Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,960 --> 00:00:34,680
SINGLE
BUT IT IS NOT EASILY ONLY
2
00:00:42,720 --> 00:00:48,960
Based on real experiences
of an American family.
3
00:00:49,840 --> 00:00:57,840
Instagram: Itenodnail
4
00:00:59,320 --> 00:01:02,079
America was a refuge
for all those who
5
00:01:02,080 --> 00:01:04,960
they sought prosperity and
freedom of belief.
6
00:01:05,480 --> 00:01:08,399
I struggled for the primacy between
England and France,
7
00:01:08,400 --> 00:01:11,240
the English colonies had one
decisive advantage:
8
00:01:11,520 --> 00:01:13,880
Their population was one
million inhabitants.
9
00:01:14,040 --> 00:01:16,880
Twenty times more
from the lands of the French.
10
00:01:17,080 --> 00:01:18,799
To settle in Canada,
11
00:01:18,800 --> 00:01:20,880
you ought to be a Frenchman,
as well as Catholic ...
12
00:01:21,160 --> 00:01:23,199
The British colonies
welcoming everyone who ...
13
00:01:23,200 --> 00:01:25,239
I was leaving the door and
the war in Europe.
14
00:01:25,240 --> 00:01:28,600
That's why dad
brought our family to Philadelphia.
15
00:01:28,760 --> 00:01:32,080
But Regina and I, you did
terrorized to death.
16
00:01:35,080 --> 00:01:37,160
That's all, yeah!
17
00:01:40,360 --> 00:01:44,800
We thank God,
we're finally here, eh?
18
00:01:45,120 --> 00:01:48,480
And he sent us this fair
rain for our first harvest!
19
00:01:49,640 --> 00:01:52,320
Yes, now that we are finally
here, what do we do?
20
00:01:52,520 --> 00:01:56,200
Speak English, Mom. We have done
practice for two years. - Yeah, dad.
21
00:01:56,840 --> 00:01:59,280
Yes, my beloved husband.
22
00:02:01,200 --> 00:02:02,760
- Are you listening!
- And you too!
23
00:02:02,960 --> 00:02:05,040
And then we will buy our own land.
24
00:02:07,640 --> 00:02:09,360
What country!
Do not believe!
25
00:02:28,080 --> 00:02:34,160
1755 Penns Creek, Pevsville.
26
00:02:41,800 --> 00:02:44,440
Is it enough? - Yeah.
27
00:02:52,120 --> 00:02:54,280
You are an angel, Barbara ...
28
00:03:00,240 --> 00:03:04,200
Thanks ah! It's cold!
29
00:03:16,080 --> 00:03:19,800
Barbara, she was going fast for milk
is ready to burst!
30
00:03:20,240 --> 00:03:22,160
Mom, mama!
31
00:03:38,800 --> 00:03:41,400
- Come over!
- Here!
32
00:03:42,760 --> 00:03:44,240
Quiet!
33
00:04:00,480 --> 00:04:03,440
- All good!
- Luther, come on!
34
00:04:05,880 --> 00:04:07,160
Oh no!
35
00:04:11,800 --> 00:04:15,400
General Brawcock's camp.
36
00:04:32,680 --> 00:04:34,280
General Braxtock ...
37
00:04:34,480 --> 00:04:38,200
The leaders of the six divisions have asked
from your extraordinary audience.
38
00:04:38,440 --> 00:04:41,720
Colonel Washington, vv
do you see that I do not have time for wild ones?
39
00:04:42,600 --> 00:04:45,960
Lord, the leaders bring
I'm out of 400 warriors.
40
00:04:46,360 --> 00:04:48,840
They will be unbeaten as well
we are approaching Fort Duquesne.
41
00:04:48,880 --> 00:04:49,960
Unbeatable?
42
00:04:50,400 --> 00:04:53,200
You suggest the troops
of His Majesty
43
00:04:53,400 --> 00:04:57,920
need help from educators
are we fighting to win this battle?
44
00:04:58,080 --> 00:05:00,520
They are inherent in hiding
and to work.
45
00:05:00,680 --> 00:05:02,959
We can use them
to cover our sides.
46
00:05:02,960 --> 00:05:05,880
Your troops can not
attacking an enemy who is not seeing.
47
00:05:06,080 --> 00:05:08,560
Washington, you tired of me!
48
00:05:09,200 --> 00:05:12,160
Then check it out. Just a moment
and send in.
49
00:05:18,360 --> 00:05:19,760
General Braxtock
50
00:05:20,000 --> 00:05:23,960
I would like to show you the big one
Delaware Chief, Selingquaw.
51
00:05:25,280 --> 00:05:30,920
Commander, my people are alive and my lord
on this earth, from the beginning of the year.
52
00:05:31,280 --> 00:05:34,000
Now we are willing to share
this land with the English.
53
00:05:34,200 --> 00:05:37,240
We will go with you to escape
the French here.
54
00:05:37,560 --> 00:05:40,640
The only thing we ask for is
as soon as the French flee,
55
00:05:40,800 --> 00:05:43,760
Give us the land for us to be able to
to govern, to feed our children.
56
00:05:43,880 --> 00:05:48,160
Never! Only the British
I will inherit this earth.
57
00:05:48,520 --> 00:05:51,240
General! We are still here
ready to grow
58
00:05:51,280 --> 00:05:53,400
Tomahawk
to the French.
59
00:05:53,920 --> 00:05:57,720
We defend your goals with the
our lives! The king's troops ...
60
00:05:58,280 --> 00:06:01,840
You do not need it for you
win this battle ..
61
00:06:02,240 --> 00:06:07,200
No savage will not inherit
never this land ..
62
00:06:09,280 --> 00:06:10,840
Is it clear?
63
00:06:13,120 --> 00:06:16,080
And ... now, go!
64
00:06:30,640 --> 00:06:34,240
General! I beg you,
we have to call it back
65
00:06:34,480 --> 00:06:37,240
and make some small concessions!
66
00:06:40,120 --> 00:06:41,960
Collect your warriors.
67
00:06:42,400 --> 00:06:44,360
We will go with the French.
68
00:06:57,000 --> 00:07:01,640
Two months later.
In the village of Moschkingo.
69
00:07:03,120 --> 00:07:05,040
The big whisper ...
70
00:07:05,480 --> 00:07:10,000
gave us a great victory over
of Yakvidev at Ford Duquesne.
71
00:07:11,000 --> 00:07:12,120
Yes.
72
00:07:12,760 --> 00:07:16,120
I had gone, the evil
whisper stole the rain.
73
00:07:16,480 --> 00:07:20,240
Now the corn is maramed and
the people are oppressing us.
74
00:07:20,560 --> 00:07:25,000
Our fathers lived in the river
Delaware sticks to the big air.
75
00:07:25,680 --> 00:07:28,800
Until the white man drove us
300 miles west of Ohio.
76
00:07:29,080 --> 00:07:30,040
Enough!
77
00:07:30,280 --> 00:07:32,239
We have to attack
in their villages and you
78
00:07:32,240 --> 00:07:34,559
we regain the places
the leader of our fathers.
79
00:07:34,560 --> 00:07:37,320
The pox of our white man
has taken many of our people.
80
00:07:37,440 --> 00:07:40,000
Let's go to the war of the war,
there is not enough,
81
00:07:40,160 --> 00:07:42,720
to feed the women
and our children in the winter.
82
00:07:42,920 --> 00:07:45,400
The villages of the Americans are
far to the east.
83
00:07:45,800 --> 00:07:49,120
300 miles is nothing!
We are not children.
84
00:07:49,600 --> 00:07:51,600
We have made many steps!
85
00:07:52,480 --> 00:07:55,199
We can change
weapons and food with the French.
86
00:07:55,200 --> 00:07:57,920
We will come back with many
steady and rich prey.
87
00:07:58,200 --> 00:08:00,319
We will replace them
smallpox
88
00:08:00,320 --> 00:08:02,560
and we will help our women
in business.
89
00:08:02,720 --> 00:08:05,295
Our brothers in the West remain
on the side of the British.
90
00:08:05,320 --> 00:08:07,720
And if we fight for ourselves?
They're naked!
91
00:08:08,000 --> 00:08:10,280
Some of them are
already ourselves.
92
00:08:10,440 --> 00:08:13,720
Head Jacobs is the only warrior
with each other and with us.
93
00:08:13,920 --> 00:08:16,920
You must have led our warriors to
villages of white man ...
94
00:08:17,120 --> 00:08:19,720
and take the earth back
the leader of our fathers.
95
00:08:20,000 --> 00:08:22,239
Bring back food for them
our children and our captives
96
00:08:22,240 --> 00:08:24,040
to replace you
our thrones.
97
00:08:31,520 --> 00:08:35,160
Fallow 1755
Do you believe it, Mom? I'm leaving 200 bucks!
98
00:08:35,200 --> 00:08:37,960
And just twenty acres of corn!
Oh, you were right, ba.
99
00:08:38,200 --> 00:08:40,720
America is rich and honest.
100
00:08:41,080 --> 00:08:43,440
Much better than
the land of the Duke in Germany.
101
00:08:43,680 --> 00:08:46,840
- Barbara, Reigiva!
- Friv!
102
00:08:47,240 --> 00:08:48,880
- Jhon!
- Christian!
103
00:08:49,080 --> 00:08:50,320
What did you beat?
104
00:08:50,480 --> 00:08:52,895
Fritz is a great shooter!
It hits the hail.
105
00:08:52,920 --> 00:08:56,000
It does not matter how many turkeys
is on the way. How are you;
106
00:08:56,560 --> 00:08:59,440
Come on, come on, I'll show you!
107
00:09:04,240 --> 00:09:06,960
Now that the corn is collected ...
