Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,377 --> 00:00:02,920
La temporada anterior en Vikings...
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,714
Nuestro país está en grave peligro.
3
00:00:04,797 --> 00:00:06,132
Vienen los Rus.
4
00:00:06,215 --> 00:00:08,467
Harald es el rey de toda Noruega.
Debes contactarlo.
5
00:00:08,551 --> 00:00:10,720
No sabes a qué te enfrentas.
6
00:00:10,803 --> 00:00:11,846
El fin de todo.
7
00:00:11,929 --> 00:00:14,390
La gente siempre dice
que es el fin de todo.
8
00:00:14,473 --> 00:00:15,975
Pero no siempre lo dice en serio.
9
00:00:17,518 --> 00:00:20,646
Othere, te presento a Ubbe,
hijo de Ragnar Lothbrok.
10
00:00:20,730 --> 00:00:25,651
Navegaba hacia el oeste, el sol se erigió
detrás de mí y vi la tierra dorada.
11
00:00:25,735 --> 00:00:26,902
¡A la tierra dorada!
12
00:00:26,986 --> 00:00:31,157
Estoy embarazada y casada
con un semidiós, tal como tú.
13
00:00:31,240 --> 00:00:33,159
-Te haré reina de Noruega.
-Recién nos conocimos,
14
00:00:33,242 --> 00:00:35,035
y ya quieres que traicione a mi marido.
15
00:00:35,119 --> 00:00:36,120
Te quiero ahora.
16
00:00:36,912 --> 00:00:39,331
No podemos controlar el destino.
Debemos aceptarlo.
17
00:00:39,957 --> 00:00:41,208
¡Mi bebé!
18
00:00:42,835 --> 00:00:44,587
Los Rus atacarán desde el mar.
19
00:00:45,337 --> 00:00:48,716
Usaremos barcazas más pequeñas
para transferir a nuestros guerreros
20
00:00:48,799 --> 00:00:50,259
y que asalten su playa.
21
00:00:51,927 --> 00:00:53,220
¡Carga!
22
00:00:55,347 --> 00:00:57,099
¡No se ha acabado, peleen!
23
00:00:57,183 --> 00:00:58,976
¿Cómo repelemos tan enorme fuerza?
24
00:00:59,059 --> 00:01:00,644
Bloquearemos la entrada
que conduce al fiordo
25
00:01:00,728 --> 00:01:02,688
y habrá una barrera
en la desembocadura del río.
26
00:01:07,401 --> 00:01:10,905
El río conduce a las montañas.
Es un obstáculo formidable.
27
00:01:10,988 --> 00:01:12,198
Pero debemos escalar.
28
00:01:19,622 --> 00:01:20,831
¡Avancen!
29
00:01:20,915 --> 00:01:22,291
Te derrotaré.
30
00:01:22,374 --> 00:01:23,918
Es imposible que ganes.
31
00:01:26,003 --> 00:01:28,214
Sálvate, Skogarmaor.
32
00:01:29,507 --> 00:01:32,760
Los dioses te abandonaron
hace mucho tiempo, hermano.
33
00:03:20,242 --> 00:03:21,994
¡Por la victoria, amigos!
34
00:03:22,077 --> 00:03:23,287
VESTFOLD, NORUEGA
35
00:03:25,039 --> 00:03:27,041
La Batalla de Noruega aún no termina.
36
00:03:27,917 --> 00:03:29,835
Solo se retiraron,
37
00:03:29,919 --> 00:03:32,838
y quizá regresaron
a su fortaleza en Categat.
38
00:03:34,131 --> 00:03:39,219
Pero probablemente sin su talismán,
su héroe, su líder.
39
00:03:40,471 --> 00:03:42,973
Dicen que lo mataste tú mismo.
40
00:03:44,183 --> 00:03:47,394
No estoy seguro
de que Bjorn estaba muerto.
41
00:03:47,478 --> 00:03:49,939
No es posible matar a Bjorn.
42
00:03:53,692 --> 00:03:57,655
Vi con mis propios ojos
que lo sacaban del campo de batalla.
43
00:03:59,365 --> 00:04:01,617
¿Pero no sabes si aún estaba vivo?
44
00:04:02,785 --> 00:04:04,787
No lo sé.
45
00:04:07,539 --> 00:04:11,043
Entonces, ¿cuándo nos vamos a Categat?
46
00:04:13,045 --> 00:04:15,923
Tan pronto reparemos nuestros navíos.
47
00:04:16,006 --> 00:04:18,092
Este asunto debe acabarse.
