All language subtitles for 3_Spanish_Vikings.S06E13.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,835 --> 00:00:02,503 Anteriormente en Vikingos... 2 00:00:02,586 --> 00:00:04,964 La muerte de Bjorn dejó un vacío en nuestras vidas. 3 00:00:05,047 --> 00:00:06,507 Categat no tiene gobernante. 4 00:00:06,590 --> 00:00:09,343 No podemos esperar a que tu hijo sea gobernante de Categat. 5 00:00:09,427 --> 00:00:11,429 -Quisiera ser reina. -Lo sé. 6 00:00:11,512 --> 00:00:13,305 ¿Sí quieres hacerlo, Ketil? 7 00:00:13,389 --> 00:00:15,349 Claro que sí. Hicimos algo terrible. 8 00:00:15,433 --> 00:00:16,475 Necesito redención. 9 00:00:16,559 --> 00:00:18,352 Así que nos entregaremos a las profundidades. 10 00:00:19,145 --> 00:00:21,647 -Príncipe Dir. -Recibirán una daga. 11 00:00:21,731 --> 00:00:23,941 Esa será la señal para que huyan de Kiev. 12 00:00:24,024 --> 00:00:26,944 Te confío llevar con seguridad al príncipe a Nóvgorod. 13 00:00:27,027 --> 00:00:28,404 ¿Por qué querías hablar conmigo? 14 00:00:28,487 --> 00:00:30,489 Quisiera tener vikingos de guardias. 15 00:00:30,614 --> 00:00:32,742 Confiaría en ti más que en mis propios guardias. 16 00:00:32,825 --> 00:00:34,535 Quizás salvo por Ivar. 17 00:00:34,618 --> 00:00:36,871 Sé que Dir sigue vivo. 18 00:00:36,954 --> 00:00:38,748 Estamos esperando su señal. 19 00:00:38,831 --> 00:00:40,666 Decidí convocar una reunión del Althing. 20 00:00:40,750 --> 00:00:42,543 -¿Y me apoyarás? -Por supuesto. 21 00:00:43,627 --> 00:00:44,754 ¿Qué quieres en verdad? 22 00:00:44,837 --> 00:00:45,921 Creo que lo sabes. 23 00:02:07,044 --> 00:02:10,965 Rey Ivar. ¿Qué es lo que quiere? 24 00:02:11,048 --> 00:02:13,509 Solicito una audiencia con el príncipe Oleg. 25 00:02:13,592 --> 00:02:16,053 Por desgracia, el príncipe tiene otro compromiso. 26 00:02:16,136 --> 00:02:18,180 Se reúne con el príncipe Igor 27 00:02:18,264 --> 00:02:19,807 y con su hermano, Hvitserk. 28 00:02:19,890 --> 00:02:21,350 ¿No puedo asistir? 29 00:02:21,433 --> 00:02:23,227 No recibí esa orden. 30 00:02:40,411 --> 00:02:43,455 -Hvitserk. -Ivar. 31 00:02:44,164 --> 00:02:45,499 ¿Qué quieres? 32 00:02:46,333 --> 00:02:47,501 ¡Qué extraño! 33 00:02:47,585 --> 00:02:50,880 Hoy todo el mundo me ha preguntado lo mismo. 34 00:02:54,675 --> 00:02:56,260 Te diré lo que quiero. 35 00:02:56,802 --> 00:02:59,638 Quiero ver al príncipe Igor y al príncipe Oleg. 36 00:03:00,306 --> 00:03:02,433 Pero parece, hermano mío, 37 00:03:02,516 --> 00:03:04,727 que de repente te interpusieras. 38 00:03:04,810 --> 00:03:06,937 ¿De qué quieres hablar con Igor? 39 00:03:08,647 --> 00:03:10,816 Hay asuntos que él debe saber. 40 00:03:10,900 --> 00:03:12,109 Asuntos importantes. 41 00:03:13,027 --> 00:03:15,404 Pues dime. Me aseguraré de que lo sepa. 42 00:03:16,989 --> 00:03:19,700 ¿Ves? No confías en mí, Ivar. 43 00:03:19,783 --> 00:03:22,536 Nunca has confiado en mí. Crees que soy tonto. 