All language subtitles for 3_Spanish_Vikings.S06E11.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,377 --> 00:00:02,920 La temporada anterior en Vikings... 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,714 Nuestro país está en grave peligro. 3 00:00:04,797 --> 00:00:06,132 Vienen los Rus. 4 00:00:06,215 --> 00:00:08,467 Harald es el rey de toda Noruega. Debes contactarlo. 5 00:00:08,551 --> 00:00:10,720 No sabes a qué te enfrentas. 6 00:00:10,803 --> 00:00:11,846 El fin de todo. 7 00:00:11,929 --> 00:00:14,390 La gente siempre dice que es el fin de todo. 8 00:00:14,473 --> 00:00:15,975 Pero no siempre lo dice en serio. 9 00:00:17,518 --> 00:00:20,646 Othere, te presento a Ubbe, hijo de Ragnar Lothbrok. 10 00:00:20,730 --> 00:00:25,651 Navegaba hacia el oeste, el sol se erigió detrás de mí y vi la tierra dorada. 11 00:00:25,735 --> 00:00:26,902 ¡A la tierra dorada! 12 00:00:26,986 --> 00:00:31,157 Estoy embarazada y casada con un semidiós, tal como tú. 13 00:00:31,240 --> 00:00:33,159 -Te haré reina de Noruega. -Recién nos conocimos, 14 00:00:33,242 --> 00:00:35,035 y ya quieres que traicione a mi marido. 15 00:00:35,119 --> 00:00:36,120 Te quiero ahora. 16 00:00:36,912 --> 00:00:39,331 No podemos controlar el destino. Debemos aceptarlo. 17 00:00:39,957 --> 00:00:41,208 ¡Mi bebé! 18 00:00:42,835 --> 00:00:44,587 Los Rus atacarán desde el mar. 19 00:00:45,337 --> 00:00:48,716 Usaremos barcazas más pequeñas para transferir a nuestros guerreros 20 00:00:48,799 --> 00:00:50,259 y que asalten su playa. 21 00:00:51,927 --> 00:00:53,220 ¡Carga! 22 00:00:55,347 --> 00:00:57,099 ¡No se ha acabado, peleen! 23 00:00:57,183 --> 00:00:58,976 ¿Cómo repelemos tan enorme fuerza? 24 00:00:59,059 --> 00:01:00,644 Bloquearemos la entrada que conduce al fiordo 25 00:01:00,728 --> 00:01:02,688 y habrá una barrera en la desembocadura del río. 26 00:01:07,401 --> 00:01:10,905 El río conduce a las montañas. Es un obstáculo formidable. 27 00:01:10,988 --> 00:01:12,198 Pero debemos escalar. 28 00:01:19,622 --> 00:01:20,831 ¡Avancen! 29 00:01:20,915 --> 00:01:22,291 Te derrotaré. 30 00:01:22,374 --> 00:01:23,918 Es imposible que ganes. 31 00:01:26,003 --> 00:01:28,214 Sálvate, Skogarmaor. 32 00:01:29,507 --> 00:01:32,760 Los dioses te abandonaron hace mucho tiempo, hermano. 33 00:03:20,242 --> 00:03:21,994 ¡Por la victoria, amigos! 34 00:03:22,077 --> 00:03:23,287 VESTFOLD, NORUEGA 35 00:03:25,039 --> 00:03:27,041 La Batalla de Noruega aún no termina. 36 00:03:27,917 --> 00:03:29,835 Solo se retiraron, 37 00:03:29,919 --> 00:03:32,838 y quizá regresaron a su fortaleza en Categat. 38 00:03:34,131 --> 00:03:39,219 Pero probablemente sin su talismán, su héroe, su líder. 39 00:03:40,471 --> 00:03:42,973 Dicen que lo mataste tú mismo. 40 00:03:44,183 --> 00:03:47,394 No estoy seguro de que Bjorn estaba muerto. 41 00:03:47,478 --> 00:03:49,939 No es posible matar a Bjorn. 42 00:03:53,692 --> 00:03:57,655 Vi con mis propios ojos que lo sacaban del campo de batalla. 43 00:03:59,365 --> 00:04:01,617 ¿Pero no sabes si aún estaba vivo? 44 00:04:02,785 --> 00:04:04,787 No lo sé. 45 00:04:07,539 --> 00:04:11,043 Entonces, ¿cuándo nos vamos a Categat? 