48
00:04:18,175 --> 00:04:23,847
Confieso que perdimos más guerreros
en la batalla de lo que esperaba.
49
00:04:25,933 --> 00:04:27,935
Ustedes, los vikingos, pelean con ahínco.
50
00:04:40,155 --> 00:04:41,740
¿Quiénes son estos prisioneros?
51
00:04:42,950 --> 00:04:46,996
Él es el rey Olaf,
quien fuera el gobernante del lugar.
52
00:04:47,746 --> 00:04:50,457
Y él es el rey Harald,
rey de toda Noruega.
53
00:04:51,375 --> 00:04:53,335
¿Todo eso es cierto?
54
00:04:58,048 --> 00:05:01,844
Sí. Qué desgracia, por decir...
55
00:05:04,304 --> 00:05:06,306
usted lanza su red,
56
00:05:07,433 --> 00:05:11,603
y cuando la trae,
descubre que atrapó a ambos,
57
00:05:11,729 --> 00:05:13,981
al rey y al comodín.
58
00:05:14,064 --> 00:05:17,651
Las bromas del rey Olaf nunca fueron...
de mi agrado.
59
00:05:18,861 --> 00:05:23,073
Pensé que nos llevábamos bien, Hvitserk,
60
00:05:23,782 --> 00:05:26,201
hijo de Ragnar.
61
00:05:28,203 --> 00:05:30,247
¿Te acuerdas de mí?
62
00:05:30,998 --> 00:05:33,959
Yo también soy el hijo de Ragnar.
63
00:05:34,043 --> 00:05:36,587
Sé quién eres.
64
00:05:37,588 --> 00:05:41,091
Ivar, el Deshuesado.
65
00:05:41,717 --> 00:05:47,097
Desde las cloacas de York
hasta la Ruta de la Seda,
66
00:05:47,264 --> 00:05:51,101
tu nombre es legendario.
67
00:05:51,518 --> 00:05:53,020
La pregunta es,
68
00:05:53,771 --> 00:05:56,482
¿qué hacer con los dos?
69
00:05:58,358 --> 00:06:02,446
¿De qué manera podrían
70
00:06:03,614 --> 00:06:05,574
serme útiles?
71
00:06:06,742 --> 00:06:09,620
No tengo intención de serle útil.
72
00:06:13,582 --> 00:06:15,584
No negociaré mi vida.
73
00:06:16,376 --> 00:06:20,047
Para un vikingo, eso sería degradante.
74
00:06:21,340 --> 00:06:23,842
Para nosotros, la muerte es felicidad...
75
00:06:25,427 --> 00:06:27,346
y me apresuro a sangrar.
76
00:06:30,099 --> 00:06:31,391
¿Y qué hay de ti?
77
00:06:32,392 --> 00:06:33,977
Yo...
78
00:06:34,103 --> 00:06:36,063
no tengo prisa.
79
00:07:40,544 --> 00:07:42,588
Los Rus llegarán pronto.
80
00:07:51,763 --> 00:07:55,517
ISLANDIA
81
00:07:58,187 --> 00:08:00,355
Por fin llegó la primavera.
82
00:08:01,023 --> 00:08:03,775
Debemos prepararnos
para navegar hacia el oeste.
83
00:08:04,651 --> 00:08:07,487
-Los preparativos de nuestro viaje.
-Sí.
84
00:08:08,363 --> 00:08:12,242
Estoy listo para cambiar lo necesario
y someterme de nuevo.
85
00:08:13,869 --> 00:08:17,247
¿Y tú, Ketil? ¿Irás con nosotros?
86
00:08:17,789 --> 00:08:21,418
Planeamos navegar
con dos barcos y unas 40 personas.
87
00:08:22,002 --> 00:08:24,922
Algunos de los colonos
tendrán que ir con nosotros.
88
00:08:25,547 --> 00:08:29,051
Ahora tengo la costumbre de confesar.
89
00:08:31,511 --> 00:08:35,557
Les he dicho a quienes oyeron
que quiero ser el rey de Islandia.
90
00:08:37,059 --> 00:08:39,561
Lo sé, presiento
91
00:08:40,229 --> 00:08:42,439
que el asentamiento islandés crecerá,
92
00:08:43,315 --> 00:08:46,860
se enriquecerá, atraerá
a todo tipo de nuevos colonos.
93
00:08:47,653 --> 00:08:50,072
Ser rey de un lugar así...
94
00:08:51,198 --> 00:08:55,285
sería un logro extraordinario
para alguien sencillo como yo.