44 00:03:22,620 --> 00:03:24,371 Es Oleg quien lo cree. 45 00:03:24,455 --> 00:03:26,123 ¿Qué te da? 46 00:03:26,206 --> 00:03:27,666 Debe darte algo. 47 00:03:27,750 --> 00:03:31,337 Oleg me trata bien. Me valora. 48 00:03:31,420 --> 00:03:33,881 No como tú, Ivar. Siempre me trataste mal. 49 00:03:33,964 --> 00:03:36,342 Eres mi hermano. 50 00:03:36,425 --> 00:03:38,302 Mi propia carne y sangre. 51 00:03:38,385 --> 00:03:41,180 Por Odín, ¿qué significa Oleg para ti? 52 00:03:43,265 --> 00:03:44,642 Te lo diré. 53 00:03:44,725 --> 00:03:48,062 Es el futuro gobernante de Constantinopla. 54 00:03:48,145 --> 00:03:50,022 El futuro gobernante del mundo. 55 00:03:51,065 --> 00:03:52,858 ¿Qué eres tú? 56 00:03:53,692 --> 00:03:55,653 Un triste y pobre Ivar. 57 00:03:59,740 --> 00:04:01,158 Solo eres un lisiado. 58 00:04:06,413 --> 00:04:07,665 ¡Te mataré! 59 00:04:30,396 --> 00:04:32,564 Pelea, entonces. ¡Pelea! 60 00:04:41,573 --> 00:04:42,616 ¡Pelea conmigo! 61 00:06:14,249 --> 00:06:17,461 Quiero decirles que convocaré a una reunión del Althing 62 00:06:17,669 --> 00:06:19,296 para elegir a un nuevo gobernante. 63 00:06:20,130 --> 00:06:22,049 El tiempo de luto y duelo ya pasó. 64 00:06:23,050 --> 00:06:25,761 Cualquiera en Categat es libre de postularse. 65 00:06:27,304 --> 00:06:29,765 Quiero decirles que pienso postularme. 66 00:06:30,265 --> 00:06:32,601 Para honrar a mi difunto esposo. 67 00:06:33,727 --> 00:06:37,898 Si me eligen, haré lo posible para defender a Categat 68 00:06:37,981 --> 00:06:40,317 de los Rus o cualquier otro agresor. 69 00:06:41,360 --> 00:06:44,238 Continuaré el trabajo que Bjorn y yo hicimos 70 00:06:44,780 --> 00:06:47,825 para construir nuestras defensas y forjar un futuro. 71 00:06:49,368 --> 00:06:51,245 No soy la única viuda de Bjorn. 72 00:06:52,496 --> 00:06:54,331 Que Ingrid les cuente sus planes. 73 00:06:59,545 --> 00:07:01,255 Yo también pienso postularme. 74 00:07:02,589 --> 00:07:04,842 Verán, estoy embarazada de Bjorn. 75 00:07:06,593 --> 00:07:10,764 Simplemente estaré alimentando al único heredero legítimo de Categat. 76 00:07:11,515 --> 00:07:14,977 El verdadero descendiente de Bjorn Ironside, Ragnar Lothbrok, 77 00:07:15,060 --> 00:07:17,771 y nuestro dios, Odín el padre de todos. 78 00:07:18,856 --> 00:07:20,983 Yo también lucharé por Categat. 79 00:07:25,904 --> 00:07:30,492 Erik, fuiste un firme partidario de mi marido. 80 00:07:31,285 --> 00:07:33,662 Le salvaste la vida y todos estamos agradecidos. 81 00:07:34,997 --> 00:07:36,331 ¿Puedo preguntarte 82 00:07:36,415 --> 00:07:38,500 a quién piensas apoyar en esta elección? 83 00:07:42,504 --> 00:07:45,090 Sincera y honestamente, aún no lo decido. 