All language subtitles for Abandoned.Dead.2015.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,017 --> 00:00:27,403 (wind rushing) 4 00:01:00,680 --> 00:01:03,112 (hard rock music) 5 00:01:08,760 --> 00:01:10,170 (phone rings) 6 00:01:15,760 --> 00:01:16,747 - Hello? 7 00:01:16,747 --> 00:01:17,634 - [Voiceover] Hey, girlfriend. 8 00:01:17,634 --> 00:01:19,950 How about keeping in touch once in a while? 9 00:01:20,877 --> 00:01:21,812 - Sorry, Sarah. 10 00:01:21,812 --> 00:01:23,270 I've been working seven days. 11 00:01:23,593 --> 00:01:24,945 - [Voiceover] Doing the guard thing? 12 00:01:24,945 --> 00:01:25,749 - Yeah. 13 00:01:26,129 --> 00:01:27,508 At least it's day shift. 14 00:01:28,047 --> 00:01:29,850 - [Voiceover] For goodness' sakes, Rache. 15 00:01:29,850 --> 00:01:32,232 You still have that thing about nighttime? 16 00:01:33,752 --> 00:01:35,026 - I'm working on it. 17 00:01:35,026 --> 00:01:37,737 - [Voiceover] Damn, Rache, that's so juvenile. 18 00:01:37,737 --> 00:01:39,323 - I'm working on it. 19 00:01:42,091 --> 00:01:44,117 It's starting to get dark. 20 00:01:45,493 --> 00:01:47,333 I'm just happy I'm going home. 21 00:01:47,877 --> 00:01:49,356 - [Voiceover] So L.A. is home now? 22 00:01:49,356 --> 00:01:51,280 I thought you'd be sick of that place by now. 23 00:01:51,280 --> 00:01:53,190 Aren't people crazy out there? 24 00:01:53,604 --> 00:01:56,629 - Well, they're definitely different, I'll give them that. 25 00:01:56,982 --> 00:01:58,360 - [Voiceover] How's your love life? 26 00:01:58,360 --> 00:02:01,561 Any improvements, future husbands, obsessed stalkers? 27 00:02:01,561 --> 00:02:02,915 - Please. 28 00:02:03,499 --> 00:02:04,961 - [Voiceover] After all the shit you've been through, 29 00:02:04,961 --> 00:02:06,208 you deserve it. 30 00:02:06,208 --> 00:02:08,258 Go out, date. Have some fun. 31 00:02:08,258 --> 00:02:09,903 Get laid, for Christ's sakes. 32 00:02:09,903 --> 00:02:11,139 - I don't have time, Sarah. 33 00:02:12,296 --> 00:02:13,990 - [Voiceover] Whenever you get tired of lala land, 34 00:02:13,990 --> 00:02:15,830 we'll be back here waiting, girlfriend. 35 00:02:16,004 --> 00:02:16,929 Come home. (phone beeps) 36 00:02:17,225 --> 00:02:18,578 - Hey, I got to go. 37 00:02:18,677 --> 00:02:19,728 - [Voiceover] Call me later. 38 00:02:22,668 --> 00:02:23,500 - Hi, Greg. 39 00:02:23,500 --> 00:02:25,343 - [Voiceover] Hey Rache, I need a big favor. 40 00:02:25,343 --> 00:02:27,258 I know it's Memorial Day weekend, 41 00:02:27,258 --> 00:02:29,356 and I know you just finished doing a shift, 42 00:02:29,356 --> 00:02:31,631 but I need someone to cover a new post tonight 43 00:02:31,631 --> 00:02:33,820 'til I can get a replacement over there. 44 00:02:34,116 --> 00:02:36,060 - (stammers) No, I can't. 45 00:02:36,472 --> 00:02:37,985 - [Voiceover] What, you have a hot date? 46 00:02:37,985 --> 00:02:38,995 This is a new post. 47 00:02:38,995 --> 00:02:40,447 I can't afford to lose this one, 48 00:02:40,447 --> 00:02:42,241 and I really need your help. 49 00:02:44,058 --> 00:02:45,747 Rache, are you there? 50 00:02:47,796 --> 00:02:48,655 Rache? 51 00:02:48,655 --> 00:02:50,573 - Oh, yeah. 52 00:02:51,472 --> 00:02:52,519 Where is it? 53 00:02:52,519 --> 00:02:54,704 - [Voiceover] Thanks Rache, you're a lifesaver. 54 00:02:54,826 --> 00:02:56,869 It's a drug clinic in Artesia. 55 00:02:56,869 --> 00:02:59,940 Rounds every few hours, no clocks to hit. 56 00:03:00,258 --> 00:03:00,926 Easy. 57 00:03:01,686 --> 00:03:03,097 (Rachel sighs) 58 00:03:04,948 --> 00:03:05,780 - All right, I'll do it. 59 00:03:05,780 --> 00:03:08,290 Just you got to get me a replacement by midnight. 60 00:03:08,880 --> 00:03:10,452 - [Voiceover] I'll try my best. 61 00:03:10,699 --> 00:03:12,330 - No, promise me, Greg. 62 00:03:12,764 --> 00:03:14,570 - [Voiceover] It might make me a liar. 63 00:03:14,982 --> 00:03:16,126 - Jesus. 64 00:03:17,582 --> 00:03:19,573 - [Voiceover] Rache, you're an angel. 65 00:03:20,217 --> 00:03:21,630 - Yeah, that's me. 66 00:03:21,630 --> 00:03:23,494 The selfless savior. 67 00:03:24,683 --> 00:03:28,938 - [Voiceover] The address is 2600 South Artesia. 68 00:03:30,144 --> 00:03:32,287 Girl at the front desk is Anna. 69 00:03:32,942 --> 00:03:34,875 She'll show you around. 70 00:03:35,052 --> 00:03:36,230 - Got it. 71 00:03:36,898 --> 00:03:38,552 - [Voiceover] I'll call you later. 72 00:03:39,173 --> 00:03:40,526 - Yeah, you better. 73 00:03:43,465 --> 00:03:44,957 (Rachel sighs) 74 00:03:46,727 --> 00:03:47,975 Shit. 75 00:03:49,533 --> 00:03:51,757 (soft piano music with female vocals) 76 00:05:16,523 --> 00:05:18,956 (moves into dramatic orchestral music with choir) 77 00:06:14,601 --> 00:06:15,652 (brakes squeak) 78 00:06:26,910 --> 00:06:28,193 (knocking) 79 00:06:30,011 --> 00:06:31,946 - Sorry, I didn't mean to startle you. 80 00:06:31,946 --> 00:06:32,759 - [Rachel] That's okay. 81 00:06:32,759 --> 00:06:34,808 - You must be Rachel. Anna. 82 00:06:35,008 --> 00:06:37,059 - Let me get my stuff. 