108
00:09:07,240 --> 00:09:12,200
we should return to Germany
where there are no wild people.
109
00:09:12,600 --> 00:09:15,840
Mom ... you forget that
you were slaves of the Duke.
110
00:09:16,280 --> 00:09:19,640
We did not have enough to eat, time
with time. Never in our country!
111
00:09:21,360 --> 00:09:22,919
Yes, we are blessed here!
112
00:09:22,920 --> 00:09:25,840
Two hundred corn husks
from our land!
113
00:09:26,040 --> 00:09:28,600
It takes ten years for you
take so much to Germany.
114
00:09:28,880 --> 00:09:29,960
That's true.
115
00:09:32,040 --> 00:09:35,440
Barbara, I want to show you ...
116
00:09:36,040 --> 00:09:38,440
how to use this.
117
00:09:39,960 --> 00:09:43,920
If you ever need to defend yourself
your self, okay?
118
00:09:44,080 --> 00:09:45,840
Keep it here, so simple.
119
00:09:46,560 --> 00:09:49,200
Put your hands there.
Throw it down.
120
00:09:50,280 --> 00:09:53,480
Try to pull yourself here.
So ... and then,
121
00:09:53,840 --> 00:09:55,200
then he pulled the quiver.
122
00:09:55,280 --> 00:09:56,920
Exactly, now you can try it ...
123
00:09:57,880 --> 00:09:59,880
Keep this back here. Show me...
124
00:10:01,040 --> 00:10:03,160
Right, calm. Keep the innocence.
125
00:10:04,200 --> 00:10:05,400
That's good.
126
00:10:06,560 --> 00:10:08,559
Shot. Well done.
127
00:10:08,560 --> 00:10:09,680
Father ...
128
00:10:10,160 --> 00:10:12,599
Fritz heard the mill
that other people
129
00:10:12,600 --> 00:10:14,680
I went to the French
Army against the British.
130
00:10:14,920 --> 00:10:17,080
I was releasing General Armstrong's army.
131
00:10:23,760 --> 00:10:24,920
Mum...
132
00:10:26,560 --> 00:10:28,600
I will never go
back to Germany.
133
00:10:28,760 --> 00:10:31,039
It's better to die
here as a free man ...
134
00:10:31,040 --> 00:10:34,400
despite my mother and my sisters,
be as slaves of the Duke.
135
00:10:39,000 --> 00:10:41,440
Barbara, go
bring the Bible.
136
00:10:42,720 --> 00:10:47,760
"Do not be afraid because, Lord
Your God is with you. "
137
00:10:48,200 --> 00:10:51,559
"It will never betray you and
he will never abandon you. "
138
00:10:51,560 --> 00:10:52,680
This is very good.
139
00:10:53,920 --> 00:10:58,040
Each one of you, will deal with it
trials in his life.
140
00:10:58,480 --> 00:11:02,520
But always remember, how tough
and be the test,
141
00:11:02,880 --> 00:11:09,440
or how darkness in the wilderness, God ever
will not leave you or leave you ..
142
00:11:10,200 --> 00:11:11,200
Never!
143
00:11:11,480 --> 00:11:15,600
Dad, you think that
Will guys make us bad?
144
00:11:16,120 --> 00:11:20,480
Regina, remember why your mother
and I came to this country?
145
00:11:21,400 --> 00:11:22,440
Yes, dad.
146
00:11:22,640 --> 00:11:25,480
In America, he is not a slave
some man,
147
00:11:25,640 --> 00:11:27,400
and is free to worship God.
148
00:11:27,640 --> 00:11:29,640
That's right, my God.
149
00:11:31,120 --> 00:11:35,320
Risk and penury, and sacrifices.
150
00:11:37,560 --> 00:11:40,560
It will go hand in hand.
151
00:11:42,200 --> 00:11:44,280
It is the price we pay
for our freedom.
152
00:11:44,680 --> 00:11:47,560
Even if the Indians strike?
Yes, my Barbara genre.
153
00:11:48,000 --> 00:11:50,040
Even if we take our lives ...
154
00:11:50,480 --> 00:11:52,000
we will continue to be free.
155
00:11:52,240 --> 00:11:56,559
And what would be more wonderful,
from our beautiful valley ...
156
00:11:56,560 --> 00:11:58,480
to go straight to the paradise?
157
00:12:05,920 --> 00:12:08,680
John, tomorrow he got it
corn in the mill with mom.
158
00:12:08,840 --> 00:12:10,479
Dad, can Fritz come with us?
159
00:12:10,480 --> 00:12:13,480
Sure, if his father allows it.
It will be a great help.
160
00:12:20,760 --> 00:12:21,840
Mum...!
161
00:12:22,600 --> 00:12:27,440
This is the most beautiful one
which I have ever seen.
162
00:12:28,640 --> 00:12:30,360
It's from the dad ..
163
00:12:32,960 --> 00:12:34,920
Our charms.
164
00:12:38,960 --> 00:12:41,320
He paid the income for one year.
165
00:12:44,840 --> 00:12:48,360
"" I'm only, though, not
I'm just ... "
166
00:12:49,360 --> 00:12:53,640
"God is the light that is
brings me home. "
167
00:12:54,840 --> 00:13:02,840
"With all love and affection
he leads me through the wilderness. "
168
00:13:06,880 --> 00:13:11,440
"And wherever I go ..."
169
00:13:12,080 --> 00:13:18,960
"I'm only, though
I am not alone. "
170
00:13:33,760 --> 00:13:38,240
Regina, you're gonna fuck your dad
and Christian for me?
171
00:13:44,880 --> 00:13:49,240
Kids, I can rely on you
to protect Mommy okay?
172
00:13:49,560 --> 00:13:51,240
We will do it daddy not worried.
173
00:13:56,800 --> 00:13:59,080
Mmmm .. delicious!
174
00:14:00,240 --> 00:14:02,720
Mommy, Mom.
175
00:14:10,440 --> 00:14:13,680
All right, John, you go.
176
00:14:14,960 --> 00:14:16,960
Fool yourself, John.
177
00:14:19,000 --> 00:14:22,120
- Good mom.
- Mom I love you.
178
00:14:31,560 --> 00:14:34,040
Mmmm! My loves!
179
00:14:36,040 --> 00:14:38,280
It smells even better
than mom's food.
180
00:14:38,720 --> 00:14:41,800
Daddy is not as good as Mom.
181
00:14:42,120 --> 00:14:44,800
But, I've been making an effort.
182
00:14:45,120 --> 00:14:48,200
Mmm, you're right.
Mom is the best.
183
00:14:49,320 --> 00:14:53,400
Barbara, one day you will be the one
best husband for a great crowd.
184
00:14:53,720 --> 00:14:58,479
And me, Dad? - Of course...
Calm down, sit down.
185
00:14:58,480 --> 00:15:01,600
Brothers, brothers, please.
186
00:15:02,080 --> 00:15:05,400
Welcome
What, what, led you to us?
187
00:15:11,400 --> 00:15:13,480
You must be thrilled by the journey.
188
00:15:13,680 --> 00:15:15,720
I'll get ... I'll take the water.
189
00:15:21,640 --> 00:15:23,560
Run in the cave and hide.
190
00:15:23,800 --> 00:15:26,960
Do not go out until I call you.
Go on.
191
00:15:27,480 --> 00:15:31,400
We have fresh water from the source.
192
00:15:36,800 --> 00:15:40,280
You wait, we are friends of
Shawnee and Delaware.
193
00:15:40,720 --> 00:15:44,080
Yes, we have no quarrel
with the French or the Persians.
194
00:15:44,280 --> 00:15:47,760
No! We had a great one
victory at Fort Duquesne.
195
00:15:48,080 --> 00:15:50,800
All whites must quit
the lands of our breeds.
196
00:15:51,280 --> 00:15:53,280
No no!
197
00:16:04,160 --> 00:16:05,280
Father!
198
00:16:20,680 --> 00:16:22,160
We fire all over!
199
00:17:46,840 --> 00:17:47,880
Turn off the candle.
200
00:17:48,680 --> 00:17:50,040
Not too dark.
201
00:17:50,320 --> 00:17:51,920
Well, then ... cover it.
202
00:18:25,040 --> 00:18:28,000
It is the evil spirits
we must leave!
203
00:18:33,440 --> 00:18:36,440
Go ahead, I see the light!
204
00:18:40,040 --> 00:18:42,440
Are they coming?
205
00:18:44,160 --> 00:18:45,320
Yes!
206
00:18:52,960 --> 00:18:54,040
By now!
207
00:18:54,360 --> 00:18:55,520
Stop it!
208
00:18:57,480 --> 00:18:59,920
- Queen!
- Father!
209
00:19:00,080 --> 00:19:02,240
Come on, get me daddy!
210
00:19:02,480 --> 00:19:04,920
Father! Christian! Father!
211
00:19:06,960 --> 00:19:10,080
Stop it! By now!
212
00:19:13,280 --> 00:19:15,200
By now! Please STOP!
213
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
Enough!
214
00:19:27,160 --> 00:19:30,320
Queen, run!
Father! Come on, get me, Father!
215
00:19:56,600 --> 00:20:00,360
Marie? What happened?
216
00:20:02,920 --> 00:20:06,200
I saw them kill you
Mom and Dad.
217
00:20:06,480 --> 00:20:09,160
I burned everything. Do not talk!
218
00:20:23,400 --> 00:20:27,480
How could you kill my baby?
My baby!!
219
00:20:30,600 --> 00:20:31,760
Want baby?
220
00:20:37,080 --> 00:20:39,040
Take the baby of the naked woman!
221
00:20:39,720 --> 00:20:44,120
- Get it!
- I want my mom!
