All language subtitles for Bougon.c.est.aussi.ca.la.vie.Les.2004.S01E02.french-1-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,266 --> 00:00:01,563 - My feet hurt! 2 00:00:01,634 --> 00:00:03,534 - If that doesn't tempt you to have pain elsewhere, am! 3 00:00:03,603 --> 00:00:06,037 - If it is necessary to run, I will not be able. 4 00:00:06,106 --> 00:00:08,404 - You just have to organize yourself so that we don't get caught. 5 00:00:08,475 --> 00:00:09,635 - But we're going to get banged! 6 00:00:09,743 --> 00:00:11,404 [D�tonations] - It starts again! Let's go! 7 00:00:11,478 --> 00:00:13,912 - We could take an evening sabbatical, for once! 8 00:00:14,014 --> 00:00:15,675 - Holidays are for workers! 9 00:00:15,749 --> 00:00:17,580 We don't work, we don't have a vacation. 10 00:00:17,650 --> 00:00:19,117 Go ahead, my Mao, we'll follow you! 11 00:00:20,787 --> 00:00:21,879 [ Alarm ] 12 00:00:21,955 --> 00:00:23,286 - Guys! 13 00:00:31,698 --> 00:00:32,790 - Go! 14 00:00:35,668 --> 00:00:39,365 - [Fred]: They don't say it enough not to leave anything lying around in the cars! 15 00:00:39,472 --> 00:00:42,498 It is because of these thick if insurance premiums go up! 16 00:00:42,575 --> 00:00:45,840 - And because of us, next time, they will leave nothing lying around! 17 00:00:45,912 --> 00:00:48,540 We do education educational! 18 00:00:48,615 --> 00:00:50,412 - Yeah ... we should apply for a grant! 19 00:00:50,517 --> 00:00:51,882 - Why not? 20 00:00:52,018 --> 00:00:53,485 I'm sure he there is a program 21 00:00:53,586 --> 00:00:56,020 government for young entrepreneurs like us! 22 00:00:56,089 --> 00:00:58,614 - Ah! The Bougons incorporated. 23 00:00:58,725 --> 00:01:01,159 - Yeah! - Cool! 24 00:01:01,227 --> 00:01:02,888 - [All]: You-hou! 25 00:01:04,000 --> 00:01:10,074 Advertise your product or brand here. Contact www.SubtitleDB.org today 26 00:01:17,110 --> 00:01:20,477 - There, Mao, tell yourself that if compulsory school, 27 00:01:20,613 --> 00:01:23,878 It had given something, It would be known in the neighborhood. 28 00:01:23,950 --> 00:01:26,009 There we have poor people who can read. 29 00:01:26,086 --> 00:01:29,249 It's the only thing that has changed for 40 years. 30 00:01:29,322 --> 00:01:31,153 - I can eat French fries this morning? 31 00:01:31,224 --> 00:01:34,091 - French fries in the morning? 32 00:01:38,798 --> 00:01:39,924 - Ah... 33 00:01:50,577 --> 00:01:52,545 - Thanks. - Ah... 34 00:01:52,612 --> 00:01:53,544 - Have a nice day. 35 00:01:57,417 --> 00:01:58,475 - Then? 36 00:02:00,520 --> 00:02:04,217 - Much better than Roughriders de Saskatchewan! 37 00:02:05,158 --> 00:02:06,557 [Laughs] 38 00:02:06,659 --> 00:02:09,219 - Then, how it was, the fires last night? 39 00:02:09,329 --> 00:02:10,694 - As usual, eh, Mao? 40 00:02:10,797 --> 00:02:13,163 - [Both]: Pif! Paf! Pouf! 41 00:02:13,266 --> 00:02:15,632 - No. - Not what? 42 00:02:16,736 --> 00:02:19,136 - No, it wasn't business as usual. 43 00:02:20,773 --> 00:02:21,933 It's marked at the top! 44 00:02:22,041 --> 00:02:24,942 Settlement of accounts among bikers. 45 00:02:25,011 --> 00:02:27,377 I am very afraid that �a relates to �a. 46 00:02:28,114 --> 00:02:29,775 - Oh! Tobacco! 47 00:02:29,883 --> 00:02:32,374 - Cocaine! - Where did you get that? 48 00:02:32,485 --> 00:02:33,577 You are cool, you! - Ah-ah! 49 00:02:33,786 --> 00:02:34,718 - No, 50 00:02:34,821 --> 00:02:36,448 I'm not cool at all. 51 00:02:36,556 --> 00:02:37,853 We picked up 52 00:02:37,957 --> 00:02:39,754 in last night's booty. 53 00:02:40,660 --> 00:02:43,754 - Hey! We resell and we retire! 54 00:02:43,830 --> 00:02:46,765 - We're going to Vegas, like C�line! [Screams] 55 00:02:46,933 --> 00:02:51,063 - WE'RE GOING NOWHERE! - Like Lara Fabian. 