95
00:08:55,369 --> 00:08:56,787
No vendrás.
96
00:08:57,746 --> 00:09:00,082
No sacrificarás tus ambiciones.
97
00:09:00,666 --> 00:09:03,126
No las sacrificaré.
98
00:09:06,129 --> 00:09:07,673
Pero pueden esperar.
99
00:09:11,510 --> 00:09:13,303
Entonces está decidido.
100
00:09:14,054 --> 00:09:17,057
Que los colonos elijan
quién irá con nosotros.
101
00:09:19,101 --> 00:09:22,187
Y que los dioses nos guíen
a la tierra dorada.
102
00:10:47,064 --> 00:10:50,275
Tengo una noticia buena y una mala.
103
00:10:51,902 --> 00:10:54,154
La buena noticia es
104
00:10:54,946 --> 00:10:57,074
que decidí perdonarte la vida...
105
00:10:58,909 --> 00:11:01,745
rey Harald.
106
00:11:05,957 --> 00:11:08,835
La mala noticia es que tu vida terminó...
107
00:11:09,711 --> 00:11:11,380
rey Olaf.
108
00:11:14,466 --> 00:11:17,344
Eres un rey sin reino.
109
00:11:18,553 --> 00:11:20,722
¿De qué sirve eso?
110
00:11:34,903 --> 00:11:37,531
Podría haber tomado otra decisión.
111
00:11:41,159 --> 00:11:45,205
Pero, en ese caso, no tendrías poder.
112
00:11:46,373 --> 00:11:48,792
¿O sí, Ivar?
113
00:12:04,433 --> 00:12:06,726
Maldito afortunado.
114
00:12:09,938 --> 00:12:11,857
Lo sé.
115
00:12:21,116 --> 00:12:22,117
Ingrid.
116
00:12:25,662 --> 00:12:26,997
Ven.
117
00:12:28,415 --> 00:12:30,083
Acércate.
118
00:12:46,766 --> 00:12:49,102
¿Por qué eres tan patética?
119
00:12:50,645 --> 00:12:52,522
No solo es por Bjorn.
120
00:12:53,899 --> 00:12:55,192
¿Entonces por qué?
121
00:12:57,527 --> 00:12:59,362
El rey Harald me violó.
122
00:13:06,453 --> 00:13:08,580
Si alguna vez tengo la oportunidad,
123
00:13:09,247 --> 00:13:11,249
le cortaré la garganta.
124
00:13:14,461 --> 00:13:16,338
Pero es poco probable.
125
00:13:17,214 --> 00:13:19,966
Tú y yo moriremos aquí con nuestro marido.
126
00:13:20,967 --> 00:13:24,304
Y si tu lucha es buena y valiente,
127
00:13:24,387 --> 00:13:26,348
nos encontraremos de nuevo.
128
00:13:30,519 --> 00:13:34,856
Le dije a Bjorn
que le daría suerte y buena fortuna.
129
00:13:36,066 --> 00:13:40,237
Pero le he dado dolor y ruina.
130
00:13:43,615 --> 00:13:46,243
No eres una diosa, Ingrid.
131
00:13:48,119 --> 00:13:50,038
Solo eres un ser humano.
132
00:13:51,957 --> 00:13:53,291
Solo podrías darle
133
00:13:53,375 --> 00:13:55,460
lo que tienes en la palma de la mano.
134
00:13:59,714 --> 00:14:02,092
Me das mucho valor.
135
00:14:03,677 --> 00:14:04,886
Gracias.
136
00:14:06,888 --> 00:14:08,515
Ven.
137
00:14:13,770 --> 00:14:15,814
Duerme.
138
00:14:16,356 --> 00:14:18,233
No tengas miedo.
139
00:14:47,721 --> 00:14:49,848
Hay alguien junto a mí.
140
00:14:51,975 --> 00:14:55,478
No hay nadie junto a ti. Estás solo.
141
00:14:55,562 --> 00:14:58,440
No, hay alguien junto a mí.
142
00:14:59,316 --> 00:15:01,818
Aunque no pueda verlo,
143
00:15:02,527 --> 00:15:05,155
sé que está aquí.
144
00:15:05,238 --> 00:15:08,199
¿Cómo lo sabes, viejo tonto?
145
00:15:08,283 --> 00:15:11,244
Porque me habla.
146
00:15:12,412 --> 00:15:14,664
Oigo su voz.
147
00:15:14,748 --> 00:15:19,794
-¿Y qué dice?