83 00:06:41,250 --> 00:06:42,846 (car door beeping) 84 00:06:46,481 --> 00:06:48,114 - [Anna] You're the third guard this month. 85 00:06:48,114 --> 00:06:50,000 Stick around, the place will grow on you. 86 00:06:50,002 --> 00:06:51,170 - [Rachel] I'll bet. 87 00:06:51,170 --> 00:06:52,830 - [Anna] I'll show you the clinic, then got to run. 88 00:06:52,830 --> 00:06:54,629 My husband and I are going up to Arrowhead. 89 00:06:54,629 --> 00:06:56,656 We should have left hours ago. 90 00:06:57,125 --> 00:06:58,304 (door squeaks) 91 00:07:00,028 --> 00:07:01,219 Welcome to hell. 92 00:07:01,219 --> 00:07:02,191 At least, that's how it seems 93 00:07:02,191 --> 00:07:03,588 once you've work here long enough. 94 00:07:03,588 --> 00:07:05,027 This is the waiting room, 95 00:07:05,027 --> 00:07:05,909 which you don't really have to worry about 96 00:07:05,909 --> 00:07:07,634 since we're closed for the weekend. 97 00:07:08,104 --> 00:07:09,612 The receptionist sits here when we're open, 98 00:07:09,612 --> 00:07:12,220 but usually the guards use the nurse's station. 99 00:07:12,232 --> 00:07:13,562 Come on, I'll show you. 100 00:07:16,204 --> 00:07:17,463 Come on. 101 00:07:19,890 --> 00:07:21,220 (breathing) 102 00:07:46,707 --> 00:07:48,838 - Those to keep us in or trouble out? 103 00:07:49,586 --> 00:07:50,812 - Those? 104 00:07:51,142 --> 00:07:52,268 This is an addiction clinic. 105 00:07:52,268 --> 00:07:53,753 We keep methadone here. 106 00:07:54,223 --> 00:07:56,129 We had four break-ins last month. 107 00:07:56,129 --> 00:07:57,568 Addicts will do anything for a fix. 108 00:07:57,568 --> 00:07:59,351 They're like animals, you know? 109 00:08:00,749 --> 00:08:01,870 - Is it safe? 110 00:08:02,642 --> 00:08:03,820 - Yeah. 111 00:08:05,045 --> 00:08:06,433 (window sliding and locking) 112 00:08:07,344 --> 00:08:08,917 Now that you're here. 113 00:08:10,745 --> 00:08:11,744 I don't mean to joke. 114 00:08:11,744 --> 00:08:12,722 It's plenty safe. 115 00:08:12,722 --> 00:08:14,162 Just make sure all the windows and doors are locked 116 00:08:14,162 --> 00:08:15,608 and they stay that way. 117 00:08:16,824 --> 00:08:19,013 - Well, it doesn't look like anyone could get in there. 118 00:08:19,482 --> 00:08:20,988 - You'd be surprised. 119 00:08:20,988 --> 00:08:22,145 This is a bad neighborhood. 120 00:08:22,145 --> 00:08:25,139 There are stabbings, shootings, gangs. 121 00:08:25,438 --> 00:08:26,817 But he seems to like it that way. 122 00:08:26,817 --> 00:08:27,621 - "He"? 123 00:08:27,621 --> 00:08:28,604 - Dr. Mayfield. 124 00:08:28,604 --> 00:08:31,315 He says we're helping the downtrodden on their own turf. 125 00:08:31,843 --> 00:08:33,636 Way too Mother Teresa for me. 126 00:08:33,651 --> 00:08:35,252 All right, I'm going to give you the quickie tour, 127 00:08:35,252 --> 00:08:36,802 and then I'm out of here. 128 00:08:40,511 --> 00:08:42,619 So, one round an hour. That's the rule. 129 00:08:43,089 --> 00:08:44,522 But really, it's up to you. 130 00:08:44,784 --> 00:08:46,386 These doors remain closed. 131 00:08:46,386 --> 00:08:47,372 Some of them are locked. 132 00:08:47,372 --> 00:08:50,432 The doctor doesn't give us the keys, which is fine by me. 133 00:08:50,812 --> 00:08:52,252 Restroom is there. 134 00:08:52,572 --> 00:08:53,962 That's Dr. Mayfield's office. 135 00:08:53,962 --> 00:08:55,513 That remains locked. 136 00:08:56,296 --> 00:08:58,485 These are the patient examination rooms. 137 00:08:58,485 --> 00:09:00,392 X-ray's in there. 138 00:09:00,734 --> 00:09:02,579 There are a lot of noises at night. 139 00:09:02,879 --> 00:09:05,267 Don't be afraid, it's just an old building. 140 00:09:05,689 --> 00:09:07,032 - I'll keep that in mind. 141 00:09:07,102 --> 00:09:08,328 (car horn honks) 142 00:09:08,945 --> 00:09:10,187 - I got to go. 143 00:09:10,187 --> 00:09:11,986 There are emergency numbers by the phone 144 00:09:11,986 --> 00:09:13,030 if you need anything, 145 00:09:13,030 --> 00:09:15,790 and if you get hungry, you can call for a pizza. 146 00:09:15,790 --> 00:09:17,538 There's the number on the bulletin board. 147 00:09:32,704 --> 00:09:35,342 Well, it was really nice to meet you, Rachel. 148 00:09:38,030 --> 00:09:39,968 I'll be back Tuesday morning first thing, 149 00:09:39,968 --> 00:09:42,714 but if I don't see you then, maybe next week? 150 00:09:44,104 --> 00:09:44,967 - Sure. 151 00:09:46,450 --> 00:09:50,010 - Remember, keep everything locked. 152 00:10:18,464 --> 00:10:19,802 (light switch clicks) 153 00:10:27,147 --> 00:10:28,756 - [Voiceover] He's coming. 154 00:11:16,282 --> 00:11:17,845 (passing police sirens) 155 00:11:22,355 --> 00:11:24,823 - [Voiceover] Knife wounds to the back and throat. 156 00:11:24,968 --> 00:11:26,600 Impaled vital organs. 157 00:11:26,930 --> 00:11:28,318 Victim bled to death? 158 00:11:33,329 --> 00:11:35,691 Eyes were gouged or carved out. 159 00:11:35,691 --> 00:11:37,387 Stabbed through the eyes. 160 00:11:43,687 --> 00:11:45,051 (passing police sirens) 161 00:11:46,451 --> 00:11:48,421 Heart was removed from victim. 162 00:11:49,707 --> 00:11:51,513 Some kind of light anesthetic. 