Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,266 --> 00:00:01,563
- My feet hurt!
2
00:00:01,634 --> 00:00:03,534
- If that doesn't tempt you
to have pain elsewhere, am!
3
00:00:03,603 --> 00:00:06,037
- If it is necessary to run,
I will not be able.
4
00:00:06,106 --> 00:00:08,404
- You just have to organize yourself
so that we don't get caught.
5
00:00:08,475 --> 00:00:09,635
- But we're going to get banged!
6
00:00:09,743 --> 00:00:11,404
[D�tonations]
- It starts again! Let's go!
7
00:00:11,478 --> 00:00:13,912
- We could take an evening
sabbatical, for once!
8
00:00:14,014 --> 00:00:15,675
- Holidays are
for workers!
9
00:00:15,749 --> 00:00:17,580
We don't work,
we don't have a vacation.
10
00:00:17,650 --> 00:00:19,117
Go ahead, my Mao, we'll follow you!
11
00:00:20,787 --> 00:00:21,879
[ Alarm ]
12
00:00:21,955 --> 00:00:23,286
- Guys!
13
00:00:31,698 --> 00:00:32,790
- Go!
14
00:00:35,668 --> 00:00:39,365
- [Fred]: They don't say it enough
not to leave anything lying around in the cars!
15
00:00:39,472 --> 00:00:42,498
It is because of these thick
if insurance premiums go up!
16
00:00:42,575 --> 00:00:45,840
- And because of us, next time,
they will leave nothing lying around!
17
00:00:45,912 --> 00:00:48,540
We do education
educational!
18
00:00:48,615 --> 00:00:50,412
- Yeah ... we should
apply for a grant!
19
00:00:50,517 --> 00:00:51,882
- Why not?
20
00:00:52,018 --> 00:00:53,485
I'm sure he
there is a program
21
00:00:53,586 --> 00:00:56,020
government for
young entrepreneurs like us!
22
00:00:56,089 --> 00:00:58,614
- Ah! The Bougons incorporated.
23
00:00:58,725 --> 00:01:01,159
- Yeah!
- Cool!
24
00:01:01,227 --> 00:01:02,888
- [All]: You-hou!
25
00:01:04,000 --> 00:01:10,074
Advertise your product or brand here. Contact www.SubtitleDB.org today
26
00:01:17,110 --> 00:01:20,477
- There, Mao, tell yourself that
if compulsory school,
27
00:01:20,613 --> 00:01:23,878
It had given something,
It would be known in the neighborhood.
28
00:01:23,950 --> 00:01:26,009
There we have poor people
who can read.
29
00:01:26,086 --> 00:01:29,249
It's the only thing that has changed
for 40 years.
30
00:01:29,322 --> 00:01:31,153
- I can eat
French fries this morning?
31
00:01:31,224 --> 00:01:34,091
- French fries in the morning?
32
00:01:38,798 --> 00:01:39,924
- Ah...
33
00:01:50,577 --> 00:01:52,545
- Thanks.
- Ah...
34
00:01:52,612 --> 00:01:53,544
- Have a nice day.
35
00:01:57,417 --> 00:01:58,475
- Then?
36
00:02:00,520 --> 00:02:04,217
- Much better than
Roughriders de Saskatchewan!
37
00:02:05,158 --> 00:02:06,557
[Laughs]
38
00:02:06,659 --> 00:02:09,219
- Then, how it was,
the fires last night?
39
00:02:09,329 --> 00:02:10,694
- As usual, eh, Mao?
40
00:02:10,797 --> 00:02:13,163
- [Both]: Pif! Paf! Pouf!
41
00:02:13,266 --> 00:02:15,632
- No.
- Not what?
42
00:02:16,736 --> 00:02:19,136
- No, it wasn't business as usual.
43
00:02:20,773 --> 00:02:21,933
It's marked at the top!
44
00:02:22,041 --> 00:02:24,942
Settlement of accounts
among bikers.
45
00:02:25,011 --> 00:02:27,377
I am very afraid that
�a relates to �a.
46
00:02:28,114 --> 00:02:29,775
- Oh! Tobacco!
47
00:02:29,883 --> 00:02:32,374
- Cocaine!
- Where did you get that?
48
00:02:32,485 --> 00:02:33,577
You are cool, you!
- Ah-ah!
49
00:02:33,786 --> 00:02:34,718
- No,
50
00:02:34,821 --> 00:02:36,448
I'm not cool at all.
51
00:02:36,556 --> 00:02:37,853
We picked up
52
00:02:37,957 --> 00:02:39,754
in last night's booty.
53
00:02:40,660 --> 00:02:43,754
- Hey! We resell
and we retire!
54
00:02:43,830 --> 00:02:46,765
- We're going to Vegas, like C�line!
[Screams]
55
00:02:46,933 --> 00:02:51,063
- WE'RE GOING NOWHERE!
- Like Lara Fabian.
56
00:02:51,137 --> 00:02:53,731
- Do you remember where it is
you picked up that suitcase?
