All language subtitles for Bank.Attack.2007.KOREAN.E.1080p.WEBRip.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:39,581 --> 00:00:41,833 ALL NAMES IN THE MOVIE ARE FICTITIOUS. 3 00:00:41,917 --> 00:00:44,294 NO IDENTIFICATION WITH ACTUAL ORGANIZATIONS IS INTENDED. 4 00:01:32,134 --> 00:01:35,053 PUB PARADISE 5 00:01:47,024 --> 00:01:48,567 MAEUL BANK 6 00:02:13,383 --> 00:02:17,054 Honey, look. He's here. 7 00:02:26,980 --> 00:02:29,358 At our age, we should be careful of a heart attack. 8 00:02:30,067 --> 00:02:30,901 You're right. 9 00:02:32,611 --> 00:02:33,987 Now that the head director is dead 10 00:02:34,780 --> 00:02:36,156 and the executive director is away, 11 00:02:36,740 --> 00:02:38,367 I'm the boss now. 12 00:02:40,786 --> 00:02:42,079 -Mr. Oh. -Yes. 13 00:02:42,913 --> 00:02:43,747 Yes. 14 00:02:45,165 --> 00:02:47,709 I see. 15 00:02:49,127 --> 00:02:50,837 A loan? 16 00:02:54,925 --> 00:02:56,259 We will see. 17 00:02:57,219 --> 00:02:59,054 Be good to me then. 18 00:03:01,598 --> 00:03:02,432 Listen, 19 00:03:03,225 --> 00:03:07,062 what do you say to having a drink tonight? 20 00:03:08,105 --> 00:03:09,231 Come on. 21 00:03:11,900 --> 00:03:12,734 Yes. 22 00:03:14,111 --> 00:03:15,195 Of course. 23 00:03:15,946 --> 00:03:16,780 ONE TEXT MESSAGE 24 00:03:16,863 --> 00:03:18,907 Do you want to go to a movie this weekend? 25 00:03:18,990 --> 00:03:20,075 Credibility. 26 00:03:20,992 --> 00:03:22,786 You need it to borrow money from me. 27 00:03:27,332 --> 00:03:28,792 Welcome. How may I help you? 28 00:03:29,251 --> 00:03:30,293 Welcome. 29 00:03:32,337 --> 00:03:35,006 Where is the head director? 30 00:03:35,424 --> 00:03:36,675 What's the matter? 31 00:03:37,426 --> 00:03:41,930 I have a meeting with him. 32 00:03:43,140 --> 00:03:44,099 Well... 33 00:03:44,850 --> 00:03:45,684 CONDOLENCES 34 00:03:46,935 --> 00:03:47,769 Oh, my. 35 00:03:50,272 --> 00:03:52,524 He's dead? 36 00:03:53,942 --> 00:03:55,318 What about my loan? 37 00:03:55,736 --> 00:04:00,282 Why did he have to die now? I have to settle the balance today. 38 00:04:00,490 --> 00:04:02,743 What do I do now? 39 00:04:03,285 --> 00:04:04,244 Hey, Auntie. 40 00:04:04,786 --> 00:04:06,997 Show some respect for the deceased. 41 00:04:07,080 --> 00:04:07,914 Hey. 42 00:04:08,665 --> 00:04:09,499 Auntie? 43 00:04:09,583 --> 00:04:12,210 What kind of bank is this? 44 00:04:12,753 --> 00:04:17,382 Hey, did you just call me auntie? 45 00:04:17,466 --> 00:04:19,468 I couldn't call you mister. 46 00:04:19,551 --> 00:04:23,513 -Oh, my. You are so rude! -Calm down, Ms. Lee. 47 00:04:24,014 --> 00:04:25,807 -It's nothing. Continue. -Are you polite, then? 48 00:04:38,945 --> 00:04:40,030 Don't move! 49 00:04:40,989 --> 00:04:42,032 Everyone freeze! 50 00:04:43,909 --> 00:04:45,202 What is going on? 51 00:04:46,703 --> 00:04:49,247 Sir, what's the matter? 52 00:04:49,331 --> 00:04:50,791 I said, don't move! 53 00:04:51,166 --> 00:04:52,125 Don't move, 54 00:04:53,960 --> 00:04:55,253 or I'll kill him. 55 00:04:56,922 --> 00:05:00,759 Hey, didn't you hear me? Don't move! 56 00:05:01,468 --> 00:05:04,763 I have nothing to do with this bank. 57 00:05:05,263 --> 00:05:07,474 Don't move until I get out. 58 00:05:07,974 --> 00:05:09,184 Otherwise, you're dead. 59 00:05:11,102 --> 00:05:12,896 Everyone stay there. 60 00:05:17,067 --> 00:05:18,735 Put all the money in there. 61 00:05:21,988 --> 00:05:22,823 Hurry! 62 00:05:23,615 --> 00:05:24,950 Put the money in. 63 00:05:25,784 --> 00:05:27,953 -Hurry. Put them in. -Yes, sir. 64 00:05:28,119 --> 00:05:28,995 Do it quickly. 65 00:05:29,871 --> 00:05:32,082 Take all the cash out. Hurry! 66 00:05:32,999 --> 00:05:34,626 Come on. 67 00:05:38,088 --> 00:05:39,047 Put the coins, too. 68 00:05:41,216 --> 00:05:42,801 Don't look at me. Just put them in. 69 00:05:43,593 --> 00:05:45,387 Put everything in. 70 00:05:45,470 --> 00:05:47,138 The coins, too. 71 00:06:08,952 --> 00:06:09,786 Get him. 72 00:06:10,412 --> 00:06:11,329 Get him. 73 00:06:12,747 --> 00:06:14,332 Hurry. 74 00:06:24,384 --> 00:06:27,929 Freeze. Put your hands up. 75 00:06:28,013 --> 00:06:29,014 Now! 76 00:07:11,890 --> 00:07:18,188 UNICEF GOODWILL AMBASSADORS 77 00:07:19,481 --> 00:07:22,192 You're busy with police actions. 78 00:07:22,275 --> 00:07:26,363 Is there a special reason for taking care of the unfortunate children? 79 00:07:27,447 --> 00:07:33,912 Simply arresting criminals is not enough to make the society better. 80 00:07:35,121 --> 00:07:39,042 No one is born a criminal. 81 00:07:39,459 --> 00:07:43,421 It's important to prevent children 82 00:07:44,005 --> 00:07:47,676 from getting involved with crimes in the first place. 83 00:07:47,926 --> 00:07:49,469 That's why I'm doing this. 84 00:07:49,552 --> 00:07:50,387 I see. 85 00:07:50,470 --> 00:07:53,098 I heard, after 20 years in the police force, 86 00:07:53,181 --> 00:07:55,850 you're planning to devote yourself 87 00:07:55,934 --> 00:07:58,728 to children welfare. Is that true? 88 00:07:59,396 --> 00:08:01,272 Well... 89 00:08:02,232 --> 00:08:05,110 I'm just becoming more interested in the matter. 90 00:08:05,819 --> 00:08:08,196 Look at the smile on his face. 91 00:08:08,571 --> 00:08:09,948 Children welfare, my foot. 92 00:08:10,156 --> 00:08:11,908 He acts like a celebrity. 93 00:08:13,118 --> 00:08:15,870 His secrets will be revealed soon. 94 00:08:16,830 --> 00:08:18,206 Sly old bastard. 95 00:08:21,459 --> 00:08:23,503 -Hi. -That bastard is here, too. 96 00:08:23,586 --> 00:08:27,132 I have a feeling that they're up to something fishy. 97 00:08:27,841 --> 00:08:29,843 Should we just summon both of them? 98 00:08:30,301 --> 00:08:31,344 Not yet. 99 00:08:32,303 --> 00:08:35,015 We will corner them so that they can't escape. 100 00:08:48,194 --> 00:08:50,155 Why are you here? Stay inside. 101 00:08:50,655 --> 00:08:52,282 I don't want to. I'm bored. 102 00:08:52,574 --> 00:08:55,076 Listen to me, or you will get a shot at the hospital. 103 00:08:55,326 --> 00:08:57,287 I'm not sick anymore. 104 00:08:57,912 --> 00:08:58,747 What? 105 00:09:24,773 --> 00:09:25,982 Give it to me. 106 00:09:26,066 --> 00:09:29,861 -I told you to stay inside. -No. I'm going to play with this. 107 00:09:29,944 --> 00:09:31,988 -Give it to me. -Can you please listen to me? 108 00:09:32,072 --> 00:09:33,698 Give it to me. 109 00:09:34,866 --> 00:09:37,911 She's getting excessive capillaries. 110 00:09:38,912 --> 00:09:42,707 She will start to collapse more often. 111 00:09:43,666 --> 00:09:45,835 She can suffer a brain hemorrhage 112 00:09:46,419 --> 00:09:48,379 any moment. 113 00:09:50,423 --> 00:09:51,883 Surgery is... 114 00:09:52,675 --> 00:09:54,594 the only option left. 115 00:10:05,647 --> 00:10:07,398 What did the doctor say? 116 00:10:07,982 --> 00:10:09,317 Can we go home? 117 00:10:13,071 --> 00:10:15,865 I want to go home, Dad. 118 00:10:16,241 --> 00:10:17,992 Please. 119 00:11:13,506 --> 00:11:14,340 What? 120 00:11:15,216 --> 00:11:16,676 Give me a piggy back. 121 00:11:18,595 --> 00:11:20,513 -Do you want to sing a song? -Yes. 122 00:11:20,889 --> 00:11:23,975 -What do you want to sing? -"Daddy and Crayons." 123 00:11:24,225 --> 00:11:26,853 "Daddy and Crayons," not "Crayons and Daddy"? 124 00:11:27,604 --> 00:11:28,980 "Daddy and Crayons," it is. 125 00:11:29,063 --> 00:11:30,064 Start. 126 00:11:30,481 --> 00:11:34,444 -Last night Dad came home -Last night Dad came home 127 00:11:34,652 --> 00:11:35,820 -With a smile -With a smile 128 00:11:38,907 --> 00:11:39,741 Hi. 129 00:11:39,824 --> 00:11:41,993 Chief, you look great today. 130 00:11:46,789 --> 00:11:47,874 Chief. 131 00:11:48,374 --> 00:11:51,085 -Doesn't he look like a gigolo? -He looks great. 132 00:11:51,169 --> 00:11:52,211 You punk. 133 00:11:52,295 --> 00:11:53,671 Hey, sit properly. 134 00:11:57,175 --> 00:11:58,343 -Hey. -Chief Koo. 135 00:11:58,426 --> 00:12:00,094 We're not done yet. 136 00:12:00,178 --> 00:12:02,722 -What are you doing? -I want to talk to this man. 137 00:12:04,724 --> 00:12:07,894 Chief Koo, what happened? 138 00:12:08,561 --> 00:12:09,646 Wait. 139 00:12:10,438 --> 00:12:11,564 Who are you? 140 00:12:13,358 --> 00:12:15,777 I'm sorry. 141 00:12:17,111 --> 00:12:19,656 I have been too busy. 142 00:12:21,115 --> 00:12:23,034 It slipped my mind. 143 00:12:24,243 --> 00:12:27,330 What are you talking about? 144 00:12:29,958 --> 00:12:34,212 You're making it too obvious. 145 00:12:46,724 --> 00:12:48,518 Let's wrap up the interrogation here. 146 00:12:48,601 --> 00:12:51,437 Your business will be suspended for 20 days. 147 00:12:51,938 --> 00:12:52,855 Did you say, "20 days"? 148 00:12:53,523 --> 00:12:54,691 You don't like it? 149 00:12:55,817 --> 00:12:58,736 Then, I can make it three months. 150 00:13:00,446 --> 00:13:04,200 Two instant noodles again? 151 00:13:06,744 --> 00:13:08,997 When are you going to pay the rent? 152 00:13:10,164 --> 00:13:13,501 There's no deposit left after this month. 153 00:13:14,043 --> 00:13:15,628 I'll pay you 154 00:13:15,712 --> 00:13:16,963 when I'm done with this work. 155 00:13:17,046 --> 00:13:18,047 Cut it out. 156 00:13:18,131 --> 00:13:19,632 You have been telling me this all the time. 157 00:13:19,757 --> 00:13:21,300 I have had enough. 158 00:13:22,010 --> 00:13:25,221 I don't want to do this, but my wife would kick me out. 159 00:13:25,972 --> 00:13:28,558 You know how she is. 160 00:13:29,308 --> 00:13:31,310 I understand. 161 00:13:31,602 --> 00:13:35,106 You can't go on like that. 162 00:13:45,116 --> 00:13:47,869 Eggs don't freeze. 163 00:13:48,453 --> 00:13:51,372 The male penguin keeps the eggs in his pouch. 164 00:13:51,873 --> 00:13:55,334 It's 80 degrees warmer in the pouch than outside. 165 00:13:55,668 --> 00:13:59,672 Have you finished the tomatoes? 166 00:14:01,215 --> 00:14:02,091 Wait. 167 00:14:04,719 --> 00:14:05,845 Put that down. 168 00:14:08,056 --> 00:14:10,224 Have one more tomato, okay? 169 00:14:11,893 --> 00:14:13,895 I want ice cream. 170 00:14:15,021 --> 00:14:19,150 The doctor said you should eat tomatoes. 171 00:14:20,068 --> 00:14:20,902 If I eat that, 172 00:14:21,819 --> 00:14:23,363 can you take me to the zoo? 173 00:14:24,155 --> 00:14:25,114 The zoo? 174 00:14:28,076 --> 00:14:30,870 It's the survival strategy of emperor penguins. 175 00:14:32,789 --> 00:14:34,832 Do you want to see penguins? 176 00:14:37,835 --> 00:14:38,669 All right. 177 00:14:39,170 --> 00:14:40,129 If you eat this, 178 00:14:40,838 --> 00:14:42,882 I'll take you to the zoo. 179 00:14:42,965 --> 00:14:44,842 -Are you sure? -Yes. 180 00:14:54,894 --> 00:14:57,814 The white pill is for your head. 181 00:15:00,441 --> 00:15:02,652 -There you go. -It tastes bitter. 182 00:15:02,735 --> 00:15:05,154 The blue pill... 183 00:15:06,197 --> 00:15:07,073 will make you taller. 184 00:15:12,161 --> 00:15:14,372 There you go. 185 00:15:14,664 --> 00:15:17,667 -Why am I not getting taller? -What? 186 00:15:18,918 --> 00:15:22,755 It's because you're not taking the pills regularly. 187 00:15:23,381 --> 00:15:24,966 Don't forget to take the pills, okay? 188 00:15:26,175 --> 00:15:27,718 Good. 189 00:16:01,669 --> 00:16:04,130 Why did you park the car here? 190 00:16:05,006 --> 00:16:05,840 Chief. 