163 00:11:51,513 --> 00:11:53,690 Victim was barely asleep. 164 00:11:53,738 --> 00:11:56,483 Conscious through removal. 165 00:11:57,162 --> 00:12:00,430 Three murders, two years, one case. 166 00:12:01,899 --> 00:12:04,157 All of the victims worked in the same place, 167 00:12:04,157 --> 00:12:07,147 but aside from that, nothing puts them together. 168 00:12:15,585 --> 00:12:17,019 (passing police siren) 169 00:12:27,713 --> 00:12:29,855 I feel like I'm coming apart. 170 00:12:29,855 --> 00:12:30,964 Drifting. 171 00:12:31,503 --> 00:12:34,006 Like I'm living in someone else's dream. 172 00:12:35,102 --> 00:12:36,571 (passing police siren) 173 00:12:38,860 --> 00:12:41,075 Any one of their patients could have done it. 174 00:12:41,337 --> 00:12:42,910 Any man could have. 175 00:12:57,637 --> 00:13:01,045 Something about the timelines on this case aren't adding up. 176 00:13:03,515 --> 00:13:04,636 (passing police siren) 177 00:13:09,021 --> 00:13:10,391 There was a small list of patients 178 00:13:10,391 --> 00:13:12,847 released a month before the first murder. 179 00:13:15,569 --> 00:13:16,818 Five names. 180 00:13:17,531 --> 00:13:19,185 How hard could it be? 181 00:13:40,189 --> 00:13:41,414 (passing police siren) 182 00:14:30,282 --> 00:14:32,192 (radio static) 183 00:14:33,707 --> 00:14:36,922 - [Voiceover] It's the quiet storm on KMND. 184 00:14:36,922 --> 00:14:40,771 Broadcasting to you high from Gracepoint lighthouse. 185 00:14:41,078 --> 00:14:44,685 Overlooking the lonely shores of Santa Ana Island. 186 00:14:44,685 --> 00:14:45,655 (phone vibrates) 187 00:14:45,927 --> 00:14:49,974 It's the Nightwave Show, with your hostess Alexis Angel, 188 00:14:50,361 --> 00:14:52,190 your angel of the night. - [Rachel] Hey, Greg. 189 00:14:52,909 --> 00:14:54,432 - [Voiceover] I invite you to sit back, 190 00:14:54,432 --> 00:14:55,154 - Hang on. 191 00:14:55,154 --> 00:14:59,223 - [Voiceover] relax, let the waves and music take you away. 192 00:14:59,937 --> 00:15:01,000 - Greg. 193 00:15:07,808 --> 00:15:08,611 Greg. 194 00:15:08,611 --> 00:15:10,161 - [Voiceover] Rache, I have called everybody. 195 00:15:10,161 --> 00:15:11,526 I can't get a replacement yet. 196 00:15:11,526 --> 00:15:12,444 - No way! 197 00:15:12,444 --> 00:15:14,552 You got to get me relief by midnight, no excuses. 198 00:15:14,552 --> 00:15:15,838 - [Voiceover] Look, I've tried. 199 00:15:15,838 --> 00:15:17,300 It's Memorial Day weekend. 200 00:15:17,300 --> 00:15:18,829 There's nobody available, Rache. 201 00:15:18,829 --> 00:15:20,495 You got to stick it out there. 202 00:15:21,559 --> 00:15:23,030 Rache? Are you there? 203 00:15:23,030 --> 00:15:24,823 - Yeah, yeah. I'm here. 204 00:15:25,467 --> 00:15:27,760 It's sucks for the reception in this place. 205 00:15:27,891 --> 00:15:29,551 - [Voiceover] The place looks worse than it is. 206 00:15:29,551 --> 00:15:30,940 Just hang in there. 207 00:15:30,940 --> 00:15:32,270 Call me later. 208 00:15:33,811 --> 00:15:34,735 Okay? 209 00:15:34,853 --> 00:15:36,926 - Yeah. I'll be fine. 210 00:15:36,958 --> 00:15:38,151 - [Voiceover] That a girl. 211 00:15:38,151 --> 00:15:40,188 I knew I could count on you, Rache. 212 00:15:41,868 --> 00:15:43,129 - Yeah, sure. 213 00:15:44,467 --> 00:15:46,923 - [Voiceover] Hey, Rache? Thanks. 214 00:15:56,448 --> 00:15:57,754 (cat yowls) 215 00:16:36,223 --> 00:16:37,704 (light switch clicks repeatedly) 216 00:16:44,075 --> 00:16:45,045 - Hello? 217 00:16:45,929 --> 00:16:47,340 Is someone there? 218 00:17:01,121 --> 00:17:02,451 (board creaks) 219 00:17:10,589 --> 00:17:11,848 (door squeaks) 220 00:17:17,229 --> 00:17:18,686 (rollers rattling) 221 00:17:52,180 --> 00:17:53,510 (door squeaks) 222 00:18:11,591 --> 00:18:13,083 (rollers rattling) 223 00:18:29,492 --> 00:18:30,926 (door knob jiggling) 224 00:18:35,693 --> 00:18:37,150 (radio static) (Rachel gasps) 225 00:18:39,269 --> 00:18:41,319 (indistinct voice under static) 226 00:18:56,258 --> 00:18:57,345 (radio cuts out) 227 00:18:57,345 --> 00:18:59,395 (soft scratching) 228 00:19:01,827 --> 00:19:03,481 - [Voiceover] Rachel. 229 00:19:08,873 --> 00:19:10,516 (rollers rattling) 230 00:19:43,752 --> 00:19:45,324 (loud thumping) 231 00:19:54,769 --> 00:19:56,168 - Who is it? 232 00:19:59,309 --> 00:20:00,766 Who's there? 233 00:21:04,325 --> 00:21:05,470 (gasps) 234 00:21:06,484 --> 00:21:07,756 Oh, shit. 235 00:21:07,793 --> 00:21:09,097 - you oughtn't be out here, miss. 236 00:21:09,347 --> 00:21:10,469 - [Rachel] Who the hell are you? 237 00:21:10,469 --> 00:21:11,565 - Name's Simms. 238 00:21:11,565 --> 00:21:12,674 Caretaker. 239 00:21:12,768 --> 00:21:15,122 - You just came really close to a fractured skull. 240 00:21:15,122 --> 00:21:16,673 - Well, you ought to be inside. 241 00:21:16,673 --> 00:21:18,690 Ain't safe out here at night. 242 00:21:18,690 --> 00:21:20,776 Even if you do have a stick. 243 00:21:20,776 --> 00:21:22,710 You're going to hurt yourself. 