57
00:02:53,806 --> 00:02:55,296
- We do not note the plates, there!
58
00:02:55,375 --> 00:02:57,309
- It's going fast, you have to synchronize
with fireworks!
59
00:02:57,377 --> 00:02:58,605
- Are you sure it's drugs?
60
00:02:58,678 --> 00:03:00,839
- The day when the world goes for a walk
with bags of powdered sugar
61
00:03:00,914 --> 00:03:06,181
in a suitcase, crunch, we'll buy each other
a plantation of brown sugar!
62
00:03:06,252 --> 00:03:10,518
- I'm pretty sure
I can find you a buyer.
63
00:03:10,590 --> 00:03:11,614
- No.
[Knock! Knock! ] Ostia!
64
00:03:22,602 --> 00:03:24,069
- Hello, clean steps!
65
00:03:24,170 --> 00:03:27,162
- Do you have a permit to bang
on the world, Beaudoin?
66
00:03:27,340 --> 00:03:28,807
- An owner has the right
67
00:03:28,908 --> 00:03:30,466
to knock on the door
of its accommodation.
68
00:03:30,610 --> 00:03:34,046
Like your lovely
Wife opened to me ...
69
00:03:34,113 --> 00:03:36,547
- Stop watching it,
you are not lucky!
70
00:03:36,616 --> 00:03:39,676
What are you doing here?
- Warn you!
71
00:03:39,752 --> 00:03:43,449
This afternoon, after 26 months,
3 weeks and 2 days,
72
00:03:43,523 --> 00:03:44,820
I finally got
73
00:03:44,924 --> 00:03:47,916
that an inspector of the R�gie
of rents come inspect.
74
00:03:48,027 --> 00:03:50,689
I would not like
dare to make predictions,
75
00:03:50,797 --> 00:03:54,255
but I feel that we are two fingers away
to crown you in the street!
76
00:03:54,367 --> 00:03:55,834
- That's all?
77
00:03:55,935 --> 00:03:57,527
- Um yes.
78
00:03:57,637 --> 00:03:59,002
- Well!
79
00:04:00,240 --> 00:04:01,298
Bye!
80
00:04:01,407 --> 00:04:02,897
- Mr. Bougon!
81
00:04:02,976 --> 00:04:04,068
- Bye-bye, I said!
82
00:04:04,177 --> 00:04:05,201
Go to bed!
83
00:04:05,311 --> 00:04:06,801
Lying down!
84
00:04:06,913 --> 00:04:07,845
Couch�!
85
00:04:07,914 --> 00:04:08,846
[Sniffles]
86
00:04:08,948 --> 00:04:10,609
OKAY.!
87
00:04:10,683 --> 00:04:11,775
Challenge!
88
00:04:11,851 --> 00:04:13,148
We d�gu�dine, good!
89
00:04:13,253 --> 00:04:15,153
Junior, you will go
In the canteen at Bilodeau,
90
00:04:15,255 --> 00:04:17,485
you bring me a nice batch
cockroaches, large ones.
91
00:04:17,557 --> 00:04:18,489
- OKAY.
92
00:04:18,591 --> 00:04:20,786
- Fred, you come with me
at the park.
93
00:04:20,893 --> 00:04:22,190
Uh ... Dolores ...
94
00:04:22,262 --> 00:04:23,786
Shit! There is no more beer!
95
00:04:23,896 --> 00:04:25,090
- Ah! The crates are empty!
96
00:04:25,198 --> 00:04:26,358
- Junior!
97
00:04:26,466 --> 00:04:29,230
Let the bugs do it,
beer chore.
98
00:04:29,335 --> 00:04:30,962
You, Dolores, are you going
go to the canteen.
99
00:04:31,037 --> 00:04:32,026
- I can not,
100
00:04:32,138 --> 00:04:34,470
I replace Sandra for her shift
of erotic calls.
101
00:04:34,574 --> 00:04:35,700
- Ask your mother.
102
00:04:35,808 --> 00:04:38,868
- Well there, I never did
pig phone of my life!
103
00:04:38,978 --> 00:04:41,071
- Easy! You pretend
that you are a beautiful blonde
104
00:04:41,180 --> 00:04:42,147
with big boys!
105
00:04:42,248 --> 00:04:44,239
- you will ask
imagination, that!
106
00:04:44,350 --> 00:04:46,750
- don't worry, the fat one,
since I've been with you
107
00:04:46,819 --> 00:04:49,083
I developed my imagination!
- Wow ...
108
00:04:49,155 --> 00:04:50,213
[Yapping]
109
00:04:50,323 --> 00:04:53,019
- Cibole!
It seems to be good!
110
00:04:53,126 --> 00:04:54,388
Ha! Ha! Hey!
111
00:04:54,494 --> 00:04:56,928
- I hope you don't know
what you say, you!
112
00:04:58,097 --> 00:04:59,325
- No.
113
00:04:59,399 --> 00:05:00,388
I say the same.
114
00:05:00,500 --> 00:05:01,592
- Well there, there ...
115
00:05:01,834 --> 00:05:03,927
- What are we doing
with dope?
