 626 00:58:24,372 --> 00:58:27,288 No es seguro ah�.. Solo... no estoy molesto. 627 00:58:27,675 --> 00:58:30,682 �Solo ven a casa ok? O ll�mame. 628 00:58:32,179 --> 00:58:34,013 Demonios! 629 00:58:47,493 --> 00:58:49,896 �Siempre le gusto cazar as�? 630 00:58:50,362 --> 00:58:51,808 Supongo. 631 00:58:52,297 --> 00:58:53,692 Hablaba en t�rminos m�s generales. 632 00:58:53,718 --> 00:58:55,989 �Si quieres atrapar algo tienes que usar carnada verdad? 633 00:58:57,368 --> 00:59:02,482 Solo qu�date ah� cuando esa cosa venga a comerte le explotare la cabeza. 634 00:59:03,139 --> 00:59:04,848 �Qu� pasa si fallas? �Fallar? 635 00:59:05,208 --> 00:59:06,385 �Sabes cu�nto pague por esto? 636 00:59:06,411 --> 00:59:08,399 Tal vez deber�a ir all� arriba y traer mi arma. 637 00:59:09,012 --> 00:59:12,052 �Qu� clase de criatura inteligente atacara a un hombre bien armado? 638 00:59:12,848 --> 00:59:14,750 Adem�s... aun tienes tu pistola. 639 00:59:14,784 --> 00:59:16,043 �Qu� pasa si no es inteligente? 640 00:59:16,069 --> 00:59:18,180 �Que pasa si un d�a sacas papel en vez de tijeras? 641 00:59:18,920 --> 00:59:20,663 �Solo qu�date ah� parado y se una buena carnada quieres? 642 00:59:21,155 --> 00:59:23,194 Eres un hombre amigo. 643 00:59:24,158 --> 00:59:26,390 Eres la mejor carnada. 644 00:59:27,728 --> 00:59:29,676 �Comisario donde esta'? 645 00:59:30,430 --> 00:59:32,207 �Estoy en la casa de Butler que quieres? 646 00:59:32,867 --> 00:59:35,338 Estoy seguro que Mason y Ver�nica est�n por ah�. 647 00:59:35,368 --> 00:59:37,771 Supongo que est�n donde los chicos se van a beber. 648 00:59:39,238 --> 00:59:41,641 Espec�ficamente le dije que no salga esta noche. 649 00:59:42,174 --> 00:59:44,338 �Lo mismo dije yo, algunas vez algo as� los ha detenido antes? 650 00:59:44,376 --> 00:59:47,872 Estoy en la oficina de Butler sigo cazando a esta maldita cosa. 651 00:59:48,914 --> 00:59:51,988 �Anda a verlos por favor! Tengo que hacer una parada y los ir� a ver. 652 00:59:54,585 --> 00:59:55,997 Aseg�rate de tener cargada tu arma. 653 00:59:57,387 --> 00:59:58,856 Copiado. 654 01:00:09,498 --> 01:00:11,696 Hay algo ah� afuera. 655 01:00:12,300 --> 01:00:15,375 �Escuchaste eso? �Esta aqu�! 656 01:00:15,837 --> 01:00:17,546 �Lo escucho! 657 01:00:50,468 --> 01:00:52,461 ��Que fue eso'?! 658 01:00:52,503 --> 01:00:54,609 Son� como si alguien hubiera salido a cazar tontos adolescentes. 659 01:00:54,637 --> 01:00:56,414 Si... definitivamente no es temporada de cacer�a. 660 01:00:57,174 --> 01:00:59,007 �Porque diablos alguien estar�a disparando aqu�? 661 01:00:59,476 --> 01:01:01,184 �Que pasa ah� afuera? �Quien est� disparando? 662 01:01:01,611 --> 01:01:04,344 �Callaham'? �Alguien? 663 01:01:04,813 --> 01:01:06,715 Cavern�cola y yo estamos report�ndonos. 664 01:01:07,283 --> 01:01:09,481 No fuimos nosotros pero son� cerca. 665 01:01:10,151 --> 01:01:14,422 �Callaham, Tips! Alguien d�game quien est� disparando. 666 01:01:29,969 --> 01:01:33,886 �Est�pido! Casi le disparo. 667 01:01:35,808 --> 01:01:37,311 He visto a la cosa. 668 01:01:37,809 --> 01:01:41,055 Es un monstruo y sangra oro. 669 01:01:44,115 --> 01:01:46,063 �De qu� diablos hablas? 