244 00:21:22,710 --> 00:21:24,993 Toughs around here, they'd take you out, 245 00:21:24,993 --> 00:21:26,396 just like that. 246 00:21:26,396 --> 00:21:27,127 (sniffs) 247 00:21:27,127 --> 00:21:29,640 Dr. Mayfield know you're out here? 248 00:21:30,308 --> 00:21:31,058 No. 249 00:21:31,298 --> 00:21:32,871 Never met the man. 250 00:21:33,275 --> 00:21:34,598 I'm the new security guard. 251 00:21:34,598 --> 00:21:36,090 - I can see that! 252 00:21:37,523 --> 00:21:39,233 - Someone killed a cat. 253 00:21:39,233 --> 00:21:41,053 Left it at the side door. 254 00:21:41,053 --> 00:21:42,512 You know anything about that? 255 00:21:42,512 --> 00:21:43,594 - No. 256 00:21:43,668 --> 00:21:46,025 Probably kids messing around, 257 00:21:46,025 --> 00:21:47,750 or could've been barn owl. 258 00:21:47,750 --> 00:21:48,458 Something. 259 00:21:48,458 --> 00:21:51,448 Whatever it was was in the wrong place at the wrong time. 260 00:21:52,964 --> 00:21:54,572 - Well, not on my watch. 261 00:21:54,961 --> 00:21:57,240 - Doesn't matter on whose watch it is. 262 00:21:57,240 --> 00:21:58,908 Shit happens. 263 00:21:58,908 --> 00:22:01,502 I think you'd better go back inside now, miss. 264 00:22:01,795 --> 00:22:03,786 (breathing heavily) 265 00:22:05,556 --> 00:22:08,731 - You see anything unusual, you come to me. 266 00:22:15,121 --> 00:22:16,568 - I live in the back. 267 00:22:18,461 --> 00:22:21,973 You need anything, give me a holler. 268 00:22:37,472 --> 00:22:38,662 (sighs) 269 00:22:45,273 --> 00:22:47,381 (droning synth music) 270 00:23:20,416 --> 00:23:22,216 - Hi, can I place an order -- 271 00:23:23,206 --> 00:23:24,065 Hello? 272 00:23:25,575 --> 00:23:26,719 (sighs) 273 00:23:44,690 --> 00:23:46,136 (keypad beeping) 274 00:23:49,981 --> 00:23:52,495 Hi, I'd like to place an order for delivery, please. 275 00:23:53,859 --> 00:23:56,467 That'll be a small cheese pizza with pineapple. 276 00:23:56,467 --> 00:23:58,121 (radio static) 277 00:24:00,553 --> 00:24:01,757 (machinery humming) 278 00:24:01,757 --> 00:24:03,109 (rumbling) 279 00:24:06,191 --> 00:24:07,418 And a coffee with that. 280 00:24:07,418 --> 00:24:08,771 No, that's it. 281 00:24:10,335 --> 00:24:13,568 It's 2600 South Artesia. 282 00:24:13,911 --> 00:24:15,984 Medical clinic, front door. 283 00:24:18,412 --> 00:24:19,390 Okay. 284 00:24:19,581 --> 00:24:20,663 Cash. 285 00:24:21,852 --> 00:24:23,425 Rachel Burke. 286 00:24:24,546 --> 00:24:26,119 Great, thanks. 287 00:24:32,175 --> 00:24:33,887 (radio static) 288 00:24:51,924 --> 00:24:53,335 (keyboard clicking) 289 00:25:01,500 --> 00:25:02,842 (phone ringing) 290 00:25:11,247 --> 00:25:12,333 - Hello? 291 00:25:12,900 --> 00:25:14,444 - [Voiceover] He is coming. 292 00:25:15,378 --> 00:25:16,546 Rachel. 293 00:25:17,550 --> 00:25:18,738 - Who is this? 294 00:25:18,955 --> 00:25:20,586 - [Voiceover] He is coming. 295 00:25:23,665 --> 00:25:25,040 (phone rings) 296 00:25:37,789 --> 00:25:38,759 - Hello? 297 00:25:40,230 --> 00:25:42,954 - [Voiceover] I'm not going to make it. 298 00:25:43,567 --> 00:25:44,676 - Excuse me? 299 00:25:45,024 --> 00:25:45,824 Hello? 300 00:25:45,824 --> 00:25:47,862 - [Voiceover] I said I'm not going to make it. 301 00:25:51,443 --> 00:25:52,425 - Okay. 302 00:25:52,925 --> 00:25:55,729 - [Voiceover] I need a fix, bad. 303 00:25:57,178 --> 00:25:59,079 - We're not open until Tuesday. 304 00:25:59,079 --> 00:26:00,826 - [Voiceover] I know the hours. 305 00:26:01,210 --> 00:26:04,317 (laughs) I'll be dead by then. 306 00:26:05,192 --> 00:26:06,800 I just wanted you to know. 307 00:26:07,782 --> 00:26:08,745 - If this is an emergency, 308 00:26:08,745 --> 00:26:10,530 you can call 911 if you need help. 309 00:26:10,530 --> 00:26:12,022 (woman on phone laughs) 310 00:26:12,828 --> 00:26:13,879 - [Voiceover] No. 311 00:26:14,047 --> 00:26:15,511 You don't understand. 312 00:26:15,511 --> 00:26:17,025 There's nobody left. 313 00:26:17,275 --> 00:26:18,941 I'm the only one left. 314 00:26:19,889 --> 00:26:21,182 Nobody left to help. 315 00:26:21,668 --> 00:26:22,941 - I can't -- I'm sorry. 316 00:26:22,941 --> 00:26:24,503 I can't help you. 317 00:26:24,834 --> 00:26:26,303 - [Voiceover] Don't hang up! 318 00:26:27,592 --> 00:26:28,539 Don't hang -- 319 00:26:50,587 --> 00:26:51,940 - [Voiceover] May 4th. 320 00:26:53,269 --> 00:26:55,451 Maybe the blood in the room or the vomit on my breath 321 00:26:55,891 --> 00:26:57,616 made me think about them. 322 00:26:59,058 --> 00:27:01,723 All these dead people I've come across, 323 00:27:02,041 --> 00:27:03,429 all the people I had to kill. 324 00:27:05,784 --> 00:27:07,218 No way around it. 325 00:27:07,409 --> 00:27:08,879 Only one way through it. 326 00:27:10,362 --> 00:27:12,480 But the blood, the tears. 327 00:27:13,740 --> 00:27:16,231 The last fleeting moment of life in their eyes. 328 00:27:18,361 --> 00:27:20,015 It's almost funny. 329 00:27:21,447 --> 00:27:22,858 Hysterical, really. 330 00:27:26,475 --> 00:27:28,300 I want to feel that again. 331 00:28:14,226 --> 00:28:15,451 (knocking) 332 00:28:19,829 --> 00:28:20,984 - Who's there? 333 00:28:21,786 --> 00:28:23,220 - [Man] Pizza Shack. 334 00:28:27,201 --> 00:28:28,438 Rachel Burke? 