84 00:07:46,758 --> 00:07:48,802 Lo decidiré a su debido tiempo 85 00:07:48,886 --> 00:07:51,597 tras considerar todo, sabiendo lo que le debo a Bjorn, 86 00:07:51,680 --> 00:07:53,015 para elegir bien. 87 00:07:54,308 --> 00:07:55,809 ¿Por qué no te postulas? 88 00:07:55,893 --> 00:07:57,394 Soy un Skogarmaor. 89 00:07:58,562 --> 00:08:00,522 No tengo ambición ni deseo de gobernar. 90 00:08:26,715 --> 00:08:28,342 Perdimos de vista la tierra. 91 00:08:29,760 --> 00:08:31,094 Mano firme, Frodi. 92 00:08:32,888 --> 00:08:35,557 Eso te sucedió hace muchos años. 93 00:08:36,683 --> 00:08:38,518 ¿Qué rumbo tomaste? 94 00:08:39,269 --> 00:08:40,896 Al oeste, al noroeste. 95 00:08:40,979 --> 00:08:43,482 -¿Por qué? -Dios me lo dijo. 96 00:08:45,359 --> 00:08:47,319 ¿Tu dios te lo dijo? 97 00:08:48,362 --> 00:08:49,404 Sí. 98 00:08:51,073 --> 00:08:52,532 Me habló en el silencio. 99 00:08:53,492 --> 00:08:54,618 Yo lo escuché. 100 00:08:58,580 --> 00:09:01,500 ¿Por qué el agua del mar no desaparece? 101 00:09:02,042 --> 00:09:03,877 Por la serpiente, Jörmungandr. 102 00:09:03,961 --> 00:09:05,754 La enemiga de los dioses. 103 00:09:06,630 --> 00:09:08,966 ¿Has oído hablar de la pesca del poderoso Thor? 104 00:09:10,509 --> 00:09:12,678 Hizo un anzuelo con la cabeza de un buey 105 00:09:12,886 --> 00:09:15,097 y arrojó la vara hacia las aguas oscuras. 106 00:09:15,180 --> 00:09:17,140 Jörmungandr mordió el anzuelo. 107 00:09:17,391 --> 00:09:19,559 La serpiente azotó el mar con frenesí, 108 00:09:19,726 --> 00:09:22,437 pero el dios del trueno no aflojó su caña. 109 00:09:22,521 --> 00:09:24,731 Arrastró al monstruo bajo la quilla 110 00:09:24,815 --> 00:09:26,733 y comenzó a tirarlo fuera de la borda. 111 00:09:26,817 --> 00:09:28,277 Sacó su martillo 112 00:09:28,360 --> 00:09:30,862 y cantó un tema escabroso 113 00:09:30,946 --> 00:09:33,532 en la peluda cabeza de ese terrible monstruo. 114 00:09:37,577 --> 00:09:39,288 Jörmungandr rugió. 115 00:09:39,788 --> 00:09:41,331 Midgard se estremeció. 116 00:09:41,456 --> 00:09:44,501 Haló el anzuelo y le perforó la boca. 117 00:09:44,918 --> 00:09:46,378 Se retorció y se desgarró, 118 00:09:48,046 --> 00:09:52,009 La serpiente se hundió una vez más al fondo del mar. 119 00:09:57,389 --> 00:09:59,808 Ojalá no me hubieras contado esa historia. 120 00:10:08,275 --> 00:10:09,318 ¿Ves? 121 00:10:12,362 --> 00:10:13,488 ¿Qué? 122 00:10:14,990 --> 00:10:17,909 Como Othere siempre le susurra al oído de Ubbe. 123 00:10:18,410 --> 00:10:20,203 Me hace pensar que planean algo. 124 00:10:20,787 --> 00:10:21,913 ¿Contra ti? 125 00:10:22,497 --> 00:10:25,208 ¿Por qué no contra mí? Claro que contra mí. 126 00:10:25,917 --> 00:10:27,711 Aún desearía no habernos embarcado. 127 00:10:27,794 --> 00:10:29,338 Me preocupo por ti, querido. 