46 00:04:13,045 --> 00:04:15,923 Tan pronto reparemos nuestros navíos. 47 00:04:16,006 --> 00:04:18,092 Este asunto debe acabarse. 48 00:04:18,175 --> 00:04:23,847 Confieso que perdimos más guerreros en la batalla de lo que esperaba. 49 00:04:25,933 --> 00:04:27,935 Ustedes, los vikingos, pelean con ahínco. 50 00:04:40,155 --> 00:04:41,740 ¿Quiénes son estos prisioneros? 51 00:04:42,950 --> 00:04:46,996 Él es el rey Olaf, quien fuera el gobernante del lugar. 52 00:04:47,746 --> 00:04:50,457 Y él es el rey Harald, rey de toda Noruega. 53 00:04:51,375 --> 00:04:53,335 ¿Todo eso es cierto? 54 00:04:58,048 --> 00:05:01,844 Sí. Qué desgracia, por decir... 55 00:05:04,304 --> 00:05:06,306 usted lanza su red, 56 00:05:07,433 --> 00:05:11,603 y cuando la trae, descubre que atrapó a ambos, 57 00:05:11,729 --> 00:05:13,981 al rey y al comodín. 58 00:05:14,064 --> 00:05:17,651 Las bromas del rey Olaf nunca fueron... de mi agrado. 59 00:05:18,861 --> 00:05:23,073 Pensé que nos llevábamos bien, Hvitserk, 60 00:05:23,782 --> 00:05:26,201 hijo de Ragnar. 61 00:05:28,203 --> 00:05:30,247 ¿Te acuerdas de mí? 62 00:05:30,998 --> 00:05:33,959 Yo también soy el hijo de Ragnar. 63 00:05:34,043 --> 00:05:36,587 Sé quién eres. 64 00:05:37,588 --> 00:05:41,091 Ivar, el Deshuesado. 65 00:05:41,717 --> 00:05:47,097 Desde las cloacas de York hasta la Ruta de la Seda, 66 00:05:47,264 --> 00:05:51,101 tu nombre es legendario. 67 00:05:51,518 --> 00:05:53,020 La pregunta es, 68 00:05:53,771 --> 00:05:56,482 ¿qué hacer con los dos? 69 00:05:58,358 --> 00:06:02,446 ¿De qué manera podrían 70 00:06:03,614 --> 00:06:05,574 serme útiles? 71 00:06:06,742 --> 00:06:09,620 No tengo intención de serle útil. 72 00:06:13,582 --> 00:06:15,584 No negociaré mi vida. 73 00:06:16,376 --> 00:06:20,047 Para un vikingo, eso sería degradante. 74 00:06:21,340 --> 00:06:23,842 Para nosotros, la muerte es felicidad... 75 00:06:25,427 --> 00:06:27,346 y me apresuro a sangrar. 76 00:06:30,099 --> 00:06:31,391 ¿Y qué hay de ti? 77 00:06:32,392 --> 00:06:33,977 Yo... 78 00:06:34,103 --> 00:06:36,063 no tengo prisa. 79 00:07:40,544 --> 00:07:42,588 Los Rus llegarán pronto. 80 00:07:51,763 --> 00:07:55,517 ISLANDIA 81 00:07:58,187 --> 00:08:00,355 Por fin llegó la primavera. 82 00:08:01,023 --> 00:08:03,775 Debemos prepararnos para navegar hacia el oeste. 83 00:08:04,651 --> 00:08:07,487 -Los preparativos de nuestro viaje. -Sí. 84 00:08:08,363 --> 00:08:12,242 Estoy listo para cambiar lo necesario y someterme de nuevo. 85 00:08:13,869 --> 00:08:17,247 ¿Y tú, Ketil? ¿Irás con nosotros? 86 00:08:17,789 --> 00:08:21,418 Planeamos navegar con dos barcos y unas 40 personas. 87 00:08:22,002 --> 00:08:24,922 Algunos de los colonos tendrán que ir con nosotros. 88 00:08:25,547 --> 00:08:29,051 Ahora tengo la costumbre de confesar. 89 00:08:31,511 --> 00:08:35,557 Les he dicho a quienes oyeron que quiero ser el rey de Islandia. 90 00:08:37,059 --> 00:08:39,561 Lo sé, presiento 91 00:08:40,229 --> 00:08:42,439 que el asentamiento islandés crecerá, 92 00:08:43,315 --> 00:08:46,860 se enriquecerá, atraerá a todo tipo de nuevos colonos. 