Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,835 --> 00:00:02,503
Anteriormente en Vikingos...
2
00:00:02,586 --> 00:00:04,964
La muerte de Bjorn dejó
un vacío en nuestras vidas.
3
00:00:05,047 --> 00:00:06,507
Categat no tiene gobernante.
4
00:00:06,590 --> 00:00:09,343
No podemos esperar
a que tu hijo sea gobernante de Categat.
5
00:00:09,427 --> 00:00:11,429
-Quisiera ser reina.
-Lo sé.
6
00:00:11,512 --> 00:00:13,305
¿Sí quieres hacerlo, Ketil?
7
00:00:13,389 --> 00:00:15,349
Claro que sí. Hicimos algo terrible.
8
00:00:15,433 --> 00:00:16,475
Necesito redención.
9
00:00:16,559 --> 00:00:18,352
Así que nos entregaremos
a las profundidades.
10
00:00:19,145 --> 00:00:21,647
-Príncipe Dir.
-Recibirán una daga.
11
00:00:21,731 --> 00:00:23,941
Esa será la señal para que huyan de Kiev.
12
00:00:24,024 --> 00:00:26,944
Te confío llevar con seguridad
al príncipe a Nóvgorod.
13
00:00:27,027 --> 00:00:28,404
¿Por qué querías hablar conmigo?
14
00:00:28,487 --> 00:00:30,489
Quisiera tener vikingos de guardias.
15
00:00:30,614 --> 00:00:32,742
Confiaría en ti
más que en mis propios guardias.
16
00:00:32,825 --> 00:00:34,535
Quizás salvo por Ivar.
17
00:00:34,618 --> 00:00:36,871
Sé que Dir sigue vivo.
18
00:00:36,954 --> 00:00:38,748
Estamos esperando su señal.
19
00:00:38,831 --> 00:00:40,666
Decidí convocar una reunión del Althing.
20
00:00:40,750 --> 00:00:42,543
-¿Y me apoyarás?
-Por supuesto.
21
00:00:43,627 --> 00:00:44,754
¿Qué quieres en verdad?
22
00:00:44,837 --> 00:00:45,921
Creo que lo sabes.
23
00:02:07,044 --> 00:02:10,965
Rey Ivar. ¿Qué es lo que quiere?
24
00:02:11,048 --> 00:02:13,509
Solicito una audiencia
con el príncipe Oleg.
25
00:02:13,592 --> 00:02:16,053
Por desgracia, el príncipe tiene
otro compromiso.
26
00:02:16,136 --> 00:02:18,180
Se reúne con el príncipe Igor
27
00:02:18,264 --> 00:02:19,807
y con su hermano, Hvitserk.
28
00:02:19,890 --> 00:02:21,350
¿No puedo asistir?
29
00:02:21,433 --> 00:02:23,227
No recibí esa orden.
30
00:02:40,411 --> 00:02:43,455
-Hvitserk.
-Ivar.
31
00:02:44,164 --> 00:02:45,499
¿Qué quieres?
32
00:02:46,333 --> 00:02:47,501
¡Qué extraño!
33
00:02:47,585 --> 00:02:50,880
Hoy todo el mundo
me ha preguntado lo mismo.
34
00:02:54,675 --> 00:02:56,260
Te diré lo que quiero.
35
00:02:56,802 --> 00:02:59,638
Quiero ver
al príncipe Igor y al príncipe Oleg.
36
00:03:00,306 --> 00:03:02,433
Pero parece, hermano mío,
37
00:03:02,516 --> 00:03:04,727
que de repente te interpusieras.
38
00:03:04,810 --> 00:03:06,937
¿De qué quieres hablar con Igor?
39
00:03:08,647 --> 00:03:10,816
Hay asuntos que él debe saber.
40
00:03:10,900 --> 00:03:12,109
Asuntos importantes.
41
00:03:13,027 --> 00:03:15,404
Pues dime. Me aseguraré de que lo sepa.
42
00:03:16,989 --> 00:03:19,700
¿Ves? No confías en mí, Ivar.
43
00:03:19,783 --> 00:03:22,536
Nunca has confiado en mí.