-Dice: "Quien crea en mí,
148
00:15:19,878 --> 00:15:23,298
"aunque muera, vivirá.
149
00:15:23,965 --> 00:15:27,552
"Soy la resurrección y la vida.
150
00:15:28,136 --> 00:15:30,138
"Caminaré junto a ti.
151
00:15:32,057 --> 00:15:33,350
"Siempre.
152
00:15:34,184 --> 00:15:35,644
"Siempre".
153
00:15:36,728 --> 00:15:39,230
No le hagan caso. Manos a la obra.
154
00:15:52,118 --> 00:15:54,079
No temas.
155
00:15:56,289 --> 00:16:00,335
-No puedo.
-Piensa que ya estoy muerto.
156
00:16:01,378 --> 00:16:03,880
Nada más puede lastimarme.
157
00:16:05,090 --> 00:16:06,966
Ni el trueno,
158
00:16:07,550 --> 00:16:10,637
ni el profundo oleaje de las olas,
159
00:16:11,388 --> 00:16:14,849
ni siquiera las lenguas de fuego.
160
00:16:28,405 --> 00:16:31,199
-Lo siento.
-No hay por qué.
161
00:16:31,282 --> 00:16:33,410
Cumplí con mi misión,
162
00:16:34,494 --> 00:16:38,707
y he vivido lo suficiente.
163
00:18:02,916 --> 00:18:04,626
¿Cómo?
164
00:18:08,797 --> 00:18:11,049
¿Cómo escapó el rey Harald?
165
00:18:40,745 --> 00:18:45,083
Estos son los colonos y sus familias
que accedieron a acompañarnos.
166
00:18:46,459 --> 00:18:49,337
Qué bueno, gracias.
167
00:18:50,213 --> 00:18:51,965
Gracias a todos.
168
00:18:52,465 --> 00:18:55,343
Estoy seguro
de que no lamentarán esta decisión.
169
00:18:56,511 --> 00:18:59,931
Me complace decir
que mi esposa Ingvild nos acompañará.
170
00:19:00,473 --> 00:19:03,142
Y mi querido hijo Frodi.
171
00:19:03,226 --> 00:19:07,814
Ingvild, Frodi. Me alegra mucho
que hayan decidido acompañarnos.
172
00:19:08,565 --> 00:19:10,567
Ustedes son verdaderos vikingos.
173
00:19:11,609 --> 00:19:14,070
Todos ustedes son verdaderos vikingos.
174
00:19:14,153 --> 00:19:17,323
-¡Sí!
-Vengan, coman, beban. Celebren.
175
00:19:20,910 --> 00:19:25,748
Deberíamos sacrificar algo para los dioses
para que nuestro viaje prospere.
176
00:19:28,293 --> 00:19:30,086
¿Qué dices, Othere?
177
00:19:31,004 --> 00:19:34,007
Debes hacer lo que tus dioses esperan.
178
00:19:34,090 --> 00:19:38,177
Mi Dios solo espera mis oraciones
y mi creencia en su presencia.
179
00:19:39,053 --> 00:19:40,680
Pero tu dios es invisible.
180
00:19:41,222 --> 00:19:43,016
Nuestros dioses nos rodean.
181
00:19:43,099 --> 00:19:44,642
Están aquí ahora mismo.
182
00:19:46,060 --> 00:19:47,854
No creo que ella sea un diosa.
183
00:19:49,981 --> 00:19:53,568
Dios está en todas partes, y en todo.
184
00:19:54,193 --> 00:19:58,489
Sin Él, no hay nada.
185
00:19:59,240 --> 00:20:02,744
Creo en el padre supremo,
el padre de todos los dioses.
186
00:20:03,536 --> 00:20:06,664
Y creo que tu dios
reconoce al padre supremo.
187
00:20:08,082 --> 00:20:10,752
Recuerdo todas las ceremonias en Wessex.
188
00:20:10,835 --> 00:20:15,214
Y en todas esas ceremonias,
tu Cristo contacta
189
00:20:15,298 --> 00:20:18,134
y le ora al santo padre.
190
00:20:18,801 --> 00:20:20,345
El padre supremo.
191
00:20:22,180 --> 00:20:25,350
Debes saber que tu padre divino y el mío
192
00:20:25,433 --> 00:20:27,602
son uno y el mismo.
193
00:20:58,716 --> 00:21:00,635
Rey Hakon.
194
00:21:00,718 --> 00:21:03,763
Qué felices y agradecidos estamos
de verlo ahora.