93 00:08:47,653 --> 00:08:50,072 Ser rey de un lugar así... 94 00:08:51,198 --> 00:08:55,285 sería un logro extraordinario para alguien sencillo como yo. 95 00:08:55,369 --> 00:08:56,787 No vendrás. 96 00:08:57,746 --> 00:09:00,082 No sacrificarás tus ambiciones. 97 00:09:00,666 --> 00:09:03,126 No las sacrificaré. 98 00:09:06,129 --> 00:09:07,673 Pero pueden esperar. 99 00:09:11,510 --> 00:09:13,303 Entonces está decidido. 100 00:09:14,054 --> 00:09:17,057 Que los colonos elijan quién irá con nosotros. 101 00:09:19,101 --> 00:09:22,187 Y que los dioses nos guíen a la tierra dorada. 102 00:10:47,064 --> 00:10:50,275 Tengo una noticia buena y una mala. 103 00:10:51,902 --> 00:10:54,154 La buena noticia es 104 00:10:54,946 --> 00:10:57,074 que decidí perdonarte la vida... 105 00:10:58,909 --> 00:11:01,745 rey Harald. 106 00:11:05,957 --> 00:11:08,835 La mala noticia es que tu vida terminó... 107 00:11:09,711 --> 00:11:11,380 rey Olaf. 108 00:11:14,466 --> 00:11:17,344 Eres un rey sin reino. 109 00:11:18,553 --> 00:11:20,722 ¿De qué sirve eso? 110 00:11:34,903 --> 00:11:37,531 Podría haber tomado otra decisión. 111 00:11:41,159 --> 00:11:45,205 Pero, en ese caso, no tendrías poder. 112 00:11:46,373 --> 00:11:48,792 ¿O sí, Ivar? 113 00:12:04,433 --> 00:12:06,726 Maldito afortunado. 114 00:12:09,938 --> 00:12:11,857 Lo sé. 115 00:12:21,116 --> 00:12:22,117 Ingrid. 116 00:12:25,662 --> 00:12:26,997 Ven. 117 00:12:28,415 --> 00:12:30,083 Acércate. 118 00:12:46,766 --> 00:12:49,102 ¿Por qué eres tan patética? 119 00:12:50,645 --> 00:12:52,522 No solo es por Bjorn. 120 00:12:53,899 --> 00:12:55,192 ¿Entonces por qué? 121 00:12:57,527 --> 00:12:59,362 El rey Harald me violó. 122 00:13:06,453 --> 00:13:08,580 Si alguna vez tengo la oportunidad, 123 00:13:09,247 --> 00:13:11,249 le cortaré la garganta. 124 00:13:14,461 --> 00:13:16,338 Pero es poco probable. 125 00:13:17,214 --> 00:13:19,966 Tú y yo moriremos aquí con nuestro marido. 126 00:13:20,967 --> 00:13:24,304 Y si tu lucha es buena y valiente, 127 00:13:24,387 --> 00:13:26,348 nos encontraremos de nuevo. 128 00:13:30,519 --> 00:13:34,856 Le dije a Bjorn que le daría suerte y buena fortuna. 129 00:13:36,066 --> 00:13:40,237 Pero le he dado dolor y ruina. 130 00:13:43,615 --> 00:13:46,243 No eres una diosa, Ingrid. 131 00:13:48,119 --> 00:13:50,038 Solo eres un ser humano. 132 00:13:51,957 --> 00:13:53,291 Solo podrías darle 133 00:13:53,375 --> 00:13:55,460 lo que tienes en la palma de la mano. 134 00:13:59,714 --> 00:14:02,092 Me das mucho valor. 135 00:14:03,677 --> 00:14:04,886 Gracias. 136 00:14:06,888 --> 00:14:08,515 Ven. 137 00:14:13,770 --> 00:14:15,814 Duerme. 138 00:14:16,356 --> 00:14:18,233 No tengas miedo. 139 00:14:47,721 --> 00:14:49,848 Hay alguien junto a mí. 140 00:14:51,975 --> 00:14:55,478 No hay nadie junto a ti. Estás solo. 141 00:14:55,562 --> 00:14:58,440 No, hay alguien junto a mí. 142 00:14:59,316 --> 00:15:01,818 Aunque no pueda verlo, 143 00:15:02,527 --> 00:15:05,155 sé que está aquí. 144 00:15:05,238 --> 00:15:08,199 ¿Cómo lo sabes, viejo tonto? 145 00:15:08,283 --> 00:15:11,244 Porque me habla. 146 00:15:12,412 --> 00:15:14,664 Oigo su voz. 147 00:15:14,748 --> 00:15:19,794 -¿Y qué dice? -Dice: "Quien crea en mí, 148 00:15:19,878 --> 00:15:23,298 "aunque muera, vivirá. 