All language subtitles for Asura Guru (2020) WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,550 --> 00:00:55,875 "MYSORE" 2 00:01:00,560 --> 00:01:20,560 Gendrolelek@gmail.com Selamat Menonton, Jepara 12 April 2020 3 00:03:20,560 --> 00:03:40,560 Diterjemahkan oleh: Gendrol89 https://subscene.com/u/1278503 4 00:04:33,667 --> 00:04:35,042 "Lengkapi dengan aturan baru..." 5 00:04:37,167 --> 00:04:38,417 "Demi perbaiki dunia..." 6 00:04:45,625 --> 00:04:47,125 "Siapapun itu, dia 'kan hancurkan..." 7 00:04:47,333 --> 00:04:48,958 "Meskipun Dewa Kematian, dia juga 'kan hancurkan..." 8 00:04:49,167 --> 00:04:51,833 "Tak satupun penghuni bumi bisa menerimanya..." 9 00:04:59,375 --> 00:05:00,875 "Tak ada yang berani bersaing dengannya..." 10 00:05:01,083 --> 00:05:02,625 "Tak ada yang bisa mengalahkannya..." 11 00:05:02,792 --> 00:05:05,292 "Dia lah satu-satunya... Dia lah Sivan..." 12 00:05:09,500 --> 00:05:12,708 "Apa yang ada di sini? Apa keadilan di sini?" 13 00:05:12,875 --> 00:05:16,167 "Apapun ucapan jiwamu itulah keadilan..." 14 00:05:23,167 --> 00:05:26,375 "Iblis... Iblis... Iblis..." 15 00:05:26,583 --> 00:05:29,750 "Dia mencari mangsa dan berburu hari demi hari..." 16 00:05:29,917 --> 00:05:32,583 "Dia hancurkan s'galanya dan setiap manusia..." 17 00:06:17,833 --> 00:06:18,583 Oh! 18 00:06:19,458 --> 00:06:21,292 Apa ini? Atapnya berlubang! 19 00:06:26,167 --> 00:06:28,292 Hei, kotak kita hilang! 20 00:06:31,292 --> 00:06:32,333 Berita utama 21 00:06:32,542 --> 00:06:38,458 Uang bank senilai Rs.5.75 crore yang dibawa dari Mysore dengan kereta api telah dicuri. 22 00:06:38,667 --> 00:06:43,083 Insiden dilubanginya atap kereta untuk mencuri uang tunai... 23 00:06:43,292 --> 00:06:47,667 telah mengejutkan otoritas bank dan masyarakat umum. 24 00:06:47,833 --> 00:06:50,375 Entah siapa yang memberimu informasi begitu cepat, 25 00:06:50,583 --> 00:06:51,708 pahami ini dengan baik, 26 00:06:51,875 --> 00:06:54,750 RBI tidak pernah mengedarkan uang tunai secara langsung. 27 00:06:54,917 --> 00:06:58,458 Uangnya sampai ke masyarakat hanya melalui bank. 28 00:06:58,667 --> 00:07:03,333 Uang yang dicuri adalah uang baru yang dicetak di Mysore. 29 00:07:03,542 --> 00:07:06,042 Mencuri uang RBI adalah pelanggaran pidana berat. 30 00:07:06,250 --> 00:07:09,042 Tentunya kita akan mengambil tindakan hukum atas hal ini. 31 00:07:14,792 --> 00:07:16,292 Hei, Jagan. Semua aman, bukan? 32 00:07:16,500 --> 00:07:19,208 Jika tertangkap atas perbuatanmu... 33 00:07:19,417 --> 00:07:20,375 mereka akan membuatmu babak-belur. 34 00:07:20,583 --> 00:07:21,708 Terlepas dari peringatanku, 35 00:07:21,917 --> 00:07:24,000 Kenapa selalu libatkan aku? 36 00:07:25,042 --> 00:07:25,792 Oke, pergilah. 37 00:07:36,917 --> 00:07:38,542 "KERALA" 38 00:07:41,292 --> 00:07:43,083 - Halo, Pak. - Pak Manika Vasagam. 39 00:07:43,250 --> 00:07:45,292 Kamu dimana? Sedang sibuk? 40 00:07:45,500 --> 00:07:46,333 Bisa aku bicara? 41 00:07:46,542 --> 00:07:48,250 Tidak, Pak. Silahkan. 42 00:07:48,417 --> 00:07:50,750 Surat pengunduran dirimu ada di mejaku. 43 00:07:50,958 --> 00:07:53,250 Aku sementara menahannya dulu. 44 00:07:53,458 --> 00:07:55,083 Pak, boleh tahu alasannya? 45 00:07:55,250 --> 00:07:57,250 Kamu harus selesaikan operasi besar. 46 00:07:57,417 --> 00:07:59,667 Setelah itu baru kuputuskan soal suratmu. 47 00:07:59,875 --> 00:08:03,500 Putriku merasa kesepian tanpa ibunya, Pak. 48 00:08:03,708 --> 00:08:05,375 Aku berhasil meyakinkan dia untuk ikut pindah. 49 00:08:05,583 --> 00:08:08,792 Selesaikan dulu kasusmu, Kamu bisa titipkan putrimu di rumahku. 50 00:08:09,000 --> 00:08:11,958 Aku akan merawatnya seperti cucuku. 51 00:08:12,167 --> 00:08:12,917 Pak... 52 00:08:13,125 --> 00:08:14,125 Kuharap kamu dengarkan aku. 53 00:08:14,292 --> 00:08:15,917 Baik, Pak. Saya akan kesana. 54 00:08:21,250 --> 00:08:22,250 PINJAMAN TERSEDIA BUNGA 10% 55 00:08:24,917 --> 00:08:25,792 Pria ini! 56 00:08:26,208 --> 00:08:28,875 - Entah motor hasil nyuri darimana. - Berikan aku teh panas. 57 00:08:29,083 --> 00:08:30,375 Tehku apa adanya itu. 58 00:08:30,583 --> 00:08:31,792 Lepaskan ubi gorengnya! 59 00:08:32,000 --> 00:08:33,542 - Kenapa? - Masih tanya? 60 00:08:33,750 --> 00:08:36,250 Mana sudi buatkan kamu teh. 61 00:08:36,458 --> 00:08:39,708 Kamu sudah telan 200 biskuit. Minum 201 teh! 62 00:08:39,917 --> 00:08:42,125 Bayar dulu baru sentuh ubi gorengnya! 63 00:08:42,292 --> 00:08:44,875 Ya, 100 gelas aku ludahkan dan 105 biskuit aku kasih anjing. 64 00:08:45,083 --> 00:08:48,167 Aku tidak bicara soal Jagan, bayar dulu hutangmu. 65 00:08:48,333 --> 00:08:51,125 - Baik, aku ambil satu ubi goreng. - Hei, kamu tidak takut sama foto itu. 66 00:08:51,292 --> 00:08:53,000 Masih berani sentuh ubi goreng? 67 00:08:53,208 --> 00:08:54,833 Memangnya kenapa? 68 00:08:55,042 --> 00:08:56,083 Berikan kartu Aadhar-mu dulu. 69 00:08:56,250 --> 00:08:57,375 Kenapa perlu kartu Aadhar? 70 00:08:57,583 --> 00:08:59,917 Kenapa cerewet padaku tapi pada yang lain tidak? 71 00:09:00,125 --> 00:09:01,875 - Berikan - Siapa itu? 72 00:09:02,083 --> 00:09:03,750 - Hentikan! - Aku tahu nilainya. 73 00:09:03,958 --> 00:09:08,750 Ini simpanse, simpan lembaran pink ini. 74 00:09:08,958 --> 00:09:11,208 Siapkan 2 teh, hutang sudah lunas. 75 00:09:11,375 --> 00:09:12,750 Kalau tidak aku ludahkan berarti enak. 76 00:09:12,958 --> 00:09:14,292 Uang hasil malak darimana? 77 00:09:14,500 --> 00:09:15,167 - Dia polisi. - Bisa cepat tidak? 78 00:09:15,333 --> 00:09:16,875 - Punya biskuit? - Nanti aku tanya tukang roti. 79 00:09:17,083 --> 00:09:18,250 - Berisik, cepat bawakan. - Tutup saja tokomu! 80 00:09:18,458 --> 00:09:22,250 - Kenapa bicara ngawur? - Pak, jangan turunkan nilai uang ini. 81 00:09:22,458 --> 00:09:23,875 - Aku berjibaku mendapatkannya. - Jika butuh uang bilang saja padaku. 82 00:09:24,083 --> 00:09:26,292 Aku gajian 2 hari lagi. Dia yang berlebihan. 83 00:09:26,500 --> 00:09:28,750 Kenapa tidak tunggu dia gajian? 84 00:09:28,958 --> 00:09:30,458 Apa kamu mau main film dengan Tamanna dan Hansika? 85 00:09:30,667 --> 00:09:34,250 Jangan bikin tandukku tumbuh, Jagan. 86 00:09:34,458 --> 00:09:37,000 Sudah 3 bulan aku berhutang dengan penata rambutku. 87 00:09:37,458 --> 00:09:40,667 Untuk apa panggil penata rambut kalau cuma cari kutu. 88 00:09:40,875 --> 00:09:41,583 Lihat lagak monyet ini. 89 00:09:41,792 --> 00:09:43,917 Disuruh jual teh malah ngajak ribut. 90 00:09:44,125 --> 00:09:47,458 Untuk mengungkap kasus sensasional pencurian di kereta... 91 00:09:47,667 --> 00:09:54,167 sebuah penyelidikan khusus telah dibentuk dibawah Kombes. Manik Vasagam. 92 00:09:54,333 --> 00:09:58,250 Komisaris Jenderal menyampaikan hal tersebut kepada pers. 93 00:09:58,458 --> 00:10:02,875 Dia berharap kasus pencurian itu akan segera tuntas. 94 00:10:03,083 --> 00:10:04,458 Sakthi, kemari. 95 00:10:05,750 --> 00:10:08,083 Hei, berikan pada mereka. 96 00:10:08,250 --> 00:10:09,125 Cepat, bung. 97 00:10:09,292 --> 00:10:10,875 Saudara, tehnya. 98 00:10:14,500 --> 00:10:16,917 Aku sudah amati sejak masuk kepolisian. 99 00:10:17,125 --> 00:10:19,292 Dia petugas yang jujur dan berdedikasi. 100 00:10:19,500 --> 00:10:22,708 Saat kamu beraksi, hati-hatilah dengannya. 101 00:10:24,250 --> 00:10:25,250 Aku tahu pasti dia ludahkan. 102 00:10:25,458 --> 00:10:27,250 - Kamu sudah ambil uangnya 'kan? - Ya. 103 00:10:27,417 --> 00:10:30,667 Rasanya seperti racun! 104 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 Empat orang sudah meminumnya, mereka masih bernafas. 105 00:10:34,208 --> 00:10:36,792 Apa mereka mati habis minum teh? 106 00:10:37,000 --> 00:10:39,083 Lihat wajahnya macam foto kartu Aadhar. 107 00:10:39,250 --> 00:10:40,083 Hei. 108 00:10:40,958 --> 00:10:43,083 Aku ceritakan rahasia penting... 109 00:10:43,250 --> 00:10:44,708 malah nyelonong begitu saja. 110 00:10:47,083 --> 00:10:47,792 Pak! 111 00:10:48,333 --> 00:10:50,458 Ha! Masuklah, Manika Vasagam. 112 00:10:50,667 --> 00:10:53,375 Kenapa gayamu seperti mahasiswa? 113 00:10:53,583 --> 00:10:56,250 Kamu pikir kepolisian sudah menyetujui pengunduran dirimu? 114 00:10:56,458 --> 00:10:57,167 Tidak, Pak. 115 00:10:57,708 --> 00:10:59,208 - Duduklah. - Terimakasih, Pak. 116 00:11:03,375 --> 00:11:06,167 Ini rapat penting, jangan boleh ada yang masuk. 117 00:11:08,958 --> 00:11:11,667 Kamu pasti sudah dengar pencurian di kereta baru-baru ini. 118 00:11:11,875 --> 00:11:12,500 Ya, Pak. 119 00:11:12,708 --> 00:11:16,583 Tadinya kasusnya ditangani RPF, tapi sekarang diserahkan kita. 120 00:11:16,792 --> 00:11:19,958 - Dan kamu yang akan tangani. - Tentu, Pak. 121 00:11:20,167 --> 00:11:22,708 Dan media mengawasi kasusnya. 122 00:11:22,917 --> 00:11:26,083 Selesaikan kasus ini secepatnya. 123 00:11:26,250 --> 00:11:28,458 - Siap, Pak. - Oke, kamu boleh pergi. 124 00:11:28,667 --> 00:11:29,458 Ya, Pak. 125 00:11:30,042 --> 00:11:30,917 - Pamit, Pak. - Semoga berhasil. 126 00:11:31,125 --> 00:11:32,042 Terimakasih, Pak. 127 00:11:50,250 --> 00:11:51,500 Apa tadi? 128 00:12:07,083 --> 00:12:09,250 - Jagan! - Sakthi! 129 00:12:09,875 --> 00:12:11,792 Ada apa? Kamu kenapa? 130 00:12:12,000 --> 00:12:12,792 Tidak apa-apa, Pak. 131 00:14:05,417 --> 00:14:06,792 Hei, kemari...kemari... 132 00:14:10,250 --> 00:14:11,917 Sudah lama nunggu? 133 00:14:22,250 --> 00:14:24,042 Hei, lihat ini. 134 00:14:32,583 --> 00:14:34,500 - Ingin ngebut? - Ya...ya. 135 00:14:55,250 --> 00:14:56,917 Kenapa alarm berbunyi? 136 00:15:09,542 --> 00:15:11,292 Sialan! Mampus kau! 137 00:15:13,875 --> 00:15:16,042 Berani-beraninya mencuri uangku! 138 00:15:23,250 --> 00:15:24,458 Ayo ngebut! 139 00:15:54,917 --> 00:15:56,708 Hei! 140 00:16:03,667 --> 00:16:04,583 Hei! 141 00:16:16,125 --> 00:16:19,333 Kalau jadi sopir ya sopir saja. 142 00:16:19,583 --> 00:16:26,708 Kenapa bocorkan bisnis transfer uang ilegal Jamaludin? 143 00:16:27,333 --> 00:16:27,958 Katakan! 144 00:16:28,167 --> 00:16:29,792 - Ayah! - Apa? 145 00:16:30,000 --> 00:16:31,500 Malik menelfon. 146 00:16:35,458 --> 00:16:37,667 Apa? Sudah sampai batas kota? 147 00:16:37,875 --> 00:16:40,875 Ayah, uangnya dicuri orang. 148 00:16:41,083 --> 00:16:42,458 Kok bisa? Dimana? 149 00:16:42,667 --> 00:16:45,667 Jalan arah Vandalur dari Kelambakkam... 150 00:16:45,875 --> 00:16:48,750 Seharusnya aku bunuh dari bayi, dasar anak tidak berguna! 151 00:16:48,958 --> 00:16:49,875 Bunuh dia! 152 00:17:12,042 --> 00:17:14,083 Aku ingin bertemu semua orang yang bertugas hari itu. 153 00:17:14,250 --> 00:17:15,000 Baik, Pak. 154 00:17:19,292 --> 00:17:23,125 Keretamu kemarin berhenti dimana selain di stasiun? 155 00:17:23,292 --> 00:17:27,083 Tidak ada, Pak. Hanya di stasiun. 156 00:17:27,250 --> 00:17:31,000 Siapa yang buka gerbong barang saat kereta sampai? 157 00:17:31,208 --> 00:17:32,083 Saya, Pak. 158 00:17:32,250 --> 00:17:36,125 Apa pintunya ada bekas pengrusakan? 159 00:17:36,292 --> 00:17:38,458 Tidak, Pak. Gemboknya masih utuh. 160 00:17:38,667 --> 00:17:40,208 Kondisi gembok masih bagus, Pak. 161 00:17:40,375 --> 00:17:44,750 - Kamu temukan kotak uang RBI-nya? - Tidak, Pak. 162 00:17:44,958 --> 00:17:46,417 Kereta berangkat dari Mysore. 163 00:17:46,625 --> 00:17:49,458 Jika ingin melubangi atap saat kereta jalan... 164 00:17:49,667 --> 00:17:52,250 kemungkinan antara Salem-Vridasalam yang tidak ada kabel listriknya. 165 00:17:52,458 --> 00:17:56,458 Tim kami sudah ke sana untuk penyelidikan awal, Pak. 166 00:17:56,667 --> 00:17:59,667 Paket-paket yang lain kemana? 167 00:17:59,875 --> 00:18:02,250 - Sudah dikirim, Pak. - Dikirim? - Ya, Pak. 168 00:18:02,458 --> 00:18:04,125 Apa isi paketan-paket saat dimuat? 169 00:18:04,292 --> 00:18:08,958 Dan bagaimana dengan isinya saat dikirim? 170 00:18:09,167 --> 00:18:11,583 - Kamu punya laporan CSO? - Tidak, Pak. 171 00:18:11,792 --> 00:18:13,250 Pada TKP... 172 00:18:13,458 --> 00:18:15,417 setiap obyek di sekelilingnya... 173 00:18:15,625 --> 00:18:18,583 harus disita sampai penyelidikan level satu selesai... 174 00:18:18,792 --> 00:18:23,208 atau kita harus memiliki laporan lengkap dari daftar objek. 175 00:18:23,375 --> 00:18:27,250 Penjahat dari daerah lain merampok kemari karena manusia macam kalian. 176 00:18:27,458 --> 00:18:29,042 Dasar bodoh! 177 00:18:29,333 --> 00:18:31,250 Aku tidak peduli caranya! 178 00:18:31,417 --> 00:18:35,750 Setiap paket yang dikirim harus ada di sini berikut tanda terimanya untuk penyelidikan berikutnya. 179 00:18:35,958 --> 00:18:37,167 Ini peringatan terakhirku. 180 00:18:37,333 --> 00:18:40,208 Kalian paham? Lakukan segera! 181 00:18:41,750 --> 00:18:45,167 Kamu kenal baik dengannya 'kan? Kenapa berikan tugas itu? 182 00:18:45,333 --> 00:18:47,750 Kapan belajar bisnis jika dia terus berkeliaran seperti sampah! 183 00:18:47,958 --> 00:18:49,917 Aku kira dia bisa belajar. 184 00:18:50,125 --> 00:18:52,708 Tidak berguna! Dasar bodoh! 185 00:18:52,917 --> 00:18:54,083 Fokusmu hilang kemana? 186 00:18:54,292 --> 00:18:56,208 Bagi bisnisku, kepercayaan itu penting. 187 00:18:56,375 --> 00:18:58,333 Aku bisa di posisi ini berdasarkan itu. 188 00:18:58,542 --> 00:19:01,417 Seseorang berusaha merusak reputasiku dan menakutiku.. 189 00:19:01,625 --> 00:19:05,333 serta menghancurkan bisnis transfer uang ilegalku. 190 00:19:05,542 --> 00:19:10,000 Aku ingin temukan dan mengubur hidup-hidup pencuri itu. 191 00:19:12,125 --> 00:19:15,958 Aku percayakan ini padamu, Karthik. 192 00:19:16,917 --> 00:19:18,333 Diya, masuklah. 193 00:19:27,000 --> 00:19:29,750 Diya, ini Pak Jamaludin dan Malik putranya. 194 00:19:29,958 --> 00:19:31,292 Klien lamaku. 195 00:19:31,458 --> 00:19:34,042 Dia datang pada kita jika ada masalah. 196 00:19:34,250 --> 00:19:35,625 Sekarang masalahnya besar. 197 00:19:35,833 --> 00:19:40,333 Bang, anggap saja beres. Diya akan tangani kasusnya. 198 00:19:40,542 --> 00:19:44,333 Karthik, saat aku mulai bisnis pasti dia belum lahir. 199 00:19:44,542 --> 00:19:46,042 Dan kamu menyuruhnya menanganinya? 200 00:19:46,250 --> 00:19:48,917 Jangan buat hidupku jadi bahan latihannya. 201 00:19:49,125 --> 00:19:52,000 Dia lebih mampu daripada aku. 202 00:19:52,208 --> 00:19:55,792 Diya otak dibalik agensiku hingga menjadi nomer satu. 203 00:19:56,000 --> 00:19:59,583 Bang, anda akan tahu kecerdasannya ketika dia selesaikan kasusnya. 