Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,700 --> 00:00:24,379
UM FILME DE SERGEY MOKRITSKIY
2
00:00:27,408 --> 00:00:29,129
BASEADO NOS LIVROS DE SERGEI LUKYANENKO
3
00:00:29,242 --> 00:00:30,481
Cuidado!
4
00:00:31,950 --> 00:00:33,270
Vamos, se mexam!
5
00:00:33,907 --> 00:00:34,867
Saiam.
6
00:00:34,950 --> 00:00:36,670
Se mexam, rapazes.
7
00:00:45,450 --> 00:00:48,529
Continuem andando, pessoal!
Nunca viram uma pessoa morta?
8
00:00:51,700 --> 00:00:53,620
Senhor, por que est� nos filmando?
9
00:00:53,782 --> 00:00:54,903
Isso n�o � um circo.
10
00:01:05,824 --> 00:01:07,784
O que essa gracinha est� fazendo a�?
11
00:01:12,074 --> 00:01:13,394
Aonde ele foi pego?
12
00:01:14,200 --> 00:01:16,480
Ele era um dos brig�es da boate.
13
00:01:17,116 --> 00:01:20,076
N�s mandamos todos para a delegacia,
exceto este, que estava apagado.
14
00:01:20,825 --> 00:01:22,265
Sinto muito, senhor. Minha culpa.
15
00:01:23,407 --> 00:01:24,984
Ele � a �ltima coisa que queremos agora.
16
00:01:25,075 --> 00:01:26,075
Saia da�.
17
00:01:27,825 --> 00:01:28,984
Mexa-se!
18
00:01:29,492 --> 00:01:30,492
Vire de costas.
19
00:01:31,700 --> 00:01:32,780
Estique suas m�os.
20
00:01:40,325 --> 00:01:41,645
Hoje � o seu dia de sorte, rapaz.
21
00:01:42,824 --> 00:01:43,824
Voc� est� liberado.
22
00:01:44,616 --> 00:01:45,616
Vamos l�.
23
00:01:46,825 --> 00:01:49,025
E se recomponha, est� bem?
24
00:02:02,157 --> 00:02:04,197
Aten��o, seu percurso foi calculado.
25
00:02:04,866 --> 00:02:06,866
Siga as nossas instru��es.
26
00:02:33,825 --> 00:02:39,225
O GUARDI�O DOS MUNDOS
27
00:02:41,366 --> 00:02:45,485
24 HORAS ANTES...
28
00:03:36,366 --> 00:03:39,246
Parab�ns, voc� conseguiu o servi�o.
29
00:03:41,324 --> 00:03:42,684
H� uma desvantagem tamb�m:
30
00:03:43,199 --> 00:03:45,599
Voc� n�o poder� ir ao exterior
por um tempo.
31
00:03:46,449 --> 00:03:48,489
Eu sei, Anton Vladimirovich.
Estou pronta para isso.
32
00:03:51,366 --> 00:03:52,566
Boa noite.
33
00:04:02,074 --> 00:04:03,113
Vamos.
34
00:04:04,699 --> 00:04:06,698
Prepare-se. Ela est� vindo.
35
00:04:07,781 --> 00:04:08,781
Estou pronto.
36
00:04:13,449 --> 00:04:16,969
Anote as minhas falhas e erros.
Acumule as evid�ncias,
37
00:04:17,157 --> 00:04:20,918
mas n�o atire em mim
o seu �dio incandescente.
38
00:04:21,116 --> 00:04:22,956
Desde que o meu apelo diga
que me esforcei para
39
00:04:23,074 --> 00:04:24,770
provar a const�ncia
e a virtude do meu amor...
40
00:04:24,865 --> 00:04:26,065
O que � isso, Kirill?
41
00:04:27,156 --> 00:04:29,772
Esta � apenas uma figura de
linguagem, Anna. � uma met�fora.
42
00:04:29,906 --> 00:04:31,187
- Uma met�fora?
- Sim.
43
00:04:32,073 --> 00:04:33,993
Toda a sua vida � uma figura de linguagem.
44
00:04:35,031 --> 00:04:37,592
Ou um ensaio sem fim.
45
00:04:37,740 --> 00:04:39,180
- Espere um minuto.
- Ou um rascunho.
46
00:04:40,574 --> 00:04:42,270
Aqui est� o seu sonho
se tornando realidade.
47
00:04:42,365 --> 00:04:44,405
O p�r do sol e um mar quente.
48
00:04:44,906 --> 00:04:48,386
Imagine: N�s dois em uma praia
nos divertindo e tomando sol.
49
00:04:48,656 --> 00:04:50,177
Comendo laranjas e tangerinas.
50
00:04:50,491 --> 00:04:52,731
Enfim... feliz anivers�rio!
51
00:04:53,116 --> 00:04:54,595
- Feliz Anivers�rio?
- Sim.
52
00:04:55,781 --> 00:04:57,182
O meu anivers�rio foi ontem.
53
00:04:59,531 --> 00:05:02,651
- Merda.
- Voc� esqueceu, de novo.
54
00:05:04,366 --> 00:05:05,366
Sim, m�e?
55
00:05:06,199 --> 00:05:08,054
- Oi.
- Ol�, Kotya!
56
00:05:08,156 --> 00:05:10,597
- Eu estou bem, m�e.
- Ol�, Anna!
57
00:05:12,865 --> 00:05:15,064
- Chega.
- Eu n�o posso falar agora.
58
00:05:15,406 --> 00:05:16,486
Eu te ligo de volta.
59
00:05:18,866 --> 00:05:21,146
Devolva-os. Voc� inventa novos mundos,
60
00:05:21,280 --> 00:05:22,401
mas eu n�o fa�o parte deles.
61
00:05:22,740 --> 00:05:23,740
Me deixe ir.
62
00:05:23,824 --> 00:05:25,864
Encontrei um novo emprego
e um novo namorado.
63
00:05:28,865 --> 00:05:29,865
Anna.
64
00:05:48,949 --> 00:05:51,389
Caros amigos,
isso n�o � apenas um contrato.
65
00:05:51,574 --> 00:05:53,453
� um novo come�o para o nosso est�dio!
66
00:05:54,240 --> 00:05:57,720
E o Cloud Tower n�o � apenas um jogo.
� uma verdadeira obra-prima!
67
00:05:59,240 --> 00:06:01,760
Sim! Parab�ns queridos amigos!
68
00:06:06,114 --> 00:06:10,353
Aqui est� ele! Abram caminho
para o g�nio! Irm�o Kirill!
69
00:06:10,780 --> 00:06:11,821
Criador de novos mundos!
70
00:06:12,115 --> 00:06:13,115
Tire o casaco.
71
00:06:13,198 --> 00:06:15,677
Onde voc� esteve? Pegue.
72
00:06:16,281 --> 00:06:20,601
Vamos tomar uma bebida. Para voc�!
Para o novo come�o!
73
00:06:23,865 --> 00:06:24,865
Para n�s!
74
00:06:25,365 --> 00:06:26,405
Para todos n�s!
75
00:06:30,365 --> 00:06:32,765
- Quero tomar uma bebida com o g�nio.
- Vamos manter contato.
76
00:06:33,948 --> 00:06:35,587
Quero uma foto para postar no Instagram.
77
00:06:35,698 --> 00:06:36,818
Trabalhamos no mesmo time.
78
00:06:37,823 --> 00:06:39,222
Olhe para mim, por favor!
79
00:06:41,365 --> 00:06:42,365
Meu amigo,
80
00:06:42,448 --> 00:06:45,647
n�o se esque�a que a nossa ag�ncia da
Calif�rnia mant�m a oferta em aberto.
81
00:06:46,448 --> 00:06:48,927
Nos avise se mudar de ideia, est� bem?
82
00:06:49,115 --> 00:06:51,635
Est� bem. Estou muito agradecido.
83
00:06:52,823 --> 00:06:53,982
- Juro!
- Sa�de.
84
00:06:55,323 --> 00:06:57,643
- Sa�de!
- Sa�de!
85
00:07:00,531 --> 00:07:02,372
Te prometi uma capa e uma p�gina dupla.
86
00:07:07,905 --> 00:07:10,082
Pare com isso! Olhe para voc�.
Seus olhos est�o vermelhos.
87
00:07:10,198 --> 00:07:12,238
Voc� ter� que acordar amanh�,
�s sete da manh�.
88
00:07:12,615 --> 00:07:14,631
- Licen�a.
- Kirill, queria perguntar uma coisa.
89
00:07:14,740 --> 00:07:15,955
Muito obrigado. Vou deixar as ta�as aqui.
90
00:07:16,031 --> 00:07:18,032
Kirill, voc� pode me fazer uma elfa
em seu jogo?
91
00:07:18,198 --> 00:07:19,198
Chega.
92
00:07:19,280 --> 00:07:21,641
- Ou talvez uma fada?
- Kirill Danilovich?
93
00:07:22,448 --> 00:07:24,687
Eu tinha minhas d�vidas,
mas agora acredito em voc�.
94
00:07:25,155 --> 00:07:26,556
Parab�ns.
95
00:07:27,655 --> 00:07:29,056
- Obrigado.
- Vamos.
96
00:07:34,740 --> 00:07:36,459
Lembre-se de comer alguma coisa, Tanya.
97
00:07:48,030 --> 00:07:50,591
- Anote as minhas falhas e erros.
- O que � isso, Kirill?
98
00:07:53,280 --> 00:07:55,320
- Quer saber o que eu penso?
- O qu�?
99
00:07:55,905 --> 00:07:57,426
Anna est� diferente.
100
00:07:58,364 --> 00:08:00,964
Ela � uma garota importante.
Subiu nas fileiras.
101
00:08:02,073 --> 00:08:03,753
Voc� n�o � mais uma boa op��o.
102
00:08:05,364 --> 00:08:06,644
Voc� tem um bug,
103
00:08:07,364 --> 00:08:08,723
e precisa de uma atualiza��o.
104
00:08:11,530 --> 00:08:12,651
Vamos para casa.
105
00:08:13,864 --> 00:08:15,344
Tenho que passear com o meu cachorro.
106
00:08:38,780 --> 00:08:41,621
O melhor para o melhor de todos
os mundos poss�veis.
107
00:09:05,780 --> 00:09:06,860
Caju?
108
00:09:12,823 --> 00:09:13,823
Vamos dar um passeio.
109
00:09:16,572 --> 00:09:17,611
Caju?
110
00:09:18,823 --> 00:09:19,823
Onde voc� est�?
111
00:09:25,489 --> 00:09:26,529
Caju?
112
00:09:33,655 --> 00:09:34,855
Quem � voc�?
113
00:09:35,572 --> 00:09:36,892
E quem � voc�?
114
00:09:38,114 --> 00:09:39,114
Eu?
115
00:09:40,029 --> 00:09:42,350
Eu moro aqui, se voc� n�o se importa.
116
00:09:43,739 --> 00:09:45,419
Onde voc� acha que eu moro?
117
00:09:45,739 --> 00:09:47,578
Em qualquer lugar, mas n�o aqui.
118
00:09:54,947 --> 00:09:56,106
Vou ligar para a pol�cia.
119
00:09:56,947 --> 00:09:57,947
Eu vou gritar.
120
00:10:04,322 --> 00:10:08,642
Maximov Kirill Danilovich.
Registrado na 24-6, Rua Galushkina.
121
00:10:08,989 --> 00:10:11,229
- Correto.
- Ele tem dois ingressos.
122
00:10:11,447 --> 00:10:13,127
- Eles s�o meus.
- Veremos.
123
00:10:14,822 --> 00:10:16,758
N�o s�o para ela,
estou saindo com outra pessoa.
124
00:10:16,864 --> 00:10:19,423
Eu nunca vi essa mulher antes.
125
00:10:20,613 --> 00:10:21,653
Certo.
126
00:10:26,780 --> 00:10:29,341
Vamos olhar o apartamento. Abra a porta.
127
00:10:32,197 --> 00:10:33,277
Entrem.
128
00:10:36,072 --> 00:10:37,392
Eu n�o entendo isso.
129
00:10:40,697 --> 00:10:41,856
O que...
130
00:10:46,404 --> 00:10:48,845
Minha mochila se foi. Ela estava aqui.
131
00:10:50,988 --> 00:10:52,388
Espere, isso � um absurdo...
132
00:10:55,154 --> 00:10:59,075
Vamos l�, tudo isso n�o estava
aqui h� um minuto atr�s.
133
00:10:59,822 --> 00:11:02,822
- Tomou alguma bebida forte?
- Por qu�? Eu n�o entendi.
134
00:11:03,364 --> 00:11:05,284
- Este apartamento � seu?
- � meu, mas...
135
00:11:07,154 --> 00:11:08,435
O que est� acontecendo aqui?
136
00:11:10,572 --> 00:11:12,852
Entre e d� uma olhada.
137
00:11:13,404 --> 00:11:15,084
Por favor, entrem, todos voc�s.
138
00:11:15,322 --> 00:11:17,042
Meus m�veis eram totalmente diferentes.
139
00:11:17,197 --> 00:11:19,556
E eu tinha papel de parede nas paredes,
n�o tinha?
140
00:11:19,696 --> 00:11:21,575
Eu posso confirmar isso.
141
00:11:22,529 --> 00:11:23,945
Qual foi a �ltima vez que esteve aqui?
142
00:11:24,029 --> 00:11:24,989
Esta manh�.
143
00:11:25,072 --> 00:11:26,951
� como aquele programa de televis�o
144
00:11:27,447 --> 00:11:29,367
em que eles t�m apenas
um dia para modific�-lo.
145
00:11:30,072 --> 00:11:32,832
Voc� esteve no ramo de constru��o.
Conseguem fazer isso em um dia?
146
00:11:33,072 --> 00:11:37,072
Em teoria, sim.
Se voc� comprar boa tinta e cola.
147
00:11:37,697 --> 00:11:39,096
Na pr�tica, n�o.
148
00:11:39,947 --> 00:11:42,827
Testemunhas, podem me dizer
quem mora neste apartamento?
149
00:11:42,988 --> 00:11:47,748
Kirill vive aqui h� tr�s anos.
Ele herdou o apartamento da av�.
150
00:11:48,029 --> 00:11:53,150
- Ela est� certa.
- N�s nunca a vimos antes.
151
00:11:53,404 --> 00:11:55,804
Se voc� mora aqui,
por que os seus vizinhos n�o a reconhecem?
152
00:11:56,197 --> 00:12:00,397
Tamb�m n�o os reconhe�o.
Eles vivem a pr�pria vida, e eu a minha.