Crees que soy tonto.
44
00:03:22,620 --> 00:03:24,371
Es Oleg quien lo cree.
45
00:03:24,455 --> 00:03:26,123
¿Qué te da?
46
00:03:26,206 --> 00:03:27,666
Debe darte algo.
47
00:03:27,750 --> 00:03:31,337
Oleg me trata bien. Me valora.
48
00:03:31,420 --> 00:03:33,881
No como tú, Ivar. Siempre me trataste mal.
49
00:03:33,964 --> 00:03:36,342
Eres mi hermano.
50
00:03:36,425 --> 00:03:38,302
Mi propia carne y sangre.
51
00:03:38,385 --> 00:03:41,180
Por Odín, ¿qué significa Oleg para ti?
52
00:03:43,265 --> 00:03:44,642
Te lo diré.
53
00:03:44,725 --> 00:03:48,062
Es el futuro gobernante de Constantinopla.
54
00:03:48,145 --> 00:03:50,022
El futuro gobernante del mundo.
55
00:03:51,065 --> 00:03:52,858
¿Qué eres tú?
56
00:03:53,692 --> 00:03:55,653
Un triste y pobre Ivar.
57
00:03:59,740 --> 00:04:01,158
Solo eres un lisiado.
58
00:04:06,413 --> 00:04:07,665
¡Te mataré!
59
00:04:30,396 --> 00:04:32,564
Pelea, entonces. ¡Pelea!
60
00:04:41,573 --> 00:04:42,616
¡Pelea conmigo!
61
00:06:14,249 --> 00:06:17,461
Quiero decirles que convocaré
a una reunión del Althing
62
00:06:17,669 --> 00:06:19,296
para elegir a un nuevo gobernante.
63
00:06:20,130 --> 00:06:22,049
El tiempo de luto y duelo ya pasó.
64
00:06:23,050 --> 00:06:25,761
Cualquiera en Categat es
libre de postularse.
65
00:06:27,304 --> 00:06:29,765
Quiero decirles que pienso postularme.
66
00:06:30,265 --> 00:06:32,601
Para honrar a mi difunto esposo.
67
00:06:33,727 --> 00:06:37,898
Si me eligen, haré lo posible
para defender a Categat
68
00:06:37,981 --> 00:06:40,317
de los Rus o cualquier otro agresor.
69
00:06:41,360 --> 00:06:44,238
Continuaré el trabajo
que Bjorn y yo hicimos
70
00:06:44,780 --> 00:06:47,825
para construir nuestras defensas
y forjar un futuro.
71
00:06:49,368 --> 00:06:51,245
No soy la única viuda de Bjorn.
72
00:06:52,496 --> 00:06:54,331
Que Ingrid les cuente sus planes.
73
00:06:59,545 --> 00:07:01,255
Yo también pienso postularme.
74
00:07:02,589 --> 00:07:04,842
Verán, estoy embarazada de Bjorn.
75
00:07:06,593 --> 00:07:10,764
Simplemente estaré alimentando
al único heredero legítimo de Categat.
76
00:07:11,515 --> 00:07:14,977
El verdadero descendiente
de Bjorn Ironside, Ragnar Lothbrok,
77
00:07:15,060 --> 00:07:17,771
y nuestro dios, Odín el padre de todos.
78
00:07:18,856 --> 00:07:20,983
Yo también lucharé por Categat.
79
00:07:25,904 --> 00:07:30,492
Erik, fuiste
un firme partidario de mi marido.
80
00:07:31,285 --> 00:07:33,662
Le salvaste la vida
y todos estamos agradecidos.
81
00:07:34,997 --> 00:07:36,331
¿Puedo preguntarte
82
00:07:36,415 --> 00:07:38,500
a quién piensas apoyar en esta elección?
83
00:07:42,504 --> 00:07:45,090
Sincera y honestamente, aún no lo decido.
84
00:07:46,758 --> 00:07:48,802
Lo decidiré a su debido tiempo
85
00:07:48,886 --> 00:07:51,597
tras considerar todo,
sabiendo lo que le debo a Bjorn,
86
00:07:51,680 --> 00:07:53,015
para elegir bien.
