All language subtitles for Alone Yet Not Alone (2013)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,960 --> 00:00:34,680 SINGLE BUT IT IS NOT EASILY ONLY 2 00:00:42,720 --> 00:00:48,960 Based on real experiences of an American family. 3 00:00:49,840 --> 00:00:57,840 Instagram: Itenodnail 4 00:00:59,320 --> 00:01:02,079 America was a refuge for all those who 5 00:01:02,080 --> 00:01:04,960 they sought prosperity and freedom of belief. 6 00:01:05,480 --> 00:01:08,399 I struggled for the primacy between England and France, 7 00:01:08,400 --> 00:01:11,240 the English colonies had one decisive advantage: 8 00:01:11,520 --> 00:01:13,880 Their population was one million inhabitants. 9 00:01:14,040 --> 00:01:16,880 Twenty times more from the lands of the French. 10 00:01:17,080 --> 00:01:18,799 To settle in Canada, 11 00:01:18,800 --> 00:01:20,880 you ought to be a Frenchman, as well as Catholic ... 12 00:01:21,160 --> 00:01:23,199 The British colonies welcoming everyone who ... 13 00:01:23,200 --> 00:01:25,239 I was leaving the door and the war in Europe. 14 00:01:25,240 --> 00:01:28,600 That's why dad brought our family to Philadelphia. 15 00:01:28,760 --> 00:01:32,080 But Regina and I, you did terrorized to death. 16 00:01:35,080 --> 00:01:37,160 That's all, yeah! 17 00:01:40,360 --> 00:01:44,800 We thank God, we're finally here, eh? 18 00:01:45,120 --> 00:01:48,480 And he sent us this fair rain for our first harvest! 19 00:01:49,640 --> 00:01:52,320 Yes, now that we are finally here, what do we do? 20 00:01:52,520 --> 00:01:56,200 Speak English, Mom. We have done practice for two years. - Yeah, dad. 21 00:01:56,840 --> 00:01:59,280 Yes, my beloved husband. 22 00:02:01,200 --> 00:02:02,760 - Are you listening! - And you too! 23 00:02:02,960 --> 00:02:05,040 And then we will buy our own land. 24 00:02:07,640 --> 00:02:09,360 What country! Do not believe! 25 00:02:28,080 --> 00:02:34,160 1755 Penns Creek, Pevsville. 26 00:02:41,800 --> 00:02:44,440 Is it enough? - Yeah. 27 00:02:52,120 --> 00:02:54,280 You are an angel, Barbara ... 28 00:03:00,240 --> 00:03:04,200 Thanks ah! It's cold! 29 00:03:16,080 --> 00:03:19,800 Barbara, she was going fast for milk is ready to burst! 30 00:03:20,240 --> 00:03:22,160 Mom, mama! 31 00:03:38,800 --> 00:03:41,400 - Come over! - Here! 32 00:03:42,760 --> 00:03:44,240 Quiet! 33 00:04:00,480 --> 00:04:03,440 - All good! - Luther, come on! 34 00:04:05,880 --> 00:04:07,160 Oh no! 35 00:04:11,800 --> 00:04:15,400 General Brawcock's camp. 36 00:04:32,680 --> 00:04:34,280 General Braxtock ... 37 00:04:34,480 --> 00:04:38,200 The leaders of the six divisions have asked from your extraordinary audience. 38 00:04:38,440 --> 00:04:41,720 Colonel Washington, vv do you see that I do not have time for wild ones? 39 00:04:42,600 --> 00:04:45,960 Lord, the leaders bring I'm out of 400 warriors. 40 00:04:46,360 --> 00:04:48,840 They will be unbeaten as well we are approaching Fort Duquesne. 41 00:04:48,880 --> 00:04:49,960 Unbeatable? 42 00:04:50,400 --> 00:04:53,200 You suggest the troops of His Majesty 43 00:04:53,400 --> 00:04:57,920 need help from educators are we fighting to win this battle? 44 00:04:58,080 --> 00:05:00,520 They are inherent in hiding and to work. 45 00:05:00,680 --> 00:05:02,959 We can use them to cover our sides. 46 00:05:02,960 --> 00:05:05,880 Your troops can not attacking an enemy who is not seeing. 47 00:05:06,080 --> 00:05:08,560 Washington, you tired of me! 48 00:05:09,200 --> 00:05:12,160 Then check it out. Just a moment and send in. 49 00:05:18,360 --> 00:05:19,760 General Braxtock 50 00:05:20,000 --> 00:05:23,960 I would like to show you the big one Delaware Chief, Selingquaw. 51 00:05:25,280 --> 00:05:30,920 Commander, my people are alive and my lord on this earth, from the beginning of the year. 52 00:05:31,280 --> 00:05:34,000 Now we are willing to share this land with the English. 53 00:05:34,200 --> 00:05:37,240 We will go with you to escape the French here. 54 00:05:37,560 --> 00:05:40,640 The only thing we ask for is as soon as the French flee, 55 00:05:40,800 --> 00:05:43,760 Give us the land for us to be able to to govern, to feed our children. 56 00:05:43,880 --> 00:05:48,160 Never! Only the British I will inherit this earth. 57 00:05:48,520 --> 00:05:51,240 General! We are still here ready to grow 58 00:05:51,280 --> 00:05:53,400 Tomahawk to the French. 59 00:05:53,920 --> 00:05:57,720 We defend your goals with the our lives! The king's troops ... 60 00:05:58,280 --> 00:06:01,840 You do not need it for you win this battle .. 61 00:06:02,240 --> 00:06:07,200 No savage will not inherit never this land .. 62 00:06:09,280 --> 00:06:10,840 Is it clear? 63 00:06:13,120 --> 00:06:16,080 And ... now, go! 64 00:06:30,640 --> 00:06:34,240 General! I beg you, we have to call it back 65 00:06:34,480 --> 00:06:37,240 and make some small concessions! 66 00:06:40,120 --> 00:06:41,960 Collect your warriors. 67 00:06:42,400 --> 00:06:44,360 We will go with the French. 68 00:06:57,000 --> 00:07:01,640 Two months later. In the village of Moschkingo. 69 00:07:03,120 --> 00:07:05,040 The big whisper ... 70 00:07:05,480 --> 00:07:10,000 gave us a great victory over of Yakvidev at Ford Duquesne. 71 00:07:11,000 --> 00:07:12,120 Yes. 72 00:07:12,760 --> 00:07:16,120 I had gone, the evil whisper stole the rain. 73 00:07:16,480 --> 00:07:20,240 Now the corn is maramed and the people are oppressing us. 74 00:07:20,560 --> 00:07:25,000 Our fathers lived in the river Delaware sticks to the big air. 75 00:07:25,680 --> 00:07:28,800 Until the white man drove us 300 miles west of Ohio. 76 00:07:29,080 --> 00:07:30,040 Enough! 77 00:07:30,280 --> 00:07:32,239 We have to attack in their villages and you 78 00:07:32,240 --> 00:07:34,559 we regain the places the leader of our fathers. 79 00:07:34,560 --> 00:07:37,320 The pox of our white man has taken many of our people. 80 00:07:37,440 --> 00:07:40,000 Let's go to the war of the war, there is not enough, 81 00:07:40,160 --> 00:07:42,720 to feed the women and our children in the winter. 82 00:07:42,920 --> 00:07:45,400 The villages of the Americans are far to the east. 83 00:07:45,800 --> 00:07:49,120 300 miles is nothing! We are not children. 84 00:07:49,600 --> 00:07:51,600 We have made many steps! 85 00:07:52,480 --> 00:07:55,199 We can change weapons and food with the French. 86 00:07:55,200 --> 00:07:57,920 We will come back with many steady and rich prey. 87 00:07:58,200 --> 00:08:00,319 We will replace them smallpox 88 00:08:00,320 --> 00:08:02,560 and we will help our women in business. 89 00:08:02,720 --> 00:08:05,295 Our brothers in the West remain on the side of the British. 90 00:08:05,320 --> 00:08:07,720 And if we fight for ourselves? They're naked! 91 00:08:08,000 --> 00:08:10,280 Some of them are already ourselves. 92 00:08:10,440 --> 00:08:13,720 Head Jacobs is the only warrior with each other and with us. 93 00:08:13,920 --> 00:08:16,920 You must have led our warriors to villages of white man ... 94 00:08:17,120 --> 00:08:19,720 and take the earth back the leader of our fathers. 95 00:08:20,000 --> 00:08:22,239 Bring back food for them our children and our captives 96 00:08:22,240 --> 00:08:24,040 to replace you our thrones. 97 00:08:31,520 --> 00:08:35,160 Fallow 1755 Do you believe it, Mom? I'm leaving 200 bucks! 98 00:08:35,200 --> 00:08:37,960 And just twenty acres of corn! Oh, you were right, ba. 99 00:08:38,200 --> 00:08:40,720 America is rich and honest. 100 00:08:41,080 --> 00:08:43,440 Much better than the land of the Duke in Germany. 101 00:08:43,680 --> 00:08:46,840 - Barbara, Reigiva! - Friv! 102 00:08:47,240 --> 00:08:48,880 - Jhon! - Christian! 