222
00:20:47,200 --> 00:20:49,960
I want my mom!
223
00:20:53,800 --> 00:20:55,520
We have to go on, go ahead, go!
224
00:20:55,560 --> 00:20:56,840
Continue moving!
225
00:20:57,000 --> 00:20:59,200
Get up! Move on!
226
00:20:59,440 --> 00:21:00,920
Go on!
227
00:21:01,080 --> 00:21:04,320
- Get up, get up!
- Well, go ahead!
228
00:21:34,640 --> 00:21:36,480
He's going.
229
00:21:36,800 --> 00:21:38,840
We have not eaten for three days.
230
00:21:39,200 --> 00:21:40,320
Go to sleep now.
231
00:21:41,040 --> 00:21:42,720
The wolves eat the piss.
232
00:21:47,240 --> 00:21:49,680
Residence of the governor, Philadelphia.
233
00:21:49,960 --> 00:21:51,080
Governor!
234
00:21:53,960 --> 00:21:55,960
Your report, Captain Armstrong.
235
00:21:56,360 --> 00:21:59,360
Sir, Survivors say
for murderous murders.
236
00:21:59,600 --> 00:22:02,960
The Indians take the scalps and
captivating women and children ...
237
00:22:03,120 --> 00:22:04,440
and the huts are burning!
238
00:22:04,800 --> 00:22:06,560
This is absurd! Sir!
239
00:22:07,240 --> 00:22:10,160
The French pay for the Persians
for each scalp ... (scalp)
240
00:22:10,280 --> 00:22:12,960
It does not matter if you are a bitch,
women or children.
241
00:22:13,720 --> 00:22:14,840
Scalp ?!
242
00:22:15,360 --> 00:22:18,359
Sir, what are you going to do?
243
00:22:18,360 --> 00:22:20,119
For the protection of settlements
in the region of the consortium?
244
00:22:20,120 --> 00:22:23,600
I'm too busy for
to frighten the settlers.
245
00:22:23,760 --> 00:22:27,360
Obviously, however, you can
turn on a guard.
246
00:22:30,280 --> 00:22:33,000
Inform me immediately,
if you have discovered ...
247
00:22:33,200 --> 00:22:35,440
with whom we can hurt
the head of Delaware.
248
00:22:35,480 --> 00:22:37,640
Yes Sir..
249
00:22:55,920 --> 00:22:57,280
- Eat!
- Move on.
250
00:22:57,440 --> 00:22:59,680
- Eat!
- Get up, get up!
251
00:23:00,440 --> 00:23:01,440
Come on!
252
00:23:01,920 --> 00:23:03,800
Get up and eat!
253
00:23:05,640 --> 00:23:06,600
You have to eat.
254
00:23:06,760 --> 00:23:08,240
Eat, go!
255
00:23:12,320 --> 00:23:14,520
Come and eat! You eat!
256
00:23:16,760 --> 00:23:19,040
Come on, eat! Eat ...
257
00:23:20,640 --> 00:23:22,520
How do you expect us to eat?
258
00:23:30,080 --> 00:23:31,480
I'm Galasko.
259
00:23:31,920 --> 00:23:34,520
Son of the great leader Selingquaw.
260
00:23:35,280 --> 00:23:36,920
Brother of Hannawoa.
261
00:23:37,960 --> 00:23:40,400
Many moons in
village of white man.
262
00:23:41,160 --> 00:23:43,800
Too far for
white kids to run.
263
00:23:44,800 --> 00:23:48,520
Now you will be a child,
you will make good warriors, generals.
264
00:23:50,320 --> 00:23:53,840
Your name from now
it will be Susquehanna.
265
00:24:02,480 --> 00:24:04,255
We will never again come back
Mom and Dad?
266
00:24:04,280 --> 00:24:06,800
Yes.
267
00:24:07,360 --> 00:24:11,000
Never; - I do not know!
268
00:24:11,920 --> 00:24:16,160
You have to be general and
remember everything that dad said:
269
00:24:17,080 --> 00:24:21,760
God ... It will not be us
leave or leave us!
270
00:24:25,400 --> 00:24:28,280
I miss mom, so much.
271
00:24:44,720 --> 00:24:45,840
Regieva!
272
00:24:46,640 --> 00:24:51,120
Promise me you'll have everything
this song in your heart ...
273
00:24:51,440 --> 00:24:53,520
Whatever will happen.
274
00:24:56,680 --> 00:24:57,640
I promise.
275
00:24:58,240 --> 00:25:01,400
- Never let me down!
- I promise.
276
00:25:04,480 --> 00:25:06,960
You can sing me
to mum?
277
00:25:09,520 --> 00:25:14,120
"" I am only, and yet not
I am totally alone ... "
278
00:25:15,280 --> 00:25:21,600
"God is the light that is
brings me home. "
279
00:25:22,160 --> 00:25:30,160
"With all love and affection
he leads me through the wilderness. "
280
00:25:35,760 --> 00:25:41,280
"And wherever I go ..."
281
00:25:41,920 --> 00:25:48,040
"I am only and yet
I'm not entirely alone. "
282
00:26:02,480 --> 00:26:06,520
No! No! Regieva! No! No!
283
00:26:07,680 --> 00:26:09,479
No! No! You are welcome! No!
284
00:26:09,480 --> 00:26:11,960
You're down. Little sister is alive
now to other warriors.
285
00:26:12,280 --> 00:26:15,200
Barbara Help! Barbara!
286
00:26:15,360 --> 00:26:16,840
No! I promised her!
287
00:26:17,040 --> 00:26:21,400
I promised Regina
that I will never leave it.
288
00:26:22,240 --> 00:26:24,320
- All right! Continue!
- Come on!
289
00:26:28,040 --> 00:26:31,400
- Barbara! Barbara!
- Queen!
290
00:27:18,600 --> 00:27:20,120
Beware!
291
00:28:04,520 --> 00:28:07,720
You tried to escape.
Now you have to have!
292
00:28:08,080 --> 00:28:10,240
I want to be with my sister.
293
00:28:10,520 --> 00:28:11,960
Where is Regina?
294
00:28:12,200 --> 00:28:15,920
Please. I just want
to see my sister!
295
00:28:16,080 --> 00:28:18,320
You did not have to escape.
296
00:28:19,120 --> 00:28:21,360
Now you will do for good!
297
00:28:27,240 --> 00:28:30,400
Sir! Do not let me
And do not leave me!
298
00:28:31,480 --> 00:28:35,520
Dear God ... God, help me!
299
00:28:40,200 --> 00:28:43,440
He wanted to leave! It will burn!
300
00:28:46,800 --> 00:28:49,480
Why did you escape?
Why did not you remember?
301
00:28:49,640 --> 00:28:52,440
I just tried to find Regina.
302
00:28:52,680 --> 00:28:54,760
I promised her.
303
00:28:57,000 --> 00:29:00,040
If your brother is caught
and I took it away ...
304
00:29:00,520 --> 00:29:02,880
would not you go to liberate it?
305
00:29:03,600 --> 00:29:06,520
Susquehanna promised
to find her sister.
306
00:29:07,480 --> 00:29:09,880
And it was general, to try.
307
00:29:11,760 --> 00:29:14,360
That's why you do not have to worry about it.
308
00:29:20,440 --> 00:29:22,320
Now give a new promise:
309
00:29:23,400 --> 00:29:25,160
Never escape.
310
00:29:27,920 --> 00:29:31,240
But I promised Regina ...
311
00:29:32,920 --> 00:29:39,040
If Susquehanna tries to leave
Again, she will definitely die!
312
00:29:39,200 --> 00:29:41,920
You have always been sorry for
the pale faces.
313
00:29:53,520 --> 00:29:54,600
Captain Armstrong ...
314
00:29:54,840 --> 00:29:58,680
Why after 73 years of peace
our people are being attacked now?
315
00:29:59,520 --> 00:30:02,400
Governor, Delaware was deceived
for their land.
316
00:30:03,320 --> 00:30:04,800
Now I want her back.
317
00:30:05,240 --> 00:30:06,479
This is absurd!
318
00:30:06,480 --> 00:30:08,199
As the chieftain Jacobs and
the private allies
319
00:30:08,200 --> 00:30:09,719
asked us about them
food and weapons ...
320
00:30:09,720 --> 00:30:11,080
to survive the winter ...
321
00:30:11,480 --> 00:30:13,920
That's why the Quakers
I forgot the expulsion
322
00:30:14,120 --> 00:30:16,640
the biggest allies
of Brittany.
323
00:30:16,800 --> 00:30:18,800
Now we are slaughtering only on the curves.
324
00:30:19,160 --> 00:30:21,400
These peace lovers!
325
00:30:22,000 --> 00:30:26,040
Sir, I've had nailed over 1000 stories
on the walls of the Duquesne fortress ...
326
00:30:26,320 --> 00:30:28,080
and another 200 are held there.
327
00:30:28,240 --> 00:30:31,480
Tens of thousands of fleets
to Philadelphia.
328
00:30:32,720 --> 00:30:35,040
And what do you think I should do?
329
00:30:35,400 --> 00:30:38,199
Sir, you are the governor ...
330
00:30:38,200 --> 00:30:40,319
and it was withdrawn from you
King George to provide
331
00:30:40,320 --> 00:30:42,320
protection for citizens
of this colony.
332
00:30:43,480 --> 00:30:47,160
Your negligence and omission
on this serious issue ...
333
00:30:47,680 --> 00:30:51,559
Pevslavvava has the fool
334
00:30:51,560 --> 00:30:55,160
and contempt for all
the colonies, the world of the universe.
335
00:30:55,840 --> 00:30:57,080
Mr Fragvilv ..
336
00:30:58,680 --> 00:31:00,880
These people are not citizens.