204 00:19:59,792 --> 00:20:01,375 Oke, silahkan saja. 205 00:20:01,583 --> 00:20:02,458 Ya, Pak. 206 00:20:02,667 --> 00:20:07,458 Dia lemparkan kotak dari kereta berjalan pada jarak 20 meter. 207 00:20:07,667 --> 00:20:09,000 Pasti kotaknya ringan. 208 00:20:09,208 --> 00:20:11,667 lagipula kotaknya juga penyok. 209 00:20:11,875 --> 00:20:14,792 Pasti pencurinya ambil uangnya lalu melempar kotak kosong. 210 00:20:15,000 --> 00:20:16,042 Ya, Pak. Mungkin saja. 211 00:20:16,250 --> 00:20:19,583 Jadi pencurinya sudah melarikan uangnya ke Chinai. 212 00:20:19,792 --> 00:20:24,500 Bisa juga dia pindahkan ke dalam salah satu paket di gerbong yang sama. 213 00:20:24,708 --> 00:20:27,375 Dan telah membawa paketnya ke Chinai. 214 00:20:27,583 --> 00:20:28,667 Hanya ada dua kemungkinan itu. 215 00:20:28,875 --> 00:20:31,292 Dapatkan semua rincian paket di gerbong. 216 00:20:31,458 --> 00:20:34,000 Dan juga orang-orang yang menerimanya. 217 00:20:34,208 --> 00:20:36,000 Baik, Pak. Cerdas sekali, Pak. 218 00:20:39,000 --> 00:20:41,083 Penjelasanmu mengenai tempat terjadinya perkara... 219 00:20:41,292 --> 00:20:42,667 detailnya sudah bagus. 220 00:20:42,875 --> 00:20:48,292 Tapi sulit dipercaya pencurinya ambil uangnya saat mobil melaju. 221 00:20:49,417 --> 00:20:50,875 Aku ingin periksa mobilmu. 222 00:20:51,958 --> 00:20:53,417 Aku dengar bunyi keras dari bagasi. 223 00:20:53,625 --> 00:20:54,958 Sebelum sempat menengok... 224 00:20:55,167 --> 00:20:56,583 dia ambil tasnya lalu kabur. 225 00:21:01,000 --> 00:21:01,875 Tepat disini. 226 00:21:16,125 --> 00:21:19,583 Tanpa goresan apapun dia bisa mencuri uangnya. 227 00:21:20,167 --> 00:21:23,292 - Kerja bagus! - Apa? Kerja bagus? 228 00:21:23,458 --> 00:21:25,958 Aku ini melaporkan pencuri uangku. 229 00:21:26,167 --> 00:21:28,958 Bisa-bisanya kamu bilang kerja bagus. 230 00:21:29,167 --> 00:21:31,875 Aku tidak menyangkal bakat pencurinya. 231 00:21:32,083 --> 00:21:34,167 Untuk membuka bagasi... 232 00:21:34,333 --> 00:21:35,208 dia gunakan bom remote, 233 00:21:35,375 --> 00:21:38,958 dan untuk mencegah alarm berbunyi, dia memasang PC pada kabelnya. 234 00:21:39,167 --> 00:21:41,167 Tapi rencananya gagal. 235 00:21:41,333 --> 00:21:44,583 Jadi putramu akhirnya menyadari terjadinya pencurian itu. 236 00:21:44,792 --> 00:21:47,542 Jika tidak, putramu akan sampai Chinai tanpa mengetahuinya. 237 00:21:48,375 --> 00:21:52,167 Hanya pakar tehnik yang bisa melakukannya. 238 00:21:52,333 --> 00:21:56,167 Atau orang yang memang sudah pengalaman dalam pencurian. 239 00:21:56,333 --> 00:21:58,167 Aku pikir bukan dilakukan pesaingmu. 240 00:21:58,333 --> 00:22:02,458 Karena jika untuk menghabisi bisnismu pasti rencananya berbeda. 241 00:22:02,667 --> 00:22:06,792 Aku rasa dilakukan oleh orang yang tidak mengenalmu. 242 00:22:08,833 --> 00:22:10,542 Dia tidak tinggalkan jejak apapun. 243 00:22:10,708 --> 00:22:14,000 Aku yakin dia pasti akan bikin pusing seluruh departemen. 244 00:22:14,208 --> 00:22:16,542 Aku belum tahu harus melacaknya darimana. 245 00:22:19,083 --> 00:22:20,492 Tapi kita akan meringkusnya. 246 00:22:27,958 --> 00:22:29,167 - Ada apa kemari, Diya? - Urusan kasus. 247 00:22:29,333 --> 00:22:30,583 Benarkah? 248 00:22:49,042 --> 00:22:51,542 Sudah kami periksa semua alamat penerima paket, Pak. 249 00:22:51,750 --> 00:22:53,958 Semuanya benar, kecuali ini. 250 00:22:54,542 --> 00:22:55,292 Alamat palsu. 251 00:22:55,500 --> 00:22:56,542 Cara kabur yang bagus, Pak. 252 00:22:56,750 --> 00:22:58,542 - Periksa rekaman CCTV stasiun Egmore. - Baik, Pak. 253 00:22:58,750 --> 00:22:59,875 Baik, oke. 254 00:23:14,375 --> 00:23:15,333 Tolong perbesar. 255 00:23:18,250 --> 00:23:21,625 Rekaman CCTV menunjukkan kamu yang mengantar paket. 256 00:23:21,833 --> 00:23:23,458 Sebelumnya pernah mengantar paket seperti ini? 257 00:23:23,667 --> 00:23:24,917 Tidak, Pak. 258 00:23:25,542 --> 00:23:26,250 Seperti apa wajahnya? 259 00:23:26,458 --> 00:23:30,208 Dia memakai helm dan wajahnya tidak kelihatan, Pak. 260 00:23:31,792 --> 00:23:32,333 - Pak... - Katakan. 261 00:23:32,542 --> 00:23:34,125 Dari rekaman CCTV, 262 00:23:34,333 --> 00:23:36,792 tersangka menerima paket lalu kabur, Pak. 263 00:23:37,000 --> 00:23:39,125 Plat nomor motornya juga palsu. 264 00:23:39,333 --> 00:23:40,667 Kurirnya juga sudah di interogasi, Pak 265 00:23:40,875 --> 00:23:42,333 Mereka berdua tidak ada hubungan. 266 00:23:42,542 --> 00:23:45,542 - Lacak rute tersangka. - Baik, Pak. 267 00:23:48,125 --> 00:23:51,042 Apa? Mencari uangnya dalam buku? 268 00:23:51,208 --> 00:23:53,375 Atasan sedang keluar, ada perlu apa? 269 00:23:53,583 --> 00:23:55,042 Ada perlu apa? 270 00:23:55,208 --> 00:23:56,917 Apa kita baru bertemu? 271 00:23:57,125 --> 00:24:00,667 Baru kemarin aku memberimu kasus, bahkan make-up mu belum luntur. 272 00:24:00,875 --> 00:24:03,792 Belum ada petunjuk uangnya maupun pencurinya. 273 00:24:04,000 --> 00:24:05,667 Kenapa malah bengong disini? 274 00:24:06,958 --> 00:24:11,250 Menemukan rampok itu tidak mudah. 275 00:24:11,458 --> 00:24:13,167 Anda malah ribut soal make-up. 276 00:24:13,333 --> 00:24:16,708 Anda harusnya terus terang ketika menyerahkan kasusnya. 277 00:24:16,958 --> 00:24:19,125 Terpaksa kami kerjakan informasi yang ada. 278 00:24:19,292 --> 00:24:21,875 Seharusnya aku yang bertanya. Kamu sudah dapat informasi apa? 279 00:24:22,083 --> 00:24:23,208 Apa yang kalian lakukan selama ini? 280 00:24:23,417 --> 00:24:26,042 Jika dua hari lagi kamu tidak temukan pencurinya... 281 00:24:26,208 --> 00:24:27,500 Akan kulakukan sendiri. 282 00:24:27,708 --> 00:24:29,542 Tidak usah ribut soal batas waktu kami. 283 00:24:29,750 --> 00:24:33,333 Anakmu yang kerjanya hanya berdiri dan memandangiku. 284 00:24:33,542 --> 00:24:36,042 Suruh dia bicara yang sebenarnya dulu. 285 00:24:36,208 --> 00:24:38,208 Atau anda juga akan bertemu jalan buntu. 286 00:24:38,417 --> 00:24:40,708 Hei, ceritakan yang sebenarnya! 287 00:24:40,917 --> 00:24:42,208 Harus cerita apa? 288 00:24:42,417 --> 00:24:44,208 Uhh? 289 00:24:48,292 --> 00:24:50,833 Ceritakan kuku siapa yang ada di mobilmu. 290 00:24:52,417 --> 00:24:53,708 Oalah kampret, terciduk! 291 00:24:56,417 --> 00:24:58,042 Ayo...ayo...ayo cepat. 292 00:24:58,208 --> 00:24:59,417 Cepat...cepat... 293 00:25:22,917 --> 00:25:24,833 Kerbau dungu! Jalan oe! 294 00:25:25,042 --> 00:25:27,417 Hai sampah! Buruan! 295 00:25:27,958 --> 00:25:28,667 Ayo cepat! 296 00:25:33,417 --> 00:25:34,583 Beraninya memukul orang di depanku! 297 00:25:36,958 --> 00:25:40,833 Pak, dia berkeliaran di pasar bunga Washermanpet bawa uang palsu. 298 00:25:41,042 --> 00:25:42,667 - Jadi saya seret kemari. - Katakan sebenarnya, 299 00:25:42,875 --> 00:25:43,875 masalahnya akan selesai disini. 300 00:25:44,083 --> 00:25:45,667 Atau kamu akan masuk penjara. 301 00:25:45,875 --> 00:25:46,958 Dia kenapa? 302 00:25:47,167 --> 00:25:49,667 Pak, saya tidak bersalah. 303 00:25:49,875 --> 00:25:50,875 Dia tidak ada masalah, Pak. 304 00:25:51,083 --> 00:25:53,083 Dia mematahkan hidung orang! 305 00:25:53,250 --> 00:25:56,542 Inspektur bilang dia temanmu, makanya aku tidak tulis laporan. 306 00:25:56,750 --> 00:25:59,542 Korban juga punya hasil visum. 307 00:25:59,750 --> 00:26:02,458 Pak, pastikan dia tidak kena masalah. 308 00:26:02,667 --> 00:26:04,167 Kita sudah lakukan yang kita bisa. 309 00:26:04,333 --> 00:26:05,667 Nanti kita bisa dapat masalah. 310 00:26:05,875 --> 00:26:07,333 Nanti kalau inspektur datang, kamu bicara sendiri saja. 311 00:26:07,542 --> 00:26:08,875 Kalau bicara jujur, kamu aman. 312 00:26:09,083 --> 00:26:10,208 Saya sudah jujur, Pak. 313 00:26:10,375 --> 00:26:12,750 Saya tidak tahu soal uang palsu ini. 314 00:26:12,958 --> 00:26:15,208 Aku dapat dari penjul bunga di Washermanpet. 315 00:26:15,375 --> 00:26:16,875 Ada urusan apa kamu sama penjual bunga? 316 00:26:17,083 --> 00:26:17,708 Kamu ngarang cerita ya? 317 00:26:17,875 --> 00:26:19,167 Saya bicara sebenarnya, Pak. 318 00:26:19,333 --> 00:26:25,667 Saya gadaikan rumah Rs. 5 lakh untuk pernikahan putriku. 319 00:26:25,875 --> 00:26:31,875 Saya tertangkap saat membayar uang muka untuk membeli bunga. 320 00:26:32,083 --> 00:26:34,625 Kamu dapat 1 lakh untuk 50000 atau 2 lakhs untuk 1 lakh? 321 00:26:34,833 --> 00:26:36,750 - Berapa uang yang kamu gandakan? - Digandakan? 322 00:26:36,958 --> 00:26:40,125 - Maksudnya apa, Pak? - Bawa dia masuk. 323 00:26:40,292 --> 00:26:42,042 - Jawabanmu dari tadi itu saja. - Pak! 324 00:26:42,333 --> 00:26:44,083 - Ada masalah apa? - Penggandaan uang, Pak. 325 00:26:44,250 --> 00:26:46,542 - Daerah mana? - Pasar bunga Washermanpet, Pak. 326 00:26:46,750 --> 00:26:48,042 Washermanpet? Pasar bunga? 327 00:26:48,208 --> 00:26:49,875 Dasar bodoh! 328 00:26:50,083 --> 00:26:53,250 Itu kerjaan Ramanathan. 329 00:26:53,458 --> 00:26:57,042 Kita tidak sanggup menangkapnya dan menangani masalahnya. 330 00:26:57,208 --> 00:27:01,167 Kamu mau cari keributan dengan menginterogasi orang tua? 331 00:27:01,333 --> 00:27:02,708 Lepaskan dia. 332 00:27:02,917 --> 00:27:04,167 Hei, ikut kami. 333 00:27:04,542 --> 00:27:06,708 - Ada apa, Jagan? - Halo, Pak. 334 00:27:08,667 --> 00:27:09,750 Duduklah. 335 00:27:14,292 --> 00:27:16,833 - Siapa dia? - Teman dekatku, Pak. 336 00:27:17,083 --> 00:27:19,333 Bawa dia keluar kota untuk sementara. 337 00:27:19,542 --> 00:27:20,875 Bikin pusing! 338 00:27:21,083 --> 00:27:26,458 Sopir taksi mengancam bakar diri jika aku tidak menindaknya. 339 00:27:26,667 --> 00:27:28,208 Nasehati dia, pergilah. 340 00:27:28,417 --> 00:27:30,583 - Maaf merepotkan. Terimakasih, Pak. - Oke. 341 00:27:31,625 --> 00:27:33,875 Ya, ini Inspektur Chandru. 342 00:27:38,833 --> 00:27:41,833 "WASHERMANPET" 343 00:28:02,667 --> 00:28:05,042 Hei, apa ini? 344 00:28:05,208 --> 00:28:09,875 Cewek cakep mirip Hansika dan Annachi bisa-bisanya ada di komplek kita. 345 00:28:11,375 --> 00:28:12,875 Hei, bocah. Kemari. 346 00:28:14,667 --> 00:28:16,333 Ada apa, kak? Ada perlu apa? 347 00:28:16,542 --> 00:28:17,625 Butuh bantuan? 348 00:28:18,833 --> 00:28:21,500 - Rumah Navya dimana? - Apa? Navya? 349 00:28:21,708 --> 00:28:23,458 Aku yang ngiler malah cari orang lain. 350 00:28:23,667 --> 00:28:27,333 Abaikan saja, kak. Mari aku antar ke rumah Navya. 351 00:28:30,417 --> 00:28:33,333 "Pasar Bunga WASHERMANPET" 352 00:28:42,208 --> 00:28:44,042 Toko bunga Ramanathan dimana, bu? 353 00:28:44,208 --> 00:28:47,417 - Di sebelah papan itu. - Oke. 354 00:29:00,500 --> 00:29:01,833 Hei, berhenti! 355 00:29:02,625 --> 00:29:04,708 Kamu tidak lihat ada orang? Main terobos saja. 356 00:29:04,917 --> 00:29:05,542 Aku harus bagaimana? 357 00:29:05,750 --> 00:29:09,458 - Mau ketemu siapa? - Pak Ramanathan. 358 00:29:10,542 --> 00:29:13,250 Pak, menurut rekaman CCTV... 359 00:29:13,458 --> 00:29:16,750 tersangka menuju Pudupet setelah mengambil uangnya dari stasiun Egmore. 360 00:29:16,958 --> 00:29:19,875 Motornya tidak keluar lagi dari Pudupet, Pak. 361 00:29:20,083 --> 00:29:21,625 Yang cerita soal aku siapa? 362 00:29:21,833 --> 00:29:25,958 Kamu sudah terkenal, tidak perlu ada yang cerita. 363 00:29:26,833 --> 00:29:31,958 Sama seperti gadis yang kemarin datang karena sudah dengar pelayananku. 364 00:29:32,167 --> 00:29:33,708 Aku tidak melebih-lebihkan. 365 00:29:33,917 --> 00:29:36,583 Banyak pria tidak bisa memuaskannya. 366 00:29:36,792 --> 00:29:39,542 - Kenapa masih disini, Nak? - Aku sudah boleh pergi, kak? 367 00:29:39,750 --> 00:29:40,458 Tunggu. 368 00:29:42,500 --> 00:29:44,708 Belikan minuman dingin untuk kami. 369 00:29:44,917 --> 00:29:47,333 Belilah sesuatu untuk dirimu. 370 00:29:48,000 --> 00:29:51,500 - Tidak usah buru-buru. - Tenang saja, kak. 371 00:29:51,708 --> 00:29:52,833 Aku kembali nanti-nanti saja. 372 00:29:55,417 --> 00:29:56,208 Katakan sekarang. 373 00:29:56,417 --> 00:29:58,625 Kamu cerita soal gadis itu. 374 00:29:59,167 --> 00:30:00,208 Lupakan dia. 375 00:30:00,417 --> 00:30:01,417 Masuklah. 376 00:30:13,000 --> 00:30:15,458 Ini pertama kali bagimu 'kan? 377 00:30:19,208 --> 00:30:23,208 Tapi bagiku bukan pertama kalinya. 378 00:30:23,417 --> 00:30:24,417 Itu kenapa aku bertanya. 379 00:30:26,208 --> 00:30:28,000 Berapa lama kamu kenal Malik? 380 00:30:28,667 --> 00:30:30,958 Minggu lalu kamu bersama Malik 'kan? 381 00:30:31,333 --> 00:30:33,667 Kamu cerita siapa kalau Malik bawa uang di mobil? 382 00:30:33,875 --> 00:30:36,375 Hei, kamu siapa? Keluar! 383 00:30:36,583 --> 00:30:38,875 Berapa kamu dibayar untuk bocorkan uang Malik? 384 00:30:39,083 --> 00:30:41,750 Aku bayar tiga kali lipat, sebutkan namanya. 385 00:30:41,958 --> 00:30:44,250 Memangnya aku apa? 386 00:30:44,458 --> 00:30:46,625 Aku memang pelacur yang setiap hari tidur dengan pria berbeda. 387 00:30:46,833 --> 00:30:51,292 Tapi aku tidak mencuri atau mengkhianati orang demi uang. 388 00:30:51,500 --> 00:30:56,208 Jika masih ragu ikutlah aku seharian, aku mampu dapat uang lebih. 389 00:30:56,417 --> 00:30:59,417 Oke, aku setuju apa katamu. 390 00:30:59,625 --> 00:31:01,375 Boleh kuperiksa ponselmu? 391 00:31:01,583 --> 00:31:03,458 Masi belum percaya ya? 392 00:31:03,875 --> 00:31:08,458 Cari sendiri aku telfonan dengan siapa dan tidur dengan siapa. 393 00:31:35,750 --> 00:31:36,458 Terimakasih. 394 00:31:39,542 --> 00:31:41,167 Aku belum pernah melakukannya. 395 00:31:41,333 --> 00:31:43,750 Caranya pemansan bagaimana? Beritahu aku. 396 00:31:45,083 --> 00:31:45,875 Seksi! 397 00:31:47,208 --> 00:31:47,875 Oh Tidak! 398 00:31:52,292 --> 00:31:55,875 - Siapa yang mengirimmu? - Raja! 399 00:31:56,083 --> 00:31:58,417 Raja? Raja yang mana? 400 00:31:59,208 --> 00:32:01,208 Jika cerita, nanti aku dapat masalah. 401 00:32:01,417 --> 00:32:03,625 Hei, kamu main-main denganku? 402 00:32:03,833 --> 00:32:07,083 Kamu bisa atau aku cari orang lain? 403 00:32:07,250 --> 00:32:08,458 Berapa banyak? 404 00:32:10,250 --> 00:32:11,125 - Hei! - Abang! 405 00:32:11,292 --> 00:32:12,667 Periksa tasnya. 406 00:32:16,417 --> 00:32:17,208 Hei! Kamu siapa, bocah? 407 00:32:17,417 --> 00:32:19,625 - Bang, aku mau tukar dua ribuan. - Dasar bodoh! - Abang! 408 00:32:19,833 --> 00:32:22,042 Kamu tidak pikir dulu sebelum menyuruh bocah masuk? 409 00:32:22,208 --> 00:32:24,875 Bang, dia bocah lingkungan sini. Jangan khawatir. 