195
00:21:03,846 --> 00:21:05,431
Los mensajeros me contactaron.
196
00:21:05,515 --> 00:21:08,059
Me convocaron en nombre de Bjorn Ironside,
197
00:21:08,142 --> 00:21:10,687
y cuando el hijo de Ragnar Lothbrok
te convoque,
198
00:21:11,437 --> 00:21:12,689
entonces acudes.
199
00:21:13,439 --> 00:21:17,819
Supe noticias del ataque de los Rus
y la derrota del rey Harald Finehair.
200
00:21:17,902 --> 00:21:20,655
Ojalá no sea tarde
para ayudar a Bjorn a defender Categat.
201
00:21:20,738 --> 00:21:22,991
No podemos defender Categat.
202
00:21:24,200 --> 00:21:28,079
Salvo que más gobernantes
de Noruega acudan a su llamado.
203
00:21:29,455 --> 00:21:33,126
-Pero aun así...
-¿Aun así? ¿Qué?
204
00:21:41,134 --> 00:21:45,346
Perdóneme por no levantarme
a darle la bienvenida, rey Hakon.
205
00:21:45,430 --> 00:21:48,099
No... No sabía.
206
00:21:49,100 --> 00:21:51,102
Me hirieron.
207
00:21:52,729 --> 00:21:55,857
Lo más importante es
que cuando los Rus ataquen...
208
00:21:58,276 --> 00:21:59,944
haya forma de repelerlos.
209
00:22:00,653 --> 00:22:04,282
-¿Cuán grande es su ejército?
-Su ejército es vasto.
210
00:22:07,577 --> 00:22:09,454
Pero Ivar está con ellos.
211
00:22:11,164 --> 00:22:12,582
Por supuesto que sí.
212
00:22:13,916 --> 00:22:16,044
Haremos planes.
213
00:22:17,920 --> 00:22:20,131
No será tan simple
214
00:22:20,882 --> 00:22:22,592
y fácil derrotarnos.
215
00:22:25,053 --> 00:22:29,057
Lo necesitamos.
Necesitamos que viva, que nos guíe.
216
00:22:29,766 --> 00:22:32,727
Solo su nombre vale por 100 guerreros.
217
00:22:32,810 --> 00:22:35,104
No, por 1000 guerreros.
218
00:22:37,065 --> 00:22:40,359
Por favor, por el amor de Odín...
219
00:22:43,613 --> 00:22:45,281
no nos deje.
220
00:23:14,519 --> 00:23:18,564
Oleg me hará rey de Noruega,
tal vez rey de toda Escandinavia.
221
00:23:20,983 --> 00:23:23,236
Pero solo será un título.
222
00:23:24,153 --> 00:23:28,074
En realidad no seré rey.
Oleg tendrá todo el poder.
223
00:23:28,157 --> 00:23:31,994
Tal como siempre ha tenido
todo el poder sobre ti,
224
00:23:32,078 --> 00:23:35,540
aunque tú seas el heredero
de todo el imperio Rus.
225
00:23:35,623 --> 00:23:37,333
Así son las cosas.
226
00:23:37,416 --> 00:23:39,168
Pero ¿cómo podemos cambiarlo?
227
00:23:39,252 --> 00:23:43,422
Las cosas son así, el mundo es así.
228
00:23:44,549 --> 00:23:46,467
No.
229
00:23:48,386 --> 00:23:50,721
Nada es permanente.
230
00:23:50,805 --> 00:23:54,392
Todo siempre cambia, se modifica.
231
00:23:55,143 --> 00:23:57,895
Lo que es real hoy
podría no ser real mañana.
232
00:23:57,979 --> 00:24:01,899
Pero a veces, tenemos
que ayudarlo a modificarse.
233
00:24:02,984 --> 00:24:06,946
¿Pero cómo? Oleg es muy poderoso.
234
00:24:11,409 --> 00:24:14,745
Tendremos una causa en común
con nuestro amigo Dir.
235
00:24:16,497 --> 00:24:21,002
Tendremos fuerzas eficaces
para derrocar al príncipe Oleg.
236
00:24:22,461 --> 00:24:25,756
Pero solo si se dan las condiciones.
237
00:24:26,632 --> 00:24:30,261
Solo si podemos confiar
en alguien cercano al trono.
238
00:24:31,053 --> 00:24:32,930
Pero ¿en quién podemos confiar?
239
00:24:36,601 --> 00:24:38,436
Oleg nos vigila.
240
00:25:02,084 --> 00:25:04,462
Creo que podrías estar embarazada.