191 00:16:06,799 --> 00:16:08,718 They're here. Let's get them. 192 00:16:10,219 --> 00:16:11,345 Chief. 193 00:16:12,930 --> 00:16:14,557 Is Mr. Lee here? 194 00:16:15,308 --> 00:16:16,559 Not yet. 195 00:16:16,934 --> 00:16:19,812 What if they run away? Let's hurry. 196 00:16:20,062 --> 00:16:22,398 We shouldn't miss them this time. 197 00:16:22,482 --> 00:16:24,484 They can't run away. 198 00:16:25,401 --> 00:16:26,611 Just wait. 199 00:16:27,528 --> 00:16:30,656 -What about Mr. Jang at Minju Daily? -We haven't called him. 200 00:16:33,534 --> 00:16:35,077 Are you serious? 201 00:16:36,120 --> 00:16:41,250 Media control is an important part of the investigation. 202 00:16:43,044 --> 00:16:44,670 Let's wait another five minutes. 203 00:16:46,797 --> 00:16:47,632 Oh, god. 204 00:16:47,715 --> 00:16:49,258 Stop! 205 00:16:50,092 --> 00:16:53,554 -Stop right there! -Hey! 206 00:16:54,805 --> 00:16:57,433 -Stop it now. -Step back. 207 00:16:59,727 --> 00:17:01,229 You bastard. 208 00:17:01,312 --> 00:17:02,980 Son of a bitch. 209 00:17:04,106 --> 00:17:05,191 Hey! 210 00:17:06,192 --> 00:17:09,195 Come on, bastards. 211 00:17:09,278 --> 00:17:10,196 Fuck! 212 00:17:18,204 --> 00:17:19,163 Stay still. 213 00:17:19,247 --> 00:17:20,248 Guys. 214 00:17:20,581 --> 00:17:23,209 Hurry up and get it over with. 215 00:17:25,294 --> 00:17:26,337 Stay still. 216 00:17:27,255 --> 00:17:28,422 They're coming. 217 00:17:30,132 --> 00:17:31,842 Chief, did you get them all? 218 00:17:32,593 --> 00:17:33,594 As you can see. 219 00:17:38,015 --> 00:17:42,228 Doo-sik Kang's whereabouts remained unknown for a long time. 220 00:17:42,520 --> 00:17:44,480 How did you figure out where he was? 221 00:17:44,730 --> 00:17:47,024 What do you think? 222 00:17:47,692 --> 00:17:51,612 I worked my ass off for a month without a single break. 223 00:17:53,030 --> 00:17:56,576 If you come late again, there will be nothing for you. 224 00:17:58,160 --> 00:18:00,204 Chief. 225 00:18:00,371 --> 00:18:01,497 Damn. 226 00:18:01,581 --> 00:18:03,833 Soo-hyung Kim and Chul-man Park escaped. 227 00:18:04,333 --> 00:18:06,377 -What should we do? -Don't ask me. 228 00:18:06,794 --> 00:18:08,838 Take them to the station. I'll see you there. 229 00:18:10,506 --> 00:18:13,050 Chief. 230 00:18:13,467 --> 00:18:15,011 What do we do about those who ran away? 231 00:18:15,678 --> 00:18:17,221 Go get them. 232 00:18:18,139 --> 00:18:19,932 Damn it. This is driving me crazy. 233 00:18:20,224 --> 00:18:21,642 Please. 234 00:18:22,059 --> 00:18:24,270 I'll pay you back. 235 00:18:24,645 --> 00:18:29,650 -Can you lend me 30 million won? -This bastard must be out of his mind. 236 00:18:29,817 --> 00:18:32,945 Mister, it just... 237 00:18:33,029 --> 00:18:35,156 It just doesn't make sense. 238 00:18:36,032 --> 00:18:38,659 -The money you borrowed... -Hey. 239 00:18:40,077 --> 00:18:41,162 Do you have a crush on him? 240 00:18:41,495 --> 00:18:45,333 Stop stuttering. Speak normally. 241 00:18:46,250 --> 00:18:47,084 Look. 242 00:18:47,627 --> 00:18:49,503 You still owe us from last time. 243 00:18:49,879 --> 00:18:52,632 We can't lend you more money. 244 00:18:52,715 --> 00:18:53,758 Screw you. 245 00:18:55,384 --> 00:18:56,218 Sir. 246 00:18:57,345 --> 00:18:59,847 Please help me. 247 00:19:00,473 --> 00:19:01,557 I beg you. 248 00:19:01,641 --> 00:19:03,184 Damn it. 249 00:19:04,518 --> 00:19:06,979 Hey, mister. 250 00:19:09,023 --> 00:19:10,399 Cut me some slack. 251 00:19:11,192 --> 00:19:15,613 Please pay back my money, 252 00:19:15,696 --> 00:19:16,781 you son of a bitch! 253 00:19:17,365 --> 00:19:18,783 Mop the floor later. 254 00:19:18,866 --> 00:19:20,576 I can even bet my life. 255 00:19:21,702 --> 00:19:22,703 Please. 256 00:19:24,330 --> 00:19:25,623 You can bet your life? 257 00:19:30,419 --> 00:19:34,423 IN THE CASE OF FAILING TO PAY THE DEBT, I GIVE UP MY RIGHTS TO MY BODY. 258 00:19:34,507 --> 00:19:37,677 This money is due next month. 259 00:19:38,511 --> 00:19:39,470 And... 260 00:19:40,262 --> 00:19:42,181 by tomorrow noon, 261 00:19:43,015 --> 00:19:46,227 pay back the previous loan. 262 00:19:47,728 --> 00:19:49,438 Bring money... 263 00:19:49,939 --> 00:19:52,858 or just your body. 264 00:19:53,943 --> 00:19:55,361 Do you understand? 265 00:19:57,530 --> 00:19:59,365 -Yes. -Be on time. 266 00:19:59,448 --> 00:20:00,366 Okay. 267 00:20:01,075 --> 00:20:03,327 If you mess with us... 268 00:20:08,165 --> 00:20:09,250 Just don't. 269 00:20:23,389 --> 00:20:25,057 Oh, my gosh. 270 00:20:25,433 --> 00:20:28,352 How can you take a shit every minute? 271 00:20:28,686 --> 00:20:30,855 It's because I'm nervous. 272 00:20:30,938 --> 00:20:32,064 Nervous? 273 00:20:32,481 --> 00:20:34,150 You're just eating a lot. 274 00:20:35,818 --> 00:20:37,611 Are you sure... 275 00:20:38,696 --> 00:20:40,114 that you're nervous? 276 00:20:42,158 --> 00:20:43,451 Pay attention. 277 00:20:45,077 --> 00:20:45,911 MAEUL BANK 278 00:20:45,995 --> 00:20:49,039 -What are we doing here? -Are we opening a bank account? 279 00:20:49,123 --> 00:20:50,166 Check one more time. 280 00:20:50,499 --> 00:20:51,792 Okay. 281 00:20:53,878 --> 00:20:55,963 -Can I see it one more time? -Here. 282 00:20:56,046 --> 00:20:59,133 -Bye. -Don't worry too much. 283 00:21:00,509 --> 00:21:02,094 Thank you. 284 00:21:04,096 --> 00:21:04,930 Hi. 285 00:21:37,421 --> 00:21:38,923 Can I take out more loans? 286 00:21:39,465 --> 00:21:41,383 Hey, come on. 287 00:21:41,842 --> 00:21:43,677 I can't keep on... 288 00:21:44,470 --> 00:21:46,096 fooling my guys. 289 00:21:47,515 --> 00:21:50,476 -Are you sure about the exploitation plan? -Yes. 290 00:21:51,352 --> 00:21:54,730 By the way, what is up with the guys following you around? 291 00:21:55,105 --> 00:21:56,482 -Those bastards? -Yes. 292 00:21:56,565 --> 00:21:57,566 Damn it. 293 00:21:58,108 --> 00:22:02,404 I have no idea what they're up to. 294 00:22:04,740 --> 00:22:05,991 Don't worry. 295 00:22:07,284 --> 00:22:09,662 I won't go down so easily. 296 00:22:10,287 --> 00:22:11,789 Just keep the files safe. 297 00:22:11,872 --> 00:22:14,250 They're in my private safe. 298 00:22:14,834 --> 00:22:16,460 Be careful. 299 00:22:17,461 --> 00:22:19,672 Don't drag me into anything. 300 00:22:20,506 --> 00:22:22,049 Hi. 301 00:22:23,217 --> 00:22:25,177 -Please lie down. -Okay. 302 00:22:28,013 --> 00:22:29,306 Let's go. 303 00:22:30,057 --> 00:22:34,520 I'm not going to the hospital. Take me to the zoo. 304 00:22:34,603 --> 00:22:36,605 You don't want headaches, do you? 305 00:22:37,439 --> 00:22:39,984 You should see a doctor and get better, okay? 306 00:22:40,734 --> 00:22:41,569 Let's go. 307 00:22:41,777 --> 00:22:44,488 I don't like the doctor or the shots. 308 00:22:45,114 --> 00:22:48,701 The doctor said he could make you get better. 309 00:22:49,076 --> 00:22:49,910 Let's go. 310 00:22:49,994 --> 00:22:52,329 I don't have a headache anymore. 311 00:22:52,454 --> 00:22:55,583 Take me to the zoo. 312 00:22:55,666 --> 00:22:58,127 You promised me. 313 00:22:58,294 --> 00:22:59,878 Dad. 314 00:23:01,463 --> 00:23:03,757 Okay, we will go to the zoo first and then the hospital. 315 00:23:07,720 --> 00:23:09,513 Fine, I'm going to work. 316 00:23:26,947 --> 00:23:28,657 It's falling! 317 00:23:39,710 --> 00:23:40,544 No! 318 00:23:45,382 --> 00:23:46,383 What do you want to do now? 319 00:23:47,593 --> 00:23:48,927 -Tell me. -I want to see penguins. 320 00:23:49,136 --> 00:23:49,970 Penguins? 321 00:23:50,387 --> 00:23:51,347 Real penguins? 322 00:23:51,972 --> 00:23:54,767 All right, let's do that. Should we run? 323 00:23:55,184 --> 00:23:56,018 Let's run. 324 00:23:56,310 --> 00:23:57,269 Let's go. 325 00:24:06,028 --> 00:24:07,988 YOU CAN SEE PENGUINS NEXT MONTH. 326 00:24:14,536 --> 00:24:15,371 Yeon-hee. 327 00:24:15,746 --> 00:24:20,584 Penguins are still on their way here from Antarctica. 328 00:24:22,544 --> 00:24:24,755 We will have to come back. 329 00:25:32,781 --> 00:25:34,700 Attention, please. 330 00:25:36,869 --> 00:25:41,123 We're keeping a child who's wearing a red t-shirt. 331 00:25:41,206 --> 00:25:44,960 If you find this child, please come to the office. 332 00:25:45,461 --> 00:25:48,797 Attention, please. 333 00:25:51,008 --> 00:25:52,009 Yeon-hee! 334 00:25:52,843 --> 00:25:55,220 Yeon-hee, what's wrong? 335 00:25:55,471 --> 00:25:58,515 Yeon-hee, wake up. 336 00:25:58,932 --> 00:26:00,184 Can you see me? 337 00:26:00,267 --> 00:26:02,603 Open your eyes, Yeon-hee. 338 00:26:03,395 --> 00:26:05,189 My money. 339 00:26:08,776 --> 00:26:09,735 My money. 340 00:26:11,779 --> 00:26:12,613 What's wrong? 341 00:26:29,254 --> 00:26:31,215 Jesus said to her, 342 00:26:32,674 --> 00:26:36,178 "The one who believes in me will live even though they die." 343 00:26:36,261 --> 00:26:38,472 Nobody knows when a heart attack will hit. 344 00:26:38,555 --> 00:26:40,140 It wasn't a concussion? 345 00:26:40,390 --> 00:26:42,184 -It was a heart attack. -It was a heart attack. 346 00:27:03,789 --> 00:27:05,791 Who would have imagined? 347 00:27:07,501 --> 00:27:08,919 So, it was a heart attack? 348 00:27:09,837 --> 00:27:12,548 He died in a sauna, naked. 349 00:27:13,507 --> 00:27:16,301 You two were close, weren't you? 350 00:27:16,593 --> 00:27:19,012 Does the internal affair division deal with banks, too? 351 00:27:19,096 --> 00:27:19,930 Well... 352 00:27:21,598 --> 00:27:23,016 Apparently. 353 00:27:23,809 --> 00:27:25,477 I'm sure you know why. 354 00:27:26,854 --> 00:27:30,315 I don't know what you're talking about. 355 00:27:32,276 --> 00:27:34,194 Everything will be over tomorrow. 356 00:27:34,528 --> 00:27:36,864 Try to sleep well tonight. 357 00:27:36,947 --> 00:27:39,199 It will be hell starting tomorrow. 358 00:27:40,868 --> 00:27:42,411 We're at a funeral. 359 00:27:42,995 --> 00:27:44,746 Show some respect. 360 00:27:45,873 --> 00:27:46,832 I have things to do. 361 00:27:48,417 --> 00:27:49,376 Excuse me now. 362 00:27:51,420 --> 00:27:52,379 It's me. 363 00:27:52,462 --> 00:27:54,965 Get in contact with Screwdriver right now. 364 00:28:05,517 --> 00:28:06,852 -Two liters of oxygen. -Yes. 365 00:28:06,935 --> 00:28:08,896 -SD injection. -Yes. 366 00:28:30,208 --> 00:28:34,755 EMERGENCY CENTER WAITING AREA 367 00:28:43,764 --> 00:28:45,265 She's stable now. 368 00:28:46,099 --> 00:28:48,310 But she needs surgery as soon as possible. 369 00:28:50,896 --> 00:28:53,106 Try to borrow some money. 370 00:28:53,941 --> 00:28:55,525 Use your body. 371 00:28:57,236 --> 00:28:59,571 What kind of father are you? 372 00:28:59,947 --> 00:29:00,781 I... 373 00:29:02,199 --> 00:29:03,659 I had money today. 374 00:29:04,910 --> 00:29:08,247 She could have surgery today, but... 375 00:29:11,124 --> 00:29:11,959 Doctor. 376 00:29:13,627 --> 00:29:16,630 Can't she just have surgery? 377 00:29:17,339 --> 00:29:19,216 I'll find a way... 378 00:29:19,299 --> 00:29:23,095 I told you that was beyond my authority. 379 00:29:23,971 --> 00:29:25,097 -Doctor, please. -Doctor. 380 00:29:25,180 --> 00:29:26,974 There's an emergency call from Ward 11. 381 00:29:30,060 --> 00:29:30,894 I'm sorry. 382 00:29:41,989 --> 00:29:44,408 -Who are you? -And you? 383 00:29:45,534 --> 00:29:47,536 -Who are you? -Who are we? 384 00:29:47,911 --> 00:29:49,871 Can't you see? 385 00:29:50,872 --> 00:29:52,541 Put that down and get down on the floor. 