337
00:31:01,080 --> 00:31:03,400
These are issues of King George.
338
00:31:06,200 --> 00:31:09,880
Let your peace offer me
troops for military assistance ...
339
00:31:10,040 --> 00:31:11,560
Maybe I could do something.
340
00:31:11,800 --> 00:31:15,120
I can assure you, sir, that
the good people of Pilsylvania ...
341
00:31:15,280 --> 00:31:18,000
in fact, they are citizens.
342
00:31:19,840 --> 00:31:21,000
Governor!
343
00:31:21,480 --> 00:31:24,920
You should bring the Colonel back
Dunbar, in the border area.
344
00:31:25,360 --> 00:31:27,439
They have to get their survivors
1500 soldiers
345
00:31:27,440 --> 00:31:29,119
from his army
General Braxtock ...
346
00:31:29,120 --> 00:31:32,080
to defend settlements!
347
00:31:32,840 --> 00:31:37,080
Log in Armstrong, you know that
Colonel Dunbar was vicious,
348
00:31:37,120 --> 00:31:39,640
after General Barrot
turned back to Philadelphia,
349
00:31:39,800 --> 00:31:43,040
and stores for the winter - and
this in the middle of July!
350
00:31:44,760 --> 00:31:47,520
Yes Sir. We all know
351
00:31:47,680 --> 00:31:51,200
this cowardly act is ignorant
previous history in Britain.
352
00:31:58,240 --> 00:32:01,800
Fort Duquesne.
353
00:32:31,240 --> 00:32:32,640
Take this!
354
00:32:44,000 --> 00:32:45,480
Thanks, so much!
355
00:32:46,440 --> 00:32:48,200
- Good bunch.
- Yeah, yeah.
356
00:32:57,040 --> 00:32:59,920
50, 50 and ... set!
357
00:33:20,400 --> 00:33:21,760
Thanks.
358
00:33:22,080 --> 00:33:26,200
What is happening? You're out!
359
00:33:26,880 --> 00:33:27,840
Here.
360
00:33:29,160 --> 00:33:31,200
He swam on his back.
361
00:33:37,960 --> 00:33:40,040
Has fever, when?
362
00:33:41,120 --> 00:33:42,520
From yesterday evening.
363
00:33:43,680 --> 00:33:46,760
My name is Owen Gibson.
His name is David Breckenridge.
364
00:33:48,640 --> 00:33:50,600
David, you don 't think that
should you eat something?
365
00:33:52,000 --> 00:33:54,839
We must take his fever,
366
00:33:54,840 --> 00:33:57,720
otherwise I will let it go
food for wolves.
367
00:33:59,200 --> 00:34:00,360
Here.
368
00:34:05,720 --> 00:34:06,960
Enough!
369
00:34:07,680 --> 00:34:09,440
The governor has given an order!
370
00:34:10,000 --> 00:34:13,799
Return to your homes immediately, otherwise
you will be arrested and accused!
371
00:34:13,800 --> 00:34:15,920
We have to save our children ...
372
00:34:17,120 --> 00:34:20,440
Sheriff, you and your guys
free yourself from your posts.
373
00:34:20,760 --> 00:34:22,080
Take their weapons, the guards.
374
00:34:26,320 --> 00:34:29,920
And now, please show us
the road to the congregation.
375
00:34:31,880 --> 00:34:32,960
Gaina!
376
00:34:39,480 --> 00:34:41,880
Dear ... gentlemen, buddy!
377
00:34:42,200 --> 00:34:45,080
You should pass this
military requirement urgently,
378
00:34:45,240 --> 00:34:47,960
or your citizens will quit
this place in pieces!
379
00:34:48,680 --> 00:34:50,720
Your unwarranted delay ...
380
00:34:50,920 --> 00:34:53,760
confirms that we are
in the Pilsylvania ...
381
00:34:53,960 --> 00:34:56,920
We have no military
to protect us.
382
00:34:57,360 --> 00:35:01,800
I tell you, I would prefer to die
rather than agreeing on a war.
383
00:35:04,920 --> 00:35:07,840
Gentlemen, Kirs!
And yet I'll do it ...
384
00:35:08,200 --> 00:35:09,640
this afternoon!
385
00:35:11,760 --> 00:35:13,440
You gave me an idea.
386
00:35:15,160 --> 00:35:18,199
Let us also advocate
spend the money.
387
00:35:18,200 --> 00:35:20,520
£ 55,000 sterling ...
388
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
"For the king to use them."
389
00:35:23,160 --> 00:35:28,280
So we have fulfilled our duty
to our king and our citizens ...
390
00:35:29,480 --> 00:35:33,880
without having done anything with it
war or the increase of troops.
391
00:35:39,280 --> 00:35:40,360
Friends! Citizens!
392
00:35:40,920 --> 00:35:46,440
Here I hold a draft law on
£ 55,000 for your defense.
393
00:35:49,280 --> 00:35:52,239
It will be my honor
if you would co-operate with me,
394
00:35:52,240 --> 00:35:55,320
to ensure that
governor will immediately sign it.
395
00:35:58,360 --> 00:36:01,840
Fort Duquesne.
396
00:36:33,160 --> 00:36:35,560
We can not come back
in the land of our fathers yet.
397
00:36:35,880 --> 00:36:37,719
We have to keep it
Tomahawk up high
398
00:36:37,720 --> 00:36:39,360
and the latter
Get out of here!
399
00:36:45,160 --> 00:36:46,440
Let's go!
400
00:36:55,480 --> 00:36:58,560
Kittanning Village.
401
00:37:25,120 --> 00:37:26,800
Two months later.
402
00:37:27,040 --> 00:37:29,280
We have another one
destructive defeat.
403
00:37:30,240 --> 00:37:32,159
Be ready to attack at
Kittanning village
404
00:37:32,160 --> 00:37:34,080
as a punishment of slaughter
in Fort Granville.
405
00:37:35,000 --> 00:37:38,640
A very dangerous mission.
I'm going from 200 miles to jail.
406
00:37:39,040 --> 00:37:41,320
You will have it all
the dowry of the president.
407
00:37:42,880 --> 00:37:44,880
Your orders, Captain Armstrong.
408
00:37:46,000 --> 00:37:47,360
Thank you sir.
409
00:37:47,680 --> 00:37:50,240
My brother Edward has
killed in Fort Granville.
410
00:37:51,000 --> 00:37:54,560
I consider your sacred promise to you
I am leading this attack.
411
00:37:55,560 --> 00:37:57,760
I'm very sorry for your loss.
412
00:37:58,440 --> 00:37:59,680
Thank you sir.
413
00:38:00,360 --> 00:38:03,080
May God speed it up
your successful return.
414
00:38:03,480 --> 00:38:06,440
That, sir, is the only thing we want.
415
00:38:57,800 --> 00:39:00,400
Quiet, boys.
You do your job.
416
00:40:30,720 --> 00:40:32,920
Come here! Save us. We are here!
417
00:40:58,840 --> 00:41:00,560
Galasko!
418
00:42:07,520 --> 00:42:10,440
No no!
419
00:42:36,360 --> 00:42:38,240
There, witches!
420
00:42:40,760 --> 00:42:42,240
Loss, Lieutenant?
421
00:42:42,480 --> 00:42:44,360
Eighteen vices, than we know.
422
00:42:45,200 --> 00:42:47,360
- Injured?
- Twenty, sir.
423
00:42:47,520 --> 00:42:49,119
Obviously there was
and heavier wounded.
424
00:42:49,120 --> 00:42:50,880
At least eight.
425
00:42:54,480 --> 00:42:57,600
Are you holding?
Twenty-four, so far.
426
00:42:58,400 --> 00:42:59,440
I fucked you!
427
00:43:04,560 --> 00:43:06,400
Go to the woods with the finest woods.
428
00:43:06,720 --> 00:43:10,080
Keep an eye out. Pray
that we will find more prisoners.
429
00:43:10,240 --> 00:43:11,280
Yes Sir!
430
00:43:13,040 --> 00:43:14,320
Who is the next one?
431
00:43:22,240 --> 00:43:24,400
Lydia; - Lydia!
432
00:43:25,640 --> 00:43:27,400
What's going on?
433
00:43:28,840 --> 00:43:30,080
All the crap.
434
00:43:30,480 --> 00:43:32,320
Head Jacobs is dead.
435
00:43:33,000 --> 00:43:34,520
What is happening now?
436
00:43:35,000 --> 00:43:39,200
Squaw went to escape
Americans. It must be burnt tomorrow morning.
437
00:43:43,520 --> 00:43:45,720
Come over. Come on!
438
00:43:48,840 --> 00:43:52,080
Lydia ... Lydia, no.
439
00:43:58,320 --> 00:44:03,440
Do not cry for me, why
I'm not afraid of the flames.
440
00:44:04,160 --> 00:44:09,960
My Lord has revealed that
I will be with him on the hail today.
441
00:44:14,680 --> 00:44:17,000
I forgive you.
442
00:44:20,920 --> 00:44:22,520
I forgive you.
443
00:44:27,000 --> 00:44:31,440
Lord ... I love you, Jesus.
444
00:44:33,600 --> 00:44:35,880
I come to you, my God.
445
00:44:37,720 --> 00:44:39,640
I served you Lord!
446
00:44:48,120 --> 00:44:50,880
The poor woman! What did you do?
447
00:44:51,320 --> 00:44:55,320
It's enough, Galle!
Try to escape.
448
00:44:55,520 --> 00:44:58,519
You have to burn!
He has suffered enough!
449
00:44:58,520 --> 00:45:01,440
You have to burn!
You're not going to see more!
450
00:45:01,680 --> 00:45:04,320
No! We are friends.
