All language subtitles for 4A2.S02E01.1080p.WEB.H264-OATH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,647 --> 00:00:03,968 Salve-se, Vic. 2 00:00:07,888 --> 00:00:09,193 Estou gr�vida. 3 00:00:10,881 --> 00:00:12,807 Bing Partridge � um homem perigoso. 4 00:00:12,808 --> 00:00:15,030 Se n�o o impedirmos, ele matar� novamente. 5 00:00:15,031 --> 00:00:16,931 Garantirei que este beb� nunca conhe�a 6 00:00:16,932 --> 00:00:18,841 algu�m como Charlie Manx. 7 00:00:25,941 --> 00:00:28,750 BRINQUEDOS 8 00:00:34,961 --> 00:00:37,227 Morda o menor! Devore-o! 9 00:00:37,228 --> 00:00:39,808 Morda o menor! Beba o sangue dele! 10 00:00:39,809 --> 00:00:42,282 Morda o menor! Devore-o! 11 00:00:42,283 --> 00:00:44,158 Morda o menor! Beba... 12 00:00:52,673 --> 00:00:55,049 Morda o menor! Devore-o! 13 00:00:59,058 --> 00:01:00,497 Casa de tren�. 14 00:01:00,820 --> 00:01:03,335 Aqui � onde ele morava antes de ser queimada. 15 00:01:05,107 --> 00:01:08,844 Minha irm� dizia que ele assava crian�as vivas naquele forno. 16 00:01:09,360 --> 00:01:11,259 Mentira. Ele n�o as comia. 17 00:01:11,883 --> 00:01:13,268 Est� com medo? 18 00:01:13,775 --> 00:01:15,324 Ele est� preso. 19 00:01:15,325 --> 00:01:18,272 Ele est� em coma, mas ainda pode te matar, 20 00:01:18,878 --> 00:01:20,229 porque ele � m�gico. 21 00:01:21,406 --> 00:01:24,460 - Morda o menor! Devore-o! - Venham me pegar! 22 00:01:24,461 --> 00:01:26,469 Morda o menor! Beba o sangue dele! 23 00:01:26,470 --> 00:01:29,242 Morda o menor! Devore-o! 24 00:01:29,243 --> 00:01:31,814 Morda o menor! Beba o sangue dele! 25 00:01:31,815 --> 00:01:34,576 Morda o menor! Devore-o! 26 00:01:34,577 --> 00:01:37,289 Morda o menor! Beba o sangue dele! 27 00:01:37,290 --> 00:01:39,998 Morda o menor! Devore-o! 28 00:01:57,238 --> 00:01:59,691 Millie? O que est� acontecendo? 29 00:02:04,832 --> 00:02:06,923 Minha irm� disse que ele enganava crian�as 30 00:02:06,924 --> 00:02:09,052 com doces e presentes. 31 00:02:15,381 --> 00:02:17,526 Atraindo-as para o carro assustador dele, 32 00:02:19,178 --> 00:02:20,556 e as trouxe para c�. 33 00:02:31,030 --> 00:02:33,585 Centenas de crian�as podem estar enterradas aqui, 34 00:02:34,944 --> 00:02:36,562 talvez milhares. 35 00:02:38,158 --> 00:02:40,062 Ningu�m sabe quanto tempo ele... 36 00:02:40,449 --> 00:02:42,318 - manteve elas aqui. - Quem s�o eles? 37 00:02:42,319 --> 00:02:45,146 - Ou o que fez com elas. - S�o de outro mundo? 38 00:02:50,729 --> 00:02:52,582 Eles parecem divertidos. 39 00:03:22,837 --> 00:03:24,978 Voc�. Venha aqui. 40 00:03:29,000 --> 00:03:31,065 Vamos jogar um novo jogo. 41 00:03:55,629 --> 00:03:57,084 O que foi, Millie? 42 00:04:14,224 --> 00:04:15,563 Papai. 43 00:04:42,893 --> 00:04:45,279 BASEADO NO LIVRO NOSFERATU DE JOE HILL 44 00:04:46,761 --> 00:04:48,762 Equipe inSanos apresenta: 45 00:04:48,763 --> 00:04:52,586 NOS4A2 | Season Premiere S02E01 ~ "Bad Mother" 46 00:04:54,046 --> 00:04:57,587 GUNBARREL, COLORADO 47 00:04:57,922 --> 00:04:59,866 Legendas: LexJT 48 00:04:59,867 --> 00:05:01,867 Legendas: sk�ad 49 00:05:01,868 --> 00:05:03,868 Legendas: Fahrenheit 50 00:05:03,869 --> 00:05:05,869 Legendas: Josa 51 00:05:05,870 --> 00:05:07,870 Legendas: Tati Saaresto 52 00:05:07,871 --> 00:05:09,871 Legendas: Marss 53 00:05:09,872 --> 00:05:11,872 Legendas: Darrow 54 00:05:11,873 --> 00:05:14,323 Revis�o: AlanCristianoBr 55 00:05:14,358 --> 00:05:16,773 CARMA DOS CARROS CARMODY 56 00:05:50,125 --> 00:05:51,764 Ela est� na bolha dela de novo. 57 00:05:51,765 --> 00:05:53,210 Ela est� trabalhando. 58 00:05:54,236 --> 00:05:56,424 M�e! 59 00:05:58,993 --> 00:06:00,293 Olhe o que o papai me deu. 60 00:06:01,428 --> 00:06:02,850 Deixe-me adivinhar... 