410 00:32:30,958 --> 00:32:32,000 Pamit, Bang. 411 00:32:34,083 --> 00:32:35,500 Sudah benar, Bang. 412 00:32:35,708 --> 00:32:37,667 Taruh belakang dan tukarkan. 413 00:33:16,625 --> 00:33:18,000 Hei, apa tadi? 414 00:33:20,000 --> 00:33:20,667 Hei... 415 00:33:20,875 --> 00:33:22,750 Sambungkan dengan inspektur Pudupet. 416 00:33:26,042 --> 00:33:27,042 Pak! 417 00:33:27,208 --> 00:33:30,875 Siapa yang jalankan bisnis uang ilegal di wilayahmu? 418 00:33:31,083 --> 00:33:33,667 - Ada satu. Kumar, Pak. - Kumar? Siapa dia? 419 00:33:33,833 --> 00:33:35,750 Dia jalankan toko bunga di Washermanpet. 420 00:33:35,958 --> 00:33:38,042 Dia sudah lama jalankan bisnis itu, Pak. 421 00:33:38,208 --> 00:33:39,750 Pasar bunga Washermanpet! 422 00:33:40,292 --> 00:33:41,208 Ayo cepat! 423 00:33:41,417 --> 00:33:42,333 Kita harus tangkap dia. 424 00:34:22,500 --> 00:34:24,250 - Halo, Pak. - Katakan, Diya. 425 00:34:24,458 --> 00:34:25,417 Saya dari tempat Navya. 426 00:34:25,625 --> 00:34:27,833 Memang benar dia sering bertemu dengan Malik... 427 00:34:28,042 --> 00:34:31,208 dan dia juga bersama Malik saat kejadian. 428 00:34:31,417 --> 00:34:34,333 Tapi aku pikir dia tidak ada hubungannya dengan penrampokan itu. 429 00:34:34,542 --> 00:34:36,083 - Kamu yakin? - Ya, Pak. 430 00:34:38,750 --> 00:34:41,125 - Ini, kak. - Berikan padanya. 431 00:34:45,333 --> 00:34:48,958 - Hei, bocah! Kemarilah! - Ada apa, kak? 432 00:34:50,208 --> 00:34:51,250 Darimana kamu dapat uang ini? 433 00:34:51,458 --> 00:34:53,042 Tidak ada kembalian di toko kecil, Kak. 434 00:34:53,208 --> 00:34:56,458 Jadi aku tukarkan di pasar bunga, kak. 435 00:34:56,667 --> 00:34:58,458 Bisa antarkan aku ke tokonya? 436 00:34:58,667 --> 00:34:59,375 Baik, Kak. 437 00:34:59,542 --> 00:35:01,125 Ada apa? Pria yang masuk tadi belum keluar. 438 00:35:01,292 --> 00:35:02,208 - Ayo periksa. - Ayo. 439 00:35:06,208 --> 00:35:08,458 Hei! Panggil orang-orang kita. 440 00:35:11,125 --> 00:35:13,333 Hentikan dan hajar dia. 441 00:35:14,083 --> 00:35:15,000 Bunuh dia, anak-anak! 442 00:36:52,417 --> 00:36:55,625 Kumar punya banyak kasus macet, Pak. 443 00:36:55,958 --> 00:36:56,875 Itu dia, Pak. 444 00:37:00,792 --> 00:37:02,125 Ada apa, Pak? Ada perlu apa? 445 00:37:02,292 --> 00:37:04,583 Mau beli kalung bunga. 446 00:37:05,208 --> 00:37:07,833 Pak, saya tidak mampu melakukannya. 447 00:37:08,042 --> 00:37:09,250 Jika mampu, pasti sudah kulakukan. 448 00:37:09,458 --> 00:37:12,417 Butuh dukungan dari Delhi untuk uang sebesar itu, Pak. 449 00:37:12,625 --> 00:37:14,083 Kami hanya mampu untuk jumlah kecil saja. 450 00:37:14,250 --> 00:37:17,042 Tanya sejarahku dengannya, Pak. Dia lebih tahu. 451 00:37:17,208 --> 00:37:17,875 Tolong ceritakan, Pak. 452 00:37:18,083 --> 00:37:19,458 Berapa lama kita sudah jalan bersama. 453 00:37:19,667 --> 00:37:23,000 Pantas banyak kasus yang macet. 454 00:37:40,792 --> 00:37:41,875 Matamu taruh mana, hah? 455 00:37:42,875 --> 00:37:43,583 Maaf. 456 00:37:47,208 --> 00:37:48,000 Hei! 457 00:37:55,750 --> 00:37:56,542 Kampret! 458 00:37:59,458 --> 00:38:02,042 - Tanyakan ada apa! - Baik, Pak. 459 00:38:02,208 --> 00:38:03,875 Hei, orang tua. Kemari. 460 00:38:04,042 --> 00:38:07,458 Hei, dia lebih tua darimu! Pikiranmu dimana? 461 00:38:07,667 --> 00:38:09,625 Sudah merasa hebat memakai seragam? 462 00:38:09,833 --> 00:38:11,375 Apa begini caramu memanggil ayahmu? 463 00:38:11,583 --> 00:38:12,875 - Pak, tolong kemari. - Ada apa, Pak? 464 00:38:13,083 --> 00:38:14,042 Ada masalah apa? 465 00:38:14,208 --> 00:38:18,333 Beberapa waktu lalu saya mendengar ledakan. 466 00:38:18,542 --> 00:38:21,958 Ada masalah di dalam tapi tidak tahu jelasnya. 467 00:38:25,125 --> 00:38:26,333 Kita jangan lepaskan dia. 468 00:38:26,542 --> 00:38:28,250 Kerahkan anak-anak. 469 00:38:28,458 --> 00:38:29,208 - Paham? - Baik, Bang. 470 00:38:29,417 --> 00:38:30,417 Cepat, anak-anak. 471 00:38:33,250 --> 00:38:33,917 Ada apa, Pak? 472 00:38:34,125 --> 00:38:35,875 - Ada masalah apa ini? - Tidak apa-apa, Pak. 473 00:38:36,083 --> 00:38:39,458 Sepertinya anak-anak menyalakan petasan. 474 00:38:44,000 --> 00:38:48,458 Sepertinya mereka bikin kekacauan dengan petasan yang berbeda. 475 00:38:52,292 --> 00:38:54,750 Katakan yang sebenarnya. 476 00:38:54,958 --> 00:38:56,833 Kak, aku tukarkan disini. 477 00:38:57,125 --> 00:38:57,875 Ikut kataku. 478 00:38:58,792 --> 00:39:00,542 - Ayo ikut - Lepaskan aku, Pak. 479 00:39:00,750 --> 00:39:01,750 Ada apa, Pak? 480 00:39:01,958 --> 00:39:03,750 - Ayo...ayo...lihat muka sialan itu! - Ayo...cepat... 481 00:39:03,958 --> 00:39:06,208 Masuk ke mobil. Hei, masuk! 482 00:39:06,375 --> 00:39:08,417 Suruh mereka tangani kasusnya dengan baik. 483 00:39:10,958 --> 00:39:12,417 Anda kenal gadis itu, Pak? 484 00:39:12,625 --> 00:39:15,500 - Detektif Diya 'kan? - Benar, Pak. 485 00:39:15,708 --> 00:39:17,208 Kenapa dia disini? 486 00:39:17,375 --> 00:39:19,667 Ada apa, Pak? Orang-orang kemari untuk beli bunga 'kan? 487 00:39:19,875 --> 00:39:22,750 - Hei, cepat masuk mobil. - Baik, Pak. 488 00:39:26,208 --> 00:39:28,583 Hati-hati, Emak dan Anak jangan sampai jatuh. 489 00:39:28,792 --> 00:39:31,375 - Banyak yang jatuh karena licin. - Bukankah mirip dia? 490 00:39:31,583 --> 00:39:34,375 Siapa mereka? Kerabat? 491 00:39:34,583 --> 00:39:36,458 Dia seperti kakak bagiku. 492 00:39:36,667 --> 00:39:37,917 Apa? Kakak? 493 00:39:38,125 --> 00:39:41,125 - Lalu kamu pelamar gadis itu. - Ya, muka copet. 494 00:39:41,333 --> 00:39:46,583 Dia satu-satunya gadis di dunia ini yang ingin aku melamarnya. 495 00:39:46,792 --> 00:39:49,125 - Sungguh keajaiban! - Kenapa buang kesempatan emas? 496 00:39:49,917 --> 00:39:50,917 Aku beritahu. 497 00:39:51,125 --> 00:39:53,708 Dia ingin aku menikahinya 20 tahun lalu. 498 00:39:54,125 --> 00:39:55,875 20 tahun lalu? 499 00:39:56,050 --> 00:39:58,202 Kamu pasti naksir ibunya. 500 00:39:58,358 --> 00:39:59,375 Kenapa ngejar putrinya? 501 00:39:59,583 --> 00:40:01,500 Dia bak mentega dan kamu bak serigala. 502 00:40:01,708 --> 00:40:03,417 Kamu bisa masuk berita kriminal. 503 00:40:03,625 --> 00:40:04,333 Maksudku bukan begitu. 504 00:40:04,500 --> 00:40:06,375 Aku coba dekati tante tapi paman masih hidup. 505 00:40:06,625 --> 00:40:10,625 - Karena itu aku gundah gulana. - Yang penting sudah usaha. 506 00:40:10,708 --> 00:40:13,083 Percuma berusaha, Nenek-nenek saja muntah lihat dia. 507 00:40:13,292 --> 00:40:14,625 Kalian ingin minum teh? 508 00:40:14,833 --> 00:40:16,250 Tidak, besok aku ingin tetap hidup. 509 00:40:18,875 --> 00:40:19,833 Tunggu sebentar. 510 00:40:23,750 --> 00:40:24,542 Ambil payungnya, bu. 511 00:40:24,750 --> 00:40:25,542 - Tidak, terimakasih. - Terimakasih, Paman. 512 00:40:25,750 --> 00:40:26,542 Tidak apa-apa, ambil saja. 513 00:40:26,750 --> 00:40:28,250 - Pamit sama paman. - Sampai jumpa. 514 00:40:37,500 --> 00:40:38,625 Hei Sakthi! 515 00:40:44,125 --> 00:40:45,458 Ayo! 516 00:40:55,625 --> 00:40:56,333 Pak! 517 00:40:56,500 --> 00:41:01,833 Dengar, Petugas kita hasilkan lebih banyak uang daripada penyelundup patung. 518 00:41:02,042 --> 00:41:04,208 Media cetak terus menyerang kita. 519 00:41:04,417 --> 00:41:06,292 Ada banyak penjahat diantara kita sendiri. 520 00:41:20,708 --> 00:41:21,583 Hidupkan lampunya! 521 00:41:22,292 --> 00:41:27,958 Aku mencurigai ada petugas terlibat dalam kejadian ini. 522 00:41:28,125 --> 00:41:34,125 Jika tidak, mungkin dia hanya membantu pelakunya. 523 00:41:34,333 --> 00:41:37,583 Boleh tahu kenapa anda bisa berpendapat demikian? 524 00:41:37,792 --> 00:41:38,750 Akan kujelaskan. 525 00:41:39,292 --> 00:41:41,875 Jika kamu teliti pencurian baru-baru ini. 526 00:41:42,083 --> 00:41:43,833 Yang pertama, pencurian di kereta. 527 00:41:44,042 --> 00:41:45,833 Berarti dia tahu tentang pengiriman uangnya. 528 00:41:46,042 --> 00:41:48,167 RBI, Petugas kereta api, Polisi. 529 00:41:48,375 --> 00:41:51,792 Intel dapat kabar ada uang hilang saat pengiriman uang ilegal. 530 00:41:52,000 --> 00:41:54,792 Orang yang tahu hal ini hanya anggota geng dan polisi. 531 00:41:55,000 --> 00:41:56,250 Terakhir, penggandaan! 532 00:41:56,458 --> 00:42:01,208 Orang yang tahu hal ini hanya penjahat dan polisi. 533 00:42:02,250 --> 00:42:06,250 Persamaan dari ketiganya adalah polisi. 534 00:42:07,500 --> 00:42:13,042 Jadi aku yakin ada petugas terlibat dibalik semua ini. 535 00:42:13,208 --> 00:42:15,458 Ada jutaan polisi di depatemen, Pak. 536 00:42:15,667 --> 00:42:18,667 Mungkinkah bisa temukan satu orang, Pak? 537 00:42:18,875 --> 00:42:22,083 Jika berpikir sedikit teliti, hal itu bisa dilakukan. 538 00:42:26,625 --> 00:42:27,792 - Bagaimana Kumaravel? - Pak! 539 00:42:29,333 --> 00:42:30,625 Masih belum paham? 540 00:42:30,833 --> 00:42:33,250 Kita bisa nilai anjing dari caranya menangkap kelinci. 541 00:42:33,458 --> 00:42:35,417 Aku menjadi polisi dengan moto itu, Pak. 542 00:42:35,625 --> 00:42:38,958 Saya dapat promosi dengan menangkap penjahat. 543 00:42:39,167 --> 00:42:44,750 Jadi maksud ucapanmu kita bisa menangkap petugas itu. 544 00:42:44,917 --> 00:42:46,125 Benar 'kan? 545 00:42:46,333 --> 00:42:47,667 Tentu, Pak. 546 00:42:49,708 --> 00:42:54,625 Pencuriannya hanya terjadi di wilayah di Chinai. 547 00:42:54,833 --> 00:42:58,583 Jadi tidak perlu melibatkan seluruh kepolisian negara bagian. 548 00:42:58,792 --> 00:43:00,042 Cukup selidiki... 549 00:43:00,250 --> 00:43:03,583 Divisi kejahatan keuangan dan ekonomi. 550 00:43:03,792 --> 00:43:07,667 Aku mencurigai keterlibatan petugas disitu. 551 00:43:07,875 --> 00:43:12,000 Jadi untuk semua divisi kejahatan di Chinai... 552 00:43:12,208 --> 00:43:15,167 kirim pesan peringatan sesuai saranku. 553 00:43:16,417 --> 00:43:18,292 Ini jebakan selamat datang yang terselubung. 554 00:43:28,667 --> 00:43:29,917 Bu, paket untuk Diya. 555 00:43:30,125 --> 00:43:31,458 Berikan, aku ibunya. 556 00:43:31,667 --> 00:43:33,458 Dia yang harus terima. Peraturan kantor. 557 00:43:33,667 --> 00:43:34,958 Baik, sebentar. 558 00:43:36,792 --> 00:43:39,542 Diya, ada paket. 559 00:43:39,833 --> 00:43:41,333 Aku sudah mengirimnya. 560 00:43:42,000 --> 00:43:43,250 Bagaimana mungkin? 561 00:43:43,583 --> 00:43:46,375 Buktinya harus di mejaku dalam 24 jam, paham? 562 00:43:46,583 --> 00:43:50,250 Bos ikut mendengarkan lewat panggilan konferensi, jangan tunda lagi! 563 00:43:50,458 --> 00:43:54,333 Stabilkan video dari ponsel Navya terlebih dulu, jangan beralasan! 564 00:43:54,542 --> 00:43:55,958 Itu sudah jelas. 565 00:43:56,167 --> 00:43:58,542 Jangan main-main denganku! Cepat selesaikan! 566 00:44:01,333 --> 00:44:03,000 - Apa? - Paket. 567 00:44:03,375 --> 00:44:05,750 Kamu lanjutkan kerja, oke? 568 00:44:07,167 --> 00:44:07,875 Jadi... 569 00:44:09,292 --> 00:44:12,542 Malik menulis namanya di tas dengan bahasa Urdu. 570 00:44:12,750 --> 00:44:16,167 Aku lihat tas yang sama di pasar bunga... 571 00:44:20,667 --> 00:44:21,833 Sial...sial... 572 00:44:30,042 --> 00:44:31,958 Hei...hei... 573 00:44:32,583 --> 00:44:33,333 Hei! 574 00:44:42,458 --> 00:44:45,000 Bocah edan! Keluar rumah cuma pakai handuk! 575 00:44:45,208 --> 00:44:46,833 Biar minggat sekalian! 576 00:44:48,792 --> 00:44:50,542 Hentikan...kamu waras tidak? 577 00:44:50,750 --> 00:44:51,458 Diya! 578 00:44:51,792 --> 00:44:53,958 Hei, kamu! 579 00:44:54,333 --> 00:44:55,417 Bajingan! 580 00:44:55,792 --> 00:44:57,125 Tikus...got! 581 00:44:57,333 --> 00:44:58,833 Sial...sial... 582 00:45:00,458 --> 00:45:05,000 - Dia lolos! - Ayo cepat masuk! 583 00:45:05,167 --> 00:45:06,542 Ayo...masuk dulu. Nanti dipatok ayam! 584 00:45:06,917 --> 00:45:09,625 Kamu permalukan keluargamu! Ayo cepat masuk! 585 00:45:09,833 --> 00:45:11,833 Apa sebenarnya masalahmu? 586 00:45:12,000 --> 00:45:14,167 Kenapa berteriak-teriak seperti orang gila? 587 00:45:14,375 --> 00:45:16,208 Pria barusan...bajingan! 588 00:45:16,417 --> 00:45:18,750 Aku mencarinya untuk kasus pencurian. 589 00:45:18,917 --> 00:45:20,958 Dan dia ada di depan pintu kita... 590 00:45:21,167 --> 00:45:22,042 Aku melepasnya seperti orang bodoh! 591 00:45:22,250 --> 00:45:24,458 Memang kenapa kalau lepas? 592 00:45:24,667 --> 00:45:25,833 Kenapa harus teriak-teriak? 593 00:45:26,000 --> 00:45:27,792 Kamu punya alamat perusahaannya 'kan? 594 00:45:27,958 --> 00:45:30,125 Kenapa tidak cari disana saja? 595 00:45:34,250 --> 00:45:36,125 Ini jasa pengiriman atau apa? 596 00:45:36,333 --> 00:45:38,458 Maksud anda apa? Saya tidak paham. 597 00:45:38,667 --> 00:45:39,625 Apa masalahmu? 598 00:45:39,833 --> 00:45:41,375 Kenapa harus berteriak? 599 00:45:41,583 --> 00:45:43,125 Duduk dan tenang dulu. 600 00:45:43,333 --> 00:45:44,417 Bagaimana bisa tenang? 601 00:45:44,625 --> 00:45:45,917 Paketku tadi kiriman kilat. 602 00:45:46,125 --> 00:45:47,083 Sangat rahasia. 603 00:45:47,292 --> 00:45:50,042 Tapi kamu telah membukanya. 604 00:45:50,250 --> 00:45:51,083 Aku akan menuntutmu. 605 00:45:51,292 --> 00:45:55,417 Untuk apa aku melihat barangmu, aku tidak ada waktu. 606 00:45:55,625 --> 00:45:58,208 Jika bukan kamu pasti anak buahmu. 607 00:45:58,417 --> 00:46:02,375 - Anak buahku rajin ibadah semua. - Halo? Aku harus ketemu anak buahmu! 608 00:46:02,583 --> 00:46:04,667 Ya Tuhan! 609 00:46:04,958 --> 00:46:06,125 Tolong duduk, nona. 610 00:46:07,250 --> 00:46:10,125 - Anda dari daerah mana? - Shanti Nagar. 611 00:46:11,125 --> 00:46:12,708 Shanti Nagar! 612 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 Oh Sakthi! 613 00:46:15,917 --> 00:46:17,417 - Hei! - Pak? 614 00:46:17,625 --> 00:46:20,125 Panggil dia kemari secepatnya. 615 00:46:20,333 --> 00:46:22,833 - Mau aku beri tugas. - Baik, Pak. 616 00:46:23,167 --> 00:46:24,750 Tempatmu jadi sarang maling. 617 00:46:24,917 --> 00:46:27,208 Halo, jangan bicara ngawur. 618 00:46:27,417 --> 00:46:30,833 Ini bukan jasa kredit yang banyak maling. 619 00:46:31,000 --> 00:46:33,375 Dia mahasiswa tehnik. Paham? 620 00:46:34,042 --> 00:46:36,917 Hanya pakar tehnik yang bisa melakukannya. 621 00:46:37,125 --> 00:46:40,750 Kenapa tidak suruh mahasiswa tehnik buka penyamarannya? 622 00:46:40,917 --> 00:46:43,792 Setengah dari penjambret Chinai juga mahasiswa. 623 00:46:43,958 --> 00:46:45,500 Berikan nomernya, aku ingin bicara. 624 00:46:45,708 --> 00:46:48,042 Tidak bisa. Tinggalkan saja alamatmu. 625 00:46:48,250 --> 00:46:50,042 Nanti kusuruh menemuimu. 