56 00:02:51,137 --> 00:02:53,731 - Do you remember where it is you picked up that suitcase? 57 00:02:53,806 --> 00:02:55,296 - We do not note the plates, there! 58 00:02:55,375 --> 00:02:57,309 - It's going fast, you have to synchronize with fireworks! 59 00:02:57,377 --> 00:02:58,605 - Are you sure it's drugs? 60 00:02:58,678 --> 00:03:00,839 - The day when the world goes for a walk with bags of powdered sugar 61 00:03:00,914 --> 00:03:06,181 in a suitcase, crunch, we'll buy each other a plantation of brown sugar! 62 00:03:06,252 --> 00:03:10,518 - I'm pretty sure I can find you a buyer. 63 00:03:10,590 --> 00:03:11,614 - No. [Knock! Knock! ] Ostia! 64 00:03:22,602 --> 00:03:24,069 - Hello, clean steps! 65 00:03:24,170 --> 00:03:27,162 - Do you have a permit to bang on the world, Beaudoin? 66 00:03:27,340 --> 00:03:28,807 - An owner has the right 67 00:03:28,908 --> 00:03:30,466 to knock on the door of its accommodation. 68 00:03:30,610 --> 00:03:34,046 Like your lovely Wife opened to me ... 69 00:03:34,113 --> 00:03:36,547 - Stop watching it, you are not lucky! 70 00:03:36,616 --> 00:03:39,676 What are you doing here? - Warn you! 71 00:03:39,752 --> 00:03:43,449 This afternoon, after 26 months, 3 weeks and 2 days, 72 00:03:43,523 --> 00:03:44,820 I finally got 73 00:03:44,924 --> 00:03:47,916 that an inspector of the R�gie of rents come inspect. 74 00:03:48,027 --> 00:03:50,689 I would not like dare to make predictions, 75 00:03:50,797 --> 00:03:54,255 but I feel that we are two fingers away to crown you in the street! 76 00:03:54,367 --> 00:03:55,834 - That's all? 77 00:03:55,935 --> 00:03:57,527 - Um yes. 78 00:03:57,637 --> 00:03:59,002 - Well! 79 00:04:00,240 --> 00:04:01,298 Bye! 80 00:04:01,407 --> 00:04:02,897 - Mr. Bougon! 81 00:04:02,976 --> 00:04:04,068 - Bye-bye, I said! 82 00:04:04,177 --> 00:04:05,201 Go to bed! 83 00:04:05,311 --> 00:04:06,801 Lying down! 84 00:04:06,913 --> 00:04:07,845 Couch�! 85 00:04:07,914 --> 00:04:08,846 [Sniffles] 86 00:04:08,948 --> 00:04:10,609 OKAY.! 87 00:04:10,683 --> 00:04:11,775 Challenge! 88 00:04:11,851 --> 00:04:13,148 We d�gu�dine, good! 89 00:04:13,253 --> 00:04:15,153 Junior, you will go In the canteen at Bilodeau, 90 00:04:15,255 --> 00:04:17,485 you bring me a nice batch cockroaches, large ones. 91 00:04:17,557 --> 00:04:18,489 - OKAY. 92 00:04:18,591 --> 00:04:20,786 - Fred, you come with me at the park. 93 00:04:20,893 --> 00:04:22,190 Uh ... Dolores ... 94 00:04:22,262 --> 00:04:23,786 Shit! There is no more beer! 95 00:04:23,896 --> 00:04:25,090 - Ah! The crates are empty! 96 00:04:25,198 --> 00:04:26,358 - Junior! 97 00:04:26,466 --> 00:04:29,230 Let the bugs do it, beer chore. 98 00:04:29,335 --> 00:04:30,962 You, Dolores, are you going go to the canteen. 99 00:04:31,037 --> 00:04:32,026 - I can not, 100 00:04:32,138 --> 00:04:34,470 I replace Sandra for her shift of erotic calls. 101 00:04:34,574 --> 00:04:35,700 - Ask your mother. 102 00:04:35,808 --> 00:04:38,868 - Well there, I never did pig phone of my life! 103 00:04:38,978 --> 00:04:41,071 - Easy! You pretend that you are a beautiful blonde 104 00:04:41,180 --> 00:04:42,147 with big boys! 105 00:04:42,248 --> 00:04:44,239 - you will ask imagination, that! 106 00:04:44,350 --> 00:04:46,750 - don't worry, the fat one, since I've been with you 107 00:04:46,819 --> 00:04:49,083 I developed my imagination! - Wow ... 108 00:04:49,155 --> 00:04:50,213 [Yapping] 109 00:04:50,323 --> 00:04:53,019 - Cibole! It seems to be good! 110 00:04:53,126 --> 00:04:54,388 Ha! Ha! Hey! 111 00:04:54,494 --> 00:04:56,928 - I hope you don't know what you say, you! 112 00:04:58,097 --> 00:04:59,325 - No. 113 00:04:59,399 --> 00:05:00,388 I say the same. 114 00:05:00,500 --> 00:05:01,592 - Well there, there ... 