451
00:45:18,120 --> 00:45:19,680
Do not take revenge!
452
00:45:20,960 --> 00:45:23,440
The big whisper has it
see his bad deeds.
453
00:45:23,680 --> 00:45:25,720
Our price has been restored.
454
00:45:41,480 --> 00:45:43,920
Forgive me!
455
00:45:58,760 --> 00:46:02,000
One month later. Village of Moschkingo.
456
00:46:23,600 --> 00:46:25,959
Hannawoa, my dear, you are safe.
457
00:46:25,960 --> 00:46:27,040
Where is Galasko?
458
00:46:30,320 --> 00:46:32,600
Have you been imprisoned? - Yeah.
459
00:46:32,840 --> 00:46:34,000
Fine.
460
00:46:36,240 --> 00:46:38,040
Come on. Come here with us.
461
00:46:41,800 --> 00:46:44,240
It's good that you are my safe ya!
462
00:47:08,160 --> 00:47:11,040
But this is a territory!
463
00:47:11,440 --> 00:47:13,560
Oh, that's the best
part, Ms. Levittner.
464
00:47:13,600 --> 00:47:17,480
You see, we have acquired this region
from the Penn family and the Indigo!
465
00:47:17,760 --> 00:47:22,680
There were no problems with the Persians
in Pilshivia for 73 years.
466
00:47:22,920 --> 00:47:25,240
You do not need to worry at all.
467
00:47:25,800 --> 00:47:26,800
You see, mom ...
468
00:47:29,440 --> 00:47:30,560
Father!
469
00:48:06,240 --> 00:48:07,680
Help the elderly woman.
470
00:48:10,960 --> 00:48:12,560
Now you will work!
471
00:48:18,480 --> 00:48:20,440
This is my Wigwam.
472
00:48:25,240 --> 00:48:26,960
Be a friend with Susquehanna.
473
00:49:04,120 --> 00:49:06,280
Marie - Barbara!
474
00:49:11,400 --> 00:49:14,400
Do not talk to friends!
475
00:49:21,400 --> 00:49:23,640
Be careful. Hide the path!
476
00:49:25,600 --> 00:49:27,800
You never leave a mark
that the enemy can find.
477
00:49:31,600 --> 00:49:35,560
When Maistangegel breaks through her
earth and strives for the hail,
478
00:49:36,200 --> 00:49:39,680
beans and pumpkins
planted on the sea side.
479
00:49:49,400 --> 00:49:50,880
You are awkward!
480
00:49:51,400 --> 00:49:54,960
Push it up ...!
481
00:50:05,200 --> 00:50:06,680
Good for soup!
482
00:50:18,360 --> 00:50:21,640
Eat, or you will die!
483
00:50:52,560 --> 00:50:55,280
Go to the village.
Bring the guys and horses.
484
00:51:20,440 --> 00:51:21,560
Hylea ..
485
00:51:32,600 --> 00:51:37,000
Hylea, because Hannawoa
do you so angry?
486
00:51:38,440 --> 00:51:40,360
Hannawoa is a great warrior.
487
00:51:40,840 --> 00:51:45,400
But Chief Selingquaw prefers
Galasha from the older brother.
488
00:51:45,840 --> 00:51:49,760
Chief Selingquaw has chosen
Galasko as the next leader.
489
00:52:02,000 --> 00:52:02,960
Marie.
490
00:52:04,520 --> 00:52:08,520
What do you want; What's happening?
491
00:52:10,600 --> 00:52:13,560
What does it look like to you?
freezing and trying?
492
00:52:14,680 --> 00:52:16,120
Why are you suffering?
493
00:52:17,480 --> 00:52:20,680
I do not have my Galasco
brings food and blankets.
494
00:52:22,880 --> 00:52:25,320
I have not eaten anything
all winter ...
495
00:52:25,720 --> 00:52:28,440
except bark,
worms and landmarks.
496
00:52:28,880 --> 00:52:31,680
Oh Maria. I'm so sorry.
497
00:52:32,080 --> 00:52:33,200
I did not know it ..
498
00:52:35,000 --> 00:52:38,560
I'll bring you food at
home whenever I can.
499
00:52:39,480 --> 00:52:41,000
I thought you had forgotten me.
500
00:52:41,400 --> 00:52:43,440
No never!
501
00:52:44,240 --> 00:52:46,880
I will never forget you.
502
00:52:50,600 --> 00:52:53,240
From now on, aven
you want to meet me ...
503
00:52:53,600 --> 00:52:57,720
Let's get it.
504
00:53:00,480 --> 00:53:03,320
And so when you're safe.
505
00:53:06,640 --> 00:53:09,360
We will meet in the waterfall.
506
00:53:09,800 --> 00:53:11,160
I'll get some food.
507
00:53:16,560 --> 00:53:24,280
Many years later.
508
00:53:44,720 --> 00:53:48,560
Barbara ... Owen, David and
I, we decided to leave.
509
00:53:50,080 --> 00:53:51,280
You should come with us.
510
00:53:51,720 --> 00:53:54,440
Marie. You are unable to escape!
511
00:53:55,480 --> 00:53:57,240
Do not you remember Lydia?
512
00:53:59,480 --> 00:54:03,400
Burning in the fire would be better
but still a year with the old woman.
513
00:54:08,280 --> 00:54:10,680
Warriors can run
all day, without interruption.
514
00:54:11,840 --> 00:54:14,160
Read the tracks at full speed.
515
00:54:15,200 --> 00:54:16,560
Hannawoa will burn us all!
516
00:54:16,960 --> 00:54:19,560
We took hundreds of us
miles from Ohio.
517
00:54:20,000 --> 00:54:22,080
We do not know anyway
where is the food.
518
00:54:22,640 --> 00:54:24,160
We have to go back.
519
00:54:25,080 --> 00:54:26,640
They'll be looking for us.
520
00:54:57,240 --> 00:54:58,760
There is no time for fun!
521
00:54:59,200 --> 00:55:00,720
You will work now!
522
00:55:09,320 --> 00:55:12,960
The great inclination has you
makes it beautiful and beautiful.
523
00:55:13,720 --> 00:55:17,320
It's great here.
It is a gift of the great spirits.
524
00:55:18,480 --> 00:55:20,440
But what is the big inclination?
525
00:55:21,800 --> 00:55:23,240
Before many winter ...
526
00:55:23,960 --> 00:55:25,920
the cowgirl had two sons:
527
00:55:26,480 --> 00:55:28,920
The big whisper and evil spirits.
528
00:55:30,560 --> 00:55:37,440
The great inclination created the buzz,
the valleys, the horses, and the great winds.
529
00:55:38,120 --> 00:55:40,520
His brother, the bad
has also worked:
530
00:55:42,280 --> 00:55:46,400
He created the war ... the hatred ...
531
00:55:47,560 --> 00:55:50,160
and all kinds of
hazardous plastics.
532
00:55:52,920 --> 00:55:56,040
When the big whisper saw what
the evil spirits had done ...
533
00:55:56,600 --> 00:55:58,760
There was a great fight.
534
00:56:04,320 --> 00:56:08,120
The evil prophet has been hunted and
was exiled from the hail.
535
00:56:15,440 --> 00:56:17,360
He continues to grab the forest ...
536
00:56:17,800 --> 00:56:21,400
and it causes very bad, the
risk, and divorce.
537
00:56:28,800 --> 00:56:30,600
Who created the tailgate?
538
00:56:31,320 --> 00:56:33,520
And who is the father of their sons?
539
00:56:35,560 --> 00:56:37,360
I do not know.
540
00:56:39,920 --> 00:56:45,440
God created me the hail
and the earth and all the living things.
541
00:56:46,520 --> 00:56:50,360
He sent the son of Jesus for you
forgive our sins ...
542
00:56:51,880 --> 00:56:53,760
so that we can know it.
543
00:57:03,520 --> 00:57:05,560
I do not know this in Jesus.
544
00:57:06,800 --> 00:57:09,400
God of the Almighty is powerful.
545
00:57:10,080 --> 00:57:12,000
The white guards have good weapons.
546
00:57:17,120 --> 00:57:21,800
The White God made Susquehanna
more cute than a deer.
547
00:57:22,720 --> 00:57:25,760
You have the courage of a paternal.
548
00:57:26,640 --> 00:57:29,960
Therefore, he is a good God.
549
00:57:31,080 --> 00:57:35,000
But Galasko is a stranger
and Suquehanna is now in vivo.
550
00:57:35,360 --> 00:57:38,000
You must believe in the god of the people.
551
00:57:39,040 --> 00:57:42,400
But Galasko son of the great leader ...
552
00:57:43,560 --> 00:57:48,360
a child of the great inclination
wants to do Suquehanna,
553
00:57:48,840 --> 00:57:52,160
He would be very happy.
554
00:57:53,320 --> 00:57:56,200
And grow many
powerful warriors!
555
00:58:16,400 --> 00:58:19,080
The Americans have
conquer Fort Duquesne.
556
00:58:20,040 --> 00:58:22,655
All the warriors of the village must
to compete with the French,
557
00:58:22,680 --> 00:58:25,360
and take that back
that I took from us.
558
00:58:26,480 --> 00:58:28,560
I'll just leave it.
559
00:58:29,320 --> 00:58:31,280
That's you. You will keep the village.
560
00:58:31,560 --> 00:58:33,000
Father, I have to come with you!
561
00:58:34,120 --> 00:58:37,440
My wife, I'm doing the best
my warrior back,
562
00:58:37,760 --> 00:58:40,440
to protect the elderly
and young children
563
00:58:40,720 --> 00:58:43,280
and to keep the prisoners,
so that you do not escape.
564
00:58:44,480 --> 00:58:47,840
Old people, women ...
children, and dogs!