626 00:46:51,333 --> 00:46:53,750 Dia tidak perlu datang, aku yang akan mendatanginya. 627 00:46:57,542 --> 00:46:58,417 Amit-amit! 628 00:46:58,875 --> 00:47:01,167 Untung batal jadi ayam potong. 629 00:47:26,125 --> 00:47:28,417 Cukup! Kamu minum terlalu banyak! 630 00:47:28,625 --> 00:47:29,250 Kamu bisa kembung. 631 00:47:29,458 --> 00:47:32,083 Untuk kampanye India yang bersih, kita dilarang mencemari sungai Gangga. 632 00:47:32,292 --> 00:47:35,375 Suruh saja mereka kuras airnya di ganti aliran wishki. 633 00:47:35,583 --> 00:47:37,458 Sudah habis setengah botol tapi kepalaku belum joget. 634 00:47:37,667 --> 00:47:38,792 Mana mungkin bisa joget? 635 00:47:38,958 --> 00:47:41,417 Helo, aku bicara dengan pemilik katanya tidak mengenalmu. 636 00:47:41,625 --> 00:47:43,750 Orang pakai dhoti dilarang masuk. Silahkan keluar. 637 00:47:43,917 --> 00:47:46,125 Ketidakadilan apa ini? 638 00:47:46,333 --> 00:47:47,750 Dhoti pakaian tradisional kita. 639 00:47:47,917 --> 00:47:49,958 Dia melarang orang pakai dhoti. 640 00:47:50,542 --> 00:47:53,042 Tidak ada yang peduli padanya, semua orang menertawakan. 641 00:47:53,250 --> 00:47:56,917 Bangsa ini melarang Gandhi masuk karena tidak mengenakan kemeja. 642 00:47:57,125 --> 00:47:59,458 Kamu hanya bisa menonton. Kenapa tidak kamu hentikan? 643 00:47:59,667 --> 00:48:02,000 Oh tidak, hei...aku tidak sengaja. 644 00:48:02,208 --> 00:48:04,000 Aku tahu nyalimu. 645 00:48:04,167 --> 00:48:06,125 Duduklah dengan tenang. Ayo. 646 00:48:06,333 --> 00:48:09,458 Kawan, sudah relakan saja. 647 00:48:09,833 --> 00:48:12,875 Itu sudah aturan umum bar dan hotel. 648 00:48:13,042 --> 00:48:15,917 Bisa kita pasang banner untuk memprotes bar? 649 00:48:16,083 --> 00:48:18,375 Jika kuhentikan mereka akan lempar kita keluar. 650 00:48:18,583 --> 00:48:21,125 Beraninya kamu menyentuhku. 651 00:48:21,333 --> 00:48:25,375 - Maju sini! - Kamu itu polisi...tapi tidak berguna. 652 00:48:25,583 --> 00:48:29,500 Publik lebih berkuasa, kamu tahu 'kan? 653 00:48:29,792 --> 00:48:31,000 Untuk apa cari masalah. 654 00:48:33,292 --> 00:48:35,833 Bicara soal polisi, aku jadi ingat... 655 00:48:36,042 --> 00:48:39,208 Manika Vasagam bekerja melebihi gajinya. 656 00:48:39,417 --> 00:48:42,125 Untuk menangkapmu, dia mengirim pesan peringatan palsu. 657 00:48:42,292 --> 00:48:45,917 Dia sebarkan berita tentang uang besar di bank. 658 00:48:46,125 --> 00:48:50,500 Dia pikir kalau dengar uang besar, kamu akan datang mencurinya. 659 00:48:50,708 --> 00:48:53,042 Dia menyangka kamu pencuri profesional. 660 00:48:53,208 --> 00:48:56,530 - Dia akan menunggumu di bank. - Oh! 661 00:48:56,833 --> 00:48:58,208 Aku mirip James Bond 'kan? Tahu segalanya. 662 00:48:58,417 --> 00:49:00,833 - Kalian sangat mirip. - Maksudmu kecerdasannya? 663 00:49:01,042 --> 00:49:02,083 Terimakasih, kawan. 664 00:49:02,250 --> 00:49:04,958 - Kalian berdua dasar... - Hei...oh tidak! 665 00:49:24,917 --> 00:49:27,833 Anda berpikir pencurinya akan datang, Pak? 666 00:49:28,500 --> 00:49:29,167 Pasti! 667 00:49:29,375 --> 00:49:32,042 Ambilkan kotak biji asamku. 668 00:49:32,208 --> 00:49:34,125 Mau kubaca telapak tanganmu, Pak? 669 00:49:34,292 --> 00:49:35,875 Ayo...ternyata kamu. 670 00:49:36,083 --> 00:49:38,125 - Musim kawin usai? - Ya, Pak. 671 00:49:38,250 --> 00:49:40,375 Aku sudah bilang jangan percaya tivi. 672 00:49:40,583 --> 00:49:42,125 - Tidak usah cari masalah, Pak? - Ada masalah apa? 673 00:49:42,333 --> 00:49:46,542 Tunjukkan telapak tanganmu, akan kukatakan seluruh hidupmu, Pak. 674 00:49:46,750 --> 00:49:48,333 Tidak usah bayar, Pak. 675 00:49:48,542 --> 00:49:50,375 Aku juga tidak akan membayarmu. 676 00:49:50,583 --> 00:49:52,917 Aku hanya bisa berikan segelas kopi. 677 00:49:53,125 --> 00:49:55,792 - Pak, ada banyak keriput di wajahmu. - Apa? 678 00:49:55,958 --> 00:49:57,083 Di wajahku? 679 00:49:57,292 --> 00:49:59,583 - Periksa apa aku punya jodoh. - Biar kulihat. 680 00:50:00,125 --> 00:50:01,125 Kamu akan temukan istri, Pak. 681 00:50:01,333 --> 00:50:03,042 - Untuk tanganmu... - Nak, bawakan kursi. 682 00:50:03,250 --> 00:50:03,958 Ya. 683 00:50:04,167 --> 00:50:07,250 - Tangan ini apes sekali. - Kenapa? 684 00:50:07,458 --> 00:50:10,458 - Ada kendaraan dari barat daya. - Apa? Truk pasir? 685 00:50:10,667 --> 00:50:12,375 Kamu apes karena mulut ember-mu. 686 00:50:12,583 --> 00:50:13,250 Dengar baik-baik. 687 00:50:13,458 --> 00:50:17,917 Ada bidadari dengan gaya berbeda naik kendaraan. 688 00:50:18,125 --> 00:50:21,042 - Bidadari? - Bidadari akan datang ke tokomu. 689 00:50:21,250 --> 00:50:22,625 Dia akan kemari. 690 00:50:22,833 --> 00:50:25,167 Hidupmu akan benar-benar terbalik. 691 00:50:25,542 --> 00:50:26,375 Benarkah akan terjadi? 692 00:50:26,583 --> 00:50:29,167 Pasti terjadi, lihatlah ke atas. Nanti tampak wajahnya. 693 00:50:32,708 --> 00:50:37,333 Cuma lihat punggungnya. Wajahnya tak nampak. 694 00:50:37,542 --> 00:50:40,458 Apa kamu hanya lihat masa lalu? Kamu juga perlu lihat masa depan. 695 00:50:40,667 --> 00:50:43,750 Meskipun kita melangkah maju tapi perlu menengok ke belakang juga 'kan? 696 00:50:43,917 --> 00:50:45,542 Makanya aku bilang begitu, bagaimana? 697 00:50:45,750 --> 00:50:48,625 Sakthi, dia meramal dengan tepat. 698 00:50:48,833 --> 00:50:51,250 Cari tahu masa depanmu dari dia. 699 00:50:51,458 --> 00:50:53,750 - Aku tidak butuh. - Taruh korannya. 700 00:50:53,917 --> 00:50:57,125 Tunjukkan telapak tanganmu, Sakthi. Akan kukatakan beberapa hal. 701 00:50:57,292 --> 00:50:57,958 Sudah cukup! 702 00:50:58,167 --> 00:50:59,833 Aku akan ambil uang dari penonton. 703 00:51:00,000 --> 00:51:01,125 Memangnya aku topeng monyet? 704 00:51:01,333 --> 00:51:02,417 Kamu bilang dapat uang dari penonton. 705 00:51:02,625 --> 00:51:03,375 - Aku tidak ngomong begitu. - Oke. 706 00:51:03,583 --> 00:51:04,458 Periksa telapak tangannya. 707 00:51:04,667 --> 00:51:06,917 Tunjukkan telapak tanganmu, Sakhti. 708 00:51:07,125 --> 00:51:10,500 Sakthi, namamu sangat kuat. 709 00:51:10,708 --> 00:51:13,792 Telapak tanganmu menunjukkan kamu seorang ahli. 710 00:51:13,958 --> 00:51:15,125 Kamu belum lihat tanganku. 711 00:51:15,333 --> 00:51:16,750 Lihat tangannya, bung. 712 00:51:16,917 --> 00:51:25,125 - Tangan ini akan pegang uang jutaan! - Bohong! Minum teh saja ngutang. 713 00:51:25,167 --> 00:51:27,375 - Gadis impian selalu tersenyum padamu. - Kupikir begitu. 714 00:51:27,583 --> 00:51:28,083 Eh? 715 00:51:28,292 --> 00:51:30,958 Lakshmi Menon akan bersamanya. 716 00:51:31,167 --> 00:51:35,417 Pemerintah akan menawarkan pekerjaan untukmu. 717 00:51:35,625 --> 00:51:38,583 Hari ini hari mujur Akshaya Tritiya, anda akan dapat rejeki banyak. 718 00:51:38,792 --> 00:51:43,083 Apapun yang nasib baik berikan padamu, nasib buruk akan merenggutnya. 719 00:51:43,292 --> 00:51:47,667 Meskipun kamu terlihat baik tapi banyak yang kamu rahasiakan. 720 00:51:47,875 --> 00:51:49,125 Aku benar 'kan? 721 00:51:49,333 --> 00:51:50,917 - Ya Tuhan! - Minggir, bung. 722 00:51:51,250 --> 00:51:52,583 Pergilah, bung. 723 00:51:53,667 --> 00:51:56,750 Kenapa dia marah? Kenapa memukulku? 724 00:51:56,917 --> 00:52:00,542 Jika kamu banyak omong, dia pasti menendangmu. 725 00:52:25,167 --> 00:52:29,417 Dia sebarkan berita palsu tentang uang besar di bank. 726 00:52:40,417 --> 00:53:00,417 Diterjemahkan oleh: Gendrol89 https://subscene.com/u/1278503 727 00:53:55,917 --> 00:53:56,708 Hei! 728 00:53:56,875 --> 00:53:58,458 Matamu dimana? 729 00:53:59,375 --> 00:54:00,125 Sudahlah. 730 00:54:02,583 --> 00:54:05,167 - Saya ingin menarik tunai. - Silahkan tunggu 2 menit. 731 00:54:13,292 --> 00:54:14,375 Maaf, Pak. 732 00:54:14,708 --> 00:54:15,958 - Mau kemana? - Cari lift. 733 00:54:16,167 --> 00:54:17,042 Bukan disini, Pak. 734 00:54:17,375 --> 00:54:18,875 Ini area terlarang. 735 00:54:19,042 --> 00:54:20,375 Lift ada di dekat tangga, Pak. 736 00:54:20,583 --> 00:54:22,708 - Oh! - Silahkan, Pak. 737 00:54:22,875 --> 00:54:23,500 Oke. 738 00:56:42,542 --> 00:56:44,375 Silahkan ambil uangnya. 739 00:56:50,167 --> 00:56:51,125 Pak! 740 00:56:55,917 --> 00:56:58,583 - Melubangi tembok! - Ya, juga merusak loker. 741 00:56:58,792 --> 00:56:59,458 Oh sialan! 742 00:57:13,125 --> 00:57:14,958 - Hei, Jagan! - Ada apa? 743 00:57:15,583 --> 00:57:19,042 - Kamu tadi ke rumah? - Tidak, aku sedang tugas. Kenapa? 744 00:57:19,917 --> 00:57:24,167 - Pintunya terbuka, makanya aku tanya. - Pintunya terbuka? Apa katamu? 745 00:57:24,375 --> 00:57:27,292 - Periksa pintu kamarmu. - Tidak apa-apa. 746 00:57:27,500 --> 00:57:29,792 Periksa dulu semuanya. 747 00:57:29,958 --> 00:57:32,375 Kenapa bikin aku khawatir? 748 00:57:32,583 --> 00:57:34,583 Kawan, lebih baik waspada daripada menyesal. 749 00:57:34,792 --> 00:57:36,250 - Demi Tuhan, tolong... - Oke, tunggu. 750 00:57:43,583 --> 00:57:44,417 Hei, Sakthi! 751 00:57:48,250 --> 00:57:49,667 Tolong jawab aku. 752 00:57:52,125 --> 00:57:52,833 Hei! 753 00:57:54,958 --> 00:57:58,125 - Hei, jawab aku. - Tenang saja... 754 00:58:50,667 --> 00:58:53,792 Aku telah kirim alamat, suruh Jamaluddin kemari. 755 00:59:01,000 --> 00:59:03,417 Sakthi...Sakthi... 756 00:59:03,875 --> 00:59:06,333 Sakthi...Sakthi...kamu kenapa? 757 00:59:06,542 --> 00:59:07,708 Kenapa dia bisa terluka? 758 00:59:07,875 --> 00:59:10,708 Dia pantas mati untuk kejahatannya. 759 00:59:10,875 --> 00:59:13,708 Apa masalahmu dengannya? Kenapa dia bisa terluka? 760 00:59:13,875 --> 00:59:16,583 Hei, jangan teriak. 761 00:59:16,792 --> 00:59:17,708 Aku memukulnya. 762 00:59:17,875 --> 00:59:21,792 Apa kamu akan menahanku? Atau aku sendiri yang panggil polisi? 763 00:59:21,917 --> 00:59:25,125 Aku juga polisi, kamu mengancamku? 764 00:59:25,333 --> 00:59:27,125 Ya, tentu saja. 765 00:59:27,333 --> 00:59:31,708 Kamu polisi tapi jadi kaki tangan begal. 766 00:59:31,875 --> 00:59:33,083 Kamu pasti... 767 00:59:33,292 --> 00:59:34,875 Apa kamu ibu Teresa? 768 00:59:35,083 --> 00:59:37,167 Kamu dan bosmu adalah penjahat. 769 00:59:37,375 --> 00:59:43,167 Kamu penuhi kamar dengan uang curian lalu pura-pura tidak berdosa. 770 00:59:43,375 --> 00:59:45,292 Lalu kami di cap penjahat? 771 00:59:45,500 --> 00:59:47,375 Katakan, seberapa besar jaringanmu? 772 00:59:47,583 --> 00:59:48,458 Kalian bekerja untuk siapa? 773 00:59:48,667 --> 00:59:50,750 Apa setiap pencuri mesti penjahat? 774 00:59:50,917 --> 00:59:54,875 Terus apa? Mau jadi Robin Hood? 775 00:59:55,042 --> 00:59:56,792 Atau membayar pendidikan anak miskin? 776 00:59:56,917 --> 00:59:57,708 Apa yang kamu lakukan? 777 00:59:57,875 --> 01:00:00,583 Kami akan bayar 6000 rupee untuk setiap pemilih. 778 01:00:00,792 --> 01:00:01,708 Banyak omong. 779 01:00:01,875 --> 01:00:05,083 Dia bahkan tidak minum teh dengan uang yang dicurinya. 780 01:00:05,292 --> 01:00:09,417 Kamu punya alasan menumpuk uang di tempat ini 'kan? 781 01:00:09,625 --> 01:00:10,917 Ceritakan, akan kudengarkan. 782 01:00:11,125 --> 01:00:14,542 Tolong, mungkin bagi yang lain Sakthi adalah pencuri. 783 01:00:14,750 --> 01:00:16,875 Tapi bukan itu kebenarannya, Diya. 784 01:00:17,250 --> 01:00:19,542 Sakthi kehilangan ayahnya sebelum lahir. 785 01:00:19,750 --> 01:00:22,500 Dia mulai suka dengan uang dari kecil. 786 01:00:26,833 --> 01:00:30,833 Ketika para pemuja menaruh sumbangan di piring pendeta setelah berdoa. 787 01:00:31,000 --> 01:00:34,167 Dia senang sekali mengambil uangnya. 788 01:00:34,375 --> 01:00:36,833 Tadinya tidak ada yang tahu bahwa ini bukan perilaku wajar. 789 01:00:37,000 --> 01:00:39,833 Masalah Sakthi bertambah besar seiring umurnya. 790 01:00:40,000 --> 01:00:43,042 Bahkan di sekolah dia juga sulit mengendalikan dirinya. 791 01:00:43,250 --> 01:00:45,417 Lalu mencuri uang saku teman-temannya. 792 01:00:45,625 --> 01:00:48,125 Fokus pikirannya hanya pada uang. 793 01:00:48,542 --> 01:00:53,417 Suatu malam tikus memakan uang yang disembunyikan Sakthi. 794 01:01:06,375 --> 01:01:10,125 Kejadian ini akhirnya membuat ibunya tahu. 795 01:01:11,125 --> 01:01:13,708 - Kenapa mencuri uang? - Aku tidak tahu, ibu. 796 01:01:13,875 --> 01:01:18,625 - Kamu akan ulangi lagi? - Tidak. Aku tidak tahu, ibu. 797 01:01:18,875 --> 01:01:20,875 Ini salah, Sakthi. 798 01:01:21,083 --> 01:01:24,083 Jika ingin sesuatu minta padaku. Ibu akan belikan, Nak. 799 01:01:24,292 --> 01:01:27,875 Uang itu kamu curi dari mereka yang sudah bekerja keras. 800 01:01:28,083 --> 01:01:29,875 Sampai sekarang kamu tidak sadari perbuatanmu. 801 01:01:30,083 --> 01:01:31,083 Jangan kamu ulangi lagi. 802 01:01:31,292 --> 01:01:33,333 Kamu menurut sama ibu 'kan? 803 01:01:33,625 --> 01:01:36,208 Akan aku lakukan apa katamu, ibu. 804 01:01:41,500 --> 01:01:44,833 Tapi hasrat mencuri uang tidak biarkan Sakthi tetap damai. 805 01:01:45,000 --> 01:01:51,000 Hasrat mencuri dan nasihat ibunya bentrok dalam pikirannya. 806 01:02:05,542 --> 01:02:08,500 Hasrat mencuri menang atas dirinya! 807 01:02:09,500 --> 01:02:11,917 Anakmu mencuri untuk bayar sekolahnya. 808 01:02:12,125 --> 01:02:13,875 Tidak ada gunanya punya anak... 809 01:02:14,083 --> 01:02:15,708 jika tidak tahu cara besarkan anak. 810 01:02:15,875 --> 01:02:19,125 Daripada dapat penghasilan dari anak seperti dia, lebih baik lakukan hal lain untuk cari nafkah. 811 01:02:19,333 --> 01:02:25,333 Anak seperti dia akan jadi penjahat, pemerkosa dan akan menyulitkan polisi. 812 01:02:25,542 --> 01:02:27,792 Bawa anak ini ke pengadilan. 813 01:02:32,167 --> 01:02:33,125 Sakthi! 814 01:02:40,833 --> 01:02:44,125 Dimanapun kamu berada aku akan selalu mengingatmu, nak. 815 01:02:44,333 --> 01:02:46,708 Kesedihan karena anaknya jadi pencuri, 816 01:02:46,875 --> 01:02:49,167 cara masyarakat perlakukan mereka... 817 01:02:49,375 --> 01:02:52,500 mendorong ibu Sakthi lakukan hal nekat. 818 01:02:56,792 --> 01:03:00,875 Anda ibunya masih hidup mungkin hidup Sakthi bisa berbeda. 819 01:03:01,250 --> 01:03:02,292 Sakthi yang malang! 820 01:03:03,417 --> 01:03:05,458 Aku masuk untuk kejahatan yang kusadari... 821 01:03:05,667 --> 01:03:07,333 Sedangkan Sakthi masuk untuk kesalahan yang tidak dia sadari. 822 01:03:07,542 --> 01:03:10,500 Kami bertemu di rumah tahanan remaja. 823 01:03:10,708 --> 01:03:13,083 Dia tertutup pada siapapun tapi berteman denganku. 824 01:03:13,292 --> 01:03:14,708 Dia bicara, tertawa dan menangis bersamaku. 825 01:03:14,875 --> 01:03:16,208 Dia menceritakan semuanya. 