115 00:05:01,834 --> 00:05:03,927 - What are we doing with dope? 116 00:05:05,071 --> 00:05:07,335 - I do not know it, I'll call Chabot. 117 00:05:07,440 --> 00:05:09,840 - That it is that the police know in drugs? 118 00:05:09,909 --> 00:05:11,069 - Rita! 119 00:05:17,283 --> 00:05:19,251 - Oh! Oh! I come to grab a nice one! 120 00:05:20,219 --> 00:05:21,709 I think there is still inside. 121 00:05:21,788 --> 00:05:26,054 - Hey! There is blood afterwards! - That, my brother, there is nothing to say ... 122 00:05:26,125 --> 00:05:28,491 There is nothing like a syringe to scare the world. 123 00:05:28,561 --> 00:05:30,961 - No mistake, it spices up in life. 124 00:05:31,030 --> 00:05:33,760 - Do you know, Fred, come in AIDS and your flat jokes, 125 00:05:33,900 --> 00:05:35,060 I hesitate. 126 00:05:35,635 --> 00:05:39,127 - Oh! If you wait two seconds we should have a fresh one. 127 00:05:39,238 --> 00:05:41,263 - I wouldn't want you lecture, the young one, 128 00:05:41,341 --> 00:05:44,003 but you are in the process to destroy your health, 129 00:05:44,077 --> 00:05:47,308 and health, we have only one. Put that in there. 130 00:05:48,815 --> 00:05:50,043 - Sacrament! - Thank you. 131 00:05:51,217 --> 00:05:52,514 - Do you work for the city? 132 00:05:52,585 --> 00:05:54,678 - There are really people who say anything! 133 00:05:54,821 --> 00:05:56,789 - This park, it's a real piquerie! 134 00:05:56,989 --> 00:05:59,514 We are afraid for our children! - You are quite right! 135 00:05:59,759 --> 00:06:02,091 Exactly, there is someone's child in the bushes. 136 00:06:10,236 --> 00:06:11,703 [Cellular] 137 00:06:11,771 --> 00:06:13,534 - You will be careful walking in the yard, 138 00:06:13,606 --> 00:06:14,903 syringes were put in. 139 00:06:14,974 --> 00:06:17,238 [Cellular] What do you have? 140 00:06:17,443 --> 00:06:20,537 - It's the pig phone, and I am not even arranged. 141 00:06:20,613 --> 00:06:22,638 - Arranged or not, don't worry with that! 142 00:06:22,915 --> 00:06:24,405 Myself, I can't see the difference. 143 00:06:25,184 --> 00:06:26,651 - Pfft! 144 00:06:26,719 --> 00:06:28,016 [Cellular] 145 00:06:30,890 --> 00:06:32,380 [Sensual voice]: Hello ... 146 00:06:39,198 --> 00:06:44,101 - I will take two cases from you de 24 de Mont-Royal. It's beautiful. 147 00:06:47,573 --> 00:06:48,665 Thank you very much! Bye! 148 00:07:03,656 --> 00:07:05,783 Finally, I thought about that with my friends, 149 00:07:05,858 --> 00:07:08,486 we will take some another kind. OKAY.? 150 00:07:08,594 --> 00:07:09,561 Thank you. 151 00:07:17,737 --> 00:07:18,704 Ah! 152 00:07:29,382 --> 00:07:30,644 Finally, 153 00:07:30,716 --> 00:07:33,150 I think we'll take you just one. 154 00:07:33,219 --> 00:07:34,186 Will you reimburse me? 155 00:07:34,287 --> 00:07:35,481 Thank you. 156 00:07:38,558 --> 00:07:39,490 H� ... 157 00:07:43,763 --> 00:07:45,025 Thank you. 158 00:07:45,131 --> 00:07:46,530 - Ah! 159 00:07:46,599 --> 00:07:48,294 Ah yes! 160 00:07:48,401 --> 00:07:51,029 It turns me on when you do that! 161 00:07:52,004 --> 00:07:57,499 It's good, it's so good! It's good in mosus! 162 00:07:58,244 --> 00:07:59,404 Ah! Again! 163 00:07:59,712 --> 00:08:02,442 Ah yes! I'm going crazy! 164 00:08:02,615 --> 00:08:06,176 You drive Me crazy! Again! Again! 165 00:08:06,285 --> 00:08:08,981 Ah yes! Stronger! 166 00:08:09,088 --> 00:08:11,386 Ah! Ah! Yes! 167 00:08:11,491 --> 00:08:14,619 Stronger! Stronger! 168 00:08:14,727 --> 00:08:16,217 [Moans] 169 00:08:19,065 --> 00:08:20,191 Ah! 170 00:08:20,466 --> 00:08:22,024 [Knocks] 171 00:08:22,101 --> 00:08:23,500 Uh ... 172 00:08:23,569 --> 00:08:25,298 Look, I have the carpenter, 173 00:08:25,438 --> 00:08:27,167 the nail guy who just arrived. 174 00:08:27,373 --> 00:08:30,809 I wouldn't want to mix up the tools, Caused that ... 