386 00:29:52,833 --> 00:29:53,792 Right now! 387 00:29:55,752 --> 00:29:57,462 What is wrong with this bastard? 388 00:29:59,089 --> 00:29:59,923 Oh, god. 389 00:30:00,924 --> 00:30:04,052 What were you trying to do with that knife? 390 00:30:04,386 --> 00:30:06,888 -What are you waiting for? Lock the doors. -Okay. 391 00:30:06,972 --> 00:30:08,682 Put money in this bag. 392 00:30:09,558 --> 00:30:10,600 Get down! 393 00:30:11,059 --> 00:30:12,311 What are you doing? Get down! 394 00:30:12,394 --> 00:30:14,104 Put every penny in that bag. 395 00:30:14,438 --> 00:30:17,274 Move quickly! Don't you understand the situation? 396 00:30:17,524 --> 00:30:18,525 Put everything in the bag. 397 00:30:18,608 --> 00:30:20,360 What are you doing? Put money in the bag. 398 00:30:21,570 --> 00:30:24,364 Press the alarm, and everyone will be dead, okay? 399 00:30:24,740 --> 00:30:25,615 Hey! 400 00:30:25,699 --> 00:30:27,451 Put the money in the bag! 401 00:30:29,369 --> 00:30:31,955 One wrong move, and I'll shoot you in the head. 402 00:30:32,497 --> 00:30:34,374 Hey, what's that? 403 00:30:37,961 --> 00:30:39,212 It's for him. 404 00:30:39,796 --> 00:30:40,672 Why? 405 00:30:42,466 --> 00:30:44,217 Are you fucking kidding me? 406 00:30:44,343 --> 00:30:45,886 Put that in the bag. Right now! 407 00:30:46,470 --> 00:30:48,055 Put it in. 408 00:30:49,681 --> 00:30:50,724 Put your hands up. 409 00:30:57,314 --> 00:30:58,357 Damn it. 410 00:31:00,525 --> 00:31:01,610 Open the safe. 411 00:31:01,818 --> 00:31:03,695 -She can't open it. -What? 412 00:31:03,779 --> 00:31:06,073 Not everyone can open it. 413 00:31:06,156 --> 00:31:08,116 Who the fuck can open it? 414 00:31:08,367 --> 00:31:10,452 -Mr. Oh. -Mr. Oh. 415 00:31:13,455 --> 00:31:14,998 Open it. 416 00:31:15,082 --> 00:31:16,792 -Okay. -Come here. 417 00:31:20,837 --> 00:31:23,090 Get in there. 418 00:31:25,509 --> 00:31:27,094 Hurry up, for god's sake. 419 00:31:30,764 --> 00:31:32,099 You dumbhead, get in there. 420 00:31:38,647 --> 00:31:39,856 Get in there. 421 00:31:41,608 --> 00:31:42,484 Damn it. 422 00:31:49,116 --> 00:31:50,534 What the hell? 423 00:31:51,201 --> 00:31:53,078 -Is this all? -Yes. 424 00:31:57,332 --> 00:31:58,250 Put them in. 425 00:32:00,293 --> 00:32:01,211 Hurry! 426 00:32:02,921 --> 00:32:03,922 What are you looking at? 427 00:32:04,840 --> 00:32:06,716 Look away, dumbhead. 428 00:32:12,055 --> 00:32:13,014 Dude, 429 00:32:13,723 --> 00:32:14,891 this is all they got. 430 00:32:19,521 --> 00:32:20,564 Are you kidding me? 431 00:32:21,440 --> 00:32:22,399 Do you want to die? 432 00:32:22,566 --> 00:32:24,693 We transferred everything to the head office last week. 433 00:32:24,943 --> 00:32:26,611 -This is all we have now. -Last week? 434 00:32:27,028 --> 00:32:28,155 Bullshit. 435 00:32:28,488 --> 00:32:29,656 Do you think we don't know? 436 00:32:29,739 --> 00:32:32,367 You transfer money on Mondays and Thursdays before closing. 437 00:32:33,326 --> 00:32:35,579 Do you fuckers want to die? 438 00:32:36,288 --> 00:32:37,998 Our policy changed last week. 439 00:32:38,081 --> 00:32:40,834 Deposit has been decreasing, and we're moving next month. 440 00:32:41,209 --> 00:32:43,044 So we transfer money every Friday now. 441 00:32:43,587 --> 00:32:44,546 What is this? 442 00:32:45,297 --> 00:32:46,923 This isn't what we talked about! 443 00:32:53,638 --> 00:32:54,931 What do you take us for? 444 00:32:55,599 --> 00:32:57,517 Where is all the money? Tell me. 445 00:32:58,018 --> 00:32:58,852 Tell me! 446 00:32:59,102 --> 00:33:01,188 We don't have any, I swear. 447 00:33:01,271 --> 00:33:02,564 Hello. 448 00:33:11,281 --> 00:33:12,491 Come here. 449 00:33:16,578 --> 00:33:19,748 Well, I have many deliveries to make. 450 00:33:19,831 --> 00:33:23,168 Don't make me repeat myself. Damn it. 451 00:33:24,044 --> 00:33:25,253 I'm busy, too. 452 00:33:27,672 --> 00:33:29,466 Just think it's your bad day. 453 00:33:30,091 --> 00:33:31,301 Hey! 454 00:33:34,262 --> 00:33:35,972 -Holy shit. -Are you done yet? 455 00:33:36,431 --> 00:33:38,433 It's been more than three minutes. 456 00:33:38,850 --> 00:33:40,268 You didn't lock the front door? 457 00:33:41,269 --> 00:33:42,145 You didn't tell me to. 458 00:33:42,229 --> 00:33:43,688 -We have to pull out the car. -Get out. 459 00:33:43,772 --> 00:33:45,524 -What? -Just keep watch. 460 00:33:51,112 --> 00:33:52,072 Fuck. 461 00:33:52,447 --> 00:33:54,366 This is taking all day. 462 00:33:54,991 --> 00:33:56,535 Let me ask you one last time. 463 00:33:56,910 --> 00:33:57,994 Where is all the cash? 464 00:33:58,161 --> 00:34:00,747 We don't have any, I swear. 465 00:34:00,830 --> 00:34:01,998 Damn it. 466 00:34:03,333 --> 00:34:05,919 They don't have any more. Let's just leave with this money. 467 00:34:07,337 --> 00:34:08,338 You son of a bitch. 468 00:34:09,422 --> 00:34:12,551 If I kill you, someone will tell me. 469 00:34:12,634 --> 00:34:13,927 We don't have any. 470 00:34:15,178 --> 00:34:16,513 Please spare my life. 471 00:34:16,721 --> 00:34:19,724 If you need more, I'll give you my money. 472 00:34:20,517 --> 00:34:22,477 Everyone take out your wallet. 473 00:34:23,186 --> 00:34:25,188 What the fuck? Let go! 474 00:34:25,272 --> 00:34:26,982 -What are you doing? -It's mine. 475 00:34:27,148 --> 00:34:28,525 I was here first. 476 00:34:28,942 --> 00:34:29,943 Oh, my. 477 00:34:30,360 --> 00:34:32,612 You bastard, are you trying to kill yourself? 478 00:34:37,242 --> 00:34:39,828 It's mine. I was here first. 479 00:34:40,078 --> 00:34:41,955 Let go of it, you bastard. 480 00:34:48,461 --> 00:34:49,462 What do we do? 481 00:34:50,213 --> 00:34:51,590 You bastard. 482 00:34:54,259 --> 00:34:55,302 My goodness. 483 00:34:56,303 --> 00:34:57,304 What do we do? 484 00:34:59,723 --> 00:35:01,558 -Look at that. -Don't move! 485 00:35:09,858 --> 00:35:11,943 Oh, god. They're taking forever. 486 00:35:12,027 --> 00:35:14,237 What are they doing in there? 487 00:35:17,741 --> 00:35:18,575 The police are here. 488 00:35:23,997 --> 00:35:25,582 Fuck, the police are here. 489 00:35:26,750 --> 00:35:28,793 We have to run. 490 00:35:35,925 --> 00:35:38,970 Guys, the police are here! 491 00:35:48,438 --> 00:35:49,272 Shit. 492 00:35:50,023 --> 00:35:52,067 -They have guns. -Don't move! 493 00:35:54,194 --> 00:35:55,153 Oh, god. 494 00:35:58,114 --> 00:35:59,324 Let me go! 495 00:36:06,331 --> 00:36:07,332 Stop it. 496 00:36:08,124 --> 00:36:09,084 You bastard. 497 00:36:10,001 --> 00:36:10,960 Son of a bitch. 498 00:36:54,754 --> 00:36:58,550 Are they doing their job properly? 499 00:37:02,178 --> 00:37:03,513 -Has something happened? -Robbery. 500 00:37:03,596 --> 00:37:05,765 -Where? -Maeul Bank Poongsan Branch. 501 00:37:05,849 --> 00:37:06,725 I see. 502 00:37:07,809 --> 00:37:10,103 Good thing that the arrest warrant came out in time. 503 00:37:10,270 --> 00:37:13,857 A police officer engaging in illegal loans 504 00:37:13,940 --> 00:37:15,400 and illegal speculations? 505 00:37:16,901 --> 00:37:18,069 What a sly bastard. 506 00:37:18,778 --> 00:37:20,029 His career ends today. 507 00:37:21,489 --> 00:37:22,574 Wait, what happened? 508 00:37:22,657 --> 00:37:25,785 Honey! 509 00:37:28,121 --> 00:37:29,372 Oh, god. 510 00:37:29,622 --> 00:37:32,041 Wake up! 511 00:37:32,417 --> 00:37:36,671 Wake up, honey. 512 00:37:38,131 --> 00:37:40,759 -No. -I didn't do it. 513 00:37:40,842 --> 00:37:43,136 -I didn't do it. -Wake up! 514 00:37:43,595 --> 00:37:45,847 -Give that bag to me. -Get off me. 515 00:37:47,557 --> 00:37:50,226 This is crazy. 516 00:37:52,645 --> 00:37:53,646 Fuck. 517 00:37:55,607 --> 00:37:56,816 Wake up. 518 00:38:00,779 --> 00:38:02,030 Damn it. 519 00:38:03,490 --> 00:38:06,993 Stop following me around. Everything is over, you idiot. 520 00:38:07,076 --> 00:38:07,994 Oh, god. 521 00:38:08,077 --> 00:38:09,996 You are completely surrounded. 522 00:38:11,289 --> 00:38:13,166 Give up your weapons and surrender. 523 00:38:13,249 --> 00:38:14,542 -Oh, god. -I repeat. 524 00:38:14,793 --> 00:38:17,629 This is the police. You're surrounded. 525 00:38:17,921 --> 00:38:20,131 -Give up your weapons and surrender. -We're fucked. 526 00:38:20,215 --> 00:38:22,091 You're surrounded. 527 00:38:22,175 --> 00:38:24,594 -They say we're surrounded. -Give up your weapons and surrender. 528 00:38:25,220 --> 00:38:27,514 It would be best to surrender quickly... 529 00:38:27,597 --> 00:38:28,765 Shut up. 530 00:38:28,848 --> 00:38:31,017 Don't move. I'm still here. 531 00:38:31,100 --> 00:38:33,394 If anyone moves, I'll shoot you down. 532 00:38:33,478 --> 00:38:34,854 Stop. 533 00:38:34,938 --> 00:38:37,774 -I said, don't move. -Don't touch him! 534 00:38:37,857 --> 00:38:41,444 Don't touch him! 535 00:38:43,696 --> 00:38:44,697 Pass me that bag. 536 00:38:47,033 --> 00:38:48,243 Put the gun down. 537 00:38:48,326 --> 00:38:49,536 I was here first. 538 00:38:50,203 --> 00:38:51,287 Give me that bag. 539 00:38:51,663 --> 00:38:52,705 Fuck, whatever. 540 00:38:53,081 --> 00:38:53,915 You can have it. 541 00:38:54,749 --> 00:38:57,001 What can you do with that money? 542 00:38:57,544 --> 00:38:58,837 The police are all over the place. 543 00:38:59,295 --> 00:39:01,172 What are you going to do, you idiot? 544 00:39:02,465 --> 00:39:03,800 I knew it. 545 00:39:04,259 --> 00:39:09,806 You should have hurried. 546 00:39:13,768 --> 00:39:14,894 This is different from my plan. 547 00:39:15,854 --> 00:39:16,980 What do I do? 548 00:39:36,708 --> 00:39:38,918 They tried to rob the bank around 9:30 a.m. but failed. 549 00:39:39,002 --> 00:39:43,298 Two men are holding six or seven employees as hostages. 550 00:39:43,840 --> 00:39:44,799 Two men? 551 00:39:44,883 --> 00:39:47,969 Yes. Gunshots were heard. 552 00:39:48,261 --> 00:39:50,096 There is a possibility of casualties. 553 00:39:50,179 --> 00:39:53,099 Reporters Lee and Jang will be here soon. 554 00:39:53,182 --> 00:39:55,935 Why did you call them? 555 00:39:58,271 --> 00:40:01,858 What the hell is he doing? 556 00:40:02,525 --> 00:40:05,111 We can't get in there even though we have a warrant. 557 00:40:05,987 --> 00:40:09,365 Why did this have to happen today? 558 00:40:10,325 --> 00:40:12,118 Look at his face. 559 00:40:12,577 --> 00:40:14,162 He must be frustrated. 560 00:40:18,541 --> 00:40:19,709 Step back. 561 00:40:19,959 --> 00:40:23,087 -Those fuckers. -Hey, you shit! Control the area! 562 00:40:23,421 --> 00:40:26,007 Hey, where is the bathroom? 563 00:40:27,091 --> 00:40:29,761 The bathroom? 564 00:40:30,428 --> 00:40:32,055 It's outside the back door. 565 00:40:39,646 --> 00:40:40,605 Hey. 566 00:40:41,064 --> 00:40:43,650 I just wanted you to get the files. Why are you robbing the bank? 567 00:40:43,733 --> 00:40:45,985 I didn't intend this. 568 00:40:46,069 --> 00:40:47,528 -What are you doing? -What? 569 00:40:47,862 --> 00:40:48,696 Did you get the files? 570 00:40:49,322 --> 00:40:52,533 -Not yet. -Who said you could make a phone call? 571 00:40:55,620 --> 00:40:58,790 Take out your cell phones. Right now. 572 00:41:08,341 --> 00:41:09,634 Dad. 573 00:41:13,388 --> 00:41:14,681 Dad. 574 00:41:17,892 --> 00:41:20,687 Oh, you're awake? Your dad will be here soon. 575 00:41:22,188 --> 00:41:23,272 Where is her guardian? 