241
00:25:06,923 --> 00:25:09,133
He perdido dos hijos,
242
00:25:10,343 --> 00:25:12,803
y a un tercero que apenas conozco.
243
00:25:17,016 --> 00:25:20,019
Me temo que no viviré
para ver a nuestro hijo.
244
00:25:20,895 --> 00:25:26,150
Y tampoco podré reparar
245
00:25:26,234 --> 00:25:28,527
todos mis errores.
246
00:25:29,320 --> 00:25:31,405
Todas mis equivocaciones.
247
00:25:34,492 --> 00:25:36,953
Todo el dolor que he causado.
248
00:25:40,039 --> 00:25:42,166
Deseo de todo corazón...
249
00:25:43,459 --> 00:25:46,254
volver y empezar de nuevo.
250
00:25:49,548 --> 00:25:52,510
Has amado y sido amado.
251
00:25:54,679 --> 00:25:57,431
Acepta la decisión de los dioses.
252
00:26:06,440 --> 00:26:08,859
Se me rompe el corazón.
253
00:26:18,536 --> 00:26:21,956
-¿Qué escondes?
-¿Qué escondo?
254
00:26:23,040 --> 00:26:27,586
Sí. Ketil dijo que Floki se había ido
255
00:26:27,670 --> 00:26:31,048
antes de que tú te fueras de viaje,
pero no es cierto.
256
00:26:31,132 --> 00:26:33,217
Floki te dio su anillo.
257
00:26:37,138 --> 00:26:39,390
Deberías preguntarle a Ketil qué pasó.
258
00:26:39,473 --> 00:26:41,142
No le preguntaré a Ketil.
259
00:26:42,643 --> 00:26:47,732
Creo que si tu dios te vigila,
me dirás la verdad.
260
00:26:57,408 --> 00:27:02,163
La otra familia, la de Eyvind.
¿Tiene algo que ver con ellos?
261
00:27:06,083 --> 00:27:09,462
¿Cómo podemos viajar juntos
si no hay confianza mutua?
262
00:27:14,175 --> 00:27:16,302
Ketil y su hijo...
263
00:27:18,846 --> 00:27:23,267
asesinaron a Eyvind y a toda su familia
a sangre fría.
264
00:27:24,894 --> 00:27:29,106
Y Ketil tuvo
una hermosa y sabia hija llamada Aud,
265
00:27:29,982 --> 00:27:31,776
que se suicidó
266
00:27:31,859 --> 00:27:36,238
porque no podía vivir
sabiendo lo que su padre había hecho.
267
00:27:37,782 --> 00:27:40,993
Lo amaba por ser un buen hombre.
268
00:27:41,202 --> 00:27:44,497
Pero luego solo vio a un monstruo.
269
00:27:46,540 --> 00:27:48,667
¿Crees que él es un monstruo?
270
00:28:50,062 --> 00:28:51,647
Ya llegaron.
271
00:28:53,774 --> 00:28:55,234
Los Rus.
272
00:28:56,152 --> 00:28:59,905
Nuestros exploradores los vieron.
Vienen por tierra.
273
00:29:01,240 --> 00:29:03,409
Pronto llegarán a Categat.
274
00:29:04,743 --> 00:29:06,620
¿Estás preparado?
275
00:29:06,704 --> 00:29:08,831
He hecho todo lo posible.
276
00:29:09,665 --> 00:29:12,168
La llegada del rey Hakon
y sus fuerzas han ayudado,
277
00:29:12,251 --> 00:29:15,504
pero aún nos superan
tremendamente en número.
278
00:29:19,508 --> 00:29:22,761
Creo que solo podemos desear
retrasar su victoria final.
279
00:29:24,054 --> 00:29:26,182
Entonces te rendiste.
280
00:29:28,684 --> 00:29:31,312
De nada sirve fingir.
281
00:29:33,856 --> 00:29:35,566
Es una mala situación.
282
00:29:38,110 --> 00:29:42,239
Que empeoró porque no estarás ahí
para liderar cualquier ataque.
283
00:29:54,668 --> 00:29:56,295
¿Olvidaste a los dioses?
284
00:29:56,921 --> 00:30:02,009
¿Qué vale mi nombre o el tuyo
comparado con los de Odín y Thor?
285
00:30:02,092 --> 00:30:04,261
¿Crees que se quedarían de brazos cruzados
286
00:30:04,345 --> 00:30:07,097
mientras ven seguidores
del falso dios Cristo
287
00:30:07,181 --> 00:30:11,769
que masacran y matan a sus hijos,
y lanzan sus huesos sonantes al viento?