175 00:08:30,877 --> 00:08:32,742 Will you call back, O.K.? 176 00:08:32,945 --> 00:08:34,640 Bye! 177 00:08:34,747 --> 00:08:37,113 - You don't have to to stop for me. 178 00:08:37,216 --> 00:08:39,514 - No it is true! It's always the same. 179 00:08:39,585 --> 00:08:41,382 As soon as I talk about sex you knock nails. 180 00:08:41,487 --> 00:08:43,819 - The guy from the R�gie du rent is coming with Beaudoin, 181 00:08:43,890 --> 00:08:45,983 I want us to be ready. Here. 182 00:08:46,058 --> 00:08:49,118 - What did you mean, when you told the gentleman that ... 183 00:08:49,195 --> 00:08:51,925 - It's not interesting, it's large people's bedding. 184 00:08:51,998 --> 00:08:53,727 Go get your walkman. 185 00:08:57,637 --> 00:09:00,936 - Ah well, craille! he is missing a bag of dope, there! 186 00:09:01,040 --> 00:09:04,339 - Well there, don't look at me! - Where's Dolores? 187 00:09:04,443 --> 00:09:06,968 - As you asked him, At the Bilodeau canteen. 188 00:09:07,046 --> 00:09:10,413 - The child of a bitch! - Sorry? 189 00:09:10,516 --> 00:09:11,574 - Huh? 190 00:09:11,717 --> 00:09:12,706 [Cellular] 191 00:09:12,818 --> 00:09:14,217 - Hey! 192 00:09:14,554 --> 00:09:17,114 Ciarge! They are resting never, this world! 193 00:09:19,392 --> 00:09:22,020 Hello! How can l help you? 194 00:09:22,128 --> 00:09:24,756 Oh! French English, it's correct. 195 00:09:25,264 --> 00:09:26,595 Yes. 196 00:09:27,133 --> 00:09:28,532 Okay. 197 00:09:29,101 --> 00:09:31,035 Yes, yes, 69. 198 00:09:31,137 --> 00:09:34,504 - I wish I could help your father a little more, 199 00:09:34,607 --> 00:09:36,472 but it's not rich, eh! 200 00:09:36,542 --> 00:09:38,442 - Yes, but she's dead! 201 00:09:38,544 --> 00:09:40,409 - Sure, what what you thought 202 00:09:40,513 --> 00:09:42,572 - It's pocket! 203 00:09:42,682 --> 00:09:46,709 You won't make me believe that in all your dirty kitchen, 204 00:09:46,819 --> 00:09:47,911 you have nothing than a dead cockroach! 205 00:09:47,987 --> 00:09:50,012 - We don't say '' dirt '', we say '' spicy ''. 206 00:09:50,122 --> 00:09:51,680 I have my permit, to be clean! 207 00:09:51,757 --> 00:09:53,782 I think they understood the principle of traps, 208 00:09:53,893 --> 00:09:56,020 because every morning, when I open the lights, 209 00:09:56,128 --> 00:09:57,425 I see them leaving. 210 00:09:57,496 --> 00:09:59,828 - I'll go for it, me! - Are you crazy? 211 00:09:59,899 --> 00:10:01,366 Runs like a bug, these bugs! 212 00:10:01,434 --> 00:10:02,696 It has six legs. 213 00:10:02,802 --> 00:10:04,770 Runs six times faster than a bug with one paw. 214 00:10:04,971 --> 00:10:07,462 - Let me do it, I tell you! I'll go for it, me! 215 00:10:07,940 --> 00:10:09,407 Close your light. 216 00:10:18,351 --> 00:10:19,648 [Smash] 217 00:10:20,319 --> 00:10:21,411 Turn on the light. 218 00:10:27,193 --> 00:10:28,160 - Did you get any? 219 00:10:28,227 --> 00:10:29,751 - Do you have a jar? - You are fast! 220 00:10:29,862 --> 00:10:30,851 - Send! 221 00:10:34,400 --> 00:10:37,130 Close the light. Shut off the light! 222 00:10:37,236 --> 00:10:38,863 - Could you come once a week? 223 00:10:38,971 --> 00:10:40,336 - Shut off the light. 224 00:10:40,439 --> 00:10:42,498 Send! - Yeah. 225 00:10:44,710 --> 00:10:46,200 - Let's see ... 226 00:10:47,913 --> 00:10:50,814 - Junior arrived with the beer, will you help him unload? 227 00:10:50,916 --> 00:10:52,008 - No. 228 00:10:52,218 --> 00:10:56,848 Tell her to go get Dolores at Bilodeau, in the press! FRED! 229 00:10:57,423 --> 00:10:59,288 You, you take care of the electrical panel. 230 00:10:59,425 --> 00:11:01,916 - Why is it always me who take the biggest risks? 231 00:11:02,028 --> 00:11:05,623 it seemed to me that we were free here! 232 00:11:05,898 --> 00:11:07,889 - You are free, you bald! You can even be free elsewhere, if you want! 233 00:11:08,000 --> 00:11:09,262 That would release. 