565
00:58:48,280 --> 00:58:50,095
You can not screw me up
in front of everyone!
566
00:58:50,120 --> 00:58:54,720
No, my son, I'm not screwin 'you, I'm watching you
great honor in the face of our people.
567
00:58:55,360 --> 00:58:57,760
Our greatest lives live!
568
00:58:58,480 --> 00:59:02,800
Our future lies with us.
I believe in both of you ..
569
00:59:04,960 --> 00:59:10,440
If your brother and I kill you,
who else would take our position?
570
00:59:14,720 --> 00:59:17,000
You have great courage! Everyone knows it!
571
00:59:17,440 --> 00:59:19,840
Show them your wisdom now.
572
00:59:25,200 --> 00:59:26,280
All right.
573
00:59:28,520 --> 00:59:32,640
So it was decided.
You will honor us.
574
00:59:43,560 --> 00:59:46,920
Galasko wants to shout,
the Susquehanna ...
575
00:59:48,760 --> 00:59:52,480
You're not Susquehanna.
Your name is Barbara.
576
00:59:54,240 --> 00:59:56,400
You should be worshiped
the gods of the devil!
577
00:59:59,800 --> 01:00:02,360
No one can change that
which I believe in my heart.
578
01:00:03,760 --> 01:00:06,800
Maria, I have a choice?
579
01:00:08,440 --> 01:00:10,440
Kill your family.
580
01:00:11,920 --> 01:00:16,000
Your father's scallop hangs
I walk from the entrance of Galaskos Wigwam.
581
01:00:18,640 --> 01:00:20,240
How can you do that?
582
01:00:39,400 --> 01:00:41,680
In three days, when I will
we return from the fortress,
583
01:00:42,040 --> 01:00:43,880
we will have a wedding ceremony.
584
01:01:32,400 --> 01:01:33,520
Barbara.
585
01:01:35,640 --> 01:01:38,080
He has paid the salary
one year for that!
586
01:02:14,040 --> 01:02:18,880
God will never leave you
or it will abandon you.
587
01:02:36,080 --> 01:02:39,680
Oh! Father, do not I know what to do?
588
01:02:42,000 --> 01:02:43,360
Please help me.
589
01:02:58,840 --> 01:03:01,440
I will come with you. What happened?
590
01:03:05,480 --> 01:03:06,960
Your mother's brooch?
591
01:03:07,760 --> 01:03:10,440
Where did you find it; From Galasko.
592
01:03:11,760 --> 01:03:15,320
You were right. I could not
never let her wake up.
593
01:03:17,320 --> 01:03:20,880
We meet well when we go on a weekend
is at its highest point.
594
01:03:22,360 --> 01:03:23,880
In two days.
595
01:03:25,600 --> 01:03:27,200
I'll be there.
596
01:05:03,920 --> 01:05:05,000
Got it!
597
01:05:06,160 --> 01:05:08,960
I know it's coming! Look around!
598
01:05:54,360 --> 01:05:56,960
I thought you were dead.
Hannawoa is coming to catch me!
599
01:06:13,960 --> 01:06:15,680
Push it into the waterfall.
600
01:06:48,920 --> 01:06:50,080
Are we lost?
601
01:06:50,680 --> 01:06:52,880
We make circles. No.
602
01:06:54,000 --> 01:06:56,519
We go right. How do you know?
603
01:06:56,520 --> 01:07:00,120
Do you see the moss in the vampire?
They are more developed on the north side.
604
01:07:00,360 --> 01:07:01,600
So, from here it is inferior.
605
01:09:13,560 --> 01:09:15,120
That must keep it.
606
01:09:15,160 --> 01:09:17,720
I have only a shot
pencil for three shots.
607
01:11:22,920 --> 01:11:24,080
Do not wait!
608
01:11:32,760 --> 01:11:33,840
Whose!
609
01:11:45,120 --> 01:11:46,560
We have to keep going.
610
01:11:47,640 --> 01:11:49,480
Hannawoa can you
heard the shot.
611
01:12:03,640 --> 01:12:04,800
Speed!
612
01:12:10,120 --> 01:12:11,160
Aid!
613
01:12:13,160 --> 01:12:14,080
Marie.
614
01:12:15,120 --> 01:12:16,280
Aid!
615
01:12:58,440 --> 01:13:01,280
Others ... go as much as possible
faster we can.
616
01:13:15,480 --> 01:13:16,560
Galasko!
617
01:13:18,240 --> 01:13:19,960
Did you understand the fortress too?
618
01:13:20,280 --> 01:13:22,200
The French had already
return to the Cavada.
619
01:13:22,680 --> 01:13:25,239
I was the only ones who fought.
Why are you here?
620
01:13:25,240 --> 01:13:27,095
Susquehanna and three
others have escaped.
621
01:13:27,120 --> 01:13:29,400
I have a small advantage.
I'm coming to them.
622
01:13:29,840 --> 01:13:31,360
The Susquehanna? - Yeah.
623
01:13:31,520 --> 01:13:33,200
- I'm going.
- I am coming with you.
624
01:13:33,360 --> 01:13:35,360
I do not need any help from kids!
625
01:13:42,840 --> 01:13:44,560
I'm going to get back that it's mine.
626
01:13:45,320 --> 01:13:46,880
Hannawoa will be angry.
627
01:13:47,360 --> 01:13:49,960
You are always angry!
I have to leave.
628
01:14:28,200 --> 01:14:29,240
Hannawoa!
629
01:14:30,160 --> 01:14:31,400
I will help you.
630
01:14:31,800 --> 01:14:33,160
Susquehanna has to burn!
631
01:14:33,480 --> 01:14:35,079
You came to save her again!
632
01:14:35,080 --> 01:14:36,959
We're in Fort.
We have to hurry!
633
01:14:36,960 --> 01:14:40,320
You want to steal my honor again,
so that your father can make you a leader.
634
01:14:41,960 --> 01:14:42,960
No.
635
01:15:24,560 --> 01:15:27,240
Red coats! (English soldiers)
I can not believe it.
636
01:15:27,400 --> 01:15:29,440
- We are here.
- We did it.
637
01:15:40,760 --> 01:15:46,240
Right here!
Help us! Save us!
638
01:15:46,400 --> 01:15:48,280
We have escaped it
Delaware, you guys!
639
01:15:48,360 --> 01:15:50,360
We are very stubborn and beaten.
640
01:15:51,400 --> 01:15:52,840
Call in English.
641
01:15:53,160 --> 01:15:55,160
Maybe it's just a scout.
642
01:15:55,560 --> 01:15:59,440
I'm shooting the big one on the right.
Shoot the naked woman.
643
01:16:00,400 --> 01:16:02,440
And if we have escaped as we say?
644
01:16:02,760 --> 01:16:04,760
No one escapes from the Persians.
645
01:16:05,080 --> 01:16:08,160
Do not shoot robbers!
Do not shoot.
646
01:16:09,000 --> 01:16:14,080
Here again! Please help us!
Aid!
647
01:16:14,400 --> 01:16:17,120
These savages have killed them
my brother and his family.
648
01:16:17,480 --> 01:16:18,960
I said, do not shoot!
649
01:16:19,160 --> 01:16:22,360
They are new. I'll tell that
to Colonel Mercer.
650
01:16:27,400 --> 01:16:29,480
We had seen this before.
651
01:16:29,520 --> 01:16:31,760
The Whites leave the children
to speak as captives.
652
01:16:31,920 --> 01:16:34,120
Are you sure you are not
are they captives?
653
01:16:34,360 --> 01:16:36,960
No, sir, but you do
does not escape from the Persians.
654
01:16:37,120 --> 01:16:38,800
It has to be a trap.
655
01:16:39,000 --> 01:16:41,280
Sergeant Müller, prepare a boat.
656
01:16:41,320 --> 01:16:43,400
Eat a team with
the Captain Thomas.
657
01:16:43,560 --> 01:16:47,479
Do not go dry, if you are not
sure there is no obstacle.
658
01:16:47,480 --> 01:16:48,720
Yes Sir.
659
01:16:52,160 --> 01:16:54,000
Who you are; What do you want;
660
01:16:54,280 --> 01:16:56,000
We've escaped from Delaware!
661
01:16:56,280 --> 01:16:58,280
We are very stubborn
and I'm beaten.
662
01:16:58,480 --> 01:16:59,760
I can not run anymore.
663
01:17:00,160 --> 01:17:03,920
We have come so far.
Please save us!
664
01:17:04,560 --> 01:17:06,000
Please save us!
665
01:17:06,520 --> 01:17:09,640
We'll save you in the morning, when
we are sure there is no obstacle.
666
01:17:09,960 --> 01:17:11,735
No! Please rescue us now!
Please!
667
01:17:11,760 --> 01:17:13,119
Please! Turn back!
668
01:17:13,120 --> 01:17:14,920
- Go back!
- No!
669
01:17:15,320 --> 01:17:16,519
Stop!
670
01:17:16,520 --> 01:17:17,760
"Come back, please."
671
01:17:18,480 --> 01:17:20,760
Save us!
Speak English! You do not understand!
672
01:17:21,040 --> 01:17:23,440
"Please, take us to the fortress"!
673
01:17:23,720 --> 01:17:25,960
Sergeant, these were German?
Yes, perfect German.
674
01:17:26,240 --> 01:17:28,640
Save us, save us, take us
in the fortress, say.
675
01:17:28,800 --> 01:17:31,600
Please, take us to the fortress!
676
01:17:31,800 --> 01:17:34,520
- Please!
- Let's go!
677
01:17:41,520 --> 01:17:43,560
Look! They come back!
678
01:18:05,480 --> 01:18:06,600
Thanks!
679
01:18:07,840 --> 01:18:09,560
Welcome to the house, ladies.