826 01:03:16,417 --> 01:03:20,542 Persahabatan kami tumbuh kuat demi bertahan hidup. 827 01:03:23,583 --> 01:03:26,708 Tapi kebuasan dalam diri Sakthi tidak membiarkannya hidup damai. 828 01:03:26,875 --> 01:03:29,083 Kenapa tidak menjawabku? 829 01:03:29,292 --> 01:03:31,292 Kamu kenapa, Sakthi? 830 01:03:31,500 --> 01:03:32,792 - Sakthi...Sakthi... - Ya Tuhan! 831 01:03:33,167 --> 01:03:35,708 Kamu kenapa, Sakthi? Kamu kenapa? 832 01:03:35,875 --> 01:03:36,875 Ya Tuhan! 833 01:03:47,917 --> 01:03:49,792 Hei, Sakthi! Apa yang kamu lakukan? 834 01:03:54,208 --> 01:03:56,917 - Siapa yang mencuri uang? - Sakthi, Pak. 835 01:04:06,875 --> 01:04:09,083 Kenapa memukulku, Pak? 836 01:04:09,292 --> 01:04:11,000 Jangan pukul aku. Kumohon, Pak. Jangan pukul aku. 837 01:04:11,208 --> 01:04:13,500 Sakthi, istirahatlah. 838 01:04:15,750 --> 01:04:17,542 Ini terlalu kejam, Rajendran. 839 01:04:17,750 --> 01:04:19,375 Bagaimana jika terjadi sesuatu padanya? 840 01:04:19,583 --> 01:04:23,542 Anak-anak dikirim kemari agar mereka dapat kesempatan untuk berubah. 841 01:04:23,750 --> 01:04:25,708 Anda kemari hanya jika ada yana terluka 'kan? 842 01:04:25,875 --> 01:04:29,375 Kemarilah setiap hari, anda akan tahu yang aku alami dengan mereka. 843 01:04:29,583 --> 01:04:32,542 Dia mencuri uang dari ruanganku lalu tidur tanpa rasa bersalah... 844 01:04:32,750 --> 01:04:33,750 dan aku harus diam saja? 845 01:04:33,917 --> 01:04:35,167 Logika yang bagus, Pak. 846 01:04:35,375 --> 01:04:37,708 Lupakan logika kami, Pak. 847 01:04:37,875 --> 01:04:40,583 Tangani dengan hati-hati jika menyangkut Sakhti. 848 01:04:40,792 --> 01:04:45,708 Saat bicara dengannya, aku sadari tidak ada tujuan di balik perbuatannya. 849 01:04:45,875 --> 01:04:47,708 Dia buka lemarimu untuk mencuri uang... 850 01:04:47,875 --> 01:04:52,917 tapi tidak menyentuh arloji emas, kalung atau cincin emas. 851 01:04:53,167 --> 01:04:54,333 Ini juga tergolong penyakit. 852 01:04:54,542 --> 01:04:56,875 Dia seorang pencuri psiko? 853 01:04:57,083 --> 01:04:59,292 Tidak ada kata seperti itu dalam terminologi medis. 854 01:04:59,500 --> 01:05:04,583 Jika ada kejadian seperti ini lagi, tolong jangan pukul dia. 855 01:05:04,792 --> 01:05:08,292 Bisa mendorongnya jadi penjahat yang lebih berbahaya. 856 01:05:08,500 --> 01:05:13,083 Terlebih lagi ketika anda melakukan kekerasan fisik selama fase ini, 857 01:05:13,292 --> 01:05:15,917 ada kemungkinan bisa merenggut nyawanya. 858 01:05:16,125 --> 01:05:17,500 Aku paham masalahnya Sakhti. 859 01:05:17,708 --> 01:05:19,875 Aku putuskan untuk menjaganya selamanya. 860 01:05:20,083 --> 01:05:22,333 Pencuriannya meningkat seiring bertambahnya usia. 861 01:05:22,542 --> 01:05:25,125 Dia menumpuk uang di kamar untuk dilihat dan dinikmati. 862 01:05:25,333 --> 01:05:27,417 Baginya, uang adalah permaisuri. 863 01:05:27,625 --> 01:05:28,708 Dia akan menjaganya dengan hati-hati. 864 01:05:28,875 --> 01:05:31,917 Tidak boleh ada yang menyentuh uangnya termasuk aku. 865 01:05:33,333 --> 01:05:36,917 Aku masuk kepolisian, bertugas di divisi kejahatan demi dirinya. 866 01:05:37,125 --> 01:05:40,917 Saran dokter di tahanan remaja meninggalkan dampak besar bagiku. 867 01:05:41,125 --> 01:05:43,375 Kapanpun pikirannya terpicu untuk mencuri uang... 868 01:05:43,583 --> 01:05:45,000 Dia di bawah kendaliku... 869 01:05:45,208 --> 01:05:46,875 lalu mengirimnya ke tempat-tempat dimana uang ilegal disimpan. 870 01:05:47,083 --> 01:05:49,875 Tapi terkadang dia diluar kendaliku dan mencuri uang dari tempat-tempat berisiko. 871 01:05:50,083 --> 01:05:52,167 Kamu mengenal Sakthi hanya sebagai pencuri. 872 01:05:52,375 --> 01:06:00,917 Tapi tidak tahu perjuangannya untuk mengendalikan dirinya atau rasa sakitku untuk mengendalikannya. 873 01:06:01,208 --> 01:06:04,708 Kamu biarkan dia jadi pencuri dan sekarang mengarang cerita? 874 01:06:04,875 --> 01:06:05,625 Apa kamu tidak malu? 875 01:06:05,833 --> 01:06:09,542 Tidak perlu alasan demi persahabatan, Diya. 876 01:06:09,750 --> 01:06:12,875 Uang adalah penyakitnya dan mencuri adalah obatnya. 877 01:06:13,042 --> 01:06:16,083 Yang kamu lakukan salah, itu tidak benar. 878 01:06:16,292 --> 01:06:21,292 Dengar, Sakthi adalah temanku. Aku akan berjuang demi hidupnya. 879 01:06:21,500 --> 01:06:24,583 Mungkin bagimu aku penjahat, tapi aku tidak peduli. 880 01:06:24,792 --> 01:06:27,083 Aku juga tidak hutang penjelasan padamu. 881 01:06:27,292 --> 01:06:28,333 Diam dan keluarlah! 882 01:06:31,750 --> 01:06:32,625 Oh sialan! 883 01:06:37,417 --> 01:06:38,083 Oh tidak! 884 01:06:39,750 --> 01:06:41,875 - Sakthi! - Jagan! 885 01:06:42,792 --> 01:06:44,417 Bawa dia pergi dari sini. 886 01:06:44,625 --> 01:06:46,292 Jika tetap disini, nyawa kalian akan terancam. 887 01:06:46,500 --> 01:06:48,167 Apa katamu? Apa yang terjadi? 888 01:06:48,375 --> 01:06:49,875 Aku tidak punya waktu untuk jelaskan. 889 01:06:50,083 --> 01:06:51,875 Kamu bilang lakukan ini untuk menjaga hidupnya 'kan? 890 01:06:52,083 --> 01:06:53,625 Aku menyuruhmu dengan alasan yang sama. 891 01:06:53,833 --> 01:06:55,208 Ikuti saja kata-kataku. 892 01:07:08,000 --> 01:07:09,917 Siapa orangnya? Siapa dia? 893 01:07:10,167 --> 01:07:12,000 Akan kuhancurkan kepalanya. Dimana dia? 894 01:07:12,208 --> 01:07:14,500 Anjing sialan! Berani-beraninya mencuri uangku. 895 01:07:18,917 --> 01:07:20,125 Uangnya banyak banget! 896 01:07:23,833 --> 01:07:25,750 Aku sudah berusaha tapi dia bisa lolos. 897 01:07:25,917 --> 01:07:28,583 Aku temukan uangmu. Aku akan segera menangkapnya. 898 01:07:28,792 --> 01:07:31,292 Saat temukan tempatnya, seharusnya kamu bilang padaku 'kan? 899 01:07:31,500 --> 01:07:32,583 Bukankah aku sudah bilang? 900 01:07:32,792 --> 01:07:35,000 Kenapa kamu ingin menangkapnya? 901 01:07:35,208 --> 01:07:40,083 Dia benar-benar kabur atau kamu melepaskannya demi uangnya? 902 01:07:40,625 --> 01:07:44,125 Aku tidak setuju dia menugaskanmu, apa dia dengarkan? 903 01:07:44,333 --> 01:07:46,500 Baik, aku akan mengurusmu nanti. 904 01:07:46,708 --> 01:07:48,125 - Nak! - Ayah. - Siapkan tasnya. 905 01:07:49,417 --> 01:07:50,125 Hei. 906 01:07:54,083 --> 01:07:57,750 Aku suruh angkut uangnya, kamu lihat apa? 907 01:07:57,917 --> 01:07:59,917 Anak-anak, masukkan uangnya ke dalam tas. 908 01:08:00,125 --> 01:08:01,875 Hei...hei... 909 01:08:03,083 --> 01:08:04,208 Apa yang kalian lakukan? 910 01:08:04,792 --> 01:08:05,875 Suruh mereka ambil uangmu saja. 911 01:08:06,083 --> 01:08:08,000 Tugasmu sudah selesai. 912 01:08:08,208 --> 01:08:10,542 Sekarang aku ambil alih. Kamu boleh pergi. 913 01:08:10,750 --> 01:08:12,542 Malik, muat semua uangnya ke mobil. 914 01:08:12,750 --> 01:08:16,542 Awas jika kamu mengambil uang lebih. 915 01:08:16,750 --> 01:08:17,542 Brengsek! 916 01:08:18,250 --> 01:08:20,417 Apa? Kamu mau apa? 917 01:08:20,625 --> 01:08:24,208 Enyahlah atau aku bunuh! 918 01:08:25,125 --> 01:08:27,375 Lagaknya sok suci! 919 01:08:29,000 --> 01:08:31,000 Hei, muat semuanya. Jangan ada yang tertinggal. 920 01:08:31,208 --> 01:08:31,917 Ambil setiap lembarnya. 921 01:08:32,625 --> 01:08:34,875 Kalau ada yang terlewat, kubunuh kalian! 922 01:08:35,083 --> 01:08:36,708 Cepat, masukkan semuanya! 923 01:08:36,875 --> 01:08:37,875 Masukkan tas dan ikat kuat. 924 01:08:38,083 --> 01:08:40,208 Hei bajingan! Lakukan cepat. Ikat itu! 925 01:08:40,500 --> 01:08:41,500 Muat di mobil. 926 01:08:41,875 --> 01:08:45,875 Ayo cepat, anak-anak. Cepat...cepat... 927 01:08:48,917 --> 01:08:50,875 Aku sudah bilang sebelumnya. 928 01:08:51,083 --> 01:08:56,500 Akan kutemukan anjing yang halangi jalanku lalu membunuhnya. 929 01:08:57,875 --> 01:09:00,417 Cepat...cepat...muat. Muat. 930 01:09:00,875 --> 01:09:02,333 hati-hati... 931 01:09:02,542 --> 01:09:03,083 - Hei! - Ya, bang? 932 01:09:03,292 --> 01:09:05,208 - Kembali ke gudang. - Baik. 933 01:09:09,458 --> 01:09:10,708 Setelah pesan peringatan, 934 01:09:10,875 --> 01:09:15,875 sudah kamu lacak daftar panggilan dari petugas divisi terkait? 935 01:09:16,083 --> 01:09:16,875 Ya, Pak. 936 01:09:17,083 --> 01:09:22,125 Jika mereka dari kantor kita, lacak riwayat operasi mereka. 937 01:09:22,333 --> 01:09:25,333 - Jangan tunda. - Saya sudah lacak panggilannya, Pak 938 01:09:25,542 --> 01:09:26,875 Sore ini kita akan dapat informasinya, Pak. 939 01:09:27,083 --> 01:09:27,917 Bagus. 940 01:09:29,750 --> 01:09:31,750 - Halo! - Halo! - Ya, Manik. 941 01:09:31,917 --> 01:09:34,833 Aku Markandeyan, ada informasi penting. 942 01:09:35,000 --> 01:09:37,000 Polisi korup yang kamu cari... 943 01:09:37,208 --> 01:09:40,750 ada dalam mobil TN-76-A-5000 di jalan Tambaran. 944 01:09:40,917 --> 01:09:43,292 Kamu dapat menangkapnya dan menyita uangnya jika bergegas. 945 01:09:43,500 --> 01:09:44,167 Paham? 946 01:09:44,375 --> 01:09:45,542 Siapa kamu? 947 01:09:45,750 --> 01:09:47,917 Kamu polisi pertama yang bertanya siapa aku. 948 01:09:48,125 --> 01:09:50,667 Aku Dinakaran dari Digital India. 949 01:10:02,208 --> 01:10:04,875 Pak, informasinya benar. 950 01:10:05,333 --> 01:10:06,208 Ayo, cepat! 951 01:10:06,917 --> 01:10:08,917 - Ayah! Polisi! - Jangan berhenti, terus saja. 952 01:10:09,125 --> 01:10:09,917 Hei, itu Manika Vasagam! 953 01:10:10,125 --> 01:10:12,542 Jika kita tertangkap, dia pasti bunuh kita. 954 01:10:12,750 --> 01:10:13,542 Hei, jangan turun. 955 01:10:13,750 --> 01:10:15,500 - Akan kuhabisi dia. - Dengarkan aku, Nak. 956 01:10:18,083 --> 01:10:19,417 Malik, kemari. 957 01:10:22,417 --> 01:10:24,500 Malik! 958 01:10:46,000 --> 01:10:46,750 Pak! 959 01:10:46,917 --> 01:10:49,250 Simpan uangnya ke tempat yang aku tunjukkan. 960 01:10:49,458 --> 01:10:50,375 Baik, Pak. 961 01:11:26,917 --> 01:11:31,667 Hei! Sabar, bro! 962 01:11:32,042 --> 01:11:33,333 He, Sakthi! 963 01:11:37,542 --> 01:11:39,333 Siapa yang ambil? Dimana uangnya? 964 01:11:39,667 --> 01:11:41,292 Dimana uangnya? Jawab! 965 01:11:41,500 --> 01:11:43,333 Aku ingin uangku! Jawab! 966 01:11:43,542 --> 01:11:46,167 Saat kamu di rumah sakit aku cerita soal detektif Diya 'kan? 967 01:11:46,375 --> 01:11:48,333 Dia yang menyuruh kita pergi. 968 01:11:48,500 --> 01:11:49,833 Kita harus dapat informasi darinya. 969 01:11:50,000 --> 01:11:52,125 - Bro, sabar. - Siapa dia? 970 01:11:52,333 --> 01:11:55,333 - Hei, tak ada ampun baginya. - Hei, tenanglah. 971 01:11:55,542 --> 01:11:56,833 Hei, Sakthi! 972 01:11:58,333 --> 01:12:00,542 Aku langsung paham modus pencurian di kereta begitu melihatnya. 973 01:12:00,750 --> 01:12:02,750 Pasti kerjaan orang masih muda. 974 01:12:02,917 --> 01:12:04,000 Bukan hanya itu, 975 01:12:04,208 --> 01:12:07,792 caranya menghajar preman pasar bunga untuk mencuri uang... 976 01:12:07,917 --> 01:12:09,583 cara cerdiknya dalam merampok bank... 977 01:12:09,792 --> 01:12:11,083 fakta ini sangat jelas. 978 01:12:11,292 --> 01:12:15,333 Tapi tidak berguna jika hanya tahu usia pencurinya. 979 01:12:15,542 --> 01:12:19,167 Malik masih muda 'kan? Kenapa tidak bisa jadi pencurinya? 980 01:12:19,375 --> 01:12:21,208 Dia orang tidak berguna! 981 01:12:21,417 --> 01:12:25,792 Tidak bisa menuduh hanya karena uangnya ada padanya. 982 01:12:25,917 --> 01:12:28,333 Dia hanya pintar mengejar wanita. 983 01:12:28,542 --> 01:12:32,500 Cari tahu darimana mereka dapat uangnya. 984 01:12:32,708 --> 01:12:37,917 Setelah menangkap Jamaludin kita baru bisa temukan pencuri sebenarnya. 985 01:12:38,125 --> 01:12:39,292 Ya, Pak. 986 01:12:40,417 --> 01:12:41,875 - Stalin! - Pak. 987 01:12:42,083 --> 01:12:47,833 Ada yang bocorkan soal Jamaludin dan malik yang sedang bawa uang. 988 01:12:48,000 --> 01:12:50,500 - Sudah lacak nomornya? - Sudah, Pak. 989 01:12:51,917 --> 01:12:53,208 Aku paham situasimu, bang. 990 01:12:53,417 --> 01:12:55,875 Tapi aku tidak tahu cara membantumu. 991 01:12:56,083 --> 01:12:59,083 Sudah kamu lakukan. Memangnya mau apa lagi? 992 01:12:59,292 --> 01:13:01,583 Kamu bukan Karthik yang dulu. 993 01:13:01,792 --> 01:13:03,417 Kamu jadi tamak. 994 01:13:03,625 --> 01:13:07,917 - Jamal, jangan bicara omong-kosong. - Kamu harus dengar! 995 01:13:08,125 --> 01:13:10,417 Kamu harus dengar apa kataku! 996 01:13:10,625 --> 01:13:16,000 Aku kehilangan putraku dan harus sembunyi gara-gara kamu. 997 01:13:16,208 --> 01:13:18,917 Malik ditembak Polisi, marahi saja mereka. 998 01:13:19,125 --> 01:13:22,542 Polisi apanya? Mereka hanya pistol! 999 01:13:22,750 --> 01:13:23,833 Kamu pelurunya! 1000 01:13:27,625 --> 01:13:29,125 Mereka datang! 1001 01:13:29,417 --> 01:13:31,125 - Pesan teh. - Baik, Pak. 1002 01:13:31,750 --> 01:13:33,000 - Terus? - Terus apanya? 1003 01:13:33,208 --> 01:13:34,167 Buatkan dua teh. 1004 01:13:34,375 --> 01:13:35,208 Anda akan bayar? 1005 01:13:35,417 --> 01:13:37,708 - Nanti aku minta uangnya. - Dari siapa? 1006 01:13:37,875 --> 01:13:40,667 Buatkan teh dan minta uangnya pada atasanku. 1007 01:13:40,917 --> 01:13:42,542 Siapa dia? Sepertinya orang baru. 1008 01:13:42,750 --> 01:13:43,875 Ini ambil. 1009 01:13:44,083 --> 01:13:46,625 Berikan padanya, tidak usah takut. 1010 01:13:47,625 --> 01:13:50,083 Dia dapat apa dari merokok? 1011 01:13:51,292 --> 01:13:52,333 Ini, Pak. 1012 01:13:54,875 --> 01:13:56,625 Tehnya tidak gratis, Pak. 1013 01:13:58,042 --> 01:14:01,500 - Suresh, bayar dia. - Keren, Pak. - Baik, Pak. 1014 01:14:01,708 --> 01:14:02,917 Pasti dia pindahan dari Andhra. 1015 01:14:03,125 --> 01:14:04,708 Dia jujur. Berhenti, bung! 1016 01:14:04,875 --> 01:14:06,708 Kamu pikir aku tidak mengenalimu? 1017 01:14:06,875 --> 01:14:09,292 Hutang teh sama ubi goreng sudah setahun belum kamu bayar. 1018 01:14:09,500 --> 01:14:11,292 Siapa yang akan bayar? Ayahmu? Bayar sekarang! 1019 01:14:11,500 --> 01:14:13,625 Aku nganggur, bang. Aku sedang cari kerja, bang. 1020 01:14:13,833 --> 01:14:16,042 Mencari kerja? Jadi apa? Menteri? 1021 01:14:16,250 --> 01:14:17,875 Banyak yang beralasan semacam itu. 1022 01:14:18,042 --> 01:14:19,750 Kamu bayar atau aku nikahi kakakmu! 1023 01:14:19,917 --> 01:14:21,750 Aku punya kartu ATM, Aku akan ke ATM... 1024 01:14:21,917 --> 01:14:23,458 Gayamu bicara soal ATM, Ikut aku! 1025 01:14:23,667 --> 01:14:24,625 Aku perlihatkan siapa penemunya! 1026 01:14:24,833 --> 01:14:26,333 Masih berani menipuku setelah lihat wajah mereka? 