All language subtitles for 2.S02E09.1080p.WEB.H264-OATH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,301 ANTERIORMENTE... 2 00:00:02,361 --> 00:00:04,675 A Terra do Natal est� desmoronando. 3 00:00:04,676 --> 00:00:06,861 Se ele se recusar a te tirar daqui, 4 00:00:06,862 --> 00:00:08,906 d� seu pr�prio jeito. 5 00:00:08,907 --> 00:00:11,450 - Pode me ajudar a sair? - Eu n�o sei como. 6 00:00:11,451 --> 00:00:12,886 Vou lhe mostrar um segredo. 7 00:00:15,339 --> 00:00:17,625 - Pai? - Wayne! 8 00:00:20,020 --> 00:00:21,733 Chris McQueen. 9 00:00:23,202 --> 00:00:25,038 Sr. Manx, espere por mim. 10 00:00:26,155 --> 00:00:29,891 Que feriado maravilhoso 11 00:00:29,892 --> 00:00:32,301 Com sinos em cada tren� 12 00:00:32,302 --> 00:00:36,866 E vozes cheias de alegria 13 00:00:36,867 --> 00:00:39,882 Trazendo sorte e sa�de 14 00:00:39,883 --> 00:00:42,327 Voc� sempre desejaria A si mesmo 15 00:00:42,328 --> 00:00:46,748 No dia 25 de dezembro Deste ano 16 00:00:57,194 --> 00:01:00,241 Que feriado maravilhoso 17 00:01:00,242 --> 00:01:02,658 Com sinos em cada tren� 18 00:01:02,659 --> 00:01:05,262 Bem-vindo � Terra do Natal, Wayne. 19 00:01:05,263 --> 00:01:06,851 Nossa! 20 00:01:07,415 --> 00:01:09,917 Meus pequenos, como senti saudades de todos voc�s. 21 00:01:10,979 --> 00:01:15,300 Venham, digam ol� ao novo amigo de voc�s, Wayne. 22 00:01:16,367 --> 00:01:18,672 Wayne, quer brincar de Espeta Cego? 23 00:01:18,673 --> 00:01:20,075 De jeito nenhum, Jose! 24 00:01:20,076 --> 00:01:22,499 Wayne vai brincar de policial e ladr�o comigo! 25 00:01:22,811 --> 00:01:24,935 Eu sou o xerife. Voc� � o bandido. 26 00:01:25,728 --> 00:01:27,953 - Oi, Wayne, sou Annie. - Oi, Wayne, sou Amy. 27 00:01:27,954 --> 00:01:29,254 Vamos entalhar o ganso! 28 00:01:29,255 --> 00:01:32,689 Agora n�o. Ter� tempo de sobra para tudo isso 29 00:01:32,690 --> 00:01:35,848 depois de Millie fazer uma visita guiada com ele. 30 00:01:35,849 --> 00:01:37,570 Ela n�o est� aqui, Sr. Manx. 31 00:01:39,440 --> 00:01:42,699 Ent�o, � seu dia de sorte, Wayne. 32 00:01:42,700 --> 00:01:45,148 N�o � toda crian�a que faz um passeio privado 33 00:01:45,149 --> 00:01:47,097 com o Pai do Natal em pessoa. 34 00:01:48,991 --> 00:01:50,415 - Nossa. - Nossa. 35 00:01:53,346 --> 00:01:56,313 Vamos pegar uma fantasia mais legal para voc�. 36 00:02:15,193 --> 00:02:18,366 Uma das muitas maravilhas da Terra do Natal 37 00:02:18,367 --> 00:02:22,966 � que todas as crian�as podem ser exatamente quem s�o. 38 00:02:23,439 --> 00:02:26,261 Ent�o, Wayne, quem voc� quer ser? 39 00:02:28,978 --> 00:02:30,676 Minha m�e me deu isso. 40 00:02:31,689 --> 00:02:33,015 No meu anivers�rio. 41 00:02:33,016 --> 00:02:35,276 Mas isso � para a hora de dormir. 42 00:02:35,277 --> 00:02:38,209 N�o h� hora de dormir aqui na Terra do Natal. 