153
00:12:01,071 --> 00:12:03,631
- Tenho hor�rio de trabalho flex�vel.
- Pegue os seus documentos.
154
00:12:05,529 --> 00:12:06,529
Tudo bem.
155
00:12:06,779 --> 00:12:08,099
Desocupe o apartamento.
156
00:12:09,863 --> 00:12:11,279
Mas eu vou levar o meu cachorro comigo.
157
00:12:11,363 --> 00:12:13,043
Vamos l�, Caju. Caju...
158
00:12:14,153 --> 00:12:16,553
- Este cachorro � meu.
- Ele n�o te conhece.
159
00:12:16,697 --> 00:12:18,617
- O que ela fez...
- Vamos l�, Kirill Danilovich.
160
00:12:18,947 --> 00:12:20,027
Aonde eu posso ir?
161
00:12:31,947 --> 00:12:36,226
Kotya, desculpe por te ligar t�o tarde.
Algo estranho aconteceu.
162
00:12:37,988 --> 00:12:41,188
Estou indo te ver,
preciso do seu conselho.
163
00:12:42,903 --> 00:12:43,903
Que tal uma cerveja?
164
00:12:44,903 --> 00:12:47,159
Os direitos de propriedade est�o
devidamente documentados.
165
00:12:47,279 --> 00:12:49,079
Nenhuma promessa
de compra e venda registrada.
166
00:12:49,488 --> 00:12:52,047
N�o h� registros de hipotecas
ou decis�es judiciais.
167
00:12:52,863 --> 00:12:54,222
Eu at� pago todos os impostos.
168
00:12:54,737 --> 00:12:56,857
- Minha m�e administra isso.
- Bom para ela.
169
00:12:59,696 --> 00:13:01,695
Esses golpistas s�o est�pidos.
170
00:13:03,279 --> 00:13:05,000
Gastaram muito dinheiro na reforma,
171
00:13:05,738 --> 00:13:07,858
sem necessidade.
Vou recuperar a minha propriedade.
172
00:13:28,946 --> 00:13:32,025
Agora s�o dez da manh�
e hoje � dia dez de novembro.
173
00:13:32,196 --> 00:13:34,956
N�s estamos indo para o
Centro de Servi�os Municipais.
174
00:13:35,113 --> 00:13:37,873
A vit�ria ser� nossa.
O inimigo ser� derrotado!
175
00:13:38,028 --> 00:13:40,469
- Viva! Vamos em frente!
- Sim, m�e?
176
00:13:40,613 --> 00:13:42,812
Oi, bom dia.
177
00:13:43,529 --> 00:13:44,506
Voc� � o Trotsky?
178
00:13:44,572 --> 00:13:47,411
N�o, estou bem. Acordei bem.
179
00:14:04,446 --> 00:14:05,966
Voc� n�o est� no nosso banco de dados.
180
00:14:06,446 --> 00:14:08,925
Como assim? Eu estava l� ontem � noite!
181
00:14:10,153 --> 00:14:11,809
Eu n�o sei onde voc� estava ontem � noite.
182
00:14:11,904 --> 00:14:12,984
Isso � besteira.
183
00:14:13,446 --> 00:14:15,486
N�o � besteira. � um Registro Estadual.
184
00:14:15,863 --> 00:14:19,262
Consegue ver o nome da propriet�ria aqui?
Ivanova Renata.
185
00:14:22,446 --> 00:14:25,045
Voc� n�o est� em nenhum registro.
186
00:14:26,612 --> 00:14:28,252
Quando voc� veio para Moscou?
187
00:14:30,403 --> 00:14:33,763
Vejam isso. Um homem
est� sendo apagado da sua pr�pria vida.
188
00:14:34,196 --> 00:14:36,516
Ele existiu ontem.
Mas ningu�m se lembrar� dele amanh�.
189
00:14:36,653 --> 00:14:37,973
V� em frente, Tarantino!
190
00:14:38,946 --> 00:14:42,625
Eu n�o posso te ajudar.
Seu nome n�o est� em nossos registros.
191
00:14:42,821 --> 00:14:45,461
Eu n�o entendi.
Eu estava devidamente registrado.
192
00:14:46,320 --> 00:14:49,519
Mas n�s mostramos � ela meu passaporte.
Eu tinha preenchido os arquivos.
193
00:14:50,112 --> 00:14:52,551
Eles s�o poderosos.
194
00:14:54,196 --> 00:14:55,955
Contou aos seus pais sobre isso?
195
00:14:57,987 --> 00:15:01,626
- N�o, eu vou lidar com isso sozinho.
- Certo.
196
00:15:05,653 --> 00:15:07,374
Tanya essa � a �ltima.
197
00:15:16,528 --> 00:15:17,968
Essa � uma boa ideia.
198
00:15:19,196 --> 00:15:21,276
Ol�, o que posso fazer por voc�?
199
00:15:21,403 --> 00:15:23,844
O que voc� pode fazer? O chefe est� aqui?
200
00:15:24,277 --> 00:15:25,438
Andrey Viktorovich?
201
00:15:25,612 --> 00:15:26,612
Sim.
202
00:15:28,028 --> 00:15:29,028
Um segundo.
203
00:15:33,113 --> 00:15:34,153
Visitante?
204
00:15:36,820 --> 00:15:37,820
Est� bem.
205
00:15:44,363 --> 00:15:46,523
Chefe, voc� tem um minuto?
206
00:15:48,653 --> 00:15:51,374
Voc� pode transferir o dinheiro
para mim um pouco antes?
207
00:15:52,528 --> 00:15:54,609
Como assim? Por qu�?
208
00:15:54,821 --> 00:15:56,861
Para o Cloud Tower.
209
00:15:56,987 --> 00:15:58,307
A finaliza��o do jogo.
210
00:15:58,403 --> 00:16:00,284
Estou em uma situa��o embara�osa,
211
00:16:00,862 --> 00:16:02,742
mas eu administro.
212
00:16:02,902 --> 00:16:05,103
Tenho situa��es embara�osas
213
00:16:06,653 --> 00:16:07,733
todos os dias.
214
00:16:09,112 --> 00:16:12,952
Ainda preciso de dinheiro,
mas n�o estou lhe pedindo nada.
215
00:16:16,112 --> 00:16:17,192
Mas eu sou um g�nio.
216
00:16:17,945 --> 00:16:19,745
Um criador,
217
00:16:20,112 --> 00:16:21,447
arquiteto de novos mundos.
218
00:16:21,528 --> 00:16:23,009
Quem � voc�?
219
00:16:24,027 --> 00:16:25,868
O chefe do departamento de imagem.
220
00:16:26,027 --> 00:16:27,308
Kirill Maximov.
221
00:16:27,612 --> 00:16:29,292
Deseja ver o meu cart�o de visita?
222
00:16:30,528 --> 00:16:31,889
Abordagem original.
223
00:16:32,652 --> 00:16:34,173
Quem te falou sobre a vaga?
224
00:16:34,570 --> 00:16:35,609
Como assim?
225
00:16:37,945 --> 00:16:41,545
Meu endere�o de e-mail est� aqui.
Me envie o seu curr�culo e portf�lio.
226
00:16:45,403 --> 00:16:46,723
Essa � uma �tima abordagem.
227
00:16:47,570 --> 00:16:48,609
At� mais.
228
00:16:54,445 --> 00:16:55,525
Adeus.
229
00:16:55,777 --> 00:16:56,777
Tanya.
230
00:16:56,862 --> 00:16:58,221
Voc� n�o me reconhece?
231
00:17:01,695 --> 00:17:02,854
� voc�?
232
00:17:03,777 --> 00:17:06,297
- Da boate de Saigon...
- Tanya, do que est� falando?
233
00:17:07,277 --> 00:17:08,278
Droga.
234
00:17:09,570 --> 00:17:10,810
Me passe o seu telefone.
235
00:17:14,652 --> 00:17:16,653
- � 890...
- Mas que merda!
236
00:17:16,778 --> 00:17:17,899
Me d� o seu telefone.
237
00:17:22,653 --> 00:17:24,150
Tivemos uma festa ontem � noite, n�o �?
238
00:17:24,237 --> 00:17:26,597
Tiramos algumas fotos juntos.
Voc� deve t�-las aqui.
239
00:17:26,736 --> 00:17:28,136
- Por favor, devolva...
- Vamos ver.
240
00:17:28,527 --> 00:17:29,527
Venha aqui.
241
00:17:29,820 --> 00:17:32,620
- Venha aqui. Veja.
- Por favor, me d� o telefone.
242
00:17:32,777 --> 00:17:35,234
Olha aqui. Quem � esse? N�o, n�o este.
243
00:17:35,361 --> 00:17:36,480
Voc� n�o pode ver,
244
00:17:36,695 --> 00:17:38,295
porque n�o estava l�.
245
00:17:38,862 --> 00:17:39,862
Eu n�o entendi.
246
00:17:40,777 --> 00:17:43,818
- Me larga! Sai!
- Me d� o telefone! Por favor!
247
00:17:43,986 --> 00:17:47,385
- Seguran�a! Pode me ajudar? Yura!
- Onde est�o as fotos?
248
00:17:47,570 --> 00:17:49,010
Vou dar um soco em voc�!
249
00:17:49,486 --> 00:17:51,181
Onde est�o as fotos?
Por que voc� as excluiu, Tanya?
250
00:17:51,277 --> 00:17:52,678
O que � isso?
251
00:17:55,320 --> 00:17:58,999
- Chefe, isso � uma brincadeira est�pida.
- D� o fora.
252
00:17:59,736 --> 00:18:00,975
Isso n�o � nada engra�ado.
253
00:18:02,111 --> 00:18:05,311
Voc�s querem me fazer de bobo
ou de idiota?
254
00:18:06,862 --> 00:18:08,958
Yura, vamos esquecer o que aconteceu.
255
00:18:09,070 --> 00:18:10,589
Yura, quem fez isso?
256
00:18:11,820 --> 00:18:15,540
- Andrey? Lyokha? De homem para homem...
- Ele conhece os nossos nomes...
257
00:18:15,902 --> 00:18:16,903
Lyokha?
258
00:18:22,236 --> 00:18:23,236
Kotya!
259
00:18:24,737 --> 00:18:27,433
Seu trapaceiro!
Voc� escondeu bem o seu jogo!
260
00:18:27,570 --> 00:18:30,865
Quem mais poderia fazer isso?
Voc� conhece as minhas senhas e endere�os.
261
00:18:31,027 --> 00:18:33,588
E meus modismos! Anna est� com voc�?
262
00:18:33,736 --> 00:18:35,695
Obrigado, meu amigo!
Estou pronto para te matar.
263
00:18:37,361 --> 00:18:38,401
Espera.
264
00:18:39,027 --> 00:18:39,987
Aqui.
265
00:18:40,069 --> 00:18:43,229
- � tudo o que tenho.
- Isso n�o � engra�ado.
266
00:18:43,402 --> 00:18:44,818
� para um show?
267
00:18:44,902 --> 00:18:46,359
Voc� est� enlouquecendo
um amigo por dinheiro?
268
00:18:46,445 --> 00:18:47,885
N�o entendi.
269
00:18:48,236 --> 00:18:51,076
Ou�a, eu n�o tenho mais nada.
270
00:18:51,236 --> 00:18:53,252
N�o vou chamar a pol�cia. Pegue tudo.
271
00:18:53,361 --> 00:18:54,840
Voc� organizou isso?
272
00:18:54,944 --> 00:18:57,440
Vamos fazer de Kirill um vagabundo.
273
00:18:57,569 --> 00:19:01,169
- Vamos nos divertir e filmar ele.
- Quem � Kirill? Eu n�o entendi.
274
00:19:05,652 --> 00:19:06,652
Foda-se!
275
00:19:08,111 --> 00:19:09,830
Oi, pai. � o Kirill.
276
00:19:11,401 --> 00:19:12,562
Sim, seu filho.
277
00:19:13,402 --> 00:19:15,163
Papai! Oi!
278
00:19:18,026 --> 00:19:20,947
- Estarei a� em um segundo.
- Est� bem.
279
00:19:34,526 --> 00:19:37,046
Papai? Papai!
280
00:19:39,027 --> 00:19:40,147
O que h� de errado com voc�?
281
00:19:42,027 --> 00:19:43,788
Voc� est� falando comigo, jovem?
282
00:19:43,945 --> 00:19:45,985
Nos falamos por telefone h� 30 minutos.
283
00:19:46,652 --> 00:19:48,253
Voc� acenou para mim.
284
00:19:49,694 --> 00:19:53,534
Mas eu n�o te conhe�o.
285
00:19:54,694 --> 00:19:55,934
Eu sou seu filho, Kirill.
286
00:19:59,901 --> 00:20:02,822
Jovem, eu n�o tenho filhos.
287
00:20:03,361 --> 00:20:05,041
Isso � uma piada est�pida.
288
00:20:05,151 --> 00:20:06,151
Papai?
289
00:20:09,652 --> 00:20:10,652
Papai...
290
00:20:12,735 --> 00:20:15,054
M�e, � o Kirill.
291
00:20:19,611 --> 00:20:20,931
Acho que disquei o n�mero errado.
292
00:20:22,401 --> 00:20:25,082
Voc� est� certa. Me desculpe.
293
00:20:56,486 --> 00:20:58,126
Jovem rapaz!
294
00:21:09,401 --> 00:21:11,242
Renata, quer que eu chame a pol�cia?
295
00:21:11,361 --> 00:21:12,720
Tudo bem, Galina Petrovna.
296
00:21:13,610 --> 00:21:16,730
Um velho amigo veio me visitar. Entre.
297
00:21:20,944 --> 00:21:22,943
O que quer que eu diga?
298
00:21:25,819 --> 00:21:26,858
A verdade.
299
00:21:32,819 --> 00:21:35,019
A verdade � que voc� n�o tem mais casa.
300
00:21:39,901 --> 00:21:41,518
Fez tudo isso s� para conseguir
o apartamento?
301
00:21:41,610 --> 00:21:42,849
Nem � no centro da cidade.
302
00:21:43,486 --> 00:21:45,606
N�o, Kirill, � sobre voc�.
303
00:21:46,610 --> 00:21:49,289
Voc� n�o possui documentos ou trabalho.
304
00:21:49,651 --> 00:21:53,251
Sem pais, sem amigos, sem namorada.
305
00:21:54,194 --> 00:21:56,034
Voc� n�o tem nada.
306
00:21:57,485 --> 00:21:58,844
Nem mesmo um cachorro.
307
00:22:02,444 --> 00:22:05,004
Voc� n�o vai mais mexer comigo.