116
00:05:05,071 --> 00:05:07,335
- I do not know it,
I'll call Chabot.
117
00:05:07,440 --> 00:05:09,840
- That it is that the police know
in drugs?
118
00:05:09,909 --> 00:05:11,069
- Rita!
119
00:05:17,283 --> 00:05:19,251
- Oh! Oh! I come
to grab a nice one!
120
00:05:20,219 --> 00:05:21,709
I think there is
still inside.
121
00:05:21,788 --> 00:05:26,054
- Hey! There is blood afterwards!
- That, my brother, there is nothing to say ...
122
00:05:26,125 --> 00:05:28,491
There is nothing like a syringe
to scare the world.
123
00:05:28,561 --> 00:05:30,961
- No mistake, it spices up
in life.
124
00:05:31,030 --> 00:05:33,760
- Do you know, Fred, come in
AIDS and your flat jokes,
125
00:05:33,900 --> 00:05:35,060
I hesitate.
126
00:05:35,635 --> 00:05:39,127
- Oh! If you wait two seconds
we should have a fresh one.
127
00:05:39,238 --> 00:05:41,263
- I wouldn't want you
lecture, the young one,
128
00:05:41,341 --> 00:05:44,003
but you are in the process
to destroy your health,
129
00:05:44,077 --> 00:05:47,308
and health, we have only one.
Put that in there.
130
00:05:48,815 --> 00:05:50,043
- Sacrament!
- Thank you.
131
00:05:51,217 --> 00:05:52,514
- Do you work for the city?
132
00:05:52,585 --> 00:05:54,678
- There are really people
who say anything!
133
00:05:54,821 --> 00:05:56,789
- This park,
it's a real piquerie!
134
00:05:56,989 --> 00:05:59,514
We are afraid for our children!
- You are quite right!
135
00:05:59,759 --> 00:06:02,091
Exactly, there is someone's child
in the bushes.
136
00:06:10,236 --> 00:06:11,703
[Cellular]
137
00:06:11,771 --> 00:06:13,534
- You will be careful
walking in the yard,
138
00:06:13,606 --> 00:06:14,903
syringes were put in.
139
00:06:14,974 --> 00:06:17,238
[Cellular]
What do you have?
140
00:06:17,443 --> 00:06:20,537
- It's the pig phone,
and I am not even arranged.
141
00:06:20,613 --> 00:06:22,638
- Arranged or not,
don't worry with that!
142
00:06:22,915 --> 00:06:24,405
Myself, I can't see
the difference.
143
00:06:25,184 --> 00:06:26,651
- Pfft!
144
00:06:26,719 --> 00:06:28,016
[Cellular]
145
00:06:30,890 --> 00:06:32,380
[Sensual voice]: Hello ...
146
00:06:39,198 --> 00:06:44,101
- I will take two cases from you
de 24 de Mont-Royal. It's beautiful.
147
00:06:47,573 --> 00:06:48,665
Thank you very much! Bye!
148
00:07:03,656 --> 00:07:05,783
Finally, I thought about that
with my friends,
149
00:07:05,858 --> 00:07:08,486
we will take some
another kind. OKAY.?
150
00:07:08,594 --> 00:07:09,561
Thank you.
151
00:07:17,737 --> 00:07:18,704
Ah!
152
00:07:29,382 --> 00:07:30,644
Finally,
153
00:07:30,716 --> 00:07:33,150
I think we'll take you
just one.
154
00:07:33,219 --> 00:07:34,186
Will you reimburse me?
155
00:07:34,287 --> 00:07:35,481
Thank you.
156
00:07:38,558 --> 00:07:39,490
H� ...
157
00:07:43,763 --> 00:07:45,025
Thank you.
158
00:07:45,131 --> 00:07:46,530
- Ah!
159
00:07:46,599 --> 00:07:48,294
Ah yes!
160
00:07:48,401 --> 00:07:51,029
It turns me on when you do that!
161
00:07:52,004 --> 00:07:57,499
It's good, it's so good!
It's good in mosus!
162
00:07:58,244 --> 00:07:59,404
Ah! Again!
163
00:07:59,712 --> 00:08:02,442
Ah yes! I'm going crazy!
164
00:08:02,615 --> 00:08:06,176
You drive Me crazy!
Again! Again!
165
00:08:06,285 --> 00:08:08,981
Ah yes! Stronger!
166
00:08:09,088 --> 00:08:11,386
Ah! Ah! Yes!
167
00:08:11,491 --> 00:08:14,619
Stronger! Stronger!
168
00:08:14,727 --> 00:08:16,217
[Moans]
169
00:08:19,065 --> 00:08:20,191
Ah!
170
00:08:20,466 --> 00:08:22,024
[Knocks]
171
00:08:22,101 --> 00:08:23,500
Uh ...
172
00:08:23,569 --> 00:08:25,298
Look, I have the carpenter,
173
00:08:25,438 --> 00:08:27,167
the nail guy
who just arrived.