335 00:28:28,863 --> 00:28:29,662 - Yes. 336 00:28:29,925 --> 00:28:31,174 Thank you. 337 00:28:34,104 --> 00:28:36,235 - Holy crap, how'd you get those scars? 338 00:28:37,549 --> 00:28:38,983 - Keep the change. 339 00:28:43,016 --> 00:28:45,624 - Pizza and coffee comes out to $17.10. 340 00:28:46,291 --> 00:28:47,202 - Yeah? 341 00:28:47,548 --> 00:28:49,760 - Three bucks tip for braving this part of town? 342 00:28:50,230 --> 00:28:51,990 - Well, it's better than no tip at all. 343 00:28:51,990 --> 00:28:53,506 - Gee, thanks. 344 00:28:53,964 --> 00:28:55,310 - Don't mention it. 345 00:28:59,761 --> 00:29:01,671 - Sure you're all right here alone? 346 00:29:02,860 --> 00:29:04,468 Could come back later. 347 00:29:05,075 --> 00:29:07,802 - I appreciate the concern, but I'll be fine. 348 00:29:07,802 --> 00:29:08,876 Thanks. 349 00:29:15,753 --> 00:29:17,489 - [Voiceover] July 4th. 350 00:29:18,524 --> 00:29:22,233 The fireworks are beautiful, but loud and terrifying. 351 00:29:23,400 --> 00:29:24,950 Suppose it's like life, 352 00:29:25,788 --> 00:29:26,745 love, 353 00:29:27,134 --> 00:29:27,999 sex, 354 00:29:28,538 --> 00:29:29,647 death. 355 00:29:30,930 --> 00:29:33,061 That white trash man down the hall, 356 00:29:33,333 --> 00:29:38,041 I can almost feel and hear, taste, smell his wet tobacco. 357 00:29:39,018 --> 00:29:40,429 I'm disgusted. 358 00:29:41,961 --> 00:29:43,913 Amused at his uncouth mannerisms. 359 00:29:44,923 --> 00:29:47,228 How I hate him, yet pity him. 360 00:29:51,680 --> 00:29:53,149 I feel again. 361 00:29:57,630 --> 00:29:58,600 Feel. 362 00:30:46,238 --> 00:30:47,591 (phone rings) 363 00:30:56,779 --> 00:30:57,888 - Hello? 364 00:31:00,122 --> 00:31:02,009 (scratching on phone) 365 00:31:06,843 --> 00:31:07,628 Hello? 366 00:31:08,524 --> 00:31:10,074 - [Voiceover] She isn't safe. 367 00:31:12,801 --> 00:31:13,928 - What? 368 00:31:15,319 --> 00:31:17,797 - [Voiceover] She isn't safe. 369 00:31:21,506 --> 00:31:23,334 (boat horn) 370 00:31:46,090 --> 00:31:47,640 (glass breaking) 371 00:31:58,778 --> 00:32:00,886 - Ugh. Bitch. 372 00:32:05,373 --> 00:32:06,609 (glass tinkling) 373 00:32:35,611 --> 00:32:37,881 (woman crying) 374 00:33:26,191 --> 00:33:27,962 - [Voiceover] Help me. 375 00:33:30,220 --> 00:33:31,190 (gasps) 376 00:33:57,658 --> 00:33:58,883 (sighs) 377 00:34:02,754 --> 00:34:05,163 - Get a hold of yourself, girlfriend. 378 00:34:10,938 --> 00:34:12,331 - [Voiceover] We're sending that one out 379 00:34:12,331 --> 00:34:16,261 to all our fishermen off the California coast. 380 00:34:25,135 --> 00:34:27,609 You are listening to KMND 381 00:34:27,609 --> 00:34:30,877 and the Alexis Angel Nightwave Show. 382 00:34:44,070 --> 00:34:47,397 Remember to stay true to your inner compass. 383 00:34:47,422 --> 00:34:50,975 This is Alexis Angel, your angel of the night, 384 00:34:50,975 --> 00:34:53,970 guiding with you my searchlight of love 385 00:34:53,970 --> 00:34:56,843 over the dark and stormy sea. 386 00:35:13,004 --> 00:35:14,694 (radio static) 387 00:35:14,777 --> 00:35:16,107 - [Voiceover] Rachel. 388 00:35:19,303 --> 00:35:21,735 (indistinct voice through radio static) 389 00:35:36,020 --> 00:35:37,398 (radio cuts out) 390 00:35:41,901 --> 00:35:42,988 - Shit. 391 00:36:09,078 --> 00:36:10,663 Dr. Mayfield? 392 00:36:18,524 --> 00:36:19,737 (door creaks) 393 00:36:50,021 --> 00:36:51,212 (squeak) 394 00:37:51,922 --> 00:37:53,316 (bell dings) (Rachel gasps) 395 00:38:03,880 --> 00:38:05,311 (door creaks) (Rachel gasps) 396 00:38:17,030 --> 00:38:18,116 Shit. 397 00:38:26,477 --> 00:38:27,899 - [Voiceover] He's coming. 398 00:38:44,174 --> 00:38:45,747 (Rachel panting) 399 00:38:48,259 --> 00:38:49,518 - [Rachel] Come on. 400 00:38:49,534 --> 00:38:51,005 - [Voiceover] Rachel. 401 00:38:53,497 --> 00:38:55,059 (Rachel whimpering) 402 00:38:59,696 --> 00:39:01,282 - Oh, yes. Yes. 403 00:39:23,727 --> 00:39:25,602 (indistinct whispering) 404 00:39:25,666 --> 00:39:26,972 (thumping) 405 00:39:33,208 --> 00:39:34,805 (loud thumping) 406 00:39:51,489 --> 00:39:52,365 (gasps) 407 00:40:04,226 --> 00:40:05,892 (panting) 408 00:40:16,857 --> 00:40:18,593 (crying) 409 00:40:18,688 --> 00:40:21,098 - [Man] This is the game that we play. 410 00:40:21,810 --> 00:40:24,894 You are the patient, and I'm going to examine you. 411 00:40:25,538 --> 00:40:27,826 - [Girl] Why are you taking my clothes off, daddy? 412 00:40:27,826 --> 00:40:30,049 - [Man] This won't hurt. 413 00:40:30,903 --> 00:40:32,128 It's okay. 414 00:40:32,598 --> 00:40:34,531 You're a beautiful little angel. 415 00:40:35,337 --> 00:40:36,934 Daddy won't hurt you. 416 00:40:39,432 --> 00:40:41,226 (crying) 417 00:40:55,348 --> 00:40:57,064 (phone rings) 418 00:41:07,909 --> 00:41:08,844 - Hello? 419 00:41:10,154 --> 00:41:11,147 Hello? 420 00:41:11,264 --> 00:41:14,219 - [Voiceover] She isn't safe. 421 00:41:14,302 --> 00:41:16,247 (growling on phone) 422 00:41:18,024 --> 00:41:19,482 - Who is this? 423 00:41:19,482 --> 00:41:21,312 - [Voiceover] She isn't safe. 424 00:41:23,140 --> 00:41:24,203 - Hello? 