Quem est� fazendo isso e por qu�?
308
00:22:05,526 --> 00:22:07,966
- Eu n�o estou brincando.
- J� assistiu muitos filmes de a��o?
309
00:22:09,861 --> 00:22:11,100
Eu amo este momento.
310
00:22:13,568 --> 00:22:14,568
Sua puta!
311
00:22:15,360 --> 00:22:16,360
Que diabos...
312
00:22:17,360 --> 00:22:18,800
Agora voc� est� pronto.
313
00:22:19,943 --> 00:22:21,023
Solte!
314
00:22:22,360 --> 00:22:23,935
- Socorro!
- Idiota!
315
00:22:24,026 --> 00:22:25,667
- Vamos l�!
- Voc� � louca?
316
00:22:25,775 --> 00:22:28,871
- Ele est� me matando! Fa�a!
- Solte! Para!
317
00:22:29,026 --> 00:22:30,027
Vamos!
318
00:22:30,735 --> 00:22:31,735
O qu�...
319
00:22:38,110 --> 00:22:39,469
Conseguimos.
320
00:22:42,151 --> 00:22:43,272
Socorro!
321
00:22:46,235 --> 00:22:48,235
Droga! Mas que merda!
322
00:22:49,735 --> 00:22:50,815
Socorro!
323
00:22:51,026 --> 00:22:53,426
- Ela fez isso! Chame uma ambul�ncia!
- Claro.
324
00:23:12,443 --> 00:23:14,418
Seu percurso foi calculado.
325
00:23:14,526 --> 00:23:16,487
Siga as nossas instru��es.
326
00:23:40,319 --> 00:23:42,159
Seu percurso foi calculado.
327
00:23:43,443 --> 00:23:45,643
Voc� chegou ao seu destino.
328
00:24:46,692 --> 00:24:51,052
DIA UM
329
00:25:30,860 --> 00:25:31,860
Ol�.
330
00:25:33,400 --> 00:25:34,480
Voc� tem correio.
331
00:25:34,860 --> 00:25:36,380
- Eu?
- Sim, voc�.
332
00:25:40,942 --> 00:25:42,182
Bom dia.
333
00:25:42,943 --> 00:25:44,023
Como voc� pode...
334
00:25:44,110 --> 00:25:46,069
N�o se preocupe. Ainda estou viva.
335
00:25:46,234 --> 00:25:47,234
Acorde.
336
00:25:48,650 --> 00:25:49,970
Inspire e expire.
337
00:25:51,360 --> 00:25:52,599
Pegue a sua correspond�ncia.
338
00:26:00,442 --> 00:26:03,242
Minhas d�vidas eram infundadas.
A torre gosta de voc�.
339
00:26:04,649 --> 00:26:05,650
Pode assinar aqui?
340
00:26:07,484 --> 00:26:08,684
Tudo do bom para o senhor.
341
00:26:14,984 --> 00:26:16,343
Me lembro desse design.
342
00:26:16,609 --> 00:26:18,249
Embora n�o possa dizer que ele me agrade.
343
00:26:19,984 --> 00:26:21,583
Sente falta do seu covil?
344
00:26:22,109 --> 00:26:24,989
- O que aconteceu ontem?
- Voc� renasceu.
345
00:26:26,109 --> 00:26:27,588
Ter� que ficar aqui agora.
346
00:26:28,692 --> 00:26:30,252
Voc� escolheu uma boa porta para abrir.
347
00:26:30,484 --> 00:26:33,444
Este � o mais acolhedor
de todos os mundos conhecidos.
348
00:26:33,943 --> 00:26:37,103
Para os humanos, ele � o Kimgim.
Ele foi aberto porque voc� quis.
349
00:26:37,484 --> 00:26:39,203
- Eu n�o fiz isso.
- S�rio?
350
00:26:40,024 --> 00:26:42,025
Todo mundo � bem-vindo aqui.
Est� cheio de amor.
351
00:26:42,649 --> 00:26:44,305
� disso que voc� sente falta.
352
00:26:44,400 --> 00:26:46,776
Sinto falta da minha vida,
que voc� me roubou.
353
00:26:46,899 --> 00:26:48,180
Deixe de ser dram�tico.
354
00:26:48,483 --> 00:26:49,643
� melhor trocar de roupa.
355
00:26:50,359 --> 00:26:51,718
Ainda est� com o meu sangue.
356
00:26:56,899 --> 00:26:59,899
Tudo o que precisa est� aqui.
357
00:27:00,484 --> 00:27:03,324
O que precisa fazer � desejar.
Esta � a sua torre.
358
00:27:03,774 --> 00:27:05,375
E ela gosta de voc�.
359
00:27:06,859 --> 00:27:08,955
Isso faz com que qualquer um
de seus desejos se torne realidade.
360
00:27:09,067 --> 00:27:11,426
- N�o h� nada aqui.
- Fa�a um esfor�o.
361
00:27:23,858 --> 00:27:24,898
Idiota.
362
00:27:35,859 --> 00:27:37,019
Bom trabalho.
363
00:27:38,275 --> 00:27:40,195
Esta � a fronteira entre os mundos.
364
00:27:41,692 --> 00:27:43,012
O que estou fazendo aqui?
365
00:27:43,774 --> 00:27:45,174
Voc� � um funcion�rio da alf�ndega.
366
00:27:48,774 --> 00:27:50,135
Leia o livro de regras.
367
00:27:50,983 --> 00:27:53,662
N�o quero ler seus livros de regras.
Estou indo para casa.
368
00:27:53,817 --> 00:27:55,857
Claro. Voc� encontrar� um emprego.
369
00:27:56,399 --> 00:27:59,440
Vai alugar um apartamento
e come�ar a sua vida do zero.
370
00:28:00,817 --> 00:28:02,257
Mas isso n�o o levar� a lugar algum.
371
00:28:06,899 --> 00:28:09,140
Voc� � um assassino l� fora.
372
00:28:18,774 --> 00:28:19,854
Boa decis�o.
373
00:28:20,608 --> 00:28:21,727
Eu retornarei.
374
00:28:39,483 --> 00:28:40,842
N�s fizemos a escolha certa.
375
00:28:42,192 --> 00:28:43,192
Sim.
376
00:28:44,358 --> 00:28:45,358
Kimgim.
377
00:28:46,149 --> 00:28:47,469
Sim, curador.
378
00:29:33,523 --> 00:29:34,660
Ol�, � o Konstantin?
379
00:29:34,733 --> 00:29:37,093
Meu nome � Kirill Maximov.
380
00:29:37,316 --> 00:29:39,516
Consegui o seu n�mero
no "Bit and Byte Studios".
381
00:29:39,858 --> 00:29:43,298
Gostaria de mostrar os meus trabalhos.
Voc� pode dar uma olhada?
382
00:29:45,024 --> 00:29:47,625
Ol�? Consegue me ouvir?
383
00:29:48,441 --> 00:29:50,041
Sim, vamos nos encontrar em algum lugar.
384
00:29:50,483 --> 00:29:54,643
Ponto dos Tr�s Rublos? Certo. Obrigado.
385
00:29:56,816 --> 00:29:57,975
Vou te encontrar.
386
00:30:12,774 --> 00:30:15,695
KIMGIM AIR
387
00:30:25,066 --> 00:30:26,746
KIMGIM
388
00:30:29,566 --> 00:30:30,982
Um manual da alf�ndega.
389
00:30:31,066 --> 00:30:33,761
MANUAL ADUANEIRO.
- Tarifas alfandeg�rias.
390
00:30:33,899 --> 00:30:38,819
Taxas de impostos. Itens export�veis.
Itens n�o export�veis...
391
00:31:04,858 --> 00:31:05,858
Konstantin!
392
00:31:07,357 --> 00:31:08,357
Kirill?
393
00:31:09,358 --> 00:31:10,358
Ol�.
394
00:31:10,816 --> 00:31:11,872
Eu liguei para o senhor.
395
00:31:11,941 --> 00:31:13,141
Sem formalidades, por favor.
396
00:31:13,983 --> 00:31:14,983
Escute...
397
00:31:15,190 --> 00:31:16,790
O que os Tr�s Rublos significam?
398
00:31:16,898 --> 00:31:18,578
J� viu a c�dula sovi�tica de tr�s rublos?
399
00:31:18,691 --> 00:31:21,811
- N�o.
- Trazia uma foto do Kremlin.
400
00:31:21,983 --> 00:31:23,903
Este � exatamente o local
onde a foto foi tirada.
401
00:31:25,566 --> 00:31:28,645
Fiquei impressionado com suas fotos.
402
00:31:28,816 --> 00:31:30,215
Estou impressionado.
403
00:31:30,566 --> 00:31:32,606
Gostaria de ver os originais, se puder.
404
00:31:32,732 --> 00:31:34,852
- Voc� tem tempo?
- Muito.
405
00:31:35,648 --> 00:31:39,128
- Vamos l�. N�o � muito longe daqui.
- Vamos.
406
00:31:49,108 --> 00:31:52,387
Tudo � t�o real.
407
00:32:01,316 --> 00:32:03,636
Tem algo para beber?
408
00:32:04,232 --> 00:32:08,392
- O que voc� quer?
- Eu posso escolher?
409
00:32:10,858 --> 00:32:13,098
S� um segundo.
410
00:32:13,482 --> 00:32:17,121
Chateau Mouton-Rothschild, 1941.
411
00:32:19,607 --> 00:32:21,806
� o vinho mais caro do mundo.
412
00:32:26,316 --> 00:32:30,955
Chateau Mouton-Rothschild.
Custa milhares d�lares!
413
00:32:31,190 --> 00:32:34,230
- S�rio?
- Sim. Parece que voc� � o escolhido.
414
00:32:36,397 --> 00:32:39,718
- Voc� � bom.
- Gostaria de saber o porqu�.
415
00:32:42,273 --> 00:32:44,714
Eu nunca lhes enviei o meu curr�culo.
416
00:32:47,065 --> 00:32:48,824
Sua torre pode nos dar comida?
417
00:32:51,897 --> 00:32:53,738
- Estava no tr�nsito.
- Ol�.
418
00:32:54,897 --> 00:32:59,337
Tenho quarenta c�psulas de ur�nio
e cinco litros de querosene seco.
419
00:33:00,357 --> 00:33:01,797
Vamos ver.
420
00:33:04,273 --> 00:33:06,514
Voc� tem que pagar 265 rublos Kimgim.
421
00:33:06,691 --> 00:33:08,531
- Posso pagar com cart�o?
- Sim, claro.
422
00:33:11,772 --> 00:33:12,813
Pode fechar a mala.
423
00:33:28,398 --> 00:33:29,679
Sinto muito.
424
00:33:31,940 --> 00:33:33,339
- Obrigado.
- Sim.
425
00:33:37,023 --> 00:33:38,023
Sinto muito.
426
00:33:38,315 --> 00:33:39,354
Pronto.
427
00:33:48,356 --> 00:33:49,715
Por que voc� quer ficar aqui?
428
00:33:50,232 --> 00:33:53,631
- Vamos dar uma volta.
- N�s n�o podemos.
429
00:33:53,815 --> 00:33:55,655
- N�o est� curioso?
- Eu n�o posso sair.
430
00:33:55,940 --> 00:33:57,300
Esta � uma est�ncia aduaneira.
431
00:33:58,647 --> 00:34:00,648
Ainda n�o conhe�o todos os detalhes.
432
00:34:02,940 --> 00:34:04,300
Mesmo?
433
00:34:08,856 --> 00:34:11,175
O que � uma junecork?
434
00:34:12,147 --> 00:34:13,147
Uma planta.
435
00:34:13,232 --> 00:34:17,087
Seu suco � usado para revestir pist�es
e cilindros de motores a vapor.
436
00:34:17,273 --> 00:34:20,314
Quando tratada com raios alfa,
garante um deslizamento perfeito
437
00:34:20,482 --> 00:34:22,802
e ajuda a economizar energia,
geralmente perdida no atrito.
438
00:34:23,147 --> 00:34:24,467
Como eu sabia disso?
439
00:34:26,397 --> 00:34:27,438
Guarde isso.
440
00:34:37,397 --> 00:34:38,398
Ol�.
441
00:34:38,690 --> 00:34:39,690
Ol�.
442
00:34:40,607 --> 00:34:43,487
- Podemos entrar?
- Sim, por favor.
443
00:34:46,690 --> 00:34:47,850
Voc�s est�o indo para Kimgim?
444
00:34:48,106 --> 00:34:49,345
Alguma outra op��o?
445
00:34:49,690 --> 00:34:51,770
- Voc� conhece as regras?
- N�o tenha medo.
446
00:34:53,522 --> 00:34:54,602
Atrav�s dele.
447
00:35:00,232 --> 00:35:01,312
Isto � suficiente.
448
00:35:03,939 --> 00:35:05,938
- Objetivo da sua visita?
- Turismo.
449
00:35:06,732 --> 00:35:09,212
E um jantar no White Rose.
450
00:35:11,606 --> 00:35:12,686
Posso?
451
00:35:14,022 --> 00:35:15,022
Anna?
452
00:35:15,440 --> 00:35:16,760
- Oi.
- Kotya?
453
00:35:17,272 --> 00:35:18,273
O que est� fazendo aqui?
454
00:35:18,357 --> 00:35:20,477
Vim visitar um amigo.
455
00:35:21,814 --> 00:35:23,333
� bom ter amigos como ele.
456
00:35:24,357 --> 00:35:26,076
Leu sobre viola��es da Conven��o?
457
00:35:27,106 --> 00:35:28,186
Leia sobre elas.
458
00:35:29,440 --> 00:35:30,560
L� estar� mais frio.
459
00:35:36,106 --> 00:35:37,106
Vamos?
460
00:35:40,397 --> 00:35:42,118
Primeiro, vamos dar
um passeio pela cidade.
461
00:35:52,147 --> 00:35:55,108
- Que surpresa ador�vel.
- Depois de voc�.
462
00:36:00,772 --> 00:36:01,852
Ande.
463
00:36:04,147 --> 00:36:05,268
Espere um pouco!
464
00:36:05,439 --> 00:36:07,279
Da minha parte.
465
00:36:08,022 --> 00:36:09,582
Quero dizer, da alf�ndega.
466
00:36:09,939 --> 00:36:11,179
Obrigada.
467
00:36:12,857 --> 00:36:14,336
- � t�o fofo!
- V�!
468
00:36:32,106 --> 00:36:33,585
- White Rose.
- � esse.
469
00:36:33,856 --> 00:36:34,793
Vamos l�.