103 00:08:49,080 --> 00:08:50,320 What did you beat? 104 00:08:50,480 --> 00:08:52,895 Fritz is a great shooter! It hits the hail. 105 00:08:52,920 --> 00:08:56,000 It does not matter how many turkeys is on the way. How are you; 106 00:08:56,560 --> 00:08:59,440 Come on, come on, I'll show you! 107 00:09:04,240 --> 00:09:06,960 Now that the corn is collected ... 108 00:09:07,240 --> 00:09:12,200 we should return to Germany where there are no wild people. 109 00:09:12,600 --> 00:09:15,840 Mom ... you forget that you were slaves of the Duke. 110 00:09:16,280 --> 00:09:19,640 We did not have enough to eat, time with time. Never in our country! 111 00:09:21,360 --> 00:09:22,919 Yes, we are blessed here! 112 00:09:22,920 --> 00:09:25,840 Two hundred corn husks from our land! 113 00:09:26,040 --> 00:09:28,600 It takes ten years for you take so much to Germany. 114 00:09:28,880 --> 00:09:29,960 That's true. 115 00:09:32,040 --> 00:09:35,440 Barbara, I want to show you ... 116 00:09:36,040 --> 00:09:38,440 how to use this. 117 00:09:39,960 --> 00:09:43,920 If you ever need to defend yourself your self, okay? 118 00:09:44,080 --> 00:09:45,840 Keep it here, so simple. 119 00:09:46,560 --> 00:09:49,200 Put your hands there. Throw it down. 120 00:09:50,280 --> 00:09:53,480 Try to pull yourself here. So ... and then, 121 00:09:53,840 --> 00:09:55,200 then he pulled the quiver. 122 00:09:55,280 --> 00:09:56,920 Exactly, now you can try it ... 123 00:09:57,880 --> 00:09:59,880 Keep this back here. Show me... 124 00:10:01,040 --> 00:10:03,160 Right, calm. Keep the innocence. 125 00:10:04,200 --> 00:10:05,400 That's good. 126 00:10:06,560 --> 00:10:08,559 Shot. Well done. 127 00:10:08,560 --> 00:10:09,680 Father ... 128 00:10:10,160 --> 00:10:12,599 Fritz heard the mill that other people 129 00:10:12,600 --> 00:10:14,680 I went to the French Army against the British. 130 00:10:14,920 --> 00:10:17,080 I was releasing General Armstrong's army. 131 00:10:23,760 --> 00:10:24,920 Mum... 132 00:10:26,560 --> 00:10:28,600 I will never go back to Germany. 133 00:10:28,760 --> 00:10:31,039 It's better to die here as a free man ... 134 00:10:31,040 --> 00:10:34,400 despite my mother and my sisters, be as slaves of the Duke. 135 00:10:39,000 --> 00:10:41,440 Barbara, go bring the Bible. 136 00:10:42,720 --> 00:10:47,760 "Do not be afraid because, Lord Your God is with you. " 137 00:10:48,200 --> 00:10:51,559 "It will never betray you and he will never abandon you. " 138 00:10:51,560 --> 00:10:52,680 This is very good. 139 00:10:53,920 --> 00:10:58,040 Each one of you, will deal with it trials in his life. 140 00:10:58,480 --> 00:11:02,520 But always remember, how tough and be the test, 141 00:11:02,880 --> 00:11:09,440 or how darkness in the wilderness, God ever will not leave you or leave you .. 142 00:11:10,200 --> 00:11:11,200 Never! 143 00:11:11,480 --> 00:11:15,600 Dad, you think that Will guys make us bad? 144 00:11:16,120 --> 00:11:20,480 Regina, remember why your mother and I came to this country? 145 00:11:21,400 --> 00:11:22,440 Yes, dad. 146 00:11:22,640 --> 00:11:25,480 In America, he is not a slave some man, 147 00:11:25,640 --> 00:11:27,400 and is free to worship God. 148 00:11:27,640 --> 00:11:29,640 That's right, my God. 149 00:11:31,120 --> 00:11:35,320 Risk and penury, and sacrifices. 150 00:11:37,560 --> 00:11:40,560 It will go hand in hand. 151 00:11:42,200 --> 00:11:44,280 It is the price we pay for our freedom. 152 00:11:44,680 --> 00:11:47,560 Even if the Indians strike? Yes, my Barbara genre. 153 00:11:48,000 --> 00:11:50,040 Even if we take our lives ... 154 00:11:50,480 --> 00:11:52,000 we will continue to be free. 155 00:11:52,240 --> 00:11:56,559 And what would be more wonderful, from our beautiful valley ... 156 00:11:56,560 --> 00:11:58,480 to go straight to the paradise? 157 00:12:05,920 --> 00:12:08,680 John, tomorrow he got it corn in the mill with mom. 158 00:12:08,840 --> 00:12:10,479 Dad, can Fritz come with us? 159 00:12:10,480 --> 00:12:13,480 Sure, if his father allows it. It will be a great help. 160 00:12:20,760 --> 00:12:21,840 Mum...! 161 00:12:22,600 --> 00:12:27,440 This is the most beautiful one which I have ever seen. 162 00:12:28,640 --> 00:12:30,360 It's from the dad .. 163 00:12:32,960 --> 00:12:34,920 Our charms. 164 00:12:38,960 --> 00:12:41,320 He paid the income for one year. 165 00:12:44,840 --> 00:12:48,360 "" I'm only, though, not I'm just ... " 166 00:12:49,360 --> 00:12:53,640 "God is the light that is brings me home. " 167 00:12:54,840 --> 00:13:02,840 "With all love and affection he leads me through the wilderness. " 168 00:13:06,880 --> 00:13:11,440 "And wherever I go ..." 169 00:13:12,080 --> 00:13:18,960 "I'm only, though I am not alone. " 170 00:13:33,760 --> 00:13:38,240 Regina, you're gonna fuck your dad and Christian for me? 171 00:13:44,880 --> 00:13:49,240 Kids, I can rely on you to protect Mommy okay? 172 00:13:49,560 --> 00:13:51,240 We will do it daddy not worried. 173 00:13:56,800 --> 00:13:59,080 Mmmm .. delicious! 174 00:14:00,240 --> 00:14:02,720 Mommy, Mom. 175 00:14:10,440 --> 00:14:13,680 All right, John, you go. 176 00:14:14,960 --> 00:14:16,960 Fool yourself, John. 177 00:14:19,000 --> 00:14:22,120 - Good mom. - Mom I love you. 178 00:14:31,560 --> 00:14:34,040 Mmmm! My loves! 179 00:14:36,040 --> 00:14:38,280 It smells even better than mom's food. 180 00:14:38,720 --> 00:14:41,800 Daddy is not as good as Mom. 181 00:14:42,120 --> 00:14:44,800 But, I've been making an effort. 182 00:14:45,120 --> 00:14:48,200 Mmm, you're right. Mom is the best. 183 00:14:49,320 --> 00:14:53,400 Barbara, one day you will be the one best husband for a great crowd. 184 00:14:53,720 --> 00:14:58,479 And me, Dad? - Of course... Calm down, sit down. 185 00:14:58,480 --> 00:15:01,600 Brothers, brothers, please. 186 00:15:02,080 --> 00:15:05,400 Welcome What, what, led you to us? 187 00:15:11,400 --> 00:15:13,480 You must be thrilled by the journey. 188 00:15:13,680 --> 00:15:15,720 I'll get ... I'll take the water. 189 00:15:21,640 --> 00:15:23,560 Run in the cave and hide. 190 00:15:23,800 --> 00:15:26,960 Do not go out until I call you. Go on. 191 00:15:27,480 --> 00:15:31,400 We have fresh water from the source. 192 00:15:36,800 --> 00:15:40,280 You wait, we are friends of Shawnee and Delaware. 193 00:15:40,720 --> 00:15:44,080 Yes, we have no quarrel with the French or the Persians. 194 00:15:44,280 --> 00:15:47,760 No! We had a great one victory at Fort Duquesne. 195 00:15:48,080 --> 00:15:50,800 All whites must quit the lands of our breeds. 196 00:15:51,280 --> 00:15:53,280 No no! 197 00:16:04,160 --> 00:16:05,280 Father! 198 00:16:20,680 --> 00:16:22,160 We fire all over! 199 00:17:46,840 --> 00:17:47,880 Turn off the candle. 200 00:17:48,680 --> 00:17:50,040 Not too dark. 201 00:17:50,320 --> 00:17:51,920 Well, then ... cover it. 202 00:18:25,040 --> 00:18:28,000 It is the evil spirits we must leave! 203 00:18:33,440 --> 00:18:36,440 Go ahead, I see the light! 204 00:18:40,040 --> 00:18:42,440 Are they coming? 205 00:18:44,160 --> 00:18:45,320 Yes! 206 00:18:52,960 --> 00:18:54,040 By now! 207 00:18:54,360 --> 00:18:55,520 Stop it! 208 00:18:57,480 --> 00:18:59,920 - Queen! - Father! 209 00:19:00,080 --> 00:19:02,240 Come on, get me daddy! 210 00:19:02,480 --> 00:19:04,920 Father! Christian! Father! 211 00:19:06,960 --> 00:19:10,080 Stop it! By now! 212 00:19:13,280 --> 00:19:15,200 By now! Please STOP! 213 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 Enough! 214 00:19:27,160 --> 00:19:30,320 Queen, run! Father! Come on, get me, Father! 215 00:19:56,600 --> 00:20:00,360 Marie? What happened? 