576 00:41:23,648 --> 00:41:26,234 I'm not sure. He said he would be here soon. 577 00:41:26,317 --> 00:41:29,862 We're running out of beds. 578 00:41:30,196 --> 00:41:31,239 Call him right now. 579 00:41:31,823 --> 00:41:32,657 Okay. 580 00:41:46,546 --> 00:41:49,799 What is this? 581 00:41:49,882 --> 00:41:52,593 Is this the command center? How embarrassing. 582 00:41:52,885 --> 00:41:55,179 -Whose idea was it? -Is the suppression team here yet? 583 00:41:55,263 --> 00:41:56,889 They will be here in five minutes. 584 00:41:57,098 --> 00:41:59,058 -Secure the invasion route first. -Okay. 585 00:41:59,142 --> 00:42:01,352 Once the captors are identified, contact their families. 586 00:42:01,436 --> 00:42:02,270 Okay. 587 00:42:02,353 --> 00:42:05,064 How could you turn a snack car into... 588 00:42:06,858 --> 00:42:08,943 Are we breaking in as soon as the suppression team arrives? 589 00:42:10,403 --> 00:42:12,613 That's not the only option we have. 590 00:42:13,656 --> 00:42:14,574 What do you mean? 591 00:42:16,075 --> 00:42:17,452 I'm thinking. 592 00:42:18,161 --> 00:42:19,287 -Chief. -You can't go in there. 593 00:42:19,370 --> 00:42:20,496 -I'm reporter Lee. -Stop. 594 00:42:20,580 --> 00:42:22,290 -Please say something. -Step back. 595 00:42:22,373 --> 00:42:23,207 Chief. 596 00:42:23,583 --> 00:42:25,376 I'm reporter Lee. 597 00:42:25,460 --> 00:42:26,919 -You can't do this here. -Chief. 598 00:42:53,446 --> 00:42:55,073 -I have to get out of here. -Hey. 599 00:42:55,156 --> 00:42:57,283 -I have to get out. -Open your eyes. 600 00:42:57,366 --> 00:42:58,743 Yeon-hee is waiting for me. 601 00:43:05,875 --> 00:43:10,004 Why is this happening on a Monday morning? 602 00:43:10,088 --> 00:43:11,631 So what's going on? 603 00:43:12,298 --> 00:43:14,217 Well, there's nothing much to say. 604 00:43:15,009 --> 00:43:17,386 Have you talked to the hostages? 605 00:43:17,470 --> 00:43:18,888 We're setting up a hot line now. 606 00:43:19,097 --> 00:43:21,599 That's not necessary. There's a phone number on the sign. 607 00:43:22,183 --> 00:43:24,769 Don't waste any time. 608 00:43:24,852 --> 00:43:27,897 We will get into action as soon as the suppression team arrives. 609 00:43:28,731 --> 00:43:32,902 If we make a hasty decision, we will get the blame for everything. 610 00:43:32,985 --> 00:43:34,862 We should lure them out 611 00:43:34,946 --> 00:43:37,573 while pretending to go along with their demands. 612 00:43:37,657 --> 00:43:41,661 We should not provoke them in order to minimize the damage. 613 00:43:41,744 --> 00:43:43,788 We're being watched. 614 00:43:44,163 --> 00:43:47,416 Anyway, we better hurry up. 615 00:43:47,834 --> 00:43:51,045 I'm retiring in two days. Why do I have to go through this? 616 00:44:14,944 --> 00:44:16,028 Should I get it? 617 00:44:17,780 --> 00:44:18,781 Don't move. 618 00:44:22,118 --> 00:44:24,203 Gosh. 619 00:44:25,371 --> 00:44:26,789 I said, don't move. 620 00:44:30,877 --> 00:44:31,878 I mean... 621 00:44:33,421 --> 00:44:36,883 It's just getting too noisy. 622 00:44:38,426 --> 00:44:39,760 We should stop at least one of them. 623 00:44:55,735 --> 00:44:58,321 Maeul Bank Poongsan Branch, Hyun-jeong Lee speaking. 624 00:45:02,033 --> 00:45:02,909 He wants to talk to you. 625 00:45:03,993 --> 00:45:04,827 What? 626 00:45:05,703 --> 00:45:06,913 You get it. 627 00:45:08,456 --> 00:45:09,332 Why? 628 00:45:09,874 --> 00:45:11,125 You were here first. 629 00:45:12,460 --> 00:45:14,420 -You get it. -Damn it. 630 00:45:16,297 --> 00:45:20,009 Neither of them wants to talk right now. 631 00:45:22,970 --> 00:45:24,221 He asks what you want. 632 00:45:25,181 --> 00:45:26,015 What we want? 633 00:45:34,023 --> 00:45:34,857 All right. 634 00:45:35,358 --> 00:45:38,736 We have hostages. What the hell? 635 00:45:41,238 --> 00:45:42,865 -Yeon-hee's surgery. -Oh, god. 636 00:45:42,949 --> 00:45:44,659 We don't need anything. 637 00:45:46,953 --> 00:45:48,871 Money is worthless... 638 00:45:49,455 --> 00:45:53,084 when you're dead. 639 00:45:53,167 --> 00:45:54,335 Oh, god. 640 00:45:54,877 --> 00:45:56,045 I'm out. 641 00:45:56,420 --> 00:45:57,922 I'm going out with my love. 642 00:45:58,005 --> 00:46:00,299 Don't be ridiculous. 643 00:46:00,383 --> 00:46:02,134 You son of a bitch! 644 00:46:04,011 --> 00:46:08,724 You killed my boyfriend, didn't you? 645 00:46:08,808 --> 00:46:10,226 What is going on? 646 00:46:10,476 --> 00:46:11,477 They're going out now. 647 00:46:11,560 --> 00:46:14,063 Is this a joke or what? 648 00:46:15,022 --> 00:46:16,148 They must want to surrender. 649 00:46:16,232 --> 00:46:18,567 Tell them to stay right there. 650 00:46:19,610 --> 00:46:20,444 Hello? 651 00:46:24,824 --> 00:46:27,201 -What did they say? -Those bastards. 652 00:46:28,160 --> 00:46:29,662 They want to kill everyone. 653 00:46:29,745 --> 00:46:30,746 What the fuck? 654 00:46:30,830 --> 00:46:33,666 Who wants to surrender? 655 00:46:33,749 --> 00:46:35,209 That's bullshit. 656 00:46:35,292 --> 00:46:36,585 That girl wants to. 657 00:46:37,753 --> 00:46:40,089 I'm going out. 658 00:46:40,172 --> 00:46:42,425 I'm going out with my guy. 659 00:46:43,175 --> 00:46:44,677 Do whatever you want, bitch. 660 00:46:48,806 --> 00:46:49,807 What did he say? 661 00:46:52,101 --> 00:46:53,519 He said to stay here. 662 00:46:55,229 --> 00:46:56,731 -Hey. -Yes? 663 00:46:56,856 --> 00:46:59,567 -Bring one more bulletproof jacket. -There's nothing left. 664 00:47:00,276 --> 00:47:01,569 Take yours off. 665 00:47:04,447 --> 00:47:06,532 You're not going in there anyway. 666 00:47:07,324 --> 00:47:08,159 Take it off. 667 00:47:09,744 --> 00:47:10,578 Quickly. 668 00:47:15,166 --> 00:47:17,710 -Chief, what is going on? -Why are you going in? 669 00:47:18,127 --> 00:47:20,921 Did you make a deal with the captors? 670 00:47:21,672 --> 00:47:23,424 I'm detective Seong-han Koo. 671 00:47:24,091 --> 00:47:25,760 I have no weapons. 672 00:47:26,385 --> 00:47:29,638 After I make sure that everyone in there is safe, 673 00:47:30,139 --> 00:47:32,224 I'll satisfy all your demands. 674 00:47:33,350 --> 00:47:34,602 I'm going in now. 675 00:47:38,606 --> 00:47:40,483 Fuck, what is he doing? 676 00:47:40,983 --> 00:47:42,443 What does he want? 677 00:47:49,825 --> 00:47:51,494 For fuck's sake. 678 00:47:53,245 --> 00:47:54,872 What are you doing? 679 00:47:55,122 --> 00:47:56,457 I'll tell him what I want. 680 00:47:56,749 --> 00:47:57,583 Are you crazy? 681 00:47:58,042 --> 00:47:59,668 You don't know what he will do. 682 00:47:59,752 --> 00:48:02,088 Do we have other options? We can't be here forever. 683 00:48:22,775 --> 00:48:24,110 Don't try to be smart. 684 00:48:24,652 --> 00:48:26,195 Everyone might end up dying. 685 00:48:26,779 --> 00:48:28,364 Calm down. 686 00:48:28,572 --> 00:48:30,491 I'm here to help you. 687 00:48:40,751 --> 00:48:41,669 Hello. 688 00:48:42,044 --> 00:48:44,421 We met once with the head director. 689 00:48:44,505 --> 00:48:46,257 Cut it out. 690 00:48:48,300 --> 00:48:49,927 I'm sorry this happened. 691 00:48:51,428 --> 00:48:53,556 Please, hang in there. 692 00:48:58,352 --> 00:49:00,020 Honey. 693 00:49:01,147 --> 00:49:03,524 This is worse than I expected. 694 00:49:04,942 --> 00:49:06,610 What are you guys thinking? 695 00:49:07,528 --> 00:49:08,612 Are you the leader? 696 00:49:11,490 --> 00:49:12,533 Are you? 697 00:49:14,535 --> 00:49:15,870 No, I'm not. 698 00:49:18,080 --> 00:49:19,456 I can't believe you guys. 699 00:49:20,082 --> 00:49:22,084 You can't leave him like this. 700 00:49:22,751 --> 00:49:25,129 It will work against you. 701 00:49:25,212 --> 00:49:29,466 The police won't sit back when someone has died. 702 00:49:30,384 --> 00:49:33,596 Put the body away right now. 703 00:49:33,679 --> 00:49:35,723 What about that room? 704 00:49:36,140 --> 00:49:38,350 You look strong. 705 00:49:38,434 --> 00:49:40,477 Help us out. Move the body. 706 00:49:40,978 --> 00:49:43,230 I need to talk to these guys. 707 00:49:58,120 --> 00:49:59,538 No! 708 00:50:00,789 --> 00:50:03,959 Don't even touch him. 709 00:50:05,169 --> 00:50:06,837 I'll kill you all. 710 00:50:08,505 --> 00:50:11,175 Take her out. 711 00:50:11,258 --> 00:50:13,052 She's too noisy. 712 00:50:13,135 --> 00:50:16,055 Don't you ever touch him! 713 00:50:16,597 --> 00:50:17,723 Oh, no. 714 00:50:18,849 --> 00:50:19,975 My gosh. 715 00:50:24,146 --> 00:50:28,609 I have a heart problem. 716 00:50:29,568 --> 00:50:31,612 -I'm going out. -Go. 717 00:50:31,695 --> 00:50:33,072 I'm going out. 718 00:50:33,948 --> 00:50:35,532 Did he just save one person? 719 00:50:35,616 --> 00:50:38,494 -You bastards. -He's amazing. 720 00:50:40,246 --> 00:50:41,538 What are you doing? 721 00:50:41,789 --> 00:50:43,624 I'm innocent. 722 00:50:43,707 --> 00:50:45,167 What's wrong? 723 00:50:57,429 --> 00:50:58,764 Are you threatening us? 724 00:50:59,223 --> 00:51:01,433 You don't seem to understand. 725 00:51:01,517 --> 00:51:03,727 I'm making a deal. 726 00:51:04,228 --> 00:51:05,312 What deal? 727 00:51:05,396 --> 00:51:06,438 I never knew... 728 00:51:07,439 --> 00:51:09,191 I would see someone die. 729 00:51:09,900 --> 00:51:14,154 What a bad day. 730 00:51:18,200 --> 00:51:19,034 Listen. 731 00:51:19,660 --> 00:51:22,705 Robbing a bank is a bigger crime than you think. 732 00:51:23,622 --> 00:51:25,582 Someone even died. 733 00:51:26,125 --> 00:51:27,793 I didn't kill him. 734 00:51:28,043 --> 00:51:31,380 The lamp just happened to fall on him. 735 00:51:32,506 --> 00:51:34,341 You tell him. 736 00:51:37,845 --> 00:51:40,014 Guys, listen. 737 00:51:41,015 --> 00:51:43,183 Isn't there something fishy about that detective? 738 00:51:45,394 --> 00:51:48,063 Couldn't it be just his negotiation style? 739 00:51:49,398 --> 00:51:51,567 He's probably trying to put the criminals' guards down. 740 00:51:52,776 --> 00:51:57,072 But none of the head director's friends seemed very normal. 741 00:51:58,282 --> 00:52:00,993 You have watched too many movies. 742 00:52:01,076 --> 00:52:03,370 It's not easy to get permission to use a helicopter. 743 00:52:04,455 --> 00:52:08,083 Even if I do, it can't land anywhere around here. 744 00:52:08,667 --> 00:52:10,502 Forget about taking the car, too. 745 00:52:11,795 --> 00:52:17,343 Do you think the guys outside will just let you run away? 746 00:52:18,344 --> 00:52:20,846 You will be shot down before you can even move a kilometer away. 747 00:52:20,929 --> 00:52:24,600 Fuck. He is threatening us. 748 00:52:25,601 --> 00:52:27,394 Now I remember him. 749 00:52:27,478 --> 00:52:30,689 He paints billboards. 750 00:52:31,231 --> 00:52:33,192 He came to get a loan the other day. 751 00:52:34,985 --> 00:52:36,570 Why didn't you give him one? 752 00:52:38,822 --> 00:52:41,033 You told me not to. 753 00:52:41,116 --> 00:52:42,868 -You said he wasn't qualified... -Don't... 754 00:52:42,951 --> 00:52:44,203 When did I? 755 00:52:44,536 --> 00:52:46,955 If you surrender, 756 00:52:47,373 --> 00:52:51,085 I'll make it an accidental death so you can avoid a harsh penalty. 757 00:52:51,168 --> 00:52:52,378 And you. 758 00:52:53,128 --> 00:52:55,172 Don't they look a bit clumsy? 