470
00:36:34,857 --> 00:36:36,897
Gostaria que lev�ssemos
algumas ferramentas conosco.
471
00:36:37,021 --> 00:36:38,478
- Um term�metro...
- Cuidado!
472
00:36:38,565 --> 00:36:39,565
Ou um bar�metro...
473
00:36:40,814 --> 00:36:42,654
Poder�amos colher uma amostra dessa neve.
474
00:36:43,522 --> 00:36:46,402
- N�o h� sinal aqui.
- Vamos l�.
475
00:36:49,231 --> 00:36:51,790
- Deus me mate com uma vassoura!
- O que � isso?
476
00:36:51,939 --> 00:36:53,659
Este � o ponto dos Tr�s Rublos.
477
00:36:55,231 --> 00:36:57,046
- Estamos em Moscou?
- Sim.
478
00:36:57,146 --> 00:36:59,243
- Boa tarde.
- Ol�.
479
00:36:59,356 --> 00:37:02,476
- � outro s�culo?
- Por qu�? � o mesmo.
480
00:37:02,856 --> 00:37:05,256
� a mesma Moscou, mas em outro mundo.
481
00:37:05,730 --> 00:37:06,825
- Tire uma foto minha.
- Certo.
482
00:37:06,897 --> 00:37:08,577
Espere um segundo.
483
00:37:09,940 --> 00:37:11,740
Eles n�o conhecem petr�leo
ou g�s neste mundo.
484
00:37:12,606 --> 00:37:14,526
N�o passou por guerras ou revolu��es.
485
00:37:15,314 --> 00:37:16,833
Ainda � um imp�rio.
486
00:37:17,565 --> 00:37:21,285
A prop�sito, este � o mais acolhedor
de todos os mundos conhecidos.
487
00:37:21,689 --> 00:37:23,249
Olha voc� aqui. Vamos l�.
488
00:37:24,189 --> 00:37:26,188
Isso � algum tipo de realidade steam punk.
489
00:37:26,815 --> 00:37:27,935
Nossa!
490
00:37:32,064 --> 00:37:34,560
Veja. Que tal colocar um pipeline aqui?
N�s podemos extrair g�s.
491
00:37:34,689 --> 00:37:36,729
N�s vamos ganhar toneladas de dinheiro!
Vamos l�.
492
00:37:52,814 --> 00:37:54,054
Este � o White Rose.
493
00:38:08,022 --> 00:38:09,183
Tem algu�m aqui?
494
00:38:12,063 --> 00:38:13,063
Veja isso.
495
00:38:13,981 --> 00:38:17,020
Acho que est� vivo.
496
00:39:19,395 --> 00:39:20,395
Voc� est� bem?
497
00:39:21,771 --> 00:39:24,212
- O que � isso?
- Esse � voc�.
498
00:39:26,939 --> 00:39:29,819
- Deixe-me ver.
- Essa coisa podia ter nos matado.
499
00:39:30,355 --> 00:39:34,315
Mas voc� nos salvou.
Fez isso em tr�s segundos.
500
00:39:34,895 --> 00:39:36,416
Onde aprendeu a lutar?
501
00:39:37,270 --> 00:39:38,431
Eu gostaria de saber.
502
00:40:12,563 --> 00:40:13,602
N�o consigo te ouvir.
503
00:40:15,938 --> 00:40:17,258
Ela quer um copo de �gua.
504
00:40:17,688 --> 00:40:19,567
- �gua?
- Eu j� volto.
505
00:40:28,188 --> 00:40:32,347
Aqui est�. Calma. Devagar.
506
00:40:35,063 --> 00:40:37,503
Seu pesco�o est�...
507
00:40:49,563 --> 00:40:50,803
Sinto muito.
508
00:40:51,854 --> 00:40:53,974
N�o pude proteg�-los do ataque.
509
00:41:06,145 --> 00:41:08,466
Vi muitas coisas durante
os meus 160 anos de vida.
510
00:41:10,521 --> 00:41:12,561
Voc� sobreviveu a um teste muito dif�cil.
511
00:41:13,938 --> 00:41:15,538
Nunca vi algu�m como voc�.
512
00:41:16,563 --> 00:41:18,603
- Por que eles queriam te matar?
- Eu?
513
00:41:19,105 --> 00:41:21,585
Eles queriam testar voc�.
Eu era contra isso.
514
00:41:21,771 --> 00:41:23,547
Por que eles tinham que fazer isso
no meu hotel?
515
00:41:23,645 --> 00:41:24,686
Mas eu fui voto vencido.
516
00:41:25,520 --> 00:41:26,681
Quem queria me testar?
517
00:41:28,229 --> 00:41:29,989
A equipe de inspe��o
deu uma olhada em voc�?
518
00:41:30,437 --> 00:41:32,517
N�o. Quem � a equipe de inspe��o?
519
00:41:33,729 --> 00:41:34,729
Muito prazer.
520
00:41:35,770 --> 00:41:38,091
Falaremos sobre isso mais tarde.
521
00:41:39,395 --> 00:41:42,995
- A prop�sito, voc� foi ferido.
- Eu n�o percebi isso.
522
00:41:43,438 --> 00:41:45,478
- Mitka e Liza.
- Pois n�o?
523
00:41:46,063 --> 00:41:49,103
- N�s somos mal educados?
- Sinto muito, senhora.
524
00:41:49,354 --> 00:41:51,634
- Posso ajudar?
- Nos desculpe.
525
00:41:51,770 --> 00:41:53,347
Foi t�o assustador.
Est�vamos com tanto medo.
526
00:41:53,438 --> 00:41:57,357
Meu nome � Konstantin. Isso significa
"nunca falha" no grego antigo.
527
00:41:57,812 --> 00:41:59,811
Pode me chamar de Kotya.
528
00:42:18,729 --> 00:42:20,769
Tire suas roupas.
Elas est�o manchadas de sangue.
529
00:42:20,895 --> 00:42:24,135
Isso acontece comigo o tempo todo
atualmente.
530
00:42:25,063 --> 00:42:28,063
Estou me acostumando com isso.
531
00:42:32,063 --> 00:42:33,942
- O qu�?
- � apenas um arranh�o.
532
00:42:34,063 --> 00:42:35,102
Logo estar� cicatrizado.
533
00:42:40,145 --> 00:42:42,922
Quanto mais o funcional
se aproxima de seu pico,
534
00:42:43,062 --> 00:42:46,702
mais r�pida a sua regenera��o,
se tiver �gua.
535
00:42:47,354 --> 00:42:49,034
Qual � a sua fun��o ent�o?
536
00:42:49,145 --> 00:42:51,266
Eu tenho que ficar aqui. No White Rose.
537
00:42:54,813 --> 00:42:56,373
Voc� realmente tem 160 anos?
538
00:42:57,020 --> 00:42:59,621
Tenho 27 anos.
Passei pelos ritos quando tinha 27 anos.
539
00:42:59,813 --> 00:43:01,773
E terei essa idade para sempre.
540
00:43:02,645 --> 00:43:05,086
Assim como voc� estar� na sua.
Seu banho est� pronto.
541
00:43:10,895 --> 00:43:13,295
Suas novas roupas s�o t�o boas
quanto as que estava vestindo.
542
00:43:18,062 --> 00:43:19,062
Obrigado.
543
00:43:20,145 --> 00:43:22,106
Lembro dos meus primeiros dias aqui.
544
00:43:23,354 --> 00:43:25,034
Estava sozinha e assustada.
545
00:43:25,479 --> 00:43:27,759
Voc� ser� o dono deste mundo,
muito em breve.
546
00:43:27,895 --> 00:43:29,495
E se eu gostasse da minha vida anterior?
547
00:43:30,395 --> 00:43:33,275
- N�o pedi para vir para c�.
- Nem eu.
548
00:43:34,187 --> 00:43:36,147
Mas agora eu vivo no meu mundo perfeito.
549
00:43:36,729 --> 00:43:40,649
Provavelmente sim. Mas o que seu
mundo perfeito tem a ver comigo?
550
00:43:41,187 --> 00:43:43,227
Cada um de n�s tem a sua miss�o.
551
00:43:43,519 --> 00:43:45,319
Os curadores estavam nos observando.
552
00:43:46,144 --> 00:43:48,904
Quando acham que estamos prontos,
nos designam as nossas fun��es.
553
00:43:50,104 --> 00:43:52,903
Voc� quer dizer que a minha miss�o
� ficar na torre?
554
00:43:53,313 --> 00:43:54,753
N�o subestime a sua posi��o.
555
00:43:55,812 --> 00:43:58,891
Abrir novos mundos
� uma miss�o importante e honrosa.
556
00:44:03,437 --> 00:44:05,237
Por que eu tive que perder tudo?
557
00:44:07,104 --> 00:44:08,264
� tudo sobre miseric�rdia.
558
00:44:10,019 --> 00:44:11,899
Voc� foi apagado da vida
de seus entes queridos.
559
00:44:13,144 --> 00:44:14,425
Voc� nunca vai morrer.
560
00:44:14,812 --> 00:44:15,851
Eles v�o.
561
00:44:16,729 --> 00:44:18,688
N�o se preocupe.
Voc� os esquecer� em breve.
562
00:44:19,063 --> 00:44:21,103
Sua metamorfose come�ou.
563
00:44:21,604 --> 00:44:23,044
Voc� n�o � mais um ser humano.
564
00:44:23,604 --> 00:44:24,684
Olhe aqui.
565
00:44:25,895 --> 00:44:27,935
Voc� tem que controlar a sua energia.
566
00:44:28,937 --> 00:44:32,136
N�o tenha medo. Vamos. Resista.
567
00:44:35,687 --> 00:44:37,127
Resista.
568
00:44:42,354 --> 00:44:43,354
Fa�a.
569
00:44:44,562 --> 00:44:45,562
Vamos.
570
00:44:46,187 --> 00:44:47,547
Me sinto estranho.
571
00:44:50,436 --> 00:44:51,436
Vamos!
572
00:44:59,269 --> 00:45:00,990
Voc� � invenc�vel agora.
573
00:45:03,812 --> 00:45:05,451
Nunca ficar� doente.
574
00:45:06,270 --> 00:45:08,087
� quase imortal.
575
00:45:08,187 --> 00:45:09,427
Rosa Davydovna.
576
00:45:10,936 --> 00:45:12,056
Temos convidados.
577
00:45:16,769 --> 00:45:19,570
- Rosa.
- Estou t�o contente em te ver.
578
00:45:20,394 --> 00:45:22,914
- Voc� parece sensacional.
- Sinta-se em casa.
579
00:45:23,811 --> 00:45:25,570
- Vou dar uma olhada ao redor.
- Obrigado.
580
00:45:26,228 --> 00:45:30,988
A prop�sito,
conhe�a o nosso novo funcion�rio, Kirill.
581
00:45:31,229 --> 00:45:34,509
Sua est�ncia aduaneira est� localizada no
antigo p�er. Muito conveniente para voc�.
582
00:45:35,979 --> 00:45:38,019
N�s j� nos conhecemos.
583
00:45:38,978 --> 00:45:40,937
Eu esqueci de te dizer meu nome.
Eu sou o Anton.
584
00:45:41,394 --> 00:45:44,955
Conhe�a a minha amiga Anna.
585
00:45:45,603 --> 00:45:47,339
A torre da alf�ndega est�,
de fato, muito bem localizada.
586
00:45:47,437 --> 00:45:48,477
Perto do nosso escrit�rio.
587
00:45:50,479 --> 00:45:51,598
Voc� trabalha no Kremlin?
588
00:45:54,853 --> 00:45:56,212
N�o muito longe.
589
00:45:57,644 --> 00:45:58,964
Irei visit�-lo em breve.
590
00:46:00,519 --> 00:46:02,759
Espero que a jornada n�o tenha
sido muito desconfort�vel.
591
00:46:04,894 --> 00:46:05,895
Aqui est�.
592
00:46:07,562 --> 00:46:09,201
- O card�pio.
- Obrigada.
593
00:46:10,187 --> 00:46:11,547
A �gua vai limpar tudo.
594
00:46:21,686 --> 00:46:26,366
DIA DOIS
595
00:47:46,853 --> 00:47:47,853
Ol�.
596
00:47:48,436 --> 00:47:49,475
Tudo bem?
597
00:47:50,853 --> 00:47:53,053
Vejo que j� est� come�ando
a se sentir confort�vel aqui.
598
00:48:07,268 --> 00:48:08,468
O que voc� quer?
599
00:48:12,936 --> 00:48:14,016
Assine aqui.
600
00:48:17,228 --> 00:48:21,068
Voc� n�o pertence mais ao meu mundo.
601
00:48:22,143 --> 00:48:24,264
Mas eu mantenho contato
com pessoas como voc�.
602
00:48:24,436 --> 00:48:27,076
Meu dever � mant�-lo sob controle.
603
00:48:27,853 --> 00:48:29,413
Este � um procedimento padr�o.
604
00:48:30,352 --> 00:48:32,712
N�o viole a Conven��o
e n�o ter� nenhum problema.
605
00:48:36,686 --> 00:48:38,406
E voc� nunca deve ir a Arkan.
606
00:48:41,768 --> 00:48:43,609
PRESERVAR
607
00:49:02,685 --> 00:49:04,221
Poderia ter se movido
um pouco mais r�pido.
608
00:49:04,310 --> 00:49:05,550
A equipe de inspe��o est� aqui.
609
00:49:07,061 --> 00:49:08,837
- Ol�.
- Meu nome � Dima.
610
00:49:08,935 --> 00:49:09,935
Eu sou o Kirill.
611
00:49:13,268 --> 00:49:14,429
Com licen�a...
612
00:49:14,686 --> 00:49:17,206
- Onde ele est� indo?
- Tudo parece estar bem.
613
00:49:17,352 --> 00:49:19,152
A est�ncia aduaneira est� aberta.
614
00:49:20,018 --> 00:49:23,699
Sem formalidades.
� apenas uma verifica��o regular.
615
00:49:24,311 --> 00:49:27,591
- Est� se sentindo confort�vel?
- Sim, obrigado.
616
00:49:28,518 --> 00:49:31,254
- N�s seguimos a Conven��o?
- Sim, como sempre.
617
00:49:31,393 --> 00:49:32,514
Excelente.
618
00:49:32,727 --> 00:49:35,687
Cada nova funcionalidade abre novas
possibilidades para as pessoas.
619
00:49:36,018 --> 00:49:37,379
Trabalhamos em equipe.
620
00:49:38,727 --> 00:49:40,407
Tenho que ir com urg�ncia a Kimgim.
621
00:49:40,685 --> 00:49:42,444
- Sim, por favor.