149 00:15:23,965 --> 00:15:27,552 "Soy la resurrección y la vida. 150 00:15:28,136 --> 00:15:30,138 "Caminaré junto a ti. 151 00:15:32,057 --> 00:15:33,350 "Siempre. 152 00:15:34,184 --> 00:15:35,644 "Siempre". 153 00:15:36,728 --> 00:15:39,230 No le hagan caso. Manos a la obra. 154 00:15:52,118 --> 00:15:54,079 No temas. 155 00:15:56,289 --> 00:16:00,335 -No puedo. -Piensa que ya estoy muerto. 156 00:16:01,378 --> 00:16:03,880 Nada más puede lastimarme. 157 00:16:05,090 --> 00:16:06,966 Ni el trueno, 158 00:16:07,550 --> 00:16:10,637 ni el profundo oleaje de las olas, 159 00:16:11,388 --> 00:16:14,849 ni siquiera las lenguas de fuego. 160 00:16:28,405 --> 00:16:31,199 -Lo siento. -No hay por qué. 161 00:16:31,282 --> 00:16:33,410 Cumplí con mi misión, 162 00:16:34,494 --> 00:16:38,707 y he vivido lo suficiente. 163 00:18:02,916 --> 00:18:04,626 ¿Cómo? 164 00:18:08,797 --> 00:18:11,049 ¿Cómo escapó el rey Harald? 165 00:18:40,745 --> 00:18:45,083 Estos son los colonos y sus familias que accedieron a acompañarnos. 166 00:18:46,459 --> 00:18:49,337 Qué bueno, gracias. 167 00:18:50,213 --> 00:18:51,965 Gracias a todos. 168 00:18:52,465 --> 00:18:55,343 Estoy seguro de que no lamentarán esta decisión. 169 00:18:56,511 --> 00:18:59,931 Me complace decir que mi esposa Ingvild nos acompañará. 170 00:19:00,473 --> 00:19:03,142 Y mi querido hijo Frodi. 171 00:19:03,226 --> 00:19:07,814 Ingvild, Frodi. Me alegra mucho que hayan decidido acompañarnos. 172 00:19:08,565 --> 00:19:10,567 Ustedes son verdaderos vikingos. 173 00:19:11,609 --> 00:19:14,070 Todos ustedes son verdaderos vikingos. 174 00:19:14,153 --> 00:19:17,323 -¡Sí! -Vengan, coman, beban. Celebren. 175 00:19:20,910 --> 00:19:25,748 Deberíamos sacrificar algo para los dioses para que nuestro viaje prospere. 176 00:19:28,293 --> 00:19:30,086 ¿Qué dices, Othere? 177 00:19:31,004 --> 00:19:34,007 Debes hacer lo que tus dioses esperan. 178 00:19:34,090 --> 00:19:38,177 Mi Dios solo espera mis oraciones y mi creencia en su presencia. 179 00:19:39,053 --> 00:19:40,680 Pero tu dios es invisible. 180 00:19:41,222 --> 00:19:43,016 Nuestros dioses nos rodean. 181 00:19:43,099 --> 00:19:44,642 Están aquí ahora mismo. 182 00:19:46,060 --> 00:19:47,854 No creo que ella sea un diosa. 183 00:19:49,981 --> 00:19:53,568 Dios está en todas partes, y en todo. 184 00:19:54,193 --> 00:19:58,489 Sin Él, no hay nada. 185 00:19:59,240 --> 00:20:02,744 Creo en el padre supremo, el padre de todos los dioses. 186 00:20:03,536 --> 00:20:06,664 Y creo que tu dios reconoce al padre supremo. 187 00:20:08,082 --> 00:20:10,752 Recuerdo todas las ceremonias en Wessex. 188 00:20:10,835 --> 00:20:15,214 Y en todas esas ceremonias, tu Cristo contacta 189 00:20:15,298 --> 00:20:18,134 y le ora al santo padre. 190 00:20:18,801 --> 00:20:20,345 El padre supremo. 191 00:20:22,180 --> 00:20:25,350 Debes saber que tu padre divino y el mío 192 00:20:25,433 --> 00:20:27,602 son uno y el mismo. 193 00:20:58,716 --> 00:21:00,635 Rey Hakon. 194 00:21:00,718 --> 00:21:03,763 Qué felices y agradecidos estamos de verlo ahora. 195 00:21:03,846 --> 00:21:05,431 Los mensajeros me contactaron. 