174
00:08:27,373 --> 00:08:30,809
I wouldn't want to mix up the tools,
Caused that ...
175
00:08:30,877 --> 00:08:32,742
Will you call back, O.K.?
176
00:08:32,945 --> 00:08:34,640
Bye!
177
00:08:34,747 --> 00:08:37,113
- You don't have to
to stop for me.
178
00:08:37,216 --> 00:08:39,514
- No it is true!
It's always the same.
179
00:08:39,585 --> 00:08:41,382
As soon as I talk about sex
you knock nails.
180
00:08:41,487 --> 00:08:43,819
- The guy from the R�gie du rent
is coming with Beaudoin,
181
00:08:43,890 --> 00:08:45,983
I want us to be ready. Here.
182
00:08:46,058 --> 00:08:49,118
- What did you mean,
when you told the gentleman that ...
183
00:08:49,195 --> 00:08:51,925
- It's not interesting, it's
large people's bedding.
184
00:08:51,998 --> 00:08:53,727
Go get your walkman.
185
00:08:57,637 --> 00:09:00,936
- Ah well, craille! he is missing
a bag of dope, there!
186
00:09:01,040 --> 00:09:04,339
- Well there, don't look at me!
- Where's Dolores?
187
00:09:04,443 --> 00:09:06,968
- As you asked him,
At the Bilodeau canteen.
188
00:09:07,046 --> 00:09:10,413
- The child of a bitch!
- Sorry?
189
00:09:10,516 --> 00:09:11,574
- Huh?
190
00:09:11,717 --> 00:09:12,706
[Cellular]
191
00:09:12,818 --> 00:09:14,217
- Hey!
192
00:09:14,554 --> 00:09:17,114
Ciarge! They are resting
never, this world!
193
00:09:19,392 --> 00:09:22,020
Hello! How can l help you?
194
00:09:22,128 --> 00:09:24,756
Oh! French English,
it's correct.
195
00:09:25,264 --> 00:09:26,595
Yes.
196
00:09:27,133 --> 00:09:28,532
Okay.
197
00:09:29,101 --> 00:09:31,035
Yes, yes, 69.
198
00:09:31,137 --> 00:09:34,504
- I wish I could
help your father a little more,
199
00:09:34,607 --> 00:09:36,472
but it's not rich, eh!
200
00:09:36,542 --> 00:09:38,442
- Yes, but she's dead!
201
00:09:38,544 --> 00:09:40,409
- Sure, what
what you thought
202
00:09:40,513 --> 00:09:42,572
- It's pocket!
203
00:09:42,682 --> 00:09:46,709
You won't make me believe that
in all your dirty kitchen,
204
00:09:46,819 --> 00:09:47,911
you have nothing
than a dead cockroach!
205
00:09:47,987 --> 00:09:50,012
- We don't say '' dirt '',
we say '' spicy ''.
206
00:09:50,122 --> 00:09:51,680
I have my permit, to be clean!
207
00:09:51,757 --> 00:09:53,782
I think they understood
the principle of traps,
208
00:09:53,893 --> 00:09:56,020
because every morning,
when I open the lights,
209
00:09:56,128 --> 00:09:57,425
I see them leaving.
210
00:09:57,496 --> 00:09:59,828
- I'll go for it, me!
- Are you crazy?
211
00:09:59,899 --> 00:10:01,366
Runs like a bug,
these bugs!
212
00:10:01,434 --> 00:10:02,696
It has six legs.
213
00:10:02,802 --> 00:10:04,770
Runs six times faster
than a bug with one paw.
214
00:10:04,971 --> 00:10:07,462
- Let me do it, I tell you!
I'll go for it, me!
215
00:10:07,940 --> 00:10:09,407
Close your light.
216
00:10:18,351 --> 00:10:19,648
[Smash]
217
00:10:20,319 --> 00:10:21,411
Turn on the light.
218
00:10:27,193 --> 00:10:28,160
- Did you get any?
219
00:10:28,227 --> 00:10:29,751
- Do you have a jar?
- You are fast!
220
00:10:29,862 --> 00:10:30,851
- Send!
221
00:10:34,400 --> 00:10:37,130
Close the light.
Shut off the light!
222
00:10:37,236 --> 00:10:38,863
- Could you come
once a week?
223
00:10:38,971 --> 00:10:40,336
- Shut off the light.
224
00:10:40,439 --> 00:10:42,498
Send!
- Yeah.
225
00:10:44,710 --> 00:10:46,200
- Let's see ...
226
00:10:47,913 --> 00:10:50,814
- Junior arrived with the beer,
will you help him unload?
227
00:10:50,916 --> 00:10:52,008
- No.
228
00:10:52,218 --> 00:10:56,848
Tell her to go get Dolores
at Bilodeau, in the press! FRED!
229
00:10:57,423 --> 00:10:59,288
You, you take care of the
electrical panel.
230
00:10:59,425 --> 00:11:01,916
- Why is it always me who
take the biggest risks?
231
00:11:02,028 --> 00:11:05,623
it seemed to me
that we were free here!