128 00:10:29,421 --> 00:10:32,215 ¿Por mí? ¿Por qué te preocupas por mí? 129 00:10:33,258 --> 00:10:35,844 No quise decir eso. No me preocupo por ti. 130 00:10:35,927 --> 00:10:37,554 Es Othere quien me preocupa. 131 00:10:38,347 --> 00:10:39,973 Tienes intuición de mujer. 132 00:10:40,724 --> 00:10:42,059 Othere es peligroso. 133 00:11:01,828 --> 00:11:04,414 Hermano, debo hablar contigo sobre Igor. 134 00:11:04,498 --> 00:11:06,166 Es importante. Debes oír... 135 00:11:06,249 --> 00:11:07,501 El príncipe Oleg quiere verte. 136 00:11:07,584 --> 00:11:09,002 Dije que debes oírme. 137 00:11:09,086 --> 00:11:10,879 Quiere verte ahora. 138 00:11:12,464 --> 00:11:15,300 -Hvitserk... -Ya te dije. Ahora. 139 00:11:36,238 --> 00:11:37,823 Te tenemos descuidado... 140 00:11:39,991 --> 00:11:41,576 mi querido Ivar. 141 00:11:44,704 --> 00:11:46,915 Después de la derrota, perdí la fe. 142 00:11:48,083 --> 00:11:50,377 En Dios, en ti, en todos. 143 00:11:51,461 --> 00:11:54,798 Sospechaba. Veía traición por todas partes. 144 00:11:55,465 --> 00:11:56,800 Te descuidé. 145 00:11:57,509 --> 00:11:59,386 Pensé muy mal de ti. 146 00:12:00,762 --> 00:12:03,390 Por lo cual, amigo mío, te pido perdón. 147 00:12:10,480 --> 00:12:13,400 Mi querida esposa intercedió en tu nombre. 148 00:12:14,192 --> 00:12:16,361 Dijo que había sido cruel, 149 00:12:16,611 --> 00:12:19,281 que no tenía por qué sospechar de ti. 150 00:12:20,657 --> 00:12:25,120 Tu hermano, Hvitserk, no siempre fue tan amable. 151 00:12:25,745 --> 00:12:29,332 Creo que él te quiere y te odia en igual medida. 152 00:12:30,709 --> 00:12:32,502 Él no me sirve de nada. 153 00:12:34,588 --> 00:12:36,465 Si quieres, haré que lo maten. 154 00:12:41,470 --> 00:12:42,471 No. 155 00:12:43,513 --> 00:12:45,599 Si alguien ha de matarlo, debo ser yo. 156 00:12:47,392 --> 00:12:49,019 Privilegio de hermano. 157 00:13:32,437 --> 00:13:36,733 Fantasmas de los muertos, regresen a ayudarme. 158 00:14:12,227 --> 00:14:18,191 Salve a los Aesir y los Vanir. 159 00:14:19,025 --> 00:14:21,695 ¡Salve a las diosas! 160 00:14:22,320 --> 00:14:25,782 Salve a la poderosa tierra fecunda. 161 00:14:26,241 --> 00:14:28,910 Convócanos por arte de magia. 162 00:14:33,248 --> 00:14:36,876 ¡Que los muertos y los vivos te alaben 163 00:14:39,879 --> 00:14:43,883 como yo te alabo! 164 00:14:49,222 --> 00:14:52,809 Como yo te alabo. 165 00:14:53,518 --> 00:14:59,482 Frey y Freya, ¡convóquennos por arte de magia! 166 00:15:22,464 --> 00:15:23,798 Amárrenlo abajo. 167 00:15:24,341 --> 00:15:26,885 Traigan la carpa. Amárrenla. 168 00:15:26,968 --> 00:15:28,011 Rápido. 169 00:15:35,101 --> 00:15:36,436 ¿Qué es eso? 170 00:15:36,519 --> 00:15:37,646 Solo una tormenta. 171 00:15:39,856 --> 00:15:41,483 Ven, cariño. No tengas miedo. 172 00:17:20,665 --> 00:17:21,833 Un momento. 