- Tenho uma reuni�o l�.
622
00:49:46,517 --> 00:49:47,957
O que est� esperando?
623
00:49:48,810 --> 00:49:51,130
� voc� quem abre as portas.
624
00:49:55,435 --> 00:49:58,691
- Sinto muito.
- Adeus. Prazer em conhec�-lo.
625
00:49:58,852 --> 00:50:00,652
O que voc� tem l�?
626
00:50:01,311 --> 00:50:04,431
- L�? H� uma praia.
- S�rio?
627
00:50:11,393 --> 00:50:12,434
Nossa!
628
00:50:13,310 --> 00:50:15,510
Abriu outra porta. Voc� � bom.
629
00:50:18,310 --> 00:50:19,589
N�o confie nas pessoas comuns.
630
00:50:22,018 --> 00:50:23,218
Se mantenha perto do seu povo.
631
00:50:26,061 --> 00:50:30,340
Digamos que sim.
Quantos funcionais existem por a�?
632
00:50:31,268 --> 00:50:34,789
Existem mais de cem deles em Moscou.
E apenas nove em Kimgim.
633
00:50:36,643 --> 00:50:37,963
N�o precisamos de mais por a�.
634
00:50:39,102 --> 00:50:41,142
A prosperidade atenua a crueldade.
635
00:50:43,518 --> 00:50:44,598
O que � isso?
636
00:50:45,435 --> 00:50:46,875
Este � um presente para voc�.
637
00:50:53,685 --> 00:50:55,725
- Qual � o problema?
- N�o h� problema.
638
00:50:56,185 --> 00:50:57,344
� apenas uma nuance.
639
00:50:58,810 --> 00:51:01,370
Voc� � o Superman na torre.
640
00:51:04,352 --> 00:51:07,552
Mas quanto mais longe voc� estiver,
mais fraco ficar�.
641
00:51:11,268 --> 00:51:12,869
Qual � o limite?
642
00:51:13,435 --> 00:51:15,194
Isso depende de muitas coisas.
643
00:51:15,767 --> 00:51:17,327
No momento s�o quinze quil�metros.
644
00:51:30,393 --> 00:51:31,394
Quantos?
645
00:51:31,517 --> 00:51:32,517
Quinze.
646
00:51:32,892 --> 00:51:35,772
Esta � uma dist�ncia premium
para um novato.
647
00:51:36,892 --> 00:51:38,733
Mas voc� abriu duas portas.
648
00:51:39,935 --> 00:51:41,814
Vamos dar uma "trela".
649
00:51:50,392 --> 00:51:51,433
Uma "trela"?
650
00:51:51,893 --> 00:51:53,614
E se eu tiver que sair de Moscou?
651
00:51:54,477 --> 00:51:56,277
Quando foi a �ltima vez que voc� fez isso?
652
00:51:56,477 --> 00:51:59,437
Isso realmente importa? E se eu quiser ir?
653
00:52:00,310 --> 00:52:03,230
Nem deveria tentar. Voc� ser� morto.
654
00:52:04,017 --> 00:52:07,833
Existem muitos mundos por a�.
Abra as portas e viaje.
655
00:52:08,017 --> 00:52:09,217
Isso � um meio termo?
656
00:52:12,434 --> 00:52:16,194
Para sua informa��o, eu fui contra
o seu teste de combate no White Rose.
657
00:52:17,267 --> 00:52:20,068
- Mas o curador insistiu.
- Quem � o curador?
658
00:52:30,060 --> 00:52:31,060
Opa.
659
00:52:32,685 --> 00:52:33,685
Temos que ir.
660
00:52:36,727 --> 00:52:40,846
Rose far� uma festa para voc� amanh�.
Esta � a nossa tradi��o.
661
00:52:41,935 --> 00:52:45,014
Para o c�rculo interno.
Voc� conhecer� novas pessoas.
662
00:52:45,517 --> 00:52:46,798
Eles v�o gostar de voc�.
663
00:52:51,310 --> 00:52:52,829
N�o tenho f�rias h� dois anos.
664
00:52:56,726 --> 00:52:58,606
LOCALIZA��O: CASA DOS PAIS
665
00:53:00,934 --> 00:53:04,214
DIST�NCIA: 13.800 METROS
666
00:54:08,016 --> 00:54:09,657
Olha, o cara se arruinou totalmente.
667
00:54:12,726 --> 00:54:14,766
Esse cara deve ter tomado
algumas drogas sint�ticas.
668
00:54:17,726 --> 00:54:20,206
Mas que merda! Eu n�o vou mais fazer isso.
669
00:54:33,851 --> 00:54:35,090
Calma.
670
00:54:42,016 --> 00:54:44,776
Por favor, me leve para o centro.
671
00:54:45,184 --> 00:54:46,223
O que ele est� dizendo?
672
00:54:46,309 --> 00:54:49,148
Ele quer ir ao centro da cidade.
673
00:54:52,266 --> 00:54:53,787
Podemos chamar a ambul�ncia?
674
00:54:55,351 --> 00:54:57,831
N�o, eu estou bem.
675
00:54:58,059 --> 00:54:59,859
Tudo bem, ent�o.
676
00:55:00,226 --> 00:55:02,026
- Obrigado, senhor.
- Voc� nos assustou muito.
677
00:55:13,933 --> 00:55:17,012
- Ol�, Daniil Sergeyevich.
- Boa noite.
678
00:55:17,184 --> 00:55:19,264
- Quem �, Daniil?
- Eu n�o sei.
679
00:55:19,809 --> 00:55:22,569
Nina Dmitriyevna, parab�ns
680
00:55:22,891 --> 00:55:23,892
da faculdade.
681
00:55:24,516 --> 00:55:25,757
Minhas flores favoritas.
682
00:55:25,891 --> 00:55:29,172
Eles nunca fizeram isso antes.
Como sabiam?
683
00:55:29,808 --> 00:55:32,928
- Posso tomar um copo de �gua?
- Claro. Obrigada pelas flores.
684
00:55:36,351 --> 00:55:37,431
Qual � o seu nome?
685
00:55:38,683 --> 00:55:39,923
Posso tomar mais �gua?
686
00:55:40,516 --> 00:55:42,316
Por que �gua? Vamos tomar um ch�.
687
00:55:44,891 --> 00:55:49,931
Meu nome � Kirill. Sou p�s-graduado
pelo professor Kogan. Fora do campus.
688
00:55:53,851 --> 00:55:54,851
Elas s�o lindas.
689
00:55:55,684 --> 00:55:58,283
- Posso ter mais �gua?
- Claro.
690
00:55:58,434 --> 00:55:59,434
Obrigado.
691
00:56:00,101 --> 00:56:02,060
Vou ajud�-lo a p�r a mesa.
692
00:56:12,058 --> 00:56:13,097
Aqui est�.
693
00:56:19,725 --> 00:56:20,685
Obrigado.
694
00:56:20,766 --> 00:56:23,327
Puxa, voc� escolheu
a minha x�cara favorita.
695
00:56:33,808 --> 00:56:35,824
Tive uma dor de cabe�a muito forte.
696
00:56:35,933 --> 00:56:37,813
Queria tomar uma p�lula,
mas agora a dor se foi.
697
00:56:41,100 --> 00:56:45,020
A prop�sito, li alguns de seus livros.
Eu gosto daquele da Idade das Trevas.
698
00:56:45,475 --> 00:56:47,811
- Idade das Trevas na Hist�ria da R�ssia?
- Sim.
699
00:56:47,934 --> 00:56:49,933
Muito obrigado.
700
00:56:50,308 --> 00:56:52,148
Qual � o assunto da sua pesquisa?
701
00:56:52,391 --> 00:56:54,431
Acho que os historiadores
subestimam os acidentes
702
00:56:54,559 --> 00:56:57,719
como sendo a for�a motriz da hist�ria.
703
00:56:58,350 --> 00:57:03,110
O que teria acontecido se Sofia tivesse
prevalecido sobre Pierre Le Grand?
704
00:57:03,350 --> 00:57:04,310
Interessante.
705
00:57:04,391 --> 00:57:07,112
Ou se a bab� de Lenin
o estrangulasse no ber�o?
706
00:57:07,266 --> 00:57:09,066
Interessante.
707
00:57:09,725 --> 00:57:11,900
Eu costumava fazer hist�rias alternativas.
708
00:57:12,016 --> 00:57:13,736
Voc� pode ler este livro
quando tiver tempo.
709
00:57:14,309 --> 00:57:15,509
Obrigado.
710
00:57:15,891 --> 00:57:19,731
Devemos tomar uma bebida com
o nosso convidado encantador?
711
00:57:20,558 --> 00:57:21,998
N�s gastamos
712
00:57:22,600 --> 00:57:23,935
mais de vinte e cinco anos juntos.
713
00:57:24,015 --> 00:57:26,616
Mas, � claro, ele n�o me deixou escolha.
714
00:57:27,308 --> 00:57:29,348
Se livrou de todos os meus namorados.
715
00:57:30,516 --> 00:57:32,237
Voc� lutou pelo carinho de Nina.
716
00:57:32,350 --> 00:57:34,270
Eu lutei contra o campus inteiro.
717
00:57:34,933 --> 00:57:38,132
Desde que pesquisamos
a din�mica da hist�ria,
718
00:57:38,515 --> 00:57:42,355
voc� sabe, existem duas for�as motrizes
neste mundo: A corrida pelo poder
719
00:57:42,933 --> 00:57:45,733
e a corrida por uma mulher.
Louvamos as mulheres hoje � noite.
720
00:57:46,474 --> 00:57:48,114
Eu tive sorte.
721
00:57:49,266 --> 00:57:52,947
Encontrei a minha amada
e ganhei o seu cora��o.
722
00:57:54,475 --> 00:57:55,795
E desejo o mesmo para voc�.
723
00:58:00,934 --> 00:58:02,213
FILIAL PASSADO
724
00:58:18,600 --> 00:58:21,200
Boa noite. N�o estou sozinho.
Espero que n�o se importe.
725
00:58:21,515 --> 00:58:23,156
- Claro que n�o.
- Anna.
726
00:58:24,683 --> 00:58:27,882
Anton Vladimirovich prometeu
me mostrar algo novo.
727
00:58:36,390 --> 00:58:37,431
Est� tudo bem.
728
00:58:38,100 --> 00:58:39,180
Aproveite.
729
00:58:43,224 --> 00:58:44,224
Aqui est�.
730
00:58:44,599 --> 00:58:45,679
Nossa,
731
00:58:46,390 --> 00:58:47,830
que lugar lindo!
732
00:58:50,265 --> 00:58:52,665
- Este � o meu sonho se tornado realidade.
- Maravilhoso.
733
00:58:56,849 --> 00:58:58,769
Anton Vladimirovich estar�
com voc� em um minuto.
734
00:59:00,808 --> 00:59:01,808
O qu�...
735
00:59:05,808 --> 00:59:08,688
- O que � isso?
- N�s seguimos as regras da Conven��o.
736
00:59:09,015 --> 00:59:12,176
Me d� o seu nome completo, idade,
posi��o e local de trabalho.
737
00:59:12,974 --> 00:59:15,149
Anton Beletskiy, 37 anos,
servidor p�blico.
738
00:59:15,265 --> 00:59:16,626
Estado civil?
739
00:59:17,765 --> 00:59:18,765
Divorciado.
740
00:59:19,100 --> 00:59:21,460
Onde voc� conheceu
a sua companheira de viagem?
741
00:59:22,557 --> 00:59:23,877
Ela � a raz�o disso?
742
00:59:25,433 --> 00:59:27,993
N�s a checamos. Ela � uma das nossas.
743
00:59:28,140 --> 00:59:29,381
Voc�s tem um caso?
744
00:59:31,515 --> 00:59:32,931
O que disse, funcion�rio da alf�ndega?
745
00:59:33,015 --> 00:59:34,496
Responda a minha pergunta.
746
00:59:35,515 --> 00:59:37,636
O que voc� tem com ela?
747
00:59:38,890 --> 00:59:39,891
Nada.
748
00:59:42,682 --> 00:59:43,682
Merda!
749
00:59:46,932 --> 00:59:48,331
No momento.
750
01:00:05,599 --> 01:00:08,959
Venha aqui.
� melhor do que qualquer piscina.
751
01:00:11,724 --> 01:00:15,483
DIA TR�S
752
01:00:16,558 --> 01:00:18,077
- Toc, toc.
- � voc�?
753
01:00:18,515 --> 01:00:19,516
Eu mesmo.
754
01:00:20,474 --> 01:00:21,634
Voc� tem um compromisso?
755
01:00:22,307 --> 01:00:25,146
Sinceramente, quero lhe pedir um encontro.
756
01:00:26,599 --> 01:00:29,374
Mas devo ser muito honesto com voc�.
757
01:00:29,514 --> 01:00:33,035
N�o posso lev�-la a S�o Petersburgo
para um fim de semana.
758
01:00:33,349 --> 01:00:34,828
N�o consigo me afastar da torre.
759
01:00:35,265 --> 01:00:39,026
N�o posso te apresentar aos meus amigos,
porque fui apagado da mem�ria deles.
760
01:00:39,974 --> 01:00:42,494
Embora eu adorasse fazer isso.
761
01:00:42,640 --> 01:00:45,801
Mas podemos ver
um outro �ngulo desta situa��o.
762
01:00:46,099 --> 01:00:47,036
Por exemplo...
763
01:00:47,100 --> 01:00:51,059
Anna, eu abri a porta da Reserva
porque pensei em voc�.
764
01:00:51,932 --> 01:00:53,012
Entende?
765
01:01:00,390 --> 01:01:01,431
Kirill.
766
01:01:08,432 --> 01:01:09,872
N�s nos conhec�amos antes?
767
01:01:18,849 --> 01:01:19,849
Sim.
768
01:01:23,557 --> 01:01:24,637
Eu sabia.
769
01:01:40,349 --> 01:01:41,429
Kirill!
770
01:02:38,639 --> 01:02:39,640
Oi.
771
01:02:43,307 --> 01:02:44,987
Estarei com voc� em um minuto. Est� bem?
772
01:02:48,389 --> 01:02:49,389
Kotya.
773
01:02:49,806 --> 01:02:51,685
Ko, posso falar com voc�?
774
01:02:57,599 --> 01:02:59,918
Voc� pode voltar amanh�?
775
01:03:00,599 --> 01:03:01,799
Estou em um encontro agora.
776
01:04:08,514 --> 01:04:10,434
Rosa Davydovna. Eles chegaram!
777
01:04:12,098 --> 01:04:13,178
Liza.