680
01:18:21,360 --> 01:18:23,320
- Hannawoa.
- Whose!
681
01:19:24,520 --> 01:19:25,920
This is Galasko.
682
01:19:31,840 --> 01:19:32,800
Who is he?
683
01:19:33,640 --> 01:19:37,000
The Hannawoa. Son of the great captain.
684
01:19:39,480 --> 01:19:42,120
His brother ... Galasko.
685
01:19:42,840 --> 01:19:44,640
He followed us for 200 miles.
686
01:19:52,720 --> 01:19:54,680
Open the gate!
687
01:19:54,880 --> 01:19:57,815
Caution! Be careful. The guys
they come back with the prisoners!
688
01:19:57,840 --> 01:20:01,760
Caution! Be careful!
689
01:20:01,960 --> 01:20:06,440
I have a prisoner here.
We gotta throw it here, Lieutenant.
690
01:20:06,800 --> 01:20:08,640
Take it from here.
691
01:20:09,360 --> 01:20:10,440
Come on!
692
01:20:10,640 --> 01:20:12,480
Colonel Mercer, sir!
Captain Thomas.
693
01:20:12,600 --> 01:20:15,400
Let me introduce you
four very large prisoners.
694
01:20:15,560 --> 01:20:17,440
Welcome to Fort Pitt.
695
01:20:17,920 --> 01:20:18,880
Please sir...
696
01:20:20,000 --> 01:20:22,200
We ran three weeks,
day and night.
697
01:20:22,760 --> 01:20:23,840
We're limping!
698
01:20:24,040 --> 01:20:27,240
Of course. Captain Thomas, let them go
give as much as you want.
699
01:20:27,400 --> 01:20:29,520
We will talk about it
enemy of the enemy tomorrow.
700
01:20:29,640 --> 01:20:32,080
Let our doctor wake his leg.
Yes Sir.
701
01:20:32,920 --> 01:20:34,000
Follow me.
702
01:20:52,000 --> 01:20:53,960
There is pudding!
703
01:21:19,760 --> 01:21:21,720
Maybe you've eaten too much ...
704
01:21:22,200 --> 01:21:23,800
and too fast!
705
01:21:24,480 --> 01:21:27,360
Sergeant, wrath for several blankets.
706
01:21:27,640 --> 01:21:30,000
I've frozen enough,
for a long time.
707
01:21:32,680 --> 01:21:34,800
Sergeant, I do not see them
Our "prisoners" are living us.
708
01:21:35,640 --> 01:21:37,800
I'm afraid the prisoners
we have been exhausted.
709
01:21:37,960 --> 01:21:39,800
I left them in a deep sleep.
710
01:21:40,480 --> 01:21:42,840
Let them sleep
until you let down!
711
01:21:43,320 --> 01:21:44,440
Look, Sergeant:
712
01:21:45,080 --> 01:21:47,720
Call the ecologist
for a little surprise.
713
01:21:48,120 --> 01:21:51,000
These ladies do not have one
hot pudding for many years!
714
01:21:51,320 --> 01:21:52,320
Yes, Captain.
715
01:21:54,760 --> 01:21:58,240
Fine! Yes! It has plenty of potatoes!
716
01:22:00,800 --> 01:22:02,800
Tell me if it's hot.
717
01:22:03,000 --> 01:22:05,240
It's just right! Thanks.
718
01:22:09,360 --> 01:22:11,720
Barbara, your hair is
much brighter. Look this.
719
01:22:13,400 --> 01:22:15,720
I think the color is flushed.
720
01:22:17,480 --> 01:22:18,560
Girls...
721
01:22:18,880 --> 01:22:21,120
It's less than an hour
for afternoon dinner.
722
01:22:21,480 --> 01:22:24,200
The co-master has invited you
at the meeting of the officers.
723
01:22:24,520 --> 01:22:27,440
You should not be late for the dinner!
He will be a ready captain!
724
01:22:27,680 --> 01:22:30,480
And thank the daughter
Colonel Mercers for the clothes.
725
01:22:30,840 --> 01:22:31,840
Yes ma'am.
726
01:22:36,080 --> 01:22:38,840
His Majesty would be
for any information,
727
01:22:38,880 --> 01:22:40,960
you could give it
for these ... wild ..
728
01:22:41,120 --> 01:22:44,200
What man is he
Head, Chief Selingquaw?
729
01:22:44,680 --> 01:22:46,719
That's a great deal
good warrior.
730
01:22:46,720 --> 01:22:48,480
He is wise for the people
of his people.
731
01:22:48,760 --> 01:22:53,560
Warriors! So, how many of them
the warriors are good fighters?
732
01:22:54,480 --> 01:22:58,440
All of them! Understood.
As I had suspected it.
733
01:23:02,760 --> 01:23:04,000
Ladies and gentlemen...
734
01:23:04,760 --> 01:23:08,280
I am delighted to present you
Miss LeRoy,
735
01:23:08,440 --> 01:23:09,920
and Miss Barbara Leininger.
736
01:23:09,960 --> 01:23:13,760
I dare say it would be difficult
for me to let you know ...
737
01:23:14,040 --> 01:23:16,000
if I had not been told!
738
01:23:36,320 --> 01:23:37,280
Get in!
739
01:23:41,800 --> 01:23:43,360
Captain-Lord!
740
01:23:43,520 --> 01:23:46,200
The new of our friends,
you have reached Philadelphia.
741
01:23:46,480 --> 01:23:48,880
I must have these "prisoners"
Safe.
742
01:23:49,360 --> 01:23:52,200
I'll do it, sir.
It is my great honor.
743
01:23:57,120 --> 01:24:00,480
A month later, Philadelphia.
744
01:24:08,520 --> 01:24:10,440
You saw Johnny Wilson
from Shamokin?
745
01:24:10,480 --> 01:24:11,720
Can you help me?
746
01:24:11,880 --> 01:24:14,200
- Barbara!
- Mommy!
747
01:24:16,520 --> 01:24:19,440
Barbara! Oh! My favorite Barbara !!
748
01:24:19,960 --> 01:24:22,760
Oh, my beloved and precious girl!
749
01:24:27,280 --> 01:24:28,520
You are a lion!
750
01:24:30,520 --> 01:24:31,680
Barbara ...
751
01:24:33,680 --> 01:24:36,120
- Jhon!
- Barbara!
752
01:24:43,160 --> 01:24:44,280
Fritz;
753
01:24:45,040 --> 01:24:47,360
Barbara Thank God, you're safe.
754
01:24:47,720 --> 01:24:49,920
I prayed to you
bring it back to us.
755
01:24:50,480 --> 01:24:51,640
Welcome home.
756
01:24:56,920 --> 01:24:58,640
Can not you come with us?
757
01:25:00,480 --> 01:25:03,215
I have to refer to the vv
Colonel Armstrong tomorrow morning.
758
01:25:03,240 --> 01:25:06,480
We have joined the army.
We owe them our lives!
759
01:25:09,480 --> 01:25:11,080
We will never forget you.
760
01:25:12,880 --> 01:25:15,320
Promise to write to us.
We promise you.
761
01:25:15,800 --> 01:25:18,120
If someone teaches us how
write in English.
762
01:25:25,040 --> 01:25:27,560
I promise I'll be back ...
763
01:25:30,840 --> 01:25:31,920
Wait for me.
764
01:25:34,280 --> 01:25:35,520
Nice trip.
765
01:25:56,200 --> 01:26:00,520
Oh, John, Mom, it's so beautiful!
766
01:26:00,680 --> 01:26:04,800
God has given us rich gifts.
We had four good harvests in the series.
767
01:26:06,400 --> 01:26:08,840
Mom, look.
768
01:26:12,240 --> 01:26:13,720
My brooch!
769
01:26:15,480 --> 01:26:18,560
Oh, dad would be so happy!
770
01:26:18,880 --> 01:26:21,240
He had worked so hard on this!
771
01:26:21,560 --> 01:26:25,080
I could just have you
say you brought her back!
772
01:26:34,800 --> 01:26:37,480
Marie has met
with Will Stephens?
773
01:26:38,240 --> 01:26:39,800
He waits for Owen.
774
01:26:40,280 --> 01:26:43,440
But he has not heard anything from
thisv in addition to this letter.
775
01:26:43,960 --> 01:26:46,800
That's what happened three years ago!
You are faithful ..
776
01:26:47,240 --> 01:26:48,360
I admire her.
777
01:26:48,720 --> 01:26:51,680
He does not know if Owen
he is still a livelihood.
778
01:26:52,480 --> 01:26:56,800
And yet he hopes ...
As we do for Regina.
779
01:27:02,040 --> 01:27:05,600
Mom, look what I found!
Oh! It's great!
780
01:27:05,840 --> 01:27:08,080
Thank you sweety.
781
01:27:13,520 --> 01:27:18,160
You have noticed the latter
long ago anything interested in Fritz?
782
01:27:18,600 --> 01:27:22,960
He looks at me as a sister.
It's more than that.
783
01:27:23,240 --> 01:27:26,040
I've seen you look at you.
784
01:27:28,760 --> 01:27:32,360
It reminds me a little of your father.
Hmmm.
785
01:27:32,680 --> 01:27:33,840
The father...
786
01:27:39,960 --> 01:27:42,440
The hut for you and
Is Rebecca ready?
787
01:27:42,600 --> 01:27:44,760
Fritz nails the last crack.
788
01:27:45,280 --> 01:27:47,440
You are so good!
789
01:27:49,480 --> 01:27:54,600
Mom ... I can ask you something
on Fritz .. and Barbara?
790
01:27:55,400 --> 01:27:56,520
Yes...
791
01:27:57,560 --> 01:27:59,840
I thought you would never ask.