196 00:21:05,515 --> 00:21:08,059 Me convocaron en nombre de Bjorn Ironside, 197 00:21:08,142 --> 00:21:10,687 y cuando el hijo de Ragnar Lothbrok te convoque, 198 00:21:11,437 --> 00:21:12,689 entonces acudes. 199 00:21:13,439 --> 00:21:17,819 Supe noticias del ataque de los Rus y la derrota del rey Harald Finehair. 200 00:21:17,902 --> 00:21:20,655 Ojalá no sea tarde para ayudar a Bjorn a defender Categat. 201 00:21:20,738 --> 00:21:22,991 No podemos defender Categat. 202 00:21:24,200 --> 00:21:28,079 Salvo que más gobernantes de Noruega acudan a su llamado. 203 00:21:29,455 --> 00:21:33,126 -Pero aun así... -¿Aun así? ¿Qué? 204 00:21:41,134 --> 00:21:45,346 Perdóneme por no levantarme a darle la bienvenida, rey Hakon. 205 00:21:45,430 --> 00:21:48,099 No... No sabía. 206 00:21:49,100 --> 00:21:51,102 Me hirieron. 207 00:21:52,729 --> 00:21:55,857 Lo más importante es que cuando los Rus ataquen... 208 00:21:58,276 --> 00:21:59,944 haya forma de repelerlos. 209 00:22:00,653 --> 00:22:04,282 -¿Cuán grande es su ejército? -Su ejército es vasto. 210 00:22:07,577 --> 00:22:09,454 Pero Ivar está con ellos. 211 00:22:11,164 --> 00:22:12,582 Por supuesto que sí. 212 00:22:13,916 --> 00:22:16,044 Haremos planes. 213 00:22:17,920 --> 00:22:20,131 No será tan simple 214 00:22:20,882 --> 00:22:22,592 y fácil derrotarnos. 215 00:22:25,053 --> 00:22:29,057 Lo necesitamos. Necesitamos que viva, que nos guíe. 216 00:22:29,766 --> 00:22:32,727 Solo su nombre vale por 100 guerreros. 217 00:22:32,810 --> 00:22:35,104 No, por 1000 guerreros. 218 00:22:37,065 --> 00:22:40,359 Por favor, por el amor de Odín... 219 00:22:43,613 --> 00:22:45,281 no nos deje. 220 00:23:14,519 --> 00:23:18,564 Oleg me hará rey de Noruega, tal vez rey de toda Escandinavia. 221 00:23:20,983 --> 00:23:23,236 Pero solo será un título. 222 00:23:24,153 --> 00:23:28,074 En realidad no seré rey. Oleg tendrá todo el poder. 223 00:23:28,157 --> 00:23:31,994 Tal como siempre ha tenido todo el poder sobre ti, 224 00:23:32,078 --> 00:23:35,540 aunque tú seas el heredero de todo el imperio Rus. 225 00:23:35,623 --> 00:23:37,333 Así son las cosas. 226 00:23:37,416 --> 00:23:39,168 Pero ¿cómo podemos cambiarlo? 227 00:23:39,252 --> 00:23:43,422 Las cosas son así, el mundo es así. 228 00:23:44,549 --> 00:23:46,467 No. 229 00:23:48,386 --> 00:23:50,721 Nada es permanente. 230 00:23:50,805 --> 00:23:54,392 Todo siempre cambia, se modifica. 231 00:23:55,143 --> 00:23:57,895 Lo que es real hoy podría no ser real mañana. 232 00:23:57,979 --> 00:24:01,899 Pero a veces, tenemos que ayudarlo a modificarse. 233 00:24:02,984 --> 00:24:06,946 ¿Pero cómo? Oleg es muy poderoso. 234 00:24:11,409 --> 00:24:14,745 Tendremos una causa en común con nuestro amigo Dir. 235 00:24:16,497 --> 00:24:21,002 Tendremos fuerzas eficaces para derrocar al príncipe Oleg. 236 00:24:22,461 --> 00:24:25,756 Pero solo si se dan las condiciones. 237 00:24:26,632 --> 00:24:30,261 Solo si podemos confiar en alguien cercano al trono. 238 00:24:31,053 --> 00:24:32,930 Pero ¿en quién podemos confiar? 239 00:24:36,601 --> 00:24:38,436 Oleg nos vigila. 240 00:25:02,084 --> 00:25:04,462 Creo que podrías estar embarazada. 