234 00:11:18,511 --> 00:11:19,773 - Ah ... 235 00:11:20,980 --> 00:11:22,470 Ah! 236 00:11:22,581 --> 00:11:24,276 Tobacco! 237 00:11:24,617 --> 00:11:25,709 Clip, 210! 238 00:11:25,818 --> 00:11:29,549 - I have condemned the toilets, if you have business to do, 239 00:11:29,622 --> 00:11:31,419 there is a boiler in the father's room. 240 00:11:31,490 --> 00:11:33,048 What is it that they do, Junior and Dolores? 241 00:11:33,159 --> 00:11:35,821 - Calm down, fat guy. When you get angry 242 00:11:35,895 --> 00:11:38,386 you sweat, and that stains your shirts from inside. 243 00:11:38,497 --> 00:11:39,964 - There is no more beer, craille! 244 00:11:40,032 --> 00:11:43,160 He could have left us some a case before leaving! 245 00:11:43,235 --> 00:11:44,532 Have you blocked the handle? - Yes, my general! 246 00:11:44,603 --> 00:11:47,071 It no longer closes! Look, it doesn't close anymore! 247 00:11:47,173 --> 00:11:48,470 It doesn't close anymore, it no longer closes! 248 00:11:48,541 --> 00:11:49,530 - O.K., that's beautiful. 249 00:11:49,608 --> 00:11:52,634 Okay, the chocolate powder ... - L�. 250 00:11:57,049 --> 00:12:00,246 - Sleep! Dodo! Dodo! Dodo! 251 00:12:00,319 --> 00:12:02,116 - Huh? - Come with me, O.K.? 252 00:12:02,188 --> 00:12:03,746 L�che �a, l�che �a. 253 00:12:04,290 --> 00:12:07,123 O.K., we're going to do a turn of the machine, Dodo. 254 00:12:07,193 --> 00:12:08,125 - Mmh ... 255 00:12:08,194 --> 00:12:09,821 - We will do vroom vroom! 256 00:12:10,162 --> 00:12:11,686 We are going to make vroum vroum, come away! 257 00:12:11,931 --> 00:12:14,627 Come with me. Yes, that's it. 258 00:12:14,700 --> 00:12:15,860 - Ah ... 259 00:12:15,935 --> 00:12:19,166 - That's it ... Hang on to me. OKAY. 260 00:12:19,238 --> 00:12:20,296 - My bugs ... 261 00:12:20,372 --> 00:12:22,033 - No, no, let it be your bugs. 262 00:12:22,108 --> 00:12:23,666 You've had enough in your head. 263 00:12:23,909 --> 00:12:25,308 Come on, my big one. 264 00:12:25,511 --> 00:12:26,535 - Ah ... 265 00:12:26,645 --> 00:12:28,408 - Three and a half years... 266 00:12:29,014 --> 00:12:32,347 Three and a half years without paying any rent! 267 00:12:32,451 --> 00:12:35,750 - They may have forgotten. - don't you worry, 268 00:12:35,821 --> 00:12:37,482 I remind them Every week. 269 00:12:37,556 --> 00:12:39,353 - Be careful not to harass them. 270 00:12:39,458 --> 00:12:41,085 - It's heated and lighted, this accommodation! 271 00:12:41,327 --> 00:12:43,227 I am losing $ 525 per month! 272 00:12:43,295 --> 00:12:46,230 On the Plateau, per month, I would have $ 2,400 for! 273 00:12:46,332 --> 00:12:47,822 - You are not complained before? 274 00:12:47,933 --> 00:12:50,493 - Since the second month how I'm complaining, I'm not stopping! 275 00:12:50,603 --> 00:12:52,127 - Yes, yes, I see. 276 00:12:52,204 --> 00:12:55,196 - You will see that, they pissed me off! 277 00:12:55,307 --> 00:12:57,741 - What do you mean, exactly, by the? 278 00:12:57,810 --> 00:13:01,007 - It's dirty, dirty, dirty! Even stinks! 279 00:13:01,113 --> 00:13:03,138 - Be careful, the Regie cannot make a decision 280 00:13:03,215 --> 00:13:05,809 on the sole fact of a smell. There are some whose religion it is. 281 00:13:05,918 --> 00:13:08,409 - They are Quebeckers pure Phentex! 282 00:13:09,155 --> 00:13:10,349 It stinks of shit! 283 00:13:10,456 --> 00:13:13,755 - Keep calm, Mr. Beaudoin. Otherwise, I'll go alone. 284 00:13:13,859 --> 00:13:15,827 - O.K. O.K. 285 00:13:19,064 --> 00:13:20,725 - I saw them, they are coming! 286 00:13:21,967 --> 00:13:22,991 - Hide! 287 00:13:25,638 --> 00:13:27,731 Don't forget, you shakes me up properly. 288 00:13:27,940 --> 00:13:29,339 [Cellular] 289 00:13:29,775 --> 00:13:31,572 Rita! 290 00:13:31,744 --> 00:13:32,802 Phone! 