288
00:30:15,564 --> 00:30:20,194
No eres un verdadero creyente.
¿Por qué no sales por la puerta?
289
00:30:20,277 --> 00:30:21,612
¿Y te rindes?
290
00:30:21,695 --> 00:30:25,908
¿A eso hemos llegado?
¿Será que llegó el fin del mundo?
291
00:30:35,668 --> 00:30:37,169
Perdóname.
292
00:30:37,836 --> 00:30:41,173
No soy digno de ser mencionado
con el mismo aliento que a ti.
293
00:30:41,257 --> 00:30:44,468
Pero prometo no darte
más motivos para avergonzarte de mí.
294
00:30:50,808 --> 00:30:51,892
Perdóname.
295
00:31:05,489 --> 00:31:07,199
Esto es tuyo...
296
00:31:10,411 --> 00:31:11,787
mi rey.
297
00:31:48,198 --> 00:31:49,366
¿Quién está ahí?
298
00:31:50,743 --> 00:31:51,744
¿Quién?
299
00:31:51,869 --> 00:31:53,454
¡Yo, bastardo!
300
00:31:53,829 --> 00:31:55,122
Espada.
301
00:31:59,543 --> 00:32:01,503
Él es el rey Hakon de Noruega.
302
00:32:02,713 --> 00:32:04,798
Tiene algo que decirte.
303
00:32:06,008 --> 00:32:07,301
Adelante.
304
00:32:12,139 --> 00:32:13,766
Llegaron.
305
00:32:16,435 --> 00:32:20,272
Pero ninguno de los dos debe mentir.
Estás muriendo, mi amor.
306
00:32:21,982 --> 00:32:23,817
Si la vida se te escapa...
307
00:32:25,402 --> 00:32:27,655
no puedes intervenir.
308
00:32:30,157 --> 00:32:32,117
La muerte viene en camino.
309
00:32:33,577 --> 00:32:35,245
No llores.
310
00:32:50,427 --> 00:32:52,221
Escucha.
311
00:32:52,304 --> 00:32:54,848
¿Quién puede contar
la saga de Bjorn Ironside?
312
00:32:56,141 --> 00:32:58,894
Tal vez solo Odín, su antepasado.
313
00:33:00,104 --> 00:33:02,481
Aunque yo sea indigna, me corresponde.
314
00:33:07,027 --> 00:33:11,073
Bjorn Ironside está muerto.
315
00:33:26,171 --> 00:33:27,506
¿Estás seguro?
316
00:33:28,924 --> 00:33:32,261
Sí. Vi el cuerpo con mis propios ojos.
317
00:33:32,928 --> 00:33:35,514
Sus esposas se lamentan.
318
00:33:37,224 --> 00:33:39,309
Hay una gran tristeza en Categat.
319
00:33:40,060 --> 00:33:42,980
Dicen que los corazones de las mujeres
son cambiantes,
320
00:33:43,439 --> 00:33:45,649
pero mi corazón le pertenecía a él.
321
00:33:46,483 --> 00:33:50,154
Y cuando murió, el altísimo lloró.
322
00:33:51,447 --> 00:33:54,783
No entiendo.
¿Por qué viniste a contárnoslo?
323
00:33:58,620 --> 00:34:03,751
Gran príncipe, gobernante invencible,
me rindo ante su misericordia.
324
00:34:03,834 --> 00:34:07,254
Perdóneme, y con gusto le serviré
todos los días de mi vida.
325
00:34:09,047 --> 00:34:10,591
Lo conocí como hombre,
326
00:34:11,091 --> 00:34:14,303
conocía sus debilidades y sus fortalezas.
327
00:34:19,641 --> 00:34:21,226
Pero si me preguntan...
328
00:34:23,896 --> 00:34:26,148
si volveremos a ver a alguien como él,
329
00:34:27,858 --> 00:34:29,526
yo diría que no.
330
00:34:44,124 --> 00:34:46,168
Adiós, Bjorn Ironside.
331
00:34:48,170 --> 00:34:49,671
Adiós.
332
00:35:04,978 --> 00:35:06,688
Encárgate de nuestro invitado.
333
00:35:26,792 --> 00:35:28,752
Difunde la buena noticia.
334
00:35:29,670 --> 00:35:31,588
Que todos se regocijen.
335
00:35:32,965 --> 00:35:35,008
El gran héroe está muerto.