241 00:25:06,923 --> 00:25:09,133 He perdido dos hijos, 242 00:25:10,343 --> 00:25:12,803 y a un tercero que apenas conozco. 243 00:25:17,016 --> 00:25:20,019 Me temo que no viviré para ver a nuestro hijo. 244 00:25:20,895 --> 00:25:26,150 Y tampoco podré reparar 245 00:25:26,234 --> 00:25:28,527 todos mis errores. 246 00:25:29,320 --> 00:25:31,405 Todas mis equivocaciones. 247 00:25:34,492 --> 00:25:36,953 Todo el dolor que he causado. 248 00:25:40,039 --> 00:25:42,166 Deseo de todo corazón... 249 00:25:43,459 --> 00:25:46,254 volver y empezar de nuevo. 250 00:25:49,548 --> 00:25:52,510 Has amado y sido amado. 251 00:25:54,679 --> 00:25:57,431 Acepta la decisión de los dioses. 252 00:26:06,440 --> 00:26:08,859 Se me rompe el corazón. 253 00:26:18,536 --> 00:26:21,956 -¿Qué escondes? -¿Qué escondo? 254 00:26:23,040 --> 00:26:27,586 Sí. Ketil dijo que Floki se había ido 255 00:26:27,670 --> 00:26:31,048 antes de que tú te fueras de viaje, pero no es cierto. 256 00:26:31,132 --> 00:26:33,217 Floki te dio su anillo. 257 00:26:37,138 --> 00:26:39,390 Deberías preguntarle a Ketil qué pasó. 258 00:26:39,473 --> 00:26:41,142 No le preguntaré a Ketil. 259 00:26:42,643 --> 00:26:47,732 Creo que si tu dios te vigila, me dirás la verdad. 260 00:26:57,408 --> 00:27:02,163 La otra familia, la de Eyvind. ¿Tiene algo que ver con ellos? 261 00:27:06,083 --> 00:27:09,462 ¿Cómo podemos viajar juntos si no hay confianza mutua? 262 00:27:14,175 --> 00:27:16,302 Ketil y su hijo... 263 00:27:18,846 --> 00:27:23,267 asesinaron a Eyvind y a toda su familia a sangre fría. 264 00:27:24,894 --> 00:27:29,106 Y Ketil tuvo una hermosa y sabia hija llamada Aud, 265 00:27:29,982 --> 00:27:31,776 que se suicidó 266 00:27:31,859 --> 00:27:36,238 porque no podía vivir sabiendo lo que su padre había hecho. 267 00:27:37,782 --> 00:27:40,993 Lo amaba por ser un buen hombre. 268 00:27:41,202 --> 00:27:44,497 Pero luego solo vio a un monstruo. 269 00:27:46,540 --> 00:27:48,667 ¿Crees que él es un monstruo? 270 00:28:50,062 --> 00:28:51,647 Ya llegaron. 271 00:28:53,774 --> 00:28:55,234 Los Rus. 272 00:28:56,152 --> 00:28:59,905 Nuestros exploradores los vieron. Vienen por tierra. 273 00:29:01,240 --> 00:29:03,409 Pronto llegarán a Categat. 274 00:29:04,743 --> 00:29:06,620 ¿Estás preparado? 275 00:29:06,704 --> 00:29:08,831 He hecho todo lo posible. 276 00:29:09,665 --> 00:29:12,168 La llegada del rey Hakon y sus fuerzas han ayudado, 277 00:29:12,251 --> 00:29:15,504 pero aún nos superan tremendamente en número. 278 00:29:19,508 --> 00:29:22,761 Creo que solo podemos desear retrasar su victoria final. 279 00:29:24,054 --> 00:29:26,182 Entonces te rendiste. 280 00:29:28,684 --> 00:29:31,312 De nada sirve fingir. 281 00:29:33,856 --> 00:29:35,566 Es una mala situación. 282 00:29:38,110 --> 00:29:42,239 Que empeoró porque no estarás ahí para liderar cualquier ataque. 283 00:29:54,668 --> 00:29:56,295 ¿Olvidaste a los dioses? 284 00:29:56,921 --> 00:30:02,009 ¿Qué vale mi nombre o el tuyo comparado con los de Odín y Thor? 285 00:30:02,092 --> 00:30:04,261 ¿Crees que se quedarían de brazos cruzados 286 00:30:04,345 --> 00:30:07,097 mientras ven seguidores del falso dios Cristo 287 00:30:07,181 --> 00:30:11,769 que masacran y matan a sus hijos, y lanzan sus huesos sonantes al viento? 