All language subtitles for A.Rough.Draft.2018.RUSSIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT-Portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,700 --> 00:00:24,379 UM FILME DE SERGEY MOKRITSKIY 2 00:00:27,408 --> 00:00:29,129 BASEADO NOS LIVROS DE SERGEI LUKYANENKO 3 00:00:29,242 --> 00:00:30,481 Cuidado! 4 00:00:31,950 --> 00:00:33,270 Vamos, se mexam! 5 00:00:33,907 --> 00:00:34,867 Saiam. 6 00:00:34,950 --> 00:00:36,670 Se mexam, rapazes. 7 00:00:45,450 --> 00:00:48,529 Continuem andando, pessoal! Nunca viram uma pessoa morta? 8 00:00:51,700 --> 00:00:53,620 Senhor, por que est� nos filmando? 9 00:00:53,782 --> 00:00:54,903 Isso n�o � um circo. 10 00:01:05,824 --> 00:01:07,784 O que essa gracinha est� fazendo a�? 11 00:01:12,074 --> 00:01:13,394 Aonde ele foi pego? 12 00:01:14,200 --> 00:01:16,480 Ele era um dos brig�es da boate. 13 00:01:17,116 --> 00:01:20,076 N�s mandamos todos para a delegacia, exceto este, que estava apagado. 14 00:01:20,825 --> 00:01:22,265 Sinto muito, senhor. Minha culpa. 15 00:01:23,407 --> 00:01:24,984 Ele � a �ltima coisa que queremos agora. 16 00:01:25,075 --> 00:01:26,075 Saia da�. 17 00:01:27,825 --> 00:01:28,984 Mexa-se! 18 00:01:29,492 --> 00:01:30,492 Vire de costas. 19 00:01:31,700 --> 00:01:32,780 Estique suas m�os. 20 00:01:40,325 --> 00:01:41,645 Hoje � o seu dia de sorte, rapaz. 21 00:01:42,824 --> 00:01:43,824 Voc� est� liberado. 22 00:01:44,616 --> 00:01:45,616 Vamos l�. 23 00:01:46,825 --> 00:01:49,025 E se recomponha, est� bem? 24 00:02:02,157 --> 00:02:04,197 Aten��o, seu percurso foi calculado. 25 00:02:04,866 --> 00:02:06,866 Siga as nossas instru��es. 26 00:02:33,825 --> 00:02:39,225 O GUARDI�O DOS MUNDOS 27 00:02:41,366 --> 00:02:45,485 24 HORAS ANTES... 28 00:03:36,366 --> 00:03:39,246 Parab�ns, voc� conseguiu o servi�o. 29 00:03:41,324 --> 00:03:42,684 H� uma desvantagem tamb�m: 30 00:03:43,199 --> 00:03:45,599 Voc� n�o poder� ir ao exterior por um tempo. 31 00:03:46,449 --> 00:03:48,489 Eu sei, Anton Vladimirovich. Estou pronta para isso. 32 00:03:51,366 --> 00:03:52,566 Boa noite. 33 00:04:02,074 --> 00:04:03,113 Vamos. 34 00:04:04,699 --> 00:04:06,698 Prepare-se. Ela est� vindo. 35 00:04:07,781 --> 00:04:08,781 Estou pronto. 36 00:04:13,449 --> 00:04:16,969 Anote as minhas falhas e erros. Acumule as evid�ncias, 37 00:04:17,157 --> 00:04:20,918 mas n�o atire em mim o seu �dio incandescente. 38 00:04:21,116 --> 00:04:22,956 Desde que o meu apelo diga que me esforcei para 39 00:04:23,074 --> 00:04:24,770 provar a const�ncia e a virtude do meu amor... 40 00:04:24,865 --> 00:04:26,065 O que � isso, Kirill? 41 00:04:27,156 --> 00:04:29,772 Esta � apenas uma figura de linguagem, Anna. � uma met�fora. 42 00:04:29,906 --> 00:04:31,187 - Uma met�fora? - Sim. 43 00:04:32,073 --> 00:04:33,993 Toda a sua vida � uma figura de linguagem. 44 00:04:35,031 --> 00:04:37,592 Ou um ensaio sem fim. 45 00:04:37,740 --> 00:04:39,180 - Espere um minuto. - Ou um rascunho. 46 00:04:40,574 --> 00:04:42,270 Aqui est� o seu sonho se tornando realidade. 47 00:04:42,365 --> 00:04:44,405 O p�r do sol e um mar quente. 48 00:04:44,906 --> 00:04:48,386 Imagine: N�s dois em uma praia nos divertindo e tomando sol. 49 00:04:48,656 --> 00:04:50,177 Comendo laranjas e tangerinas. 50 00:04:50,491 --> 00:04:52,731 Enfim... feliz anivers�rio! 51 00:04:53,116 --> 00:04:54,595 - Feliz Anivers�rio? - Sim. 52 00:04:55,781 --> 00:04:57,182 O meu anivers�rio foi ontem. 53 00:04:59,531 --> 00:05:02,651 - Merda. - Voc� esqueceu, de novo. 54 00:05:04,366 --> 00:05:05,366 Sim, m�e? 55 00:05:06,199 --> 00:05:08,054 - Oi. - Ol�, Kotya! 56 00:05:08,156 --> 00:05:10,597 - Eu estou bem, m�e. - Ol�, Anna! 57 00:05:12,865 --> 00:05:15,064 - Chega. - Eu n�o posso falar agora. 58 00:05:15,406 --> 00:05:16,486 Eu te ligo de volta. 59 00:05:18,866 --> 00:05:21,146 Devolva-os. Voc� inventa novos mundos, 60 00:05:21,280 --> 00:05:22,401 mas eu n�o fa�o parte deles. 61 00:05:22,740 --> 00:05:23,740 Me deixe ir. 62 00:05:23,824 --> 00:05:25,864 Encontrei um novo emprego e um novo namorado. 63 00:05:28,865 --> 00:05:29,865 Anna. 64 00:05:48,949 --> 00:05:51,389 Caros amigos, isso n�o � apenas um contrato. 65 00:05:51,574 --> 00:05:53,453 � um novo come�o para o nosso est�dio! 66 00:05:54,240 --> 00:05:57,720 E o Cloud Tower n�o � apenas um jogo. � uma verdadeira obra-prima! 67 00:05:59,240 --> 00:06:01,760 Sim! Parab�ns queridos amigos! 68 00:06:06,114 --> 00:06:10,353 Aqui est� ele! Abram caminho para o g�nio! Irm�o Kirill! 69 00:06:10,780 --> 00:06:11,821 Criador de novos mundos! 70 00:06:12,115 --> 00:06:13,115 Tire o casaco. 71 00:06:13,198 --> 00:06:15,677 Onde voc� esteve? Pegue. 72 00:06:16,281 --> 00:06:20,601 Vamos tomar uma bebida. Para voc�! Para o novo come�o! 73 00:06:23,865 --> 00:06:24,865 Para n�s! 74 00:06:25,365 --> 00:06:26,405 Para todos n�s! 75 00:06:30,365 --> 00:06:32,765 - Quero tomar uma bebida com o g�nio. - Vamos manter contato. 76 00:06:33,948 --> 00:06:35,587 Quero uma foto para postar no Instagram. 77 00:06:35,698 --> 00:06:36,818 Trabalhamos no mesmo time. 78 00:06:37,823 --> 00:06:39,222 Olhe para mim, por favor! 79 00:06:41,365 --> 00:06:42,365 Meu amigo, 80 00:06:42,448 --> 00:06:45,647 n�o se esque�a que a nossa ag�ncia da Calif�rnia mant�m a oferta em aberto. 81 00:06:46,448 --> 00:06:48,927 Nos avise se mudar de ideia, est� bem? 82 00:06:49,115 --> 00:06:51,635 Est� bem. Estou muito agradecido. 83 00:06:52,823 --> 00:06:53,982 - Juro! - Sa�de. 84 00:06:55,323 --> 00:06:57,643 - Sa�de! - Sa�de! 85 00:07:00,531 --> 00:07:02,372 Te prometi uma capa e uma p�gina dupla. 86 00:07:07,905 --> 00:07:10,082 Pare com isso! Olhe para voc�. Seus olhos est�o vermelhos. 87 00:07:10,198 --> 00:07:12,238 Voc� ter� que acordar amanh�, �s sete da manh�. 88 00:07:12,615 --> 00:07:14,631 - Licen�a. - Kirill, queria perguntar uma coisa. 89 00:07:14,740 --> 00:07:15,955 Muito obrigado. Vou deixar as ta�as aqui. 90 00:07:16,031 --> 00:07:18,032 Kirill, voc� pode me fazer uma elfa em seu jogo? 91 00:07:18,198 --> 00:07:19,198 Chega. 92 00:07:19,280 --> 00:07:21,641 - Ou talvez uma fada? - Kirill Danilovich? 93 00:07:22,448 --> 00:07:24,687 Eu tinha minhas d�vidas, mas agora acredito em voc�. 94 00:07:25,155 --> 00:07:26,556 Parab�ns. 95 00:07:27,655 --> 00:07:29,056 - Obrigado. - Vamos. 96 00:07:34,740 --> 00:07:36,459 Lembre-se de comer alguma coisa, Tanya. 97 00:07:48,030 --> 00:07:50,591 - Anote as minhas falhas e erros. - O que � isso, Kirill? 98 00:07:53,280 --> 00:07:55,320 - Quer saber o que eu penso? - O qu�? 99 00:07:55,905 --> 00:07:57,426 Anna est� diferente. 100 00:07:58,364 --> 00:08:00,964 Ela � uma garota importante. Subiu nas fileiras. 101 00:08:02,073 --> 00:08:03,753 Voc� n�o � mais uma boa op��o. 102 00:08:05,364 --> 00:08:06,644 Voc� tem um bug, 103 00:08:07,364 --> 00:08:08,723 e precisa de uma atualiza��o. 104 00:08:11,530 --> 00:08:12,651 Vamos para casa. 105 00:08:13,864 --> 00:08:15,344 Tenho que passear com o meu cachorro. 106 00:08:38,780 --> 00:08:41,621 O melhor para o melhor de todos os mundos poss�veis. 107 00:09:05,780 --> 00:09:06,860 Caju? 108 00:09:12,823 --> 00:09:13,823 Vamos dar um passeio. 109 00:09:16,572 --> 00:09:17,611 Caju? 110 00:09:18,823 --> 00:09:19,823 Onde voc� est�? 111 00:09:25,489 --> 00:09:26,529 Caju? 112 00:09:33,655 --> 00:09:34,855 Quem � voc�? 113 00:09:35,572 --> 00:09:36,892 E quem � voc�? 114 00:09:38,114 --> 00:09:39,114 Eu? 115 00:09:40,029 --> 00:09:42,350 Eu moro aqui, se voc� n�o se importa. 116 00:09:43,739 --> 00:09:45,419 Onde voc� acha que eu moro? 117 00:09:45,739 --> 00:09:47,578 Em qualquer lugar, mas n�o aqui. 118 00:09:54,947 --> 00:09:56,106 Vou ligar para a pol�cia. 119 00:09:56,947 --> 00:09:57,947 Eu vou gritar. 120 00:10:04,322 --> 00:10:08,642 Maximov Kirill Danilovich. Registrado na 24-6, Rua Galushkina. 121 00:10:08,989 --> 00:10:11,229 - Correto. - Ele tem dois ingressos. 122 00:10:11,447 --> 00:10:13,127 - Eles s�o meus. - Veremos. 123 00:10:14,822 --> 00:10:16,758 N�o s�o para ela, estou saindo com outra pessoa. 124 00:10:16,864 --> 00:10:19,423 Eu nunca vi essa mulher antes. 125 00:10:20,613 --> 00:10:21,653 Certo. 126 00:10:26,780 --> 00:10:29,341 Vamos olhar o apartamento. Abra a porta. 127 00:10:32,197 --> 00:10:33,277 Entrem. 128 00:10:36,072 --> 00:10:37,392 Eu n�o entendo isso. 129 00:10:40,697 --> 00:10:41,856 O que... 130 00:10:46,404 --> 00:10:48,845 Minha mochila se foi. Ela estava aqui. 131 00:10:50,988 --> 00:10:52,388 Espere, isso � um absurdo... 132 00:10:55,154 --> 00:10:59,075 Vamos l�, tudo isso n�o estava aqui h� um minuto atr�s. 133 00:10:59,822 --> 00:11:02,822 - Tomou alguma bebida forte? - Por qu�? Eu n�o entendi. 134 00:11:03,364 --> 00:11:05,284 - Este apartamento � seu? - � meu, mas... 135 00:11:07,154 --> 00:11:08,435 O que est� acontecendo aqui? 136 00:11:10,572 --> 00:11:12,852 Entre e d� uma olhada. 137 00:11:13,404 --> 00:11:15,084 Por favor, entrem, todos voc�s. 138 00:11:15,322 --> 00:11:17,042 Meus m�veis eram totalmente diferentes. 139 00:11:17,197 --> 00:11:19,556 E eu tinha papel de parede nas paredes, n�o tinha? 140 00:11:19,696 --> 00:11:21,575 Eu posso confirmar isso. 141 00:11:22,529 --> 00:11:23,945 Qual foi a �ltima vez que esteve aqui? 142 00:11:24,029 --> 00:11:24,989 Esta manh�. 143 00:11:25,072 --> 00:11:26,951 � como aquele programa de televis�o 144 00:11:27,447 --> 00:11:29,367 em que eles t�m apenas um dia para modific�-lo. 145 00:11:30,072 --> 00:11:32,832 Voc� esteve no ramo de constru��o. Conseguem fazer isso em um dia? 146 00:11:33,072 --> 00:11:37,072 Em teoria, sim. Se voc� comprar boa tinta e cola. 147 00:11:37,697 --> 00:11:39,096 Na pr�tica, n�o. 148 00:11:39,947 --> 00:11:42,827 Testemunhas, podem me dizer quem mora neste apartamento? 149 00:11:42,988 --> 00:11:47,748 Kirill vive aqui h� tr�s anos. Ele herdou o apartamento da av�. 150 00:11:48,029 --> 00:11:53,150 - Ela est� certa. - N�s nunca a vimos antes. 151 00:11:53,404 --> 00:11:55,804 Se voc� mora aqui, por que os seus vizinhos n�o a reconhecem? 152 00:11:56,197 --> 00:12:00,397 Tamb�m n�o os reconhe�o. Eles vivem a pr�pria vida, e eu a minha. 