216 00:20:02,920 --> 00:20:06,200 I saw them kill you Mom and Dad. 217 00:20:06,480 --> 00:20:09,160 I burned everything. Do not talk! 218 00:20:23,400 --> 00:20:27,480 How could you kill my baby? My baby!! 219 00:20:30,600 --> 00:20:31,760 Want baby? 220 00:20:37,080 --> 00:20:39,040 Take the baby of the naked woman! 221 00:20:39,720 --> 00:20:44,120 - Get it! - I want my mom! 222 00:20:47,200 --> 00:20:49,960 I want my mom! 223 00:20:53,800 --> 00:20:55,520 We have to go on, go ahead, go! 224 00:20:55,560 --> 00:20:56,840 Continue moving! 225 00:20:57,000 --> 00:20:59,200 Get up! Move on! 226 00:20:59,440 --> 00:21:00,920 Go on! 227 00:21:01,080 --> 00:21:04,320 - Get up, get up! - Well, go ahead! 228 00:21:34,640 --> 00:21:36,480 He's going. 229 00:21:36,800 --> 00:21:38,840 We have not eaten for three days. 230 00:21:39,200 --> 00:21:40,320 Go to sleep now. 231 00:21:41,040 --> 00:21:42,720 The wolves eat the piss. 232 00:21:47,240 --> 00:21:49,680 Residence of the governor, Philadelphia. 233 00:21:49,960 --> 00:21:51,080 Governor! 234 00:21:53,960 --> 00:21:55,960 Your report, Captain Armstrong. 235 00:21:56,360 --> 00:21:59,360 Sir, Survivors say for murderous murders. 236 00:21:59,600 --> 00:22:02,960 The Indians take the scalps and captivating women and children ... 237 00:22:03,120 --> 00:22:04,440 and the huts are burning! 238 00:22:04,800 --> 00:22:06,560 This is absurd! Sir! 239 00:22:07,240 --> 00:22:10,160 The French pay for the Persians for each scalp ... (scalp) 240 00:22:10,280 --> 00:22:12,960 It does not matter if you are a bitch, women or children. 241 00:22:13,720 --> 00:22:14,840 Scalp ?! 242 00:22:15,360 --> 00:22:18,359 Sir, what are you going to do? 243 00:22:18,360 --> 00:22:20,119 For the protection of settlements in the region of the consortium? 244 00:22:20,120 --> 00:22:23,600 I'm too busy for to frighten the settlers. 245 00:22:23,760 --> 00:22:27,360 Obviously, however, you can turn on a guard. 246 00:22:30,280 --> 00:22:33,000 Inform me immediately, if you have discovered ... 247 00:22:33,200 --> 00:22:35,440 with whom we can hurt the head of Delaware. 248 00:22:35,480 --> 00:22:37,640 Yes Sir.. 249 00:22:55,920 --> 00:22:57,280 - Eat! - Move on. 250 00:22:57,440 --> 00:22:59,680 - Eat! - Get up, get up! 251 00:23:00,440 --> 00:23:01,440 Come on! 252 00:23:01,920 --> 00:23:03,800 Get up and eat! 253 00:23:05,640 --> 00:23:06,600 You have to eat. 254 00:23:06,760 --> 00:23:08,240 Eat, go! 255 00:23:12,320 --> 00:23:14,520 Come and eat! You eat! 256 00:23:16,760 --> 00:23:19,040 Come on, eat! Eat ... 257 00:23:20,640 --> 00:23:22,520 How do you expect us to eat? 258 00:23:30,080 --> 00:23:31,480 I'm Galasko. 259 00:23:31,920 --> 00:23:34,520 Son of the great leader Selingquaw. 260 00:23:35,280 --> 00:23:36,920 Brother of Hannawoa. 261 00:23:37,960 --> 00:23:40,400 Many moons in village of white man. 262 00:23:41,160 --> 00:23:43,800 Too far for white kids to run. 263 00:23:44,800 --> 00:23:48,520 Now you will be a child, you will make good warriors, generals. 264 00:23:50,320 --> 00:23:53,840 Your name from now it will be Susquehanna. 265 00:24:02,480 --> 00:24:04,255 We will never again come back Mom and Dad? 266 00:24:04,280 --> 00:24:06,800 Yes. 267 00:24:07,360 --> 00:24:11,000 Never; - I do not know! 268 00:24:11,920 --> 00:24:16,160 You have to be general and remember everything that dad said: 269 00:24:17,080 --> 00:24:21,760 God ... It will not be us leave or leave us! 270 00:24:25,400 --> 00:24:28,280 I miss mom, so much. 271 00:24:44,720 --> 00:24:45,840 Regieva! 272 00:24:46,640 --> 00:24:51,120 Promise me you'll have everything this song in your heart ... 273 00:24:51,440 --> 00:24:53,520 Whatever will happen. 274 00:24:56,680 --> 00:24:57,640 I promise. 275 00:24:58,240 --> 00:25:01,400 - Never let me down! - I promise. 276 00:25:04,480 --> 00:25:06,960 You can sing me to mum? 277 00:25:09,520 --> 00:25:14,120 "" I am only, and yet not I am totally alone ... " 278 00:25:15,280 --> 00:25:21,600 "God is the light that is brings me home. " 279 00:25:22,160 --> 00:25:30,160 "With all love and affection he leads me through the wilderness. " 280 00:25:35,760 --> 00:25:41,280 "And wherever I go ..." 281 00:25:41,920 --> 00:25:48,040 "I am only and yet I'm not entirely alone. " 282 00:26:02,480 --> 00:26:06,520 No! No! Regieva! No! No! 283 00:26:07,680 --> 00:26:09,479 No! No! You are welcome! No! 284 00:26:09,480 --> 00:26:11,960 You're down. Little sister is alive now to other warriors. 285 00:26:12,280 --> 00:26:15,200 Barbara Help! Barbara! 286 00:26:15,360 --> 00:26:16,840 No! I promised her! 287 00:26:17,040 --> 00:26:21,400 I promised Regina that I will never leave it. 288 00:26:22,240 --> 00:26:24,320 - All right! Continue! - Come on! 289 00:26:28,040 --> 00:26:31,400 - Barbara! Barbara! - Queen! 290 00:27:18,600 --> 00:27:20,120 Beware! 291 00:28:04,520 --> 00:28:07,720 You tried to escape. Now you have to have! 292 00:28:08,080 --> 00:28:10,240 I want to be with my sister. 293 00:28:10,520 --> 00:28:11,960 Where is Regina? 294 00:28:12,200 --> 00:28:15,920 Please. I just want to see my sister! 295 00:28:16,080 --> 00:28:18,320 You did not have to escape. 296 00:28:19,120 --> 00:28:21,360 Now you will do for good! 297 00:28:27,240 --> 00:28:30,400 Sir! Do not let me And do not leave me! 298 00:28:31,480 --> 00:28:35,520 Dear God ... God, help me! 299 00:28:40,200 --> 00:28:43,440 He wanted to leave! It will burn! 300 00:28:46,800 --> 00:28:49,480 Why did you escape? Why did not you remember? 301 00:28:49,640 --> 00:28:52,440 I just tried to find Regina. 302 00:28:52,680 --> 00:28:54,760 I promised her. 303 00:28:57,000 --> 00:29:00,040 If your brother is caught and I took it away ... 304 00:29:00,520 --> 00:29:02,880 would not you go to liberate it? 305 00:29:03,600 --> 00:29:06,520 Susquehanna promised to find her sister. 306 00:29:07,480 --> 00:29:09,880 And it was general, to try. 307 00:29:11,760 --> 00:29:14,360 That's why you do not have to worry about it. 308 00:29:20,440 --> 00:29:22,320 Now give a new promise: 309 00:29:23,400 --> 00:29:25,160 Never escape. 310 00:29:27,920 --> 00:29:31,240 But I promised Regina ... 311 00:29:32,920 --> 00:29:39,040 If Susquehanna tries to leave Again, she will definitely die! 312 00:29:39,200 --> 00:29:41,920 You have always been sorry for the pale faces. 313 00:29:53,520 --> 00:29:54,600 Captain Armstrong ... 314 00:29:54,840 --> 00:29:58,680 Why after 73 years of peace our people are being attacked now? 315 00:29:59,520 --> 00:30:02,400 Governor, Delaware was deceived for their land. 316 00:30:03,320 --> 00:30:04,800 Now I want her back. 317 00:30:05,240 --> 00:30:06,479 This is absurd! 318 00:30:06,480 --> 00:30:08,199 As the chieftain Jacobs and the private allies 319 00:30:08,200 --> 00:30:09,719 asked us about them food and weapons ... 320 00:30:09,720 --> 00:30:11,080 to survive the winter ... 321 00:30:11,480 --> 00:30:13,920 That's why the Quakers I forgot the expulsion 322 00:30:14,120 --> 00:30:16,640 the biggest allies of Brittany. 323 00:30:16,800 --> 00:30:18,800 Now we are slaughtering only on the curves. 324 00:30:19,160 --> 00:30:21,400 These peace lovers! 325 00:30:22,000 --> 00:30:26,040 Sir, I've had nailed over 1000 stories on the walls of the Duquesne fortress ... 326 00:30:26,320 --> 00:30:28,080 and another 200 are held there. 327 00:30:28,240 --> 00:30:31,480 Tens of thousands of fleets to Philadelphia. 328 00:30:32,720 --> 00:30:35,040 And what do you think I should do? 329 00:30:35,400 --> 00:30:38,199 Sir, you are the governor ... 330 00:30:38,200 --> 00:30:40,319 and it was withdrawn from you King George to provide 331 00:30:40,320 --> 00:30:42,320 protection for citizens of this colony. 332 00:30:43,480 --> 00:30:47,160 Your negligence and omission on this serious issue ... 