232
00:11:05,898 --> 00:11:07,889
- You are free, you bald! You can
even be free elsewhere, if you want!
233
00:11:08,000 --> 00:11:09,262
That would release.
234
00:11:18,511 --> 00:11:19,773
- Ah ...
235
00:11:20,980 --> 00:11:22,470
Ah!
236
00:11:22,581 --> 00:11:24,276
Tobacco!
237
00:11:24,617 --> 00:11:25,709
Clip, 210!
238
00:11:25,818 --> 00:11:29,549
- I have condemned the toilets,
if you have business to do,
239
00:11:29,622 --> 00:11:31,419
there is a boiler
in the father's room.
240
00:11:31,490 --> 00:11:33,048
What is it that they do,
Junior and Dolores?
241
00:11:33,159 --> 00:11:35,821
- Calm down, fat guy.
When you get angry
242
00:11:35,895 --> 00:11:38,386
you sweat, and that stains
your shirts from inside.
243
00:11:38,497 --> 00:11:39,964
- There is no more beer, craille!
244
00:11:40,032 --> 00:11:43,160
He could have left us some
a case before leaving!
245
00:11:43,235 --> 00:11:44,532
Have you blocked the handle?
- Yes, my general!
246
00:11:44,603 --> 00:11:47,071
It no longer closes!
Look, it doesn't close anymore!
247
00:11:47,173 --> 00:11:48,470
It doesn't close anymore,
it no longer closes!
248
00:11:48,541 --> 00:11:49,530
- O.K., that's beautiful.
249
00:11:49,608 --> 00:11:52,634
Okay, the chocolate powder ...
- L�.
250
00:11:57,049 --> 00:12:00,246
- Sleep! Dodo! Dodo! Dodo!
251
00:12:00,319 --> 00:12:02,116
- Huh?
- Come with me, O.K.?
252
00:12:02,188 --> 00:12:03,746
L�che �a, l�che �a.
253
00:12:04,290 --> 00:12:07,123
O.K., we're going to do
a turn of the machine, Dodo.
254
00:12:07,193 --> 00:12:08,125
- Mmh ...
255
00:12:08,194 --> 00:12:09,821
- We will do
vroom vroom!
256
00:12:10,162 --> 00:12:11,686
We are going to make vroum vroum,
come away!
257
00:12:11,931 --> 00:12:14,627
Come with me.
Yes, that's it.
258
00:12:14,700 --> 00:12:15,860
- Ah ...
259
00:12:15,935 --> 00:12:19,166
- That's it ... Hang on to me.
OKAY.
260
00:12:19,238 --> 00:12:20,296
- My bugs ...
261
00:12:20,372 --> 00:12:22,033
- No, no, let it be
your bugs.
262
00:12:22,108 --> 00:12:23,666
You've had enough in your head.
263
00:12:23,909 --> 00:12:25,308
Come on, my big one.
264
00:12:25,511 --> 00:12:26,535
- Ah ...
265
00:12:26,645 --> 00:12:28,408
- Three and a half years...
266
00:12:29,014 --> 00:12:32,347
Three and a half years
without paying any rent!
267
00:12:32,451 --> 00:12:35,750
- They may have forgotten.
- don't you worry,
268
00:12:35,821 --> 00:12:37,482
I remind them
Every week.
269
00:12:37,556 --> 00:12:39,353
- Be careful not to harass them.
270
00:12:39,458 --> 00:12:41,085
- It's heated and lighted,
this accommodation!
271
00:12:41,327 --> 00:12:43,227
I am losing $ 525 per month!
272
00:12:43,295 --> 00:12:46,230
On the Plateau, per month,
I would have $ 2,400 for!
273
00:12:46,332 --> 00:12:47,822
- You are
not complained before?
274
00:12:47,933 --> 00:12:50,493
- Since the second month
how I'm complaining, I'm not stopping!
275
00:12:50,603 --> 00:12:52,127
- Yes, yes, I see.
276
00:12:52,204 --> 00:12:55,196
- You will see that,
they pissed me off!
277
00:12:55,307 --> 00:12:57,741
- What do you mean,
exactly, by the?
278
00:12:57,810 --> 00:13:01,007
- It's dirty, dirty, dirty!
Even stinks!
279
00:13:01,113 --> 00:13:03,138
- Be careful, the Regie cannot
make a decision
280
00:13:03,215 --> 00:13:05,809
on the sole fact of a smell.
There are some whose religion it is.
281
00:13:05,918 --> 00:13:08,409
- They are Quebeckers
pure Phentex!
282
00:13:09,155 --> 00:13:10,349
It stinks of shit!
283
00:13:10,456 --> 00:13:13,755
- Keep calm, Mr. Beaudoin.
Otherwise, I'll go alone.
284
00:13:13,859 --> 00:13:15,827
- O.K. O.K.
285
00:13:19,064 --> 00:13:20,725
- I saw them,
they are coming!
286
00:13:21,967 --> 00:13:22,991
- Hide!
287
00:13:25,638 --> 00:13:27,731
Don't forget, you shakes me up
properly.