153 00:12:01,071 --> 00:12:03,631 - Tenho hor�rio de trabalho flex�vel. - Pegue os seus documentos. 154 00:12:05,529 --> 00:12:06,529 Tudo bem. 155 00:12:06,779 --> 00:12:08,099 Desocupe o apartamento. 156 00:12:09,863 --> 00:12:11,279 Mas eu vou levar o meu cachorro comigo. 157 00:12:11,363 --> 00:12:13,043 Vamos l�, Caju. Caju... 158 00:12:14,153 --> 00:12:16,553 - Este cachorro � meu. - Ele n�o te conhece. 159 00:12:16,697 --> 00:12:18,617 - O que ela fez... - Vamos l�, Kirill Danilovich. 160 00:12:18,947 --> 00:12:20,027 Aonde eu posso ir? 161 00:12:31,947 --> 00:12:36,226 Kotya, desculpe por te ligar t�o tarde. Algo estranho aconteceu. 162 00:12:37,988 --> 00:12:41,188 Estou indo te ver, preciso do seu conselho. 163 00:12:42,903 --> 00:12:43,903 Que tal uma cerveja? 164 00:12:44,903 --> 00:12:47,159 Os direitos de propriedade est�o devidamente documentados. 165 00:12:47,279 --> 00:12:49,079 Nenhuma promessa de compra e venda registrada. 166 00:12:49,488 --> 00:12:52,047 N�o h� registros de hipotecas ou decis�es judiciais. 167 00:12:52,863 --> 00:12:54,222 Eu at� pago todos os impostos. 168 00:12:54,737 --> 00:12:56,857 - Minha m�e administra isso. - Bom para ela. 169 00:12:59,696 --> 00:13:01,695 Esses golpistas s�o est�pidos. 170 00:13:03,279 --> 00:13:05,000 Gastaram muito dinheiro na reforma, 171 00:13:05,738 --> 00:13:07,858 sem necessidade. Vou recuperar a minha propriedade. 172 00:13:28,946 --> 00:13:32,025 Agora s�o dez da manh� e hoje � dia dez de novembro. 173 00:13:32,196 --> 00:13:34,956 N�s estamos indo para o Centro de Servi�os Municipais. 174 00:13:35,113 --> 00:13:37,873 A vit�ria ser� nossa. O inimigo ser� derrotado! 175 00:13:38,028 --> 00:13:40,469 - Viva! Vamos em frente! - Sim, m�e? 176 00:13:40,613 --> 00:13:42,812 Oi, bom dia. 177 00:13:43,529 --> 00:13:44,506 Voc� � o Trotsky? 178 00:13:44,572 --> 00:13:47,411 N�o, estou bem. Acordei bem. 179 00:14:04,446 --> 00:14:05,966 Voc� n�o est� no nosso banco de dados. 180 00:14:06,446 --> 00:14:08,925 Como assim? Eu estava l� ontem � noite! 181 00:14:10,153 --> 00:14:11,809 Eu n�o sei onde voc� estava ontem � noite. 182 00:14:11,904 --> 00:14:12,984 Isso � besteira. 183 00:14:13,446 --> 00:14:15,486 N�o � besteira. � um Registro Estadual. 184 00:14:15,863 --> 00:14:19,262 Consegue ver o nome da propriet�ria aqui? Ivanova Renata. 185 00:14:22,446 --> 00:14:25,045 Voc� n�o est� em nenhum registro. 186 00:14:26,612 --> 00:14:28,252 Quando voc� veio para Moscou? 187 00:14:30,403 --> 00:14:33,763 Vejam isso. Um homem est� sendo apagado da sua pr�pria vida. 188 00:14:34,196 --> 00:14:36,516 Ele existiu ontem. Mas ningu�m se lembrar� dele amanh�. 189 00:14:36,653 --> 00:14:37,973 V� em frente, Tarantino! 190 00:14:38,946 --> 00:14:42,625 Eu n�o posso te ajudar. Seu nome n�o est� em nossos registros. 191 00:14:42,821 --> 00:14:45,461 Eu n�o entendi. Eu estava devidamente registrado. 192 00:14:46,320 --> 00:14:49,519 Mas n�s mostramos � ela meu passaporte. Eu tinha preenchido os arquivos. 193 00:14:50,112 --> 00:14:52,551 Eles s�o poderosos. 194 00:14:54,196 --> 00:14:55,955 Contou aos seus pais sobre isso? 195 00:14:57,987 --> 00:15:01,626 - N�o, eu vou lidar com isso sozinho. - Certo. 196 00:15:05,653 --> 00:15:07,374 Tanya essa � a �ltima. 197 00:15:16,528 --> 00:15:17,968 Essa � uma boa ideia. 198 00:15:19,196 --> 00:15:21,276 Ol�, o que posso fazer por voc�? 199 00:15:21,403 --> 00:15:23,844 O que voc� pode fazer? O chefe est� aqui? 200 00:15:24,277 --> 00:15:25,438 Andrey Viktorovich? 201 00:15:25,612 --> 00:15:26,612 Sim. 202 00:15:28,028 --> 00:15:29,028 Um segundo. 203 00:15:33,113 --> 00:15:34,153 Visitante? 204 00:15:36,820 --> 00:15:37,820 Est� bem. 205 00:15:44,363 --> 00:15:46,523 Chefe, voc� tem um minuto? 206 00:15:48,653 --> 00:15:51,374 Voc� pode transferir o dinheiro para mim um pouco antes? 207 00:15:52,528 --> 00:15:54,609 Como assim? Por qu�? 208 00:15:54,821 --> 00:15:56,861 Para o Cloud Tower. 209 00:15:56,987 --> 00:15:58,307 A finaliza��o do jogo. 210 00:15:58,403 --> 00:16:00,284 Estou em uma situa��o embara�osa, 211 00:16:00,862 --> 00:16:02,742 mas eu administro. 212 00:16:02,902 --> 00:16:05,103 Tenho situa��es embara�osas 213 00:16:06,653 --> 00:16:07,733 todos os dias. 214 00:16:09,112 --> 00:16:12,952 Ainda preciso de dinheiro, mas n�o estou lhe pedindo nada. 215 00:16:16,112 --> 00:16:17,192 Mas eu sou um g�nio. 216 00:16:17,945 --> 00:16:19,745 Um criador, 217 00:16:20,112 --> 00:16:21,447 arquiteto de novos mundos. 218 00:16:21,528 --> 00:16:23,009 Quem � voc�? 219 00:16:24,027 --> 00:16:25,868 O chefe do departamento de imagem. 220 00:16:26,027 --> 00:16:27,308 Kirill Maximov. 221 00:16:27,612 --> 00:16:29,292 Deseja ver o meu cart�o de visita? 222 00:16:30,528 --> 00:16:31,889 Abordagem original. 223 00:16:32,652 --> 00:16:34,173 Quem te falou sobre a vaga? 224 00:16:34,570 --> 00:16:35,609 Como assim? 225 00:16:37,945 --> 00:16:41,545 Meu endere�o de e-mail est� aqui. Me envie o seu curr�culo e portf�lio. 226 00:16:45,403 --> 00:16:46,723 Essa � uma �tima abordagem. 227 00:16:47,570 --> 00:16:48,609 At� mais. 228 00:16:54,445 --> 00:16:55,525 Adeus. 229 00:16:55,777 --> 00:16:56,777 Tanya. 230 00:16:56,862 --> 00:16:58,221 Voc� n�o me reconhece? 231 00:17:01,695 --> 00:17:02,854 � voc�? 232 00:17:03,777 --> 00:17:06,297 - Da boate de Saigon... - Tanya, do que est� falando? 233 00:17:07,277 --> 00:17:08,278 Droga. 234 00:17:09,570 --> 00:17:10,810 Me passe o seu telefone. 235 00:17:14,652 --> 00:17:16,653 - � 890... - Mas que merda! 236 00:17:16,778 --> 00:17:17,899 Me d� o seu telefone. 237 00:17:22,653 --> 00:17:24,150 Tivemos uma festa ontem � noite, n�o �? 238 00:17:24,237 --> 00:17:26,597 Tiramos algumas fotos juntos. Voc� deve t�-las aqui. 239 00:17:26,736 --> 00:17:28,136 - Por favor, devolva... - Vamos ver. 240 00:17:28,527 --> 00:17:29,527 Venha aqui. 241 00:17:29,820 --> 00:17:32,620 - Venha aqui. Veja. - Por favor, me d� o telefone. 242 00:17:32,777 --> 00:17:35,234 Olha aqui. Quem � esse? N�o, n�o este. 243 00:17:35,361 --> 00:17:36,480 Voc� n�o pode ver, 244 00:17:36,695 --> 00:17:38,295 porque n�o estava l�. 245 00:17:38,862 --> 00:17:39,862 Eu n�o entendi. 246 00:17:40,777 --> 00:17:43,818 - Me larga! Sai! - Me d� o telefone! Por favor! 247 00:17:43,986 --> 00:17:47,385 - Seguran�a! Pode me ajudar? Yura! - Onde est�o as fotos? 248 00:17:47,570 --> 00:17:49,010 Vou dar um soco em voc�! 249 00:17:49,486 --> 00:17:51,181 Onde est�o as fotos? Por que voc� as excluiu, Tanya? 250 00:17:51,277 --> 00:17:52,678 O que � isso? 251 00:17:55,320 --> 00:17:58,999 - Chefe, isso � uma brincadeira est�pida. - D� o fora. 252 00:17:59,736 --> 00:18:00,975 Isso n�o � nada engra�ado. 253 00:18:02,111 --> 00:18:05,311 Voc�s querem me fazer de bobo ou de idiota? 254 00:18:06,862 --> 00:18:08,958 Yura, vamos esquecer o que aconteceu. 255 00:18:09,070 --> 00:18:10,589 Yura, quem fez isso? 256 00:18:11,820 --> 00:18:15,540 - Andrey? Lyokha? De homem para homem... - Ele conhece os nossos nomes... 257 00:18:15,902 --> 00:18:16,903 Lyokha? 258 00:18:22,236 --> 00:18:23,236 Kotya! 259 00:18:24,737 --> 00:18:27,433 Seu trapaceiro! Voc� escondeu bem o seu jogo! 260 00:18:27,570 --> 00:18:30,865 Quem mais poderia fazer isso? Voc� conhece as minhas senhas e endere�os. 261 00:18:31,027 --> 00:18:33,588 E meus modismos! Anna est� com voc�? 262 00:18:33,736 --> 00:18:35,695 Obrigado, meu amigo! Estou pronto para te matar. 263 00:18:37,361 --> 00:18:38,401 Espera. 264 00:18:39,027 --> 00:18:39,987 Aqui. 265 00:18:40,069 --> 00:18:43,229 - � tudo o que tenho. - Isso n�o � engra�ado. 266 00:18:43,402 --> 00:18:44,818 � para um show? 267 00:18:44,902 --> 00:18:46,359 Voc� est� enlouquecendo um amigo por dinheiro? 268 00:18:46,445 --> 00:18:47,885 N�o entendi. 269 00:18:48,236 --> 00:18:51,076 Ou�a, eu n�o tenho mais nada. 270 00:18:51,236 --> 00:18:53,252 N�o vou chamar a pol�cia. Pegue tudo. 271 00:18:53,361 --> 00:18:54,840 Voc� organizou isso? 272 00:18:54,944 --> 00:18:57,440 Vamos fazer de Kirill um vagabundo. 273 00:18:57,569 --> 00:19:01,169 - Vamos nos divertir e filmar ele. - Quem � Kirill? Eu n�o entendi. 274 00:19:05,652 --> 00:19:06,652 Foda-se! 275 00:19:08,111 --> 00:19:09,830 Oi, pai. � o Kirill. 276 00:19:11,401 --> 00:19:12,562 Sim, seu filho. 277 00:19:13,402 --> 00:19:15,163 Papai! Oi! 278 00:19:18,026 --> 00:19:20,947 - Estarei a� em um segundo. - Est� bem. 279 00:19:34,526 --> 00:19:37,046 Papai? Papai! 280 00:19:39,027 --> 00:19:40,147 O que h� de errado com voc�? 281 00:19:42,027 --> 00:19:43,788 Voc� est� falando comigo, jovem? 282 00:19:43,945 --> 00:19:45,985 Nos falamos por telefone h� 30 minutos. 283 00:19:46,652 --> 00:19:48,253 Voc� acenou para mim. 284 00:19:49,694 --> 00:19:53,534 Mas eu n�o te conhe�o. 285 00:19:54,694 --> 00:19:55,934 Eu sou seu filho, Kirill. 286 00:19:59,901 --> 00:20:02,822 Jovem, eu n�o tenho filhos. 287 00:20:03,361 --> 00:20:05,041 Isso � uma piada est�pida. 288 00:20:05,151 --> 00:20:06,151 Papai? 289 00:20:09,652 --> 00:20:10,652 Papai... 290 00:20:12,735 --> 00:20:15,054 M�e, � o Kirill. 291 00:20:19,611 --> 00:20:20,931 Acho que disquei o n�mero errado. 292 00:20:22,401 --> 00:20:25,082 Voc� est� certa. Me desculpe. 293 00:20:56,486 --> 00:20:58,126 Jovem rapaz! 294 00:21:09,401 --> 00:21:11,242 Renata, quer que eu chame a pol�cia? 295 00:21:11,361 --> 00:21:12,720 Tudo bem, Galina Petrovna. 296 00:21:13,610 --> 00:21:16,730 Um velho amigo veio me visitar. Entre. 297 00:21:20,944 --> 00:21:22,943 O que quer que eu diga? 298 00:21:25,819 --> 00:21:26,858 A verdade. 299 00:21:32,819 --> 00:21:35,019 A verdade � que voc� n�o tem mais casa. 300 00:21:39,901 --> 00:21:41,518 Fez tudo isso s� para conseguir o apartamento? 301 00:21:41,610 --> 00:21:42,849 Nem � no centro da cidade. 302 00:21:43,486 --> 00:21:45,606 N�o, Kirill, � sobre voc�. 303 00:21:46,610 --> 00:21:49,289 Voc� n�o possui documentos ou trabalho. 304 00:21:49,651 --> 00:21:53,251 Sem pais, sem amigos, sem namorada. 305 00:21:54,194 --> 00:21:56,034 Voc� n�o tem nada. 306 00:21:57,485 --> 00:21:58,844 Nem mesmo um cachorro. 307 00:22:02,444 --> 00:22:05,004 Voc� n�o vai mais mexer comigo. Quem est� fazendo isso e por qu�? 