333 00:30:47,680 --> 00:30:51,559 Pevslavvava has the fool 334 00:30:51,560 --> 00:30:55,160 and contempt for all the colonies, the world of the universe. 335 00:30:55,840 --> 00:30:57,080 Mr Fragvilv .. 336 00:30:58,680 --> 00:31:00,880 These people are not citizens. 337 00:31:01,080 --> 00:31:03,400 These are issues of King George. 338 00:31:06,200 --> 00:31:09,880 Let your peace offer me troops for military assistance ... 339 00:31:10,040 --> 00:31:11,560 Maybe I could do something. 340 00:31:11,800 --> 00:31:15,120 I can assure you, sir, that the good people of Pilsylvania ... 341 00:31:15,280 --> 00:31:18,000 in fact, they are citizens. 342 00:31:19,840 --> 00:31:21,000 Governor! 343 00:31:21,480 --> 00:31:24,920 You should bring the Colonel back Dunbar, in the border area. 344 00:31:25,360 --> 00:31:27,439 They have to get their survivors 1500 soldiers 345 00:31:27,440 --> 00:31:29,119 from his army General Braxtock ... 346 00:31:29,120 --> 00:31:32,080 to defend settlements! 347 00:31:32,840 --> 00:31:37,080 Log in Armstrong, you know that Colonel Dunbar was vicious, 348 00:31:37,120 --> 00:31:39,640 after General Barrot turned back to Philadelphia, 349 00:31:39,800 --> 00:31:43,040 and stores for the winter - and this in the middle of July! 350 00:31:44,760 --> 00:31:47,520 Yes Sir. We all know 351 00:31:47,680 --> 00:31:51,200 this cowardly act is ignorant previous history in Britain. 352 00:31:58,240 --> 00:32:01,800 Fort Duquesne. 353 00:32:31,240 --> 00:32:32,640 Take this! 354 00:32:44,000 --> 00:32:45,480 Thanks, so much! 355 00:32:46,440 --> 00:32:48,200 - Good bunch. - Yeah, yeah. 356 00:32:57,040 --> 00:32:59,920 50, 50 and ... set! 357 00:33:20,400 --> 00:33:21,760 Thanks. 358 00:33:22,080 --> 00:33:26,200 What is happening? You're out! 359 00:33:26,880 --> 00:33:27,840 Here. 360 00:33:29,160 --> 00:33:31,200 He swam on his back. 361 00:33:37,960 --> 00:33:40,040 Has fever, when? 362 00:33:41,120 --> 00:33:42,520 From yesterday evening. 363 00:33:43,680 --> 00:33:46,760 My name is Owen Gibson. His name is David Breckenridge. 364 00:33:48,640 --> 00:33:50,600 David, you don 't think that should you eat something? 365 00:33:52,000 --> 00:33:54,839 We must take his fever, 366 00:33:54,840 --> 00:33:57,720 otherwise I will let it go food for wolves. 367 00:33:59,200 --> 00:34:00,360 Here. 368 00:34:05,720 --> 00:34:06,960 Enough! 369 00:34:07,680 --> 00:34:09,440 The governor has given an order! 370 00:34:10,000 --> 00:34:13,799 Return to your homes immediately, otherwise you will be arrested and accused! 371 00:34:13,800 --> 00:34:15,920 We have to save our children ... 372 00:34:17,120 --> 00:34:20,440 Sheriff, you and your guys free yourself from your posts. 373 00:34:20,760 --> 00:34:22,080 Take their weapons, the guards. 374 00:34:26,320 --> 00:34:29,920 And now, please show us the road to the congregation. 375 00:34:31,880 --> 00:34:32,960 Gaina! 376 00:34:39,480 --> 00:34:41,880 Dear ... gentlemen, buddy! 377 00:34:42,200 --> 00:34:45,080 You should pass this military requirement urgently, 378 00:34:45,240 --> 00:34:47,960 or your citizens will quit this place in pieces! 379 00:34:48,680 --> 00:34:50,720 Your unwarranted delay ... 380 00:34:50,920 --> 00:34:53,760 confirms that we are in the Pilsylvania ... 381 00:34:53,960 --> 00:34:56,920 We have no military to protect us. 382 00:34:57,360 --> 00:35:01,800 I tell you, I would prefer to die rather than agreeing on a war. 383 00:35:04,920 --> 00:35:07,840 Gentlemen, Kirs! And yet I'll do it ... 384 00:35:08,200 --> 00:35:09,640 this afternoon! 385 00:35:11,760 --> 00:35:13,440 You gave me an idea. 386 00:35:15,160 --> 00:35:18,199 Let us also advocate spend the money. 387 00:35:18,200 --> 00:35:20,520 £ 55,000 sterling ... 388 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 "For the king to use them." 389 00:35:23,160 --> 00:35:28,280 So we have fulfilled our duty to our king and our citizens ... 390 00:35:29,480 --> 00:35:33,880 without having done anything with it war or the increase of troops. 391 00:35:39,280 --> 00:35:40,360 Friends! Citizens! 392 00:35:40,920 --> 00:35:46,440 Here I hold a draft law on £ 55,000 for your defense. 393 00:35:49,280 --> 00:35:52,239 It will be my honor if you would co-operate with me, 394 00:35:52,240 --> 00:35:55,320 to ensure that governor will immediately sign it. 395 00:35:58,360 --> 00:36:01,840 Fort Duquesne. 396 00:36:33,160 --> 00:36:35,560 We can not come back in the land of our fathers yet. 397 00:36:35,880 --> 00:36:37,719 We have to keep it Tomahawk up high 398 00:36:37,720 --> 00:36:39,360 and the latter Get out of here! 399 00:36:45,160 --> 00:36:46,440 Let's go! 400 00:36:55,480 --> 00:36:58,560 Kittanning Village. 401 00:37:25,120 --> 00:37:26,800 Two months later. 402 00:37:27,040 --> 00:37:29,280 We have another one destructive defeat. 403 00:37:30,240 --> 00:37:32,159 Be ready to attack at Kittanning village 404 00:37:32,160 --> 00:37:34,080 as a punishment of slaughter in Fort Granville. 405 00:37:35,000 --> 00:37:38,640 A very dangerous mission. I'm going from 200 miles to jail. 406 00:37:39,040 --> 00:37:41,320 You will have it all the dowry of the president. 407 00:37:42,880 --> 00:37:44,880 Your orders, Captain Armstrong. 408 00:37:46,000 --> 00:37:47,360 Thank you sir. 409 00:37:47,680 --> 00:37:50,240 My brother Edward has killed in Fort Granville. 410 00:37:51,000 --> 00:37:54,560 I consider your sacred promise to you I am leading this attack. 411 00:37:55,560 --> 00:37:57,760 I'm very sorry for your loss. 412 00:37:58,440 --> 00:37:59,680 Thank you sir. 413 00:38:00,360 --> 00:38:03,080 May God speed it up your successful return. 414 00:38:03,480 --> 00:38:06,440 That, sir, is the only thing we want. 415 00:38:57,800 --> 00:39:00,400 Quiet, boys. You do your job. 416 00:40:30,720 --> 00:40:32,920 Come here! Save us. We are here! 417 00:40:58,840 --> 00:41:00,560 Galasko! 418 00:42:07,520 --> 00:42:10,440 No no! 419 00:42:36,360 --> 00:42:38,240 There, witches! 420 00:42:40,760 --> 00:42:42,240 Loss, Lieutenant? 421 00:42:42,480 --> 00:42:44,360 Eighteen vices, than we know. 422 00:42:45,200 --> 00:42:47,360 - Injured? - Twenty, sir. 423 00:42:47,520 --> 00:42:49,119 Obviously there was and heavier wounded. 424 00:42:49,120 --> 00:42:50,880 At least eight. 425 00:42:54,480 --> 00:42:57,600 Are you holding? Twenty-four, so far. 426 00:42:58,400 --> 00:42:59,440 I fucked you! 427 00:43:04,560 --> 00:43:06,400 Go to the woods with the finest woods. 428 00:43:06,720 --> 00:43:10,080 Keep an eye out. Pray that we will find more prisoners. 429 00:43:10,240 --> 00:43:11,280 Yes Sir! 430 00:43:13,040 --> 00:43:14,320 Who is the next one? 431 00:43:22,240 --> 00:43:24,400 Lydia; - Lydia! 432 00:43:25,640 --> 00:43:27,400 What's going on? 433 00:43:28,840 --> 00:43:30,080 All the crap. 434 00:43:30,480 --> 00:43:32,320 Head Jacobs is dead. 435 00:43:33,000 --> 00:43:34,520 What is happening now? 436 00:43:35,000 --> 00:43:39,200 Squaw went to escape Americans. It must be burnt tomorrow morning. 437 00:43:43,520 --> 00:43:45,720 Come over. Come on! 438 00:43:48,840 --> 00:43:52,080 Lydia ... Lydia, no. 439 00:43:58,320 --> 00:44:03,440 Do not cry for me, why I'm not afraid of the flames. 440 00:44:04,160 --> 00:44:09,960 My Lord has revealed that I will be with him on the hail today. 441 00:44:14,680 --> 00:44:17,000 I forgive you. 442 00:44:20,920 --> 00:44:22,520 I forgive you. 443 00:44:27,000 --> 00:44:31,440 Lord ... I love you, Jesus. 444 00:44:33,600 --> 00:44:35,880 I come to you, my God. 445 00:44:37,720 --> 00:44:39,640 I served you Lord! 446 00:44:48,120 --> 00:44:50,880 The poor woman! What did you do? 447 00:44:51,320 --> 00:44:55,320 It's enough, Galle! Try to escape. 448 00:44:55,520 --> 00:44:58,519 You have to burn! He has suffered enough! 