61 00:06:03,299 --> 00:06:05,823 "NBA 2K Quatro Milh�es e Um"? 62 00:06:05,824 --> 00:06:07,190 2K20 63 00:06:07,191 --> 00:06:09,349 Nossa, que sortudo, ent�o. 64 00:06:09,350 --> 00:06:11,098 Cara, eu que sou sortudo. 65 00:06:12,445 --> 00:06:15,063 Como um nerd como eu tem tanta sorte? 66 00:06:15,064 --> 00:06:16,421 Bem... 67 00:06:16,843 --> 00:06:19,242 N�s dois sabemos a verdade nua e crua, Carmody. 68 00:06:19,243 --> 00:06:20,889 - N�o estou aqui por voc�. - N�o? 69 00:06:20,890 --> 00:06:24,196 N�o. Estou aqui pela sua cole��o de quadrinhos. 70 00:06:26,053 --> 00:06:27,513 Poxa vida. 71 00:06:29,761 --> 00:06:31,608 Pessoal, parem com isso. 72 00:06:31,609 --> 00:06:34,323 Certo. Vamos ver o que voc� tem. 73 00:06:34,802 --> 00:06:36,452 Diga � sua m�e que ela � incr�vel. 74 00:06:36,453 --> 00:06:38,053 - Pare de ser bizarro. - Isso a�. 75 00:06:38,054 --> 00:06:39,410 Vou venc�-la no 2k. 76 00:06:39,411 --> 00:06:41,270 Tenho que terminar esse tanque, filho. 77 00:06:41,271 --> 00:06:43,694 - Converse com seu pai. - Ele � velho demais. 78 00:06:43,695 --> 00:06:45,169 Sem energia. 79 00:06:45,170 --> 00:06:46,706 Como �? 80 00:06:46,707 --> 00:06:48,280 O Morcego aqui te acha velho. 81 00:06:48,281 --> 00:06:50,707 - Antiquado. - Eu sou devagar. 82 00:06:50,708 --> 00:06:52,301 Mas dou uma surra em todos voc�s 83 00:06:52,302 --> 00:06:54,661 em qualquer videogame sem pensar duas vezes. 84 00:06:54,662 --> 00:06:56,472 Quem � Charlie Manx? 85 00:06:58,592 --> 00:07:00,637 - O que acabou de dizer? - Charlie Manx. 86 00:07:00,638 --> 00:07:01,952 Ele est� na televis�o. 87 00:07:01,953 --> 00:07:05,097 O assassino em s�rie morreu hoje no seu leito no hospital penal 88 00:07:05,098 --> 00:07:06,749 depois de passar os �ltimos 8 anos 89 00:07:06,750 --> 00:07:09,304 em coma profundo. Charlie Manx foi... 90 00:07:30,257 --> 00:07:33,157 � uma boa not�cia, Vic. �tima not�cia! 91 00:07:35,213 --> 00:07:38,975 Ou�a, desculpe-me. Isso provocou vis�es? 92 00:07:40,968 --> 00:07:43,302 N�o, estou �tima. Eu... 93 00:07:43,303 --> 00:07:44,636 � que... 94 00:07:44,637 --> 00:07:46,860 Tudo bem. Vamos assistir filmes. 95 00:07:46,861 --> 00:07:48,261 Sempre te ajuda a esquecer. 96 00:07:48,262 --> 00:07:50,485 Podemos come�ar a deix�-lo para tr�s. 97 00:07:53,589 --> 00:07:55,826 Acho que s� preciso esfriar a cabe�a, sabe? 98 00:07:57,092 --> 00:07:58,627 Posso pegar a picape? 99 00:07:59,806 --> 00:08:01,153 Claro, tudo bem. 100 00:08:01,154 --> 00:08:02,577 - Beleza. - Tranquilo. 101 00:08:03,899 --> 00:08:05,511 Estarei por aqui. 102 00:08:14,954 --> 00:08:17,373 HAVERHILL MASSACHUSETTS 103 00:08:24,887 --> 00:08:26,483 A fera j� acordou. 104 00:08:32,078 --> 00:08:35,335 Pode guardar minha jaqueta antes que a estrague, por favor? 105 00:08:35,336 --> 00:08:36,677 N�o. 106 00:08:39,618 --> 00:08:41,329 - Maggie, afaste-se de mim. - N�o. 107 00:08:41,330 --> 00:08:43,071 Maggie. Maggie... 108 00:08:45,424 --> 00:08:47,251 - Est� gostando? - S� n�o me derrube. 109 00:08:47,252 --> 00:08:49,010 - N�o me derrube. - Derrubar? 110 00:08:49,011 --> 00:08:50,437 N�o me derrube. 111 00:08:50,921 --> 00:08:52,371 Meu Deus! 112 00:08:53,281 --> 00:08:55,481 - Espere. - N�o. Sem essa, Maggie. 113 00:08:55,482 --> 00:08:57,701 Vou p�r minha gata do FBI no Instagram. 114 00:08:57,702 --> 00:08:59,055 - Por favor. - Maggie, n�o. 115 00:08:59,056 --> 00:09:01,074 - N�o, n�o. - Pessoal, olhem essa mulher. 116 00:09:01,075 --> 00:09:02,742 Enquanto todos est�o dormindo, 117 00:09:02,743 --> 00:09:05,959 minha gata est� servindo e protegendo o mundo. 