308 00:22:05,526 --> 00:22:07,966 - Eu n�o estou brincando. - J� assistiu muitos filmes de a��o? 309 00:22:09,861 --> 00:22:11,100 Eu amo este momento. 310 00:22:13,568 --> 00:22:14,568 Sua puta! 311 00:22:15,360 --> 00:22:16,360 Que diabos... 312 00:22:17,360 --> 00:22:18,800 Agora voc� est� pronto. 313 00:22:19,943 --> 00:22:21,023 Solte! 314 00:22:22,360 --> 00:22:23,935 - Socorro! - Idiota! 315 00:22:24,026 --> 00:22:25,667 - Vamos l�! - Voc� � louca? 316 00:22:25,775 --> 00:22:28,871 - Ele est� me matando! Fa�a! - Solte! Para! 317 00:22:29,026 --> 00:22:30,027 Vamos! 318 00:22:30,735 --> 00:22:31,735 O qu�... 319 00:22:38,110 --> 00:22:39,469 Conseguimos. 320 00:22:42,151 --> 00:22:43,272 Socorro! 321 00:22:46,235 --> 00:22:48,235 Droga! Mas que merda! 322 00:22:49,735 --> 00:22:50,815 Socorro! 323 00:22:51,026 --> 00:22:53,426 - Ela fez isso! Chame uma ambul�ncia! - Claro. 324 00:23:12,443 --> 00:23:14,418 Seu percurso foi calculado. 325 00:23:14,526 --> 00:23:16,487 Siga as nossas instru��es. 326 00:23:40,319 --> 00:23:42,159 Seu percurso foi calculado. 327 00:23:43,443 --> 00:23:45,643 Voc� chegou ao seu destino. 328 00:24:46,692 --> 00:24:51,052 DIA UM 329 00:25:30,860 --> 00:25:31,860 Ol�. 330 00:25:33,400 --> 00:25:34,480 Voc� tem correio. 331 00:25:34,860 --> 00:25:36,380 - Eu? - Sim, voc�. 332 00:25:40,942 --> 00:25:42,182 Bom dia. 333 00:25:42,943 --> 00:25:44,023 Como voc� pode... 334 00:25:44,110 --> 00:25:46,069 N�o se preocupe. Ainda estou viva. 335 00:25:46,234 --> 00:25:47,234 Acorde. 336 00:25:48,650 --> 00:25:49,970 Inspire e expire. 337 00:25:51,360 --> 00:25:52,599 Pegue a sua correspond�ncia. 338 00:26:00,442 --> 00:26:03,242 Minhas d�vidas eram infundadas. A torre gosta de voc�. 339 00:26:04,649 --> 00:26:05,650 Pode assinar aqui? 340 00:26:07,484 --> 00:26:08,684 Tudo do bom para o senhor. 341 00:26:14,984 --> 00:26:16,343 Me lembro desse design. 342 00:26:16,609 --> 00:26:18,249 Embora n�o possa dizer que ele me agrade. 343 00:26:19,984 --> 00:26:21,583 Sente falta do seu covil? 344 00:26:22,109 --> 00:26:24,989 - O que aconteceu ontem? - Voc� renasceu. 345 00:26:26,109 --> 00:26:27,588 Ter� que ficar aqui agora. 346 00:26:28,692 --> 00:26:30,252 Voc� escolheu uma boa porta para abrir. 347 00:26:30,484 --> 00:26:33,444 Este � o mais acolhedor de todos os mundos conhecidos. 348 00:26:33,943 --> 00:26:37,103 Para os humanos, ele � o Kimgim. Ele foi aberto porque voc� quis. 349 00:26:37,484 --> 00:26:39,203 - Eu n�o fiz isso. - S�rio? 350 00:26:40,024 --> 00:26:42,025 Todo mundo � bem-vindo aqui. Est� cheio de amor. 351 00:26:42,649 --> 00:26:44,305 � disso que voc� sente falta. 352 00:26:44,400 --> 00:26:46,776 Sinto falta da minha vida, que voc� me roubou. 353 00:26:46,899 --> 00:26:48,180 Deixe de ser dram�tico. 354 00:26:48,483 --> 00:26:49,643 � melhor trocar de roupa. 355 00:26:50,359 --> 00:26:51,718 Ainda est� com o meu sangue. 356 00:26:56,899 --> 00:26:59,899 Tudo o que precisa est� aqui. 357 00:27:00,484 --> 00:27:03,324 O que precisa fazer � desejar. Esta � a sua torre. 358 00:27:03,774 --> 00:27:05,375 E ela gosta de voc�. 359 00:27:06,859 --> 00:27:08,955 Isso faz com que qualquer um de seus desejos se torne realidade. 360 00:27:09,067 --> 00:27:11,426 - N�o h� nada aqui. - Fa�a um esfor�o. 361 00:27:23,858 --> 00:27:24,898 Idiota. 362 00:27:35,859 --> 00:27:37,019 Bom trabalho. 363 00:27:38,275 --> 00:27:40,195 Esta � a fronteira entre os mundos. 364 00:27:41,692 --> 00:27:43,012 O que estou fazendo aqui? 365 00:27:43,774 --> 00:27:45,174 Voc� � um funcion�rio da alf�ndega. 366 00:27:48,774 --> 00:27:50,135 Leia o livro de regras. 367 00:27:50,983 --> 00:27:53,662 N�o quero ler seus livros de regras. Estou indo para casa. 368 00:27:53,817 --> 00:27:55,857 Claro. Voc� encontrar� um emprego. 369 00:27:56,399 --> 00:27:59,440 Vai alugar um apartamento e come�ar a sua vida do zero. 370 00:28:00,817 --> 00:28:02,257 Mas isso n�o o levar� a lugar algum. 371 00:28:06,899 --> 00:28:09,140 Voc� � um assassino l� fora. 372 00:28:18,774 --> 00:28:19,854 Boa decis�o. 373 00:28:20,608 --> 00:28:21,727 Eu retornarei. 374 00:28:39,483 --> 00:28:40,842 N�s fizemos a escolha certa. 375 00:28:42,192 --> 00:28:43,192 Sim. 376 00:28:44,358 --> 00:28:45,358 Kimgim. 377 00:28:46,149 --> 00:28:47,469 Sim, curador. 378 00:29:33,523 --> 00:29:34,660 Ol�, � o Konstantin? 379 00:29:34,733 --> 00:29:37,093 Meu nome � Kirill Maximov. 380 00:29:37,316 --> 00:29:39,516 Consegui o seu n�mero no "Bit and Byte Studios". 381 00:29:39,858 --> 00:29:43,298 Gostaria de mostrar os meus trabalhos. Voc� pode dar uma olhada? 382 00:29:45,024 --> 00:29:47,625 Ol�? Consegue me ouvir? 383 00:29:48,441 --> 00:29:50,041 Sim, vamos nos encontrar em algum lugar. 384 00:29:50,483 --> 00:29:54,643 Ponto dos Tr�s Rublos? Certo. Obrigado. 385 00:29:56,816 --> 00:29:57,975 Vou te encontrar. 386 00:30:12,774 --> 00:30:15,695 KIMGIM AIR 387 00:30:25,066 --> 00:30:26,746 KIMGIM 388 00:30:29,566 --> 00:30:30,982 Um manual da alf�ndega. 389 00:30:31,066 --> 00:30:33,761 MANUAL ADUANEIRO. - Tarifas alfandeg�rias. 390 00:30:33,899 --> 00:30:38,819 Taxas de impostos. Itens export�veis. Itens n�o export�veis... 391 00:31:04,858 --> 00:31:05,858 Konstantin! 392 00:31:07,357 --> 00:31:08,357 Kirill? 393 00:31:09,358 --> 00:31:10,358 Ol�. 394 00:31:10,816 --> 00:31:11,872 Eu liguei para o senhor. 395 00:31:11,941 --> 00:31:13,141 Sem formalidades, por favor. 396 00:31:13,983 --> 00:31:14,983 Escute... 397 00:31:15,190 --> 00:31:16,790 O que os Tr�s Rublos significam? 398 00:31:16,898 --> 00:31:18,578 J� viu a c�dula sovi�tica de tr�s rublos? 399 00:31:18,691 --> 00:31:21,811 - N�o. - Trazia uma foto do Kremlin. 400 00:31:21,983 --> 00:31:23,903 Este � exatamente o local onde a foto foi tirada. 401 00:31:25,566 --> 00:31:28,645 Fiquei impressionado com suas fotos. 402 00:31:28,816 --> 00:31:30,215 Estou impressionado. 403 00:31:30,566 --> 00:31:32,606 Gostaria de ver os originais, se puder. 404 00:31:32,732 --> 00:31:34,852 - Voc� tem tempo? - Muito. 405 00:31:35,648 --> 00:31:39,128 - Vamos l�. N�o � muito longe daqui. - Vamos. 406 00:31:49,108 --> 00:31:52,387 Tudo � t�o real. 407 00:32:01,316 --> 00:32:03,636 Tem algo para beber? 408 00:32:04,232 --> 00:32:08,392 - O que voc� quer? - Eu posso escolher? 409 00:32:10,858 --> 00:32:13,098 S� um segundo. 410 00:32:13,482 --> 00:32:17,121 Chateau Mouton-Rothschild, 1941. 411 00:32:19,607 --> 00:32:21,806 � o vinho mais caro do mundo. 412 00:32:26,316 --> 00:32:30,955 Chateau Mouton-Rothschild. Custa milhares d�lares! 413 00:32:31,190 --> 00:32:34,230 - S�rio? - Sim. Parece que voc� � o escolhido. 414 00:32:36,397 --> 00:32:39,718 - Voc� � bom. - Gostaria de saber o porqu�. 415 00:32:42,273 --> 00:32:44,714 Eu nunca lhes enviei o meu curr�culo. 416 00:32:47,065 --> 00:32:48,824 Sua torre pode nos dar comida? 417 00:32:51,897 --> 00:32:53,738 - Estava no tr�nsito. - Ol�. 418 00:32:54,897 --> 00:32:59,337 Tenho quarenta c�psulas de ur�nio e cinco litros de querosene seco. 419 00:33:00,357 --> 00:33:01,797 Vamos ver. 420 00:33:04,273 --> 00:33:06,514 Voc� tem que pagar 265 rublos Kimgim. 421 00:33:06,691 --> 00:33:08,531 - Posso pagar com cart�o? - Sim, claro. 422 00:33:11,772 --> 00:33:12,813 Pode fechar a mala. 423 00:33:28,398 --> 00:33:29,679 Sinto muito. 424 00:33:31,940 --> 00:33:33,339 - Obrigado. - Sim. 425 00:33:37,023 --> 00:33:38,023 Sinto muito. 426 00:33:38,315 --> 00:33:39,354 Pronto. 427 00:33:48,356 --> 00:33:49,715 Por que voc� quer ficar aqui? 428 00:33:50,232 --> 00:33:53,631 - Vamos dar uma volta. - N�s n�o podemos. 429 00:33:53,815 --> 00:33:55,655 - N�o est� curioso? - Eu n�o posso sair. 430 00:33:55,940 --> 00:33:57,300 Esta � uma est�ncia aduaneira. 431 00:33:58,647 --> 00:34:00,648 Ainda n�o conhe�o todos os detalhes. 432 00:34:02,940 --> 00:34:04,300 Mesmo? 433 00:34:08,856 --> 00:34:11,175 O que � uma junecork? 434 00:34:12,147 --> 00:34:13,147 Uma planta. 435 00:34:13,232 --> 00:34:17,087 Seu suco � usado para revestir pist�es e cilindros de motores a vapor. 436 00:34:17,273 --> 00:34:20,314 Quando tratada com raios alfa, garante um deslizamento perfeito 437 00:34:20,482 --> 00:34:22,802 e ajuda a economizar energia, geralmente perdida no atrito. 438 00:34:23,147 --> 00:34:24,467 Como eu sabia disso? 439 00:34:26,397 --> 00:34:27,438 Guarde isso. 440 00:34:37,397 --> 00:34:38,398 Ol�. 441 00:34:38,690 --> 00:34:39,690 Ol�. 442 00:34:40,607 --> 00:34:43,487 - Podemos entrar? - Sim, por favor. 443 00:34:46,690 --> 00:34:47,850 Voc�s est�o indo para Kimgim? 444 00:34:48,106 --> 00:34:49,345 Alguma outra op��o? 445 00:34:49,690 --> 00:34:51,770 - Voc� conhece as regras? - N�o tenha medo. 446 00:34:53,522 --> 00:34:54,602 Atrav�s dele. 447 00:35:00,232 --> 00:35:01,312 Isto � suficiente. 448 00:35:03,939 --> 00:35:05,938 - Objetivo da sua visita? - Turismo. 449 00:35:06,732 --> 00:35:09,212 E um jantar no White Rose. 450 00:35:11,606 --> 00:35:12,686 Posso? 451 00:35:14,022 --> 00:35:15,022 Anna? 452 00:35:15,440 --> 00:35:16,760 - Oi. - Kotya? 453 00:35:17,272 --> 00:35:18,273 O que est� fazendo aqui? 454 00:35:18,357 --> 00:35:20,477 Vim visitar um amigo. 455 00:35:21,814 --> 00:35:23,333 � bom ter amigos como ele. 456 00:35:24,357 --> 00:35:26,076 Leu sobre viola��es da Conven��o? 457 00:35:27,106 --> 00:35:28,186 Leia sobre elas. 458 00:35:29,440 --> 00:35:30,560 L� estar� mais frio. 459 00:35:36,106 --> 00:35:37,106 Vamos? 460 00:35:40,397 --> 00:35:42,118 Primeiro, vamos dar um passeio pela cidade. 461 00:35:52,147 --> 00:35:55,108 - Que surpresa ador�vel. - Depois de voc�. 462 00:36:00,772 --> 00:36:01,852 Ande. 463 00:36:04,147 --> 00:36:05,268 Espere um pouco! 464 00:36:05,439 --> 00:36:07,279 Da minha parte. 465 00:36:08,022 --> 00:36:09,582 Quero dizer, da alf�ndega. 466 00:36:09,939 --> 00:36:11,179 Obrigada. 467 00:36:12,857 --> 00:36:14,336 - � t�o fofo! - V�! 468 00:36:32,106 --> 00:36:33,585 - White Rose. - � esse. 469 00:36:33,856 --> 00:36:34,793 Vamos l�. 470 00:36:34,857 --> 00:36:36,897 Gostaria que lev�ssemos algumas ferramentas conosco. 471 00:36:37,021 --> 00:36:38,478 - Um term�metro... - Cuidado! 472 00:36:38,565 --> 00:36:39,565 Ou um bar�metro... 