173 00:17:22,834 --> 00:17:25,378 No te reconozco. ¿Quién eres? 174 00:17:26,921 --> 00:17:28,047 No somos Rus. 175 00:17:29,132 --> 00:17:31,259 Vigilas a los Rus, ¿no es así? 176 00:17:35,096 --> 00:17:36,181 Me alegra que estés tan alerta. 177 00:17:36,639 --> 00:17:38,224 Todavía no sé quién eres. 178 00:17:40,852 --> 00:17:41,936 Claro que no. 179 00:17:42,479 --> 00:17:44,105 Cuando buscas otra cosa, 180 00:17:44,189 --> 00:17:46,691 ni siquiera ves qué sucede en tus narices. 181 00:18:14,344 --> 00:18:16,012 No hay más candidatos. 182 00:18:16,846 --> 00:18:18,264 Solo tú e Ingrid. 183 00:18:19,974 --> 00:18:21,643 ¿Por qué nadie más se postuló? 184 00:18:23,228 --> 00:18:24,521 ¿No es obvio? 185 00:18:25,688 --> 00:18:28,274 Esta elección sigue siendo de Bjorn y su legado. 186 00:18:28,817 --> 00:18:30,735 ¿Cómo podría ser de otros? 187 00:18:31,986 --> 00:18:33,655 ¿Ya decidiste, Erik? 188 00:18:34,572 --> 00:18:35,782 ¿A quién apoyarás? 189 00:18:39,619 --> 00:18:41,538 Erik explicaba la votación. 190 00:18:42,330 --> 00:18:43,414 Eso oí. 191 00:18:43,790 --> 00:18:45,250 Ya depende de la gente. 192 00:18:46,167 --> 00:18:49,337 Sí. Ahora depende de la gente. 193 00:19:03,226 --> 00:19:04,602 Ya sabes, ¿no? 194 00:19:05,186 --> 00:19:07,981 -Estabas mirando. -Sí. 195 00:19:13,069 --> 00:19:15,488 Yo preferiría que quedara en secreto. 196 00:19:16,698 --> 00:19:20,034 -Pero si quieres contarlo... -No diré nada. 197 00:19:22,328 --> 00:19:25,248 Bien. Espero poder contar con tu apoyo. 198 00:20:31,814 --> 00:20:32,857 Ivar. 199 00:20:56,714 --> 00:20:58,174 El príncipe Dir está listo. 200 00:22:14,667 --> 00:22:16,919 Crees que el príncipe Oleg te quiere. 201 00:22:18,963 --> 00:22:21,049 No te quiere, te desprecia. 202 00:22:21,132 --> 00:22:22,633 No tienes razones, Ivar. 203 00:22:22,717 --> 00:22:24,302 Cállate y escúchame. 204 00:22:24,385 --> 00:22:25,887 Ayer nos reunimos. 205 00:22:26,471 --> 00:22:29,682 Me preguntó si quería que te mataran. 206 00:22:32,393 --> 00:22:33,728 Pude haber dicho que sí. 207 00:22:36,481 --> 00:22:37,857 Tal vez debiste decirlo. 208 00:22:40,818 --> 00:22:42,653 Nunca habría dicho que sí. 209 00:22:48,034 --> 00:22:49,619 En todo caso, te necesito. 210 00:22:49,702 --> 00:22:52,455 De algún modo, tenemos que sacar al príncipe Igor 211 00:22:52,538 --> 00:22:55,249 y unirnos a la armada del príncipe Dir en Nóvgorod. 212 00:22:56,667 --> 00:22:58,544 No puedo hacerlo solo. 213 00:23:00,546 --> 00:23:04,425 Ya que es mi destino matarte... 214 00:23:07,428 --> 00:23:09,847 supongo que tiene sentido quedarme contigo. 215 00:23:17,105 --> 00:23:20,316 ¿Tienes idea de cómo podemos sacar a Igor de Kiev? 216 00:23:23,402 --> 00:23:26,572 El príncipe Oleg me dijo con orgullo 217 00:23:26,697 --> 00:23:29,867 que el patriarcado enviará al primer obispo metropolitano a Kiev 218 00:23:29,951 --> 00:23:31,369 para celebrar la Pascua. 