449 00:44:58,520 --> 00:45:01,440 You have to burn! You're not going to see more! 450 00:45:01,680 --> 00:45:04,320 No! We are friends. 451 00:45:18,120 --> 00:45:19,680 Do not take revenge! 452 00:45:20,960 --> 00:45:23,440 The big whisper has it see his bad deeds. 453 00:45:23,680 --> 00:45:25,720 Our price has been restored. 454 00:45:41,480 --> 00:45:43,920 Forgive me! 455 00:45:58,760 --> 00:46:02,000 One month later. Village of Moschkingo. 456 00:46:23,600 --> 00:46:25,959 Hannawoa, my dear, you are safe. 457 00:46:25,960 --> 00:46:27,040 Where is Galasko? 458 00:46:30,320 --> 00:46:32,600 Have you been imprisoned? - Yeah. 459 00:46:32,840 --> 00:46:34,000 Fine. 460 00:46:36,240 --> 00:46:38,040 Come on. Come here with us. 461 00:46:41,800 --> 00:46:44,240 It's good that you are my safe ya! 462 00:47:08,160 --> 00:47:11,040 But this is a territory! 463 00:47:11,440 --> 00:47:13,560 Oh, that's the best part, Ms. Levittner. 464 00:47:13,600 --> 00:47:17,480 You see, we have acquired this region from the Penn family and the Indigo! 465 00:47:17,760 --> 00:47:22,680 There were no problems with the Persians in Pilshivia for 73 years. 466 00:47:22,920 --> 00:47:25,240 You do not need to worry at all. 467 00:47:25,800 --> 00:47:26,800 You see, mom ... 468 00:47:29,440 --> 00:47:30,560 Father! 469 00:48:06,240 --> 00:48:07,680 Help the elderly woman. 470 00:48:10,960 --> 00:48:12,560 Now you will work! 471 00:48:18,480 --> 00:48:20,440 This is my Wigwam. 472 00:48:25,240 --> 00:48:26,960 Be a friend with Susquehanna. 473 00:49:04,120 --> 00:49:06,280 Marie - Barbara! 474 00:49:11,400 --> 00:49:14,400 Do not talk to friends! 475 00:49:21,400 --> 00:49:23,640 Be careful. Hide the path! 476 00:49:25,600 --> 00:49:27,800 You never leave a mark that the enemy can find. 477 00:49:31,600 --> 00:49:35,560 When Maistangegel breaks through her earth and strives for the hail, 478 00:49:36,200 --> 00:49:39,680 beans and pumpkins planted on the sea side. 479 00:49:49,400 --> 00:49:50,880 You are awkward! 480 00:49:51,400 --> 00:49:54,960 Push it up ...! 481 00:50:05,200 --> 00:50:06,680 Good for soup! 482 00:50:18,360 --> 00:50:21,640 Eat, or you will die! 483 00:50:52,560 --> 00:50:55,280 Go to the village. Bring the guys and horses. 484 00:51:20,440 --> 00:51:21,560 Hylea .. 485 00:51:32,600 --> 00:51:37,000 Hylea, because Hannawoa do you so angry? 486 00:51:38,440 --> 00:51:40,360 Hannawoa is a great warrior. 487 00:51:40,840 --> 00:51:45,400 But Chief Selingquaw prefers Galasha from the older brother. 488 00:51:45,840 --> 00:51:49,760 Chief Selingquaw has chosen Galasko as the next leader. 489 00:52:02,000 --> 00:52:02,960 Marie. 490 00:52:04,520 --> 00:52:08,520 What do you want; What's happening? 491 00:52:10,600 --> 00:52:13,560 What does it look like to you? freezing and trying? 492 00:52:14,680 --> 00:52:16,120 Why are you suffering? 493 00:52:17,480 --> 00:52:20,680 I do not have my Galasco brings food and blankets. 494 00:52:22,880 --> 00:52:25,320 I have not eaten anything all winter ... 495 00:52:25,720 --> 00:52:28,440 except bark, worms and landmarks. 496 00:52:28,880 --> 00:52:31,680 Oh Maria. I'm so sorry. 497 00:52:32,080 --> 00:52:33,200 I did not know it .. 498 00:52:35,000 --> 00:52:38,560 I'll bring you food at home whenever I can. 499 00:52:39,480 --> 00:52:41,000 I thought you had forgotten me. 500 00:52:41,400 --> 00:52:43,440 No never! 501 00:52:44,240 --> 00:52:46,880 I will never forget you. 502 00:52:50,600 --> 00:52:53,240 From now on, aven you want to meet me ... 503 00:52:53,600 --> 00:52:57,720 Let's get it. 504 00:53:00,480 --> 00:53:03,320 And so when you're safe. 505 00:53:06,640 --> 00:53:09,360 We will meet in the waterfall. 506 00:53:09,800 --> 00:53:11,160 I'll get some food. 507 00:53:16,560 --> 00:53:24,280 Many years later. 508 00:53:44,720 --> 00:53:48,560 Barbara ... Owen, David and I, we decided to leave. 509 00:53:50,080 --> 00:53:51,280 You should come with us. 510 00:53:51,720 --> 00:53:54,440 Marie. You are unable to escape! 511 00:53:55,480 --> 00:53:57,240 Do not you remember Lydia? 512 00:53:59,480 --> 00:54:03,400 Burning in the fire would be better but still a year with the old woman. 513 00:54:08,280 --> 00:54:10,680 Warriors can run all day, without interruption. 514 00:54:11,840 --> 00:54:14,160 Read the tracks at full speed. 515 00:54:15,200 --> 00:54:16,560 Hannawoa will burn us all! 516 00:54:16,960 --> 00:54:19,560 We took hundreds of us miles from Ohio. 517 00:54:20,000 --> 00:54:22,080 We do not know anyway where is the food. 518 00:54:22,640 --> 00:54:24,160 We have to go back. 519 00:54:25,080 --> 00:54:26,640 They'll be looking for us. 520 00:54:57,240 --> 00:54:58,760 There is no time for fun! 521 00:54:59,200 --> 00:55:00,720 You will work now! 522 00:55:09,320 --> 00:55:12,960 The great inclination has you makes it beautiful and beautiful. 523 00:55:13,720 --> 00:55:17,320 It's great here. It is a gift of the great spirits. 524 00:55:18,480 --> 00:55:20,440 But what is the big inclination? 525 00:55:21,800 --> 00:55:23,240 Before many winter ... 526 00:55:23,960 --> 00:55:25,920 the cowgirl had two sons: 527 00:55:26,480 --> 00:55:28,920 The big whisper and evil spirits. 528 00:55:30,560 --> 00:55:37,440 The great inclination created the buzz, the valleys, the horses, and the great winds. 529 00:55:38,120 --> 00:55:40,520 His brother, the bad has also worked: 530 00:55:42,280 --> 00:55:46,400 He created the war ... the hatred ... 531 00:55:47,560 --> 00:55:50,160 and all kinds of hazardous plastics. 532 00:55:52,920 --> 00:55:56,040 When the big whisper saw what the evil spirits had done ... 533 00:55:56,600 --> 00:55:58,760 There was a great fight. 534 00:56:04,320 --> 00:56:08,120 The evil prophet has been hunted and was exiled from the hail. 535 00:56:15,440 --> 00:56:17,360 He continues to grab the forest ... 536 00:56:17,800 --> 00:56:21,400 and it causes very bad, the risk, and divorce. 537 00:56:28,800 --> 00:56:30,600 Who created the tailgate? 538 00:56:31,320 --> 00:56:33,520 And who is the father of their sons? 539 00:56:35,560 --> 00:56:37,360 I do not know. 540 00:56:39,920 --> 00:56:45,440 God created me the hail and the earth and all the living things. 541 00:56:46,520 --> 00:56:50,360 He sent the son of Jesus for you forgive our sins ... 542 00:56:51,880 --> 00:56:53,760 so that we can know it. 543 00:57:03,520 --> 00:57:05,560 I do not know this in Jesus. 544 00:57:06,800 --> 00:57:09,400 God of the Almighty is powerful. 545 00:57:10,080 --> 00:57:12,000 The white guards have good weapons. 546 00:57:17,120 --> 00:57:21,800 The White God made Susquehanna more cute than a deer. 547 00:57:22,720 --> 00:57:25,760 You have the courage of a paternal. 548 00:57:26,640 --> 00:57:29,960 Therefore, he is a good God. 549 00:57:31,080 --> 00:57:35,000 But Galasko is a stranger and Suquehanna is now in vivo. 550 00:57:35,360 --> 00:57:38,000 You must believe in the god of the people. 551 00:57:39,040 --> 00:57:42,400 But Galasko son of the great leader ... 552 00:57:43,560 --> 00:57:48,360 a child of the great inclination wants to do Suquehanna, 553 00:57:48,840 --> 00:57:52,160 He would be very happy. 554 00:57:53,320 --> 00:57:56,200 And grow many powerful warriors! 555 00:58:16,400 --> 00:58:19,080 The Americans have conquer Fort Duquesne. 556 00:58:20,040 --> 00:58:22,655 All the warriors of the village must to compete with the French, 557 00:58:22,680 --> 00:58:25,360 and take that back that I took from us. 558 00:58:26,480 --> 00:58:28,560 I'll just leave it. 559 00:58:29,320 --> 00:58:31,280 That's you. You will keep the village. 