1027 01:14:26,542 --> 01:14:28,500 Orang macam kalian menipuku, lihat ini. 1028 01:14:28,750 --> 01:14:31,417 Mesin gesek, Paytm, Net bangking, aku punya semuanya. 1029 01:14:31,625 --> 01:14:35,000 Masukkan kartunya! Beraninya menipu Dinakaran Digital India. 1030 01:14:35,208 --> 01:14:38,875 - Kamu siapa? - Dinakaran dari Digital India. 1031 01:14:39,083 --> 01:14:40,542 - Masukkan kartunya. - Kartunya di rumah. 1032 01:14:40,750 --> 01:14:42,625 Suruh antarkan kakakmu. Telfon dia! 1033 01:14:43,542 --> 01:14:44,708 Pak, teh anda 20 rupee. 1034 01:14:44,875 --> 01:14:48,542 - Siapa tadi namamu? - Dinakaran Digital India, kenapa? 1035 01:14:48,750 --> 01:14:51,875 - Dia rubah pentungan jadi sapu. - Katakan, Dinakaran Digital India. 1036 01:14:52,083 --> 01:14:55,708 Kamu yang memberi informasi pada polisi 'kan? 1037 01:14:55,875 --> 01:14:56,708 Polisi? 1038 01:14:56,875 --> 01:15:02,625 Aku hanya buatkan teh, Pak. Itupun tidak dibayar. 1039 01:15:03,500 --> 01:15:06,292 - Bagaimana bisa kenal Jamaludin? - Dia anak siapa, Pak? 1040 01:15:06,500 --> 01:15:09,125 Aasif Biryani pemilik toko? 1041 01:15:09,333 --> 01:15:12,292 - Hei, jangan uji kesabaranku. - Kapan? 1042 01:15:12,500 --> 01:15:14,917 Bagaimana bisa kenal Jamaludin? Aliran uangnya kemana saja? 1043 01:15:15,125 --> 01:15:16,375 Bagaimana kamu bisa terhubung dengannya? 1044 01:15:16,583 --> 01:15:18,375 Sumpah, saya tidak kenal. 1045 01:15:18,583 --> 01:15:20,417 Ada peramal datang ke tokoku. 1046 01:15:20,625 --> 01:15:22,708 Dia bilang hidupku akan terbalik. 1047 01:15:22,875 --> 01:15:24,792 Lalu anda menggantungku dan menghajarku. 1048 01:15:24,917 --> 01:15:26,917 - Kamu bicara apa? - Soal anda yang menghajarku. 1049 01:15:27,125 --> 01:15:29,792 Percayalah, saya tidak kenal dengannya. 1050 01:15:30,125 --> 01:15:31,542 Suatu hari... 1051 01:15:31,750 --> 01:15:33,042 Saya sedang di toko. 1052 01:15:33,250 --> 01:15:34,542 Seorang gadis datang naik motor. 1053 01:15:34,750 --> 01:15:38,875 "Aku berdiri di depannya..." "Aku terpesona olehnya..." 1054 01:15:39,083 --> 01:15:41,458 "Aku terjebak dengan rela..." "Aku akan mengejarnya..." 1055 01:15:41,667 --> 01:15:43,542 "Aku sekarat di depannya..." 1056 01:15:43,750 --> 01:15:47,875 "Aku berdiri di depannya..." "Aku terpesona olehnya..." 1057 01:15:48,083 --> 01:15:50,458 "Aku terjebak dengan rela..." "Aku akan mengejarnya..." 1058 01:15:50,667 --> 01:15:52,125 "Aku sekarat di depannya..." 1059 01:15:52,333 --> 01:15:54,208 "Meskipun ada banyak gadis di kota..." 1060 01:15:54,417 --> 01:15:56,833 "Kau gadis paling beruntung di kota..." 1061 01:15:57,000 --> 01:15:59,250 "Aku terjebak dengan rela..." "Aku tergagap karenamu..." 1062 01:15:59,458 --> 01:16:01,083 Kenapa dia datang ke tokoku? 1063 01:16:02,708 --> 01:16:03,708 Hai, sayang. 1064 01:16:03,875 --> 01:16:05,125 - Aku? - Ya, sayang. 1065 01:16:05,333 --> 01:16:07,000 Wajahku berantakan tapi dia memanggilku sayang? 1066 01:16:07,208 --> 01:16:08,875 Hei, kalian minggir semua! 1067 01:16:09,083 --> 01:16:09,833 Lalu... 1068 01:16:10,000 --> 01:16:15,292 "Sekarang aku di usia pernikahan..." 1069 01:16:15,500 --> 01:16:17,000 "Bolehkah aku menunggumu?" 1070 01:16:17,208 --> 01:16:18,708 "Bolehkah aku ngobrol denganmu?" 1071 01:16:18,875 --> 01:16:22,375 "Aku berharap hidup denganmu..." 1072 01:16:22,583 --> 01:16:23,708 Kamu nakal sekali. 1073 01:16:23,875 --> 01:16:25,667 Apa hubungan kita bisa ngebut ke pernikahan? 1074 01:16:28,333 --> 01:16:29,083 Ayo, sayang. 1075 01:16:29,292 --> 01:16:30,750 Wanita dulu. 1076 01:16:32,750 --> 01:16:33,708 - Sayang. - Ada apa? 1077 01:16:33,875 --> 01:16:35,917 Kamu bisa menelfon untukku? 1078 01:16:36,125 --> 01:16:39,542 Aku sanggup bunuh orang demi kamu, apalagi hanya menelfon. 1079 01:16:39,750 --> 01:16:41,083 Terimakasih, sayang. 1080 01:16:41,292 --> 01:16:43,708 Ulangi saja kata-kataku, oke? 1081 01:16:43,875 --> 01:16:44,708 Sekarang? 1082 01:16:44,875 --> 01:16:46,500 - Oke. - Aku akan gunakan suara Rajendran. 1083 01:16:48,875 --> 01:16:51,125 Halo, saya Markandeyan. 1084 01:16:53,583 --> 01:16:56,292 Pak, dia memberiku nomor. 1085 01:16:56,500 --> 01:16:57,708 Lalu menyuruhku bicara. 1086 01:16:57,875 --> 01:16:58,917 Dan saya lakukan. 1087 01:16:59,125 --> 01:17:01,917 Saya tidak tahu bicara dengan siapa dan apa alasannya. 1088 01:17:02,167 --> 01:17:03,333 Saya bersumpah demi ibumu, Pak. 1089 01:17:03,542 --> 01:17:06,500 Darimana saya tahu kalau gadis itu membuatku kena masalah? 1090 01:17:06,708 --> 01:17:10,083 Wajahnya bagaimana? Kamu bisa mengenalinya? 1091 01:17:10,292 --> 01:17:14,292 Wajah gadis itu seperti bulan. 1092 01:17:14,500 --> 01:17:16,083 Susah menjelaskannya, Pak. 1093 01:17:16,292 --> 01:17:19,125 Orang asing berkeliaran dengan kemeja terbuka 'kan? 1094 01:17:19,333 --> 01:17:20,917 Dia berkeliaran seperti itu, Pak. 1095 01:17:21,125 --> 01:17:22,500 Dia naik motor Commando. 1096 01:17:22,708 --> 01:17:25,542 Pak, tolong minta minum. Saya haus. 1097 01:17:25,750 --> 01:17:26,708 Baru pernah ditangkap, Pak. 1098 01:17:26,875 --> 01:17:28,000 Buka status Whatsapp Diya. 1099 01:17:28,208 --> 01:17:30,542 Cepat buka! Lakukan! 1100 01:17:33,083 --> 01:17:34,750 - Apa ini gadisnya? - Coba angkat. 1101 01:17:34,917 --> 01:17:38,750 Pak, ini dia! Ini gadisnya. 1102 01:17:38,875 --> 01:17:39,917 Tangkap dia, Pak. 1103 01:17:40,125 --> 01:17:41,500 Kenapa malah bengong disana? 1104 01:17:41,667 --> 01:17:44,083 Kenapa Diya bocorkan info tentang Jamaludin? 1105 01:17:44,292 --> 01:17:45,500 Anda polisi 'kan? Temukan sendiri. 1106 01:17:45,708 --> 01:17:47,333 - Aku sumbat mulutmu! - Jangan berisik. 1107 01:17:47,542 --> 01:17:48,542 Saya bicara sebenarnya. 1108 01:17:48,750 --> 01:17:50,000 Aku juga berpikir begitu. 1109 01:17:50,208 --> 01:17:51,708 Jika dugaanku benar... 1110 01:17:51,875 --> 01:17:55,833 Aku yakin dia punya hubungan dengan pengkhianat di departemen kita. 1111 01:17:56,000 --> 01:17:57,833 - Maheswari! - Sana! Kamu dipanggil. 1112 01:17:58,000 --> 01:17:58,708 Pak. 1113 01:17:58,875 --> 01:18:00,125 - Suruh dia pulang. - Baik, Pak. 1114 01:18:00,333 --> 01:18:02,333 - Dia harus datang jika dipanggil. - Baik, Pak. 1115 01:18:03,500 --> 01:18:05,417 Pak, aku pulang nanti malam saja. 1116 01:18:05,625 --> 01:18:07,875 Beritahu nomor keluargamu agar bisa aku hubungi. 1117 01:18:08,083 --> 01:18:10,000 - Bu! - Eh? 1118 01:18:10,208 --> 01:18:12,208 Saya sebatang kara, bu. 1119 01:18:12,417 --> 01:18:13,625 Saya yatim piatu. 1120 01:18:13,833 --> 01:18:15,333 Belikan aku setengah botol. 1121 01:18:15,542 --> 01:18:18,708 Buat bekal tidur di trotoar. 1122 01:18:18,875 --> 01:18:20,417 Agar tidak kedinginan, bu. Tolong... 1123 01:18:28,333 --> 01:18:30,417 Minum kopi? Silahkan lanjutkan. 1124 01:18:30,625 --> 01:18:32,500 Nikmati rasa dan aromanya. 1125 01:18:32,708 --> 01:18:34,208 Itu akan jadi kopi terakhirmu. 1126 01:18:34,375 --> 01:18:37,458 Apa? Baru belajar mengancam? 1127 01:18:37,667 --> 01:18:40,000 Aku tidak gampang takut. 1128 01:18:40,208 --> 01:18:44,083 Aku tahu kamu gadis pemberani. Aku tahu itu. 1129 01:18:44,292 --> 01:18:45,708 Terbukti setelah mengkhianatiku... 1130 01:18:45,917 --> 01:18:49,208 kamu duduk santai di hotel memesan makanan. 1131 01:18:49,375 --> 01:18:53,500 Kenapa? Aku harus puasa untuk kematian putramu? 1132 01:18:56,625 --> 01:18:59,833 Kamu sombong seperti bosmu. 1133 01:19:00,042 --> 01:19:01,917 Kamu akan berakhir seperti dirinya. 1134 01:19:02,833 --> 01:19:03,583 Oke. 1135 01:19:03,792 --> 01:19:05,375 Lepaskan aku! 1136 01:19:05,583 --> 01:19:06,333 Lepaskan! 1137 01:19:07,583 --> 01:19:09,583 Saya dari kafe Newton, Pak. 1138 01:19:28,375 --> 01:19:30,000 Tangkap dia! 1139 01:19:33,125 --> 01:19:34,875 Hei, lepaskan aku! 1140 01:19:35,625 --> 01:19:37,833 Hei, lepaskan dia. 1141 01:19:38,042 --> 01:19:41,875 Jangan berpikir menolongnya atau aku cincang kalian! 1142 01:19:42,083 --> 01:19:45,333 Kamu juga ingin membunuhnya? 1143 01:19:45,500 --> 01:19:47,833 Sepertinya kamu berjodoh dengan penjahat. 1144 01:19:48,042 --> 01:19:49,542 Di tangan siapa kamu ingin mati? 1145 01:19:49,750 --> 01:19:52,708 Aku atau dia? 1146 01:19:53,042 --> 01:19:54,042 Katakan! 1147 01:19:54,250 --> 01:19:55,542 Dimana uangku yang kamu curi? 1148 01:19:55,750 --> 01:19:57,542 Jawab dia! Dia bertanya padamu 'kan? 1149 01:19:57,750 --> 01:20:00,250 Apa? Kamu yang mencuri dari rumahnya. 1150 01:20:00,417 --> 01:20:04,125 Jadi kamu iblis yang mencuri uangku? 1151 01:20:04,333 --> 01:20:09,333 Aku juga sedang mencarimu. Aku yang ambil uangmu. 1152 01:20:09,708 --> 01:20:13,833 Tapi dia membuatku ditangkap polisi untuk melindungimu. 1153 01:20:14,083 --> 01:20:16,333 Kamulah yang bertanggung jawab untuk semua kekacauan ini. 1154 01:20:16,500 --> 01:20:17,792 Aku akan membunuhmu dulu. 1155 01:20:18,000 --> 01:20:19,125 Ayo...maju! 1156 01:20:19,333 --> 01:20:20,542 Aku juga mencarimu. 1157 01:20:20,750 --> 01:20:23,833 Lepaskan dia. Bunuh dia dulu. 1158 01:20:41,000 --> 01:20:42,458 Sakthi! Ayo pergi! 1159 01:20:42,667 --> 01:20:44,583 - Dia kabur. - Ayo pergi! 1160 01:20:51,792 --> 01:20:53,375 Kenapa kamu bicara seperti orang gila? 1161 01:20:53,583 --> 01:20:57,000 Diya bukanlah Jagan, kasihan dia. 1162 01:20:57,208 --> 01:21:00,208 Kasus ini buruk untuknya dan masa depannya. 1163 01:21:00,375 --> 01:21:01,792 Dia mendapat masalah karena kamu. 1164 01:21:02,000 --> 01:21:03,833 Dia menebus kesalahannya. 1165 01:21:04,042 --> 01:21:05,250 Dia dapat masalah bukan karena membantuku. 1166 01:21:05,417 --> 01:21:06,833 Jika dia hanya peduli pekerjaannya... 1167 01:21:07,042 --> 01:21:08,208 kita tidak akan bisa berdiri disini. 1168 01:21:08,375 --> 01:21:12,583 Setelah dengar kisahmu, dia salahkan aku karena menjadikanmu pencuri. 1169 01:21:12,792 --> 01:21:14,208 Tapi kamu... 1170 01:21:15,792 --> 01:21:16,917 Baiklah, kawan. 1171 01:21:17,125 --> 01:21:21,958 Aku disini bukan untuk membelanya. 1172 01:21:22,167 --> 01:21:25,000 Aku hanya bicara apa adanya, semua terserah kamu. 1173 01:21:25,208 --> 01:21:25,917 Oke? 1174 01:21:35,458 --> 01:21:37,792 Kamu ingin membunuhku? 1175 01:21:38,000 --> 01:21:38,917 Awas kalau berani! 1176 01:21:39,125 --> 01:21:41,167 - Maaf dan terimakasih. - Apa? 1177 01:21:41,333 --> 01:21:43,292 Maaf karena ingin membunuhmu. 1178 01:21:43,708 --> 01:21:45,208 Terimakasih karena selamatkan aku. 1179 01:21:45,375 --> 01:21:47,583 Aku tidak akan mengusikmu lagi. 1180 01:21:49,042 --> 01:21:49,708 Halo! 1181 01:21:51,625 --> 01:21:53,167 Bisa kita minum kopi? 1182 01:21:55,125 --> 01:21:58,833 Kenapa kamu selamatkan aku setelah tahu masa laluku? 1183 01:21:59,042 --> 01:22:01,500 Belum ada pria yang membuatku terkesan, termasuk juga ayahku. 1184 01:22:01,708 --> 01:22:04,208 Seperti di film-film, setelah dengar kisah mengharukan... 1185 01:22:04,375 --> 01:22:05,375 lalu meneteskan air mata... 1186 01:22:05,583 --> 01:22:09,583 kemudian jatuh cinta, ini bukan hal bodoh seperti itu. 1187 01:22:09,792 --> 01:22:12,500 Sebagai detektif aku harus pelajari banyak karakter. 1188 01:22:12,708 --> 01:22:16,292 Laba-laba beracun menggigit manusia merubahnya jadi Spiderman. 1189 01:22:16,458 --> 01:22:19,208 Radiasi nuklir merubah manusia menjadi X-Man. 1190 01:22:19,375 --> 01:22:21,125 Itu cerita Hollywood. 1191 01:22:21,333 --> 01:22:24,083 Tapi kamu...kamu karakter nyata yang menarik. 1192 01:22:24,292 --> 01:22:28,375 Dalam filsafat, ada penyakit di belakang setiap pahlawan super. 1193 01:22:28,542 --> 01:22:29,542 Ada kesedihan! 1194 01:22:29,750 --> 01:22:30,917 Kamu sama seperti itu. 1195 01:22:31,125 --> 01:22:33,333 Aku tidak melihatmu sebagai penjahat. 1196 01:22:34,542 --> 01:22:36,458 Aku melihatmu sebagai pasien. 1197 01:22:36,667 --> 01:22:43,125 Aku bayangkan apa yang bisa kamu capai dengan bakatmu seandainya tidak terpengaruh penyakit ini. 1198 01:22:43,333 --> 01:22:46,042 Mungkin itu alasanku. 1199 01:22:46,250 --> 01:22:47,250 Ya Tuhan! 1200 01:22:47,417 --> 01:22:50,125 Baru sekali bertemu sudah bisa menganalisa sebanyak itu? 1201 01:22:50,500 --> 01:22:52,500 Kamu benar-benar detektif hebat. 1202 01:22:52,708 --> 01:22:53,833 Terimakasih. 1203 01:23:16,458 --> 01:23:20,792 "Gadis penjahat berbahaya ada di depanku..." 1204 01:23:21,000 --> 01:23:25,208 "Dia mencariku tanpa tidur untuk menjadi temanku..." 1205 01:23:25,375 --> 01:23:29,917 "Memuji bakatku, menyukai kesendirianku..." 1206 01:23:30,125 --> 01:23:35,125 "Dia masuk ke dalam hidupku karena kesalahan..." 1207 01:23:53,125 --> 01:23:57,375 "Aku arus deras tanpa bendungan..." 1208 01:23:57,625 --> 01:24:01,958 "Aku berhenti sejenak melihatmu tanpa pelukan..." 1209 01:24:02,167 --> 01:24:06,500 "Aku seorang wanita yang suka membantah..." 1210 01:24:06,708 --> 01:24:11,083 "Aku bagaikan jin Alladin yang memenuhi keinginan..." 1211 01:24:11,292 --> 01:24:15,583 "Hidup dalam kesedihan karena kesalahan, hal itu akan segera kamu tinggalkan..." 1212 01:24:15,792 --> 01:24:20,375 "Bisakah matamu tidur melupakan diri sendiri?" 1213 01:24:20,583 --> 01:24:22,458 "Cukup dengan neraka yang sudah kau lalui..." 1214 01:24:22,667 --> 01:24:24,792 "Masa depan adalah harapan cerah..." 1215 01:24:25,000 --> 01:24:28,208 "Kau akan keluar dari kegelapan menuju cahaya terang... " 1216 01:24:28,375 --> 01:24:30,833 Kalau aku mengajakmu ke suatu tempat. kamu mau datang, Sakhti? 1217 01:24:31,125 --> 01:24:33,083 Ya! Kemana? 1218 01:24:33,125 --> 01:24:35,083 Umumnya disebut Kleptomania. 1219 01:24:35,417 --> 01:24:37,458 Tetapi masing-masing punya masalah yang berbeda. 1220 01:24:38,083 --> 01:24:41,417 Mayoritas dari mereka hanya tertarik pada beberapa hal. 1221 01:24:41,625 --> 01:24:46,667 Selain benda-benda bernilai atau uang, mereka bisa juga tertarik hal lainnya. 1222 01:24:46,875 --> 01:24:51,833 Yang unik adalah mereka hanya mengambil benda yang mereka sukai. 1223 01:24:52,042 --> 01:24:54,958 Mereka akan berusaha dapatkan dengan resiko apapun. 1224 01:24:55,167 --> 01:24:58,333 Saya sudah lihat banyak kasus di klinik Anda. 1225 01:24:58,500 --> 01:25:00,917 Tapi belum pernah lihat kasus seperti dia. 1226 01:25:01,125 --> 01:25:03,542 Jika tubuh punya ratusan penyakit, maka pikiran punya ribuan. 1227 01:25:03,750 --> 01:25:07,833 Penyebab masalah Sakthi adalah karena kesulitan hidup... 1228 01:25:08,042 --> 01:25:11,250 yang dialami pada masa kecilnya serta kehidupannya dalam penjara. 