118 00:09:05,960 --> 00:09:08,468 - O mundo, pessoal. - Certo. Pode parar, por favor? 119 00:09:09,304 --> 00:09:11,027 PIRRALHA 120 00:09:13,954 --> 00:09:15,261 O que foi? 121 00:09:15,262 --> 00:09:17,546 Posso contar nos dedos as vezes que ela ligou 122 00:09:17,547 --> 00:09:20,456 desde que ela deixou a cidade, e cada vez que ela liga... 123 00:09:20,457 --> 00:09:21,925 � encrenca. 124 00:09:22,344 --> 00:09:25,070 Ela deve ter ouvido sobre a morte do Manx. 125 00:09:25,071 --> 00:09:26,646 Como eu disse. 126 00:09:32,472 --> 00:09:33,966 Ora, ora. 127 00:09:33,967 --> 00:09:37,904 Olha quem finalmente descobriu como usar um telefone. 128 00:09:37,905 --> 00:09:40,288 Est�o dizendo que Charlie Manx est� morto. 129 00:09:40,289 --> 00:09:41,589 Eu sei. 130 00:09:44,170 --> 00:09:46,121 Perguntar� as pe�as do seu ca�a-palavra? 131 00:09:46,440 --> 00:09:47,958 Eu n�o o uso mais. 132 00:09:48,779 --> 00:09:51,529 - Maggie, por favor. - Vic, ele est� morto. 133 00:09:51,530 --> 00:09:54,122 - Suas pe�as disseram isso? - O FBI disse. 134 00:09:54,123 --> 00:09:57,078 E eles souberam de um informante muito confi�vel, 135 00:09:57,079 --> 00:09:58,977 o m�dico legista de Denver. 136 00:09:59,542 --> 00:10:03,209 Eles est�o errados. Eu deveria mat�-lo. 137 00:10:03,210 --> 00:10:05,460 Suas pe�as disseram, Maggie. Elas n�o mentem. 138 00:10:05,461 --> 00:10:08,311 As pe�as do meu ca�a-palavras disseram que o encontraria. 139 00:10:08,312 --> 00:10:10,656 E voc� encontrou-o 8 anos atr�s. 140 00:10:11,436 --> 00:10:13,278 Eu n�o terminei o trabalho. 141 00:10:13,279 --> 00:10:14,733 Voc� nem tem uma faca. 142 00:10:14,734 --> 00:10:17,016 Pergunte a suas pe�as como encontrar uma nova. 143 00:10:17,017 --> 00:10:19,696 J� perguntamos. Por que acha que ser� diferente? 144 00:10:19,697 --> 00:10:21,220 Porque Charlie Manx n�o morreu. 145 00:10:21,221 --> 00:10:23,182 Vic, esquece isso. 146 00:10:23,183 --> 00:10:26,404 Este � o seu final feliz, ent�o tente apreci�-lo. 147 00:10:26,405 --> 00:10:29,577 Case-se com seu urso gigante 148 00:10:29,578 --> 00:10:32,489 e trate de ficar on-line para que eu veja fotos do Wayne 149 00:10:32,490 --> 00:10:34,664 antes que ele atinja a fase desengon�ada. 150 00:11:24,475 --> 00:11:25,942 Voc� nem tem uma faca. 151 00:11:25,943 --> 00:11:28,374 Jolene disse que as facas podem ser substitu�das. 152 00:11:37,205 --> 00:11:40,845 Corta a trama entre o mundo real e o mundo dos pensamentos. 153 00:11:44,061 --> 00:11:46,511 Vamos, seu filho da puta! 154 00:11:55,098 --> 00:11:57,073 - Oi, Morcego. - Sam ligou. 155 00:11:57,074 --> 00:12:00,172 Ele tem uma moto para o papai, mas voc� levou a picape... 156 00:12:00,173 --> 00:12:02,817 Uma moto? Ele disse de que tipo? 157 00:12:02,818 --> 00:12:04,118 N�o. 158 00:12:04,928 --> 00:12:06,293 Diga a seu pai que eu busco. 159 00:12:06,294 --> 00:12:08,753 - Certo. Eu te amo. - Certo. Tamb�m te amo. Tchau. 160 00:12:25,251 --> 00:12:27,228 - Que r�pido. - Cad� a moto? 161 00:12:27,229 --> 00:12:30,009 Eu estava limpando o dep�sito e l� estava ela. 162 00:12:30,010 --> 00:12:33,171 Liguei para o Lou na hora. Engra�ado voc� estar na �rea. 163 00:12:33,472 --> 00:12:36,690 Steve McQueen tinha uma igual. 164 00:12:37,762 --> 00:12:39,062 Veja isso. 165 00:12:43,494 --> 00:12:46,535 - Mostre-me. - Est� no estoque. V� l�. 166 00:13:02,890 --> 00:13:04,331 Ol�. 167 00:14:06,887 --> 00:14:08,297 Precisa de ajuda? 168 00:14:10,888 --> 00:14:12,601 A oficina � particular. 169 00:14:15,072 --> 00:14:17,874 Eu sou Ethan Anderson, 170 00:14:17,875 --> 00:14:19,858 - um entusiasta de Rolls-Royce. - Certo. 