759 00:52:55,506 --> 00:52:56,715 They're amateur robbers. 760 00:52:58,092 --> 00:52:59,968 Your daughter needs surgery. 761 00:53:00,511 --> 00:53:02,679 She will have it. 762 00:53:03,972 --> 00:53:04,973 It will also make me... 763 00:53:05,808 --> 00:53:09,686 look good as a UNICEF Goodwill Ambassador. 764 00:53:10,979 --> 00:53:12,940 It will be beneficial to all of us. 765 00:53:14,316 --> 00:53:16,443 Did you let an amateur take your gas gun? 766 00:53:17,027 --> 00:53:18,445 Shame on you. 767 00:53:20,114 --> 00:53:24,076 Can you promise me that my daughter will have surgery? 768 00:53:25,285 --> 00:53:26,912 -Of course. -Don't trust him. 769 00:53:27,121 --> 00:53:28,914 Police officers never keep their words. 770 00:53:28,997 --> 00:53:30,124 It's all bullshit. 771 00:53:30,499 --> 00:53:31,333 Bullshit? 772 00:53:31,834 --> 00:53:32,835 You punk. 773 00:53:33,836 --> 00:53:35,838 -Have you been fooled all your life? -Yes, 774 00:53:36,088 --> 00:53:37,589 I fucking have. 775 00:53:38,298 --> 00:53:40,801 Don't be like that. Okay? 776 00:53:41,844 --> 00:53:43,470 We don't have much time. 777 00:53:44,430 --> 00:53:48,267 Don't hurt anyone and stay here for just another hour. 778 00:53:48,809 --> 00:53:50,185 I'll get in touch. 779 00:53:51,353 --> 00:53:54,690 We will wrap it up then, okay? 780 00:54:22,676 --> 00:54:24,178 Damn it. 781 00:54:27,556 --> 00:54:29,266 Hey, what took so long? 782 00:54:29,475 --> 00:54:30,893 What did you do in there? 783 00:54:32,853 --> 00:54:34,313 I had a stomachache, too. 784 00:54:36,190 --> 00:54:37,024 Sit down. 785 00:54:40,402 --> 00:54:41,236 Quickly! 786 00:54:53,665 --> 00:54:55,042 Keep your promise. 787 00:54:56,001 --> 00:54:57,544 If Yeon-hee can't have surgery, 788 00:54:58,629 --> 00:54:59,963 I won't forgive you. 789 00:55:01,507 --> 00:55:02,591 Don't worry. 790 00:55:03,550 --> 00:55:04,676 Detective! 791 00:55:05,052 --> 00:55:06,303 You can't leave like this. 792 00:55:06,386 --> 00:55:08,430 -Don't move! -Calm down. 793 00:55:10,432 --> 00:55:11,683 It will be all right. 794 00:55:12,226 --> 00:55:14,061 Don't worry and hang in there. 795 00:55:14,144 --> 00:55:14,978 Excuse me. 796 00:55:15,521 --> 00:55:17,439 -What about me? -Sit down! 797 00:55:17,523 --> 00:55:18,482 Sit down! 798 00:55:19,608 --> 00:55:25,322 If you do your best, you will get what you want. 799 00:55:27,115 --> 00:55:28,825 Whenever there is an incident, 800 00:55:29,826 --> 00:55:32,120 a spot inspection takes place. 801 00:55:32,871 --> 00:55:35,916 That's when the truth gets revealed. 802 00:55:36,291 --> 00:55:39,711 Everyone should fulfill his or her role. 803 00:55:41,296 --> 00:55:42,881 If you fail to do that, 804 00:55:43,298 --> 00:55:45,551 you will be punished for it. 805 00:55:45,884 --> 00:55:47,302 Let's do our best. 806 00:55:48,262 --> 00:55:49,179 Let's do this. 807 00:55:54,434 --> 00:55:57,229 -He's coming out. -Don't move. 808 00:55:57,312 --> 00:55:58,814 Once the surgery begins, 809 00:55:59,231 --> 00:56:02,192 they will release hostages one by one every ten minutes. 810 00:56:02,359 --> 00:56:03,819 Are you going to keep your promise? 811 00:56:04,319 --> 00:56:05,320 Of course. 812 00:56:05,404 --> 00:56:08,407 Are you not going to consider sending in a SWAT team? 813 00:56:09,074 --> 00:56:12,536 Nothing matters more than human lives. 814 00:56:13,203 --> 00:56:17,124 Both for the hostages and for the sick girl, 815 00:56:17,624 --> 00:56:20,794 I'll try to find a peaceful solution 816 00:56:21,253 --> 00:56:26,216 with the help of the charity organizations I belong to. 817 00:56:26,300 --> 00:56:28,302 What will happen if you fail to keep your promise? 818 00:56:28,385 --> 00:56:29,886 That's not going to happen. 819 00:56:31,471 --> 00:56:33,307 It would make the situation much worse. 820 00:56:33,390 --> 00:56:35,225 -Please answer one more question. -Chief. 821 00:56:35,309 --> 00:56:36,685 -Please say something. -Please stay. 822 00:56:37,644 --> 00:56:39,229 Please explain in detail... 823 00:56:41,607 --> 00:56:43,567 He must think he's so lucky right now. 824 00:56:44,818 --> 00:56:45,902 Are we standing by? 825 00:56:47,362 --> 00:56:50,490 Guys, did that jerk just fool us? 826 00:56:50,824 --> 00:56:51,908 I guess so. 827 00:56:53,327 --> 00:56:55,537 -He's not picking up, is he? -No. 828 00:56:56,913 --> 00:56:58,915 I told him not to fool us, 829 00:56:59,583 --> 00:57:00,792 but he did. 830 00:57:01,627 --> 00:57:03,378 -Right? -Yes. 831 00:57:06,548 --> 00:57:08,800 Bring him here right now. 832 00:57:09,176 --> 00:57:10,010 Okay. 833 00:57:18,810 --> 00:57:19,811 What's wrong? 834 00:57:21,480 --> 00:57:23,523 I don't know where to go. 835 00:57:24,066 --> 00:57:26,068 Where could he be? 836 00:57:30,822 --> 00:57:34,493 Do you expect me to tell you that? 837 00:57:34,701 --> 00:57:36,203 You idiots. 838 00:57:36,787 --> 00:57:38,580 Think for yourself. 839 00:57:38,830 --> 00:57:41,333 Use your brain. 840 00:57:42,709 --> 00:57:45,420 Bring his daughter at least. 841 00:57:45,587 --> 00:57:47,047 -Understood? -Yes. 842 00:57:48,006 --> 00:57:49,716 What took you so long? 843 00:57:49,800 --> 00:57:51,760 Where are you going? Stay for coffee. 844 00:57:56,473 --> 00:57:58,517 Contact UNICEF, too. 845 00:57:58,809 --> 00:58:01,937 It's already gotten a lot of media coverage. 846 00:58:02,562 --> 00:58:05,148 All right. We're waiting. 847 00:58:05,482 --> 00:58:06,817 Please hurry. 848 00:58:07,484 --> 00:58:09,611 What did they say? Can they help? 849 00:58:11,947 --> 00:58:14,449 What a relief. 850 00:58:15,283 --> 00:58:16,451 -Detective Kim. -Yes? 851 00:58:16,827 --> 00:58:19,579 You go to the hospital and stand by. 852 00:58:19,705 --> 00:58:22,082 People from the foundation will arrive soon. 853 00:58:22,541 --> 00:58:25,627 -Keep me updated on the surgery. -Yes, sir. 854 00:58:26,545 --> 00:58:32,592 I hope those jerks won't change their minds. 855 00:58:32,884 --> 00:58:35,470 They can be suppressed within ten minutes. 856 00:58:37,389 --> 00:58:40,892 Guns are not the solution to every problem. 857 00:58:41,268 --> 00:58:43,437 Learn from Chief Koo, will you? 858 00:58:43,895 --> 00:58:46,898 Come on, sir. Let's talk inside. 859 00:59:02,664 --> 00:59:04,583 Make a scared face. 860 00:59:05,459 --> 00:59:06,585 Take off your cap. 861 00:59:07,252 --> 00:59:08,920 Tremble your body. 862 00:59:09,171 --> 00:59:10,505 Put your head up. 863 00:59:12,841 --> 00:59:14,384 I didn't know he was bald. 864 00:59:15,594 --> 00:59:16,720 I knew it. 865 00:59:16,803 --> 00:59:18,055 Oh, god. You scared me. 866 00:59:18,138 --> 00:59:20,807 You should have told me earlier. 867 00:59:20,891 --> 00:59:23,435 I thought I ripped off your scalp. 868 00:59:24,770 --> 00:59:25,604 Hey. 869 00:59:26,521 --> 00:59:27,898 Come here. 870 00:59:28,648 --> 00:59:29,900 I already did it once. 871 00:59:30,400 --> 00:59:31,651 Do it again, you bastard. 872 00:59:35,572 --> 00:59:37,074 Is he sleeping? 873 00:59:39,284 --> 00:59:40,535 You little shit! 874 00:59:42,454 --> 00:59:43,663 What the fuck are you doing? 875 00:59:49,795 --> 00:59:50,837 No one is here. 876 01:00:03,225 --> 01:00:06,061 I already broke it. Are you blind or something, idiot? 877 01:00:16,238 --> 01:00:17,989 Don't push me. 878 01:00:20,784 --> 01:00:22,285 What is this smell? 879 01:00:28,333 --> 01:00:30,877 This place is nasty. 880 01:00:44,975 --> 01:00:47,185 What do we do now? 881 01:00:47,894 --> 01:00:50,522 Let's think. 882 01:00:54,401 --> 01:00:56,695 PRESCRIBED MEDICINE Yeon-hee Bae 883 01:01:04,161 --> 01:01:05,745 You followed me... 884 01:01:06,788 --> 01:01:08,165 all the way here? 885 01:01:09,249 --> 01:01:11,209 You're so lucky. 886 01:01:12,002 --> 01:01:14,129 The bank got robbed today, of all days. 887 01:01:15,088 --> 01:01:17,340 We couldn't go in even though we had a warrant. 888 01:01:19,050 --> 01:01:21,678 I'll give you bulletproof jackets. Go in. 889 01:01:24,639 --> 01:01:28,185 Ki-seon Kim at Maeul Bank, Ki-hoon Kim at Yongin Casino, 890 01:01:28,518 --> 01:01:29,811 and smuggler Mi-sook Jang. 891 01:01:30,770 --> 01:01:32,898 What do you think they have in common? 892 01:01:34,232 --> 01:01:35,275 How would I know? 893 01:01:36,568 --> 01:01:39,279 Normally, you would never risk such danger and go in there. 894 01:01:40,989 --> 01:01:44,826 If you destructed any evidence, you will get in big trouble. 895 01:01:45,076 --> 01:01:46,578 You guys must have a lot of time. 896 01:01:46,703 --> 01:01:50,248 Can you please keep this place under control? 897 01:01:55,629 --> 01:01:58,840 Those guys can't kill people. 898 01:01:59,341 --> 01:02:01,468 What about the guy in the room? 899 01:02:01,927 --> 01:02:03,803 You didn't see that? 900 01:02:05,055 --> 01:02:06,681 They didn't intend to kill him. 901 01:02:07,265 --> 01:02:08,391 It was just an accident. 902 01:02:08,850 --> 01:02:10,810 I hope there won't be any more accidents. 903 01:02:13,021 --> 01:02:16,024 If it doesn't end until closing time, I'll just leave. 904 01:02:18,026 --> 01:02:18,860 Oh, god. 905 01:02:19,319 --> 01:02:22,072 My stomach. 906 01:02:26,284 --> 01:02:27,202 Mister. 907 01:02:31,623 --> 01:02:32,832 It's lunch time. 908 01:02:34,292 --> 01:02:37,921 She needs surgery immediately. 909 01:02:38,004 --> 01:02:39,089 -There's the detective. -We... 910 01:02:39,172 --> 01:02:40,465 Excuse me! 911 01:02:41,841 --> 01:02:43,969 -Wait! -Please say something! 912 01:02:44,052 --> 01:02:45,262 -You can't go in. -Let us in. 913 01:02:45,679 --> 01:02:46,680 Come this way. 914 01:02:53,561 --> 01:02:54,521 Where is she? 915 01:02:54,980 --> 01:02:56,273 Did we just kidnap her? 916 01:02:56,356 --> 01:02:57,190 Kidnap? 917 01:02:58,525 --> 01:03:01,027 That's when you take a kid for money. 918 01:03:01,403 --> 01:03:02,988 We're going to ask him for money, too. 919 01:03:03,071 --> 01:03:06,324 But he borrowed money from us, so this isn't kidnapping. 920 01:03:06,408 --> 01:03:09,327 We're just getting back the money we lent him, 921 01:03:09,744 --> 01:03:10,870 so this isn't kidnapping? 922 01:03:11,621 --> 01:03:13,873 I don't know, dumbhead. 923 01:03:13,957 --> 01:03:15,792 Stop confusing me. 924 01:03:20,005 --> 01:03:20,839 Hey. 925 01:03:22,674 --> 01:03:24,259 When you were in there, 926 01:03:24,926 --> 01:03:26,553 did you see anyone familiar? 927 01:03:27,095 --> 01:03:28,096 What are you talking about? 928 01:03:28,346 --> 01:03:32,309 -Why is Screwdriver in there? -Screwdriver? 929 01:03:32,851 --> 01:03:33,977 Well... 930 01:03:35,145 --> 01:03:37,605 You put him in jail, and you don't remember him? 931 01:03:37,856 --> 01:03:40,358 I'm not sure. I've arrested too many. 932 01:03:44,029 --> 01:03:45,864 -Hello. -Chief. 933 01:03:46,281 --> 01:03:47,324 The kid is not here. 934 01:03:49,075 --> 01:03:50,410 What do you mean? 935 01:03:50,910 --> 01:03:53,246 -Did those jerks fool me? -No. 936 01:03:53,663 --> 01:03:55,665 She had been here until a moment ago. 937 01:03:56,124 --> 01:03:58,793 -What do we do? -Keep the reporters out. 938 01:04:00,003 --> 01:04:01,588 Don't tell anyone. 