670 01:01:46,583 --> 01:01:49,829 Una vieja maldici�n de familia volvi� ala vida despu�s de todos estos a�os. 671 01:01:51,855 --> 01:01:54,383 Has estado bebiendo. 672 01:01:54,424 --> 01:01:57,192 Estoy tan sobrio como una mula. Si. 673 01:01:58,328 --> 01:02:01,129 Dame el arma. Espera Bill. 674 01:02:01,797 --> 01:02:03,300 Estas apunt�ndole un arma a un polic�a. 675 01:02:03,332 --> 01:02:07,512 Sabes que es una mala idea. Esta cosa vino de mi mina. 676 01:02:08,336 --> 01:02:11,616 Lo que es de mi mina es m�o. 677 01:02:11,639 --> 01:02:15,101 Yo soy el due�o, puedo hacer lo que quiera con ello. 678 01:02:15,843 --> 01:02:18,041 �Loco! Necesitas mi ayuda para detener a esa cosa. 679 01:02:18,111 --> 01:02:20,946 Loco nada... no detendr� nada. 680 01:02:21,614 --> 01:02:24,051 Lo atrapare. La gente muere Billy. 681 01:02:24,083 --> 01:02:25,889 Tu eres parte de la gente, la ley esta 682 01:02:25,915 --> 01:02:28,322 concentr�ndose en esto es algo de la polic�a ahora. 683 01:02:28,754 --> 01:02:31,795 Nadie matara mi futuro. 684 01:02:33,091 --> 01:02:35,927 Mu�vete. 685 01:02:39,330 --> 01:02:41,163 �Teresa! �Que haces aqu�? 686 01:02:41,231 --> 01:02:43,103 Acabo de encontrarme a tu abuela y me cont� 687 01:02:43,129 --> 01:02:44,761 una loca historia sobre tus ancestros. 688 01:02:44,801 --> 01:02:46,703 Pudo explicarlo que est� pasando aqu�. 689 01:02:47,371 --> 01:02:50,833 La mina explota y hay una maldici�n por unos cad�veres. 690 01:02:50,874 --> 01:02:52,377 Que se unieron. 691 01:02:56,545 --> 01:02:58,446 Chicos tengo un mal presentimiento sobre esto. 692 01:02:58,947 --> 01:03:01,020 No creo que sea seguro estar aqu� vamos deber�amos salir de aqu�. 693 01:03:01,449 --> 01:03:05,218 Ahora... T�malo con calma Mason los disparos pueden ser a una milla. 694 01:03:05,587 --> 01:03:08,297 No, esos disparos no fueron a una milla estaban cerca ok? 695 01:03:08,655 --> 01:03:11,730 Bueno no estoy preocupada tengo a mi novio para protegerme. 696 01:03:12,226 --> 01:03:14,355 No, no soy Superm�n las balas si me hacen sangrar. 697 01:03:14,728 --> 01:03:17,199 �Est� bien? Llamare a mi papa le dir� d�nde estamos por si acaso. 698 01:03:21,200 --> 01:03:24,082 Si es que lo quieres ven y ag�rralo. 699 01:03:24,904 --> 01:03:27,034 No lo creo. 700 01:03:33,544 --> 01:03:36,756 En mi vida entera nunca he escuchado que mi abuela cuente esa historia. 701 01:03:36,780 --> 01:03:40,515 No... es peor estoy seguro que Tracy y Ver�nica est�n en el lugar donde toman. 702 01:03:40,550 --> 01:03:44,047 En la vieja mina, se quedaran en medio de todo esto si no vamos all�. 703 01:03:44,087 --> 01:03:46,285 �Espera! "�Vamos"? 704 01:03:46,323 --> 01:03:51,925 �Qu�?... me caer�a bien tu ayuda para mantener mis nervios bien mientras manejo. 705 01:03:52,561 --> 01:03:56,000 Solo hasta que veamos a las chicas prometo no ponerte en peligro. 706 01:03:56,665 --> 01:03:58,829 Est� bien.. Confi� en ti. 707 01:03:59,300 --> 01:04:00,439 Vamos... 