171 00:14:19,859 --> 00:14:21,695 Voc� respondeu a minha postagem. 172 00:14:21,696 --> 00:14:25,172 A amostra ser� no caf� ap�s a instala��o da exposi��o. 173 00:14:25,173 --> 00:14:28,244 Voc� pode discutir as vendas com um assistente da galeria l�. 174 00:14:29,631 --> 00:14:31,927 Voc� retirou o motor. 175 00:14:33,080 --> 00:14:35,088 Sim, este em que est� de olho, 176 00:14:35,566 --> 00:14:38,708 na verdade, era de um cruel assassino em s�rie. 177 00:14:39,720 --> 00:14:41,762 Comprei ele em um leil�o h� alguns meses, 178 00:14:41,763 --> 00:14:43,552 eu o restaurei para a exposi��o. 179 00:14:43,553 --> 00:14:47,916 Agora vai voltar para a terra e ser esquecido 180 00:14:47,917 --> 00:14:52,132 como todos falsos e homicidas �dolos capitalistas. 181 00:14:53,989 --> 00:14:55,946 Voc� respondeu na minha postagem 182 00:14:56,838 --> 00:15:00,235 que esse Rolls-Royce Espectro estava � venda. 183 00:15:00,236 --> 00:15:03,273 Sim, estar�, semana que vem, na galeria, 184 00:15:03,274 --> 00:15:05,565 por, tipo, US$150 mil. 185 00:15:08,293 --> 00:15:09,827 Isso � muito dinheiro. 186 00:15:11,596 --> 00:15:15,639 Bem, h� unidades inferiores dispon�veis. 187 00:15:18,711 --> 00:15:21,733 N�o, eu quero esse Espectro. 188 00:15:21,734 --> 00:15:24,669 Veja, sou um entusiasta de Rolls-Royce. 189 00:15:31,464 --> 00:15:32,764 Pai. 190 00:15:34,420 --> 00:15:35,727 Pai. 191 00:15:38,200 --> 00:15:40,650 A m�e disse que tenho que ficar com ela amanh�, 192 00:15:40,651 --> 00:15:42,937 mas eu n�o quero porque odeio o Eric. 193 00:15:42,938 --> 00:15:45,201 Ele � seu meio-irm�o. 194 00:15:45,202 --> 00:15:47,874 � anivers�rio dele. Que tal ser amig�vel? 195 00:15:48,258 --> 00:15:50,222 Tamb�m n�o gosto de pernoites. 196 00:15:50,716 --> 00:15:52,230 Amigos podem ser malvados. 197 00:15:52,231 --> 00:15:55,383 �s vezes n�o brincam com voc�. �s vezes eles te batem. 198 00:15:55,384 --> 00:15:57,184 �s vezes acertam suas partes �ntimas. 199 00:15:57,185 --> 00:15:58,890 - Tudo bem. - Eric faz isso. 200 00:15:58,891 --> 00:16:02,246 Eu tinha uma amiga, Vic McQueen. 201 00:16:02,247 --> 00:16:04,795 Ela disse mentiras sobre mim, acusou-me. 202 00:16:04,796 --> 00:16:06,225 Eu a odeio. 203 00:16:07,625 --> 00:16:10,294 Sr. Anderson, n�o �? 204 00:16:10,826 --> 00:16:14,502 Agrade�o seu interesse. Estou bastante ocupado. 205 00:16:14,503 --> 00:16:16,011 Certo. 206 00:16:17,731 --> 00:16:20,200 Tem certeza de que n�o quer me dar esse Espectro? 207 00:16:30,422 --> 00:16:32,693 Bem, tenha um bom dia. 208 00:16:33,612 --> 00:16:35,417 Foi um prazer te conhecer. 209 00:16:49,347 --> 00:16:50,950 � a minha faca, Lou. 210 00:16:51,363 --> 00:16:53,418 Eu consigo sentir. 211 00:16:53,752 --> 00:16:55,880 Eu finalmente vou conseguir abrir o Atalho. 212 00:16:55,881 --> 00:16:58,425 O Atalho. Legal. 213 00:16:58,426 --> 00:17:00,176 A ponte m�gica que lhe d� habilidade 214 00:17:00,177 --> 00:17:02,405 - de ir para qualquer lugar? - Bem, sabe... 215 00:17:02,406 --> 00:17:04,683 Para achar coisas perdidas, sim. E... 216 00:17:05,840 --> 00:17:08,850 Sei que pode parecer loucura, mas essa Triumph... 217 00:17:09,851 --> 00:17:11,570 Acho que a conjurei. 218 00:17:13,152 --> 00:17:14,895 Cara, n�o tenho d�vida. 219 00:17:14,896 --> 00:17:17,317 J� definimos que voc� � uma super-hero�na. 220 00:17:17,636 --> 00:17:19,566 Ser� sua Millennium Falcon. 221 00:17:19,567 --> 00:17:21,367 Temos que faz�-la funcionar, ent�o... 222 00:17:21,368 --> 00:17:23,163 Seremos como Han e Leia. 223 00:17:23,617 --> 00:17:25,126 Rey e Finn. 224 00:17:27,573 --> 00:17:29,677 Vou us�-la para encontrar Charlie Manx. 225 00:17:35,982 --> 00:17:38,241 Ele est� morto, Vic. 226 00:17:42,274 --> 00:17:43,637 Voc� andou bebendo? 