288
00:13:27,940 --> 00:13:29,339
[Cellular]
289
00:13:29,775 --> 00:13:31,572
Rita!
290
00:13:31,744 --> 00:13:32,802
Phone!
291
00:13:36,182 --> 00:13:42,610
- Yes hello, Jessica,
open to everything, yes ...
292
00:13:42,721 --> 00:13:43,779
- Fred, you are deaf and dumb.
293
00:13:43,889 --> 00:13:45,481
- Deaf and mute.
294
00:13:45,591 --> 00:13:46,683
- Dad, you're ...
295
00:13:47,893 --> 00:13:49,019
Change nothing.
296
00:13:52,665 --> 00:13:54,155
[ Alarm ]
297
00:13:57,136 --> 00:13:58,398
[ Alarm ]
298
00:13:58,470 --> 00:14:01,268
- [Rita]: Oh yes!
Again! Again!
299
00:14:01,373 --> 00:14:04,467
- Mr. Bougon?
- Yes?
300
00:14:04,577 --> 00:14:07,045
- Jacques Vigneault, from la R�gie
of Quebec housing.
301
00:14:07,279 --> 00:14:08,871
- Ah! You fall well, you!
302
00:14:08,981 --> 00:14:11,973
Mr. Beaudoin, it makes us happy
to see you
303
00:14:12,084 --> 00:14:13,346
Every time you know.
304
00:14:13,419 --> 00:14:14,351
- Mmh ...
305
00:14:14,420 --> 00:14:15,648
It's scratching the nostrils, eh?
306
00:14:15,754 --> 00:14:17,881
- It's because we can't
open the windows.
307
00:14:17,990 --> 00:14:19,321
- How?
308
00:14:19,391 --> 00:14:22,485
- Kitty!
- Yes, honey?
309
00:14:22,561 --> 00:14:24,324
- Break the youngest pig
310
00:14:24,396 --> 00:14:26,762
and go get something
To drink at the convenience store
311
00:14:26,866 --> 00:14:28,163
for Mr. Inspector.
312
00:14:28,234 --> 00:14:29,724
- I can't at the moment,
313
00:14:29,835 --> 00:14:33,396
I am on the phone with
the Little Brothers of Charity.
314
00:14:33,472 --> 00:14:36,134
It could be that they
give us boots!
315
00:14:36,775 --> 00:14:40,142
Huh? No, not boots.
You, the boot, us, the boots.
316
00:14:40,212 --> 00:14:42,407
- It's nice, but
This will not be necessary.
317
00:14:42,481 --> 00:14:45,382
- You will take
a good big glass of water?
318
00:14:45,484 --> 00:14:47,975
- Don't let them do it,
they are trying to buy you!
319
00:14:48,053 --> 00:14:49,850
- With a glass of water?
320
00:14:51,824 --> 00:14:55,123
- Huh? O.K., O.K., I have your penis
in my mouth.
321
00:14:55,194 --> 00:14:57,890
[Moans]
322
00:14:57,963 --> 00:15:00,056
Oh! Ah! Ah!
323
00:15:00,132 --> 00:15:03,124
- That it should not be done
for a pair of boots!
324
00:15:03,235 --> 00:15:04,668
- Ah!
325
00:15:15,180 --> 00:15:16,545
- Are you better?
326
00:15:17,049 --> 00:15:19,142
- Dad was counting on me
for cockroaches.
327
00:15:19,218 --> 00:15:20,742
- Don't worry.
328
00:15:21,387 --> 00:15:23,218
He will work out without that.
329
00:15:23,889 --> 00:15:25,413
He doesn't pity him.
330
00:15:25,524 --> 00:15:28,186
- I present to you my brother Fred,
he is deaf and dumb,
331
00:15:28,260 --> 00:15:29,818
and then my old father.
332
00:15:29,929 --> 00:15:33,092
I will give you this
immediately, the glass of water.
333
00:15:33,165 --> 00:15:34,097
[Smash]
334
00:15:34,199 --> 00:15:37,532
A nice glass of water
from the city of Montreal.
335
00:15:37,603 --> 00:15:38,627
- This is not normal!
336
00:15:38,704 --> 00:15:40,103
- With us, water
is Spic and Span!
337
00:15:40,172 --> 00:15:42,766
- Not here, we are not even
able to wash dishes.
338
00:15:43,676 --> 00:15:45,041
Maybe
it's the tap ...
339
00:15:46,812 --> 00:15:48,780
[Smash]
340
00:15:48,847 --> 00:15:50,781
I ALSO OFTEN THE
OWNER, M. BEAUDOlN,
341
00:15:50,849 --> 00:15:52,874
BUT YOU HAVE NOT ANSWERED.
342
00:15:52,985 --> 00:15:54,111
- Hey!
343
00:15:54,186 --> 00:15:56,484
- Go see the window,
go try the ...
344
00:15:56,588 --> 00:15:58,180
She doesn't open.
345
00:15:59,558 --> 00:16:00,752
No, it doesn't open.