560 00:58:31,560 --> 00:58:33,000 Father, I have to come with you! 561 00:58:34,120 --> 00:58:37,440 My wife, I'm doing the best my warrior back, 562 00:58:37,760 --> 00:58:40,440 to protect the elderly and young children 563 00:58:40,720 --> 00:58:43,280 and to keep the prisoners, so that you do not escape. 564 00:58:44,480 --> 00:58:47,840 Old people, women ... children, and dogs! 565 00:58:48,280 --> 00:58:50,095 You can not screw me up in front of everyone! 566 00:58:50,120 --> 00:58:54,720 No, my son, I'm not screwin 'you, I'm watching you great honor in the face of our people. 567 00:58:55,360 --> 00:58:57,760 Our greatest lives live! 568 00:58:58,480 --> 00:59:02,800 Our future lies with us. I believe in both of you .. 569 00:59:04,960 --> 00:59:10,440 If your brother and I kill you, who else would take our position? 570 00:59:14,720 --> 00:59:17,000 You have great courage! Everyone knows it! 571 00:59:17,440 --> 00:59:19,840 Show them your wisdom now. 572 00:59:25,200 --> 00:59:26,280 All right. 573 00:59:28,520 --> 00:59:32,640 So it was decided. You will honor us. 574 00:59:43,560 --> 00:59:46,920 Galasko wants to shout, the Susquehanna ... 575 00:59:48,760 --> 00:59:52,480 You're not Susquehanna. Your name is Barbara. 576 00:59:54,240 --> 00:59:56,400 You should be worshiped the gods of the devil! 577 00:59:59,800 --> 01:00:02,360 No one can change that which I believe in my heart. 578 01:00:03,760 --> 01:00:06,800 Maria, I have a choice? 579 01:00:08,440 --> 01:00:10,440 Kill your family. 580 01:00:11,920 --> 01:00:16,000 Your father's scallop hangs I walk from the entrance of Galaskos Wigwam. 581 01:00:18,640 --> 01:00:20,240 How can you do that? 582 01:00:39,400 --> 01:00:41,680 In three days, when I will we return from the fortress, 583 01:00:42,040 --> 01:00:43,880 we will have a wedding ceremony. 584 01:01:32,400 --> 01:01:33,520 Barbara. 585 01:01:35,640 --> 01:01:38,080 He has paid the salary one year for that! 586 01:02:14,040 --> 01:02:18,880 God will never leave you or it will abandon you. 587 01:02:36,080 --> 01:02:39,680 Oh! Father, do not I know what to do? 588 01:02:42,000 --> 01:02:43,360 Please help me. 589 01:02:58,840 --> 01:03:01,440 I will come with you. What happened? 590 01:03:05,480 --> 01:03:06,960 Your mother's brooch? 591 01:03:07,760 --> 01:03:10,440 Where did you find it; From Galasko. 592 01:03:11,760 --> 01:03:15,320 You were right. I could not never let her wake up. 593 01:03:17,320 --> 01:03:20,880 We meet well when we go on a weekend is at its highest point. 594 01:03:22,360 --> 01:03:23,880 In two days. 595 01:03:25,600 --> 01:03:27,200 I'll be there. 596 01:05:03,920 --> 01:05:05,000 Got it! 597 01:05:06,160 --> 01:05:08,960 I know it's coming! Look around! 598 01:05:54,360 --> 01:05:56,960 I thought you were dead. Hannawoa is coming to catch me! 599 01:06:13,960 --> 01:06:15,680 Push it into the waterfall. 600 01:06:48,920 --> 01:06:50,080 Are we lost? 601 01:06:50,680 --> 01:06:52,880 We make circles. No. 602 01:06:54,000 --> 01:06:56,519 We go right. How do you know? 603 01:06:56,520 --> 01:07:00,120 Do you see the moss in the vampire? They are more developed on the north side. 604 01:07:00,360 --> 01:07:01,600 So, from here it is inferior. 605 01:09:13,560 --> 01:09:15,120 That must keep it. 606 01:09:15,160 --> 01:09:17,720 I have only a shot pencil for three shots. 607 01:11:22,920 --> 01:11:24,080 Do not wait! 608 01:11:32,760 --> 01:11:33,840 Whose! 609 01:11:45,120 --> 01:11:46,560 We have to keep going. 610 01:11:47,640 --> 01:11:49,480 Hannawoa can you heard the shot. 611 01:12:03,640 --> 01:12:04,800 Speed! 612 01:12:10,120 --> 01:12:11,160 Aid! 613 01:12:13,160 --> 01:12:14,080 Marie. 614 01:12:15,120 --> 01:12:16,280 Aid! 615 01:12:58,440 --> 01:13:01,280 Others ... go as much as possible faster we can. 616 01:13:15,480 --> 01:13:16,560 Galasko! 617 01:13:18,240 --> 01:13:19,960 Did you understand the fortress too? 618 01:13:20,280 --> 01:13:22,200 The French had already return to the Cavada. 619 01:13:22,680 --> 01:13:25,239 I was the only ones who fought. Why are you here? 620 01:13:25,240 --> 01:13:27,095 Susquehanna and three others have escaped. 621 01:13:27,120 --> 01:13:29,400 I have a small advantage. I'm coming to them. 622 01:13:29,840 --> 01:13:31,360 The Susquehanna? - Yeah. 623 01:13:31,520 --> 01:13:33,200 - I'm going. - I am coming with you. 624 01:13:33,360 --> 01:13:35,360 I do not need any help from kids! 625 01:13:42,840 --> 01:13:44,560 I'm going to get back that it's mine. 626 01:13:45,320 --> 01:13:46,880 Hannawoa will be angry. 627 01:13:47,360 --> 01:13:49,960 You are always angry! I have to leave. 628 01:14:28,200 --> 01:14:29,240 Hannawoa! 629 01:14:30,160 --> 01:14:31,400 I will help you. 630 01:14:31,800 --> 01:14:33,160 Susquehanna has to burn! 631 01:14:33,480 --> 01:14:35,079 You came to save her again! 632 01:14:35,080 --> 01:14:36,959 We're in Fort. We have to hurry! 633 01:14:36,960 --> 01:14:40,320 You want to steal my honor again, so that your father can make you a leader. 634 01:14:41,960 --> 01:14:42,960 No. 635 01:15:24,560 --> 01:15:27,240 Red coats! (English soldiers) I can not believe it. 636 01:15:27,400 --> 01:15:29,440 - We are here. - We did it. 637 01:15:40,760 --> 01:15:46,240 Right here! Help us! Save us! 638 01:15:46,400 --> 01:15:48,280 We have escaped it Delaware, you guys! 639 01:15:48,360 --> 01:15:50,360 We are very stubborn and beaten. 640 01:15:51,400 --> 01:15:52,840 Call in English. 641 01:15:53,160 --> 01:15:55,160 Maybe it's just a scout. 642 01:15:55,560 --> 01:15:59,440 I'm shooting the big one on the right. Shoot the naked woman. 643 01:16:00,400 --> 01:16:02,440 And if we have escaped as we say? 644 01:16:02,760 --> 01:16:04,760 No one escapes from the Persians. 645 01:16:05,080 --> 01:16:08,160 Do not shoot robbers! Do not shoot. 646 01:16:09,000 --> 01:16:14,080 Here again! Please help us! Aid! 647 01:16:14,400 --> 01:16:17,120 These savages have killed them my brother and his family. 648 01:16:17,480 --> 01:16:18,960 I said, do not shoot! 649 01:16:19,160 --> 01:16:22,360 They are new. I'll tell that to Colonel Mercer. 650 01:16:27,400 --> 01:16:29,480 We had seen this before. 651 01:16:29,520 --> 01:16:31,760 The Whites leave the children to speak as captives. 652 01:16:31,920 --> 01:16:34,120 Are you sure you are not are they captives? 653 01:16:34,360 --> 01:16:36,960 No, sir, but you do does not escape from the Persians. 654 01:16:37,120 --> 01:16:38,800 It has to be a trap. 655 01:16:39,000 --> 01:16:41,280 Sergeant Müller, prepare a boat. 656 01:16:41,320 --> 01:16:43,400 Eat a team with the Captain Thomas. 657 01:16:43,560 --> 01:16:47,479 Do not go dry, if you are not sure there is no obstacle. 658 01:16:47,480 --> 01:16:48,720 Yes Sir. 659 01:16:52,160 --> 01:16:54,000 Who you are; What do you want; 660 01:16:54,280 --> 01:16:56,000 We've escaped from Delaware! 661 01:16:56,280 --> 01:16:58,280 We are very stubborn and I'm beaten. 662 01:16:58,480 --> 01:16:59,760 I can not run anymore. 663 01:17:00,160 --> 01:17:03,920 We have come so far. Please save us! 664 01:17:04,560 --> 01:17:06,000 Please save us! 665 01:17:06,520 --> 01:17:09,640 We'll save you in the morning, when we are sure there is no obstacle. 666 01:17:09,960 --> 01:17:11,735 No! Please rescue us now! Please! 667 01:17:11,760 --> 01:17:13,119 Please! Turn back! 668 01:17:13,120 --> 01:17:14,920 - Go back! - No! 669 01:17:15,320 --> 01:17:16,519 Stop! 670 01:17:16,520 --> 01:17:17,760 "Come back, please." 671 01:17:18,480 --> 01:17:20,760 Save us! Speak English! You do not understand! 672 01:17:21,040 --> 01:17:23,440 "Please, take us to the fortress"! 673 01:17:23,720 --> 01:17:25,960 Sergeant, these were German? Yes, perfect German. 