291 00:13:36,182 --> 00:13:42,610 - Yes hello, Jessica, open to everything, yes ... 292 00:13:42,721 --> 00:13:43,779 - Fred, you are deaf and dumb. 293 00:13:43,889 --> 00:13:45,481 - Deaf and mute. 294 00:13:45,591 --> 00:13:46,683 - Dad, you're ... 295 00:13:47,893 --> 00:13:49,019 Change nothing. 296 00:13:52,665 --> 00:13:54,155 [ Alarm ] 297 00:13:57,136 --> 00:13:58,398 [ Alarm ] 298 00:13:58,470 --> 00:14:01,268 - [Rita]: Oh yes! Again! Again! 299 00:14:01,373 --> 00:14:04,467 - Mr. Bougon? - Yes? 300 00:14:04,577 --> 00:14:07,045 - Jacques Vigneault, from la R�gie of Quebec housing. 301 00:14:07,279 --> 00:14:08,871 - Ah! You fall well, you! 302 00:14:08,981 --> 00:14:11,973 Mr. Beaudoin, it makes us happy to see you 303 00:14:12,084 --> 00:14:13,346 Every time you know. 304 00:14:13,419 --> 00:14:14,351 - Mmh ... 305 00:14:14,420 --> 00:14:15,648 It's scratching the nostrils, eh? 306 00:14:15,754 --> 00:14:17,881 - It's because we can't open the windows. 307 00:14:17,990 --> 00:14:19,321 - How? 308 00:14:19,391 --> 00:14:22,485 - Kitty! - Yes, honey? 309 00:14:22,561 --> 00:14:24,324 - Break the youngest pig 310 00:14:24,396 --> 00:14:26,762 and go get something To drink at the convenience store 311 00:14:26,866 --> 00:14:28,163 for Mr. Inspector. 312 00:14:28,234 --> 00:14:29,724 - I can't at the moment, 313 00:14:29,835 --> 00:14:33,396 I am on the phone with the Little Brothers of Charity. 314 00:14:33,472 --> 00:14:36,134 It could be that they give us boots! 315 00:14:36,775 --> 00:14:40,142 Huh? No, not boots. You, the boot, us, the boots. 316 00:14:40,212 --> 00:14:42,407 - It's nice, but This will not be necessary. 317 00:14:42,481 --> 00:14:45,382 - You will take a good big glass of water? 318 00:14:45,484 --> 00:14:47,975 - Don't let them do it, they are trying to buy you! 319 00:14:48,053 --> 00:14:49,850 - With a glass of water? 320 00:14:51,824 --> 00:14:55,123 - Huh? O.K., O.K., I have your penis in my mouth. 321 00:14:55,194 --> 00:14:57,890 [Moans] 322 00:14:57,963 --> 00:15:00,056 Oh! Ah! Ah! 323 00:15:00,132 --> 00:15:03,124 - That it should not be done for a pair of boots! 324 00:15:03,235 --> 00:15:04,668 - Ah! 325 00:15:15,180 --> 00:15:16,545 - Are you better? 326 00:15:17,049 --> 00:15:19,142 - Dad was counting on me for cockroaches. 327 00:15:19,218 --> 00:15:20,742 - Don't worry. 328 00:15:21,387 --> 00:15:23,218 He will work out without that. 329 00:15:23,889 --> 00:15:25,413 He doesn't pity him. 330 00:15:25,524 --> 00:15:28,186 - I present to you my brother Fred, he is deaf and dumb, 331 00:15:28,260 --> 00:15:29,818 and then my old father. 332 00:15:29,929 --> 00:15:33,092 I will give you this immediately, the glass of water. 333 00:15:33,165 --> 00:15:34,097 [Smash] 334 00:15:34,199 --> 00:15:37,532 A nice glass of water from the city of Montreal. 335 00:15:37,603 --> 00:15:38,627 - This is not normal! 336 00:15:38,704 --> 00:15:40,103 - With us, water is Spic and Span! 337 00:15:40,172 --> 00:15:42,766 - Not here, we are not even able to wash dishes. 338 00:15:43,676 --> 00:15:45,041 Maybe it's the tap ... 339 00:15:46,812 --> 00:15:48,780 [Smash] 340 00:15:48,847 --> 00:15:50,781 I ALSO OFTEN THE OWNER, M. BEAUDOlN, 341 00:15:50,849 --> 00:15:52,874 BUT YOU HAVE NOT ANSWERED. 342 00:15:52,985 --> 00:15:54,111 - Hey! 343 00:15:54,186 --> 00:15:56,484 - Go see the window, go try the ... 344 00:15:56,588 --> 00:15:58,180 She doesn't open. 345 00:15:59,558 --> 00:16:00,752 No, it doesn't open. 346 00:16:00,826 --> 00:16:02,225 A chance, the door don't close it. 347 00:16:02,328 --> 00:16:04,296 It no longer closes. 348 00:16:07,032 --> 00:16:08,863 It gives us air. 349 00:16:09,568 --> 00:16:12,867 But winter is not hot. We can cram the crack 350 00:16:12,972 --> 00:16:15,133 with Cheez Whiz, It doesn't help the smell. 