473 00:36:40,814 --> 00:36:42,654 Poder�amos colher uma amostra dessa neve. 474 00:36:43,522 --> 00:36:46,402 - N�o h� sinal aqui. - Vamos l�. 475 00:36:49,231 --> 00:36:51,790 - Deus me mate com uma vassoura! - O que � isso? 476 00:36:51,939 --> 00:36:53,659 Este � o ponto dos Tr�s Rublos. 477 00:36:55,231 --> 00:36:57,046 - Estamos em Moscou? - Sim. 478 00:36:57,146 --> 00:36:59,243 - Boa tarde. - Ol�. 479 00:36:59,356 --> 00:37:02,476 - � outro s�culo? - Por qu�? � o mesmo. 480 00:37:02,856 --> 00:37:05,256 � a mesma Moscou, mas em outro mundo. 481 00:37:05,730 --> 00:37:06,825 - Tire uma foto minha. - Certo. 482 00:37:06,897 --> 00:37:08,577 Espere um segundo. 483 00:37:09,940 --> 00:37:11,740 Eles n�o conhecem petr�leo ou g�s neste mundo. 484 00:37:12,606 --> 00:37:14,526 N�o passou por guerras ou revolu��es. 485 00:37:15,314 --> 00:37:16,833 Ainda � um imp�rio. 486 00:37:17,565 --> 00:37:21,285 A prop�sito, este � o mais acolhedor de todos os mundos conhecidos. 487 00:37:21,689 --> 00:37:23,249 Olha voc� aqui. Vamos l�. 488 00:37:24,189 --> 00:37:26,188 Isso � algum tipo de realidade steam punk. 489 00:37:26,815 --> 00:37:27,935 Nossa! 490 00:37:32,064 --> 00:37:34,560 Veja. Que tal colocar um pipeline aqui? N�s podemos extrair g�s. 491 00:37:34,689 --> 00:37:36,729 N�s vamos ganhar toneladas de dinheiro! Vamos l�. 492 00:37:52,814 --> 00:37:54,054 Este � o White Rose. 493 00:38:08,022 --> 00:38:09,183 Tem algu�m aqui? 494 00:38:12,063 --> 00:38:13,063 Veja isso. 495 00:38:13,981 --> 00:38:17,020 Acho que est� vivo. 496 00:39:19,395 --> 00:39:20,395 Voc� est� bem? 497 00:39:21,771 --> 00:39:24,212 - O que � isso? - Esse � voc�. 498 00:39:26,939 --> 00:39:29,819 - Deixe-me ver. - Essa coisa podia ter nos matado. 499 00:39:30,355 --> 00:39:34,315 Mas voc� nos salvou. Fez isso em tr�s segundos. 500 00:39:34,895 --> 00:39:36,416 Onde aprendeu a lutar? 501 00:39:37,270 --> 00:39:38,431 Eu gostaria de saber. 502 00:40:12,563 --> 00:40:13,602 N�o consigo te ouvir. 503 00:40:15,938 --> 00:40:17,258 Ela quer um copo de �gua. 504 00:40:17,688 --> 00:40:19,567 - �gua? - Eu j� volto. 505 00:40:28,188 --> 00:40:32,347 Aqui est�. Calma. Devagar. 506 00:40:35,063 --> 00:40:37,503 Seu pesco�o est�... 507 00:40:49,563 --> 00:40:50,803 Sinto muito. 508 00:40:51,854 --> 00:40:53,974 N�o pude proteg�-los do ataque. 509 00:41:06,145 --> 00:41:08,466 Vi muitas coisas durante os meus 160 anos de vida. 510 00:41:10,521 --> 00:41:12,561 Voc� sobreviveu a um teste muito dif�cil. 511 00:41:13,938 --> 00:41:15,538 Nunca vi algu�m como voc�. 512 00:41:16,563 --> 00:41:18,603 - Por que eles queriam te matar? - Eu? 513 00:41:19,105 --> 00:41:21,585 Eles queriam testar voc�. Eu era contra isso. 514 00:41:21,771 --> 00:41:23,547 Por que eles tinham que fazer isso no meu hotel? 515 00:41:23,645 --> 00:41:24,686 Mas eu fui voto vencido. 516 00:41:25,520 --> 00:41:26,681 Quem queria me testar? 517 00:41:28,229 --> 00:41:29,989 A equipe de inspe��o deu uma olhada em voc�? 518 00:41:30,437 --> 00:41:32,517 N�o. Quem � a equipe de inspe��o? 519 00:41:33,729 --> 00:41:34,729 Muito prazer. 520 00:41:35,770 --> 00:41:38,091 Falaremos sobre isso mais tarde. 521 00:41:39,395 --> 00:41:42,995 - A prop�sito, voc� foi ferido. - Eu n�o percebi isso. 522 00:41:43,438 --> 00:41:45,478 - Mitka e Liza. - Pois n�o? 523 00:41:46,063 --> 00:41:49,103 - N�s somos mal educados? - Sinto muito, senhora. 524 00:41:49,354 --> 00:41:51,634 - Posso ajudar? - Nos desculpe. 525 00:41:51,770 --> 00:41:53,347 Foi t�o assustador. Est�vamos com tanto medo. 526 00:41:53,438 --> 00:41:57,357 Meu nome � Konstantin. Isso significa "nunca falha" no grego antigo. 527 00:41:57,812 --> 00:41:59,811 Pode me chamar de Kotya. 528 00:42:18,729 --> 00:42:20,769 Tire suas roupas. Elas est�o manchadas de sangue. 529 00:42:20,895 --> 00:42:24,135 Isso acontece comigo o tempo todo atualmente. 530 00:42:25,063 --> 00:42:28,063 Estou me acostumando com isso. 531 00:42:32,063 --> 00:42:33,942 - O qu�? - � apenas um arranh�o. 532 00:42:34,063 --> 00:42:35,102 Logo estar� cicatrizado. 533 00:42:40,145 --> 00:42:42,922 Quanto mais o funcional se aproxima de seu pico, 534 00:42:43,062 --> 00:42:46,702 mais r�pida a sua regenera��o, se tiver �gua. 535 00:42:47,354 --> 00:42:49,034 Qual � a sua fun��o ent�o? 536 00:42:49,145 --> 00:42:51,266 Eu tenho que ficar aqui. No White Rose. 537 00:42:54,813 --> 00:42:56,373 Voc� realmente tem 160 anos? 538 00:42:57,020 --> 00:42:59,621 Tenho 27 anos. Passei pelos ritos quando tinha 27 anos. 539 00:42:59,813 --> 00:43:01,773 E terei essa idade para sempre. 540 00:43:02,645 --> 00:43:05,086 Assim como voc� estar� na sua. Seu banho est� pronto. 541 00:43:10,895 --> 00:43:13,295 Suas novas roupas s�o t�o boas quanto as que estava vestindo. 542 00:43:18,062 --> 00:43:19,062 Obrigado. 543 00:43:20,145 --> 00:43:22,106 Lembro dos meus primeiros dias aqui. 544 00:43:23,354 --> 00:43:25,034 Estava sozinha e assustada. 545 00:43:25,479 --> 00:43:27,759 Voc� ser� o dono deste mundo, muito em breve. 546 00:43:27,895 --> 00:43:29,495 E se eu gostasse da minha vida anterior? 547 00:43:30,395 --> 00:43:33,275 - N�o pedi para vir para c�. - Nem eu. 548 00:43:34,187 --> 00:43:36,147 Mas agora eu vivo no meu mundo perfeito. 549 00:43:36,729 --> 00:43:40,649 Provavelmente sim. Mas o que seu mundo perfeito tem a ver comigo? 550 00:43:41,187 --> 00:43:43,227 Cada um de n�s tem a sua miss�o. 551 00:43:43,519 --> 00:43:45,319 Os curadores estavam nos observando. 552 00:43:46,144 --> 00:43:48,904 Quando acham que estamos prontos, nos designam as nossas fun��es. 553 00:43:50,104 --> 00:43:52,903 Voc� quer dizer que a minha miss�o � ficar na torre? 554 00:43:53,313 --> 00:43:54,753 N�o subestime a sua posi��o. 555 00:43:55,812 --> 00:43:58,891 Abrir novos mundos � uma miss�o importante e honrosa. 556 00:44:03,437 --> 00:44:05,237 Por que eu tive que perder tudo? 557 00:44:07,104 --> 00:44:08,264 � tudo sobre miseric�rdia. 558 00:44:10,019 --> 00:44:11,899 Voc� foi apagado da vida de seus entes queridos. 559 00:44:13,144 --> 00:44:14,425 Voc� nunca vai morrer. 560 00:44:14,812 --> 00:44:15,851 Eles v�o. 561 00:44:16,729 --> 00:44:18,688 N�o se preocupe. Voc� os esquecer� em breve. 562 00:44:19,063 --> 00:44:21,103 Sua metamorfose come�ou. 563 00:44:21,604 --> 00:44:23,044 Voc� n�o � mais um ser humano. 564 00:44:23,604 --> 00:44:24,684 Olhe aqui. 565 00:44:25,895 --> 00:44:27,935 Voc� tem que controlar a sua energia. 566 00:44:28,937 --> 00:44:32,136 N�o tenha medo. Vamos. Resista. 567 00:44:35,687 --> 00:44:37,127 Resista. 568 00:44:42,354 --> 00:44:43,354 Fa�a. 569 00:44:44,562 --> 00:44:45,562 Vamos. 570 00:44:46,187 --> 00:44:47,547 Me sinto estranho. 571 00:44:50,436 --> 00:44:51,436 Vamos! 572 00:44:59,269 --> 00:45:00,990 Voc� � invenc�vel agora. 573 00:45:03,812 --> 00:45:05,451 Nunca ficar� doente. 574 00:45:06,270 --> 00:45:08,087 � quase imortal. 575 00:45:08,187 --> 00:45:09,427 Rosa Davydovna. 576 00:45:10,936 --> 00:45:12,056 Temos convidados. 577 00:45:16,769 --> 00:45:19,570 - Rosa. - Estou t�o contente em te ver. 578 00:45:20,394 --> 00:45:22,914 - Voc� parece sensacional. - Sinta-se em casa. 579 00:45:23,811 --> 00:45:25,570 - Vou dar uma olhada ao redor. - Obrigado. 580 00:45:26,228 --> 00:45:30,988 A prop�sito, conhe�a o nosso novo funcion�rio, Kirill. 581 00:45:31,229 --> 00:45:34,509 Sua est�ncia aduaneira est� localizada no antigo p�er. Muito conveniente para voc�. 582 00:45:35,979 --> 00:45:38,019 N�s j� nos conhecemos. 583 00:45:38,978 --> 00:45:40,937 Eu esqueci de te dizer meu nome. Eu sou o Anton. 584 00:45:41,394 --> 00:45:44,955 Conhe�a a minha amiga Anna. 585 00:45:45,603 --> 00:45:47,339 A torre da alf�ndega est�, de fato, muito bem localizada. 586 00:45:47,437 --> 00:45:48,477 Perto do nosso escrit�rio. 587 00:45:50,479 --> 00:45:51,598 Voc� trabalha no Kremlin? 588 00:45:54,853 --> 00:45:56,212 N�o muito longe. 589 00:45:57,644 --> 00:45:58,964 Irei visit�-lo em breve. 590 00:46:00,519 --> 00:46:02,759 Espero que a jornada n�o tenha sido muito desconfort�vel. 591 00:46:04,894 --> 00:46:05,895 Aqui est�. 592 00:46:07,562 --> 00:46:09,201 - O card�pio. - Obrigada. 593 00:46:10,187 --> 00:46:11,547 A �gua vai limpar tudo. 594 00:46:21,686 --> 00:46:26,366 DIA DOIS 595 00:47:46,853 --> 00:47:47,853 Ol�. 596 00:47:48,436 --> 00:47:49,475 Tudo bem? 597 00:47:50,853 --> 00:47:53,053 Vejo que j� est� come�ando a se sentir confort�vel aqui. 598 00:48:07,268 --> 00:48:08,468 O que voc� quer? 599 00:48:12,936 --> 00:48:14,016 Assine aqui. 600 00:48:17,228 --> 00:48:21,068 Voc� n�o pertence mais ao meu mundo. 601 00:48:22,143 --> 00:48:24,264 Mas eu mantenho contato com pessoas como voc�. 602 00:48:24,436 --> 00:48:27,076 Meu dever � mant�-lo sob controle. 603 00:48:27,853 --> 00:48:29,413 Este � um procedimento padr�o. 604 00:48:30,352 --> 00:48:32,712 N�o viole a Conven��o e n�o ter� nenhum problema. 605 00:48:36,686 --> 00:48:38,406 E voc� nunca deve ir a Arkan. 606 00:48:41,768 --> 00:48:43,609 PRESERVAR 607 00:49:02,685 --> 00:49:04,221 Poderia ter se movido um pouco mais r�pido. 608 00:49:04,310 --> 00:49:05,550 A equipe de inspe��o est� aqui. 609 00:49:07,061 --> 00:49:08,837 - Ol�. - Meu nome � Dima. 610 00:49:08,935 --> 00:49:09,935 Eu sou o Kirill. 611 00:49:13,268 --> 00:49:14,429 Com licen�a... 612 00:49:14,686 --> 00:49:17,206 - Onde ele est� indo? - Tudo parece estar bem. 613 00:49:17,352 --> 00:49:19,152 A est�ncia aduaneira est� aberta. 614 00:49:20,018 --> 00:49:23,699 Sem formalidades. � apenas uma verifica��o regular. 615 00:49:24,311 --> 00:49:27,591 - Est� se sentindo confort�vel? - Sim, obrigado. 616 00:49:28,518 --> 00:49:31,254 - N�s seguimos a Conven��o? - Sim, como sempre. 617 00:49:31,393 --> 00:49:32,514 Excelente. 618 00:49:32,727 --> 00:49:35,687 Cada nova funcionalidade abre novas possibilidades para as pessoas. 619 00:49:36,018 --> 00:49:37,379 Trabalhamos em equipe. 620 00:49:38,727 --> 00:49:40,407 Tenho que ir com urg�ncia a Kimgim. 621 00:49:40,685 --> 00:49:42,444 - Sim, por favor. - Tenho uma reuni�o l�. 622 00:49:46,517 --> 00:49:47,957 O que est� esperando? 623 00:49:48,810 --> 00:49:51,130 � voc� quem abre as portas. 