708 01:04:08,875 --> 01:04:11,552 Billy no puedes hacer esto. 709 01:04:12,479 --> 01:04:14,517 Oh vamos amigo solo estas haciendo las cosas peores. 710 01:04:14,814 --> 01:04:19,881 Nada... ni siquiera tu puedes evitar que saque mi oro de ese lugar. 711 01:04:21,019 --> 01:04:25,483 Esta cosa se siente atra�da al oro. 712 01:04:26,291 --> 01:04:28,819 As� es como har� que nos siga. 713 01:04:29,160 --> 01:04:31,267 �Perdiste la cabeza? 714 01:04:33,330 --> 01:04:35,494 Quieres llevarlo a la justicia. 715 01:04:36,032 --> 01:04:39,848 Yo quiero conseguir su oro, cabeza yo gano y sello tu pierdes. 716 01:04:42,505 --> 01:04:43,701 Lo haremos a mi manera. 717 01:04:43,973 --> 01:04:47,344 Te matara. Soy m�s listo que ning�n monstruo. 718 01:04:47,843 --> 01:04:50,758 No me matara a mi. As� que lo mataras con dinamita. 719 01:04:50,779 --> 01:04:53,583 No quiero matarlo... �alguna vez has escuchado que 720 01:04:53,609 --> 01:04:56,191 no mates a la gansa que da los huevos de oro'? 721 01:04:56,751 --> 01:05:03,526 Claro que no... si esta cosa sangra, caga y escupe oro. 722 01:05:04,491 --> 01:05:06,928 Tiene el toque de midas. 723 01:05:06,959 --> 01:05:10,091 Me har� rico. 724 01:05:10,563 --> 01:05:12,123 Sube-te. 725 01:05:22,873 --> 01:05:25,482 Miren amigos... 726 01:05:26,076 --> 01:05:27,671 No s� qu� intentan hacer pero tal vez hay algo que... 727 01:05:27,712 --> 01:05:29,613 C�llate... 728 01:05:31,048 --> 01:05:33,997 �Mi papa es el comisario est� bien'? Es un pueblo peque�o chico. 729 01:05:34,451 --> 01:05:38,334 Yo s� qui�n es tu papa, nos meti� en la c�rcel un a�o. 730 01:05:38,955 --> 01:05:41,624 �Porque el comisario har�a que dos ex convictos 731 01:05:41,650 --> 01:05:43,763 cacen algo? Es un movimiento est�pido 732 01:05:46,361 --> 01:05:48,673 Al menos es uno menos. 733 01:05:59,172 --> 01:06:05,891 �Es Tracy! �Tracy! �Estas en la mina? Estamos siendo cautivos por unos tipos 734 01:06:05,911 --> 01:06:08,143 Tracy! 735 01:06:08,881 --> 01:06:10,509 �Quieres morir esta noche? 736 01:06:10,549 --> 01:06:13,112 �Tracy! �Hola'? 737 01:06:13,585 --> 01:06:16,387 Sonaba como si estuviera en problemas. �Vamos! 738 01:06:22,560 --> 01:06:25,031 �Vamos sal! 739 01:06:25,830 --> 01:06:27,299 �Vamos! 740 01:06:27,331 --> 01:06:28,926 �Ven a verlo que te va a pasar! 741 01:06:31,268 --> 01:06:34,605 �Vamos! �Monstruo! 742 01:06:39,075 --> 01:06:42,480 Vamos sal... salgan caballeros. 743 01:06:44,079 --> 01:06:47,996 Tengo lo que quieren. 744 01:06:48,450 --> 01:06:51,058 �Justo aqu�! 745 01:06:51,085 --> 01:06:54,365 Vamos vengan a agarrarlo. 746 01:06:55,522 --> 01:06:59,189 Tienes que gastar dinero para ganar dinero. 747 01:07:05,698 --> 01:07:07,691 �Que planean hacer con nosotros? 748 01:07:08,466 --> 01:07:12,202 Normalmente mi amigo y yo no encontramos unas cosas j�venes como uds. 749 01:07:12,237 --> 01:07:14,469 Bebiendo en el bosque. 750 01:07:14,772 --> 01:07:18,052 Bueno... usa tu imaginaci�n. 751 01:07:19,376 --> 01:07:21,278 Por suerte para ti y estos chicos. 752 01:07:21,912 --> 01:07:24,406 Esta noche est� lejos de estar aburrida. 