87
00:07:54,308 --> 00:07:55,809
¿Por qué no te postulas?
88
00:07:55,893 --> 00:07:57,394
Soy un Skogarmaor.
89
00:07:58,562 --> 00:08:00,522
No tengo ambición ni deseo de gobernar.
90
00:08:26,715 --> 00:08:28,342
Perdimos de vista la tierra.
91
00:08:29,760 --> 00:08:31,094
Mano firme, Frodi.
92
00:08:32,888 --> 00:08:35,557
Eso te sucedió hace muchos años.
93
00:08:36,683 --> 00:08:38,518
¿Qué rumbo tomaste?
94
00:08:39,269 --> 00:08:40,896
Al oeste, al noroeste.
95
00:08:40,979 --> 00:08:43,482
-¿Por qué?
-Dios me lo dijo.
96
00:08:45,359 --> 00:08:47,319
¿Tu dios te lo dijo?
97
00:08:48,362 --> 00:08:49,404
Sí.
98
00:08:51,073 --> 00:08:52,532
Me habló en el silencio.
99
00:08:53,492 --> 00:08:54,618
Yo lo escuché.
100
00:08:58,580 --> 00:09:01,500
¿Por qué el agua del mar no desaparece?
101
00:09:02,042 --> 00:09:03,877
Por la serpiente, Jörmungandr.
102
00:09:03,961 --> 00:09:05,754
La enemiga de los dioses.
103
00:09:06,630 --> 00:09:08,966
¿Has oído hablar
de la pesca del poderoso Thor?
104
00:09:10,509 --> 00:09:12,678
Hizo un anzuelo con la cabeza de un buey
105
00:09:12,886 --> 00:09:15,097
y arrojó la vara hacia las aguas oscuras.
106
00:09:15,180 --> 00:09:17,140
Jörmungandr mordió el anzuelo.
107
00:09:17,391 --> 00:09:19,559
La serpiente azotó el mar con frenesí,
108
00:09:19,726 --> 00:09:22,437
pero el dios del trueno no aflojó su caña.
109
00:09:22,521 --> 00:09:24,731
Arrastró al monstruo bajo la quilla
110
00:09:24,815 --> 00:09:26,733
y comenzó a tirarlo fuera de la borda.
111
00:09:26,817 --> 00:09:28,277
Sacó su martillo
112
00:09:28,360 --> 00:09:30,862
y cantó un tema escabroso
113
00:09:30,946 --> 00:09:33,532
en la peluda cabeza
de ese terrible monstruo.
114
00:09:37,577 --> 00:09:39,288
Jörmungandr rugió.
115
00:09:39,788 --> 00:09:41,331
Midgard se estremeció.
116
00:09:41,456 --> 00:09:44,501
Haló el anzuelo y le perforó la boca.
117
00:09:44,918 --> 00:09:46,378
Se retorció y se desgarró,
118
00:09:48,046 --> 00:09:52,009
La serpiente se hundió una vez más
al fondo del mar.
119
00:09:57,389 --> 00:09:59,808
Ojalá no me hubieras contado esa historia.
120
00:10:08,275 --> 00:10:09,318
¿Ves?
121
00:10:12,362 --> 00:10:13,488
¿Qué?
122
00:10:14,990 --> 00:10:17,909
Como Othere
siempre le susurra al oído de Ubbe.
123
00:10:18,410 --> 00:10:20,203
Me hace pensar que planean algo.
124
00:10:20,787 --> 00:10:21,913
¿Contra ti?
125
00:10:22,497 --> 00:10:25,208
¿Por qué no contra mí?
Claro que contra mí.
126
00:10:25,917 --> 00:10:27,711
Aún desearía no habernos embarcado.
127
00:10:27,794 --> 00:10:29,338
Me preocupo por ti, querido.
128
00:10:29,421 --> 00:10:32,215
¿Por mí? ¿Por qué te preocupas por mí?
129
00:10:33,258 --> 00:10:35,844
No quise decir eso. No me preocupo por ti.