778
01:04:17,263 --> 01:04:18,904
Kirill.
779
01:04:19,182 --> 01:04:21,781
Nosso querido convidado
est� finalmente aqui.
780
01:04:22,098 --> 01:04:23,817
Eles s�o frescos. Direto da �rvore.
781
01:04:32,931 --> 01:04:34,707
Anna, deixe-me mostrar
o banheiro feminino.
782
01:04:34,806 --> 01:04:36,166
Temos um espelho maravilhoso l�.
783
01:04:38,722 --> 01:04:40,042
Por que voc� a trouxe?
784
01:04:40,138 --> 01:04:41,179
Estou com ci�mes.
785
01:04:42,848 --> 01:04:43,888
Muito engra�ado.
786
01:04:44,306 --> 01:04:46,386
Por que voc� n�o pode deixar
o seu passado para tr�s?
787
01:04:46,931 --> 01:04:48,690
Olha, ela n�o � meu passado.
788
01:04:49,181 --> 01:04:50,220
� isso.
789
01:04:50,806 --> 01:04:51,806
Vamos come�ar a festa.
790
01:05:23,056 --> 01:05:27,296
Caros amigos, gostaria de apresentar
o nosso novo colega.
791
01:05:27,888 --> 01:05:30,528
Ele dirige a d�cima segunda
est�ncia aduaneira de Moscou.
792
01:05:30,931 --> 01:05:32,251
Kirill Maximov.
793
01:05:36,056 --> 01:05:38,256
As pessoas usam roupas
sem gra�as no seu mundo.
794
01:05:39,430 --> 01:05:41,309
- Por qu�?
- Nada al�m de cinza.
795
01:05:41,888 --> 01:05:43,088
- S�rio?
- N�o � chique.
796
01:05:45,639 --> 01:05:48,519
Voc� deveria se divertir.
Apaixonar-se por algu�m.
797
01:05:49,013 --> 01:05:50,933
Gosta do Anton Vladimirovich, n�o �?
798
01:05:52,013 --> 01:05:53,093
Aqui est�.
799
01:05:53,181 --> 01:05:55,180
Est�vamos perdendo uma joia.
800
01:05:57,681 --> 01:05:59,281
A prop�sito, Kirill � um funcional.
801
01:06:00,473 --> 01:06:02,033
Eu quero tomar uma bebida com um g�nio.
802
01:06:03,056 --> 01:06:04,056
Est� bem.
803
01:06:05,180 --> 01:06:06,219
Sa�de!
804
01:06:10,931 --> 01:06:14,130
- Voc� gosta de arte moderna?
- Acho que sim.
805
01:06:14,306 --> 01:06:15,906
Venha para minha galeria de arte, ent�o.
806
01:06:16,556 --> 01:06:17,556
Eu vou.
807
01:06:17,638 --> 01:06:19,558
Eu quero trazer algumas coisas do Antic.
808
01:06:19,847 --> 01:06:21,287
Vamos falar sobre isso mais tarde.
809
01:06:30,262 --> 01:06:33,423
- Seu povo se casa?
- Nunca ouvi falar disso.
810
01:06:33,848 --> 01:06:37,607
N�s somos imortais. Passando centenas
ou at� mil anos com o mesmo homem.
811
01:06:38,056 --> 01:06:39,136
Mas isso � demais para mim.
812
01:06:39,972 --> 01:06:42,651
E os funcionais n�o podem ter filhos.
813
01:06:44,597 --> 01:06:46,077
- Voc� n�o sabia disso, n�o �?
- Rose.
814
01:06:46,472 --> 01:06:47,992
O cozinheiro est� procurando por voc�.
815
01:06:51,597 --> 01:06:52,637
Pense sobre isso.
816
01:06:58,347 --> 01:06:59,826
Ela te chateou?
817
01:07:00,888 --> 01:07:03,129
� verdade que os funcionais
n�o podem ter filhos?
818
01:07:03,347 --> 01:07:04,347
Sim.
819
01:07:04,847 --> 01:07:05,966
N�s n�o somos humanos.
820
01:07:09,013 --> 01:07:10,813
Liza, voc� viu a Anna por a�?
821
01:07:11,013 --> 01:07:12,054
N�o.
822
01:07:17,512 --> 01:07:19,273
Kirill?
823
01:07:19,805 --> 01:07:21,725
- Qual � o seu sobrenome?
- Danilovich.
824
01:07:21,847 --> 01:07:24,166
Kirill Danilovich,
onde exatamente � a sua alf�ndega?
825
01:07:26,306 --> 01:07:28,425
Na Pra�a Bolotnaya,
junto � ponte Bolshoy Kamenny.
826
01:07:28,556 --> 01:07:32,276
Eu tenho um restaurante ao lado do
Chisty Prudy. Voc� � sempre bem-vindo.
827
01:07:32,805 --> 01:07:35,020
Todo mundo conhece Rogov.
828
01:07:35,138 --> 01:07:36,739
Por favor, venha me visitar.
829
01:07:36,847 --> 01:07:39,807
- Eu vou.
- Sirvo cogumelos e tortas de peixe.
830
01:07:39,972 --> 01:07:41,571
Estarei esperando por voc�.
831
01:07:49,638 --> 01:07:51,399
- Felix.
- Kirill.
832
01:07:51,847 --> 01:07:53,686
Eu tamb�m fui campe�o.
833
01:07:54,430 --> 01:07:56,189
Abri quatro portas
na minha primeira semana
834
01:07:56,472 --> 01:07:58,551
e 28 no meu primeiro m�s.
835
01:07:58,805 --> 01:08:00,485
Mas voc� � ainda melhor, g�nio.
836
01:08:00,597 --> 01:08:02,837
- Eles me dispensaram.
- Por qu�?
837
01:08:02,972 --> 01:08:07,732
Eu me sentia vazio por muitos anos.
N�o me importava com nada.
838
01:08:08,430 --> 01:08:11,046
Mas um funcion�rio da alf�ndega
utiliza os seus recursos internos.
839
01:08:11,180 --> 01:08:14,340
Suas emo��es, pensamentos e desejos.
840
01:08:16,472 --> 01:08:19,271
Voc� recebe um impulso
e novas portas se abrem com facilidade.
841
01:08:19,430 --> 01:08:21,990
Todo mundo te elogia. Voc� � uma estrela.
842
01:08:23,180 --> 01:08:25,299
Novos mundos s�o altamente valorizados.
843
01:08:27,262 --> 01:08:28,623
Abri 28 deles.
844
01:08:31,305 --> 01:08:33,145
O resto � uma porcaria.
845
01:08:35,096 --> 01:08:36,695
Ningu�m nunca vai l�.
846
01:08:37,847 --> 01:08:38,887
Quem quer todos eles?
847
01:08:41,055 --> 01:08:44,014
Parece que � por causa de Arkan.
848
01:08:45,637 --> 01:08:49,038
- Todo mundo fala sobre Arkan.
- Mas ningu�m nunca esteve l�.
849
01:08:50,055 --> 01:08:52,431
As pessoas pensam que Arkan
� uma lenda urbana. Retire, por favor.
850
01:08:52,555 --> 01:08:54,194
E voc� n�o pode entrar l�.
851
01:08:54,763 --> 01:08:58,324
Mas acredito que Arkan existe
e eles governam o resto dos mundos.
852
01:08:59,262 --> 01:09:01,863
Como Arkan pode gerenciar tudo isso
atrav�s das portas fechadas?
853
01:09:02,680 --> 01:09:04,120
� para isso que servem os curadores.
854
01:09:04,597 --> 01:09:05,877
Cada um de n�s tem um.
855
01:09:07,305 --> 01:09:10,024
Mas voc� n�o quer conhec�-los.
856
01:09:15,430 --> 01:09:17,069
Voc� pode rejeitar a sua fun��o?
857
01:09:23,512 --> 01:09:25,033
Voc� pode se libertar da sua "trela".
858
01:09:26,179 --> 01:09:28,139
Mas a maioria dos funcion�rios
que tentaram
859
01:09:29,804 --> 01:09:31,124
perderam a sua identidade.
860
01:09:35,637 --> 01:09:39,573
Existem campos especiais
para rebeldes em alguns dos mundos.
861
01:09:39,762 --> 01:09:41,802
S� essa conversa nos levaria at� l�.
862
01:09:43,637 --> 01:09:45,557
Sem mencionar uma tentativa
de quebrar a "trela".
863
01:09:52,261 --> 01:09:53,341
Quer tentar?
864
01:09:56,055 --> 01:09:57,055
Quer jogar?
865
01:10:15,846 --> 01:10:18,486
Ele pertence aqui.
866
01:10:22,512 --> 01:10:25,872
- Mas voc� n�o.
- Acha melhor eu ir embora?
867
01:10:28,929 --> 01:10:31,969
Isso n�o faria ningu�m feliz.
Mas seria a coisa certa a se fazer.
868
01:10:34,971 --> 01:10:35,971
Aqui est�.
869
01:10:41,012 --> 01:10:42,533
Como voc� conhece o seu curador?
870
01:10:47,054 --> 01:10:48,054
Rapazes.
871
01:10:48,721 --> 01:10:50,080
Por que est� t�o s�rios?
872
01:10:50,429 --> 01:10:52,389
Estou explicando as regras do jogo.
873
01:10:53,971 --> 01:10:57,411
Felix, n�o seja t�o ego�sta.
Todo mundo quer conhecer o Kirill.
874
01:10:58,762 --> 01:10:59,803
Foi bom te conhecer.
875
01:11:07,430 --> 01:11:09,326
Voc� � o funcion�rio aduaneiro
mais fofo que eu j� conheci.
876
01:11:09,430 --> 01:11:11,710
Nossos mundos poderiam ser amigos.
877
01:11:13,721 --> 01:11:14,960
Onde a Anna est�?
878
01:11:25,305 --> 01:11:26,464
Ela se foi.
879
01:11:29,887 --> 01:11:31,728
Ela sabe que n�o pertence aqui.
880
01:11:48,221 --> 01:11:51,740
Kirill, eu sou dona da revista New Faces.
N�s queremos voc� na capa.
881
01:11:51,929 --> 01:11:53,369
- Temos que tirar uma foto.
- Certo.
882
01:11:53,471 --> 01:11:55,070
- Vamos l�.
- Vamos fazer isso r�pido.
883
01:11:59,303 --> 01:12:02,343
- Mais uma vez.
- � o suficiente!
884
01:12:07,761 --> 01:12:10,202
Kirill, venha me visitar.
Estou ansiosa para v�-lo novamente.
885
01:12:11,179 --> 01:12:12,179
Obrigado.
886
01:12:28,012 --> 01:12:29,173
Temos que fazer alguma coisa.
887
01:12:31,261 --> 01:12:32,581
Est� sendo feito agora.
888
01:12:33,929 --> 01:12:34,929
Anna!
889
01:12:37,011 --> 01:12:38,052
Espere!
890
01:12:40,136 --> 01:12:41,136
Espere!
891
01:12:49,178 --> 01:12:52,458
Anna, n�o v� embora. Est� muito tarde.
892
01:12:56,511 --> 01:12:57,672
Me deixe ir,
893
01:12:58,220 --> 01:12:59,260
por favor.
894
01:13:03,511 --> 01:13:04,512
Aqui est�.
895
01:13:15,261 --> 01:13:16,302
Boa noite.
896
01:13:20,886 --> 01:13:23,406
Anton Vladimirovich me pediu
para lhe dar uma carona.
897
01:13:38,971 --> 01:13:39,971
Voc�.
898
01:13:40,803 --> 01:13:41,962
Boa noite.
899
01:14:05,054 --> 01:14:09,453
Verifiquei seu arquivo.
Voc� � uma boa pessoa.
900
01:14:09,929 --> 01:14:11,129
Voc� � obstinado.
901
01:14:11,220 --> 01:14:12,300
Qual arquivo?
902
01:14:12,554 --> 01:14:16,530
Peguei emprestado da Renata.
Ela n�o pode recusar,
903
01:14:16,720 --> 01:14:18,120
por causa das regras da Conven��o.
904
01:14:19,260 --> 01:14:21,221
Voc� estar� diferente em uma semana.
905
01:14:21,511 --> 01:14:23,992
E eu j� testemunhei essa metamorfose.
906
01:14:25,428 --> 01:14:27,508
Mas voc� ainda tem tempo
para fazer alguma coisa.
907
01:14:28,136 --> 01:14:29,713
Cancelar vagas de estacionamento j� pagas?
908
01:14:29,804 --> 01:14:31,404
N�o vamos fazer piadas.
909
01:14:32,220 --> 01:14:35,220
Voc� tem que abrir a porta para Arkan.
910
01:14:39,760 --> 01:14:41,200
Para onde est� me levando?
911
01:14:45,053 --> 01:14:46,293
Quero ir para casa.
912
01:14:58,511 --> 01:14:59,872
Ent�o n�o � um mito?
913
01:15:00,510 --> 01:15:03,431
Ningu�m conseguiu abrir portas
para Arkan em nenhuma
914
01:15:03,595 --> 01:15:05,650
est�ncia aduaneira
nos �ltimos sessenta anos.
915
01:15:05,761 --> 01:15:09,618
O �nico portal conhecido para Arkan
estava dispon�vel no tempo dos sovi�ticos.
916
01:15:09,803 --> 01:15:11,322
Na �rea de Orenburg.
917
01:15:12,636 --> 01:15:16,956
Mas Krushchev pensou
que os direitistas venceriam em Arkan
918
01:15:17,428 --> 01:15:19,508
e decidiu intervir.
919
01:15:19,636 --> 01:15:20,716
Com licen�a.
920
01:15:20,928 --> 01:15:23,767
S� um minuto, Kirill.
Isso � muito importante.
921
01:15:23,928 --> 01:15:24,928
Eu volto j�.
922
01:15:30,260 --> 01:15:32,060
ANNA
923
01:15:33,303 --> 01:15:34,462
Me desculpe.
924
01:15:37,095 --> 01:15:39,774
Eles fizeram um ataque nuclear.
925
01:15:40,928 --> 01:15:43,808
O portal fechou,
deixando apenas um buraco no lugar.
926
01:15:45,928 --> 01:15:48,848
Esta opera��o foi registrada
como manobra militar
927
01:15:49,011 --> 01:15:51,171
de treinamento de Totskoye.
928
01:15:52,053 --> 01:15:54,532
Todos os documentos foram classificados.
929
01:15:55,385 --> 01:15:56,385
ANNA
930
01:15:59,594 --> 01:16:00,994
Por favor, pare o carro!