939 01:04:02,213 --> 01:04:04,049 -You stand by there. -Okay. 940 01:04:06,676 --> 01:04:08,470 Damn it. 941 01:04:08,762 --> 01:04:11,097 What is going on? 942 01:04:32,410 --> 01:04:33,453 Fuck. 943 01:04:34,204 --> 01:04:35,455 What's wrong with it? 944 01:04:50,345 --> 01:04:52,180 -Oh, god. -Come out. 945 01:04:52,806 --> 01:04:55,266 Okay. 946 01:04:55,350 --> 01:04:58,144 -Hurry up. -I'm coming out. 947 01:04:58,978 --> 01:05:00,772 I'm done now. 948 01:05:02,023 --> 01:05:05,151 Come out right now. 949 01:05:13,868 --> 01:05:16,538 I'm afraid I have to go to the hospital. 950 01:05:16,621 --> 01:05:17,455 Why? 951 01:05:18,456 --> 01:05:22,168 A problem came up regarding the surgery procedures. 952 01:05:22,252 --> 01:05:24,921 I'll go there and sort it out within an hour. 953 01:05:25,004 --> 01:05:26,840 What about here? 954 01:05:27,424 --> 01:05:29,592 It will be fine. 955 01:05:29,717 --> 01:05:31,970 The kid's surgery is more important. 956 01:05:33,972 --> 01:05:34,973 Let me remind you. 957 01:05:35,598 --> 01:05:37,267 No armed suppression. 958 01:05:40,437 --> 01:05:44,107 If hostages get hurt, 959 01:05:44,941 --> 01:05:47,402 the press will bash us. 960 01:05:53,741 --> 01:05:55,618 -Coming through. -Move. 961 01:05:56,619 --> 01:05:58,455 Thank you. 962 01:05:59,622 --> 01:06:00,999 You can't enter. 963 01:06:01,082 --> 01:06:02,292 We have deliveries. 964 01:06:03,209 --> 01:06:04,502 Who are they? 965 01:06:05,420 --> 01:06:06,754 They ordered some food. 966 01:06:08,923 --> 01:06:10,008 What the hell? 967 01:06:12,427 --> 01:06:13,887 Move quickly! 968 01:06:17,348 --> 01:06:18,850 Who is going to pay? 969 01:06:19,142 --> 01:06:21,102 Ask those police officers over there. 970 01:06:24,522 --> 01:06:26,900 Step back. 971 01:06:26,983 --> 01:06:28,651 Get the receipt. 972 01:06:29,444 --> 01:06:32,739 This is our chance. They must be distracted by food. 973 01:06:39,412 --> 01:06:40,955 Can we talk for a minute? 974 01:06:45,084 --> 01:06:50,048 I can't believe you. How can you eat in this situation? 975 01:06:51,216 --> 01:06:53,760 You should never skip meals 976 01:06:54,093 --> 01:06:56,095 when you're watching your weight. Don't you know that? 977 01:06:56,179 --> 01:06:57,639 My goodness. 978 01:06:58,348 --> 01:07:00,642 Are you kidding me? 979 01:07:00,975 --> 01:07:03,603 There is a reason why she is special. 980 01:07:06,856 --> 01:07:09,859 What the hell? I'll just eat. 981 01:07:27,210 --> 01:07:28,878 You said you had a stomachache. 982 01:07:30,547 --> 01:07:33,216 That doesn't mean I can't eat. 983 01:07:33,466 --> 01:07:37,345 To fight with the police, we should eat a lot. 984 01:07:45,228 --> 01:07:47,397 What are you looking at? Just eat. 985 01:07:50,525 --> 01:07:52,402 Hey, open that for me. 986 01:07:59,909 --> 01:08:02,620 I smelled something fishy, too. 987 01:08:03,037 --> 01:08:06,374 That safecracker was in there. 988 01:08:06,791 --> 01:08:08,001 Safecracker? 989 01:08:09,252 --> 01:08:11,254 That makes sense. 990 01:08:11,754 --> 01:08:15,466 Chief Koo doesn't care about the incident or the hostages. 991 01:08:16,384 --> 01:08:20,054 He's just buying time so that the evidence can be destructed. 992 01:08:21,848 --> 01:08:22,724 So? 993 01:08:23,766 --> 01:08:25,643 What do you want me to do? 994 01:08:26,853 --> 01:08:28,896 I want you to suppress the incident immediately. 995 01:08:30,398 --> 01:08:32,275 Isn't that what you want to do anyway? 996 01:08:33,359 --> 01:08:37,280 Meanwhile, we need to find the evidence before Chief Koo destroys it. 997 01:08:37,739 --> 01:08:40,408 We're on the same side. 998 01:08:44,120 --> 01:08:45,246 Have some food. 999 01:08:47,790 --> 01:08:51,586 I don't think anything will happen while we eat. 1000 01:08:52,295 --> 01:08:54,255 I'm good. Go ahead and eat. 1001 01:09:03,931 --> 01:09:05,725 That guy might eat everything up. 1002 01:09:06,184 --> 01:09:08,686 Come here. Now. 1003 01:09:11,564 --> 01:09:12,982 Sit down and eat some. 1004 01:09:15,777 --> 01:09:16,986 Have some of this. 1005 01:09:22,617 --> 01:09:25,828 By the way, where is your wife? 1006 01:09:29,123 --> 01:09:31,334 She died in an accident. 1007 01:09:36,923 --> 01:09:38,216 It must have been hard for you. 1008 01:09:40,134 --> 01:09:42,178 I raised my children alone, too. 1009 01:09:44,389 --> 01:09:46,933 What are the police doing? 1010 01:09:47,016 --> 01:09:48,476 The kid needs surgery. 1011 01:09:49,060 --> 01:09:50,436 Why is it so hard? 1012 01:09:51,771 --> 01:09:54,107 What if the hospital refuses? 1013 01:09:54,691 --> 01:09:57,860 They're obsessed with money. 1014 01:09:59,696 --> 01:10:01,531 Not everyone is like you. 1015 01:10:01,614 --> 01:10:03,491 What? 1016 01:10:03,574 --> 01:10:06,911 The police said it was because of the hospital's schedule. 1017 01:10:08,705 --> 01:10:10,790 I'm sure they will push through with her surgery soon. 1018 01:10:12,041 --> 01:10:13,501 This is too salty. 1019 01:10:15,128 --> 01:10:16,170 I don't want to eat any more. 1020 01:10:25,179 --> 01:10:28,433 Fuck, I hate tomatoes in food. 1021 01:10:47,160 --> 01:10:47,994 Yeon-hee. 1022 01:10:57,003 --> 01:11:00,423 -Chief, the kid is missing. -What? 1023 01:11:00,506 --> 01:11:02,049 She has been missing for a while now. 1024 01:11:03,342 --> 01:11:04,510 Why are you telling me now? 1025 01:11:05,219 --> 01:11:08,014 I just happened to overhear reporters. 1026 01:11:08,097 --> 01:11:09,932 The hospital says 1027 01:11:10,016 --> 01:11:13,895 Chief Koo is keeping everyone's mouth shut. 1028 01:11:16,355 --> 01:11:19,233 So that's why he ran to the hospital. 1029 01:11:21,027 --> 01:11:22,195 What do we do now? 1030 01:11:25,990 --> 01:11:28,785 How much time do you need to get ready? 1031 01:11:29,035 --> 01:11:30,077 Just ten minutes. 1032 01:11:30,620 --> 01:11:31,913 We have no choice. 1033 01:11:32,330 --> 01:11:33,706 Let's go for Plan B. 1034 01:11:34,248 --> 01:11:38,169 -And you're in charge now. -Yes, sir. 1035 01:11:44,884 --> 01:11:47,345 They might be related to the captors. 1036 01:11:47,428 --> 01:11:48,262 Pause it. 1037 01:11:52,099 --> 01:11:52,934 Chief. 1038 01:11:55,353 --> 01:11:57,355 -They need you back on the scene. -Why? 1039 01:11:57,897 --> 01:12:00,650 -They've decided to suppress the incident. -Damn it. 1040 01:12:03,402 --> 01:12:07,281 -I said, no armed suppression. -We had no choice. 1041 01:12:07,490 --> 01:12:09,617 Until I come back... 1042 01:12:09,700 --> 01:12:11,869 Why didn't you tell me that the kid was missing? 1043 01:12:12,703 --> 01:12:14,372 How are we going to find her? 1044 01:12:15,331 --> 01:12:17,291 -Cut it out and come back here. -Hello? 1045 01:12:17,667 --> 01:12:18,501 Hello? 1046 01:12:19,418 --> 01:12:23,214 Damn it. This is not good. 1047 01:12:46,529 --> 01:12:47,446 Hey. 1048 01:12:47,989 --> 01:12:50,950 I have some pills. Do you want them? 1049 01:12:53,911 --> 01:12:54,996 Chief. 1050 01:13:03,629 --> 01:13:04,881 CREDIT LOANS 1051 01:13:04,964 --> 01:13:06,424 I can search for the girl by myself. 1052 01:13:20,563 --> 01:13:21,439 I can do this. 1053 01:13:22,231 --> 01:13:23,274 I can open this. 1054 01:13:24,317 --> 01:13:25,192 I have to. 1055 01:13:41,626 --> 01:13:44,712 -Stop tickling me. -Okay. Let me try again. 1056 01:13:44,795 --> 01:13:45,671 Okay. 1057 01:13:46,881 --> 01:13:48,341 Barley. 1058 01:13:49,592 --> 01:13:50,426 Barley. 1059 01:13:51,385 --> 01:13:53,471 It was Barley. 1060 01:13:53,846 --> 01:13:55,598 It was Barley. 1061 01:13:55,681 --> 01:13:57,141 One of the robbers, 1062 01:13:57,224 --> 01:13:59,518 -Gi-ro Bae's daughter -Do it again. 1063 01:13:59,602 --> 01:14:02,271 -is missing. -Come on. 1064 01:14:02,355 --> 01:14:03,189 What? 1065 01:14:03,272 --> 01:14:05,775 The police are trying to... 1066 01:14:05,858 --> 01:14:08,027 -Sir. -...about Yeon-hee's whereabouts... 1067 01:14:08,110 --> 01:14:09,195 We brought her. 1068 01:14:09,278 --> 01:14:10,780 Who is she? 1069 01:14:10,863 --> 01:14:12,490 She's adorable. 1070 01:14:13,324 --> 01:14:14,825 Put her back. 1071 01:14:15,284 --> 01:14:17,912 What? You said to bring the girl at least. 1072 01:14:18,079 --> 01:14:19,705 You idiots. 1073 01:14:20,665 --> 01:14:22,583 Don't you see that? 1074 01:14:23,459 --> 01:14:26,462 Are you trying to screw my life? 1075 01:14:26,796 --> 01:14:29,382 Look at the fuss you have caused. 1076 01:14:31,092 --> 01:14:32,176 If we go back there now, 1077 01:14:33,386 --> 01:14:35,304 the police will be everywhere. 1078 01:14:38,599 --> 01:14:42,937 Why don't we just leave her at any hospital? 1079 01:14:43,354 --> 01:14:44,188 Fuck. 1080 01:15:04,041 --> 01:15:04,875 Go on. 1081 01:15:48,961 --> 01:15:49,795 Shit. 1082 01:16:01,974 --> 01:16:04,602 I knew this would happen. 1083 01:16:05,978 --> 01:16:09,732 -What's wrong? -They're trying to come in. 1084 01:16:09,815 --> 01:16:12,693 Damn it. 1085 01:16:14,153 --> 01:16:15,821 They're breaking in. 1086 01:16:17,615 --> 01:16:20,409 Go. 1087 01:16:22,203 --> 01:16:23,037 Hurry. 1088 01:16:26,957 --> 01:16:28,542 What about Yeon-hee's surgery? 1089 01:16:29,627 --> 01:16:30,669 Did he fool me? 1090 01:16:30,753 --> 01:16:32,630 You don't understand? 1091 01:16:32,963 --> 01:16:36,008 Do you think they care about us? 1092 01:16:36,467 --> 01:16:39,220 Motherfuckers, I'll kill them all. 1093 01:16:44,809 --> 01:16:47,978 He was attacked before he could even get in. 1094 01:16:48,062 --> 01:16:49,063 You said you could do it. 1095 01:16:50,231 --> 01:16:52,024 -He was trying to get in secretly. -Cut it out. 1096 01:16:52,942 --> 01:16:56,195 You better not give me any trouble before my retirement. 1097 01:17:01,951 --> 01:17:03,577 Where is Chief Koo? 1098 01:17:04,036 --> 01:17:05,830 When is he coming back? 1099 01:17:06,288 --> 01:17:07,623 Is he not here? 1100 01:17:10,417 --> 01:17:11,252 What? 1101 01:17:12,211 --> 01:17:15,339 Why are you bothering us again? 1102 01:17:15,714 --> 01:17:18,884 We can't just sit back and watch a corrupted policeman turn into a hero. 1103 01:17:19,176 --> 01:17:23,889 Who gives you the right to call us corrupted? 1104 01:17:23,973 --> 01:17:26,809 If you keep defending him, we will start to suspect you, too. 1105 01:17:27,184 --> 01:17:28,227 What? 1106 01:17:29,019 --> 01:17:31,856 We work around the clock, getting poorly paid, 1107 01:17:31,939 --> 01:17:34,441 for 20 years. 1108 01:17:35,025 --> 01:17:37,153 We get injured and don't even own a house. 1109 01:17:37,236 --> 01:17:38,904 Our wives run away with kids. 1110 01:17:39,363 --> 01:17:42,992 Corrupted? That's full of crap. 1111 01:17:43,450 --> 01:17:46,620 Don't you dare say that in front of me again. 1112 01:17:47,705 --> 01:17:49,081 Fuckers. 1113 01:17:55,087 --> 01:17:55,921 Hello? 1114 01:17:56,714 --> 01:17:59,425 Okay. We're on our way there. 1115 01:18:00,009 --> 01:18:00,843 All right. 1116 01:18:03,137 --> 01:18:05,723 Chief, their operation failed. 1117 01:18:06,223 --> 01:18:08,976 -The damage isn't big. -What did I tell you? 1118 01:18:09,518 --> 01:18:11,645 They're not that easy. 1119 01:18:16,108 --> 01:18:17,651 UNKNOWN NUMBER 1120 01:18:19,028 --> 01:18:20,237 -Hello? -Hello? 1121 01:18:20,988 --> 01:18:21,989 Chief, it's me. 1122 01:18:23,365 --> 01:18:24,450 -Hello? -Hello? 