674 01:17:26,240 --> 01:17:28,640 Save us, save us, take us in the fortress, say. 675 01:17:28,800 --> 01:17:31,600 Please, take us to the fortress! 676 01:17:31,800 --> 01:17:34,520 - Please! - Let's go! 677 01:17:41,520 --> 01:17:43,560 Look! They come back! 678 01:18:05,480 --> 01:18:06,600 Thanks! 679 01:18:07,840 --> 01:18:09,560 Welcome to the house, ladies. 680 01:18:21,360 --> 01:18:23,320 - Hannawoa. - Whose! 681 01:19:24,520 --> 01:19:25,920 This is Galasko. 682 01:19:31,840 --> 01:19:32,800 Who is he? 683 01:19:33,640 --> 01:19:37,000 The Hannawoa. Son of the great captain. 684 01:19:39,480 --> 01:19:42,120 His brother ... Galasko. 685 01:19:42,840 --> 01:19:44,640 He followed us for 200 miles. 686 01:19:52,720 --> 01:19:54,680 Open the gate! 687 01:19:54,880 --> 01:19:57,815 Caution! Be careful. The guys they come back with the prisoners! 688 01:19:57,840 --> 01:20:01,760 Caution! Be careful! 689 01:20:01,960 --> 01:20:06,440 I have a prisoner here. We gotta throw it here, Lieutenant. 690 01:20:06,800 --> 01:20:08,640 Take it from here. 691 01:20:09,360 --> 01:20:10,440 Come on! 692 01:20:10,640 --> 01:20:12,480 Colonel Mercer, sir! Captain Thomas. 693 01:20:12,600 --> 01:20:15,400 Let me introduce you four very large prisoners. 694 01:20:15,560 --> 01:20:17,440 Welcome to Fort Pitt. 695 01:20:17,920 --> 01:20:18,880 Please sir... 696 01:20:20,000 --> 01:20:22,200 We ran three weeks, day and night. 697 01:20:22,760 --> 01:20:23,840 We're limping! 698 01:20:24,040 --> 01:20:27,240 Of course. Captain Thomas, let them go give as much as you want. 699 01:20:27,400 --> 01:20:29,520 We will talk about it enemy of the enemy tomorrow. 700 01:20:29,640 --> 01:20:32,080 Let our doctor wake his leg. Yes Sir. 701 01:20:32,920 --> 01:20:34,000 Follow me. 702 01:20:52,000 --> 01:20:53,960 There is pudding! 703 01:21:19,760 --> 01:21:21,720 Maybe you've eaten too much ... 704 01:21:22,200 --> 01:21:23,800 and too fast! 705 01:21:24,480 --> 01:21:27,360 Sergeant, wrath for several blankets. 706 01:21:27,640 --> 01:21:30,000 I've frozen enough, for a long time. 707 01:21:32,680 --> 01:21:34,800 Sergeant, I do not see them Our "prisoners" are living us. 708 01:21:35,640 --> 01:21:37,800 I'm afraid the prisoners we have been exhausted. 709 01:21:37,960 --> 01:21:39,800 I left them in a deep sleep. 710 01:21:40,480 --> 01:21:42,840 Let them sleep until you let down! 711 01:21:43,320 --> 01:21:44,440 Look, Sergeant: 712 01:21:45,080 --> 01:21:47,720 Call the ecologist for a little surprise. 713 01:21:48,120 --> 01:21:51,000 These ladies do not have one hot pudding for many years! 714 01:21:51,320 --> 01:21:52,320 Yes, Captain. 715 01:21:54,760 --> 01:21:58,240 Fine! Yes! It has plenty of potatoes! 716 01:22:00,800 --> 01:22:02,800 Tell me if it's hot. 717 01:22:03,000 --> 01:22:05,240 It's just right! Thanks. 718 01:22:09,360 --> 01:22:11,720 Barbara, your hair is much brighter. Look this. 719 01:22:13,400 --> 01:22:15,720 I think the color is flushed. 720 01:22:17,480 --> 01:22:18,560 Girls... 721 01:22:18,880 --> 01:22:21,120 It's less than an hour for afternoon dinner. 722 01:22:21,480 --> 01:22:24,200 The co-master has invited you at the meeting of the officers. 723 01:22:24,520 --> 01:22:27,440 You should not be late for the dinner! He will be a ready captain! 724 01:22:27,680 --> 01:22:30,480 And thank the daughter Colonel Mercers for the clothes. 725 01:22:30,840 --> 01:22:31,840 Yes ma'am. 726 01:22:36,080 --> 01:22:38,840 His Majesty would be for any information, 727 01:22:38,880 --> 01:22:40,960 you could give it for these ... wild .. 728 01:22:41,120 --> 01:22:44,200 What man is he Head, Chief Selingquaw? 729 01:22:44,680 --> 01:22:46,719 That's a great deal good warrior. 730 01:22:46,720 --> 01:22:48,480 He is wise for the people of his people. 731 01:22:48,760 --> 01:22:53,560 Warriors! So, how many of them the warriors are good fighters? 732 01:22:54,480 --> 01:22:58,440 All of them! Understood. As I had suspected it. 733 01:23:02,760 --> 01:23:04,000 Ladies and gentlemen... 734 01:23:04,760 --> 01:23:08,280 I am delighted to present you Miss LeRoy, 735 01:23:08,440 --> 01:23:09,920 and Miss Barbara Leininger. 736 01:23:09,960 --> 01:23:13,760 I dare say it would be difficult for me to let you know ... 737 01:23:14,040 --> 01:23:16,000 if I had not been told! 738 01:23:36,320 --> 01:23:37,280 Get in! 739 01:23:41,800 --> 01:23:43,360 Captain-Lord! 740 01:23:43,520 --> 01:23:46,200 The new of our friends, you have reached Philadelphia. 741 01:23:46,480 --> 01:23:48,880 I must have these "prisoners" Safe. 742 01:23:49,360 --> 01:23:52,200 I'll do it, sir. It is my great honor. 743 01:23:57,120 --> 01:24:00,480 A month later, Philadelphia. 744 01:24:08,520 --> 01:24:10,440 You saw Johnny Wilson from Shamokin? 745 01:24:10,480 --> 01:24:11,720 Can you help me? 746 01:24:11,880 --> 01:24:14,200 - Barbara! - Mommy! 747 01:24:16,520 --> 01:24:19,440 Barbara! Oh! My favorite Barbara !! 748 01:24:19,960 --> 01:24:22,760 Oh, my beloved and precious girl! 749 01:24:27,280 --> 01:24:28,520 You are a lion! 750 01:24:30,520 --> 01:24:31,680 Barbara ... 751 01:24:33,680 --> 01:24:36,120 - Jhon! - Barbara! 752 01:24:43,160 --> 01:24:44,280 Fritz; 753 01:24:45,040 --> 01:24:47,360 Barbara Thank God, you're safe. 754 01:24:47,720 --> 01:24:49,920 I prayed to you bring it back to us. 755 01:24:50,480 --> 01:24:51,640 Welcome home. 756 01:24:56,920 --> 01:24:58,640 Can not you come with us? 757 01:25:00,480 --> 01:25:03,215 I have to refer to the vv Colonel Armstrong tomorrow morning. 758 01:25:03,240 --> 01:25:06,480 We have joined the army. We owe them our lives! 759 01:25:09,480 --> 01:25:11,080 We will never forget you. 760 01:25:12,880 --> 01:25:15,320 Promise to write to us. We promise you. 761 01:25:15,800 --> 01:25:18,120 If someone teaches us how write in English. 762 01:25:25,040 --> 01:25:27,560 I promise I'll be back ... 763 01:25:30,840 --> 01:25:31,920 Wait for me. 764 01:25:34,280 --> 01:25:35,520 Nice trip. 765 01:25:56,200 --> 01:26:00,520 Oh, John, Mom, it's so beautiful! 766 01:26:00,680 --> 01:26:04,800 God has given us rich gifts. We had four good harvests in the series. 767 01:26:06,400 --> 01:26:08,840 Mom, look. 768 01:26:12,240 --> 01:26:13,720 My brooch! 769 01:26:15,480 --> 01:26:18,560 Oh, dad would be so happy! 770 01:26:18,880 --> 01:26:21,240 He had worked so hard on this! 771 01:26:21,560 --> 01:26:25,080 I could just have you say you brought her back! 772 01:26:34,800 --> 01:26:37,480 Marie has met with Will Stephens? 773 01:26:38,240 --> 01:26:39,800 He waits for Owen. 774 01:26:40,280 --> 01:26:43,440 But he has not heard anything from thisv in addition to this letter. 775 01:26:43,960 --> 01:26:46,800 That's what happened three years ago! You are faithful .. 776 01:26:47,240 --> 01:26:48,360 I admire her. 777 01:26:48,720 --> 01:26:51,680 He does not know if Owen he is still a livelihood. 778 01:26:52,480 --> 01:26:56,800 And yet he hopes ... As we do for Regina. 779 01:27:02,040 --> 01:27:05,600 Mom, look what I found! Oh! It's great! 780 01:27:05,840 --> 01:27:08,080 Thank you sweety. 781 01:27:13,520 --> 01:27:18,160 You have noticed the latter long ago anything interested in Fritz? 782 01:27:18,600 --> 01:27:22,960 He looks at me as a sister. It's more than that. 783 01:27:23,240 --> 01:27:26,040 I've seen you look at you. 784 01:27:28,760 --> 01:27:32,360 It reminds me a little of your father. Hmmm. 785 01:27:32,680 --> 01:27:33,840 The father... 786 01:27:39,960 --> 01:27:42,440 The hut for you and Is Rebecca ready? 787 01:27:42,600 --> 01:27:44,760 Fritz nails the last crack. 788 01:27:45,280 --> 01:27:47,440 You are so good! 789 01:27:49,480 --> 01:27:54,600 Mom ... I can ask you something on Fritz .. and Barbara? 