624 00:49:55,435 --> 00:49:58,691 - Sinto muito. - Adeus. Prazer em conhec�-lo. 625 00:49:58,852 --> 00:50:00,652 O que voc� tem l�? 626 00:50:01,311 --> 00:50:04,431 - L�? H� uma praia. - S�rio? 627 00:50:11,393 --> 00:50:12,434 Nossa! 628 00:50:13,310 --> 00:50:15,510 Abriu outra porta. Voc� � bom. 629 00:50:18,310 --> 00:50:19,589 N�o confie nas pessoas comuns. 630 00:50:22,018 --> 00:50:23,218 Se mantenha perto do seu povo. 631 00:50:26,061 --> 00:50:30,340 Digamos que sim. Quantos funcionais existem por a�? 632 00:50:31,268 --> 00:50:34,789 Existem mais de cem deles em Moscou. E apenas nove em Kimgim. 633 00:50:36,643 --> 00:50:37,963 N�o precisamos de mais por a�. 634 00:50:39,102 --> 00:50:41,142 A prosperidade atenua a crueldade. 635 00:50:43,518 --> 00:50:44,598 O que � isso? 636 00:50:45,435 --> 00:50:46,875 Este � um presente para voc�. 637 00:50:53,685 --> 00:50:55,725 - Qual � o problema? - N�o h� problema. 638 00:50:56,185 --> 00:50:57,344 � apenas uma nuance. 639 00:50:58,810 --> 00:51:01,370 Voc� � o Superman na torre. 640 00:51:04,352 --> 00:51:07,552 Mas quanto mais longe voc� estiver, mais fraco ficar�. 641 00:51:11,268 --> 00:51:12,869 Qual � o limite? 642 00:51:13,435 --> 00:51:15,194 Isso depende de muitas coisas. 643 00:51:15,767 --> 00:51:17,327 No momento s�o quinze quil�metros. 644 00:51:30,393 --> 00:51:31,394 Quantos? 645 00:51:31,517 --> 00:51:32,517 Quinze. 646 00:51:32,892 --> 00:51:35,772 Esta � uma dist�ncia premium para um novato. 647 00:51:36,892 --> 00:51:38,733 Mas voc� abriu duas portas. 648 00:51:39,935 --> 00:51:41,814 Vamos dar uma "trela". 649 00:51:50,392 --> 00:51:51,433 Uma "trela"? 650 00:51:51,893 --> 00:51:53,614 E se eu tiver que sair de Moscou? 651 00:51:54,477 --> 00:51:56,277 Quando foi a �ltima vez que voc� fez isso? 652 00:51:56,477 --> 00:51:59,437 Isso realmente importa? E se eu quiser ir? 653 00:52:00,310 --> 00:52:03,230 Nem deveria tentar. Voc� ser� morto. 654 00:52:04,017 --> 00:52:07,833 Existem muitos mundos por a�. Abra as portas e viaje. 655 00:52:08,017 --> 00:52:09,217 Isso � um meio termo? 656 00:52:12,434 --> 00:52:16,194 Para sua informa��o, eu fui contra o seu teste de combate no White Rose. 657 00:52:17,267 --> 00:52:20,068 - Mas o curador insistiu. - Quem � o curador? 658 00:52:30,060 --> 00:52:31,060 Opa. 659 00:52:32,685 --> 00:52:33,685 Temos que ir. 660 00:52:36,727 --> 00:52:40,846 Rose far� uma festa para voc� amanh�. Esta � a nossa tradi��o. 661 00:52:41,935 --> 00:52:45,014 Para o c�rculo interno. Voc� conhecer� novas pessoas. 662 00:52:45,517 --> 00:52:46,798 Eles v�o gostar de voc�. 663 00:52:51,310 --> 00:52:52,829 N�o tenho f�rias h� dois anos. 664 00:52:56,726 --> 00:52:58,606 LOCALIZA��O: CASA DOS PAIS 665 00:53:00,934 --> 00:53:04,214 DIST�NCIA: 13.800 METROS 666 00:54:08,016 --> 00:54:09,657 Olha, o cara se arruinou totalmente. 667 00:54:12,726 --> 00:54:14,766 Esse cara deve ter tomado algumas drogas sint�ticas. 668 00:54:17,726 --> 00:54:20,206 Mas que merda! Eu n�o vou mais fazer isso. 669 00:54:33,851 --> 00:54:35,090 Calma. 670 00:54:42,016 --> 00:54:44,776 Por favor, me leve para o centro. 671 00:54:45,184 --> 00:54:46,223 O que ele est� dizendo? 672 00:54:46,309 --> 00:54:49,148 Ele quer ir ao centro da cidade. 673 00:54:52,266 --> 00:54:53,787 Podemos chamar a ambul�ncia? 674 00:54:55,351 --> 00:54:57,831 N�o, eu estou bem. 675 00:54:58,059 --> 00:54:59,859 Tudo bem, ent�o. 676 00:55:00,226 --> 00:55:02,026 - Obrigado, senhor. - Voc� nos assustou muito. 677 00:55:13,933 --> 00:55:17,012 - Ol�, Daniil Sergeyevich. - Boa noite. 678 00:55:17,184 --> 00:55:19,264 - Quem �, Daniil? - Eu n�o sei. 679 00:55:19,809 --> 00:55:22,569 Nina Dmitriyevna, parab�ns 680 00:55:22,891 --> 00:55:23,892 da faculdade. 681 00:55:24,516 --> 00:55:25,757 Minhas flores favoritas. 682 00:55:25,891 --> 00:55:29,172 Eles nunca fizeram isso antes. Como sabiam? 683 00:55:29,808 --> 00:55:32,928 - Posso tomar um copo de �gua? - Claro. Obrigada pelas flores. 684 00:55:36,351 --> 00:55:37,431 Qual � o seu nome? 685 00:55:38,683 --> 00:55:39,923 Posso tomar mais �gua? 686 00:55:40,516 --> 00:55:42,316 Por que �gua? Vamos tomar um ch�. 687 00:55:44,891 --> 00:55:49,931 Meu nome � Kirill. Sou p�s-graduado pelo professor Kogan. Fora do campus. 688 00:55:53,851 --> 00:55:54,851 Elas s�o lindas. 689 00:55:55,684 --> 00:55:58,283 - Posso ter mais �gua? - Claro. 690 00:55:58,434 --> 00:55:59,434 Obrigado. 691 00:56:00,101 --> 00:56:02,060 Vou ajud�-lo a p�r a mesa. 692 00:56:12,058 --> 00:56:13,097 Aqui est�. 693 00:56:19,725 --> 00:56:20,685 Obrigado. 694 00:56:20,766 --> 00:56:23,327 Puxa, voc� escolheu a minha x�cara favorita. 695 00:56:33,808 --> 00:56:35,824 Tive uma dor de cabe�a muito forte. 696 00:56:35,933 --> 00:56:37,813 Queria tomar uma p�lula, mas agora a dor se foi. 697 00:56:41,100 --> 00:56:45,020 A prop�sito, li alguns de seus livros. Eu gosto daquele da Idade das Trevas. 698 00:56:45,475 --> 00:56:47,811 - Idade das Trevas na Hist�ria da R�ssia? - Sim. 699 00:56:47,934 --> 00:56:49,933 Muito obrigado. 700 00:56:50,308 --> 00:56:52,148 Qual � o assunto da sua pesquisa? 701 00:56:52,391 --> 00:56:54,431 Acho que os historiadores subestimam os acidentes 702 00:56:54,559 --> 00:56:57,719 como sendo a for�a motriz da hist�ria. 703 00:56:58,350 --> 00:57:03,110 O que teria acontecido se Sofia tivesse prevalecido sobre Pierre Le Grand? 704 00:57:03,350 --> 00:57:04,310 Interessante. 705 00:57:04,391 --> 00:57:07,112 Ou se a bab� de Lenin o estrangulasse no ber�o? 706 00:57:07,266 --> 00:57:09,066 Interessante. 707 00:57:09,725 --> 00:57:11,900 Eu costumava fazer hist�rias alternativas. 708 00:57:12,016 --> 00:57:13,736 Voc� pode ler este livro quando tiver tempo. 709 00:57:14,309 --> 00:57:15,509 Obrigado. 710 00:57:15,891 --> 00:57:19,731 Devemos tomar uma bebida com o nosso convidado encantador? 711 00:57:20,558 --> 00:57:21,998 N�s gastamos 712 00:57:22,600 --> 00:57:23,935 mais de vinte e cinco anos juntos. 713 00:57:24,015 --> 00:57:26,616 Mas, � claro, ele n�o me deixou escolha. 714 00:57:27,308 --> 00:57:29,348 Se livrou de todos os meus namorados. 715 00:57:30,516 --> 00:57:32,237 Voc� lutou pelo carinho de Nina. 716 00:57:32,350 --> 00:57:34,270 Eu lutei contra o campus inteiro. 717 00:57:34,933 --> 00:57:38,132 Desde que pesquisamos a din�mica da hist�ria, 718 00:57:38,515 --> 00:57:42,355 voc� sabe, existem duas for�as motrizes neste mundo: A corrida pelo poder 719 00:57:42,933 --> 00:57:45,733 e a corrida por uma mulher. Louvamos as mulheres hoje � noite. 720 00:57:46,474 --> 00:57:48,114 Eu tive sorte. 721 00:57:49,266 --> 00:57:52,947 Encontrei a minha amada e ganhei o seu cora��o. 722 00:57:54,475 --> 00:57:55,795 E desejo o mesmo para voc�. 723 00:58:00,934 --> 00:58:02,213 FILIAL PASSADO 724 00:58:18,600 --> 00:58:21,200 Boa noite. N�o estou sozinho. Espero que n�o se importe. 725 00:58:21,515 --> 00:58:23,156 - Claro que n�o. - Anna. 726 00:58:24,683 --> 00:58:27,882 Anton Vladimirovich prometeu me mostrar algo novo. 727 00:58:36,390 --> 00:58:37,431 Est� tudo bem. 728 00:58:38,100 --> 00:58:39,180 Aproveite. 729 00:58:43,224 --> 00:58:44,224 Aqui est�. 730 00:58:44,599 --> 00:58:45,679 Nossa, 731 00:58:46,390 --> 00:58:47,830 que lugar lindo! 732 00:58:50,265 --> 00:58:52,665 - Este � o meu sonho se tornado realidade. - Maravilhoso. 733 00:58:56,849 --> 00:58:58,769 Anton Vladimirovich estar� com voc� em um minuto. 734 00:59:00,808 --> 00:59:01,808 O qu�... 735 00:59:05,808 --> 00:59:08,688 - O que � isso? - N�s seguimos as regras da Conven��o. 736 00:59:09,015 --> 00:59:12,176 Me d� o seu nome completo, idade, posi��o e local de trabalho. 737 00:59:12,974 --> 00:59:15,149 Anton Beletskiy, 37 anos, servidor p�blico. 738 00:59:15,265 --> 00:59:16,626 Estado civil? 739 00:59:17,765 --> 00:59:18,765 Divorciado. 740 00:59:19,100 --> 00:59:21,460 Onde voc� conheceu a sua companheira de viagem? 741 00:59:22,557 --> 00:59:23,877 Ela � a raz�o disso? 742 00:59:25,433 --> 00:59:27,993 N�s a checamos. Ela � uma das nossas. 743 00:59:28,140 --> 00:59:29,381 Voc�s tem um caso? 744 00:59:31,515 --> 00:59:32,931 O que disse, funcion�rio da alf�ndega? 745 00:59:33,015 --> 00:59:34,496 Responda a minha pergunta. 746 00:59:35,515 --> 00:59:37,636 O que voc� tem com ela? 747 00:59:38,890 --> 00:59:39,891 Nada. 748 00:59:42,682 --> 00:59:43,682 Merda! 749 00:59:46,932 --> 00:59:48,331 No momento. 750 01:00:05,599 --> 01:00:08,959 Venha aqui. � melhor do que qualquer piscina. 751 01:00:11,724 --> 01:00:15,483 DIA TR�S 752 01:00:16,558 --> 01:00:18,077 - Toc, toc. - � voc�? 753 01:00:18,515 --> 01:00:19,516 Eu mesmo. 754 01:00:20,474 --> 01:00:21,634 Voc� tem um compromisso? 755 01:00:22,307 --> 01:00:25,146 Sinceramente, quero lhe pedir um encontro. 756 01:00:26,599 --> 01:00:29,374 Mas devo ser muito honesto com voc�. 757 01:00:29,514 --> 01:00:33,035 N�o posso lev�-la a S�o Petersburgo para um fim de semana. 758 01:00:33,349 --> 01:00:34,828 N�o consigo me afastar da torre. 759 01:00:35,265 --> 01:00:39,026 N�o posso te apresentar aos meus amigos, porque fui apagado da mem�ria deles. 760 01:00:39,974 --> 01:00:42,494 Embora eu adorasse fazer isso. 761 01:00:42,640 --> 01:00:45,801 Mas podemos ver um outro �ngulo desta situa��o. 762 01:00:46,099 --> 01:00:47,036 Por exemplo... 763 01:00:47,100 --> 01:00:51,059 Anna, eu abri a porta da Reserva porque pensei em voc�. 764 01:00:51,932 --> 01:00:53,012 Entende? 765 01:01:00,390 --> 01:01:01,431 Kirill. 766 01:01:08,432 --> 01:01:09,872 N�s nos conhec�amos antes? 767 01:01:18,849 --> 01:01:19,849 Sim. 768 01:01:23,557 --> 01:01:24,637 Eu sabia. 769 01:01:40,349 --> 01:01:41,429 Kirill! 770 01:02:38,639 --> 01:02:39,640 Oi. 771 01:02:43,307 --> 01:02:44,987 Estarei com voc� em um minuto. Est� bem? 772 01:02:48,389 --> 01:02:49,389 Kotya. 773 01:02:49,806 --> 01:02:51,685 Ko, posso falar com voc�? 774 01:02:57,599 --> 01:02:59,918 Voc� pode voltar amanh�? 775 01:03:00,599 --> 01:03:01,799 Estou em um encontro agora. 776 01:04:08,514 --> 01:04:10,434 Rosa Davydovna. Eles chegaram! 777 01:04:12,098 --> 01:04:13,178 Liza. 778 01:04:17,263 --> 01:04:18,904 Kirill. 