219 00:23:32,578 --> 00:23:35,790 La fe cristiana es nueva aquí. 220 00:23:36,290 --> 00:23:38,960 Creará una gran emoción en toda la ciudad. 221 00:23:39,585 --> 00:23:41,003 Incluso en el país. 222 00:23:42,547 --> 00:23:46,592 Cientos de Rus llegarán para presenciarlo. 223 00:23:47,468 --> 00:23:49,512 Todo el mundo quiere ver 224 00:23:49,595 --> 00:23:53,307 al obispo Leon y sus acólitos arrastrando la cruz hacia la catedral. 225 00:23:55,810 --> 00:23:57,186 ¿Cuándo llega el obispo? 226 00:23:58,521 --> 00:24:01,524 Mañana. Y la ceremonia es pasado mañana. 227 00:24:13,536 --> 00:24:14,662 ¡Sujétense! 228 00:24:21,836 --> 00:24:23,045 Estarán bien. 229 00:24:23,129 --> 00:24:24,881 Dios cuida de nosotros. 230 00:24:57,330 --> 00:24:58,748 Entiendo lo que sucede. 231 00:24:58,831 --> 00:25:00,416 Thor volvió a pescar. 232 00:25:01,375 --> 00:25:04,545 No, Asa. Es solo una tormenta. Ya pasará. 233 00:25:04,629 --> 00:25:06,172 Créeme, pasará. 234 00:25:15,348 --> 00:25:16,349 ¡Ubbe! 235 00:25:22,647 --> 00:25:24,190 -¿Puedo ayudar? -¡No! 236 00:25:38,829 --> 00:25:40,665 ¡Jörmungandr! 237 00:25:41,040 --> 00:25:42,959 ¡No! 238 00:26:09,277 --> 00:26:12,363 ¿Asa? 239 00:26:14,448 --> 00:26:15,741 ¿Dónde estás, Asa? 240 00:26:16,242 --> 00:26:17,618 ¡Asa! ¡No! 241 00:26:18,035 --> 00:26:20,913 ¿Dónde está mi hija? 242 00:26:21,497 --> 00:26:26,502 ¡Asa! 243 00:26:27,628 --> 00:26:28,796 Asa. 244 00:26:39,598 --> 00:26:40,808 ¡No! 245 00:26:55,156 --> 00:26:56,824 ¡Asa! 246 00:28:11,899 --> 00:28:13,234 ¡Muévanse! 247 00:28:34,922 --> 00:28:35,965 ¿Qué pasa? 248 00:28:36,048 --> 00:28:37,550 Nada. Todo está bien. 249 00:28:38,342 --> 00:28:40,302 Ingrid. ¿Qué ves? 250 00:28:43,597 --> 00:28:44,932 Regresó. 251 00:28:47,393 --> 00:28:49,103 ¿Quién? ¿Quién regresó? 252 00:28:49,645 --> 00:28:50,980 ¡Dime, bruja! 253 00:28:51,313 --> 00:28:53,232 -¿Bruja? -¿Quién es? 254 00:28:55,651 --> 00:28:56,777 ¿Quién es? 255 00:28:58,279 --> 00:29:01,282 Te lo dije. Es él. 256 00:29:16,172 --> 00:29:19,425 Lamento mucho interrumpir esta elección. 257 00:29:27,266 --> 00:29:28,726 Me gustan las elecciones. 258 00:29:31,937 --> 00:29:34,190 Apruebo las elecciones. 259 00:29:37,401 --> 00:29:41,405 Por cierto, para aquellos que no saben quién soy, 260 00:29:42,198 --> 00:29:43,824 me llamo Harald. 261 00:29:44,658 --> 00:29:48,370 Pero mi pueblo me llama rey Finehair. 262 00:29:51,540 --> 00:29:54,001 Solía ser muy importante por estos lares. 263 00:29:55,794 --> 00:29:58,130 Era amigo de Bjorn Ironside. 264 00:29:59,507 --> 00:30:04,845 Tuve una relación con su hermosa madre, Lagertha. 265 00:30:06,305 --> 00:30:09,517 Conozco a los hijos de Ragnar. Como nadie. 266 00:30:10,643 --> 00:30:13,395 En realidad lo veo como un regreso. 267 00:30:14,772 --> 00:30:16,106 Pero las cosas cambian. 