425 00:41:24,203 --> 00:41:25,069 Hello? 426 00:41:25,657 --> 00:41:26,538 Shit. 427 00:41:32,123 --> 00:41:33,336 (coin clinks) 428 00:41:33,382 --> 00:41:34,874 (keypad clicking) 429 00:41:36,292 --> 00:41:37,877 (phone ringing) 430 00:41:46,772 --> 00:41:48,043 - You done? 431 00:41:59,178 --> 00:42:00,125 Like? 432 00:42:00,161 --> 00:42:01,896 - No, no thanks. 433 00:42:04,061 --> 00:42:05,496 (police sirens in distance) 434 00:42:08,624 --> 00:42:09,988 - You know, I need this. 435 00:42:13,964 --> 00:42:15,112 I need this. 436 00:42:15,112 --> 00:42:16,088 (tones) 437 00:42:16,088 --> 00:42:17,284 - [Voiceover] We're sorry, your call 438 00:42:17,284 --> 00:42:19,130 cannot be completed as dialed. 439 00:42:19,130 --> 00:42:20,657 If you feel you have reached -- 440 00:42:24,420 --> 00:42:26,317 (police sirens in distance) 441 00:42:52,827 --> 00:42:54,203 - Not tonight. 442 00:43:10,656 --> 00:43:12,311 (door creaks) 443 00:43:22,613 --> 00:43:24,384 (crying) 444 00:43:57,389 --> 00:43:58,836 (keypad clicking) 445 00:44:04,740 --> 00:44:06,314 (panting) 446 00:44:14,166 --> 00:44:15,517 (handle jiggling) 447 00:44:49,307 --> 00:44:51,194 (items in drawers rattling) 448 00:44:57,116 --> 00:44:57,893 - Oh, please. 449 00:44:57,893 --> 00:44:59,248 Come on. 450 00:45:01,934 --> 00:45:03,751 (radio static) 451 00:45:26,593 --> 00:45:27,900 (door creaks) 452 00:45:34,451 --> 00:45:36,059 (Rachel panting) 453 00:46:39,615 --> 00:46:41,443 (gasps and cries) 454 00:47:21,409 --> 00:47:22,738 (keys tinkle) 455 00:47:34,082 --> 00:47:35,250 (lock clicking) 456 00:47:41,098 --> 00:47:42,830 - Let me out of here. 457 00:47:51,194 --> 00:47:52,744 (panting) 458 00:47:54,438 --> 00:47:55,571 (lock pops) 459 00:48:02,985 --> 00:48:04,778 (engine trying to start) 460 00:48:28,627 --> 00:48:29,515 (grunts) 461 00:48:43,534 --> 00:48:45,003 (grunting) 462 00:48:47,772 --> 00:48:49,600 (metal scraping) 463 00:49:25,095 --> 00:49:26,409 (banging) Mr. Simms? 464 00:49:26,689 --> 00:49:27,939 (panting) 465 00:49:27,939 --> 00:49:29,142 Mr. Simms. 466 00:49:42,636 --> 00:49:44,663 (static) 467 00:50:18,156 --> 00:50:19,555 (gasps) 468 00:50:26,797 --> 00:50:28,951 (shower running) 469 00:51:00,936 --> 00:51:02,045 (gasps) 470 00:51:32,228 --> 00:51:34,057 (engine trying to start) 471 00:51:34,861 --> 00:51:36,016 Come on. 472 00:51:42,401 --> 00:51:43,452 (gasps) 473 00:51:45,321 --> 00:51:46,561 Come on, come on. 474 00:51:46,561 --> 00:51:47,612 Please. 475 00:51:49,149 --> 00:51:50,573 (crying) 476 00:52:10,974 --> 00:52:12,037 Yes. 477 00:52:17,870 --> 00:52:19,223 (clicking) 478 00:52:21,119 --> 00:52:22,169 Okay. 479 00:52:41,047 --> 00:52:42,655 (Rachel crying) 480 00:52:54,081 --> 00:52:55,968 This isn't happening. 481 00:53:29,939 --> 00:53:30,885 (gasps) 482 00:54:19,733 --> 00:54:21,422 (thumping) 483 00:54:21,896 --> 00:54:23,446 (clock ticking) 484 00:54:27,886 --> 00:54:29,437 (lock clicking) 485 00:54:54,552 --> 00:54:56,102 - It's okay, baby. 486 00:54:57,071 --> 00:54:58,676 He won't hurt us. 487 00:54:58,676 --> 00:55:00,946 I promise he won't hurt us. 488 00:55:01,450 --> 00:55:03,500 I won't let him hurt us. 489 00:55:11,001 --> 00:55:12,992 - Welcome back to reality. 490 00:55:13,543 --> 00:55:15,372 Welcome back to reality. 491 00:55:17,385 --> 00:55:18,866 Hello, Rachel. 492 00:55:19,905 --> 00:55:22,314 My, you were out for such a long time. 493 00:55:23,655 --> 00:55:25,472 Did you have sweet dreams? 494 00:55:27,579 --> 00:55:29,291 Welcome to my clinic. 495 00:55:31,274 --> 00:55:34,729 It is here we take the lives of those damned by our society, 496 00:55:35,953 --> 00:55:37,957 those who have fouled their bodies, 497 00:55:37,957 --> 00:55:40,529 their temples, with toxins. 498 00:55:40,941 --> 00:55:43,757 We take their lives so that others might live. 499 00:55:43,757 --> 00:55:45,528 Others more deserving. 500 00:55:45,870 --> 00:55:48,825 Others who do not desecrate their temples. 501 00:55:48,950 --> 00:55:50,537 (Rachel whimpering) 502 00:55:51,387 --> 00:55:53,854 Corinthians 3:16. 503 00:55:54,633 --> 00:55:57,820 "Do you not know that the spirit of God dwells within you? 504 00:55:59,834 --> 00:56:03,079 "You are God's temple, and God's temple is holy. 505 00:56:04,048 --> 00:56:05,659 "And if anyone should destroy God's temple, 506 00:56:05,659 --> 00:56:07,766 "then God shall destroy him. 507 00:56:09,234 --> 00:56:11,702 "Thus spaketh the Lord." 508 00:56:14,052 --> 00:56:16,148 You should not have come here, Rachel. 509 00:56:17,372 --> 00:56:19,769 You seek to interfere and threaten my work. 510 00:56:20,658 --> 00:56:22,285 But your intervention may yet produce 511 00:56:22,855 --> 00:56:24,564 a miracle of its own result. 512 00:56:26,484 --> 00:56:27,976 The human heart. 513 00:56:30,350 --> 00:56:33,781 It is a shining example of divine creation. 514 00:56:35,725 --> 00:56:39,655 A marvel of biological wonder, yet prone to disease. 515 00:56:40,183 --> 00:56:43,741 Hundreds of thousands die every year from a diseased heart. 