130
00:10:35,927 --> 00:10:37,554
Es Othere quien me preocupa.
131
00:10:38,347 --> 00:10:39,973
Tienes intuición de mujer.
132
00:10:40,724 --> 00:10:42,059
Othere es peligroso.
133
00:11:01,828 --> 00:11:04,414
Hermano, debo hablar contigo sobre Igor.
134
00:11:04,498 --> 00:11:06,166
Es importante. Debes oír...
135
00:11:06,249 --> 00:11:07,501
El príncipe Oleg quiere verte.
136
00:11:07,584 --> 00:11:09,002
Dije que debes oírme.
137
00:11:09,086 --> 00:11:10,879
Quiere verte ahora.
138
00:11:12,464 --> 00:11:15,300
-Hvitserk...
-Ya te dije. Ahora.
139
00:11:36,238 --> 00:11:37,823
Te tenemos descuidado...
140
00:11:39,991 --> 00:11:41,576
mi querido Ivar.
141
00:11:44,704 --> 00:11:46,915
Después de la derrota, perdí la fe.
142
00:11:48,083 --> 00:11:50,377
En Dios, en ti, en todos.
143
00:11:51,461 --> 00:11:54,798
Sospechaba.
Veía traición por todas partes.
144
00:11:55,465 --> 00:11:56,800
Te descuidé.
145
00:11:57,509 --> 00:11:59,386
Pensé muy mal de ti.
146
00:12:00,762 --> 00:12:03,390
Por lo cual, amigo mío, te pido perdón.
147
00:12:10,480 --> 00:12:13,400
Mi querida esposa intercedió en tu nombre.
148
00:12:14,192 --> 00:12:16,361
Dijo que había sido cruel,
149
00:12:16,611 --> 00:12:19,281
que no tenía por qué sospechar de ti.
150
00:12:20,657 --> 00:12:25,120
Tu hermano, Hvitserk,
no siempre fue tan amable.
151
00:12:25,745 --> 00:12:29,332
Creo que él te quiere y te odia
en igual medida.
152
00:12:30,709 --> 00:12:32,502
Él no me sirve de nada.
153
00:12:34,588 --> 00:12:36,465
Si quieres, haré que lo maten.
154
00:12:41,470 --> 00:12:42,471
No.
155
00:12:43,513 --> 00:12:45,599
Si alguien ha de matarlo, debo ser yo.
156
00:12:47,392 --> 00:12:49,019
Privilegio de hermano.
157
00:13:32,437 --> 00:13:36,733
Fantasmas de los muertos,
regresen a ayudarme.
158
00:14:12,227 --> 00:14:18,191
Salve a los Aesir y los Vanir.
159
00:14:19,025 --> 00:14:21,695
¡Salve a las diosas!
160
00:14:22,320 --> 00:14:25,782
Salve a la poderosa tierra fecunda.
161
00:14:26,241 --> 00:14:28,910
Convócanos por arte de magia.
162
00:14:33,248 --> 00:14:36,876
¡Que los muertos y los vivos te alaben
163
00:14:39,879 --> 00:14:43,883
como yo te alabo!
164
00:14:49,222 --> 00:14:52,809
Como yo te alabo.
165
00:14:53,518 --> 00:14:59,482
Frey y Freya, ¡convóquennos
por arte de magia!
166
00:15:22,464 --> 00:15:23,798
Amárrenlo abajo.
167
00:15:24,341 --> 00:15:26,885
Traigan la carpa. Amárrenla.
168
00:15:26,968 --> 00:15:28,011
Rápido.
169
00:15:35,101 --> 00:15:36,436
¿Qué es eso?
170
00:15:36,519 --> 00:15:37,646
Solo una tormenta.
171
00:15:39,856 --> 00:15:41,483
Ven, cariño. No tengas miedo.
172
00:17:20,665 --> 00:17:21,833
Un momento.
173
00:17:22,834 --> 00:17:25,378
No te reconozco. ¿Quién eres?
174
00:17:26,921 --> 00:17:28,047
No somos Rus.
175
00:17:29,132 --> 00:17:31,259
Vigilas a los Rus, ¿no es así?