268 00:30:17,024 --> 00:30:18,442 Claro que sí. 269 00:30:19,235 --> 00:30:22,446 Asimismo, tengo un nuevo aliado. 270 00:30:23,280 --> 00:30:25,241 Se llama Skane. 271 00:30:26,158 --> 00:30:27,910 No es difícil de recordar. 272 00:30:28,410 --> 00:30:31,413 Y, como todos descubrirán, 273 00:30:31,497 --> 00:30:33,624 difícil de olvidar. 274 00:30:41,966 --> 00:30:43,968 Vine a rescatarlos a todos. 275 00:30:47,471 --> 00:30:50,766 Amaba a Bjorn. Nadie puede negar eso. 276 00:30:51,225 --> 00:30:53,185 Está escrito en las sagas. 277 00:30:53,269 --> 00:30:54,937 Está escrito en los muros. 278 00:30:58,315 --> 00:31:00,484 Vine a reclamar lo que es mío. 279 00:31:09,118 --> 00:31:10,619 Skogarmaor. 280 00:31:14,582 --> 00:31:17,376 Pirata y asesino. 281 00:31:19,378 --> 00:31:21,380 Ya veremos qué hacer contigo. 282 00:31:25,384 --> 00:31:26,552 Gunnhild. 283 00:31:29,513 --> 00:31:31,724 No podría estimarte más. 284 00:31:31,974 --> 00:31:35,102 Eres una mujer hermosa y extraordinaria. 285 00:31:35,644 --> 00:31:36,687 Gracias. 286 00:31:37,896 --> 00:31:39,982 Pero eres inoportuno. 287 00:31:41,483 --> 00:31:42,776 Al contrario. 288 00:31:43,402 --> 00:31:47,823 Soy, como siempre, oportuno. 289 00:31:50,284 --> 00:31:54,538 Todos se congregaron para elegir a una nueva gobernante. 290 00:31:55,122 --> 00:32:00,127 No tienen que preocuparse por elegir un rey de Categat 291 00:32:00,210 --> 00:32:02,963 porque yo fui y aún soy 292 00:32:03,047 --> 00:32:05,424 el rey elegido de toda Noruega. 293 00:32:06,634 --> 00:32:10,679 Así que aún soy su rey. 294 00:32:11,805 --> 00:32:13,807 Aún soy su rey. 295 00:32:15,059 --> 00:32:17,853 Y su rey. 296 00:32:21,732 --> 00:32:26,904 Y prometo ser un gobernante justo y equitativo 297 00:32:27,738 --> 00:32:29,531 Un gobernante fuerte. 298 00:32:29,615 --> 00:32:34,036 Un gobernante famoso, porque quiero que mi nombre sea recordado 299 00:32:34,119 --> 00:32:36,830 tanto como los nombres de Ragnar Lothbrok 300 00:32:36,914 --> 00:32:39,375 y Bjorn Ironside son recordados. 301 00:32:44,838 --> 00:32:46,715 Que nadie tema. 302 00:32:48,634 --> 00:32:50,219 No habrá asesinatos. 303 00:32:52,221 --> 00:32:55,391 Los hombres de Skane no quieren hacerles daño. 304 00:32:56,433 --> 00:32:58,310 Solo quieren pertenecer aquí. 305 00:32:59,061 --> 00:33:03,982 Quieren ser parte de la vida de esta gran ciudad suya. 306 00:33:11,323 --> 00:33:13,826 Ven, chico. 307 00:33:16,662 --> 00:33:19,206 Solo tenemos que aprender a querernos. 308 00:33:21,417 --> 00:33:22,668 ¿Verdad, niño? 309 00:34:03,834 --> 00:34:05,294 ¿Qué quieres? 310 00:34:26,857 --> 00:34:27,941 Por nosotros. 311 00:34:35,574 --> 00:34:39,161 La vida es rara. Bastante rara. 312 00:34:42,206 --> 00:34:45,834 Por mucho tiempo pensé que mi creador me mataría. 313 00:34:46,543 --> 00:34:48,420 Pero siempre fui indultado. 