753 01:07:41,429 --> 01:07:45,677 Vamos sal horrible abominaci�n. 754 01:07:47,602 --> 01:07:50,210 �Crees que note reconoc�? 755 01:07:51,704 --> 01:07:54,950 �Crees que no s� lo que eres? 756 01:07:57,410 --> 01:08:04,186 Mi familia le puso en ese hoyo maldito bueno para nada. 757 01:08:04,215 --> 01:08:06,619 �Ahora ven sal! 758 01:08:06,652 --> 01:08:09,328 Y enfrenta a tu amo. 759 01:08:42,816 --> 01:08:46,791 Qu� demonios... es eso 760 01:08:48,755 --> 01:08:50,588 El humo lo atrae. 761 01:08:53,859 --> 01:08:57,435 �Aqu� vamos cari�o! Billy que demonios... 762 01:08:58,097 --> 01:09:00,739 �Fuego en el hoyo! 763 01:09:12,075 --> 01:09:16,653 ��Dios que fue eso'?! Ese es mi destino. 764 01:09:34,462 --> 01:09:36,956 �Eso es humo de incendio? 765 01:09:38,199 --> 01:09:39,702 �De quien es esta? 766 01:09:44,137 --> 01:09:46,176 ��Qu� demonios?! 767 01:09:46,472 --> 01:09:47,668 Vas a matarnos Billy. 768 01:09:48,074 --> 01:09:50,352 Creo que no ser� as�. 769 01:09:56,548 --> 01:09:59,828 �Qu� diablos haces amigo! No te das cuenta que no lo est�s matando. 770 01:10:00,319 --> 01:10:03,268 No intento matarlo solo intento lentearlo. 771 01:10:03,287 --> 01:10:05,451 Para poder drenarlo. 772 01:10:05,489 --> 01:10:08,928 ��Drenarlo?! Tengo que atraparlo a de donde vino. 773 01:10:08,959 --> 01:10:11,727 Y silo atrapo puedo drenarlo. 774 01:10:12,162 --> 01:10:14,269 Como una cabra. 775 01:10:14,731 --> 01:10:15,574 Qu�tame esto Billy. 776 01:10:16,499 --> 01:10:18,492 D�jame ir. 777 01:10:18,535 --> 01:10:22,111 Si es que no puedes hacerlo... 778 01:10:30,979 --> 01:10:33,211 Quiero las llaves del jeep. 779 01:10:35,415 --> 01:10:37,408 Quien las tiene. 780 01:10:43,856 --> 01:10:45,484 Mira nadie maneja ese jeep m�s que yo. 781 01:10:48,327 --> 01:10:50,366 Claro que si. 782 01:10:53,832 --> 01:10:55,665 No son las llaves 783 01:11:06,410 --> 01:11:08,540 v�monos! 784 01:11:15,751 --> 01:11:18,359 �Ahora que haremos? 785 01:11:19,054 --> 01:11:21,548 �Nos quedan cervezas? No, se las bebieron todas. 786 01:11:26,127 --> 01:11:28,895 Ap�rate amigo tenemos que irnos. 787 01:11:29,463 --> 01:11:31,331 No me apures amigo. 788 01:11:31,932 --> 01:11:33,971 �Mu�vanse! 789 01:11:38,471 --> 01:11:40,601 �Casinos matas idiota! 790 01:11:40,907 --> 01:11:43,253 �Hey amigo que haces! ��Quieres volver a la c�rcel?! 791 01:11:43,275 --> 01:11:44,836 �No molestes! 792 01:11:50,214 --> 01:11:51,957 Hey... mira. 793 01:11:53,184 --> 01:11:56,225 Parece que tengo 7 vidas. �Hey cuidado! 794 01:12:33,419 --> 01:12:37,485 �Oh gracias a Dios! �Teresa estamos aqu�! 795 01:12:40,359 --> 01:12:42,671 ��Tracy estas bien?! Lo siento. 796 01:12:42,694 --> 01:12:45,496 Estas en muchos problemas jovencita. �Est�n todos bien? 797 01:12:54,338 --> 01:12:57,287 Muy bien al�jense. 798 01:12:57,307 --> 01:13:01,339 Tu ven aqu�. �No Butler! Solo esto terminara mal 799 01:13:01,811 --> 01:13:03,759 Ella es mi seguro. 800 01:13:04,279 --> 01:13:07,411 �No! �Detenle! Ll�vame a mi. Mantente fuera de esto chico. 801 01:13:08,484 --> 01:13:11,126 �Vamos! �Todd haz algo! 802 01:13:11,520 --> 01:13:13,228 �Entra ah�! 