516 00:56:45,245 --> 00:56:47,169 A transplant could've saved them. 517 00:56:47,169 --> 00:56:50,042 But you see, we have a problem. 518 00:56:50,350 --> 00:56:51,645 A donor problem. 519 00:56:54,636 --> 00:56:56,337 People have this thing. 520 00:56:58,328 --> 00:57:01,840 They don't want to see their organs donated 521 00:57:03,273 --> 00:57:04,639 to those who might want to live. 522 00:57:04,639 --> 00:57:05,526 No. 523 00:57:05,526 --> 00:57:08,301 No, they would rather see their organs 524 00:57:08,301 --> 00:57:10,931 rot in their corpse, be flushed down a toilet, 525 00:57:11,401 --> 00:57:13,635 or burn in the fires of a crematorium, 526 00:57:15,499 --> 00:57:17,653 than rather give the gift of life. 527 00:57:21,750 --> 00:57:24,902 Well, someone must right that wrong. 528 00:57:26,545 --> 00:57:28,815 An equalizer, if you will. 529 00:57:29,529 --> 00:57:32,693 Those that come here, the addicts, 530 00:57:34,381 --> 00:57:37,092 the ones who have ruined their lives, 531 00:57:38,003 --> 00:57:41,434 those who have desecrated their temples, 532 00:57:42,763 --> 00:57:45,021 they have not lived in vain. 533 00:57:47,429 --> 00:57:50,315 Because I, I am the one. 534 00:57:51,963 --> 00:57:53,618 I am the one. 535 00:57:54,424 --> 00:57:57,472 I am the equalizer. 536 00:57:58,545 --> 00:58:01,999 I am the one to make things right. 537 00:58:02,643 --> 00:58:05,691 I am God's messenger. 538 00:58:09,059 --> 00:58:11,828 You should not have come back here, Rachel. 539 00:58:13,349 --> 00:58:16,362 Your organs are pristine. 540 00:58:18,690 --> 00:58:20,820 Your body is amazing. 541 00:58:22,973 --> 00:58:26,195 Young, supple. 542 00:58:27,939 --> 00:58:32,750 Though you will not survive this procedure, 543 00:58:33,511 --> 00:58:38,511 know that your life has not gone to waste. 544 00:58:44,490 --> 00:58:45,947 (Mayfield groans) 545 00:58:47,637 --> 00:58:48,880 (chains rattling) 546 00:58:50,356 --> 00:58:51,663 (Mayfield growling) 547 00:59:03,500 --> 00:59:04,988 (door creaks and closes) 548 00:59:06,385 --> 00:59:07,993 (panting) 549 00:59:08,068 --> 00:59:09,711 (lock clicking) 550 00:59:24,977 --> 00:59:28,025 - Listen to the voices, Rachel. 551 00:59:29,140 --> 00:59:32,849 Listen to the voices, Rachel. 552 00:59:57,493 --> 00:59:58,648 (gate squeaks) 553 01:00:13,872 --> 01:00:15,341 (knocking) 554 01:01:02,085 --> 01:01:03,680 (panting) 555 01:01:37,747 --> 01:01:39,053 (gasps) 556 01:01:42,280 --> 01:01:43,205 - No. 557 01:01:43,205 --> 01:01:45,358 No. No, this can't be. 558 01:01:55,529 --> 01:01:57,973 (footsteps) 559 01:02:01,684 --> 01:02:03,315 (lock clicking) 560 01:02:40,368 --> 01:02:41,674 (gasps) 561 01:02:41,874 --> 01:02:43,030 No! 562 01:02:45,055 --> 01:02:46,164 No. 563 01:03:04,192 --> 01:03:05,720 (panting) 564 01:03:42,981 --> 01:03:44,021 - What? 565 01:04:19,975 --> 01:04:21,040 (snap) 566 01:04:30,109 --> 01:04:31,974 - You can't escape me, Rachel. 567 01:04:31,974 --> 01:04:32,817 - Try me. 568 01:04:33,126 --> 01:04:35,118 Go back to hell, you bastard. 569 01:04:35,376 --> 01:04:36,496 (electricity zaps) 570 01:04:39,705 --> 01:04:41,012 (motor powering up) 571 01:04:45,483 --> 01:04:46,803 (electricity zaps) 572 01:05:11,830 --> 01:05:12,822 - What? 573 01:06:19,456 --> 01:06:21,308 (radio static) 574 01:06:22,854 --> 01:06:25,368 (indistinct voice through static) 575 01:06:29,177 --> 01:06:30,728 - [Voiceover] Can you hear me? 576 01:06:30,728 --> 01:06:31,769 (distant clicking) 577 01:06:31,769 --> 01:06:33,006 Rachel? 578 01:06:33,511 --> 01:06:34,700 Can you hear me? 579 01:06:34,700 --> 01:06:36,070 (clicking) 580 01:06:36,070 --> 01:06:37,490 Come back, Rachel. 581 01:06:37,747 --> 01:06:39,134 It's Dr. Myers. 582 01:06:41,391 --> 01:06:43,534 Rachel, can you hear me? 583 01:06:43,662 --> 01:06:45,004 Come back. 584 01:06:45,204 --> 01:06:46,893 It's Dr. Myers. 585 01:06:49,766 --> 01:06:52,350 You're in California State Hospital. 586 01:06:52,785 --> 01:06:55,472 You've been here for the better part of 10 years. 587 01:06:56,288 --> 01:06:59,986 You're a patient undergoing psychiatric treatment. 588 01:07:01,872 --> 01:07:02,784 Ah. 589 01:07:03,312 --> 01:07:05,222 Welcome back, Rachel. 590 01:07:07,397 --> 01:07:10,306 We have made quite a lot of progress. 591 01:07:11,437 --> 01:07:12,988 - What kind of progress? 592 01:07:13,129 --> 01:07:15,302 - Remarkable progress. 593 01:07:15,749 --> 01:07:19,238 You're starting to remember the events of your trauma. 594 01:07:19,951 --> 01:07:23,767 Well, granted, it's only been while under hypnosis, 595 01:07:23,767 --> 01:07:25,526 but it's a start. 596 01:07:27,653 --> 01:07:30,253 Your memory will come back slowly. 597 01:07:30,784 --> 01:07:34,296 In little fragments. Dreams. 598 01:07:35,090 --> 01:07:39,393 And in those dreams, your characters will represent, 599 01:07:39,393 --> 01:07:43,637 symbolize, pieces of your broken past. 600 01:07:45,523 --> 01:07:47,317 - I don't understand. 601 01:07:47,562 --> 01:07:49,568 - Ah, you will, Rachel. 602 01:07:49,568 --> 01:07:50,839 In time. 603 01:07:51,843 --> 01:07:54,240 But that's quite enough for today. 