288 00:30:15,564 --> 00:30:20,194 No eres un verdadero creyente. ¿Por qué no sales por la puerta? 289 00:30:20,277 --> 00:30:21,612 ¿Y te rindes? 290 00:30:21,695 --> 00:30:25,908 ¿A eso hemos llegado? ¿Será que llegó el fin del mundo? 291 00:30:35,668 --> 00:30:37,169 Perdóname. 292 00:30:37,836 --> 00:30:41,173 No soy digno de ser mencionado con el mismo aliento que a ti. 293 00:30:41,257 --> 00:30:44,468 Pero prometo no darte más motivos para avergonzarte de mí. 294 00:30:50,808 --> 00:30:51,892 Perdóname. 295 00:31:05,489 --> 00:31:07,199 Esto es tuyo... 296 00:31:10,411 --> 00:31:11,787 mi rey. 297 00:31:48,198 --> 00:31:49,366 ¿Quién está ahí? 298 00:31:50,743 --> 00:31:51,744 ¿Quién? 299 00:31:51,869 --> 00:31:53,454 ¡Yo, bastardo! 300 00:31:53,829 --> 00:31:55,122 Espada. 301 00:31:59,543 --> 00:32:01,503 Él es el rey Hakon de Noruega. 302 00:32:02,713 --> 00:32:04,798 Tiene algo que decirte. 303 00:32:06,008 --> 00:32:07,301 Adelante. 304 00:32:12,139 --> 00:32:13,766 Llegaron. 305 00:32:16,435 --> 00:32:20,272 Pero ninguno de los dos debe mentir. Estás muriendo, mi amor. 306 00:32:21,982 --> 00:32:23,817 Si la vida se te escapa... 307 00:32:25,402 --> 00:32:27,655 no puedes intervenir. 308 00:32:30,157 --> 00:32:32,117 La muerte viene en camino. 309 00:32:33,577 --> 00:32:35,245 No llores. 310 00:32:50,427 --> 00:32:52,221 Escucha. 311 00:32:52,304 --> 00:32:54,848 ¿Quién puede contar la saga de Bjorn Ironside? 312 00:32:56,141 --> 00:32:58,894 Tal vez solo Odín, su antepasado. 313 00:33:00,104 --> 00:33:02,481 Aunque yo sea indigna, me corresponde. 314 00:33:07,027 --> 00:33:11,073 Bjorn Ironside está muerto. 315 00:33:26,171 --> 00:33:27,506 ¿Estás seguro? 316 00:33:28,924 --> 00:33:32,261 Sí. Vi el cuerpo con mis propios ojos. 317 00:33:32,928 --> 00:33:35,514 Sus esposas se lamentan. 318 00:33:37,224 --> 00:33:39,309 Hay una gran tristeza en Categat. 319 00:33:40,060 --> 00:33:42,980 Dicen que los corazones de las mujeres son cambiantes, 320 00:33:43,439 --> 00:33:45,649 pero mi corazón le pertenecía a él. 321 00:33:46,483 --> 00:33:50,154 Y cuando murió, el altísimo lloró. 322 00:33:51,447 --> 00:33:54,783 No entiendo. ¿Por qué viniste a contárnoslo? 323 00:33:58,620 --> 00:34:03,751 Gran príncipe, gobernante invencible, me rindo ante su misericordia. 324 00:34:03,834 --> 00:34:07,254 Perdóneme, y con gusto le serviré todos los días de mi vida. 325 00:34:09,047 --> 00:34:10,591 Lo conocí como hombre, 326 00:34:11,091 --> 00:34:14,303 conocía sus debilidades y sus fortalezas. 327 00:34:19,641 --> 00:34:21,226 Pero si me preguntan... 328 00:34:23,896 --> 00:34:26,148 si volveremos a ver a alguien como él, 329 00:34:27,858 --> 00:34:29,526 yo diría que no. 330 00:34:44,124 --> 00:34:46,168 Adiós, Bjorn Ironside. 331 00:34:48,170 --> 00:34:49,671 Adiós. 332 00:35:04,978 --> 00:35:06,688 Encárgate de nuestro invitado. 333 00:35:26,792 --> 00:35:28,752 Difunde la buena noticia. 334 00:35:29,670 --> 00:35:31,588 Que todos se regocijen. 335 00:35:32,965 --> 00:35:35,008 El gran héroe está muerto. 336 00:35:39,721 --> 00:35:42,307 Categat está a nuestra merced. 