176
00:17:35,096 --> 00:17:36,181
Me alegra que estés tan alerta.
177
00:17:36,639 --> 00:17:38,224
Todavía no sé quién eres.
178
00:17:40,852 --> 00:17:41,936
Claro que no.
179
00:17:42,479 --> 00:17:44,105
Cuando buscas otra cosa,
180
00:17:44,189 --> 00:17:46,691
ni siquiera ves qué sucede en tus narices.
181
00:18:14,344 --> 00:18:16,012
No hay más candidatos.
182
00:18:16,846 --> 00:18:18,264
Solo tú e Ingrid.
183
00:18:19,974 --> 00:18:21,643
¿Por qué nadie más se postuló?
184
00:18:23,228 --> 00:18:24,521
¿No es obvio?
185
00:18:25,688 --> 00:18:28,274
Esta elección sigue siendo
de Bjorn y su legado.
186
00:18:28,817 --> 00:18:30,735
¿Cómo podría ser de otros?
187
00:18:31,986 --> 00:18:33,655
¿Ya decidiste, Erik?
188
00:18:34,572 --> 00:18:35,782
¿A quién apoyarás?
189
00:18:39,619 --> 00:18:41,538
Erik explicaba la votación.
190
00:18:42,330 --> 00:18:43,414
Eso oí.
191
00:18:43,790 --> 00:18:45,250
Ya depende de la gente.
192
00:18:46,167 --> 00:18:49,337
Sí. Ahora depende de la gente.
193
00:19:03,226 --> 00:19:04,602
Ya sabes, ¿no?
194
00:19:05,186 --> 00:19:07,981
-Estabas mirando.
-Sí.
195
00:19:13,069 --> 00:19:15,488
Yo preferiría que quedara en secreto.
196
00:19:16,698 --> 00:19:20,034
-Pero si quieres contarlo...
-No diré nada.
197
00:19:22,328 --> 00:19:25,248
Bien. Espero poder contar con tu apoyo.
198
00:20:31,814 --> 00:20:32,857
Ivar.
199
00:20:56,714 --> 00:20:58,174
El príncipe Dir está listo.
200
00:22:14,667 --> 00:22:16,919
Crees que el príncipe Oleg te quiere.
201
00:22:18,963 --> 00:22:21,049
No te quiere, te desprecia.
202
00:22:21,132 --> 00:22:22,633
No tienes razones, Ivar.
203
00:22:22,717 --> 00:22:24,302
Cállate y escúchame.
204
00:22:24,385 --> 00:22:25,887
Ayer nos reunimos.
205
00:22:26,471 --> 00:22:29,682
Me preguntó si quería que te mataran.
206
00:22:32,393 --> 00:22:33,728
Pude haber dicho que sí.
207
00:22:36,481 --> 00:22:37,857
Tal vez debiste decirlo.
208
00:22:40,818 --> 00:22:42,653
Nunca habría dicho que sí.
209
00:22:48,034 --> 00:22:49,619
En todo caso, te necesito.
210
00:22:49,702 --> 00:22:52,455
De algún modo, tenemos
que sacar al príncipe Igor
211
00:22:52,538 --> 00:22:55,249
y unirnos a la armada
del príncipe Dir en Nóvgorod.
212
00:22:56,667 --> 00:22:58,544
No puedo hacerlo solo.
213
00:23:00,546 --> 00:23:04,425
Ya que es mi destino matarte...
214
00:23:07,428 --> 00:23:09,847
supongo que tiene sentido
quedarme contigo.
215
00:23:17,105 --> 00:23:20,316
¿Tienes idea de cómo podemos
sacar a Igor de Kiev?
216
00:23:23,402 --> 00:23:26,572
El príncipe Oleg me dijo con orgullo
217
00:23:26,697 --> 00:23:29,867
que el patriarcado enviará
al primer obispo metropolitano a Kiev
218
00:23:29,951 --> 00:23:31,369
para celebrar la Pascua.
219
00:23:32,578 --> 00:23:35,790
La fe cristiana es nueva aquí.
220
00:23:36,290 --> 00:23:38,960
Creará una gran emoción en toda la ciudad.