227 00:17:47,666 --> 00:17:50,718 Isso n�o � como o Natal, certo? �... 228 00:17:50,719 --> 00:17:53,972 �timo, porque, em todo Natal, voc� bebe at� quase morrer, 229 00:17:53,973 --> 00:17:56,510 e come�a a ouvir telefones, vozes. 230 00:17:56,511 --> 00:17:58,211 Wayne e eu precisamos de voc� aqui. 231 00:17:58,212 --> 00:17:59,653 Tenho uma faca agora. 232 00:18:00,286 --> 00:18:01,596 Eu vou encontr�-lo, Lou. 233 00:18:01,650 --> 00:18:03,850 Vou encontrar e mat�-lo de uma vez por todas. 234 00:18:03,851 --> 00:18:05,575 Vic, escute-me. 235 00:18:05,576 --> 00:18:08,040 M�dicos, legistas, policiais, jornalistas, 236 00:18:08,041 --> 00:18:09,845 todos dizem que ele est� morto. 237 00:18:09,846 --> 00:18:13,402 Essa coisa, que tem pairado sobre n�s, se foi. 238 00:18:13,403 --> 00:18:15,227 Estamos livres dele agora. 239 00:18:15,627 --> 00:18:18,760 Podemos finalmente come�ar a pensar em legalizar tudo... 240 00:18:18,761 --> 00:18:21,088 conosco, com o Wayne. 241 00:18:25,771 --> 00:18:27,199 Quero dizer, 242 00:18:28,556 --> 00:18:32,217 se isso for algo que queira. 243 00:18:34,688 --> 00:18:36,379 Claro que �. 244 00:18:39,934 --> 00:18:42,061 N�o quero que morra solteir�o. 245 00:18:49,102 --> 00:18:50,602 Vamos comemorar. 246 00:18:50,603 --> 00:18:52,003 Direi que estou doente. 247 00:18:52,004 --> 00:18:55,154 N�o, Senhor. Precisamos do seu sal�rio. 248 00:18:55,709 --> 00:18:57,109 V�. 249 00:18:58,311 --> 00:18:59,770 Vou fazer isso funcionar. 250 00:19:00,505 --> 00:19:02,261 Han e Leia? 251 00:19:03,316 --> 00:19:05,180 Tamb�m vou buscar o Wayne. 252 00:19:06,294 --> 00:19:08,751 Equipe Carqueen. 253 00:19:09,777 --> 00:19:11,575 Precisamos de um nome para a equipe. 254 00:19:13,326 --> 00:19:15,310 Equipe McCarmody? 255 00:19:15,937 --> 00:19:17,348 Equipe Carqueemody. 256 00:19:17,349 --> 00:19:19,353 Sim, quer saber, continue procurando. 257 00:19:19,354 --> 00:19:21,555 - � o �ltimo. - � mesmo? 258 00:19:27,896 --> 00:19:31,107 ASSASSINO EM S�RIE MANX MORTO EM DENVER 259 00:20:03,410 --> 00:20:04,893 Oi. 260 00:20:07,184 --> 00:20:10,048 Gostaria de informar uma emerg�ncia 261 00:20:10,049 --> 00:20:12,363 na Biblioteca P�blica de Haverhill. 262 00:20:15,255 --> 00:20:17,926 Sim, as luzes se apagaram, 263 00:20:17,927 --> 00:20:21,256 e algo aconteceu com uma das bibliotec�rias. 264 00:20:21,756 --> 00:20:25,119 A fofa e divertida, com cabelos roxos. 265 00:20:27,534 --> 00:20:28,941 Isso. 266 00:20:28,942 --> 00:20:32,883 Ela est� no por�o, ent�o, por favor, venham logo. 267 00:20:48,455 --> 00:20:50,332 O Espectro est� morto? 268 00:21:02,364 --> 00:21:05,372 SIM 269 00:22:06,783 --> 00:22:08,183 Vic? 270 00:22:09,119 --> 00:22:10,519 Onde voc� estava? 271 00:22:10,520 --> 00:22:12,805 Devia ter ido buscar Wayne na escola. 272 00:22:12,806 --> 00:22:15,272 Meu Deus. Morcego, eu sinto muito. 273 00:22:15,273 --> 00:22:17,291 Perdi a no��o do tempo, e eu... 274 00:22:17,292 --> 00:22:19,022 As outras m�es estavam l�. 275 00:22:21,247 --> 00:22:24,125 Eu pisei na bola. 276 00:22:24,126 --> 00:22:25,607 De verdade. 277 00:22:25,608 --> 00:22:27,748 Voc� v�m ao meu jogo no s�bado? 278 00:22:27,749 --> 00:22:30,700 Estarei l�, est� bem? 279 00:22:37,322 --> 00:22:38,874 Quer conversar sobre isso? 280 00:22:38,875 --> 00:22:41,114 S� perdi a no��o do tempo. 281 00:22:41,626 --> 00:22:43,073 Trabalhando em sua... 282 00:22:43,074 --> 00:22:46,445 moto sobrenatural que a ajuda a encontrar coisas. 283 00:22:48,934 --> 00:22:50,602 Desculpe. 