1123 01:18:24,533 --> 01:18:26,285 -Hello? -Can't you hear me? 1124 01:18:26,368 --> 01:18:27,661 What was that? 1125 01:18:29,288 --> 01:18:32,166 Where did I put the business card? 1126 01:18:33,918 --> 01:18:36,003 Damn. 1127 01:18:39,548 --> 01:18:42,468 You son of a bitch. I was wondering what you were doing here. 1128 01:18:43,135 --> 01:18:44,970 Are you here to rob the bank, too? 1129 01:18:46,972 --> 01:18:51,060 I don't know what we're doing. Why is he robbing a bank? 1130 01:18:51,477 --> 01:18:52,978 I feel a bit sorry for him. 1131 01:18:53,103 --> 01:18:54,897 We might be being too mean to him. 1132 01:18:55,189 --> 01:18:56,815 I feel sorrier for you. 1133 01:18:57,483 --> 01:19:00,986 -Let's find a hospital first. -Pick up your phone. 1134 01:19:01,070 --> 01:19:03,781 -Why is it so hard to find one? -Pick up your phone right now. 1135 01:19:04,281 --> 01:19:05,908 Pick up your phone. 1136 01:19:06,158 --> 01:19:09,328 Hello. You want a loan? 1137 01:19:09,662 --> 01:19:11,747 Our address is... 1138 01:19:15,251 --> 01:19:18,254 Fuck, I'll show them something. 1139 01:19:20,923 --> 01:19:22,299 You will go first. 1140 01:19:27,221 --> 01:19:30,057 Everyone pick one. 1141 01:19:42,569 --> 01:19:44,613 Hello. Is everything all right? 1142 01:19:45,072 --> 01:19:46,198 Is everything all right? 1143 01:19:47,157 --> 01:19:48,575 What are you guys doing? 1144 01:19:48,867 --> 01:19:50,995 -Are you fooling around with me? -I'm sorry. 1145 01:19:51,287 --> 01:19:53,831 There was a little confusion. It won't happen again. 1146 01:19:54,373 --> 01:19:56,792 Did you lie about my daughter's surgery? 1147 01:19:56,875 --> 01:19:59,837 -No. The thing is... -What happened to Yeon-hee? 1148 01:20:00,462 --> 01:20:01,964 What happened to her? 1149 01:20:02,589 --> 01:20:04,925 The hospital is getting ready for her surgery. 1150 01:20:05,134 --> 01:20:08,762 We can't do anything about their schedule, can we? 1151 01:20:08,929 --> 01:20:11,307 Let me talk to Chief Koo. 1152 01:20:11,390 --> 01:20:13,434 He's at the hospital right now, 1153 01:20:13,517 --> 01:20:17,354 making sure your daughter has surgery. Everything is going as we promised. 1154 01:20:18,147 --> 01:20:19,315 Please wait. 1155 01:20:19,606 --> 01:20:21,108 The time he promised has passed. 1156 01:20:21,400 --> 01:20:23,944 Tell Chief Koo to call me within 30 minutes. 1157 01:20:25,237 --> 01:20:27,614 Otherwise, you won't be able to stop me. 1158 01:20:30,242 --> 01:20:32,244 Not that one. 1159 01:20:32,536 --> 01:20:34,163 I win this round. 1160 01:20:37,750 --> 01:20:39,710 Police. Everyone don't move. 1161 01:20:39,793 --> 01:20:42,880 -Damn it! -Don't touch me, you shit! 1162 01:20:45,799 --> 01:20:49,386 -It hurts. -Let go of me. 1163 01:20:49,470 --> 01:20:50,929 Let go of me. 1164 01:20:52,181 --> 01:20:53,015 Shit. 1165 01:20:53,682 --> 01:20:54,725 What? 1166 01:20:59,772 --> 01:21:01,065 Where is the kid? 1167 01:21:01,440 --> 01:21:02,566 Sir! 1168 01:21:02,649 --> 01:21:03,484 Who are you? 1169 01:21:03,567 --> 01:21:05,736 -Line them up there. -Yes, sir. 1170 01:21:08,739 --> 01:21:09,740 Sir! 1171 01:21:14,828 --> 01:21:16,288 Where is the kid? 1172 01:21:16,955 --> 01:21:18,874 What kid? 1173 01:21:19,416 --> 01:21:22,127 I didn't kidnap her. 1174 01:21:22,753 --> 01:21:24,004 What did you just say? 1175 01:21:25,047 --> 01:21:27,424 I never said you kidnapped her. 1176 01:21:32,888 --> 01:21:33,722 Hey. 1177 01:21:35,057 --> 01:21:38,394 -You didn't put her back? -We did. 1178 01:21:39,853 --> 01:21:42,356 -We should turn right. -Turn left. 1179 01:21:42,439 --> 01:21:49,363 -Look at that sign. I remember that. -I was the one who drove the car. 1180 01:21:49,822 --> 01:21:51,782 You bastards. 1181 01:21:52,741 --> 01:21:53,826 I'm sorry. 1182 01:21:55,160 --> 01:21:56,578 You bastards. 1183 01:21:58,163 --> 01:22:00,374 Tell him exactly where it was. 1184 01:22:00,624 --> 01:22:02,167 Come on. 1185 01:22:04,878 --> 01:22:06,296 QUEUE NUMBER 002 1186 01:22:06,380 --> 01:22:09,842 I shouldn't have come to this bank in the first place. 1187 01:22:10,467 --> 01:22:12,428 Honey... 1188 01:22:12,928 --> 01:22:14,680 Honey... 1189 01:22:14,847 --> 01:22:16,056 Dong-hoon... 1190 01:22:16,890 --> 01:22:19,226 Shut your mouths, will you? 1191 01:22:21,603 --> 01:22:23,355 A number I hate the most. 1192 01:22:24,606 --> 01:22:25,607 Four. 1193 01:22:34,575 --> 01:22:37,619 You will go next. 1194 01:22:39,246 --> 01:22:42,166 What are you doing? Stop it. 1195 01:22:42,249 --> 01:22:43,500 You can't do this to me. 1196 01:22:43,584 --> 01:22:45,043 Give it to me. 1197 01:22:45,669 --> 01:22:46,628 Sir. 1198 01:22:46,837 --> 01:22:49,339 Please, spare my life. 1199 01:22:49,715 --> 01:22:51,925 I have to take care of my children and mother. 1200 01:22:52,301 --> 01:22:54,928 -What will happen to them? -You shit! 1201 01:22:55,429 --> 01:22:57,139 -Do you want to go first? -No. 1202 01:22:57,347 --> 01:22:58,307 Sit straight. 1203 01:22:59,683 --> 01:23:01,435 GAYA ANIMAL HOSPITAL 1204 01:23:03,479 --> 01:23:05,314 You bastards. 1205 01:23:05,397 --> 01:23:08,901 How could you leave the kid at an animal hospital? 1206 01:23:08,984 --> 01:23:10,611 I can't believe you. 1207 01:23:10,694 --> 01:23:11,695 I'm sorry. 1208 01:23:11,778 --> 01:23:14,072 These guys are not very smart. 1209 01:23:14,990 --> 01:23:17,159 Can we go now? 1210 01:23:17,451 --> 01:23:19,620 -Come with me to the police station. -What? 1211 01:23:45,020 --> 01:23:45,979 Mr. Bae! 1212 01:23:46,522 --> 01:23:48,273 This is Se-pal. 1213 01:23:49,233 --> 01:23:52,027 I'll give you discounts on my tomatoes from now on. 1214 01:23:52,277 --> 01:23:54,821 No. You can get them for free. 1215 01:23:55,113 --> 01:23:56,198 Surrender. 1216 01:23:57,616 --> 01:24:00,160 Mr. Bae, can you hear me? 1217 01:24:01,870 --> 01:24:03,497 Can you hear me? 1218 01:24:06,375 --> 01:24:07,626 Did I do it right? 1219 01:24:08,001 --> 01:24:09,169 Put down that megaphone. 1220 01:24:09,795 --> 01:24:10,754 Should I go on? 1221 01:24:11,797 --> 01:24:12,714 Okay. 1222 01:24:18,971 --> 01:24:19,930 Mr. Bae! 1223 01:24:20,764 --> 01:24:22,474 Come on out. 1224 01:24:23,267 --> 01:24:26,103 You can't do this. Think of Yeon-hee. 1225 01:24:27,521 --> 01:24:29,606 She's missing. We should find her, 1226 01:24:30,148 --> 01:24:31,233 and have her... 1227 01:24:32,276 --> 01:24:33,110 What's wrong? 1228 01:24:37,656 --> 01:24:38,699 Fuck. 1229 01:24:40,033 --> 01:24:42,119 You were about to get shot. Do you know that? 1230 01:24:42,619 --> 01:24:45,330 What was he saying? Is Yeon-hee missing? 1231 01:24:47,040 --> 01:24:48,041 Is she? 1232 01:24:58,468 --> 01:24:59,720 What are you doing? 1233 01:24:59,803 --> 01:25:01,680 -What are you doing? -Stop. 1234 01:25:01,972 --> 01:25:04,057 -Don't touch her. -Let go of me. 1235 01:25:04,141 --> 01:25:05,976 Let go of me! 1236 01:25:06,059 --> 01:25:07,352 Stop! 1237 01:25:07,603 --> 01:25:11,189 Let go of me! What are you doing? 1238 01:25:11,273 --> 01:25:12,649 Stop it! 1239 01:25:15,235 --> 01:25:16,653 Put the guns down. 1240 01:25:16,737 --> 01:25:17,946 Where is my daughter? 1241 01:25:18,655 --> 01:25:19,823 Step back. 1242 01:25:19,906 --> 01:25:20,824 Just now... 1243 01:25:20,907 --> 01:25:22,409 Where's my daughter? 1244 01:25:24,620 --> 01:25:26,204 Gi-ro, don't do this. 1245 01:25:26,622 --> 01:25:28,415 Your daughter is being transferred to the hospital. 1246 01:25:28,957 --> 01:25:30,167 Is Yeon-hee missing? 1247 01:25:30,959 --> 01:25:32,711 What does that mean? 1248 01:25:34,796 --> 01:25:39,009 The moneylender took her, but Chief Koo found her. 1249 01:25:39,092 --> 01:25:41,720 So, she is being transferred to the hospital right now. 1250 01:25:41,803 --> 01:25:43,930 She will have surgery soon. 1251 01:25:44,348 --> 01:25:46,558 Why didn't you tell me? 1252 01:25:46,642 --> 01:25:49,227 It would have made you upset. 1253 01:25:49,353 --> 01:25:50,812 That's why we didn't. 1254 01:25:51,188 --> 01:25:52,439 I want to talk to Chief Koo. 1255 01:25:52,981 --> 01:25:57,027 I want him to explain everything to me. 1256 01:25:57,277 --> 01:25:59,071 All right. 1257 01:25:59,321 --> 01:26:00,572 Please, calm down. 1258 01:26:00,656 --> 01:26:02,574 Shut up and bring him. 1259 01:26:03,825 --> 01:26:05,535 Otherwise, it will be the end of everyone. 1260 01:26:14,002 --> 01:26:16,254 AMBULANCE 1261 01:26:17,798 --> 01:26:21,927 What do you mean, you can't pay for the surgery? 1262 01:26:22,386 --> 01:26:24,721 What? 1263 01:26:25,514 --> 01:26:26,723 Mr. Kim. 1264 01:26:28,141 --> 01:26:30,435 Mr. Kim! 1265 01:26:37,401 --> 01:26:39,403 The public opinion is not good. 1266 01:26:39,861 --> 01:26:41,988 The hostage situation is getting worse. 1267 01:26:42,864 --> 01:26:47,244 We're a charity group, but we can't ignore the public opinion. 1268 01:26:48,078 --> 01:26:51,206 I'm sorry I can't help you. 1269 01:26:58,338 --> 01:27:01,591 Fuck, I have had enough. This is it. 1270 01:27:02,509 --> 01:27:04,845 I can't wait any longer. 1271 01:27:05,429 --> 01:27:07,305 I want to hear Chief Koo's explanation. 1272 01:27:08,306 --> 01:27:11,977 No, I'll go to the hospital and see what happened. 1273 01:27:12,060 --> 01:27:16,022 Fuck. What does that have to do with me? 1274 01:27:17,107 --> 01:27:19,401 I'm going to leave now. 1275 01:27:19,860 --> 01:27:21,445 -Come here. -Don't do this. 1276 01:27:21,528 --> 01:27:22,738 Please. 1277 01:27:23,029 --> 01:27:25,115 If I die, my kid will be sent to an orphanage. 1278 01:27:25,198 --> 01:27:27,159 He can't live without me. 1279 01:27:27,284 --> 01:27:28,452 Come here. 1280 01:27:29,494 --> 01:27:30,579 Stop. 1281 01:27:40,255 --> 01:27:42,340 Son of a bitch, what do you want? 1282 01:27:44,092 --> 01:27:45,802 Check the situation. 1283 01:27:47,053 --> 01:27:47,888 Hurry. 1284 01:27:57,647 --> 01:27:59,858 -Is she having surgery right away? -Yes. 1285 01:27:59,941 --> 01:28:04,321 Is your charity organization going to pay for the surgery? 1286 01:28:05,447 --> 01:28:06,448 Well... 1287 01:28:07,407 --> 01:28:10,076 -Yes. -It must have been a difficult decision 1288 01:28:10,160 --> 01:28:12,245 to satisfy the captor's demand. 1289 01:28:12,746 --> 01:28:15,957 All lives are equally important. 1290 01:28:16,541 --> 01:28:18,168 That girl is innocent. 1291 01:28:18,251 --> 01:28:20,128 I'll save her... 1292 01:28:20,587 --> 01:28:23,757 as well as the hostages. 1293 01:28:23,840 --> 01:28:27,010 -We're not done yet. -Please answer one more question. 1294 01:28:37,103 --> 01:28:38,146 Come out. 1295 01:28:38,939 --> 01:28:41,107 -This is embarrassing. -Come on out. 1296 01:28:56,706 --> 01:28:57,749 Don't move! 1297 01:28:59,876 --> 01:29:01,545 Someone came out. 1298 01:29:11,179 --> 01:29:13,306 Don't move! Put your hands up! 1299 01:29:13,473 --> 01:29:14,307 Put your hands up! 1300 01:29:24,067 --> 01:29:25,819 Go! 1301 01:29:33,076 --> 01:29:34,035 Transfer him. 1302 01:29:40,750 --> 01:29:43,336 I can't believe this. I thought he was Screwdriver. 1303 01:29:43,420 --> 01:29:46,923 He's seriously dehydrated. He needs some rest at the hospital. 1304 01:29:48,967 --> 01:29:50,885 Check his identity 1305 01:29:50,969 --> 01:29:52,846 -and keep him. -Yes, sir. 1306 01:30:03,106 --> 01:30:04,232 We have no choice now. 1307 01:30:05,525 --> 01:30:06,901 What do you mean? 1308 01:30:07,319 --> 01:30:09,279 There is only one thing we can do. 1309 01:30:09,904 --> 01:30:10,864 What? 1310 01:30:12,699 --> 01:30:15,785 Your last operation failed. 