346
00:16:00,826 --> 00:16:02,225
A chance, the door
don't close it.
347
00:16:02,328 --> 00:16:04,296
It no longer closes.
348
00:16:07,032 --> 00:16:08,863
It gives us air.
349
00:16:09,568 --> 00:16:12,867
But winter is not hot.
We can cram the crack
350
00:16:12,972 --> 00:16:15,133
with Cheez Whiz,
It doesn't help the smell.
351
00:16:15,207 --> 00:16:16,174
Come.
352
00:16:18,077 --> 00:16:19,840
`` Check '' �a ...
353
00:16:24,116 --> 00:16:26,584
- There's a good shift
inch of offset.
354
00:16:26,652 --> 00:16:30,281
- We are not engineers
in the shift, eh, Mr. Beaudoin?
355
00:16:30,389 --> 00:16:32,687
- Maybe it's the house
who works.
356
00:16:32,758 --> 00:16:33,850
- This is the first time
357
00:16:33,926 --> 00:16:35,587
that I hear the word
'' work '' resonate here.
358
00:16:35,661 --> 00:16:37,526
- Speaking of resonating,
I wanted to talk to you about it.
359
00:16:37,596 --> 00:16:40,724
I love your rock'n'roll music,
down, but it's strong.
360
00:16:40,833 --> 00:16:42,630
Huh? We hear everything.
361
00:16:42,701 --> 00:16:46,330
Here, we would like to listen to the radio,
but every time we open it,
362
00:16:46,438 --> 00:16:49,066
the breaker jumps.
Here, look.
363
00:16:49,174 --> 00:16:50,664
[Weird noise]
364
00:16:52,878 --> 00:16:54,573
As it is,
there is no more '' of esstr�city ''.
365
00:16:54,680 --> 00:16:56,147
- I think I've seen enough.
366
00:16:56,215 --> 00:16:58,581
- I think you haven't seen
the bathroom.
367
00:16:58,650 --> 00:16:59,639
That's a really big word,
368
00:16:59,718 --> 00:17:02,312
but we have a problem
with the toilet, M. Beaudoin.
369
00:17:02,388 --> 00:17:04,788
- The toilet,
it is quite correct!
370
00:17:04,890 --> 00:17:06,790
- She's not correct,
it's scary.
371
00:17:09,595 --> 00:17:13,087
- Ah! Ah! Ah!
372
00:17:13,432 --> 00:17:19,530
Ah! The toilet is overflowing!
- It's not the first time.
373
00:17:20,773 --> 00:17:23,105
- The handle has remained to me
in the hands!
374
00:17:23,175 --> 00:17:24,107
- FRED!
375
00:17:25,611 --> 00:17:27,875
Go find the owner
In the bathroom!
376
00:17:27,980 --> 00:17:29,072
- OKAY.!
377
00:17:29,181 --> 00:17:30,341
- Are you healed?
378
00:17:30,449 --> 00:17:35,182
- No no no.
- I like it better.
379
00:17:36,588 --> 00:17:40,422
It's because we would lose our
grants for the deaf and dumb.
380
00:17:40,492 --> 00:17:42,722
- He is particular,
your owner.
381
00:17:42,828 --> 00:17:44,056
- It wasn't like it was before,
382
00:17:44,129 --> 00:17:46,029
but since he has
'' erectible '' problems,
383
00:17:46,598 --> 00:17:47,565
he became very bitter.
384
00:17:47,666 --> 00:17:52,729
He's fine, he lets us go
in the back yard, if you like.
385
00:17:52,838 --> 00:17:54,328
- If one wants to...
386
00:17:54,406 --> 00:17:59,139
- We would go, if it wasn't for all
syringes lying around on the ground.
387
00:18:02,581 --> 00:18:04,344
I apologize again
for the rain!
388
00:18:04,450 --> 00:18:07,476
Be careful,
because it stings so much ...
389
00:18:07,553 --> 00:18:09,487
- It doesn't look good,
it's a real piquerie!
390
00:18:09,588 --> 00:18:10,850
- I don't judge, you know.
391
00:18:10,923 --> 00:18:13,551
Hello, agent.
- Mr. Bougon ...
392
00:18:13,792 --> 00:18:16,124
- You know each other?
- Yes...
393
00:18:16,195 --> 00:18:18,561
- Yes, Mr. Bougon is not
an ordinary citizen,
394
00:18:18,630 --> 00:18:21,394
he often saved children
who were drowning in water!
395
00:18:22,101 --> 00:18:23,932
- Ah, it's not ...
396
00:18:24,002 --> 00:18:26,095
That is what you are going to do
for syringes?
397
00:18:26,205 --> 00:18:29,299
- As usual, Mr. Bougon.
As usual.
398
00:18:29,408 --> 00:18:30,375
- Listen, Mr. Bougon.
399
00:18:30,442 --> 00:18:31,568
You can count on me,
400
00:18:31,643 --> 00:18:33,736
your file will not have
ordinary treatment.
401
00:18:33,812 --> 00:18:36,246
Appeals will be taken
against M. Beaudoin.