284 00:22:54,306 --> 00:22:56,889 N�o sei o que est� tentando encontrar, amor. 285 00:22:57,389 --> 00:22:58,709 Acho que eu esperava 286 00:22:58,710 --> 00:23:01,334 que Wayne e eu ser�amos o bastante. 287 00:23:03,715 --> 00:23:05,215 Lou... 288 00:23:46,499 --> 00:23:47,899 Oi. 289 00:23:48,527 --> 00:23:49,927 Oi. 290 00:24:05,700 --> 00:24:07,017 Desculpe-me 291 00:24:09,106 --> 00:24:10,607 por ontem. 292 00:24:15,397 --> 00:24:17,414 Voc� e Wayne s�o o bastante. 293 00:24:17,415 --> 00:24:19,404 S�o mais do que mere�o. 294 00:24:21,876 --> 00:24:23,197 Qual �. 295 00:24:24,721 --> 00:24:29,065 Voc� merece muito mais do que isso. 296 00:24:31,059 --> 00:24:35,304 Fico esperando voc� acordar e perceber o erro que fez. 297 00:24:36,068 --> 00:24:38,314 Morar com um idiota como eu. 298 00:24:38,315 --> 00:24:40,741 J� fiz muitas coisas erradas na vida, 299 00:24:40,742 --> 00:24:44,126 e morar com voc� n�o foi uma delas. 300 00:24:45,941 --> 00:24:49,350 Eu acho que essa � a coisa mais rom�ntica 301 00:24:49,351 --> 00:24:51,314 que algu�m j� me disse. 302 00:25:00,789 --> 00:25:02,723 Equipe McCarmody para sempre. 303 00:25:04,491 --> 00:25:06,579 Voc� n�o gostou de Equipe Carqueemody? 304 00:25:06,580 --> 00:25:07,906 N�o. 305 00:25:14,406 --> 00:25:15,738 Televendas. 306 00:25:16,563 --> 00:25:19,158 Devem estar tentando vender pain�is solares. 307 00:25:21,792 --> 00:25:23,623 Um dia compro alguns. 308 00:25:25,981 --> 00:25:27,602 Se arrume para o trabalho. 309 00:25:28,098 --> 00:25:29,894 - Eu cuido da escola. - Est� bem. 310 00:25:37,094 --> 00:25:39,776 - Onde est� o papai? - Trabalhando. 311 00:25:39,777 --> 00:25:41,419 Vou me atrasar para a escola. 312 00:25:41,420 --> 00:25:43,706 Vamos matar aula hoje, Senhor. 313 00:25:45,051 --> 00:25:47,410 Hoje � meu dia de alimentar o esquilo da sala. 314 00:25:50,148 --> 00:25:53,813 Acho que a Sra. Lewis te deixar� trocar de dia com outra crian�a. 315 00:25:54,279 --> 00:25:55,598 Vou escrever um bilhete. 316 00:25:56,523 --> 00:25:57,962 Pronto para o caf� da manh�? 317 00:25:59,304 --> 00:26:01,307 Caf� da manh� dos campe�es! 318 00:26:03,242 --> 00:26:04,679 Wayne! 319 00:26:06,235 --> 00:26:07,814 Est� comendo tudo sozinho. 320 00:27:31,910 --> 00:27:34,424 - Jogada perfeita. - Jogada perfeita! 321 00:27:34,425 --> 00:27:36,875 Certo. Vou te mostrar o que � uma jogada perfeita. 322 00:27:39,994 --> 00:27:41,325 Desmentida! 323 00:27:42,471 --> 00:27:45,197 Pegue leve comigo, garoto. � dif�cil te vencer. 324 00:27:45,688 --> 00:27:48,926 Papai disse que aquilo parece uma m�quina de costura. 325 00:27:49,491 --> 00:27:51,587 O papai gosta das motos Harleys. 326 00:27:51,588 --> 00:27:54,200 Mas ele tamb�m � uma boa pessoa que nos ama muito, 327 00:27:54,201 --> 00:27:57,214 ent�o vamos ignorar esta �bvia falha de car�ter. 328 00:28:00,073 --> 00:28:02,036 Quem era aquele cara na TV? 329 00:28:02,633 --> 00:28:04,515 Charlie Manx? 330 00:28:06,947 --> 00:28:08,361 Eu vi seu rosto. 331 00:28:10,403 --> 00:28:12,204 Voc� n�o deixa passar nada. 332 00:28:14,684 --> 00:28:18,799 Sabe, tem muitas pessoas ruins no mundo, certo? 333 00:28:21,076 --> 00:28:22,727 E Charlie Manx � uma delas. 334 00:28:25,066 --> 00:28:29,007 Ele pegava crian�as, prometia dar doces e brinquedos. 335 00:28:29,733 --> 00:28:32,185 E ent�o os tirava dos pais deles para sempre. 336 00:28:33,039 --> 00:28:35,145 E � por isso que falo, n�o v� a lugar algum 337 00:28:35,146 --> 00:28:37,386 com ningu�m que n�o conhe�a senha. 338 00:28:37,387 --> 00:28:39,224 10:48 Fairbanks. 339 00:28:39,225 --> 00:28:40,984 O c�digo da Batcaverna. 340 00:28:40,985 --> 00:28:42,300 Isso mesmo. 