351 00:16:15,207 --> 00:16:16,174 Come. 352 00:16:18,077 --> 00:16:19,840 `` Check '' �a ... 353 00:16:24,116 --> 00:16:26,584 - There's a good shift inch of offset. 354 00:16:26,652 --> 00:16:30,281 - We are not engineers in the shift, eh, Mr. Beaudoin? 355 00:16:30,389 --> 00:16:32,687 - Maybe it's the house who works. 356 00:16:32,758 --> 00:16:33,850 - This is the first time 357 00:16:33,926 --> 00:16:35,587 that I hear the word '' work '' resonate here. 358 00:16:35,661 --> 00:16:37,526 - Speaking of resonating, I wanted to talk to you about it. 359 00:16:37,596 --> 00:16:40,724 I love your rock'n'roll music, down, but it's strong. 360 00:16:40,833 --> 00:16:42,630 Huh? We hear everything. 361 00:16:42,701 --> 00:16:46,330 Here, we would like to listen to the radio, but every time we open it, 362 00:16:46,438 --> 00:16:49,066 the breaker jumps. Here, look. 363 00:16:49,174 --> 00:16:50,664 [Weird noise] 364 00:16:52,878 --> 00:16:54,573 As it is, there is no more '' of esstr�city ''. 365 00:16:54,680 --> 00:16:56,147 - I think I've seen enough. 366 00:16:56,215 --> 00:16:58,581 - I think you haven't seen the bathroom. 367 00:16:58,650 --> 00:16:59,639 That's a really big word, 368 00:16:59,718 --> 00:17:02,312 but we have a problem with the toilet, M. Beaudoin. 369 00:17:02,388 --> 00:17:04,788 - The toilet, it is quite correct! 370 00:17:04,890 --> 00:17:06,790 - She's not correct, it's scary. 371 00:17:09,595 --> 00:17:13,087 - Ah! Ah! Ah! 372 00:17:13,432 --> 00:17:19,530 Ah! The toilet is overflowing! - It's not the first time. 373 00:17:20,773 --> 00:17:23,105 - The handle has remained to me in the hands! 374 00:17:23,175 --> 00:17:24,107 - FRED! 375 00:17:25,611 --> 00:17:27,875 Go find the owner In the bathroom! 376 00:17:27,980 --> 00:17:29,072 - OKAY.! 377 00:17:29,181 --> 00:17:30,341 - Are you healed? 378 00:17:30,449 --> 00:17:35,182 - No no no. - I like it better. 379 00:17:36,588 --> 00:17:40,422 It's because we would lose our grants for the deaf and dumb. 380 00:17:40,492 --> 00:17:42,722 - He is particular, your owner. 381 00:17:42,828 --> 00:17:44,056 - It wasn't like it was before, 382 00:17:44,129 --> 00:17:46,029 but since he has '' erectible '' problems, 383 00:17:46,598 --> 00:17:47,565 he became very bitter. 384 00:17:47,666 --> 00:17:52,729 He's fine, he lets us go in the back yard, if you like. 385 00:17:52,838 --> 00:17:54,328 - If one wants to... 386 00:17:54,406 --> 00:17:59,139 - We would go, if it wasn't for all syringes lying around on the ground. 387 00:18:02,581 --> 00:18:04,344 I apologize again for the rain! 388 00:18:04,450 --> 00:18:07,476 Be careful, because it stings so much ... 389 00:18:07,553 --> 00:18:09,487 - It doesn't look good, it's a real piquerie! 390 00:18:09,588 --> 00:18:10,850 - I don't judge, you know. 391 00:18:10,923 --> 00:18:13,551 Hello, agent. - Mr. Bougon ... 392 00:18:13,792 --> 00:18:16,124 - You know each other? - Yes... 393 00:18:16,195 --> 00:18:18,561 - Yes, Mr. Bougon is not an ordinary citizen, 394 00:18:18,630 --> 00:18:21,394 he often saved children who were drowning in water! 395 00:18:22,101 --> 00:18:23,932 - Ah, it's not ... 396 00:18:24,002 --> 00:18:26,095 That is what you are going to do for syringes? 397 00:18:26,205 --> 00:18:29,299 - As usual, Mr. Bougon. As usual. 398 00:18:29,408 --> 00:18:30,375 - Listen, Mr. Bougon. 399 00:18:30,442 --> 00:18:31,568 You can count on me, 400 00:18:31,643 --> 00:18:33,736 your file will not have ordinary treatment. 401 00:18:33,812 --> 00:18:36,246 Appeals will be taken against M. Beaudoin. 402 00:18:36,315 --> 00:18:38,442 - Thank you! Thank you a lot! 403 00:18:38,517 --> 00:18:40,644 Thank you so much; not too much, anyway! 