604 01:07:56,407 --> 01:07:58,259 In the meantime, 605 01:08:00,940 --> 01:08:02,688 do you remember this? 606 01:08:03,379 --> 01:08:04,407 - Yes. 607 01:08:05,491 --> 01:08:07,262 That belonged to Dr. Mayfield. 608 01:08:07,791 --> 01:08:11,756 - No, this is your diary when you were growing up. 609 01:08:12,365 --> 01:08:16,585 When your father was doing things to you he shouldn't have. 610 01:08:17,751 --> 01:08:20,381 You had some moments of clarity, 611 01:08:21,548 --> 01:08:25,095 and when it's right, I think you should read it. 612 01:08:25,529 --> 01:08:27,799 Just a little at a time. 613 01:08:31,045 --> 01:08:32,908 It's all in here, Rachel. 614 01:08:33,459 --> 01:08:36,333 The only way you could escape that trauma. 615 01:08:38,003 --> 01:08:40,040 I believe it will help you remember 616 01:08:40,568 --> 01:08:43,697 and come to terms with what's happened to you. 617 01:08:44,841 --> 01:08:46,669 - I don't know if I'm ready. 618 01:08:47,302 --> 01:08:49,397 - Only you can make that decision. 619 01:08:50,389 --> 01:08:52,415 But you have the key. 620 01:08:53,349 --> 01:08:55,573 You've had it all along. 621 01:09:03,298 --> 01:09:05,348 Now you take it slowly. 622 01:09:06,700 --> 01:09:09,677 This kind of progress takes time, Rachel. 623 01:09:10,147 --> 01:09:13,509 The psyche fights hard to protect itself. 624 01:09:14,281 --> 01:09:17,827 And finding your way home is not going to be easy. 625 01:09:19,157 --> 01:09:20,811 Everything that happened, 626 01:09:23,347 --> 01:09:25,071 it felt so real. 627 01:09:26,945 --> 01:09:29,616 There are things not of this world 628 01:09:29,856 --> 01:09:31,816 that most of us don't see. 629 01:09:32,775 --> 01:09:37,775 Things that science and logic cannot explain. 630 01:09:40,122 --> 01:09:42,567 And then there are the fears. 631 01:09:43,281 --> 01:09:47,373 Fears pushed down so far into the conscious mind 632 01:09:47,842 --> 01:09:50,612 they vanish in darkness. 633 01:09:51,140 --> 01:09:53,967 Dead to conscious awareness. 634 01:09:54,913 --> 01:09:56,892 Abandoned dead. 635 01:09:58,558 --> 01:10:02,604 But Rachel, sometimes the dead come back. 636 01:10:06,058 --> 01:10:07,805 That's enough for now. 637 01:10:08,239 --> 01:10:10,162 We'll try again in a few days. 638 01:10:11,359 --> 01:10:13,410 I'll check in on you later. 639 01:10:13,468 --> 01:10:15,540 You get some rest. 640 01:10:23,487 --> 01:10:24,712 - Dr. Myers, 641 01:10:27,027 --> 01:10:28,229 thank you. 642 01:10:32,630 --> 01:10:33,855 (door closes) 643 01:10:39,319 --> 01:10:43,933 - Case 3617. Burke, Rachel. 644 01:10:45,123 --> 01:10:50,123 Dissociative identity disorder with persecutory delirium 645 01:10:50,726 --> 01:10:54,111 brought on by severe childhood trauma. 646 01:10:54,941 --> 01:10:57,814 Psyche split continuance. 647 01:10:58,923 --> 01:11:03,433 Only fragmented recollection of her killing her father. 648 01:11:05,087 --> 01:11:07,716 Continued use of projection. 649 01:11:09,846 --> 01:11:12,511 Protective complex is still prevalent. 650 01:11:13,055 --> 01:11:15,510 Personality is still split, 651 01:11:16,050 --> 01:11:21,050 but very positive breakthrough during the hypnotic state. 652 01:11:22,330 --> 01:11:25,842 Recovery of Rachel Burke is pending. 653 01:11:27,055 --> 01:11:30,787 Soon, she will stand at the crossroads 654 01:11:31,382 --> 01:11:32,227 (thunder) 655 01:11:32,227 --> 01:11:36,589 and need to choose between her imagined world 656 01:11:38,126 --> 01:11:41,627 or the harsh reality of the real self. 657 01:12:35,327 --> 01:12:36,302 - [Voiceover] July 4th. 658 01:12:36,302 --> 01:12:37,869 The fireworks are beautiful, but loud -- 659 01:12:37,869 --> 01:12:38,818 Disgusted -- 660 01:12:38,818 --> 01:12:39,948 I suppose it's like life -- 661 01:12:39,948 --> 01:12:41,705 I've never been more attracted to -- 662 01:12:41,705 --> 01:12:42,772 Dread -- 663 01:12:42,772 --> 01:12:43,792 Bloodstained -- 664 01:12:43,792 --> 01:12:45,020 Awaken to misery -- 665 01:12:45,020 --> 01:12:46,715 (voices overlapping) 666 01:12:46,715 --> 01:12:47,987 Losing my energy -- 667 01:12:48,372 --> 01:12:49,318 October 8th -- 668 01:12:49,318 --> 01:12:50,395 I can't escape this -- 669 01:12:50,395 --> 01:12:51,359 No way around it -- 670 01:12:51,359 --> 01:12:52,635 White trash man down the hall. 671 01:12:52,635 --> 01:12:53,819 How I hate him. 672 01:12:53,819 --> 01:12:55,230 (voices overlap) 673 01:12:55,978 --> 01:12:57,550 I want to feel that -- 674 01:12:57,960 --> 01:12:59,282 Three murders. 9:00 a.m. -- 675 01:12:59,282 --> 01:13:00,686 And I'm sweating -- 676 01:13:00,686 --> 01:13:02,245 (voices overlap) 677 01:13:02,245 --> 01:13:04,618 The last fleeting moment of life in their eyes -- 678 01:13:04,618 --> 01:13:06,156 I want it to end. 679 01:13:28,691 --> 01:13:30,311 (thunder) 680 01:13:42,646 --> 01:13:44,812 (wind gusting) 681 01:14:00,420 --> 01:14:02,399 (waves crashing) 682 01:14:15,876 --> 01:14:17,961 (eerie jazz music) 41366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.