221
00:23:39,585 --> 00:23:41,003
Incluso en el país.
222
00:23:42,547 --> 00:23:46,592
Cientos de Rus llegarán para presenciarlo.
223
00:23:47,468 --> 00:23:49,512
Todo el mundo quiere ver
224
00:23:49,595 --> 00:23:53,307
al obispo Leon y sus acólitos
arrastrando la cruz hacia la catedral.
225
00:23:55,810 --> 00:23:57,186
¿Cuándo llega el obispo?
226
00:23:58,521 --> 00:24:01,524
Mañana. Y la ceremonia es pasado mañana.
227
00:24:13,536 --> 00:24:14,662
¡Sujétense!
228
00:24:21,836 --> 00:24:23,045
Estarán bien.
229
00:24:23,129 --> 00:24:24,881
Dios cuida de nosotros.
230
00:24:57,330 --> 00:24:58,748
Entiendo lo que sucede.
231
00:24:58,831 --> 00:25:00,416
Thor volvió a pescar.
232
00:25:01,375 --> 00:25:04,545
No, Asa. Es solo una tormenta. Ya pasará.
233
00:25:04,629 --> 00:25:06,172
Créeme, pasará.
234
00:25:15,348 --> 00:25:16,349
¡Ubbe!
235
00:25:22,647 --> 00:25:24,190
-¿Puedo ayudar?
-¡No!
236
00:25:38,829 --> 00:25:40,665
¡Jörmungandr!
237
00:25:41,040 --> 00:25:42,959
¡No!
238
00:26:09,277 --> 00:26:12,363
¿Asa?
239
00:26:14,448 --> 00:26:15,741
¿Dónde estás, Asa?
240
00:26:16,242 --> 00:26:17,618
¡Asa! ¡No!
241
00:26:18,035 --> 00:26:20,913
¿Dónde está mi hija?
242
00:26:21,497 --> 00:26:26,502
¡Asa!
243
00:26:27,628 --> 00:26:28,796
Asa.
244
00:26:39,598 --> 00:26:40,808
¡No!
245
00:26:55,156 --> 00:26:56,824
¡Asa!
246
00:28:11,899 --> 00:28:13,234
¡Muévanse!
247
00:28:34,922 --> 00:28:35,965
¿Qué pasa?
248
00:28:36,048 --> 00:28:37,550
Nada. Todo está bien.
249
00:28:38,342 --> 00:28:40,302
Ingrid. ¿Qué ves?
250
00:28:43,597 --> 00:28:44,932
Regresó.
251
00:28:47,393 --> 00:28:49,103
¿Quién? ¿Quién regresó?
252
00:28:49,645 --> 00:28:50,980
¡Dime, bruja!
253
00:28:51,313 --> 00:28:53,232
-¿Bruja?
-¿Quién es?
254
00:28:55,651 --> 00:28:56,777
¿Quién es?
255
00:28:58,279 --> 00:29:01,282
Te lo dije. Es él.
256
00:29:16,172 --> 00:29:19,425
Lamento mucho interrumpir esta elección.
257
00:29:27,266 --> 00:29:28,726
Me gustan las elecciones.
258
00:29:31,937 --> 00:29:34,190
Apruebo las elecciones.
259
00:29:37,401 --> 00:29:41,405
Por cierto,
para aquellos que no saben quién soy,
260
00:29:42,198 --> 00:29:43,824
me llamo Harald.
261
00:29:44,658 --> 00:29:48,370
Pero mi pueblo me llama rey Finehair.
262
00:29:51,540 --> 00:29:54,001
Solía ser muy importante por estos lares.
263
00:29:55,794 --> 00:29:58,130
Era amigo de Bjorn Ironside.
264
00:29:59,507 --> 00:30:04,845
Tuve una relación
con su hermosa madre, Lagertha.
265
00:30:06,305 --> 00:30:09,517
Conozco a los hijos de Ragnar. Como nadie.
266
00:30:10,643 --> 00:30:13,395
En realidad lo veo como un regreso.
267
00:30:14,772 --> 00:30:16,106
Pero las cosas cambian.