803 01:13:13,755 --> 01:13:15,258 M�reme diputado. 804 01:13:17,825 --> 01:13:20,707 Si ama a esa chica puede hacerlo. 805 01:13:21,194 --> 01:13:23,574 No solo te congeles chico. 806 01:13:42,014 --> 01:13:43,642 Pru�baselo. 807 01:13:44,349 --> 01:13:46,752 �Anda! 808 01:13:52,322 --> 01:13:55,818 �Espera! �Las llaves de las esposas! �Demonios! 809 01:13:56,326 --> 01:13:59,310 �Papa! Vamos salgamos de aqu�. No puedo las llaves est�n en la cueva. 810 01:13:59,329 --> 01:14:02,734 Ok ir� por ellas. �No! �V�yanse de aqu�! 811 01:14:03,733 --> 01:14:04,963 �V�yanse! �Papa! 812 01:14:05,000 --> 01:14:06,173 �Anda est� bien hijo! 813 01:14:15,109 --> 01:14:18,389 No le muevas hermana. �Ayuda! 814 01:14:18,412 --> 01:14:22,022 Nada llegara aqu�, puede que ni siquiera quieras respirar. 815 01:14:25,218 --> 01:14:27,051 Ayuda; 816 01:14:30,555 --> 01:14:33,471 No lo hagas Billy. Es un buen momento para revelarse. 817 01:14:33,492 --> 01:14:39,243 Pero tienes que admitir... hay algo especial sobre c�mo funciona. 818 01:14:39,264 --> 01:14:42,794 Puedes ver... incluso puedo olerlo. 819 01:14:44,435 --> 01:14:48,580 Y esa cosa tambi�n, vendr� por ti. 820 01:14:55,745 --> 01:14:57,612 Justo a tiempo. 821 01:15:21,701 --> 01:15:24,196 Agarrare eso. 822 01:15:33,912 --> 01:15:36,919 Hey caballeros. 823 01:15:37,381 --> 01:15:39,875 Miren lo que tengo aqu�. 824 01:15:39,917 --> 01:15:42,115 �D�jame ir psic�pata! NO lo hagas Billy. 825 01:15:45,321 --> 01:15:47,519 No tanto como me encanta el oro. 826 01:15:50,993 --> 01:15:54,398 Bienvenidos de regreso de la tumba monstruo. 827 01:15:55,464 --> 01:16:00,338 Te tengo una cena de 24 quilates justo aqu�. 828 01:16:01,602 --> 01:16:03,470 �Vamos! 829 01:16:03,504 --> 01:16:07,114 �Vamos! Ven por ella 830 01:16:12,045 --> 01:16:15,085 Todd! �Todd! 831 01:16:15,549 --> 01:16:19,648 Ay�dame Todd este tipo se volvi� loco vamos a morir si no lo detienes. 832 01:16:20,186 --> 01:16:23,921 No puedo... 833 01:16:23,955 --> 01:16:25,755 Si si puedes... 834 01:16:47,543 --> 01:16:49,775 �Tenemos que parar! �Para el auto! 835 01:16:52,614 --> 01:16:54,607 �Esta muerto! 836 01:16:56,050 --> 01:16:57,998 Oh mi Dios... 837 01:16:58,019 --> 01:17:00,661 Vamos. �Tenemos que ir a ayudarlos! 838 01:17:00,687 --> 01:17:02,879 ��Ayudarlos?! Que tan est�pido eres tenemos que 839 01:17:02,905 --> 01:17:04,935 ayudarnos a nosotros mismos y salir de aqu�. 840 01:17:04,958 --> 01:17:06,792 Esta nuestra familia ah� afuera. �Mi hermana esta ah�! 841 01:17:06,827 --> 01:17:09,537 �Hay un tipo muerto! �No podemos huir est� bien? 842 01:17:09,963 --> 01:17:11,102 �Ver�nica vienes? Si. 843 01:17:11,997 --> 01:17:13,990 �Ala mierda, no! 844 01:17:17,569 --> 01:17:20,371 �Jack! 845 01:17:51,166 --> 01:17:54,207 Te voy a derretir. 846 01:17:55,437 --> 01:17:57,429 �Ahora dame lo que quiero! 847 01:17:57,938 --> 01:18:01,013 Quiero un poco de eso. 848 01:18:01,808 --> 01:18:04,792 Que tal un poco de fuego. 849 01:18:28,366 --> 01:18:33,877 Si... parece que tienes tu maldita comida por fin. 850 01:18:38,340 --> 01:18:43,647 No importa... sigues atascado en esta cueva. 