402
00:18:36,315 --> 00:18:38,442
- Thank you!
Thank you a lot!
403
00:18:38,517 --> 00:18:40,644
Thank you so much;
not too much, anyway!
404
00:18:41,053 --> 00:18:42,281
He's late!
405
00:18:54,199 --> 00:18:56,690
- Ah well! It's you
who did that!
406
00:18:56,802 --> 00:18:58,633
- What?
407
00:18:58,704 --> 00:19:02,401
- Since this morning, everything that has a gun
look for that suitcase.
408
00:19:02,474 --> 00:19:03,566
Even the police.
409
00:19:04,576 --> 00:19:07,067
- The veil.
- It snowballed, my man!
410
00:19:07,146 --> 00:19:09,774
Two more days and
the government was falling.
411
00:19:09,848 --> 00:19:11,873
There is even a producer
phone who committed suicide.
412
00:19:11,950 --> 00:19:12,882
- For drugs?
413
00:19:12,951 --> 00:19:15,351
- Not for drugs,
money laundering.
414
00:19:15,420 --> 00:19:17,149
you must not believe
that the producers
415
00:19:17,256 --> 00:19:19,747
phone make money
with TV programs.
416
00:19:20,058 --> 00:19:21,616
Without bleaching
silver,
417
00:19:21,727 --> 00:19:23,922
they would be in the street,
they would lose their shirts!
418
00:19:24,263 --> 00:19:25,696
TV programs,
419
00:19:25,797 --> 00:19:28,265
it is charity that they do
� some artists.
420
00:19:28,534 --> 00:19:29,626
I'm taking care of it.
421
00:19:29,701 --> 00:19:31,692
A phone call
anonymous well placed,
422
00:19:31,770 --> 00:19:32,737
and it will end there.
423
00:19:32,804 --> 00:19:34,897
- Yes, but a bag is missing.
- It is not serious,
424
00:19:35,007 --> 00:19:36,702
we have some over at the post.
425
00:19:40,846 --> 00:19:41,778
- Dolores.
426
00:19:52,457 --> 00:19:53,822
The missing bag,
it's you?
427
00:19:55,861 --> 00:19:57,920
Drugs are a bundle
trouble, Dolores!
428
00:19:57,996 --> 00:19:59,156
I've told you enough!
429
00:19:59,231 --> 00:20:02,826
You think we don't have enough
of misery to live the same?
430
00:20:02,901 --> 00:20:04,664
- Yeah, but you, your beer, that ...
431
00:20:04,736 --> 00:20:07,330
- My beer, don't give me
of criminal record!
432
00:20:08,874 --> 00:20:12,332
Listen to me carefully. I can make myself
stop anytime, anywhere.
433
00:20:12,411 --> 00:20:13,878
But no drugs
in my file,
434
00:20:13,946 --> 00:20:18,849
I have holy peace. Huh?
I'm clean, do you understand?
435
00:20:18,951 --> 00:20:21,749
Judges hate drugs.
Remember that.
436
00:20:21,820 --> 00:20:24,789
It gets your hands dirty,
and it messes up the neurons!
437
00:20:26,191 --> 00:20:28,386
- Soon, it will be
legal anyway, you know.
438
00:20:28,493 --> 00:20:30,461
- When it happens,
We'll see!
439
00:20:30,562 --> 00:20:32,223
In the meantime, our only weapon
440
00:20:32,331 --> 00:20:33,855
against the system,
it's our savvy,
441
00:20:33,932 --> 00:20:37,561
As long as we don't scrape it
Big shots of filth!
442
00:20:37,669 --> 00:20:39,762
You understand what
am I telling you?
443
00:20:40,138 --> 00:20:41,935
Huh? Huh, Dodo?
444
00:20:45,544 --> 00:20:47,011
[Sigh]
445
00:20:48,880 --> 00:20:50,370
Okay, O.K., O.K.
446
00:20:50,449 --> 00:20:54,010
It's not the end of the world, there,
eh? We forget that.
447
00:20:54,086 --> 00:20:55,576
We are going to unload it,
this beer?
448
00:20:55,654 --> 00:20:57,417
He's getting thirsty!
- Yeah.
449
00:21:13,171 --> 00:21:18,131
DVD subtitling: CNST, Montreal
450
00:22:05,390 --> 00:22:06,618
- In the background, electricity,
451
00:22:06,692 --> 00:22:08,592
it's just a question
positive and negative.
452
00:22:08,694 --> 00:22:10,355
- It is precisely that
his problem,
453
00:22:10,429 --> 00:22:11,657
he just sees the negative.
454
00:22:11,763 --> 00:22:13,628
- I got it!
- [All]: Ah!
455
00:22:17,002 --> 00:22:18,594
- Not very positive.
456
00:22:18,670 --> 00:22:22,436
- Huh, negative.
- Correct, correct, correct ...
457
00:22:23,305 --> 00:22:29,407
Support us and become a VIP member to opt out of all advertising on www.SubtitleDB.org
32761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.