779 01:04:19,182 --> 01:04:21,781 Nosso querido convidado est� finalmente aqui. 780 01:04:22,098 --> 01:04:23,817 Eles s�o frescos. Direto da �rvore. 781 01:04:32,931 --> 01:04:34,707 Anna, deixe-me mostrar o banheiro feminino. 782 01:04:34,806 --> 01:04:36,166 Temos um espelho maravilhoso l�. 783 01:04:38,722 --> 01:04:40,042 Por que voc� a trouxe? 784 01:04:40,138 --> 01:04:41,179 Estou com ci�mes. 785 01:04:42,848 --> 01:04:43,888 Muito engra�ado. 786 01:04:44,306 --> 01:04:46,386 Por que voc� n�o pode deixar o seu passado para tr�s? 787 01:04:46,931 --> 01:04:48,690 Olha, ela n�o � meu passado. 788 01:04:49,181 --> 01:04:50,220 � isso. 789 01:04:50,806 --> 01:04:51,806 Vamos come�ar a festa. 790 01:05:23,056 --> 01:05:27,296 Caros amigos, gostaria de apresentar o nosso novo colega. 791 01:05:27,888 --> 01:05:30,528 Ele dirige a d�cima segunda est�ncia aduaneira de Moscou. 792 01:05:30,931 --> 01:05:32,251 Kirill Maximov. 793 01:05:36,056 --> 01:05:38,256 As pessoas usam roupas sem gra�as no seu mundo. 794 01:05:39,430 --> 01:05:41,309 - Por qu�? - Nada al�m de cinza. 795 01:05:41,888 --> 01:05:43,088 - S�rio? - N�o � chique. 796 01:05:45,639 --> 01:05:48,519 Voc� deveria se divertir. Apaixonar-se por algu�m. 797 01:05:49,013 --> 01:05:50,933 Gosta do Anton Vladimirovich, n�o �? 798 01:05:52,013 --> 01:05:53,093 Aqui est�. 799 01:05:53,181 --> 01:05:55,180 Est�vamos perdendo uma joia. 800 01:05:57,681 --> 01:05:59,281 A prop�sito, Kirill � um funcional. 801 01:06:00,473 --> 01:06:02,033 Eu quero tomar uma bebida com um g�nio. 802 01:06:03,056 --> 01:06:04,056 Est� bem. 803 01:06:05,180 --> 01:06:06,219 Sa�de! 804 01:06:10,931 --> 01:06:14,130 - Voc� gosta de arte moderna? - Acho que sim. 805 01:06:14,306 --> 01:06:15,906 Venha para minha galeria de arte, ent�o. 806 01:06:16,556 --> 01:06:17,556 Eu vou. 807 01:06:17,638 --> 01:06:19,558 Eu quero trazer algumas coisas do Antic. 808 01:06:19,847 --> 01:06:21,287 Vamos falar sobre isso mais tarde. 809 01:06:30,262 --> 01:06:33,423 - Seu povo se casa? - Nunca ouvi falar disso. 810 01:06:33,848 --> 01:06:37,607 N�s somos imortais. Passando centenas ou at� mil anos com o mesmo homem. 811 01:06:38,056 --> 01:06:39,136 Mas isso � demais para mim. 812 01:06:39,972 --> 01:06:42,651 E os funcionais n�o podem ter filhos. 813 01:06:44,597 --> 01:06:46,077 - Voc� n�o sabia disso, n�o �? - Rose. 814 01:06:46,472 --> 01:06:47,992 O cozinheiro est� procurando por voc�. 815 01:06:51,597 --> 01:06:52,637 Pense sobre isso. 816 01:06:58,347 --> 01:06:59,826 Ela te chateou? 817 01:07:00,888 --> 01:07:03,129 � verdade que os funcionais n�o podem ter filhos? 818 01:07:03,347 --> 01:07:04,347 Sim. 819 01:07:04,847 --> 01:07:05,966 N�s n�o somos humanos. 820 01:07:09,013 --> 01:07:10,813 Liza, voc� viu a Anna por a�? 821 01:07:11,013 --> 01:07:12,054 N�o. 822 01:07:17,512 --> 01:07:19,273 Kirill? 823 01:07:19,805 --> 01:07:21,725 - Qual � o seu sobrenome? - Danilovich. 824 01:07:21,847 --> 01:07:24,166 Kirill Danilovich, onde exatamente � a sua alf�ndega? 825 01:07:26,306 --> 01:07:28,425 Na Pra�a Bolotnaya, junto � ponte Bolshoy Kamenny. 826 01:07:28,556 --> 01:07:32,276 Eu tenho um restaurante ao lado do Chisty Prudy. Voc� � sempre bem-vindo. 827 01:07:32,805 --> 01:07:35,020 Todo mundo conhece Rogov. 828 01:07:35,138 --> 01:07:36,739 Por favor, venha me visitar. 829 01:07:36,847 --> 01:07:39,807 - Eu vou. - Sirvo cogumelos e tortas de peixe. 830 01:07:39,972 --> 01:07:41,571 Estarei esperando por voc�. 831 01:07:49,638 --> 01:07:51,399 - Felix. - Kirill. 832 01:07:51,847 --> 01:07:53,686 Eu tamb�m fui campe�o. 833 01:07:54,430 --> 01:07:56,189 Abri quatro portas na minha primeira semana 834 01:07:56,472 --> 01:07:58,551 e 28 no meu primeiro m�s. 835 01:07:58,805 --> 01:08:00,485 Mas voc� � ainda melhor, g�nio. 836 01:08:00,597 --> 01:08:02,837 - Eles me dispensaram. - Por qu�? 837 01:08:02,972 --> 01:08:07,732 Eu me sentia vazio por muitos anos. N�o me importava com nada. 838 01:08:08,430 --> 01:08:11,046 Mas um funcion�rio da alf�ndega utiliza os seus recursos internos. 839 01:08:11,180 --> 01:08:14,340 Suas emo��es, pensamentos e desejos. 840 01:08:16,472 --> 01:08:19,271 Voc� recebe um impulso e novas portas se abrem com facilidade. 841 01:08:19,430 --> 01:08:21,990 Todo mundo te elogia. Voc� � uma estrela. 842 01:08:23,180 --> 01:08:25,299 Novos mundos s�o altamente valorizados. 843 01:08:27,262 --> 01:08:28,623 Abri 28 deles. 844 01:08:31,305 --> 01:08:33,145 O resto � uma porcaria. 845 01:08:35,096 --> 01:08:36,695 Ningu�m nunca vai l�. 846 01:08:37,847 --> 01:08:38,887 Quem quer todos eles? 847 01:08:41,055 --> 01:08:44,014 Parece que � por causa de Arkan. 848 01:08:45,637 --> 01:08:49,038 - Todo mundo fala sobre Arkan. - Mas ningu�m nunca esteve l�. 849 01:08:50,055 --> 01:08:52,431 As pessoas pensam que Arkan � uma lenda urbana. Retire, por favor. 850 01:08:52,555 --> 01:08:54,194 E voc� n�o pode entrar l�. 851 01:08:54,763 --> 01:08:58,324 Mas acredito que Arkan existe e eles governam o resto dos mundos. 852 01:08:59,262 --> 01:09:01,863 Como Arkan pode gerenciar tudo isso atrav�s das portas fechadas? 853 01:09:02,680 --> 01:09:04,120 � para isso que servem os curadores. 854 01:09:04,597 --> 01:09:05,877 Cada um de n�s tem um. 855 01:09:07,305 --> 01:09:10,024 Mas voc� n�o quer conhec�-los. 856 01:09:15,430 --> 01:09:17,069 Voc� pode rejeitar a sua fun��o? 857 01:09:23,512 --> 01:09:25,033 Voc� pode se libertar da sua "trela". 858 01:09:26,179 --> 01:09:28,139 Mas a maioria dos funcion�rios que tentaram 859 01:09:29,804 --> 01:09:31,124 perderam a sua identidade. 860 01:09:35,637 --> 01:09:39,573 Existem campos especiais para rebeldes em alguns dos mundos. 861 01:09:39,762 --> 01:09:41,802 S� essa conversa nos levaria at� l�. 862 01:09:43,637 --> 01:09:45,557 Sem mencionar uma tentativa de quebrar a "trela". 863 01:09:52,261 --> 01:09:53,341 Quer tentar? 864 01:09:56,055 --> 01:09:57,055 Quer jogar? 865 01:10:15,846 --> 01:10:18,486 Ele pertence aqui. 866 01:10:22,512 --> 01:10:25,872 - Mas voc� n�o. - Acha melhor eu ir embora? 867 01:10:28,929 --> 01:10:31,969 Isso n�o faria ningu�m feliz. Mas seria a coisa certa a se fazer. 868 01:10:34,971 --> 01:10:35,971 Aqui est�. 869 01:10:41,012 --> 01:10:42,533 Como voc� conhece o seu curador? 870 01:10:47,054 --> 01:10:48,054 Rapazes. 871 01:10:48,721 --> 01:10:50,080 Por que est� t�o s�rios? 872 01:10:50,429 --> 01:10:52,389 Estou explicando as regras do jogo. 873 01:10:53,971 --> 01:10:57,411 Felix, n�o seja t�o ego�sta. Todo mundo quer conhecer o Kirill. 874 01:10:58,762 --> 01:10:59,803 Foi bom te conhecer. 875 01:11:07,430 --> 01:11:09,326 Voc� � o funcion�rio aduaneiro mais fofo que eu j� conheci. 876 01:11:09,430 --> 01:11:11,710 Nossos mundos poderiam ser amigos. 877 01:11:13,721 --> 01:11:14,960 Onde a Anna est�? 878 01:11:25,305 --> 01:11:26,464 Ela se foi. 879 01:11:29,887 --> 01:11:31,728 Ela sabe que n�o pertence aqui. 880 01:11:48,221 --> 01:11:51,740 Kirill, eu sou dona da revista New Faces. N�s queremos voc� na capa. 881 01:11:51,929 --> 01:11:53,369 - Temos que tirar uma foto. - Certo. 882 01:11:53,471 --> 01:11:55,070 - Vamos l�. - Vamos fazer isso r�pido. 883 01:11:59,303 --> 01:12:02,343 - Mais uma vez. - � o suficiente! 884 01:12:07,761 --> 01:12:10,202 Kirill, venha me visitar. Estou ansiosa para v�-lo novamente. 885 01:12:11,179 --> 01:12:12,179 Obrigado. 886 01:12:28,012 --> 01:12:29,173 Temos que fazer alguma coisa. 887 01:12:31,261 --> 01:12:32,581 Est� sendo feito agora. 888 01:12:33,929 --> 01:12:34,929 Anna! 889 01:12:37,011 --> 01:12:38,052 Espere! 890 01:12:40,136 --> 01:12:41,136 Espere! 891 01:12:49,178 --> 01:12:52,458 Anna, n�o v� embora. Est� muito tarde. 892 01:12:56,511 --> 01:12:57,672 Me deixe ir, 893 01:12:58,220 --> 01:12:59,260 por favor. 894 01:13:03,511 --> 01:13:04,512 Aqui est�. 895 01:13:15,261 --> 01:13:16,302 Boa noite. 896 01:13:20,886 --> 01:13:23,406 Anton Vladimirovich me pediu para lhe dar uma carona. 897 01:13:38,971 --> 01:13:39,971 Voc�. 898 01:13:40,803 --> 01:13:41,962 Boa noite. 899 01:14:05,054 --> 01:14:09,453 Verifiquei seu arquivo. Voc� � uma boa pessoa. 900 01:14:09,929 --> 01:14:11,129 Voc� � obstinado. 901 01:14:11,220 --> 01:14:12,300 Qual arquivo? 902 01:14:12,554 --> 01:14:16,530 Peguei emprestado da Renata. Ela n�o pode recusar, 903 01:14:16,720 --> 01:14:18,120 por causa das regras da Conven��o. 904 01:14:19,260 --> 01:14:21,221 Voc� estar� diferente em uma semana. 905 01:14:21,511 --> 01:14:23,992 E eu j� testemunhei essa metamorfose. 906 01:14:25,428 --> 01:14:27,508 Mas voc� ainda tem tempo para fazer alguma coisa. 907 01:14:28,136 --> 01:14:29,713 Cancelar vagas de estacionamento j� pagas? 908 01:14:29,804 --> 01:14:31,404 N�o vamos fazer piadas. 909 01:14:32,220 --> 01:14:35,220 Voc� tem que abrir a porta para Arkan. 910 01:14:39,760 --> 01:14:41,200 Para onde est� me levando? 911 01:14:45,053 --> 01:14:46,293 Quero ir para casa. 912 01:14:58,511 --> 01:14:59,872 Ent�o n�o � um mito? 913 01:15:00,510 --> 01:15:03,431 Ningu�m conseguiu abrir portas para Arkan em nenhuma 914 01:15:03,595 --> 01:15:05,650 est�ncia aduaneira nos �ltimos sessenta anos. 915 01:15:05,761 --> 01:15:09,618 O �nico portal conhecido para Arkan estava dispon�vel no tempo dos sovi�ticos. 916 01:15:09,803 --> 01:15:11,322 Na �rea de Orenburg. 917 01:15:12,636 --> 01:15:16,956 Mas Krushchev pensou que os direitistas venceriam em Arkan 918 01:15:17,428 --> 01:15:19,508 e decidiu intervir. 919 01:15:19,636 --> 01:15:20,716 Com licen�a. 920 01:15:20,928 --> 01:15:23,767 S� um minuto, Kirill. Isso � muito importante. 921 01:15:23,928 --> 01:15:24,928 Eu volto j�. 922 01:15:30,260 --> 01:15:32,060 ANNA 923 01:15:33,303 --> 01:15:34,462 Me desculpe. 924 01:15:37,095 --> 01:15:39,774 Eles fizeram um ataque nuclear. 925 01:15:40,928 --> 01:15:43,808 O portal fechou, deixando apenas um buraco no lugar. 926 01:15:45,928 --> 01:15:48,848 Esta opera��o foi registrada como manobra militar 927 01:15:49,011 --> 01:15:51,171 de treinamento de Totskoye. 928 01:15:52,053 --> 01:15:54,532 Todos os documentos foram classificados. 929 01:15:55,385 --> 01:15:56,385 ANNA 930 01:15:59,594 --> 01:16:00,994 Por favor, pare o carro! 