341 00:28:44,471 --> 00:28:47,272 Charlie Manx te levou? 342 00:28:51,204 --> 00:28:53,549 Ele levou algu�m que eu amava. 343 00:28:55,149 --> 00:28:56,816 Meu pai? 344 00:28:58,485 --> 00:29:01,788 Papai � seu pai, sabia? O antiquado sem energia. 345 00:29:01,789 --> 00:29:03,089 Eu sei. 346 00:29:04,250 --> 00:29:06,339 Mas eu quero dizer meu outro pai, 347 00:29:06,878 --> 00:29:11,069 meu pai biol�gico, o que morreu. 348 00:29:12,766 --> 00:29:14,066 Craig. 349 00:29:15,428 --> 00:29:17,398 O nome dele era Craig. 350 00:29:18,022 --> 00:29:19,322 Craig. 351 00:29:20,083 --> 00:29:23,192 Charlie Manx o matou? 352 00:29:29,492 --> 00:29:31,616 Ele morreu no carro do Manx. 353 00:29:34,130 --> 00:29:37,541 Mas prometo que nunca deixarei algo assim acontecer com voc�. 354 00:29:37,542 --> 00:29:39,617 Porque Charlie Manx est� morto. 355 00:29:46,359 --> 00:29:47,926 Wayne, ouve o telefone tocando? 356 00:29:47,927 --> 00:29:49,227 Qual telefone? 357 00:30:02,325 --> 00:30:03,625 Mam�e? 358 00:30:41,981 --> 00:30:43,281 O que est� fazendo? 359 00:30:46,452 --> 00:30:48,872 Pare! Voc� vai quebr�-lo! 360 00:31:28,502 --> 00:31:30,492 Wayne, estou entrando! 361 00:31:32,123 --> 00:31:35,425 Wayne. 10:48 Fairbanks. Abra. Vamos! 362 00:31:37,036 --> 00:31:38,973 Abra a porta agora mesmo! 363 00:31:40,315 --> 00:31:42,788 Pare com isso! Est� me assustando! 364 00:31:44,360 --> 00:31:45,660 Mam�e! 365 00:31:52,435 --> 00:31:53,869 Pare de ligar aqui! 366 00:31:54,312 --> 00:31:56,771 O que est� fazendo com a Terra do Natal, vadia? 367 00:31:58,999 --> 00:32:00,349 Quer me assediar, tudo bem. 368 00:32:00,350 --> 00:32:02,850 Mas pare de ligar aqui. Deixe minha fam�lia em paz. 369 00:32:02,851 --> 00:32:04,301 Deixe a Terra do Natal em paz, 370 00:32:04,302 --> 00:32:06,302 ou meu pai enfiar� um garfo em seus olhos 371 00:32:06,303 --> 00:32:08,160 e os estourar� como rolhas. 372 00:32:08,161 --> 00:32:09,576 Deixe-o tentar. 373 00:32:09,577 --> 00:32:11,711 Vou incendi�-lo como fiz no Posto do Sam. 374 00:32:11,712 --> 00:32:13,897 Fique quieta, Vic McQueen. 375 00:32:13,898 --> 00:32:16,329 Voc� � uma mentirosa e uma praga. 376 00:32:17,001 --> 00:32:19,536 Diga ao Papai Noel que estou indo atr�s dele, 377 00:32:19,537 --> 00:32:22,204 e nunca mais ligue aqui, ou incendiarei voc� tamb�m. 378 00:33:21,574 --> 00:33:23,322 Charlie Manx o matou? 379 00:33:23,323 --> 00:33:25,510 - Ele est� morto, Vic. - M�dicos, legistas, 380 00:33:25,511 --> 00:33:28,211 policiais, jornalistas, todos dizem que ele est� morto. 381 00:33:48,648 --> 00:33:49,948 NECROT�RIO 382 00:34:35,620 --> 00:34:40,371 NECROT�RIO 383 00:35:01,145 --> 00:35:04,609 INQU�RITO DO LEGISTA MUNICIPAL CHARLES MANX 384 00:35:22,234 --> 00:35:24,352 AUT�PSIA 385 00:37:57,008 --> 00:37:58,308 Mam�e. 386 00:37:58,976 --> 00:38:01,319 Meu beb�. Voc� est� bem? 387 00:38:01,320 --> 00:38:02,620 Estou. 388 00:38:38,374 --> 00:38:40,191 Sinto muito. 389 00:38:44,280 --> 00:38:45,604 Pelo qu�? 390 00:38:48,851 --> 00:38:53,162 Pelo que exatamente est� se desculpando, Vic? 391 00:38:55,066 --> 00:38:58,668 Est� se desculpando por n�o falar comigo 392 00:38:58,669 --> 00:39:00,452 sobre o que est� havendo com voc� 393 00:39:00,453 --> 00:39:02,288 desde aquela maldita reportagem? 394 00:39:02,289 --> 00:39:05,082 Ou por me dizer que est� bem quando n�o est�? 395 00:39:06,735 --> 00:39:08,994 Ou por me contar piadinhas, em vez de me dizer 396 00:39:08,995 --> 00:39:12,390 que voc� me ama ou me odeia ou qualquer coisa real 397 00:39:12,391 --> 00:39:16,410 sobre o que diabos esteja sentindo? 398 00:39:20,783 --> 00:39:23,055 Por sempre ter um p� fora da porta? 