43 00:02:38,961 --> 00:02:41,360 Voc� pode ficar acordado at� a hora que quiser, 44 00:02:41,361 --> 00:02:44,904 jogar jogos, andar a cavalo. 45 00:02:44,905 --> 00:02:47,642 No pico da montanha-russa de tren�s, 46 00:02:48,233 --> 00:02:51,426 voc� pode quase alcan�ar e tocar as estrelas. 47 00:02:51,526 --> 00:02:53,028 FANTASIAS DE CARNAVAL 48 00:02:53,586 --> 00:02:55,449 A pr�pria lua. 49 00:02:56,179 --> 00:02:58,892 Voc� poderia ser um astronauta de verdade. 50 00:03:00,522 --> 00:03:01,857 O que acha disso? 51 00:03:16,315 --> 00:03:17,760 Gostaria de um presente? 52 00:03:17,761 --> 00:03:20,526 Afinal, � v�spera de Natal. 53 00:03:23,830 --> 00:03:25,473 V� em frente, pode abrir. 54 00:03:33,029 --> 00:03:36,258 � para um jogo muito especial. 55 00:03:36,706 --> 00:03:41,484 Mas n�o at� que oficializemos sua chegada. 56 00:03:54,303 --> 00:03:57,521 Acho que voc� mais que mereceu seu lugar, Wayne. 57 00:03:57,522 --> 00:03:58,822 V� em frente. 58 00:04:19,215 --> 00:04:23,508 McQueen simplesmente n�o parece mais certo, n�o �? 59 00:04:24,276 --> 00:04:25,651 Est� tudo bem. 60 00:04:29,214 --> 00:04:31,677 Isso n�o � li��o de casa. Isso � divers�o. 61 00:04:31,996 --> 00:04:33,338 Eu vou te ajudar. 62 00:04:35,008 --> 00:04:36,365 M... 63 00:04:38,703 --> 00:04:40,003 A... 64 00:04:40,456 --> 00:04:41,783 N... 65 00:04:43,861 --> 00:04:45,504 X. 66 00:04:49,475 --> 00:04:52,298 Manx. Wayne Manx. 67 00:04:55,183 --> 00:04:57,400 Bem-vindo ao lar, meu filho. 68 00:05:10,518 --> 00:05:13,023 Equipe inSanos apresenta: 69 00:05:13,024 --> 00:05:15,024 Legendas: LexJT 70 00:05:15,025 --> 00:05:17,025 Legendas: curiango4 71 00:05:17,026 --> 00:05:19,026 Legendas: Fahrenheit 72 00:05:19,027 --> 00:05:21,027 Legendas: Josa 73 00:05:21,028 --> 00:05:23,028 Legendas: Marss 74 00:05:23,029 --> 00:05:25,029 Legendas: Pedrorms 75 00:05:25,030 --> 00:05:27,030 Legendas: AlanCristianoBr 76 00:05:27,031 --> 00:05:29,031 Legendas: Darrow 77 00:05:29,339 --> 00:05:31,339 Revis�o: AlanCristianoBr 78 00:05:38,689 --> 00:05:40,852 BASEADO NO LIVRO NOSFERATU DE JOE HILL 79 00:05:44,461 --> 00:05:47,948 S02E09 "Welcome to Christmasland" 80 00:05:54,288 --> 00:05:55,667 Vamos! 81 00:05:59,292 --> 00:06:00,733 Deixe-me dar uma olhada. 82 00:06:00,734 --> 00:06:02,134 - Calma. - Caramba. 83 00:06:02,135 --> 00:06:03,972 Deixe-me dar uma olhada. 84 00:06:05,368 --> 00:06:07,424 Diga-me que pode consertar, por favor. 85 00:06:08,905 --> 00:06:10,715 Posso consertar a moto, querida. 86 00:06:12,104 --> 00:06:13,619 Quanto ao resto, n�o sei. 87 00:06:16,391 --> 00:06:17,708 Wayne fez isso. 88 00:06:27,004 --> 00:06:29,123 Vou encontr�-lo e traz�-lo de volta. 89 00:06:30,401 --> 00:06:31,726 Apenas fique... 90 00:06:33,511 --> 00:06:35,916 Fique aqui com meu pai. N�o o quero aqui sozinho. 91 00:06:37,701 --> 00:06:39,123 - Vic... - Ele me salvou 92 00:06:39,124 --> 00:06:41,810 para que eu salvasse nosso filho, certo? 