268
00:30:17,024 --> 00:30:18,442
Claro que sí.
269
00:30:19,235 --> 00:30:22,446
Asimismo, tengo un nuevo aliado.
270
00:30:23,280 --> 00:30:25,241
Se llama Skane.
271
00:30:26,158 --> 00:30:27,910
No es difícil de recordar.
272
00:30:28,410 --> 00:30:31,413
Y, como todos descubrirán,
273
00:30:31,497 --> 00:30:33,624
difícil de olvidar.
274
00:30:41,966 --> 00:30:43,968
Vine a rescatarlos a todos.
275
00:30:47,471 --> 00:30:50,766
Amaba a Bjorn. Nadie puede negar eso.
276
00:30:51,225 --> 00:30:53,185
Está escrito en las sagas.
277
00:30:53,269 --> 00:30:54,937
Está escrito en los muros.
278
00:30:58,315 --> 00:31:00,484
Vine a reclamar lo que es mío.
279
00:31:09,118 --> 00:31:10,619
Skogarmaor.
280
00:31:14,582 --> 00:31:17,376
Pirata y asesino.
281
00:31:19,378 --> 00:31:21,380
Ya veremos qué hacer contigo.
282
00:31:25,384 --> 00:31:26,552
Gunnhild.
283
00:31:29,513 --> 00:31:31,724
No podría estimarte más.
284
00:31:31,974 --> 00:31:35,102
Eres una mujer hermosa y extraordinaria.
285
00:31:35,644 --> 00:31:36,687
Gracias.
286
00:31:37,896 --> 00:31:39,982
Pero eres inoportuno.
287
00:31:41,483 --> 00:31:42,776
Al contrario.
288
00:31:43,402 --> 00:31:47,823
Soy, como siempre, oportuno.
289
00:31:50,284 --> 00:31:54,538
Todos se congregaron
para elegir a una nueva gobernante.
290
00:31:55,122 --> 00:32:00,127
No tienen que preocuparse
por elegir un rey de Categat
291
00:32:00,210 --> 00:32:02,963
porque yo fui y aún soy
292
00:32:03,047 --> 00:32:05,424
el rey elegido de toda Noruega.
293
00:32:06,634 --> 00:32:10,679
Así que aún soy su rey.
294
00:32:11,805 --> 00:32:13,807
Aún soy su rey.
295
00:32:15,059 --> 00:32:17,853
Y su rey.
296
00:32:21,732 --> 00:32:26,904
Y prometo ser
un gobernante justo y equitativo
297
00:32:27,738 --> 00:32:29,531
Un gobernante fuerte.
298
00:32:29,615 --> 00:32:34,036
Un gobernante famoso,
porque quiero que mi nombre sea recordado
299
00:32:34,119 --> 00:32:36,830
tanto como los nombres de Ragnar Lothbrok
300
00:32:36,914 --> 00:32:39,375
y Bjorn Ironside son recordados.
301
00:32:44,838 --> 00:32:46,715
Que nadie tema.
302
00:32:48,634 --> 00:32:50,219
No habrá asesinatos.
303
00:32:52,221 --> 00:32:55,391
Los hombres de Skane
no quieren hacerles daño.
304
00:32:56,433 --> 00:32:58,310
Solo quieren pertenecer aquí.
305
00:32:59,061 --> 00:33:03,982
Quieren ser parte de la vida
de esta gran ciudad suya.
306
00:33:11,323 --> 00:33:13,826
Ven, chico.
307
00:33:16,662 --> 00:33:19,206
Solo tenemos que aprender a querernos.
308
00:33:21,417 --> 00:33:22,668
¿Verdad, niño?
309
00:34:03,834 --> 00:34:05,294
¿Qué quieres?
310
00:34:26,857 --> 00:34:27,941
Por nosotros.
311
00:34:35,574 --> 00:34:39,161
La vida es rara. Bastante rara.
312
00:34:42,206 --> 00:34:45,834
Por mucho tiempo pensé
que mi creador me mataría.
313
00:34:46,543 --> 00:34:48,420
Pero siempre fui indultado.