337 00:35:56,822 --> 00:35:58,615 Toma, come. 338 00:35:59,074 --> 00:36:00,826 Este es mi cuerpo. 339 00:36:02,202 --> 00:36:03,370 Beban todos de ella, 340 00:36:03,453 --> 00:36:08,083 porque esta es mi sangre del Nuevo Testamento, 341 00:36:12,170 --> 00:36:15,883 que es derramada por muchos para el perdón de los pecados. 342 00:36:41,033 --> 00:36:43,243 Tal vez no deberíamos sacrificar. 343 00:36:44,870 --> 00:36:47,372 Creo que ya se hizo un sacrificio. 344 00:37:54,773 --> 00:37:56,566 ¡Es un hombre muerto! 345 00:37:57,150 --> 00:37:59,111 Esto es un engaño. 346 00:38:00,070 --> 00:38:02,572 Y lo demostraré. 347 00:38:51,955 --> 00:38:54,166 Lo conocí como hombre. 348 00:38:54,249 --> 00:38:57,169 Conocía su debilidades y fortalezas. 349 00:38:58,879 --> 00:39:02,841 Pero si me preguntan si volveremos a ver uno como él, 350 00:39:05,093 --> 00:39:06,720 yo diría que no. 351 00:39:13,018 --> 00:39:14,061 ¡Ven! 352 00:39:14,603 --> 00:39:15,854 ¡Está muerto! 353 00:39:26,907 --> 00:39:31,661 Necesito que me ayudes a ponerme mi armadura por última vez. 354 00:39:34,081 --> 00:39:35,916 Y tráeme la espada. 355 00:39:37,584 --> 00:39:39,044 Por favor. 356 00:39:47,260 --> 00:39:49,137 Es imposible. 357 00:39:52,974 --> 00:39:55,352 Te lo dije, Ivar, no puedes matarlo. 358 00:39:56,019 --> 00:39:58,688 -No es un dios. -Tú tampoco. 359 00:41:18,518 --> 00:41:20,103 Y así sucedió. 360 00:41:20,687 --> 00:41:22,689 Como contará mi saga, 361 00:41:23,231 --> 00:41:26,693 los reyes, duques y condes de Noruega 362 00:41:26,776 --> 00:41:30,071 respondieron al llamado de Bjorn Ironside 363 00:41:30,155 --> 00:41:32,616 y acudieron a salvar a su país. 364 00:41:33,366 --> 00:41:36,661 Porque él era en verdad el rey de toda Noruega, 365 00:41:36,745 --> 00:41:40,332 y nadie más podría haber congregado a todas estas personas 366 00:41:40,415 --> 00:41:42,959 y llevarles la victoria contra los Rus. 367 00:41:58,099 --> 00:41:59,351 ¡Retirada! 368 00:42:02,687 --> 00:42:03,772 ¡Retirada! 369 00:42:50,443 --> 00:42:52,320 Adiós, hermano mío. 370 00:42:54,197 --> 00:42:58,368 Me alegra saber que Odín prepara los bancos para un festín. 371 00:42:59,911 --> 00:43:04,165 Pronto estarás bebiendo cerveza de cuernos curvados. 372 00:43:14,509 --> 00:43:17,053 Las valquirias te convocan a casa. 373 00:43:24,602 --> 00:43:25,603 Aun en la muerte... 374 00:43:26,813 --> 00:43:28,898 Bjorn Ironside fue victorioso, 375 00:43:29,524 --> 00:43:32,444 una razón por la que su nombre nunca será olvidado 376 00:43:33,069 --> 00:43:36,197 ni sus hazañas dejarán de cantarse. 377 00:43:37,115 --> 00:43:39,200 Era el hijo de Ragnar, 378 00:43:39,284 --> 00:43:41,494 en ciertas cosas, fue más grande que Ragnar, 379 00:43:41,578 --> 00:43:43,121 como predijo el Vidente. 380 00:43:49,878 --> 00:43:53,006 El hombre que no podía morir está enterrado aquí... 381 00:43:54,591 --> 00:43:56,468 pero aún vive. 382 00:44:04,601 --> 00:44:06,853 Adiós, Bjorn Ironside. 383 00:44:12,984 --> 00:44:16,112 Adiós, mi amor. Adiós. 384 00:44:20,283 --> 00:44:21,951 Hasta que volvamos a vernos. 385 00:45:31,146 --> 00:45:33,148 Subtítulos: Sonja Porras 26214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.