93 00:06:41,811 --> 00:06:43,612 N�o quero que v� sozinha. 94 00:06:47,108 --> 00:06:48,933 Wayne precisar� do pai dele. 95 00:06:51,007 --> 00:06:52,624 Wayne vai precisar de voc�. 96 00:06:54,610 --> 00:06:56,022 Eu preciso de voc�. 97 00:07:03,991 --> 00:07:07,923 Voc� � o melhor homem que j� conheci, Lou Carmody. 98 00:07:10,497 --> 00:07:13,306 E agrade�o todos os dias por Wayne ter seu cora��o. 99 00:07:15,198 --> 00:07:17,527 Espero que isso ajude a traz�-lo de volta da... 100 00:07:26,719 --> 00:07:28,223 Apenas me beije. 101 00:07:36,603 --> 00:07:38,016 Ligue para Tabitha. 102 00:07:40,715 --> 00:07:43,231 Diga para manter a pol�cia longe at� eu pegar Wayne 103 00:07:43,232 --> 00:07:46,111 e ficar pronta para pedir refor�os. Olhe para mim. 104 00:07:46,588 --> 00:07:48,823 N�o sei de que forma estaremos. 105 00:07:48,824 --> 00:07:52,605 - Ent�o... - Est� bem. Certo. 106 00:08:13,300 --> 00:08:14,711 Eu te amo. 107 00:08:14,712 --> 00:08:16,014 Eu tamb�m te amo. 108 00:08:39,405 --> 00:08:41,750 Talvez eu conhe�a um atalho para Terra do Natal 109 00:08:41,751 --> 00:08:43,280 um ponto fraco entre os mundos. 110 00:08:43,281 --> 00:08:45,502 Entrarei com minha ponte, encontrarei Wayne 111 00:08:45,503 --> 00:08:47,637 e sairei antes mesmo que Manx perceba. 112 00:08:47,638 --> 00:08:49,558 - Vai precisar disso. - Tentei bombas. 113 00:08:49,559 --> 00:08:52,313 - N�o destru�ram o Espectro. - Esque�a o Espectro. 114 00:08:52,314 --> 00:08:54,215 Vamos explodir a Terra do Natal. 115 00:08:55,215 --> 00:08:57,500 A Terra do Natal � a paisagem de Charlie Manx. 116 00:08:57,501 --> 00:08:59,222 � um reflexo da mente dele. 117 00:08:59,223 --> 00:09:01,349 Quem sabe que merda tem escondida l�. 118 00:09:01,350 --> 00:09:03,728 Exatamente por isso temos que fazer juntas. 119 00:09:03,729 --> 00:09:05,776 - Maggie... - N�o, Vic, n�o! 120 00:09:05,777 --> 00:09:07,979 Chega de crian�as arrancadas de suas fam�lias 121 00:09:07,980 --> 00:09:10,003 e enfeites em �rvores assustadoras. 122 00:09:10,004 --> 00:09:12,423 Comecei a ca�ar o Espectro antes de voc�, 123 00:09:12,424 --> 00:09:14,924 ent�o vou terminar com voc�. 124 00:09:20,703 --> 00:09:23,058 Vamos precisar ativar cada uma das bombas. 125 00:09:23,059 --> 00:09:25,382 - Vamos. - � isso a�, pirralha. 126 00:09:45,114 --> 00:09:46,415 A� est� voc�. 127 00:09:51,391 --> 00:09:52,716 Ol�, pai. 128 00:09:57,196 --> 00:10:00,217 Quando voc� era a �nica crian�a na Terra do Natal, 129 00:10:00,218 --> 00:10:03,622 eu costumava te encontrar aqui sozinha. 130 00:10:04,687 --> 00:10:07,727 Voc� queria que encontrasse amigos para voc� brincar, 131 00:10:08,898 --> 00:10:10,219 e encontrei. 132 00:10:13,290 --> 00:10:16,108 Eu cuidei de voc�, n�o foi, Millie? 133 00:10:16,109 --> 00:10:17,534 Fiz voc� feliz? 