314
00:34:48,629 --> 00:34:50,214
¿Quién sabe por qué?
315
00:34:51,340 --> 00:34:56,053
Pero tal vez Odín todavía tiene
planes para mí.
316
00:34:56,428 --> 00:34:57,763
Sé lo que quieres.
317
00:34:59,097 --> 00:35:00,808
Quieres ser como Bjorn.
318
00:35:01,183 --> 00:35:04,311
Quieres tener todo lo que Bjorn tenía.
319
00:35:05,813 --> 00:35:09,650
¿Hay algo de malo
en aspirar a ser como el héroe de uno?
320
00:35:10,901 --> 00:35:12,986
Siempre luché contra Bjorn.
321
00:35:13,403 --> 00:35:18,784
Pero un día pensé...
que quería mucho a ese hombre.
322
00:35:18,867 --> 00:35:20,494
Lo quiero.
323
00:35:21,745 --> 00:35:23,622
Y quiero ser como él.
324
00:35:26,834 --> 00:35:29,294
Quiero que la gente me quiera
325
00:35:29,878 --> 00:35:31,630
tanto como lo quisieron a él.
326
00:35:35,342 --> 00:35:37,886
Me parece que solo tomas lo que quieres.
327
00:35:39,179 --> 00:35:41,181
No te importa si la gente te quiere.
328
00:35:44,810 --> 00:35:45,853
Sí.
329
00:35:46,562 --> 00:35:49,398
Yo era así. Estoy de acuerdo.
330
00:35:51,149 --> 00:35:53,068
Estaba enojado y celoso.
331
00:35:57,030 --> 00:36:00,450
Ya no estoy celoso. Ya no estoy enfadado.
332
00:36:01,702 --> 00:36:05,455
Estoy determinado
a que, entre nosotros tres,
333
00:36:05,539 --> 00:36:08,166
forjemos el futuro de Categat.
334
00:37:01,219 --> 00:37:03,597
Hvitserk. Despierta.
335
00:37:04,640 --> 00:37:05,766
Ya es hora.
336
00:37:34,503 --> 00:37:36,546
Es hora de levantarse, príncipe Igor.
337
00:37:37,798 --> 00:37:39,633
Hoy es un día muy especial.
338
00:37:39,716 --> 00:37:42,678
Sí, es Viernes Santo.
339
00:37:42,761 --> 00:37:45,889
Sabes muy bien que no es por eso.
340
00:37:46,890 --> 00:37:49,476
Y hoy debes hacer todo lo que te digamos.
341
00:37:49,559 --> 00:37:50,852
Sin hacer preguntas.
342
00:37:50,936 --> 00:37:52,980
Si no, todos estaremos perdidos.
343
00:37:53,480 --> 00:37:55,857
Lo entiendes, ¿no?
344
00:39:07,429 --> 00:39:10,599
Hoy es Viernes Santo. Un día especial.
345
00:39:11,058 --> 00:39:14,519
El día para conmemorar
la crucifixión del Señor.
346
00:41:03,044 --> 00:41:04,379
¿Quién es?
347
00:41:08,800 --> 00:41:10,093
Déjennos pasar.
348
00:41:14,764 --> 00:41:16,391
No te reconozco.
349
00:41:17,225 --> 00:41:20,854
Abran las puertas. Vamos.
350
00:41:21,146 --> 00:41:23,315
Todos tenemos cosas que hacer.
351
00:41:27,569 --> 00:41:32,699
Amigos míos, hermanos en Cristo.
352
00:41:35,076 --> 00:41:36,953
Recuerden este día.
353
00:41:37,913 --> 00:41:41,708
El día de la crucifixión
de nuestro amado Señor.
354
00:41:43,418 --> 00:41:44,502
Arrodíllense...
355
00:41:46,296 --> 00:41:47,505
¡y recen!
356
00:42:17,494 --> 00:42:18,745
¿Dónde está el príncipe Igor?
357
00:42:29,923 --> 00:42:31,549
¡Apresúrate!
358
00:43:30,942 --> 00:43:32,944
Subtítulos: Sonja Porras
23351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.