931
01:16:01,510 --> 01:16:02,791
Eu quero sair!
932
01:16:07,678 --> 01:16:10,997
O telefone est� fora da �rea de cobertura.
Por favor, tente mais tarde.
933
01:16:11,177 --> 01:16:12,177
Arkan?
934
01:16:12,260 --> 01:16:14,237
Arkan � uma r�plica exata do nosso mundo.
935
01:16:14,345 --> 01:16:18,104
Mas est�o cerca de trinta anos
� nossa frente.
936
01:16:18,553 --> 01:16:21,913
Podemos us�-lo como um esbo�o
do nosso pr�prio mundo.
937
01:16:22,385 --> 01:16:26,506
Podemos aprender com os seus erros
para evitar conflitos e desastres.
938
01:16:27,385 --> 01:16:32,266
Voc� pode fazer do nosso mundo
um rascunho final, Kirill.
939
01:16:32,677 --> 01:16:35,837
Mas n�o posso abrir o mundo
s� por causa de um pedido.
940
01:16:36,010 --> 01:16:37,690
Por que voc� tem tanta certeza?
941
01:16:38,428 --> 01:16:41,507
Voc� pode tentar.
942
01:16:43,260 --> 01:16:45,461
Tudo bem, vou tentar.
943
01:16:47,678 --> 01:16:48,717
Com licen�a.
944
01:16:52,553 --> 01:16:54,192
Pare o carro, por favor!
945
01:17:04,634 --> 01:17:05,675
Fique quieta.
946
01:17:16,177 --> 01:17:17,816
O telefone est� fora da �rea...
947
01:17:18,719 --> 01:17:23,798
CASA DE ANNA
DIST�CIA: 15.037 METROS
948
01:18:14,927 --> 01:18:19,127
DIA QUATRO
949
01:18:19,344 --> 01:18:22,704
O telefone est� fora da �rea de cobertura.
Por favor, tente mais tarde.
950
01:18:23,052 --> 01:18:26,107
Voc� vai receber uma parte do corpo.
Uma m�o segurando o dispositivo.
951
01:18:26,259 --> 01:18:29,619
Arque�logos o encontraram
recentemente no Canyon World.
952
01:18:29,884 --> 01:18:32,445
Em algum lugar perto do Novosibirsk.
953
01:18:32,677 --> 01:18:36,157
Verificamos tudo. Se quiser,
pode relatar que alien�genas fizeram isso.
954
01:18:36,759 --> 01:18:39,480
- Fa�a a NASA se sentir bem.
- O que devo fazer?
955
01:18:42,844 --> 01:18:45,124
- Voc� pode impedir o acidente?
- N�o.
956
01:18:46,927 --> 01:18:48,086
Pode salvar as pessoas?
957
01:18:48,343 --> 01:18:49,383
Sem chance.
958
01:19:03,802 --> 01:19:06,041
O telefone est� fora da �rea de cobertura.
959
01:19:28,802 --> 01:19:30,162
E tem mais uma coisa:
960
01:19:31,176 --> 01:19:32,455
Anna se foi.
961
01:19:36,384 --> 01:19:37,665
O que voc� quer dizer?
962
01:19:38,302 --> 01:19:39,542
Ela era uma amea�a.
963
01:19:42,134 --> 01:19:45,895
Voc� est� abusando da sua autoridade.
Eu n�o perten�o a voc�.
964
01:19:46,093 --> 01:19:47,413
Voc� � a minha fun��o.
965
01:19:47,509 --> 01:19:49,510
Ajudamos voc� a construir sua carreira.
966
01:19:50,259 --> 01:19:52,700
N�o vamos causar problemas
um para o outro.
967
01:19:53,219 --> 01:19:54,379
Assine os pap�is.
968
01:20:09,719 --> 01:20:10,719
Me d� as chaves.
969
01:20:11,302 --> 01:20:12,302
Agora!
970
01:20:19,677 --> 01:20:23,517
Testando o equipamento.
Dist�ncia de 15 quil�metros.
971
01:20:57,927 --> 01:20:58,927
Recuar!
972
01:21:19,426 --> 01:21:21,586
Agora voc� me � �til.
973
01:21:22,677 --> 01:21:24,437
- Me d� um pouco de �gua.
- Balance a cabe�a!
974
01:21:25,383 --> 01:21:26,544
Acene, de puder.
975
01:21:27,926 --> 01:21:30,246
- Me d� �gua.
- Cad� a Anna?
976
01:21:32,383 --> 01:21:33,624
Onde a Anna est�?
977
01:21:35,552 --> 01:21:36,831
Ela n�o est� neste mundo.
978
01:21:48,093 --> 01:21:49,829
DE: ANTON BELETSKIY
979
01:21:49,926 --> 01:21:51,806
ENCONTRE A ANNA.
ELA EST� EM UM DOS SEUS MUNDOS.
980
01:23:34,676 --> 01:23:35,876
Ol�, garot�o.
981
01:23:38,467 --> 01:23:41,746
Ol�, vizinho.
982
01:23:42,551 --> 01:23:43,710
Eu sou a Vasilisa.
983
01:23:44,425 --> 01:23:45,944
E eu sou o Kirill.
984
01:23:46,801 --> 01:23:48,841
Me desculpe, eu apenas...
985
01:23:50,050 --> 01:23:51,410
O que est� fazendo?
986
01:23:51,551 --> 01:23:54,311
Um escudo de ferro.
Para proteger nossas ra�zes.
987
01:23:56,508 --> 01:23:57,869
Est� bem. Voc� pode tirar isso.
988
01:23:58,383 --> 01:24:01,743
- Contra quem?
- Contra os nossos inimigos.
989
01:24:03,633 --> 01:24:04,994
Voc� n�o � um deles.
990
01:24:06,175 --> 01:24:07,814
Voc� � um h�spede querido.
991
01:24:08,258 --> 01:24:09,259
Olhe para isso.
992
01:24:10,132 --> 01:24:11,973
Estou fazendo um presente para voc�.
993
01:24:12,800 --> 01:24:14,640
Camarada Vasilisa.
994
01:24:14,757 --> 01:24:16,157
Assine a lista de envio, por favor.
995
01:24:18,926 --> 01:24:19,926
Bem...
996
01:24:23,926 --> 01:24:25,622
Por esses sussurros e murm�rios,
estou chamando a for�a.
997
01:24:25,717 --> 01:24:27,412
N�o por um dia ou dois,
mas at� eu estar viva.
998
01:24:27,508 --> 01:24:29,325
Minha sombra est� na �gua
e a �gua est� dentro de mim.
999
01:24:29,425 --> 01:24:31,784
- Qual � o seu nome, camarada?
- Maximov.
1000
01:24:31,925 --> 01:24:33,540
Guarde Kirill Maximov.
1001
01:24:33,632 --> 01:24:35,552
Seja assim e n�o em qualquer outro...
1002
01:24:44,175 --> 01:24:45,175
Nossa!
1003
01:24:48,050 --> 01:24:49,050
Bem...
1004
01:24:49,550 --> 01:24:50,949
Isso vai te servir?
1005
01:24:51,467 --> 01:24:52,467
Prove.
1006
01:24:57,800 --> 01:24:59,360
� mentira o que eles dizem sobre voc�?
1007
01:25:00,007 --> 01:25:01,728
As pessoas pensam que voc� � especial.
1008
01:25:02,632 --> 01:25:04,513
- N�o tem outro jeito, n�o �?
- N�o.
1009
01:25:05,675 --> 01:25:06,714
Est� bem.
1010
01:25:11,925 --> 01:25:13,485
Isso � bom.
1011
01:25:15,466 --> 01:25:17,106
Exige uma bebida!
1012
01:25:20,716 --> 01:25:22,636
Bem, vamos tomar uma bebida.
1013
01:25:33,341 --> 01:25:34,741
Voc� pode sentir o cheiro de p�len?
1014
01:25:35,133 --> 01:25:36,374
Est� em todo lugar.
1015
01:25:38,133 --> 01:25:39,854
Os funcionais n�o d�o a m�nima para isso.
1016
01:25:40,467 --> 01:25:42,467
Mas o p�len transforma
as pessoas comuns em zumbis.
1017
01:25:43,925 --> 01:25:46,805
Eles ficam aqui e passam mal?
1018
01:25:47,632 --> 01:25:49,353
Eles se sentem p�ssimos no come�o.
1019
01:25:49,967 --> 01:25:53,047
Mas ent�o absorvem
e come�am a amar o p�len.
1020
01:25:53,217 --> 01:25:55,457
- Obrigado.
- E o p�len os fazem felizes.
1021
01:26:03,592 --> 01:26:04,872
Eu cuido de um sanat�rio aqui.
1022
01:26:05,883 --> 01:26:08,124
Se algu�m disser algo ruim...
1023
01:26:10,132 --> 01:26:14,133
ou fez algo errado,
como violar a Conven��o,
1024
01:26:15,174 --> 01:26:17,413
eles s�o enviados para mim.
1025
01:26:18,216 --> 01:26:19,536
� um acampamento especial?
1026
01:26:19,882 --> 01:26:22,803
- O Gulag?
- Por favor, n�o nos julgue.
1027
01:26:23,675 --> 01:26:25,155
As pessoas se sentem felizes aqui.
1028
01:26:26,132 --> 01:26:28,493
Eu n�o sou boa em criar mundos.
1029
01:26:28,716 --> 01:26:30,836
Um � escaldante,
1030
01:26:31,716 --> 01:26:35,876
e o outro est� congelando.
Eu guardo vegetais l�.
1031
01:26:37,257 --> 01:26:39,057
Meu Nirvana n�o � bom para viver.
1032
01:26:39,716 --> 01:26:40,756
� uma pris�o.
1033
01:26:42,091 --> 01:26:43,611
� por isso que ningu�m me visita aqui.
1034
01:26:49,300 --> 01:26:52,940
Guardi�o, prepare-se para lutar.
1035
01:26:53,382 --> 01:26:57,303
Voc� � um sentinela
Lutando por um objetivo.
1036
01:26:57,756 --> 01:27:00,797
Imagine que existe um limite.
1037
01:27:01,007 --> 01:27:03,608
Bem atr�s das suas costas.
1038
01:27:06,550 --> 01:27:09,790
Para manter o seu corpo e alma jovens.
1039
01:27:09,966 --> 01:27:11,406
Voc� � bom, Kirill.
1040
01:27:12,924 --> 01:27:14,564
Eu gostaria que voc� n�o fosse t�o jovem.
1041
01:27:15,716 --> 01:27:17,356
N�o tentarei seduzi-lo.
1042
01:27:18,091 --> 01:27:19,091
Por enquanto.
1043
01:27:19,924 --> 01:27:21,059
Camarada Vasilisa.
1044
01:27:21,132 --> 01:27:22,733
Trouxe os novatos. Temos que marc�-los.
1045
01:27:22,841 --> 01:27:25,321
- Vamos fazer isso r�pido. Quantos s�o?
- Sete.
1046
01:27:26,716 --> 01:27:28,795
- Fique aqui!
- Eu tenho uma pergunta.
1047
01:27:31,507 --> 01:27:32,548
Voltarei em breve.
1048
01:27:33,591 --> 01:27:36,551
Verifique a minha identidade.
Por favor! � um terr�vel mal-entendido!
1049
01:27:41,424 --> 01:27:42,600
Venha aqui!
1050
01:27:42,674 --> 01:27:44,673
Me solte!
1051
01:27:45,882 --> 01:27:46,883
Fique parado!
1052
01:27:48,674 --> 01:27:50,433
- Fique quieto!
- Aonde voc� vai?
1053
01:27:54,049 --> 01:27:55,129
Fique aqui!
1054
01:27:59,216 --> 01:28:00,575
Quem � voc�?
1055
01:28:02,591 --> 01:28:03,591
Vire o rosto!
1056
01:28:06,131 --> 01:28:07,811
Leve-os embora. Faremos isso mais tarde.
1057
01:28:33,299 --> 01:28:34,338
Escute, vizinho.
1058
01:28:35,674 --> 01:28:37,433
Voc� pode fazer um discurso no com�cio?
1059
01:28:41,506 --> 01:28:43,666
Eu o exibiria para as pessoas.
1060
01:28:46,549 --> 01:28:49,628
At� o repolho precisa beber para crescer.
1061
01:28:51,091 --> 01:28:52,091
Quer outro?
1062
01:28:54,091 --> 01:28:56,731
Vamos fazer isso. Vamos ao com�cio.
1063
01:28:58,049 --> 01:28:59,208
Camaradas.
1064
01:29:01,132 --> 01:29:02,773
Mais um dia
1065
01:29:04,757 --> 01:29:07,558
de trabalho alegre que se finaliza.
1066
01:29:08,881 --> 01:29:10,441
Cada um de n�s
1067
01:29:11,174 --> 01:29:13,293
sente-se honrado e orgulhoso
1068
01:29:13,674 --> 01:29:15,874
por cumprir as suas obriga��es.
1069
01:29:16,256 --> 01:29:18,097
Viva, camaradas!
1070
01:29:26,799 --> 01:29:30,279
Hoje temos um convidado especial.
1071
01:29:30,631 --> 01:29:32,272
Camarada Kirill.
1072
01:29:33,381 --> 01:29:37,382
Ele vai te dizer qu�o bom � o Nirvana
1073
01:29:37,840 --> 01:29:40,999
e qu�o ruins s�o
os outros mundos, camaradas.
1074
01:29:42,049 --> 01:29:44,048
O palco � todo seu, camarada Kirill.
1075
01:29:46,549 --> 01:29:47,588
Caros amigos.
1076
01:29:48,382 --> 01:29:49,382
Camaradas.
1077
01:29:50,465 --> 01:29:51,505
Camaradas.
1078
01:29:52,881 --> 01:29:55,602
Neste mundo cheio de alegria e prazer
1079
01:29:56,424 --> 01:29:59,304
voc�s v�o esquecer tudo
o que aconteceu com voc�s antes.
1080
01:29:59,591 --> 01:30:01,351
Voc�s n�o se lembrar�o do passado.
1081
01:30:01,549 --> 01:30:04,988
- Simplesmente nada. O amanh� ser� melhor.
- Viva, camaradas!
1082
01:30:08,506 --> 01:30:11,266
Se aproximem!
1083
01:30:11,424 --> 01:30:12,424
Mais perto.
1084
01:30:13,756 --> 01:30:15,076
N�o tenham medo.
1085
01:30:17,215 --> 01:30:19,255
Voc�s est�o entrando em uma nova jornada.
1086
01:30:19,631 --> 01:30:22,631
E nenhum perigo pode assustar voc�s.