404 00:18:41,053 --> 00:18:42,281 He's late! 405 00:18:54,199 --> 00:18:56,690 - Ah well! It's you who did that! 406 00:18:56,802 --> 00:18:58,633 - What? 407 00:18:58,704 --> 00:19:02,401 - Since this morning, everything that has a gun look for that suitcase. 408 00:19:02,474 --> 00:19:03,566 Even the police. 409 00:19:04,576 --> 00:19:07,067 - The veil. - It snowballed, my man! 410 00:19:07,146 --> 00:19:09,774 Two more days and the government was falling. 411 00:19:09,848 --> 00:19:11,873 There is even a producer phone who committed suicide. 412 00:19:11,950 --> 00:19:12,882 - For drugs? 413 00:19:12,951 --> 00:19:15,351 - Not for drugs, money laundering. 414 00:19:15,420 --> 00:19:17,149 you must not believe that the producers 415 00:19:17,256 --> 00:19:19,747 phone make money with TV programs. 416 00:19:20,058 --> 00:19:21,616 Without bleaching silver, 417 00:19:21,727 --> 00:19:23,922 they would be in the street, they would lose their shirts! 418 00:19:24,263 --> 00:19:25,696 TV programs, 419 00:19:25,797 --> 00:19:28,265 it is charity that they do � some artists. 420 00:19:28,534 --> 00:19:29,626 I'm taking care of it. 421 00:19:29,701 --> 00:19:31,692 A phone call anonymous well placed, 422 00:19:31,770 --> 00:19:32,737 and it will end there. 423 00:19:32,804 --> 00:19:34,897 - Yes, but a bag is missing. - It is not serious, 424 00:19:35,007 --> 00:19:36,702 we have some over at the post. 425 00:19:40,846 --> 00:19:41,778 - Dolores. 426 00:19:52,457 --> 00:19:53,822 The missing bag, it's you? 427 00:19:55,861 --> 00:19:57,920 Drugs are a bundle trouble, Dolores! 428 00:19:57,996 --> 00:19:59,156 I've told you enough! 429 00:19:59,231 --> 00:20:02,826 You think we don't have enough of misery to live the same? 430 00:20:02,901 --> 00:20:04,664 - Yeah, but you, your beer, that ... 431 00:20:04,736 --> 00:20:07,330 - My beer, don't give me of criminal record! 432 00:20:08,874 --> 00:20:12,332 Listen to me carefully. I can make myself stop anytime, anywhere. 433 00:20:12,411 --> 00:20:13,878 But no drugs in my file, 434 00:20:13,946 --> 00:20:18,849 I have holy peace. Huh? I'm clean, do you understand? 435 00:20:18,951 --> 00:20:21,749 Judges hate drugs. Remember that. 436 00:20:21,820 --> 00:20:24,789 It gets your hands dirty, and it messes up the neurons! 437 00:20:26,191 --> 00:20:28,386 - Soon, it will be legal anyway, you know. 438 00:20:28,493 --> 00:20:30,461 - When it happens, We'll see! 439 00:20:30,562 --> 00:20:32,223 In the meantime, our only weapon 440 00:20:32,331 --> 00:20:33,855 against the system, it's our savvy, 441 00:20:33,932 --> 00:20:37,561 As long as we don't scrape it Big shots of filth! 442 00:20:37,669 --> 00:20:39,762 You understand what am I telling you? 443 00:20:40,138 --> 00:20:41,935 Huh? Huh, Dodo? 444 00:20:45,544 --> 00:20:47,011 [Sigh] 445 00:20:48,880 --> 00:20:50,370 Okay, O.K., O.K. 446 00:20:50,449 --> 00:20:54,010 It's not the end of the world, there, eh? We forget that. 447 00:20:54,086 --> 00:20:55,576 We are going to unload it, this beer? 448 00:20:55,654 --> 00:20:57,417 He's getting thirsty! - Yeah. 449 00:21:13,171 --> 00:21:18,131 DVD subtitling: CNST, Montreal 450 00:22:05,390 --> 00:22:06,618 - In the background, electricity, 451 00:22:06,692 --> 00:22:08,592 it's just a question positive and negative. 452 00:22:08,694 --> 00:22:10,355 - It is precisely that his problem, 453 00:22:10,429 --> 00:22:11,657 he just sees the negative. 454 00:22:11,763 --> 00:22:13,628 - I got it! - [All]: Ah! 455 00:22:17,002 --> 00:22:18,594 - Not very positive. 456 00:22:18,670 --> 00:22:22,436 - Huh, negative. - Correct, correct, correct ... 457 00:22:23,305 --> 00:22:29,407 Support us and become a VIP member to opt out of all advertising on www.SubtitleDB.org 32761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.