314 00:34:48,629 --> 00:34:50,214 ¿Quién sabe por qué? 315 00:34:51,340 --> 00:34:56,053 Pero tal vez Odín todavía tiene planes para mí. 316 00:34:56,428 --> 00:34:57,763 Sé lo que quieres. 317 00:34:59,097 --> 00:35:00,808 Quieres ser como Bjorn. 318 00:35:01,183 --> 00:35:04,311 Quieres tener todo lo que Bjorn tenía. 319 00:35:05,813 --> 00:35:09,650 ¿Hay algo de malo en aspirar a ser como el héroe de uno? 320 00:35:10,901 --> 00:35:12,986 Siempre luché contra Bjorn. 321 00:35:13,403 --> 00:35:18,784 Pero un día pensé... que quería mucho a ese hombre. 322 00:35:18,867 --> 00:35:20,494 Lo quiero. 323 00:35:21,745 --> 00:35:23,622 Y quiero ser como él. 324 00:35:26,834 --> 00:35:29,294 Quiero que la gente me quiera 325 00:35:29,878 --> 00:35:31,630 tanto como lo quisieron a él. 326 00:35:35,342 --> 00:35:37,886 Me parece que solo tomas lo que quieres. 327 00:35:39,179 --> 00:35:41,181 No te importa si la gente te quiere. 328 00:35:44,810 --> 00:35:45,853 Sí. 329 00:35:46,562 --> 00:35:49,398 Yo era así. Estoy de acuerdo. 330 00:35:51,149 --> 00:35:53,068 Estaba enojado y celoso. 331 00:35:57,030 --> 00:36:00,450 Ya no estoy celoso. Ya no estoy enfadado. 332 00:36:01,702 --> 00:36:05,455 Estoy determinado a que, entre nosotros tres, 333 00:36:05,539 --> 00:36:08,166 forjemos el futuro de Categat. 334 00:37:01,219 --> 00:37:03,597 Hvitserk. Despierta. 335 00:37:04,640 --> 00:37:05,766 Ya es hora. 336 00:37:34,503 --> 00:37:36,546 Es hora de levantarse, príncipe Igor. 337 00:37:37,798 --> 00:37:39,633 Hoy es un día muy especial. 338 00:37:39,716 --> 00:37:42,678 Sí, es Viernes Santo. 339 00:37:42,761 --> 00:37:45,889 Sabes muy bien que no es por eso. 340 00:37:46,890 --> 00:37:49,476 Y hoy debes hacer todo lo que te digamos. 341 00:37:49,559 --> 00:37:50,852 Sin hacer preguntas. 342 00:37:50,936 --> 00:37:52,980 Si no, todos estaremos perdidos. 343 00:37:53,480 --> 00:37:55,857 Lo entiendes, ¿no? 344 00:39:07,429 --> 00:39:10,599 Hoy es Viernes Santo. Un día especial. 345 00:39:11,058 --> 00:39:14,519 El día para conmemorar la crucifixión del Señor. 346 00:41:03,044 --> 00:41:04,379 ¿Quién es? 347 00:41:08,800 --> 00:41:10,093 Déjennos pasar. 348 00:41:14,764 --> 00:41:16,391 No te reconozco. 349 00:41:17,225 --> 00:41:20,854 Abran las puertas. Vamos. 350 00:41:21,146 --> 00:41:23,315 Todos tenemos cosas que hacer. 351 00:41:27,569 --> 00:41:32,699 Amigos míos, hermanos en Cristo. 352 00:41:35,076 --> 00:41:36,953 Recuerden este día. 353 00:41:37,913 --> 00:41:41,708 El día de la crucifixión de nuestro amado Señor. 354 00:41:43,418 --> 00:41:44,502 Arrodíllense... 355 00:41:46,296 --> 00:41:47,505 ¡y recen! 356 00:42:17,494 --> 00:42:18,745 ¿Dónde está el príncipe Igor? 357 00:42:29,923 --> 00:42:31,549 ¡Apresúrate! 358 00:43:30,942 --> 00:43:32,944 Subtítulos: Sonja Porras 23351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.