1087
01:30:24,465 --> 01:30:26,385
Viva, camaradas!
1088
01:30:32,840 --> 01:30:34,760
Quem lhe deu um ingresso para este mundo?
1089
01:30:35,715 --> 01:30:37,475
Voc�s j� se perguntaram?
1090
01:30:38,048 --> 01:30:39,048
Quem � essa pessoa?
1091
01:30:39,548 --> 01:30:43,467
Aqui est� ela!
Nossa hero�na e m�e deste mundo.
1092
01:30:43,673 --> 01:30:47,472
Vamos jog�-la no ar! Vamos!
Vamos fazer isso!
1093
01:30:48,173 --> 01:30:50,709
- Vamos jog�-la no ar!
- N�o!
1094
01:30:50,840 --> 01:30:53,720
Tirem as m�os de mim! Espere!
1095
01:30:54,006 --> 01:30:55,446
Onde voc� vai?
1096
01:30:56,130 --> 01:30:57,771
Ela n�o pertence aqui.
1097
01:30:57,924 --> 01:31:02,004
- Aonde voc� vai?
- Joguem-na no ar!
1098
01:31:27,130 --> 01:31:28,210
De jeito nenhum.
1099
01:31:29,340 --> 01:31:32,780
Este mundo pertence a mim.
E este � o meu povo.
1100
01:31:33,673 --> 01:31:36,193
- Est� tudo bem.
- Ela � minha tamb�m. Entendeu?
1101
01:31:38,215 --> 01:31:39,391
Voc� � uma funcion�ria da alf�ndega.
1102
01:31:39,465 --> 01:31:43,625
Sua fun��o � deixar as pessoas
entrarem e sa�rem. Por favor. Vamos.
1103
01:31:43,840 --> 01:31:47,440
Voc� � um tolo.
Ela vai morrer de abstin�ncia.
1104
01:31:49,340 --> 01:31:52,340
Mas ela sempre ser� feliz e alegre aqui.
1105
01:31:54,423 --> 01:31:55,423
De jeito nenhum.
1106
01:31:59,215 --> 01:32:01,534
Pena que vou ter que perder um vizinho.
1107
01:32:03,631 --> 01:32:04,951
Voc� pediu por isso!
1108
01:32:22,923 --> 01:32:25,402
Podemos fazer de outra maneira?
1109
01:32:25,839 --> 01:32:29,759
Eu n�o posso deixar voc� ir.
O curador n�o vai gostar.
1110
01:32:30,090 --> 01:32:32,090
E voc� n�o pode contrariar o curador.
1111
01:32:34,006 --> 01:32:36,087
Me solte!
1112
01:32:36,755 --> 01:32:37,876
Aqui est� ela!
1113
01:32:39,173 --> 01:32:40,253
Me deixem!
1114
01:33:07,548 --> 01:33:08,988
Algumas coisas nunca mudam, Kirill.
1115
01:33:11,714 --> 01:33:13,553
Quando voc� quer algo,
1116
01:33:15,423 --> 01:33:16,783
faz de qualquer maneira.
1117
01:33:17,215 --> 01:33:19,615
- Voc� � o curador?
- Claro.
1118
01:33:20,005 --> 01:33:21,445
Kotya, o curador?
1119
01:33:21,714 --> 01:33:23,673
Pensei que voc� descobriria antes.
1120
01:33:28,297 --> 01:33:30,737
Este � o seu castigo
por tentar quebrar a "trela".
1121
01:33:37,673 --> 01:33:38,952
Essa � uma boa faca.
1122
01:33:39,172 --> 01:33:40,451
Vasilisa deu a voc�?
1123
01:33:41,505 --> 01:33:42,746
Eu tamb�m tenho uma.
1124
01:33:43,005 --> 01:33:45,645
Isto � por sequestrar uma prisioneira.
1125
01:33:47,923 --> 01:33:52,682
Voc� tem que entender, Kirill.
Ficar� aqui at� eu deixar voc� ir.
1126
01:33:53,173 --> 01:33:54,572
Sem mais brincadeiras.
1127
01:33:54,672 --> 01:33:57,192
Eu sou o g�nio agora e voc� � meu servo.
1128
01:33:58,173 --> 01:33:59,332
Qual � o limite?
1129
01:34:01,297 --> 01:34:02,537
Cinquenta metros.
1130
01:34:06,673 --> 01:34:09,473
Eu te perdoo por atacar o curador.
1131
01:34:22,923 --> 01:34:24,883
Este � o seu mundo.
1132
01:34:25,464 --> 01:34:28,263
Vai se sentir melhor aqui.
1133
01:36:33,589 --> 01:36:36,429
- Nada al�m de penas de pav�o hoje.
- Desculpe, estamos fechados.
1134
01:36:36,589 --> 01:36:38,829
- Por qu�? Quando voc� vai abrir?
- Nunca.
1135
01:36:51,588 --> 01:36:55,628
EU RETORNAREI N�O TENHA MEDO DE NADA!
1136
01:38:21,003 --> 01:38:22,524
Bem-vindo ao Arkan,
1137
01:38:22,796 --> 01:38:23,996
Kirill Danilovich.
1138
01:38:25,296 --> 01:38:28,735
- Estamos em Arkan agora?
- Sim, n�s estamos.
1139
01:38:30,213 --> 01:38:31,733
A prop�sito, meu nome tamb�m � Kirill.
1140
01:38:32,878 --> 01:38:33,998
Eu sou Kirill Alexandrovich.
1141
01:38:36,253 --> 01:38:37,253
Devemos ir?
1142
01:38:37,713 --> 01:38:39,753
Eu gostaria de comprar
um copo de cerveja para voc�.
1143
01:38:40,004 --> 01:38:43,445
A sua visita est� relacionada
� data atual?
1144
01:38:43,796 --> 01:38:48,516
- Qual � a data hoje?
- Hoje � dia 22 de junho de 1941.
1145
01:38:49,629 --> 01:38:50,630
Como?
1146
01:38:52,753 --> 01:38:54,714
Estamos em 1941?
1147
01:38:55,463 --> 01:38:59,623
Esse n�o foi o dia em que Hitler atacou
a Uni�o Sovi�tica em seu mundo?
1148
01:39:04,587 --> 01:39:05,587
E no seu?
1149
01:39:05,796 --> 01:39:07,315
Ele mora em Viena.
1150
01:39:07,421 --> 01:39:09,821
Pinta paisagens porque foi
devidamente avisado de seu futuro.
1151
01:39:10,878 --> 01:39:12,039
Impressionante.
1152
01:39:12,795 --> 01:39:15,315
O seu mundo ficou
para tr�s do nosso, n�o �?
1153
01:39:15,713 --> 01:39:17,113
N�s ficamos para tr�s do seu tempo.
1154
01:39:17,420 --> 01:39:20,019
Mas deixamos voc�s para tr�s
em todo o resto.
1155
01:39:20,338 --> 01:39:21,618
Vamos l�. Por aqui.
1156
01:39:35,920 --> 01:39:37,000
Teremos que esperar aqui.
1157
01:39:47,046 --> 01:39:48,046
Por aqui.
1158
01:39:56,546 --> 01:39:57,546
Prove.
1159
01:39:57,796 --> 01:39:58,835
Eu amo essa marca.
1160
01:39:58,921 --> 01:40:01,241
Eles desenvolveram a receita
no Imp�rio Han.
1161
01:40:04,003 --> 01:40:05,164
N�o temos nada disso.
1162
01:40:06,213 --> 01:40:07,373
E voc�s nunca ter�o.
1163
01:40:08,337 --> 01:40:10,776
Voc� tamb�m � um funcional?
1164
01:40:13,295 --> 01:40:15,791
Mais que isso. N�s somos colegas.
1165
01:40:15,920 --> 01:40:17,216
Eu tamb�m administrei
uma est�ncia aduaneira.
1166
01:40:17,296 --> 01:40:19,336
Guiei Beria e Stalin para outros mundos.
1167
01:40:19,463 --> 01:40:22,543
Mas em 1954, do seu tempo,
1168
01:40:23,545 --> 01:40:26,161
Arkan proibiu o partido comunista
e estabeleceu o controle das fronteiras.
1169
01:40:26,296 --> 01:40:27,815
Seu povo n�o gostou disso.
1170
01:40:28,253 --> 01:40:31,054
N�o tivemos guerra.
Eu n�o deixei as tropas aqui.
1171
01:40:31,212 --> 01:40:33,891
Mas minha est�ncia aduaneira
foi destru�da.
1172
01:40:34,171 --> 01:40:35,611
Seu pessoal a destruiu.
1173
01:40:36,753 --> 01:40:40,874
Isso significa que voc� ficou
isolado por todos esses anos?
1174
01:40:41,087 --> 01:40:43,286
Voc�s foram isolados, n�s n�o.
1175
01:40:43,962 --> 01:40:47,961
Arkan criou outros mundos.
E Arkan os controla.
1176
01:40:48,503 --> 01:40:51,784
Utilizamos seus conhecimentos e at�
realizamos experimentos hist�ricos l�.
1177
01:40:53,545 --> 01:40:56,345
Nosso mundo n�o passa
de um esbo�o para voc�s?
1178
01:40:56,628 --> 01:40:59,189
Exatamente. Um rascunho.
1179
01:41:00,253 --> 01:41:03,013
Todas as suas guerras,
epidemias e cat�strofes acontecem
1180
01:41:03,170 --> 01:41:07,050
porque queremos evitar todas elas aqui.
1181
01:41:07,546 --> 01:41:09,826
Isso � t�o inteligente.
1182
01:41:16,420 --> 01:41:17,780
Para onde foram todas as pessoas?
1183
01:41:18,837 --> 01:41:21,317
- Eles n�o querem ficar no caminho.
- O que quer dizer?
1184
01:41:21,462 --> 01:41:23,182
N�o queremos nenhum
estrangeiro ilegal aqui.
1185
01:41:28,337 --> 01:41:30,536
Obrigado, Kirill Alexandrovich.
1186
01:41:30,795 --> 01:41:34,474
Se voc� for a Viena, diga a Hitler para
ficar em Arkan, longe do meu mundo.
1187
01:41:35,127 --> 01:41:36,207
Estou indo para casa.
1188
01:41:38,003 --> 01:41:39,164
De jeito nenhum.
1189
01:41:39,712 --> 01:41:41,232
Voc� n�o pode fazer isso.
1190
01:45:23,919 --> 01:45:25,078
Teve um bom passeio?
1191
01:45:27,419 --> 01:45:29,178
- Cad� a Anna?
- Encontre-a.
1192
01:45:51,876 --> 01:45:52,956
Anna!
1193
01:45:55,501 --> 01:45:56,782
Onde ela est�?
1194
01:45:57,336 --> 01:45:59,336
Eu a enviei para algum lugar.
1195
01:45:59,876 --> 01:46:02,717
Onde? Conte-me!
1196
01:46:11,544 --> 01:46:13,824
Voc� est� atacando
um funcion�rio da alf�ndega!
1197
01:46:16,044 --> 01:46:17,484
Vou te destruir.
1198
01:46:25,251 --> 01:46:28,332
Eu comando a torre agora.
1199
01:46:28,544 --> 01:46:29,904
Mas voc� n�o me comanda.
1200
01:47:03,919 --> 01:47:06,119
Traga a Anna de volta e eu vou embora.
1201
01:47:14,793 --> 01:47:16,473
Estou pedindo para voc�
como um ser humano.
1202
01:47:16,669 --> 01:47:18,149
Mas eu n�o sou humana.
1203
01:47:22,376 --> 01:47:23,936
Obrigado pela lembran�a.
1204
01:47:39,168 --> 01:47:40,288
Voc� � um tolo.
1205
01:47:41,251 --> 01:47:42,852
O curador vir�...
1206
01:47:44,711 --> 01:47:46,271
e me consertar� de qualquer maneira.
1207
01:48:19,750 --> 01:48:20,751
Sim, m�e?
1208
01:48:23,543 --> 01:48:25,182
Oi, eu estou bem.
1209
01:48:25,334 --> 01:48:26,334
E voc�?
1210
01:48:29,876 --> 01:48:33,596
Estou tentando descobrir como
resolver um desmoronamento no trabalho.
1211
01:48:34,043 --> 01:48:35,843
Est� tudo bem. Eu vou te ver hoje � noite.
1212
01:48:36,250 --> 01:48:37,330
Tchau.
1213
01:49:08,501 --> 01:49:10,022
Est� aqui para tentar me matar tamb�m?
1214
01:49:12,085 --> 01:49:13,245
Eu deveria fazer isso.
1215
01:49:15,418 --> 01:49:16,418
Me d� isto.
1216
01:49:17,000 --> 01:49:19,400
N�o encontrarei a Anna sem a porta.
1217
01:49:19,793 --> 01:49:22,593
Me escute: Portais se fecham.
1218
01:49:22,918 --> 01:49:25,558
Mundos desaparecem.
Arkan est� fora de alcance agora.
1219
01:49:25,875 --> 01:49:27,596
Eu preciso de voc�, g�nio.
1220
01:49:27,875 --> 01:49:30,635
Nosso mundo tamb�m est� amea�ado.
1221
01:49:33,750 --> 01:49:34,751
Espere!
1222
01:49:36,460 --> 01:49:40,459
Renata enviou Anna para outro mundo.
Eu devo encontr�-la. Eu quero uma porta.
1223
01:49:40,668 --> 01:49:43,548
Quero uma passagem.
Eu irei transitar pelos mundos.
1224
01:49:43,710 --> 01:49:45,150
Para onde voc� pode ir?
1225
01:49:47,460 --> 01:49:49,460
N�o h� mais tr�nsito para voc�.
1226
01:49:52,751 --> 01:49:55,232
Voc� � o mais forte
funcional de todos os tempos.
1227
01:49:55,459 --> 01:49:56,698
N�o me importo.
1228
01:49:59,209 --> 01:50:01,209
Vamos ver o Felix em Sokolniki.
1229
01:50:02,709 --> 01:50:05,189
Voc� tem que entender:
N�o conseguir� encontrar a Anna
1230
01:50:05,334 --> 01:50:07,814
sem salvar este mundo.
1231
01:50:09,084 --> 01:50:10,084
Kotya!
1232
01:50:13,793 --> 01:50:15,233
Por que voc� usava �culos?
1233
01:50:16,500 --> 01:50:19,581
Eu n�o sei. Garotas gostam disso.
1234
01:50:22,000 --> 01:50:23,001
Podemos ir?
1235
01:50:23,051 --> 01:50:27,601
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
90508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.