399 00:39:24,030 --> 00:39:25,330 N�o tenho. 400 00:39:27,998 --> 00:39:30,740 - Equipe McCarmody. - Isso � besteira. 401 00:39:31,110 --> 00:39:32,697 Eu sei disso. Wayne tamb�m. 402 00:39:33,659 --> 00:39:34,959 Estamos acostumados. 403 00:39:36,032 --> 00:39:38,670 Acostumados a bebedeira, esconder-se e esquivar-se. 404 00:39:38,671 --> 00:39:40,818 - Lou, isto �... - Mas esta noite, Vic, 405 00:39:43,230 --> 00:39:47,704 esta noite, voc� ficou b�bada na frente do Wayne. 406 00:39:50,230 --> 00:39:52,651 E ent�o come�ou um inc�ndio na nossa casa. 407 00:39:52,652 --> 00:39:53,952 Isso � inSano. 408 00:39:57,440 --> 00:39:59,570 - Charlie Manx... Eu sei! - Ele est� morto! 409 00:40:00,490 --> 00:40:01,790 Eu sei. 410 00:40:04,039 --> 00:40:06,269 S� precisava ver com meus pr�prios olhos. 411 00:40:12,875 --> 00:40:16,347 Por que precisou acreditar tanto que ele estava vivo? 412 00:40:21,908 --> 00:40:26,023 Maggie disse h� muito tempo que cada dom vem com um pre�o, 413 00:40:26,024 --> 00:40:27,423 e acho que ter 414 00:40:27,927 --> 00:40:30,558 usado tanto minha ponte quando eu era mais nova, 415 00:40:30,559 --> 00:40:33,264 e lutar com Charlie Manx e Craig... 416 00:40:47,651 --> 00:40:49,830 Isso me destruiu. 417 00:40:53,341 --> 00:40:55,804 De maneiras que n�o compreendo. 418 00:40:58,823 --> 00:41:01,263 E n�o acho que posso ser 419 00:41:02,342 --> 00:41:03,976 consertada. 420 00:41:07,305 --> 00:41:08,680 N�o � verdade. 421 00:41:11,408 --> 00:41:12,731 Precisa de ajuda, Vic. 422 00:41:14,783 --> 00:41:17,719 Ajuda profissional. 423 00:41:19,873 --> 00:41:22,045 - N�o podemos pagar. - Venderemos as motos. 424 00:41:22,046 --> 00:41:24,218 N�o, voc� adora suas motos. 425 00:41:24,219 --> 00:41:27,535 Cara, eu te amo muito mais do que aquelas motos idiotas. 426 00:41:28,798 --> 00:41:31,312 N�o tem nem compara��o. 427 00:41:36,090 --> 00:41:37,390 Voc� tamb�m precisa 428 00:41:39,481 --> 00:41:40,807 parar de beber. 429 00:41:46,611 --> 00:41:47,911 Venha c�. 430 00:41:52,986 --> 00:41:55,323 Vamos resolver isto de manh�, tudo bem? 431 00:41:59,576 --> 00:42:02,502 Maldito seja por cheirar t�o bem, Carmody. 432 00:42:52,286 --> 00:42:54,084 Est� indo embora, n�o est�? 433 00:42:59,789 --> 00:43:01,415 Est� mais seguro com o papai. 434 00:43:02,044 --> 00:43:04,283 � por causa de Charlie Manx? 435 00:43:06,906 --> 00:43:10,592 N�o, Morcego. � por minha causa. 436 00:43:16,448 --> 00:43:18,197 N�o esque�a sua jaqueta. 437 00:43:18,733 --> 00:43:20,805 O papai diz que ela tem armadura, 438 00:43:21,005 --> 00:43:22,505 para te proteger. 439 00:43:47,865 --> 00:43:49,165 Seja bonzinho. 440 00:43:56,264 --> 00:43:57,564 Eu te amo. 441 00:44:12,201 --> 00:44:14,199 Pare com isso! Est� me assustando! 442 00:44:14,200 --> 00:44:16,187 Abra a porta agora mesmo! 443 00:44:16,188 --> 00:44:17,941 Est� indo embora, n�o est�? 444 00:44:26,836 --> 00:44:30,686 O LAGO 445 00:44:31,285 --> 00:44:34,590 Sabe, eu tentei ser bonzinho. 446 00:44:36,326 --> 00:44:39,020 Eu lhe disse que eu era um entusiasta, 447 00:44:39,595 --> 00:44:41,613 mas voc� � burro como uma porta. 448 00:44:43,449 --> 00:44:46,044 Ajude-me a pegar este motor. 449 00:44:46,045 --> 00:44:47,345 Vamos l�. 450 00:44:49,931 --> 00:44:51,766 Mais devagar, mais devagar. 451 00:44:51,767 --> 00:44:53,067 Sim, Senhor. 452 00:44:54,789 --> 00:44:56,089 Pare. 453 00:45:04,040 --> 00:45:05,340 As luzes est�o acesas! 454 00:45:22,029 --> 00:45:24,768 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 455 00:45:24,769 --> 00:45:27,171 Twitter.com/inSanosubs insanos@gmail.com 32599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.