931 01:16:01,510 --> 01:16:02,791 Eu quero sair! 932 01:16:07,678 --> 01:16:10,997 O telefone est� fora da �rea de cobertura. Por favor, tente mais tarde. 933 01:16:11,177 --> 01:16:12,177 Arkan? 934 01:16:12,260 --> 01:16:14,237 Arkan � uma r�plica exata do nosso mundo. 935 01:16:14,345 --> 01:16:18,104 Mas est�o cerca de trinta anos � nossa frente. 936 01:16:18,553 --> 01:16:21,913 Podemos us�-lo como um esbo�o do nosso pr�prio mundo. 937 01:16:22,385 --> 01:16:26,506 Podemos aprender com os seus erros para evitar conflitos e desastres. 938 01:16:27,385 --> 01:16:32,266 Voc� pode fazer do nosso mundo um rascunho final, Kirill. 939 01:16:32,677 --> 01:16:35,837 Mas n�o posso abrir o mundo s� por causa de um pedido. 940 01:16:36,010 --> 01:16:37,690 Por que voc� tem tanta certeza? 941 01:16:38,428 --> 01:16:41,507 Voc� pode tentar. 942 01:16:43,260 --> 01:16:45,461 Tudo bem, vou tentar. 943 01:16:47,678 --> 01:16:48,717 Com licen�a. 944 01:16:52,553 --> 01:16:54,192 Pare o carro, por favor! 945 01:17:04,634 --> 01:17:05,675 Fique quieta. 946 01:17:16,177 --> 01:17:17,816 O telefone est� fora da �rea... 947 01:17:18,719 --> 01:17:23,798 CASA DE ANNA DIST�CIA: 15.037 METROS 948 01:18:14,927 --> 01:18:19,127 DIA QUATRO 949 01:18:19,344 --> 01:18:22,704 O telefone est� fora da �rea de cobertura. Por favor, tente mais tarde. 950 01:18:23,052 --> 01:18:26,107 Voc� vai receber uma parte do corpo. Uma m�o segurando o dispositivo. 951 01:18:26,259 --> 01:18:29,619 Arque�logos o encontraram recentemente no Canyon World. 952 01:18:29,884 --> 01:18:32,445 Em algum lugar perto do Novosibirsk. 953 01:18:32,677 --> 01:18:36,157 Verificamos tudo. Se quiser, pode relatar que alien�genas fizeram isso. 954 01:18:36,759 --> 01:18:39,480 - Fa�a a NASA se sentir bem. - O que devo fazer? 955 01:18:42,844 --> 01:18:45,124 - Voc� pode impedir o acidente? - N�o. 956 01:18:46,927 --> 01:18:48,086 Pode salvar as pessoas? 957 01:18:48,343 --> 01:18:49,383 Sem chance. 958 01:19:03,802 --> 01:19:06,041 O telefone est� fora da �rea de cobertura. 959 01:19:28,802 --> 01:19:30,162 E tem mais uma coisa: 960 01:19:31,176 --> 01:19:32,455 Anna se foi. 961 01:19:36,384 --> 01:19:37,665 O que voc� quer dizer? 962 01:19:38,302 --> 01:19:39,542 Ela era uma amea�a. 963 01:19:42,134 --> 01:19:45,895 Voc� est� abusando da sua autoridade. Eu n�o perten�o a voc�. 964 01:19:46,093 --> 01:19:47,413 Voc� � a minha fun��o. 965 01:19:47,509 --> 01:19:49,510 Ajudamos voc� a construir sua carreira. 966 01:19:50,259 --> 01:19:52,700 N�o vamos causar problemas um para o outro. 967 01:19:53,219 --> 01:19:54,379 Assine os pap�is. 968 01:20:09,719 --> 01:20:10,719 Me d� as chaves. 969 01:20:11,302 --> 01:20:12,302 Agora! 970 01:20:19,677 --> 01:20:23,517 Testando o equipamento. Dist�ncia de 15 quil�metros. 971 01:20:57,927 --> 01:20:58,927 Recuar! 972 01:21:19,426 --> 01:21:21,586 Agora voc� me � �til. 973 01:21:22,677 --> 01:21:24,437 - Me d� um pouco de �gua. - Balance a cabe�a! 974 01:21:25,383 --> 01:21:26,544 Acene, de puder. 975 01:21:27,926 --> 01:21:30,246 - Me d� �gua. - Cad� a Anna? 976 01:21:32,383 --> 01:21:33,624 Onde a Anna est�? 977 01:21:35,552 --> 01:21:36,831 Ela n�o est� neste mundo. 978 01:21:48,093 --> 01:21:49,829 DE: ANTON BELETSKIY 979 01:21:49,926 --> 01:21:51,806 ENCONTRE A ANNA. ELA EST� EM UM DOS SEUS MUNDOS. 980 01:23:34,676 --> 01:23:35,876 Ol�, garot�o. 981 01:23:38,467 --> 01:23:41,746 Ol�, vizinho. 982 01:23:42,551 --> 01:23:43,710 Eu sou a Vasilisa. 983 01:23:44,425 --> 01:23:45,944 E eu sou o Kirill. 984 01:23:46,801 --> 01:23:48,841 Me desculpe, eu apenas... 985 01:23:50,050 --> 01:23:51,410 O que est� fazendo? 986 01:23:51,551 --> 01:23:54,311 Um escudo de ferro. Para proteger nossas ra�zes. 987 01:23:56,508 --> 01:23:57,869 Est� bem. Voc� pode tirar isso. 988 01:23:58,383 --> 01:24:01,743 - Contra quem? - Contra os nossos inimigos. 989 01:24:03,633 --> 01:24:04,994 Voc� n�o � um deles. 990 01:24:06,175 --> 01:24:07,814 Voc� � um h�spede querido. 991 01:24:08,258 --> 01:24:09,259 Olhe para isso. 992 01:24:10,132 --> 01:24:11,973 Estou fazendo um presente para voc�. 993 01:24:12,800 --> 01:24:14,640 Camarada Vasilisa. 994 01:24:14,757 --> 01:24:16,157 Assine a lista de envio, por favor. 995 01:24:18,926 --> 01:24:19,926 Bem... 996 01:24:23,926 --> 01:24:25,622 Por esses sussurros e murm�rios, estou chamando a for�a. 997 01:24:25,717 --> 01:24:27,412 N�o por um dia ou dois, mas at� eu estar viva. 998 01:24:27,508 --> 01:24:29,325 Minha sombra est� na �gua e a �gua est� dentro de mim. 999 01:24:29,425 --> 01:24:31,784 - Qual � o seu nome, camarada? - Maximov. 1000 01:24:31,925 --> 01:24:33,540 Guarde Kirill Maximov. 1001 01:24:33,632 --> 01:24:35,552 Seja assim e n�o em qualquer outro... 1002 01:24:44,175 --> 01:24:45,175 Nossa! 1003 01:24:48,050 --> 01:24:49,050 Bem... 1004 01:24:49,550 --> 01:24:50,949 Isso vai te servir? 1005 01:24:51,467 --> 01:24:52,467 Prove. 1006 01:24:57,800 --> 01:24:59,360 � mentira o que eles dizem sobre voc�? 1007 01:25:00,007 --> 01:25:01,728 As pessoas pensam que voc� � especial. 1008 01:25:02,632 --> 01:25:04,513 - N�o tem outro jeito, n�o �? - N�o. 1009 01:25:05,675 --> 01:25:06,714 Est� bem. 1010 01:25:11,925 --> 01:25:13,485 Isso � bom. 1011 01:25:15,466 --> 01:25:17,106 Exige uma bebida! 1012 01:25:20,716 --> 01:25:22,636 Bem, vamos tomar uma bebida. 1013 01:25:33,341 --> 01:25:34,741 Voc� pode sentir o cheiro de p�len? 1014 01:25:35,133 --> 01:25:36,374 Est� em todo lugar. 1015 01:25:38,133 --> 01:25:39,854 Os funcionais n�o d�o a m�nima para isso. 1016 01:25:40,467 --> 01:25:42,467 Mas o p�len transforma as pessoas comuns em zumbis. 1017 01:25:43,925 --> 01:25:46,805 Eles ficam aqui e passam mal? 1018 01:25:47,632 --> 01:25:49,353 Eles se sentem p�ssimos no come�o. 1019 01:25:49,967 --> 01:25:53,047 Mas ent�o absorvem e come�am a amar o p�len. 1020 01:25:53,217 --> 01:25:55,457 - Obrigado. - E o p�len os fazem felizes. 1021 01:26:03,592 --> 01:26:04,872 Eu cuido de um sanat�rio aqui. 1022 01:26:05,883 --> 01:26:08,124 Se algu�m disser algo ruim... 1023 01:26:10,132 --> 01:26:14,133 ou fez algo errado, como violar a Conven��o, 1024 01:26:15,174 --> 01:26:17,413 eles s�o enviados para mim. 1025 01:26:18,216 --> 01:26:19,536 � um acampamento especial? 1026 01:26:19,882 --> 01:26:22,803 - O Gulag? - Por favor, n�o nos julgue. 1027 01:26:23,675 --> 01:26:25,155 As pessoas se sentem felizes aqui. 1028 01:26:26,132 --> 01:26:28,493 Eu n�o sou boa em criar mundos. 1029 01:26:28,716 --> 01:26:30,836 Um � escaldante, 1030 01:26:31,716 --> 01:26:35,876 e o outro est� congelando. Eu guardo vegetais l�. 1031 01:26:37,257 --> 01:26:39,057 Meu Nirvana n�o � bom para viver. 1032 01:26:39,716 --> 01:26:40,756 � uma pris�o. 1033 01:26:42,091 --> 01:26:43,611 � por isso que ningu�m me visita aqui. 1034 01:26:49,300 --> 01:26:52,940 Guardi�o, prepare-se para lutar. 1035 01:26:53,382 --> 01:26:57,303 Voc� � um sentinela Lutando por um objetivo. 1036 01:26:57,756 --> 01:27:00,797 Imagine que existe um limite. 1037 01:27:01,007 --> 01:27:03,608 Bem atr�s das suas costas. 1038 01:27:06,550 --> 01:27:09,790 Para manter o seu corpo e alma jovens. 1039 01:27:09,966 --> 01:27:11,406 Voc� � bom, Kirill. 1040 01:27:12,924 --> 01:27:14,564 Eu gostaria que voc� n�o fosse t�o jovem. 1041 01:27:15,716 --> 01:27:17,356 N�o tentarei seduzi-lo. 1042 01:27:18,091 --> 01:27:19,091 Por enquanto. 1043 01:27:19,924 --> 01:27:21,059 Camarada Vasilisa. 1044 01:27:21,132 --> 01:27:22,733 Trouxe os novatos. Temos que marc�-los. 1045 01:27:22,841 --> 01:27:25,321 - Vamos fazer isso r�pido. Quantos s�o? - Sete. 1046 01:27:26,716 --> 01:27:28,795 - Fique aqui! - Eu tenho uma pergunta. 1047 01:27:31,507 --> 01:27:32,548 Voltarei em breve. 1048 01:27:33,591 --> 01:27:36,551 Verifique a minha identidade. Por favor! � um terr�vel mal-entendido! 1049 01:27:41,424 --> 01:27:42,600 Venha aqui! 1050 01:27:42,674 --> 01:27:44,673 Me solte! 1051 01:27:45,882 --> 01:27:46,883 Fique parado! 1052 01:27:48,674 --> 01:27:50,433 - Fique quieto! - Aonde voc� vai? 1053 01:27:54,049 --> 01:27:55,129 Fique aqui! 1054 01:27:59,216 --> 01:28:00,575 Quem � voc�? 1055 01:28:02,591 --> 01:28:03,591 Vire o rosto! 1056 01:28:06,131 --> 01:28:07,811 Leve-os embora. Faremos isso mais tarde. 1057 01:28:33,299 --> 01:28:34,338 Escute, vizinho. 1058 01:28:35,674 --> 01:28:37,433 Voc� pode fazer um discurso no com�cio? 1059 01:28:41,506 --> 01:28:43,666 Eu o exibiria para as pessoas. 1060 01:28:46,549 --> 01:28:49,628 At� o repolho precisa beber para crescer. 1061 01:28:51,091 --> 01:28:52,091 Quer outro? 1062 01:28:54,091 --> 01:28:56,731 Vamos fazer isso. Vamos ao com�cio. 1063 01:28:58,049 --> 01:28:59,208 Camaradas. 1064 01:29:01,132 --> 01:29:02,773 Mais um dia 1065 01:29:04,757 --> 01:29:07,558 de trabalho alegre que se finaliza. 1066 01:29:08,881 --> 01:29:10,441 Cada um de n�s 1067 01:29:11,174 --> 01:29:13,293 sente-se honrado e orgulhoso 1068 01:29:13,674 --> 01:29:15,874 por cumprir as suas obriga��es. 1069 01:29:16,256 --> 01:29:18,097 Viva, camaradas! 1070 01:29:26,799 --> 01:29:30,279 Hoje temos um convidado especial. 1071 01:29:30,631 --> 01:29:32,272 Camarada Kirill. 1072 01:29:33,381 --> 01:29:37,382 Ele vai te dizer qu�o bom � o Nirvana 1073 01:29:37,840 --> 01:29:40,999 e qu�o ruins s�o os outros mundos, camaradas. 1074 01:29:42,049 --> 01:29:44,048 O palco � todo seu, camarada Kirill. 1075 01:29:46,549 --> 01:29:47,588 Caros amigos. 1076 01:29:48,382 --> 01:29:49,382 Camaradas. 1077 01:29:50,465 --> 01:29:51,505 Camaradas. 1078 01:29:52,881 --> 01:29:55,602 Neste mundo cheio de alegria e prazer 1079 01:29:56,424 --> 01:29:59,304 voc�s v�o esquecer tudo o que aconteceu com voc�s antes. 1080 01:29:59,591 --> 01:30:01,351 Voc�s n�o se lembrar�o do passado. 1081 01:30:01,549 --> 01:30:04,988 - Simplesmente nada. O amanh� ser� melhor. - Viva, camaradas! 1082 01:30:08,506 --> 01:30:11,266 Se aproximem! 1083 01:30:11,424 --> 01:30:12,424 Mais perto. 1084 01:30:13,756 --> 01:30:15,076 N�o tenham medo. 1085 01:30:17,215 --> 01:30:19,255 Voc�s est�o entrando em uma nova jornada. 