1229 01:25:11,417 --> 01:25:13,625 Ada banyak hal yang mempengaruhinya secara psikologi. 1230 01:25:13,833 --> 01:25:17,125 Bisa juga disebabkan cacat genetik. 1231 01:25:17,333 --> 01:25:21,417 Bukannya dihabiskan atau diberikan orang, uangnya malah ditimbun di kamar. 1232 01:25:21,625 --> 01:25:22,667 Apa alasannya? 1233 01:25:22,875 --> 01:25:27,625 Pertanyaan itu tidak akan pernah terlintas dalam benaknya. 1234 01:25:27,833 --> 01:25:29,625 Di Rusia ada pria yang seperti dia. 1235 01:25:29,833 --> 01:25:31,125 Ivan Luciv, seorang jutawan. 1236 01:25:31,333 --> 01:25:35,125 Dia mencuri emas, timah dan besi lalu ditimbun di rumahnya. 1237 01:25:35,333 --> 01:25:39,042 Ketika ditanya polisi apa alasannya, dia tidak bisa menjawabnya. 1238 01:25:39,250 --> 01:25:41,292 Kasus Sakhti juga sama. 1239 01:25:41,458 --> 01:25:45,542 Saat hasrat mencurinya muncul, dia akan seperti gajah liar. 1240 01:25:45,750 --> 01:25:47,417 Tidak ada yang bisa kendalikan dia. 1241 01:25:47,625 --> 01:25:51,833 Dia menjadi normal hanya setelah mencuri. 1242 01:25:52,042 --> 01:25:52,750 Sakthi! 1243 01:25:53,750 --> 01:25:56,417 Anda bisa menjadikan dia normal atau tidak? 1244 01:25:56,625 --> 01:25:59,375 Kenapa tidak? Bisa disembuhkan 90%. 1245 01:25:59,583 --> 01:26:02,000 Kamu ingin mempelajari karakter 'kan? 1246 01:26:02,208 --> 01:26:03,917 Kamu punya bahan sempurna. 1247 01:26:04,125 --> 01:26:06,958 Nanti aku berikan saran untukmu. 1248 01:26:07,167 --> 01:26:10,042 Dekati dia dan pelajari dengan baik. 1249 01:26:20,333 --> 01:26:22,958 Sudah 15 hari Sakthi tidak muncul gejala. 1250 01:26:23,167 --> 01:26:26,250 Solusinya adalah mengalihkan pikirannya pada hal lain. 1251 01:26:26,458 --> 01:26:29,667 Alihkan pikirannya dari uang. 1252 01:26:29,875 --> 01:26:34,042 "Aku petualangan tanpa kesenangan..." 1253 01:26:34,208 --> 01:26:38,542 "Aku temukan harapan baru dalam hubungan ini, sayang..." 1254 01:26:38,750 --> 01:26:43,125 "Aku awan cerah tanpa badai..." 1255 01:26:43,292 --> 01:26:47,875 "Sayang, aku melebur dalam kehangatanmu..." 1256 01:26:48,042 --> 01:26:50,667 "Dalam kesendirianku... dalam hatiku yang terluka..." 1257 01:26:50,875 --> 01:26:52,042 - Mau ikuti saranku? - Apa? 1258 01:26:52,208 --> 01:26:53,333 Berhentilah merokok. 1259 01:26:53,542 --> 01:26:56,750 "Pertama kali kurasakan perubahan hidup..." 1260 01:26:56,958 --> 01:27:01,375 "Awan yang lewat turun ke bumi..." 1261 01:27:01,583 --> 01:27:06,042 "Kaulah bumi yang bawa dia ke dalam pelukan..." 1262 01:27:06,208 --> 01:27:10,458 "Gadis penjahat berbahaya ada di depanku..." 1263 01:27:10,667 --> 01:27:15,042 "Dia mencariku tanpa tidur untuk menjadi temanku..." 1264 01:27:15,208 --> 01:27:20,292 "Dia berpikir aku seorang pencuri..." 1265 01:27:20,500 --> 01:27:24,250 Hei, jika kalian menikah. Biarkan aku gendong anakmu. 1266 01:27:24,458 --> 01:27:28,375 "Aku membaca hatimu... Aku menyukai kesepianmu..." 1267 01:27:29,000 --> 01:27:33,625 "Aku bawakan hadiah untukmu..." 1268 01:27:39,500 --> 01:27:41,375 Pastikan laporan ini sampai kantor secepatnya. 1269 01:27:41,583 --> 01:27:43,042 - Baik, Pak. - Oke? - Tentu. 1270 01:27:46,208 --> 01:27:46,958 Pak! 1271 01:27:47,375 --> 01:27:49,292 Anda butuh orang yang bisa melacak kartu Aadhar 'kan? 1272 01:27:49,500 --> 01:27:51,125 - Dia orangnya. - Ya, Pak. 1273 01:27:51,292 --> 01:27:56,542 Ada seseorang yang diduga terlibat tiga pencurian baru-baru ini. 1274 01:27:56,750 --> 01:27:58,083 Tapi tidak ada bukti. 1275 01:27:58,250 --> 01:28:02,625 Melalui laporan forensik dari 3 kejadian... 1276 01:28:02,833 --> 01:28:05,750 temukan jika ada kesamaan sidik jari. 1277 01:28:05,958 --> 01:28:08,750 Kalau sudah ketemu lalu cocokkan dengan kartu Aadhar. 1278 01:28:08,958 --> 01:28:11,083 Dapatkan semua detail pemiliknya. 1279 01:28:12,208 --> 01:28:13,667 Berikan bir saja untuk Justin. 1280 01:28:13,875 --> 01:28:16,542 Dia sedang tidak ingin mabuk. 1281 01:28:18,417 --> 01:28:20,542 Kawan! 1282 01:28:20,917 --> 01:28:23,917 Aku pikir kamu satu-satunya orang di bumi yang gila dengan uang. 1283 01:28:24,125 --> 01:28:26,208 Lihat dia, lebih parah darimu. 1284 01:28:26,375 --> 01:28:27,417 Lihat dia! 1285 01:28:29,375 --> 01:28:32,458 Adopsi saja bocah itu. 1286 01:28:33,708 --> 01:28:34,875 Kamu tertarik? 1287 01:28:36,958 --> 01:28:39,125 Lift ada di dekat tangga, Pak. 1288 01:28:40,125 --> 01:28:41,083 Bagaimana? Keren 'kan? 1289 01:28:41,250 --> 01:28:42,958 Berikan, jangan lihat video selanjutnya. 1290 01:28:43,167 --> 01:28:44,083 Nanti kamu ngamuk. 1291 01:28:44,250 --> 01:28:45,125 Bisa ribet! 1292 01:28:47,083 --> 01:28:48,833 Maaf, Pak. Tidak ada kecocokan. 1293 01:28:54,333 --> 01:28:55,750 - Elango! - Pak! 1294 01:28:55,958 --> 01:29:01,333 Aku perintahkan kamu periksa nomor ponsel petugas kita dengan ponsel Diya. 1295 01:29:01,542 --> 01:29:03,542 - Sudah kamu periksa? - Sudah siap, Pak. 1296 01:29:05,417 --> 01:29:09,625 Semua nomor ini milik petugas yang sering komunikasi dengan Diya. 1297 01:29:09,833 --> 01:29:10,625 Baik. 1298 01:29:10,833 --> 01:29:11,917 Ini mengerikan, Pak. 1299 01:29:12,125 --> 01:29:14,083 Sepertinya petugas kita mendekati gadis manapun. 1300 01:29:14,250 --> 01:29:16,125 Begitu banyak petugas kita yang berhubungan dengannya. 1301 01:29:17,375 --> 01:29:22,083 - Periksa siapa yang paling sering telfon. - Baik, Pak. 1302 01:29:23,542 --> 01:29:26,667 Pak, kita tahan saja mereka dan gunakan interogasi level tiga. 1303 01:29:26,875 --> 01:29:29,208 Maksudmu bagaimana? 1304 01:29:29,417 --> 01:29:30,750 Mereka semua polisi. 1305 01:29:30,958 --> 01:29:35,042 Mari kita lihat sinkronisasi menara menggunakan parameter lokasi. 1306 01:29:35,208 --> 01:29:36,792 Aku tidak mengerti. 1307 01:29:37,000 --> 01:29:41,208 Tidak bisa dipastikan nomor mana yang hanya sebatas menelfon Diya. 1308 01:29:41,417 --> 01:29:45,500 Dengan sinkronisasi menara kita bisa temukan nomor mana yang sering menemuinya... 1309 01:29:45,708 --> 01:29:48,083 dan ada peluang dapat petunjuk, Pak. 1310 01:29:48,250 --> 01:29:49,542 Ya, lanjutkan. 1311 01:29:50,375 --> 01:29:52,333 Halo...halo...ruang kontrol? 1312 01:29:52,542 --> 01:29:53,458 Ya, ruang kontrol. Silahkan. 1313 01:29:53,667 --> 01:29:56,167 Saya menelfon dari bar dekat jembatan baru Maduroyal. 1314 01:29:56,333 --> 01:29:57,750 Saya satpam bank IDCI. 1315 01:29:57,958 --> 01:30:02,042 Saat penyelidikan saya sudah jelaskan tentang tersangka, Pak. 1316 01:30:02,208 --> 01:30:04,625 Sekarang dia ada di bar, Pak. Cepat datang, Pak. 1317 01:30:04,833 --> 01:30:05,833 Pak! 1318 01:30:12,458 --> 01:30:13,417 Sakthi! 1319 01:30:14,458 --> 01:30:15,458 Hei, Sakthi! 1320 01:30:26,792 --> 01:30:28,167 Kamu kenapa? 1321 01:30:28,500 --> 01:30:30,167 Bisa mendengarku? 1322 01:30:31,083 --> 01:30:32,167 Hei, Sakthi! 1323 01:30:32,417 --> 01:30:34,667 Sakthi, kendalikan dirimu. 1324 01:30:34,875 --> 01:30:36,000 Hei, Sakthi! 1325 01:30:50,958 --> 01:30:51,583 Kawan! 1326 01:30:54,125 --> 01:30:55,458 Hei...hei... 1327 01:30:56,250 --> 01:30:57,667 Kita di tempat umum, dengarkan aku. 1328 01:30:57,875 --> 01:31:00,792 Sakthi, tolong. Ingatlah nasihat dokter! 1329 01:31:01,000 --> 01:31:02,000 Kendalikan dirimu! 1330 01:31:02,583 --> 01:31:04,000 Hei...hei... 1331 01:31:04,167 --> 01:31:05,417 Jangan! 1332 01:31:07,667 --> 01:31:08,458 Hei! 1333 01:31:11,208 --> 01:31:12,458 Sakthi! 1334 01:31:23,208 --> 01:31:24,833 Hei, dia mengambil uang! 1335 01:31:28,083 --> 01:31:29,583 Hei, tutup pintunya! 1336 01:32:39,917 --> 01:32:43,042 Diya susah payah merawatmu agar sembuh. 1337 01:32:43,208 --> 01:32:45,833 Sekarang sudah kambuh lagi. 1338 01:32:47,417 --> 01:32:50,375 Kalau dia tahu tentang ini, dia bisa ngamuk. 1339 01:32:50,583 --> 01:32:52,708 Entah apa yang akan dia lakukan. 1340 01:32:52,958 --> 01:32:54,583 Aku sudah peringatkan, terserah kamu. 1341 01:33:09,625 --> 01:33:10,292 Halo! 1342 01:33:10,458 --> 01:33:11,917 Katakan, Diya. 1343 01:33:12,125 --> 01:33:14,458 Ada apa? Kenapa tidak menjawab telfonku? 1344 01:33:14,667 --> 01:33:16,833 Kenapa suaramu berbeda? Ada masalah apa? 1345 01:33:18,417 --> 01:33:19,167 Halo... 1346 01:33:19,750 --> 01:33:21,000 Hei...halo... 1347 01:33:21,167 --> 01:33:22,083 Tidak apa-apa. 1348 01:33:22,250 --> 01:33:24,250 Tidak, kamu agak aneh. 1349 01:33:24,458 --> 01:33:25,875 Kamu sembunyikan sesuatu dariku. 1350 01:33:26,083 --> 01:33:27,417 Aku yakin. 1351 01:33:45,250 --> 01:33:46,542 Kalian tadi kemana saja hah? 1352 01:33:46,917 --> 01:33:48,708 Ada orang bebas merampok di tempat umum. 1353 01:33:48,917 --> 01:33:50,625 Kalian mundur saja dari kepolisian! 1354 01:33:50,833 --> 01:33:52,542 - Jika media tahu hal ini... - Pak! 1355 01:33:54,292 --> 01:33:55,417 Lihat kemari, Pak. 1356 01:34:06,542 --> 01:34:07,667 - Ini satpam-nya. - Baik, Pak. 1357 01:34:07,875 --> 01:34:09,292 Ceritakan yang kamu lihat. 1358 01:34:09,958 --> 01:34:12,750 Kamu lihat wajahnya 'kan? Jelaskan, biar di gambar. 1359 01:34:12,958 --> 01:34:15,417 Ukuran matanya lebih kecil, Pak. 1360 01:34:15,625 --> 01:34:17,667 - Seperti ini? - Bukan, Pak. 1361 01:34:17,833 --> 01:34:18,417 Ganti. 1362 01:34:18,625 --> 01:34:19,667 Bulat, Pak. 1363 01:34:20,375 --> 01:34:21,833 - Seperti ini? - Bukan. 1364 01:34:22,000 --> 01:34:22,958 Bukan seperti itu, Pak. 1365 01:34:23,375 --> 01:34:25,417 Jenggotnya tipis. 1366 01:34:25,625 --> 01:34:27,833 Rambutnya di sisir ke belakang. 1367 01:34:28,042 --> 01:34:29,417 - Seperti ini? - Ya, Pak. 1368 01:35:12,875 --> 01:35:13,875 Kamu kenapa? 1369 01:35:14,083 --> 01:35:16,875 Kamu tidak akan pergi dariku 'kan, Diya? 1370 01:35:17,542 --> 01:35:19,083 Kenapa pergi darimu? 1371 01:35:19,333 --> 01:35:20,625 Aku tidak mengerti. 1372 01:35:20,833 --> 01:35:24,875 Ibuku sering menasihatiku tapi aku tidak bisa berhenti merampok. 1373 01:35:25,083 --> 01:35:26,875 Aku merampok tanpa peduli nasihatnya. 1374 01:35:27,208 --> 01:35:29,208 Lalu aku kehilangan dia. 1375 01:35:31,500 --> 01:35:35,875 Meskipun kita tidak punya hubungan apa-apa... 1376 01:35:36,083 --> 01:35:37,542 kamu mau membantuku. 1377 01:35:39,500 --> 01:35:41,208 Aku tidak percaya dengan diriku. 1378 01:35:43,083 --> 01:35:45,083 Aku tidak mampu hentikan kebiasaanku. 1379 01:35:45,875 --> 01:35:48,417 Aku takut kehilanganmu seperti saat kehilangan ibuku. 1380 01:35:52,125 --> 01:35:54,667 Kalau menurutmu Diya bagian hidupmu... 1381 01:35:56,000 --> 01:35:57,417 maka kamu tidak akan mencuri lagi. 1382 01:35:58,042 --> 01:36:02,417 Kapanpun hasrat itu muncul, ingatlah aku. 1383 01:36:22,333 --> 01:36:23,333 Pak, selamat pagi. 1384 01:36:23,542 --> 01:36:27,292 Pelacakan nomor Diya kemarin berhasil temukan mata-matanya, Pak. 1385 01:36:34,792 --> 01:36:37,042 Pak, saya mengenalnya. 1386 01:36:37,208 --> 01:36:39,042 Dia bertugas di divisi kejahatan keuangan. 1387 01:36:39,208 --> 01:36:42,042 Semua perampokan terjadi atas informasi darinya, Pak. 1388 01:36:42,208 --> 01:36:44,042 Pak...kita langsung tahan dia? 1389 01:36:44,208 --> 01:36:48,000 Jangan, tetap jaga informasinya dulu. 1390 01:36:49,250 --> 01:36:50,292 Kenapa, Pak? 1391 01:36:50,500 --> 01:36:51,833 Ikuti saja perintahku. 1392 01:37:10,625 --> 01:37:12,208 - Halo, bicaralah. - Salam, Pak. 1393 01:37:12,417 --> 01:37:16,792 Kami selesai membuat sketsa tersangka berdasarkan keterangan satpam. 1394 01:37:17,000 --> 01:37:19,958 Saya sudah kirim ke WhatsApp. Silahkan periksa. 1395 01:37:20,167 --> 01:37:21,125 Oke, akan kulihat. 1396 01:37:41,083 --> 01:37:44,083 Sakthi, aku pikir Manika Vasagam berhasil melacak kita. 1397 01:37:44,250 --> 01:37:45,542 Kamu bilang apa? 1398 01:37:45,750 --> 01:37:47,208 Jangan menoleh. Kamu diam saja. 1399 01:37:47,417 --> 01:37:50,125 Dia mengikuti kita. 1400 01:37:51,667 --> 01:37:52,958 Dengarkan aku baik-baik. 1401 01:37:53,167 --> 01:37:54,667 Aku akan turunkan kamu di pasar. 1402 01:37:54,875 --> 01:37:56,625 Larilah ke dalam kerumunan, oke? 1403 01:37:56,833 --> 01:37:57,917 Jangan pulang ke rumah dulu. 1404 01:37:58,125 --> 01:38:00,208 Kamu ingin aku kabur dan meninggalkan kamu? 1405 01:38:00,417 --> 01:38:02,042 Apa aku sehina itu? Jalan saja. 1406 01:38:02,083 --> 01:38:04,917 Tidak. Aku juga polisi. Dia tidak akan menyakitiku. 1407 01:38:05,125 --> 01:38:07,417 Ya sudah, jalan saja. 1408 01:38:10,083 --> 01:38:11,667 Ambil kiri...kiri... 1409 01:38:14,125 --> 01:38:15,625 Langsung belok kiri. 1410 01:38:25,167 --> 01:38:27,417 Sialan! Kita tertangkap, kawan. 1411 01:38:31,208 --> 01:38:32,542 Hei, Turun! 1412 01:38:32,750 --> 01:38:33,458 Turun! 1413 01:38:44,792 --> 01:38:45,417 Diya! 1414 01:38:46,208 --> 01:38:47,375 Keluar! 1415 01:38:48,167 --> 01:38:50,667 - Ada apa? - Keluar! 1416 01:38:50,875 --> 01:38:53,375 - Ada apa? - Aku bilang keluar! 1417 01:38:55,625 --> 01:38:57,583 Kenapa kamu marah? 1418 01:38:57,792 --> 01:39:02,792 Ya, aku marah karena ingin merubahmu jadi manusia. 1419 01:39:06,625 --> 01:39:08,000 Tinggalkan aku, Sakthi. 1420 01:39:10,000 --> 01:39:11,500 Demi Tuhan, tinggalkan aku! 1421 01:39:12,375 --> 01:39:14,167 Aku tidak akan mengusik hidupmu lagi. 1422 01:39:14,375 --> 01:39:16,583 Kamu bisa hidup sesukamu. 1423 01:39:17,208 --> 01:39:18,792 Tolong jangan temui aku lagi. 1424 01:39:19,583 --> 01:39:20,833 Apa aku pura-pura? 1425 01:39:21,042 --> 01:39:23,417 Kenapa kamu tiba-tiba marah? Alasannya apa? 1426 01:39:23,625 --> 01:39:26,917 Kamu tidak bersalah. Aku yang bersalah 'kan? 1427 01:39:28,625 --> 01:39:31,000 Aku merawatmu agar hidupmu berubah. 1428 01:39:31,167 --> 01:39:34,375 Aku berusaha membawamu keluar dari kejahatan yang kamu lakukan. 1429 01:39:34,583 --> 01:39:36,417 Aku yang salah. 1430 01:39:36,625 --> 01:39:37,792 Aku sangat marah. 1431 01:39:38,000 --> 01:39:38,833 Terus apa? 1432 01:39:39,042 --> 01:39:43,583 Aku belum pernah punya perasaan terhadap seseorang sebelumnya. 1433 01:39:43,917 --> 01:39:45,792 Aku kira kamu sudah sembuh dari kebiasaanmu. 1434 01:39:47,250 --> 01:39:48,708 Aku berikan hidupku untukmu. 1435 01:39:49,083 --> 01:39:51,833 Untuk pertama kalinya aku menyadari diriku wanita karena kamu. 1436 01:39:52,042 --> 01:39:57,208 Aku punya harapan besar untuk hidup denganmu setelah kamu berubah. 1437 01:39:57,417 --> 01:39:59,042 Tapi kamu hancurkan begitu saja. 1438 01:39:59,208 --> 01:40:01,208 Apa yang sudah aku lakukan? 