851 01:18:45,781 --> 01:18:50,052 Caballeros... c�manse esto. 852 01:18:52,019 --> 01:18:53,694 �Demonios! 853 01:19:18,943 --> 01:19:21,859 Teresa respira hondo. 854 01:19:22,880 --> 01:19:24,781 No lo liberes. 855 01:19:24,814 --> 01:19:28,219 Imagina tus miedos como una pila de fresca nieve. 856 01:19:28,752 --> 01:19:32,123 Agarra un pu�ado y apl�stalo... compr�melo. 857 01:19:32,822 --> 01:19:34,360 Est� poni�ndose m�s peque�o en tus manos. 858 01:19:34,857 --> 01:19:36,657 Derriti�ndose. 859 01:19:40,695 --> 01:19:42,563 Ya no tengo miedo. 860 01:19:44,899 --> 01:19:46,801 �No tengo miedo! 861 01:19:55,175 --> 01:19:57,976 �Sal de aqu� Teresa anda! 862 01:20:00,547 --> 01:20:03,314 Todd'. �Teresa andan'.! 863 01:20:15,226 --> 01:20:17,538 Gracias Teresa. 864 01:20:18,195 --> 01:20:19,824 Es por ti 865 01:20:27,804 --> 01:20:30,207 Todd! �Sal de aqu� Teresa corre! 866 01:20:30,239 --> 01:20:31,981 No me ir�. 867 01:20:32,474 --> 01:20:34,456 ��ndate ahora! 868 01:20:35,544 --> 01:20:38,038 �Corre! 869 01:20:56,562 --> 01:20:59,124 ��Todd'?! �No! 870 01:21:10,741 --> 01:21:12,689 �Todd! 871 01:21:19,082 --> 01:21:21,428 Lo siento tanto s� que me dijiste que no vaya all�. 872 01:21:21,451 --> 01:21:23,945 Est� bien hijo... solo anda a ver a las chicas. 873 01:21:24,887 --> 01:21:26,926 S� que lo amabas 874 01:21:29,091 --> 01:21:30,594 Todd... 875 01:21:31,025 --> 01:21:33,907 Me salvo... nos salv� a todos. 876 01:21:34,529 --> 01:21:38,025 Era un buen hombre lo siento. 877 01:21:38,066 --> 01:21:39,364 Lo siento. 878 01:21:40,634 --> 01:21:45,667 Lo siento mucho Ver�nica, s� que tu hermano era lo �nico que te quedaba. 879 01:21:45,705 --> 01:21:50,158 Pero �l te amaba y se sacrifica por el bien de todos nosotros. 880 01:21:50,710 --> 01:21:51,781 Deber�as estar orgullosa. 881 01:21:55,514 --> 01:21:58,247 �Hey! Creo que tengo algo aqu� 882 01:22:12,296 --> 01:22:14,004 Todd! 883 01:22:29,978 --> 01:22:31,926 No puedo creer que hayas podido salir. 884 01:22:31,946 --> 01:22:33,939 Lo s�... 885 01:22:34,315 --> 01:22:37,777 Yo tampoco... ahora se por lo que pasaron los mineros. 886 01:22:38,586 --> 01:22:42,082 Fue horrible y quiero un poco de Fu Cho. 887 01:22:42,122 --> 01:22:44,354 Ah ora lo entiendes. 888 01:22:45,057 --> 01:22:46,470 Si... 889 01:22:48,661 --> 01:22:50,562 Teresa. 890 01:22:53,732 --> 01:22:55,802 Gracias a Dios que estas vivo... pensamos que... 891 01:22:55,828 --> 01:22:56,798 Me salvaste ah� abajo. 892 01:22:57,535 --> 01:23:00,701 Gracias... No... fuiste t� quien nos salv� a las dos. 893 01:23:00,738 --> 01:23:02,686 Fuiste tu. 894 01:23:03,240 --> 01:23:07,010 Sin tu entrenamiento no hubiera sobrevivido. 895 01:23:08,078 --> 01:23:10,025 Ten�a miedo de perderte. 896 01:23:13,282 --> 01:23:17,098 �Puramente profesional verdad? 897 01:23:17,786 --> 01:23:21,100 �No tienes tarea que hacer? �Hey que es eso? 898 01:23:23,225 --> 01:23:25,628 �Atr�s! �No respiren eso! 899 01:23:38,972 --> 01:23:42,548 ...Libertad. 900 01:23:49,314 --> 01:23:51,421 Nos vemos luego 70980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.