790 01:27:55,400 --> 01:27:56,520 Yes... 791 01:27:57,560 --> 01:27:59,840 I thought you would never ask. 792 01:28:00,240 --> 01:28:02,480 Why, do you have your blessings? 793 01:28:02,680 --> 01:28:03,760 Oh! No doubt! 794 01:28:08,800 --> 01:28:12,000 Mom says if she does not get into the gravel will not be caught! 795 01:28:24,480 --> 01:28:25,920 I would like to be your wife. 796 01:28:36,200 --> 01:28:40,160 Many years later, the of Christmas. 797 01:28:42,560 --> 01:28:43,840 That looks very good ... 798 01:28:45,160 --> 01:28:46,520 I die of persuasion. 799 01:28:47,480 --> 01:28:49,440 It's so beautiful here! 800 01:28:50,480 --> 01:28:52,240 Yes, it's really great. 801 01:28:53,800 --> 01:28:55,760 It has a bad storm out there. 802 01:28:57,280 --> 01:29:00,040 Thank God for another time, 803 01:29:00,880 --> 01:29:02,960 because he is so rich in us. 804 01:29:03,120 --> 01:29:04,920 Two new healthy babies, 805 01:29:05,280 --> 01:29:07,400 And better food than what you can eat. 806 01:29:07,840 --> 01:29:10,080 Everything is perfect. 807 01:29:10,840 --> 01:29:13,160 Only Regina could have been here ... 808 01:29:14,920 --> 01:29:16,760 to participate in it. 809 01:29:18,480 --> 01:29:21,240 Yes, let's pray. 810 01:29:34,720 --> 01:29:36,720 Pastor! A moment in your fire, please. 811 01:29:36,760 --> 01:29:38,880 You are welcome. Come inside. 812 01:29:39,200 --> 01:29:40,880 Pastor Mühlenberg! 813 01:29:41,240 --> 01:29:45,200 Oh, it's so cold! Oh, it's cold! Barbara, hot tea! 814 01:29:45,440 --> 01:29:47,320 - Yes mom. - Thanks. 815 01:29:48,040 --> 01:29:50,920 Put down. Thanks. Thanks. 816 01:29:51,400 --> 01:29:54,080 What brings you out this holy evening? 817 01:29:54,320 --> 01:29:56,640 I have great news! 818 01:29:57,160 --> 01:29:59,837 Colonel Armstrong and the Basilians 819 01:29:59,850 --> 01:30:02,600 Americans were victorious Invisible in Ohio. 820 01:30:03,360 --> 01:30:07,320 And the villagers had to return all their prisoners. 821 01:30:07,480 --> 01:30:13,400 Two hundred already have arrive at Fort Carlisle. 822 01:30:13,640 --> 01:30:16,400 Oh, we have to go straight away! Yes. 823 01:30:16,680 --> 01:30:20,240 Let's keep the hearts and our hands. 824 01:30:31,320 --> 01:30:32,400 Queen? 825 01:30:34,480 --> 01:30:35,600 Reggie? 826 01:30:38,840 --> 01:30:39,960 Whose? 827 01:30:40,880 --> 01:30:41,920 Whose! 828 01:30:46,520 --> 01:30:48,520 I was hoping you'd come. 829 01:30:49,400 --> 01:30:50,760 Is David here with you? 830 01:30:52,560 --> 01:30:53,920 Killed ... 831 01:30:55,800 --> 01:30:57,560 in the Battle of Bushy Run. 832 01:30:58,240 --> 01:30:59,640 It was in my hands. 833 01:31:01,200 --> 01:31:03,080 But some of them have not gotten his head. 834 01:31:08,120 --> 01:31:10,160 Do you know what Marie is doing? 835 01:31:15,480 --> 01:31:20,640 Can you not have it? 836 01:31:22,640 --> 01:31:23,960 Very likely. 837 01:31:25,640 --> 01:31:29,320 I think he is still waiting for the man who saved her life. 838 01:31:30,480 --> 01:31:31,600 Marie 839 01:31:39,280 --> 01:31:40,320 Marie! 840 01:31:45,560 --> 01:31:51,000 - Whose! - I promised you to come back. 841 01:32:09,160 --> 01:32:10,680 There are so many! 842 01:32:11,280 --> 01:32:13,240 How can we know it? 843 01:32:16,680 --> 01:32:19,920 We have approached every girl with blue eyes. 844 01:32:26,680 --> 01:32:30,240 I'm afraid she might not be here. 845 01:32:31,200 --> 01:32:36,040 No! It's here. I feel her presence. 846 01:32:36,920 --> 01:32:39,280 Just what, what is it? 847 01:32:42,640 --> 01:32:44,960 I do not know what to do! 848 01:32:50,520 --> 01:32:52,440 I have an idea. Come with me! 849 01:32:53,960 --> 01:32:55,280 The next, please. 850 01:32:58,680 --> 01:33:01,400 To your service, lady. Colonel Armstrong ... 851 01:33:02,080 --> 01:33:03,960 I know my daughter Regieva is here ... 852 01:33:04,120 --> 01:33:07,000 but I can not find it. Reggie? Reggie? 853 01:33:08,040 --> 01:33:09,920 How long did it take when I got it? 854 01:33:10,080 --> 01:33:12,440 Invented, you should it's nineteen now. 855 01:33:13,800 --> 01:33:16,720 Does it have any particular characteristics? Mark; 856 01:33:16,880 --> 01:33:20,080 No, my little princess was perfect. 857 01:33:21,640 --> 01:33:25,440 Perhaps some pseudo- with whom did you illuminate? 858 01:33:26,160 --> 01:33:29,880 Just Regina. So we lit it. 859 01:33:31,200 --> 01:33:32,320 Songbird. (Ottoman bird) 860 01:33:33,480 --> 01:33:34,640 My little Songbird! 861 01:33:34,840 --> 01:33:36,720 - That's it, mama! - Yes! 862 01:33:41,000 --> 01:33:42,080 The next one. 863 01:33:45,800 --> 01:33:51,200 "I am only, and yet not I am totally alone ... " 864 01:33:55,160 --> 01:34:00,600 "God is the light that is brings me home. " 865 01:34:06,360 --> 01:34:14,360 "With all love and affection he leads me through the wilderness. " 866 01:34:21,240 --> 01:34:25,920 "And wherever I go ..." 867 01:34:28,640 --> 01:34:33,720 "" I am only and yet I'm not entirely alone. " 868 01:34:37,200 --> 01:34:38,960 Oh, Regina! 869 01:34:44,080 --> 01:34:45,400 Oh, Regina ... 870 01:34:50,680 --> 01:34:52,040 Oh my God. 871 01:34:52,880 --> 01:34:54,480 Come with me! 872 01:34:57,240 --> 01:35:05,240 Instagram: Itenodnail 873 01:35:35,120 --> 01:35:38,840 Mom and Regina were there and lived together until their death. 874 01:35:39,120 --> 01:35:42,440 Regina was never tempted. I had been placed side by side, 875 01:35:42,600 --> 01:35:46,079 in the vault of the church of Christ Luthern, in Stouchsburg, Pennsylvania. 876 01:35:46,080 --> 01:35:49,400 A school wrote: "Regina, the Germans are holding". 877 01:35:55,360 --> 01:35:57,714 Bamba was flogged and he did three children. 878 01:35:57,727 --> 01:35:59,680 Her daughter called "Regina". 879 01:35:59,840 --> 01:36:03,839 Until her death in 1805, she had one farm in Berks County, Pennsylvania. 880 01:36:03,840 --> 01:36:08,800 He was buried in the cemetery Allegheny in Cumru, Pennsylvania. 881 01:36:13,760 --> 01:36:17,560 The Delaware breed: 882 01:36:17,760 --> 01:36:21,240 After "Royal Americans" Where he was defeated at Delaware in Ohio, 883 01:36:21,400 --> 01:36:24,680 the breed moved westward to Ivtiava. 884 01:36:24,880 --> 01:36:27,960 In 1818, he had to give up all the land of Mississippi. 885 01:36:28,120 --> 01:36:32,440 The Texas race, in the aftermath dispersed in the Cavada. 886 01:36:37,360 --> 01:36:39,214 Henry Muhlenberg was here very valued pastor 887 01:36:39,227 --> 01:36:40,815 of the Lutheran Church, in Pvilsvilla. 888 01:36:40,840 --> 01:36:44,320 He came to North America as a missionary. 889 01:36:44,520 --> 01:36:52,360 Today he is the founder of the church of Lutheran in America. 890 01:37:01,400 --> 01:37:08,240 "" I am only, and yet not I am totally and only ... " 891 01:37:08,800 --> 01:37:14,600 "God is the light that is brings me home. " 892 01:37:15,880 --> 01:37:23,880 "With all love and affection he leads me through the wilderness. " 893 01:37:29,120 --> 01:37:34,880 "And wherever I go ..." 894 01:37:35,320 --> 01:37:43,320 "" I'm only one, though I'm not entirely alone. " 895 01:37:47,240 --> 01:37:52,440 "Fear will not bend me." 896 01:37:52,760 --> 01:37:58,000 "His shelter is very fair." 897 01:37:58,280 --> 01:38:03,400 "Through the power I remember ... " 898 01:38:03,800 --> 01:38:09,080 "Just his grace, which it shows. " 899 01:38:09,520 --> 01:38:17,520 "" His unshielded shield shows all his love. " 900 01:38:22,080 --> 01:38:30,080 "I've lost my way and I am desperate for a road ... " 901 01:38:33,280 --> 01:38:41,280 "I feel his touch and his reassuring completeness. " 902 01:38:45,440 --> 01:38:50,800 "" I am only, and yet not I am totally alone ... " 66753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.