336
00:35:39,721 --> 00:35:42,307
Categat está a nuestra merced.
337
00:35:56,822 --> 00:35:58,615
Toma, come.
338
00:35:59,074 --> 00:36:00,826
Este es mi cuerpo.
339
00:36:02,202 --> 00:36:03,370
Beban todos de ella,
340
00:36:03,453 --> 00:36:08,083
porque esta es
mi sangre del Nuevo Testamento,
341
00:36:12,170 --> 00:36:15,883
que es derramada por muchos
para el perdón de los pecados.
342
00:36:41,033 --> 00:36:43,243
Tal vez no deberíamos sacrificar.
343
00:36:44,870 --> 00:36:47,372
Creo que ya se hizo un sacrificio.
344
00:37:54,773 --> 00:37:56,566
¡Es un hombre muerto!
345
00:37:57,150 --> 00:37:59,111
Esto es un engaño.
346
00:38:00,070 --> 00:38:02,572
Y lo demostraré.
347
00:38:51,955 --> 00:38:54,166
Lo conocí como hombre.
348
00:38:54,249 --> 00:38:57,169
Conocía su debilidades y fortalezas.
349
00:38:58,879 --> 00:39:02,841
Pero si me preguntan
si volveremos a ver uno como él,
350
00:39:05,093 --> 00:39:06,720
yo diría que no.
351
00:39:13,018 --> 00:39:14,061
¡Ven!
352
00:39:14,603 --> 00:39:15,854
¡Está muerto!
353
00:39:26,907 --> 00:39:31,661
Necesito que me ayudes
a ponerme mi armadura por última vez.
354
00:39:34,081 --> 00:39:35,916
Y tráeme la espada.
355
00:39:37,584 --> 00:39:39,044
Por favor.
356
00:39:47,260 --> 00:39:49,137
Es imposible.
357
00:39:52,974 --> 00:39:55,352
Te lo dije, Ivar, no puedes matarlo.
358
00:39:56,019 --> 00:39:58,688
-No es un dios.
-Tú tampoco.
359
00:41:18,518 --> 00:41:20,103
Y así sucedió.
360
00:41:20,687 --> 00:41:22,689
Como contará mi saga,
361
00:41:23,231 --> 00:41:26,693
los reyes, duques y condes de Noruega
362
00:41:26,776 --> 00:41:30,071
respondieron al llamado de Bjorn Ironside
363
00:41:30,155 --> 00:41:32,616
y acudieron a salvar a su país.
364
00:41:33,366 --> 00:41:36,661
Porque él era en verdad
el rey de toda Noruega,
365
00:41:36,745 --> 00:41:40,332
y nadie más podría haber congregado
a todas estas personas
366
00:41:40,415 --> 00:41:42,959
y llevarles la victoria contra los Rus.
367
00:41:58,099 --> 00:41:59,351
¡Retirada!
368
00:42:02,687 --> 00:42:03,772
¡Retirada!
369
00:42:50,443 --> 00:42:52,320
Adiós, hermano mío.
370
00:42:54,197 --> 00:42:58,368
Me alegra saber que Odín prepara
los bancos para un festín.
371
00:42:59,911 --> 00:43:04,165
Pronto estarás bebiendo cerveza
de cuernos curvados.
372
00:43:14,509 --> 00:43:17,053
Las valquirias te convocan a casa.
373
00:43:24,602 --> 00:43:25,603
Aun en la muerte...
374
00:43:26,813 --> 00:43:28,898
Bjorn Ironside fue victorioso,
375
00:43:29,524 --> 00:43:32,444
una razón por la que su nombre
nunca será olvidado
376
00:43:33,069 --> 00:43:36,197
ni sus hazañas dejarán de cantarse.
377
00:43:37,115 --> 00:43:39,200
Era el hijo de Ragnar,
378
00:43:39,284 --> 00:43:41,494
en ciertas cosas,
fue más grande que Ragnar,
379
00:43:41,578 --> 00:43:43,121
como predijo el Vidente.
380
00:43:49,878 --> 00:43:53,006
El hombre que no podía morir
está enterrado aquí...
381
00:43:54,591 --> 00:43:56,468
pero aún vive.
382
00:44:04,601 --> 00:44:06,853
Adiós, Bjorn Ironside.
383
00:44:12,984 --> 00:44:16,112
Adiós, mi amor. Adiós.
384
00:44:20,283 --> 00:44:21,951
Hasta que volvamos a vernos.
385
00:45:31,146 --> 00:45:33,148
Subtítulos: Sonja Porras
26214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.