1439 01:40:01,417 --> 01:40:03,375 Aku masih Sakthi-mu yang kemarin. 1440 01:40:03,583 --> 01:40:06,292 Kamu..? Kamu Sakthi-ku? 1441 01:40:06,500 --> 01:40:11,458 Kamu lakukan perampokan untuk Manika Vasagam lalu kemari. 1442 01:40:11,667 --> 01:40:13,500 Apa kamu masih Sakthi-ku? 1443 01:40:13,583 --> 01:40:15,708 Siapa yang bilang? Jagan? 1444 01:40:15,917 --> 01:40:17,667 Tidak perlu diberitahu siapapun. 1445 01:40:17,875 --> 01:40:22,417 Pikirmu aku tidak tahu apa yang baru saja terjadi? 1446 01:40:22,625 --> 01:40:23,958 Kamu penipu! 1447 01:40:24,792 --> 01:40:25,958 Kamu penipu! 1448 01:40:30,667 --> 01:40:32,583 Aku belum pernah menangis. 1449 01:40:32,792 --> 01:40:35,125 Tapi sekarang... 1450 01:40:35,417 --> 01:40:37,833 Aku percaya kamu sepenuhnya, aku tertipu dan menangis. 1451 01:40:38,042 --> 01:40:41,542 Itu kekonyolanmu karena menangis tanpa tahu kebenarannya. 1452 01:40:42,125 --> 01:40:43,583 Aku akan ceritakan yang terjadi. 1453 01:40:44,042 --> 01:40:46,125 Terserah, percaya atau tidak! 1454 01:40:50,125 --> 01:40:52,625 Kenapa bawa kami ke tempat sepi? 1455 01:40:52,833 --> 01:40:56,000 Perampok Sakthi yang terlibat dalam semua perampokan besar... 1456 01:40:56,167 --> 01:41:00,625 bersama temannya Jagan tertembak mati di dekat kolam! 1457 01:41:00,833 --> 01:41:03,625 Itu berita utama surat kabar besok! 1458 01:41:06,458 --> 01:41:07,875 Apa yang kamu lihat? 1459 01:41:08,083 --> 01:41:09,625 Kami pertaruhkan nyawa menangkap penjahat. 1460 01:41:09,833 --> 01:41:10,875 Kami bawa ke pengadilan. 1461 01:41:11,083 --> 01:41:13,833 Lalu mereka bawa pengacara dari Delhi dan bebas dengan mudah. 1462 01:41:14,042 --> 01:41:17,042 Nongkrong tanpa dosa, makan biryani sambil bercanda, benar 'kan? 1463 01:41:17,208 --> 01:41:19,500 Dan kami hanya bisa membisu. 1464 01:41:19,875 --> 01:41:25,208 Setelah para penjahat lihat mayat kalian, mereka tidak akan berani merampok. 1465 01:41:28,000 --> 01:41:29,500 Cepat katakan! 1466 01:41:31,167 --> 01:41:31,958 Apa? 1467 01:41:32,458 --> 01:41:34,125 Kenapa kalian masih jadi polisi? 1468 01:41:34,292 --> 01:41:36,042 Kenapa tidak melacur saja di rumah bordil? 1469 01:41:36,208 --> 01:41:37,125 Waduh! 1470 01:41:40,458 --> 01:41:42,000 Orang macam kalian bisa ditembak dengan mudah. 1471 01:41:42,167 --> 01:41:43,708 Tapi aku tidak tahu cara menindak mereka. 1472 01:41:43,917 --> 01:41:46,167 Temui saja mereka lalu kesini lagi, kami bisa tunggu, Pak. 1473 01:41:46,375 --> 01:41:47,083 Hei! 1474 01:41:47,250 --> 01:41:50,375 Memangnya ada masalah di kepolisian? 1475 01:41:52,083 --> 01:41:53,625 Ini soal menteri. 1476 01:41:54,208 --> 01:41:57,833 Bersama dengan gubernur bank sentral, dia melakukan kejahatan perbankan. 1477 01:41:58,167 --> 01:42:03,802 Dia mencuri beberapa sen dari semua rekening bank dan berhasil mengumpulkan uang trilyunan... 1478 01:42:03,998 --> 01:42:10,042 lalu di investasikan di pasar saham melalui perusahaan proxy seperti pabrik bir dan saluran TV. 1479 01:42:10,208 --> 01:42:16,567 Sekarang dia ingin menjadi CM dan sudah menyiapkan uang ratusan milyar untuk membeli suara dari para MLA. 1480 01:42:16,775 --> 01:42:22,383 Satu-satunya cara untuk hentikan penipu itu adalah menyita semua uangnya agar tidak bisa membeli suara para MLA. 1481 01:42:23,542 --> 01:42:29,000 Aku sudah menyusun rencana untuk itu, tapi beberapa polisi berkhianat dan membocorkannya pada menteri. 1482 01:42:29,167 --> 01:42:33,625 Mereka halangi langkahku selanjutnya, dasar polisi murahan! 1483 01:42:38,917 --> 01:42:40,417 Biar aku selamatkan uang rakyat itu. 1484 01:42:41,917 --> 01:42:42,625 Apa? 1485 01:42:43,625 --> 01:42:44,833 Kamu selamatkan? 1486 01:42:45,292 --> 01:42:46,250 Ya. 1487 01:42:46,458 --> 01:42:49,833 Akan kubawa kembali uang yang gagal diselamatkan oleh kepolisian. 1488 01:42:50,042 --> 01:42:52,167 Kenapa cari masalah yang tidak perlu? 1489 01:42:52,375 --> 01:42:55,333 Rencana baru agar bisa kabur dariku? 1490 01:42:55,542 --> 01:42:58,333 Jika punya rencana seperti itu, cara pendekatanku akan berbeda. 1491 01:42:58,542 --> 01:43:01,917 Bukan hanya itu, aku melakukannya tidak dengan cuma-cuma. 1492 01:43:02,125 --> 01:43:02,792 Lalu? 1493 01:43:03,000 --> 01:43:06,667 Kamu akan dapat uangnya setelah menyetujui persyaratanku. 1494 01:43:06,875 --> 01:43:07,792 Apa yang kamu inginkan? 1495 01:43:08,000 --> 01:43:10,167 Kami pertaruhkan hidup demi uang rakyat, 1496 01:43:10,375 --> 01:43:12,958 kamu yang akan menerima promosi dan menikmati biryani-mu. 1497 01:43:13,167 --> 01:43:15,208 Aku suka serangan balikmu. Sebutkan perjanjiannya. 1498 01:43:15,417 --> 01:43:16,667 Aku, Jagan dan Diya! 1499 01:43:16,875 --> 01:43:19,375 Bersihkan nama kami dari catatan kepolisian. 1500 01:43:19,583 --> 01:43:21,208 Jika menerima syarat ini... 1501 01:43:21,417 --> 01:43:23,958 uangnya akan sampai di tanganmu. 1502 01:43:27,458 --> 01:43:28,792 Aku terima syaratmu. 1503 01:43:31,167 --> 01:43:34,500 Jika kamu berusaha kabur... Pergilah! 1504 01:43:34,708 --> 01:43:35,958 Tidak perlu khawatir soal itu. 1505 01:43:36,917 --> 01:43:38,583 Berikan detail orang itu. 1506 01:43:38,792 --> 01:43:39,833 Aku akan kembalikan uangnya. 1507 01:43:40,417 --> 01:43:43,667 Renungkan alasanku melakukannya. 1508 01:43:43,875 --> 01:43:46,667 Bukan lagi soal hasrat mencuriku. 1509 01:43:46,875 --> 01:43:49,958 Aku juga ingin merubah hidupku sesuai harapanmu. 1510 01:44:00,958 --> 01:44:20,958 Diterjemahkan oleh: Gendrol89 https://subscene.com/u/1278503 1511 01:45:18,542 --> 01:45:19,625 Peringatan keamanan! 1512 01:45:22,167 --> 01:45:24,667 - Abang! - Apa yang kalian lakukan disana? 1513 01:45:24,875 --> 01:45:28,750 Seseorang membuka kunci kincir angin, apa yang kalian lakukan disana? 1514 01:45:28,958 --> 01:45:30,833 Siapapun orangnya, cepat habisi dia. 1515 01:48:46,042 --> 01:48:47,500 Pekerjaanmu selesai. 1516 01:49:12,833 --> 01:49:14,542 Kamu benar-benar profesional. 1517 01:49:14,875 --> 01:49:16,083 Kamu lakukan sesuai janjimu. 1518 01:49:19,125 --> 01:49:20,833 Tangkap mereka! 1519 01:50:09,875 --> 01:50:13,708 Banci sialan! Dimana kalian sembunyi? Keluarlah! 1520 01:50:50,833 --> 01:50:51,917 Pencuri busuk! 1521 01:50:52,125 --> 01:50:54,750 Seharusnya aku bunuh kamu bersama putramu. 1522 01:50:54,958 --> 01:50:56,292 Tapi kamu kabur! 1523 01:50:56,500 --> 01:50:58,417 Kamu pintar sekali! 1524 01:51:04,125 --> 01:51:07,250 Apa yang aku katakan tentang Menteri memang benar. 1525 01:51:07,458 --> 01:51:08,375 Tapi rencana berubah. 1526 01:51:08,583 --> 01:51:10,875 Uangnya tidak akan kembali ke pemerintah. 1527 01:51:11,083 --> 01:51:12,958 Tapi kepadaku. 1528 01:51:13,208 --> 01:51:16,917 Miras oplosan, jambret kalung, suap lampu merah, 1529 01:51:17,125 --> 01:51:20,292 kamu sudah tahu kadang petugas menerima suap recehan. 1530 01:51:20,500 --> 01:51:27,125 Kamu pasti belum pernah melihat perwira tinggi bermain uang trilyunan. 1531 01:51:27,292 --> 01:51:30,583 Aku salah satunya. 1532 01:51:30,833 --> 01:51:32,375 Kamu angsa emas. 1533 01:51:32,583 --> 01:51:37,833 Aku ingin tetap menjaga perampok brilian sepertimu di bawah kendaliku. 1534 01:51:38,042 --> 01:51:40,833 Tapi mereka bilang matikan api sepenuhnya. 1535 01:51:41,042 --> 01:51:43,958 Jadi, tidak mungkin! 1536 01:51:57,917 --> 01:52:00,375 Pak, saya baru akan menelfon anda. 1537 01:52:00,583 --> 01:52:01,625 Tapi anda sudah kemari. 1538 01:52:01,833 --> 01:52:03,875 Saya sudah menangkap tersangka dan menyita uangnya. 1539 01:52:04,083 --> 01:52:06,000 Tutup mulutmu! 1540 01:52:06,167 --> 01:52:09,000 Uang curian dari kereta, transfer uang ilegal dan uang pasar bunga. 1541 01:52:09,167 --> 01:52:11,917 Kami tahu seluruh uang itu ada padamu. 1542 01:52:15,375 --> 01:52:18,000 Manika Vasagam bukan polisi jujur seperti yang kamu pikirkan. 1543 01:52:18,167 --> 01:52:19,000 Apa kamu bilang? 1544 01:52:19,167 --> 01:52:22,667 Setiap kali menangkap penjahat, dia menyita uangnya. 1545 01:52:22,875 --> 01:52:25,708 Lalu dia akan membunuhnya dengan alasan melawan. 1546 01:52:26,875 --> 01:52:29,833 Aku tahu ini dari kasus Jamaludin. 1547 01:52:30,042 --> 01:52:30,833 Lalu bagaimana dengan uangku? 1548 01:52:31,042 --> 01:52:32,667 Uangmu juga ada pada Manika Vasagam. 1549 01:52:32,875 --> 01:52:34,875 Dia menembak mati Malik dan menyita uangnya. 1550 01:52:35,083 --> 01:52:36,667 Dia tidak serahkan uangnya pada kepolisian. 1551 01:52:37,167 --> 01:52:39,250 Dia menipu asistennya Kumaravel, 1552 01:52:39,458 --> 01:52:42,875 dia sembunyikan fakta tentang uang Malik darinya. 1553 01:52:43,083 --> 01:52:44,417 Kenapa kamu tidak bilang sebelumnya? 1554 01:52:44,625 --> 01:52:47,792 Kalau aku cerita, kamu juga akan merampoknya. 1555 01:52:48,625 --> 01:52:51,417 Aku tidak mau melihatmu jadi perampok lagi. 1556 01:52:51,792 --> 01:52:55,833 Dia berencana menggunakan kamu untuk merampok uang Menteri. 1557 01:52:57,208 --> 01:52:59,833 Manika Vasagam pikir aku juga penjahat seperti dia. 1558 01:53:00,583 --> 01:53:03,667 Aku seorang pasien tapi tidak bodoh. 1559 01:53:03,958 --> 01:53:05,250 Lihat saja apa yang akan kulakukan padanya. 1560 01:53:10,333 --> 01:53:13,125 Kamu ingin nyawaku atau uang 500 milyar? 1561 01:53:13,292 --> 01:53:14,125 Mari buat kesepakatan. 1562 01:53:14,292 --> 01:53:16,875 Datanglah ke tempat yang aku tunjukkan, kamu akan dapat 500 milyar. 1563 01:53:17,083 --> 01:53:19,375 Ambil semua dan lepaskan kami. 1564 01:53:19,583 --> 01:53:21,917 Tidak hanya 500 milyar! 1565 01:53:22,125 --> 01:53:26,167 Manika Vasagam juga akan berada disana sendirian. 1566 01:53:26,375 --> 01:53:27,625 Pikirkan lalu putuskan. 1567 01:53:32,917 --> 01:53:37,417 Pak, Komisaris kemari setelah melihat siarang langsung anda yang membunuh Jamaludin demi uang. 1568 01:53:45,792 --> 01:53:49,917 Pak, terdapat juga uang cetakan Mysore yang dicuri dari kereta. 1569 01:53:51,125 --> 01:53:54,167 Akan kudapatkan semua uang dari tempat yang ditunjukkan Manika Vasagam. 1570 01:53:54,375 --> 01:53:57,167 Kalian bawa juga uang yang disitanya. 1571 01:53:57,375 --> 01:54:00,458 Dengan menggunakan semua bukti itu, baru kita bisa menjebaknya. 1572 01:54:00,667 --> 01:54:01,833 Kami akan mengurusnya. 1573 01:54:02,333 --> 01:54:03,625 Tidak diragukan lagi, Pak. 1574 01:54:03,833 --> 01:54:06,583 Ini uang yang dicetak di divisi Mysore. 1575 01:54:06,792 --> 01:54:09,458 Aku sangat percaya padamu. 1576 01:54:09,667 --> 01:54:12,125 Dasar manusia rendah! 1577 01:54:12,333 --> 01:54:16,208 Polisi berjuang untuk mendapatkan nama baik di depan masyarakat umum. 1578 01:54:16,417 --> 01:54:21,708 Jika berita ini bocor, mereka akan bilang bahwa mengurus copet saja polisi tidak becus. 1579 01:54:23,042 --> 01:54:26,458 Media terlanjur tahu tentang penyitaan uang. 1580 01:54:26,667 --> 01:54:27,750 Lakukan satu hal. 1581 01:54:27,958 --> 01:54:31,625 Pilih salah satu tahanan kita, tutupi wajahnya dan... 1582 01:54:31,833 --> 01:54:33,875 - tunjukkan ke media sebagai tersangka. - Baik, Pak. 1583 01:54:34,083 --> 01:54:36,833 Kasus Manika Vasagam jangan sampai bocor ke media. 1584 01:54:37,042 --> 01:54:38,167 - Kamu paham? - Ya, Pak. 1585 01:54:38,375 --> 01:54:39,417 Sekarang tangkap dia! 1586 01:54:49,792 --> 01:54:52,833 Sebelum dan sesudah perampokan RBI, 1587 01:54:53,042 --> 01:54:54,833 banyak perampokan serupa terjadi di Chinai. 1588 01:54:55,042 --> 01:55:00,500 Banyak tim dibentuk untuk menangkap pelaku dan mengerjakan kasusnya berbulan-bulan. 1589 01:55:00,708 --> 01:55:03,875 Karena tim kepolisian terus aktif bergerak... 1590 01:55:04,083 --> 01:55:07,167 kami berhasil temukan seluruh uang yang dicuri beserta pelakunya. 1591 01:55:07,333 --> 01:55:09,417 Sorotan kasus ini adalah... 1592 01:55:09,625 --> 01:55:14,042 dua orang yang memberi kami informasi penting tentang kasus ini. 1593 01:55:14,208 --> 01:55:15,375 Sakthi dan Diya! 1594 01:55:15,583 --> 01:55:20,833 Mewakili kepolisian saya mengucapkan terimakasih atas bantuan mereka. 1595 01:55:21,042 --> 01:55:23,875 - Kerja bagus, Kumar. - Terimakasih, Pak. 1596 01:55:24,083 --> 01:55:25,500 Lupakan soal kerja, Pak. 1597 01:55:25,708 --> 01:55:27,833 Apa yang akan kita lakukan dengan uang yang disita, Pak? 1598 01:55:28,042 --> 01:55:29,625 Apa saranmu? 1599 01:55:29,833 --> 01:55:34,292 Jika kita menyetor 15 lakh ke rekening setiap petani di negara bagian. 1600 01:55:34,500 --> 01:55:37,125 - Mereka akan bisa bayar pinjaman. - Kenapa 15 lakh? 1601 01:55:37,292 --> 01:55:39,583 Hitungannya memang seperti itu, Pak. 1602 01:55:39,792 --> 01:55:41,417 - Baik. - Pertanian akan makmur. 1603 01:55:45,292 --> 01:55:47,625 Sakthi, perjuanganmu berakhir dengan kesuksesan. 1604 01:55:47,833 --> 01:55:49,042 Mulailah hidup baru. 1605 01:55:49,292 --> 01:55:50,958 - Terimakasih. - Aku akan merindukanmu. 1606 01:55:51,833 --> 01:55:53,250 - Hei, jaga dirimu. - Sampai jumpa. 1607 01:55:53,458 --> 01:55:54,625 Ya, tentu. 1608 01:56:04,917 --> 01:56:08,500 Hai, halo! Anda sedang mendengarkan 106.4 FM, saya RJ Anda... 1609 01:56:08,708 --> 01:56:12,000 Aku tidak pernah mengira akan masuki kehidupan keluarga. 1610 01:56:12,167 --> 01:56:13,750 Sulit dipercaya. 1611 01:56:13,958 --> 01:56:18,167 Seperti kata Jagan, hidup kita akan seperti naik roller coaster. 1612 01:56:18,833 --> 01:56:19,458 Pasti! 1613 01:56:19,667 --> 01:56:23,000 Seorang pengusaha kabur ke luar negeri setelah mencuri 10 trilyun dari berbagai bank. 1614 01:56:23,167 --> 01:56:26,875 Jika punya uang sebanyak itu, apa yang akan anda rencanakan? 1615 01:56:27,083 --> 01:56:28,417 Ini adalah topik kita selanjutnya. 1616 01:56:28,625 --> 01:56:30,125 Buat rencana dan teruslah berencana. 1617 01:56:30,292 --> 01:56:33,292 Saya akan kembali setelah istirahat sejenak untuk mendengar rencana anda. 1618 01:56:33,500 --> 01:56:37,292 Yang harus anda curi hanya 10 trilyun saja! 1619 01:56:37,500 --> 01:56:39,583 Ini 106.4 FM kita! 1620 01:56:39,792 --> 01:56:41,167 Sakthi, kamu tidak apa-apa? 1621 01:56:41,375 --> 01:56:43,375 Ya...ya..aku baik. 1622 01:56:43,917 --> 01:56:44,917 Kenakan sabuk pengamanmu. 1623 01:56:49,708 --> 01:56:52,917 "Iblis...Iblis...Iblis..." 1624 01:56:53,125 --> 01:56:56,167 "Dia mencari mangsa dan berburu hari demi hari..." 1625 01:56:56,375 --> 01:56:59,250 "Dia hancurkan s'galanya dan setiap manusia..." 117289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.