1086 01:30:19,631 --> 01:30:22,631 E nenhum perigo pode assustar voc�s. 1087 01:30:24,465 --> 01:30:26,385 Viva, camaradas! 1088 01:30:32,840 --> 01:30:34,760 Quem lhe deu um ingresso para este mundo? 1089 01:30:35,715 --> 01:30:37,475 Voc�s j� se perguntaram? 1090 01:30:38,048 --> 01:30:39,048 Quem � essa pessoa? 1091 01:30:39,548 --> 01:30:43,467 Aqui est� ela! Nossa hero�na e m�e deste mundo. 1092 01:30:43,673 --> 01:30:47,472 Vamos jog�-la no ar! Vamos! Vamos fazer isso! 1093 01:30:48,173 --> 01:30:50,709 - Vamos jog�-la no ar! - N�o! 1094 01:30:50,840 --> 01:30:53,720 Tirem as m�os de mim! Espere! 1095 01:30:54,006 --> 01:30:55,446 Onde voc� vai? 1096 01:30:56,130 --> 01:30:57,771 Ela n�o pertence aqui. 1097 01:30:57,924 --> 01:31:02,004 - Aonde voc� vai? - Joguem-na no ar! 1098 01:31:27,130 --> 01:31:28,210 De jeito nenhum. 1099 01:31:29,340 --> 01:31:32,780 Este mundo pertence a mim. E este � o meu povo. 1100 01:31:33,673 --> 01:31:36,193 - Est� tudo bem. - Ela � minha tamb�m. Entendeu? 1101 01:31:38,215 --> 01:31:39,391 Voc� � uma funcion�ria da alf�ndega. 1102 01:31:39,465 --> 01:31:43,625 Sua fun��o � deixar as pessoas entrarem e sa�rem. Por favor. Vamos. 1103 01:31:43,840 --> 01:31:47,440 Voc� � um tolo. Ela vai morrer de abstin�ncia. 1104 01:31:49,340 --> 01:31:52,340 Mas ela sempre ser� feliz e alegre aqui. 1105 01:31:54,423 --> 01:31:55,423 De jeito nenhum. 1106 01:31:59,215 --> 01:32:01,534 Pena que vou ter que perder um vizinho. 1107 01:32:03,631 --> 01:32:04,951 Voc� pediu por isso! 1108 01:32:22,923 --> 01:32:25,402 Podemos fazer de outra maneira? 1109 01:32:25,839 --> 01:32:29,759 Eu n�o posso deixar voc� ir. O curador n�o vai gostar. 1110 01:32:30,090 --> 01:32:32,090 E voc� n�o pode contrariar o curador. 1111 01:32:34,006 --> 01:32:36,087 Me solte! 1112 01:32:36,755 --> 01:32:37,876 Aqui est� ela! 1113 01:32:39,173 --> 01:32:40,253 Me deixem! 1114 01:33:07,548 --> 01:33:08,988 Algumas coisas nunca mudam, Kirill. 1115 01:33:11,714 --> 01:33:13,553 Quando voc� quer algo, 1116 01:33:15,423 --> 01:33:16,783 faz de qualquer maneira. 1117 01:33:17,215 --> 01:33:19,615 - Voc� � o curador? - Claro. 1118 01:33:20,005 --> 01:33:21,445 Kotya, o curador? 1119 01:33:21,714 --> 01:33:23,673 Pensei que voc� descobriria antes. 1120 01:33:28,297 --> 01:33:30,737 Este � o seu castigo por tentar quebrar a "trela". 1121 01:33:37,673 --> 01:33:38,952 Essa � uma boa faca. 1122 01:33:39,172 --> 01:33:40,451 Vasilisa deu a voc�? 1123 01:33:41,505 --> 01:33:42,746 Eu tamb�m tenho uma. 1124 01:33:43,005 --> 01:33:45,645 Isto � por sequestrar uma prisioneira. 1125 01:33:47,923 --> 01:33:52,682 Voc� tem que entender, Kirill. Ficar� aqui at� eu deixar voc� ir. 1126 01:33:53,173 --> 01:33:54,572 Sem mais brincadeiras. 1127 01:33:54,672 --> 01:33:57,192 Eu sou o g�nio agora e voc� � meu servo. 1128 01:33:58,173 --> 01:33:59,332 Qual � o limite? 1129 01:34:01,297 --> 01:34:02,537 Cinquenta metros. 1130 01:34:06,673 --> 01:34:09,473 Eu te perdoo por atacar o curador. 1131 01:34:22,923 --> 01:34:24,883 Este � o seu mundo. 1132 01:34:25,464 --> 01:34:28,263 Vai se sentir melhor aqui. 1133 01:36:33,589 --> 01:36:36,429 - Nada al�m de penas de pav�o hoje. - Desculpe, estamos fechados. 1134 01:36:36,589 --> 01:36:38,829 - Por qu�? Quando voc� vai abrir? - Nunca. 1135 01:36:51,588 --> 01:36:55,628 EU RETORNAREI N�O TENHA MEDO DE NADA! 1136 01:38:21,003 --> 01:38:22,524 Bem-vindo ao Arkan, 1137 01:38:22,796 --> 01:38:23,996 Kirill Danilovich. 1138 01:38:25,296 --> 01:38:28,735 - Estamos em Arkan agora? - Sim, n�s estamos. 1139 01:38:30,213 --> 01:38:31,733 A prop�sito, meu nome tamb�m � Kirill. 1140 01:38:32,878 --> 01:38:33,998 Eu sou Kirill Alexandrovich. 1141 01:38:36,253 --> 01:38:37,253 Devemos ir? 1142 01:38:37,713 --> 01:38:39,753 Eu gostaria de comprar um copo de cerveja para voc�. 1143 01:38:40,004 --> 01:38:43,445 A sua visita est� relacionada � data atual? 1144 01:38:43,796 --> 01:38:48,516 - Qual � a data hoje? - Hoje � dia 22 de junho de 1941. 1145 01:38:49,629 --> 01:38:50,630 Como? 1146 01:38:52,753 --> 01:38:54,714 Estamos em 1941? 1147 01:38:55,463 --> 01:38:59,623 Esse n�o foi o dia em que Hitler atacou a Uni�o Sovi�tica em seu mundo? 1148 01:39:04,587 --> 01:39:05,587 E no seu? 1149 01:39:05,796 --> 01:39:07,315 Ele mora em Viena. 1150 01:39:07,421 --> 01:39:09,821 Pinta paisagens porque foi devidamente avisado de seu futuro. 1151 01:39:10,878 --> 01:39:12,039 Impressionante. 1152 01:39:12,795 --> 01:39:15,315 O seu mundo ficou para tr�s do nosso, n�o �? 1153 01:39:15,713 --> 01:39:17,113 N�s ficamos para tr�s do seu tempo. 1154 01:39:17,420 --> 01:39:20,019 Mas deixamos voc�s para tr�s em todo o resto. 1155 01:39:20,338 --> 01:39:21,618 Vamos l�. Por aqui. 1156 01:39:35,920 --> 01:39:37,000 Teremos que esperar aqui. 1157 01:39:47,046 --> 01:39:48,046 Por aqui. 1158 01:39:56,546 --> 01:39:57,546 Prove. 1159 01:39:57,796 --> 01:39:58,835 Eu amo essa marca. 1160 01:39:58,921 --> 01:40:01,241 Eles desenvolveram a receita no Imp�rio Han. 1161 01:40:04,003 --> 01:40:05,164 N�o temos nada disso. 1162 01:40:06,213 --> 01:40:07,373 E voc�s nunca ter�o. 1163 01:40:08,337 --> 01:40:10,776 Voc� tamb�m � um funcional? 1164 01:40:13,295 --> 01:40:15,791 Mais que isso. N�s somos colegas. 1165 01:40:15,920 --> 01:40:17,216 Eu tamb�m administrei uma est�ncia aduaneira. 1166 01:40:17,296 --> 01:40:19,336 Guiei Beria e Stalin para outros mundos. 1167 01:40:19,463 --> 01:40:22,543 Mas em 1954, do seu tempo, 1168 01:40:23,545 --> 01:40:26,161 Arkan proibiu o partido comunista e estabeleceu o controle das fronteiras. 1169 01:40:26,296 --> 01:40:27,815 Seu povo n�o gostou disso. 1170 01:40:28,253 --> 01:40:31,054 N�o tivemos guerra. Eu n�o deixei as tropas aqui. 1171 01:40:31,212 --> 01:40:33,891 Mas minha est�ncia aduaneira foi destru�da. 1172 01:40:34,171 --> 01:40:35,611 Seu pessoal a destruiu. 1173 01:40:36,753 --> 01:40:40,874 Isso significa que voc� ficou isolado por todos esses anos? 1174 01:40:41,087 --> 01:40:43,286 Voc�s foram isolados, n�s n�o. 1175 01:40:43,962 --> 01:40:47,961 Arkan criou outros mundos. E Arkan os controla. 1176 01:40:48,503 --> 01:40:51,784 Utilizamos seus conhecimentos e at� realizamos experimentos hist�ricos l�. 1177 01:40:53,545 --> 01:40:56,345 Nosso mundo n�o passa de um esbo�o para voc�s? 1178 01:40:56,628 --> 01:40:59,189 Exatamente. Um rascunho. 1179 01:41:00,253 --> 01:41:03,013 Todas as suas guerras, epidemias e cat�strofes acontecem 1180 01:41:03,170 --> 01:41:07,050 porque queremos evitar todas elas aqui. 1181 01:41:07,546 --> 01:41:09,826 Isso � t�o inteligente. 1182 01:41:16,420 --> 01:41:17,780 Para onde foram todas as pessoas? 1183 01:41:18,837 --> 01:41:21,317 - Eles n�o querem ficar no caminho. - O que quer dizer? 1184 01:41:21,462 --> 01:41:23,182 N�o queremos nenhum estrangeiro ilegal aqui. 1185 01:41:28,337 --> 01:41:30,536 Obrigado, Kirill Alexandrovich. 1186 01:41:30,795 --> 01:41:34,474 Se voc� for a Viena, diga a Hitler para ficar em Arkan, longe do meu mundo. 1187 01:41:35,127 --> 01:41:36,207 Estou indo para casa. 1188 01:41:38,003 --> 01:41:39,164 De jeito nenhum. 1189 01:41:39,712 --> 01:41:41,232 Voc� n�o pode fazer isso. 1190 01:45:23,919 --> 01:45:25,078 Teve um bom passeio? 1191 01:45:27,419 --> 01:45:29,178 - Cad� a Anna? - Encontre-a. 1192 01:45:51,876 --> 01:45:52,956 Anna! 1193 01:45:55,501 --> 01:45:56,782 Onde ela est�? 1194 01:45:57,336 --> 01:45:59,336 Eu a enviei para algum lugar. 1195 01:45:59,876 --> 01:46:02,717 Onde? Conte-me! 1196 01:46:11,544 --> 01:46:13,824 Voc� est� atacando um funcion�rio da alf�ndega! 1197 01:46:16,044 --> 01:46:17,484 Vou te destruir. 1198 01:46:25,251 --> 01:46:28,332 Eu comando a torre agora. 1199 01:46:28,544 --> 01:46:29,904 Mas voc� n�o me comanda. 1200 01:47:03,919 --> 01:47:06,119 Traga a Anna de volta e eu vou embora. 1201 01:47:14,793 --> 01:47:16,473 Estou pedindo para voc� como um ser humano. 1202 01:47:16,669 --> 01:47:18,149 Mas eu n�o sou humana. 1203 01:47:22,376 --> 01:47:23,936 Obrigado pela lembran�a. 1204 01:47:39,168 --> 01:47:40,288 Voc� � um tolo. 1205 01:47:41,251 --> 01:47:42,852 O curador vir�... 1206 01:47:44,711 --> 01:47:46,271 e me consertar� de qualquer maneira. 1207 01:48:19,750 --> 01:48:20,751 Sim, m�e? 1208 01:48:23,543 --> 01:48:25,182 Oi, eu estou bem. 1209 01:48:25,334 --> 01:48:26,334 E voc�? 1210 01:48:29,876 --> 01:48:33,596 Estou tentando descobrir como resolver um desmoronamento no trabalho. 1211 01:48:34,043 --> 01:48:35,843 Est� tudo bem. Eu vou te ver hoje � noite. 1212 01:48:36,250 --> 01:48:37,330 Tchau. 1213 01:49:08,501 --> 01:49:10,022 Est� aqui para tentar me matar tamb�m? 1214 01:49:12,085 --> 01:49:13,245 Eu deveria fazer isso. 1215 01:49:15,418 --> 01:49:16,418 Me d� isto. 1216 01:49:17,000 --> 01:49:19,400 N�o encontrarei a Anna sem a porta. 1217 01:49:19,793 --> 01:49:22,593 Me escute: Portais se fecham. 1218 01:49:22,918 --> 01:49:25,558 Mundos desaparecem. Arkan est� fora de alcance agora. 1219 01:49:25,875 --> 01:49:27,596 Eu preciso de voc�, g�nio. 1220 01:49:27,875 --> 01:49:30,635 Nosso mundo tamb�m est� amea�ado. 1221 01:49:33,750 --> 01:49:34,751 Espere! 1222 01:49:36,460 --> 01:49:40,459 Renata enviou Anna para outro mundo. Eu devo encontr�-la. Eu quero uma porta. 1223 01:49:40,668 --> 01:49:43,548 Quero uma passagem. Eu irei transitar pelos mundos. 1224 01:49:43,710 --> 01:49:45,150 Para onde voc� pode ir? 1225 01:49:47,460 --> 01:49:49,460 N�o h� mais tr�nsito para voc�. 1226 01:49:52,751 --> 01:49:55,232 Voc� � o mais forte funcional de todos os tempos. 1227 01:49:55,459 --> 01:49:56,698 N�o me importo. 1228 01:49:59,209 --> 01:50:01,209 Vamos ver o Felix em Sokolniki. 1229 01:50:02,709 --> 01:50:05,189 Voc� tem que entender: N�o conseguir� encontrar a Anna 1230 01:50:05,334 --> 01:50:07,814 sem salvar este mundo. 1231 01:50:09,084 --> 01:50:10,084 Kotya! 1232 01:50:13,793 --> 01:50:15,233 Por que voc� usava �culos? 1233 01:50:16,500 --> 01:50:19,581 Eu n�o sei. Garotas gostam disso. 1234 01:50:22,000 --> 01:50:23,001 Podemos ir? 1235 01:50:23,051 --> 01:50:27,601 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 90508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.