1311 01:30:16,703 --> 01:30:18,163 There have been casualties. 1312 01:30:18,246 --> 01:30:20,040 We can't sacrifice more lives. 1313 01:30:20,290 --> 01:30:22,292 Wait until Chief Koo comes. 1314 01:30:24,544 --> 01:30:26,129 Why is everyone waiting for Chief Koo? 1315 01:30:27,213 --> 01:30:30,091 Is there anything he can do? 1316 01:30:33,428 --> 01:30:36,973 Do you even know why he has been so busy today? 1317 01:30:37,557 --> 01:30:39,017 We're on our way to the hospital. 1318 01:30:40,185 --> 01:30:41,436 I'll keep you updated. 1319 01:30:54,074 --> 01:30:55,033 Are you okay? 1320 01:30:55,825 --> 01:30:56,826 Lie down. 1321 01:30:58,453 --> 01:30:59,788 How are you feeling? 1322 01:31:09,589 --> 01:31:10,882 Go out... 1323 01:31:11,966 --> 01:31:14,552 and see if my daughter is having surgery. 1324 01:31:17,013 --> 01:31:18,098 Please. 1325 01:31:32,195 --> 01:31:34,989 Why should I... 1326 01:31:35,657 --> 01:31:39,619 Don't you realize what a serious crime kidnapping is? 1327 01:31:40,328 --> 01:31:42,664 Instead of hiring a lawyer, 1328 01:31:43,540 --> 01:31:44,999 do me a favor. 1329 01:31:45,792 --> 01:31:47,377 But you need 30 million won. 1330 01:31:47,836 --> 01:31:50,255 I can hire a lawyer for 5 million. 1331 01:31:50,547 --> 01:31:51,798 Just press the button. 1332 01:31:53,883 --> 01:31:55,802 PRESS "CONFIRM" IF THE INFORMATION IS CORRECT. 1333 01:31:59,931 --> 01:32:04,269 I would like to make a deal. 1334 01:32:06,062 --> 01:32:09,441 Please let me get away with two more cases. 1335 01:32:10,483 --> 01:32:12,485 No, three. 1336 01:32:14,237 --> 01:32:15,613 Are you going to keep talking? 1337 01:32:16,698 --> 01:32:18,283 Just two. 1338 01:32:23,455 --> 01:32:24,539 Fine, just one. 1339 01:32:26,708 --> 01:32:27,542 PROCESSING 1340 01:32:27,625 --> 01:32:29,127 No! 1341 01:32:29,377 --> 01:32:30,837 TRANSFER COMPLETE 1342 01:32:33,256 --> 01:32:36,301 I'm doing you a huge favor. 1343 01:32:36,718 --> 01:32:38,219 Behave yourselves from now on. 1344 01:32:38,511 --> 01:32:40,180 Don't ask for such huge interest. 1345 01:32:42,891 --> 01:32:43,892 Bye. 1346 01:32:54,611 --> 01:32:59,949 You're not going to kill us, are you? 1347 01:33:01,493 --> 01:33:03,286 I'm sorry for what happened. 1348 01:33:04,370 --> 01:33:05,663 I had no choice. 1349 01:33:08,082 --> 01:33:09,793 You don't have to worry. 1350 01:33:10,543 --> 01:33:12,086 You will be fine. 1351 01:33:14,339 --> 01:33:16,341 You didn't have to work today. 1352 01:33:17,383 --> 01:33:19,427 It was an interesting experience. 1353 01:33:20,970 --> 01:33:22,180 I don't think so. 1354 01:33:24,557 --> 01:33:27,685 I told you we would be fine. 1355 01:33:28,311 --> 01:33:31,439 Ms. Lee, we have survived together. 1356 01:33:32,190 --> 01:33:33,399 Cheer up. 1357 01:33:34,776 --> 01:33:36,152 Don't worry about us. 1358 01:33:36,861 --> 01:33:38,696 You should save your kid. 1359 01:33:39,322 --> 01:33:40,865 I know how hard it is... 1360 01:33:41,825 --> 01:33:43,034 when your kid is sick. 1361 01:33:46,704 --> 01:33:48,790 Wait in the room 1362 01:33:50,542 --> 01:33:52,168 until everything is settled. 1363 01:33:53,837 --> 01:33:55,004 Stay inside. 1364 01:33:56,089 --> 01:33:57,882 Are you sure you will be fine here alone? 1365 01:33:58,299 --> 01:33:59,676 Wouldn't it be dangerous? 1366 01:34:01,302 --> 01:34:03,888 The police might attack you. 1367 01:34:04,097 --> 01:34:06,266 If you stay here, everyone will get in trouble. 1368 01:34:07,851 --> 01:34:09,978 I'll head to the hospital soon. 1369 01:34:10,854 --> 01:34:13,773 Stay inside until then. 1370 01:34:15,567 --> 01:34:18,820 Let's do as he says. 1371 01:34:20,697 --> 01:34:23,575 All right. Let's go. 1372 01:34:36,796 --> 01:34:37,630 Hey. 1373 01:34:39,841 --> 01:34:42,176 Never give up. 1374 01:34:45,388 --> 01:34:46,222 I'm sorry, 1375 01:34:49,893 --> 01:34:51,144 everyone. 1376 01:35:07,994 --> 01:35:10,496 OPERATING ROOM 1377 01:35:16,294 --> 01:35:17,128 Excuse me. 1378 01:35:18,630 --> 01:35:19,464 What? 1379 01:35:20,298 --> 01:35:21,132 What is this? 1380 01:35:27,639 --> 01:35:28,681 It's me. 1381 01:35:29,223 --> 01:35:30,767 The time has already passed. 1382 01:35:31,142 --> 01:35:32,226 What happened? 1383 01:35:32,310 --> 01:35:34,854 It's not my fault that the kid went missing. 1384 01:35:35,146 --> 01:35:37,357 She just went into the operating room. 1385 01:35:37,607 --> 01:35:38,816 It will be over soon. 1386 01:35:39,609 --> 01:35:41,819 Surrender when I arrive. 1387 01:35:42,028 --> 01:35:44,155 Let me see her. 1388 01:35:44,489 --> 01:35:48,117 Hey, the situation is not so simple. 1389 01:35:48,618 --> 01:35:53,623 The police won't let you go to the hospital. 1390 01:35:53,706 --> 01:35:55,333 I can't trust you before I see her. 1391 01:35:55,416 --> 01:36:00,630 I managed to find her and put her into the operating room. 1392 01:36:00,964 --> 01:36:04,008 -This is different from what you promised. -It's your fault. 1393 01:36:04,425 --> 01:36:06,052 You broke your promise first! 1394 01:36:07,220 --> 01:36:09,305 Take me to the hospital. 1395 01:36:10,640 --> 01:36:12,350 After I see my daughter, 1396 01:36:12,976 --> 01:36:14,435 you can do whatever you want. 1397 01:36:15,520 --> 01:36:17,105 Hello? 1398 01:36:18,189 --> 01:36:20,149 Damn it. 1399 01:36:21,567 --> 01:36:22,402 Speed up. 1400 01:36:41,921 --> 01:36:42,755 Shit. 1401 01:36:43,589 --> 01:36:45,633 You will be fine without me, 1402 01:36:46,718 --> 01:36:47,552 right? 1403 01:36:48,803 --> 01:36:50,471 You can pull through, right? 1404 01:36:54,100 --> 01:36:55,309 Hang in there. 1405 01:36:57,603 --> 01:36:58,563 I'll be there... 1406 01:36:59,480 --> 01:37:00,815 soon. 1407 01:37:10,408 --> 01:37:12,035 Dad. 1408 01:37:16,247 --> 01:37:17,498 Dad. 1409 01:37:23,671 --> 01:37:25,423 Dad, where are you? 1410 01:37:25,506 --> 01:37:26,591 Dad. 1411 01:37:31,929 --> 01:37:33,473 -I'm scared. -Yeon-hee. 1412 01:37:34,390 --> 01:37:37,602 -I don't want to be alone. -Yeon-hee. 1413 01:37:38,186 --> 01:37:39,020 Yeon-hee. 1414 01:37:41,147 --> 01:37:41,981 Yeon-hee. 1415 01:37:47,070 --> 01:37:49,280 Dad. 1416 01:37:49,363 --> 01:37:51,491 When are you coming? 1417 01:37:52,950 --> 01:37:55,953 Hurry up and come here. 1418 01:38:10,635 --> 01:38:11,928 Dad. 1419 01:38:13,387 --> 01:38:14,722 Dad. 1420 01:38:40,790 --> 01:38:43,334 MAEUL BANK 1421 01:39:02,270 --> 01:39:04,438 Here we go. 1422 01:39:04,605 --> 01:39:05,439 Let's go. 1423 01:39:06,023 --> 01:39:07,108 Stop. 1424 01:39:07,984 --> 01:39:10,278 Once again. 1425 01:39:10,945 --> 01:39:12,905 Rock-paper-scissors. 1426 01:39:12,989 --> 01:39:14,615 Dad! 1427 01:39:50,776 --> 01:39:51,986 Yeon-hee. 1428 01:39:53,112 --> 01:39:54,280 I'm sorry. 1429 01:39:56,032 --> 01:39:57,450 I'm so sorry. 1430 01:40:00,453 --> 01:40:03,539 Wait for me. I'll be there. 1431 01:40:54,882 --> 01:40:55,716 Go! 1432 01:40:57,677 --> 01:40:59,512 Approaching the target. 1433 01:41:18,114 --> 01:41:19,365 One target is missing. 1434 01:41:19,448 --> 01:41:21,200 Check the outside. 1435 01:41:23,077 --> 01:41:24,287 I'm on my way there. 1436 01:41:24,578 --> 01:41:27,373 Stop the operation. 1437 01:41:43,514 --> 01:41:44,348 What's going on? 1438 01:41:46,559 --> 01:41:48,644 What will happen to him? 1439 01:41:48,728 --> 01:41:50,187 Don't kill him! 1440 01:41:50,438 --> 01:41:52,064 He's not a bad person! 1441 01:41:52,982 --> 01:41:54,650 Put that gun down. 1442 01:41:54,734 --> 01:41:57,069 Don't move, or I'll shoot him. 1443 01:41:57,361 --> 01:41:59,530 -It's over now. -Don't move! 1444 01:42:09,206 --> 01:42:10,207 Hey! 1445 01:42:11,125 --> 01:42:12,168 You're Screwdriver. 1446 01:42:12,585 --> 01:42:13,419 Right? 1447 01:42:15,004 --> 01:42:18,382 -You are. -No. 1448 01:42:18,466 --> 01:42:19,300 You bastard. 1449 01:42:19,383 --> 01:42:20,426 Not yet. 1450 01:42:21,177 --> 01:42:22,511 Chief Koo promised me. 1451 01:42:23,554 --> 01:42:24,972 I'm going to the hospital. 1452 01:42:25,056 --> 01:42:26,557 I'm meeting my daughter. 1453 01:42:27,433 --> 01:42:28,684 Get the car ready. 1454 01:42:28,768 --> 01:42:30,019 Right now! 1455 01:42:41,280 --> 01:42:43,115 We're going out. Get the car ready. 1456 01:42:50,122 --> 01:42:51,499 The target is coming out. 1457 01:42:52,583 --> 01:42:53,918 The target is coming out. 1458 01:42:55,169 --> 01:42:58,047 Sniper, stay in your position. 1459 01:42:59,465 --> 01:43:02,009 Aim for the target. 1460 01:43:02,093 --> 01:43:03,344 MAEUL BANK 1461 01:43:03,427 --> 01:43:06,138 Sniper, stay in your position. 1462 01:43:07,932 --> 01:43:10,142 Secure a clear view. 1463 01:43:13,437 --> 01:43:18,067 -Step back, everyone. -Do not cross the line. 1464 01:43:18,609 --> 01:43:20,069 Step back. 1465 01:43:20,403 --> 01:43:22,279 Secure a clear view. 1466 01:43:24,240 --> 01:43:25,199 Don't move. 1467 01:43:35,126 --> 01:43:37,169 Why can't these fuckers wait? 1468 01:44:01,068 --> 01:44:03,070 -Look! -Oh, god. 1469 01:44:21,755 --> 01:44:24,049 Are you okay? 1470 01:44:24,341 --> 01:44:26,177 Hey, pull yourself together. 1471 01:44:26,427 --> 01:44:27,261 Wake up! 1472 01:44:27,344 --> 01:44:30,431 Call an ambulance! 1473 01:44:30,514 --> 01:44:33,100 -Hurry! -Gi-ro! 1474 01:44:33,184 --> 01:44:34,977 Wake up! 1475 01:44:37,480 --> 01:44:40,024 Yeon-hee is waiting for you. 1476 01:44:41,233 --> 01:44:42,693 Hey, Gi-ro. 1477 01:44:43,068 --> 01:44:44,695 Hang in there. 1478 01:44:49,867 --> 01:44:51,076 Yeon-hee. 1479 01:44:51,327 --> 01:44:54,580 You have to meet Yeon-hee. 1480 01:44:55,164 --> 01:44:57,750 My Yeon-hee... 1481 01:45:38,040 --> 01:45:38,874 There's nothing. 1482 01:45:56,850 --> 01:45:59,645 Damn it. 1483 01:46:04,650 --> 01:46:06,819 LOANS TRANSACTION AGREEMENT 1484 01:47:35,949 --> 01:47:37,951 This is embarrassing. 1485 01:47:38,577 --> 01:47:40,287 Isn't it better than going to prison? 1486 01:47:41,163 --> 01:47:42,498 Did you do a good job this time? 1487 01:47:42,581 --> 01:47:45,376 At the bank, they were aiming a gun at me. 1488 01:47:45,459 --> 01:47:46,543 All right. 1489 01:47:47,711 --> 01:47:49,254 Did you open the safe? 1490 01:47:49,546 --> 01:47:51,215 Of course. 1491 01:47:51,715 --> 01:47:54,968 -I almost died. -Cut it out. 1492 01:47:55,344 --> 01:47:57,638 I risked my life. 1493 01:47:58,013 --> 01:47:59,390 This is not your first time. 1494 01:48:00,683 --> 01:48:03,394 By the way, what are those files? 1495 01:48:04,186 --> 01:48:06,480 You don't need to know. 1496 01:48:06,814 --> 01:48:10,192 -Can they take your job away? -Shut up, you shit. 1497 01:48:10,275 --> 01:48:11,610 So, I'm right? 1498 01:48:11,819 --> 01:48:12,945 Be quiet. 1499 01:48:14,071 --> 01:48:16,281 Chief, what will happen to the kid? 1500 01:48:16,615 --> 01:48:18,826 Do you want to take her in or something? 1501 01:48:18,909 --> 01:48:22,413 -Come on. -I have already taken care of it. 1502 01:48:23,414 --> 01:48:25,958 Really? You have changed. 1503 01:51:38,025 --> 01:51:40,402 Subtitle translation by Min-jin Kim 1503 01:51:41,305 --> 01:52:41,321 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 98607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.