792
01:28:00,240 --> 01:28:02,480
Why, do you have your blessings?
793
01:28:02,680 --> 01:28:03,760
Oh! No doubt!
794
01:28:08,800 --> 01:28:12,000
Mom says if she does not get into the gravel
will not be caught!
795
01:28:24,480 --> 01:28:25,920
I would like to be your wife.
796
01:28:36,200 --> 01:28:40,160
Many years later, the
of Christmas.
797
01:28:42,560 --> 01:28:43,840
That looks very good ...
798
01:28:45,160 --> 01:28:46,520
I die of persuasion.
799
01:28:47,480 --> 01:28:49,440
It's so beautiful here!
800
01:28:50,480 --> 01:28:52,240
Yes, it's really great.
801
01:28:53,800 --> 01:28:55,760
It has a bad storm out there.
802
01:28:57,280 --> 01:29:00,040
Thank God
for another time,
803
01:29:00,880 --> 01:29:02,960
because he is so rich in us.
804
01:29:03,120 --> 01:29:04,920
Two new healthy babies,
805
01:29:05,280 --> 01:29:07,400
And better food than
what you can eat.
806
01:29:07,840 --> 01:29:10,080
Everything is perfect.
807
01:29:10,840 --> 01:29:13,160
Only Regina could have been here ...
808
01:29:14,920 --> 01:29:16,760
to participate in it.
809
01:29:18,480 --> 01:29:21,240
Yes, let's pray.
810
01:29:34,720 --> 01:29:36,720
Pastor!
A moment in your fire, please.
811
01:29:36,760 --> 01:29:38,880
You are welcome. Come inside.
812
01:29:39,200 --> 01:29:40,880
Pastor Mühlenberg!
813
01:29:41,240 --> 01:29:45,200
Oh, it's so cold! Oh, it's cold!
Barbara, hot tea!
814
01:29:45,440 --> 01:29:47,320
- Yes mom.
- Thanks.
815
01:29:48,040 --> 01:29:50,920
Put down. Thanks. Thanks.
816
01:29:51,400 --> 01:29:54,080
What brings you out
this holy evening?
817
01:29:54,320 --> 01:29:56,640
I have great news!
818
01:29:57,160 --> 01:29:59,837
Colonel Armstrong
and the Basilians
819
01:29:59,850 --> 01:30:02,600
Americans were victorious
Invisible in Ohio.
820
01:30:03,360 --> 01:30:07,320
And the villagers had to return
all their prisoners.
821
01:30:07,480 --> 01:30:13,400
Two hundred already have
arrive at Fort Carlisle.
822
01:30:13,640 --> 01:30:16,400
Oh, we have to go straight away! Yes.
823
01:30:16,680 --> 01:30:20,240
Let's keep the hearts
and our hands.
824
01:30:31,320 --> 01:30:32,400
Queen?
825
01:30:34,480 --> 01:30:35,600
Reggie?
826
01:30:38,840 --> 01:30:39,960
Whose?
827
01:30:40,880 --> 01:30:41,920
Whose!
828
01:30:46,520 --> 01:30:48,520
I was hoping you'd come.
829
01:30:49,400 --> 01:30:50,760
Is David here with you?
830
01:30:52,560 --> 01:30:53,920
Killed ...
831
01:30:55,800 --> 01:30:57,560
in the Battle of Bushy Run.
832
01:30:58,240 --> 01:30:59,640
It was in my hands.
833
01:31:01,200 --> 01:31:03,080
But some of them have not gotten his head.
834
01:31:08,120 --> 01:31:10,160
Do you know what Marie is doing?
835
01:31:15,480 --> 01:31:20,640
Can you not have it?
836
01:31:22,640 --> 01:31:23,960
Very likely.
837
01:31:25,640 --> 01:31:29,320
I think he is still waiting for
the man who saved her life.
838
01:31:30,480 --> 01:31:31,600
Marie
839
01:31:39,280 --> 01:31:40,320
Marie!
840
01:31:45,560 --> 01:31:51,000
- Whose!
- I promised you to come back.
841
01:32:09,160 --> 01:32:10,680
There are so many!
842
01:32:11,280 --> 01:32:13,240
How can we know it?
843
01:32:16,680 --> 01:32:19,920
We have approached
every girl with blue eyes.
844
01:32:26,680 --> 01:32:30,240
I'm afraid she might not be here.
845
01:32:31,200 --> 01:32:36,040
No! It's here. I feel her presence.
846
01:32:36,920 --> 01:32:39,280
Just what, what is it?
847
01:32:42,640 --> 01:32:44,960
I do not know what to do!
848
01:32:50,520 --> 01:32:52,440
I have an idea. Come with me!
849
01:32:53,960 --> 01:32:55,280
The next, please.
850
01:32:58,680 --> 01:33:01,400
To your service, lady.
Colonel Armstrong ...
851
01:33:02,080 --> 01:33:03,960
I know my daughter
Regieva is here ...
852
01:33:04,120 --> 01:33:07,000
but I can not find it.
Reggie? Reggie?
853
01:33:08,040 --> 01:33:09,920
How long did it take when I got it?
854
01:33:10,080 --> 01:33:12,440
Invented, you should
it's nineteen now.
855
01:33:13,800 --> 01:33:16,720
Does it have any particular characteristics?
Mark;
856
01:33:16,880 --> 01:33:20,080
No, my little princess was perfect.
857
01:33:21,640 --> 01:33:25,440
Perhaps some pseudo-
with whom did you illuminate?
858
01:33:26,160 --> 01:33:29,880
Just Regina. So we lit it.
859
01:33:31,200 --> 01:33:32,320
Songbird. (Ottoman bird)
860
01:33:33,480 --> 01:33:34,640
My little Songbird!
861
01:33:34,840 --> 01:33:36,720
- That's it, mama!
- Yes!
862
01:33:41,000 --> 01:33:42,080
The next one.
863
01:33:45,800 --> 01:33:51,200
"I am only, and yet not
I am totally alone ... "
864
01:33:55,160 --> 01:34:00,600
"God is the light that is
brings me home. "
865
01:34:06,360 --> 01:34:14,360
"With all love and affection
he leads me through the wilderness. "
866
01:34:21,240 --> 01:34:25,920
"And wherever I go ..."
867
01:34:28,640 --> 01:34:33,720
"" I am only and yet
I'm not entirely alone. "
868
01:34:37,200 --> 01:34:38,960
Oh, Regina!
869
01:34:44,080 --> 01:34:45,400
Oh, Regina ...
870
01:34:50,680 --> 01:34:52,040
Oh my God.
871
01:34:52,880 --> 01:34:54,480
Come with me!
872
01:34:57,240 --> 01:35:05,240
Instagram: Itenodnail
873
01:35:35,120 --> 01:35:38,840
Mom and Regina were there
and lived together until their death.
874
01:35:39,120 --> 01:35:42,440
Regina was never tempted.
I had been placed side by side,
875
01:35:42,600 --> 01:35:46,079
in the vault of the church of Christ
Luthern, in Stouchsburg, Pennsylvania.
876
01:35:46,080 --> 01:35:49,400
A school wrote:
"Regina, the Germans are holding".
877
01:35:55,360 --> 01:35:57,714
Bamba was flogged
and he did three children.
878
01:35:57,727 --> 01:35:59,680
Her daughter
called "Regina".
879
01:35:59,840 --> 01:36:03,839
Until her death in 1805, she had one
farm in Berks County, Pennsylvania.
880
01:36:03,840 --> 01:36:08,800
He was buried in the cemetery
Allegheny in Cumru, Pennsylvania.
881
01:36:13,760 --> 01:36:17,560
The Delaware breed:
882
01:36:17,760 --> 01:36:21,240
After "Royal Americans"
Where he was defeated at Delaware in Ohio,
883
01:36:21,400 --> 01:36:24,680
the breed moved westward to Ivtiava.
884
01:36:24,880 --> 01:36:27,960
In 1818, he had to give up all
the land of Mississippi.
885
01:36:28,120 --> 01:36:32,440
The Texas race, in the aftermath
dispersed in the Cavada.
886
01:36:37,360 --> 01:36:39,214
Henry Muhlenberg was here
very valued pastor
887
01:36:39,227 --> 01:36:40,815
of the Lutheran Church,
in Pvilsvilla.
888
01:36:40,840 --> 01:36:44,320
He came to North America
as a missionary.
889
01:36:44,520 --> 01:36:52,360
Today he is the founder of the church
of Lutheran in America.
890
01:37:01,400 --> 01:37:08,240
"" I am only, and yet not
I am totally and only ... "
891
01:37:08,800 --> 01:37:14,600
"God is the light that is
brings me home. "
892
01:37:15,880 --> 01:37:23,880
"With all love and affection
he leads me through the wilderness. "
893
01:37:29,120 --> 01:37:34,880
"And wherever I go ..."
894
01:37:35,320 --> 01:37:43,320
"" I'm only one, though
I'm not entirely alone. "
895
01:37:47,240 --> 01:37:52,440
"Fear will not bend me."
896
01:37:52,760 --> 01:37:58,000
"His shelter is very fair."
897
01:37:58,280 --> 01:38:03,400
"Through the power
I remember ... "
898
01:38:03,800 --> 01:38:09,080
"Just his grace,
which it shows. "
899
01:38:09,520 --> 01:38:17,520
"" His unshielded shield
shows all his love. "
900
01:38:22,080 --> 01:38:30,080
"I've lost my way and I am
desperate for a road ... "
901
01:38:33,280 --> 01:38:41,280
"I feel his touch and
his reassuring completeness. "
902
01:38:45,440 --> 01:38:50,800
"" I am only, and yet not
I am totally alone ... "
66753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.