134 00:10:19,872 --> 00:10:22,534 Hoje mesmo, eu te trouxe um novo amigo... 135 00:10:22,992 --> 00:10:24,432 Wayne. 136 00:10:27,106 --> 00:10:30,725 O que seria mais importante do que receb�-lo? 137 00:10:31,590 --> 00:10:33,908 Tenho amigos suficientes, pai. 138 00:10:35,811 --> 00:10:37,827 Quero sair deste lugar. 139 00:10:38,312 --> 00:10:41,026 A �ltima vez em que vim aqui, implorava para eu ficar. 140 00:10:41,915 --> 00:10:44,779 Agora simplesmente quer deixar nosso lar? 141 00:10:44,780 --> 00:10:46,422 Eu tinha outro lar. 142 00:10:48,192 --> 00:10:49,620 No mundo real. 143 00:10:53,693 --> 00:10:55,232 � verdade, n�o �? 144 00:10:55,233 --> 00:10:57,221 Este � o nosso lar, Millie. 145 00:10:59,314 --> 00:11:02,012 - Onde estamos seguros. - N�o estamos seguros aqui. 146 00:11:15,104 --> 00:11:17,905 Tem brincado fora dos muros do parque? 147 00:11:19,788 --> 00:11:22,220 Mentirosos acabam na Lista dos Malvados. 148 00:11:24,509 --> 00:11:26,117 Eu encontrei uma casa. 149 00:11:26,811 --> 00:11:28,136 Na floresta. 150 00:11:28,137 --> 00:11:31,405 Eu lhe disse que n�o h� nada l�. O que acha que encontrou 151 00:11:31,406 --> 00:11:33,802 - era apenas um pesadelo. - Seu pesadelo. 152 00:11:34,302 --> 00:11:35,708 Ela est� l�. 153 00:11:37,811 --> 00:11:39,211 Vou lhe mostrar. 154 00:11:45,148 --> 00:11:46,531 Tem que vir me buscar. 155 00:11:46,532 --> 00:11:49,029 Por favor, m�e, r�pido. Tem algo errado comigo! 156 00:11:49,030 --> 00:11:51,909 Ningu�m nunca conseguiu entrar na Terra do Natal, 157 00:11:51,910 --> 00:11:54,095 a n�o ser dentro do meu Espectro. 158 00:11:55,979 --> 00:11:57,279 TERRA DO NATAL 159 00:12:31,407 --> 00:12:34,211 Eu n�o deveria estar surpresa com o tamanho disso. 160 00:12:34,744 --> 00:12:37,246 Ele est� construindo por d�cadas. 161 00:12:37,666 --> 00:12:40,948 Wayne est� perdido com um monte de outras crian�as. 162 00:12:40,949 --> 00:12:43,841 Certo. Vamos encontr�-lo e tir�-lo daqui. 163 00:12:44,261 --> 00:12:46,319 Nenhuma outra crian�a entrar� ap�s hoje. 164 00:12:48,316 --> 00:12:49,744 Mendigos. 165 00:12:55,329 --> 00:12:56,862 Wayne mordeu Lou. 166 00:12:57,408 --> 00:12:58,967 Mesmo se o encontrarmos... 167 00:13:01,721 --> 00:13:03,786 Voc� � a m�e dele. Ele vai te reconhecer. 168 00:13:05,197 --> 00:13:08,341 Talvez fosse melhor n�o, depois de tudo que causei. 169 00:13:08,810 --> 00:13:11,596 Voc� est� aqui. Seu filho � um maldito dem�nio. 170 00:13:11,597 --> 00:13:14,148 E voc� cortou a trama entre o real e o pensamento 171 00:13:14,149 --> 00:13:16,389 para peg�-lo. � mais que muitas crian�as t�m. 172 00:13:16,390 --> 00:13:18,712 - Isso n�o basta. - Minha m�e extrapolou 173 00:13:18,713 --> 00:13:21,277 quando comecei a pintar o cabelo e beijar garotas. 174 00:13:29,794 --> 00:13:34,259 Nesse tempo todo longe do Wayne, eu tentei imaginar uma vida 175 00:13:35,664 --> 00:13:37,342 sem ele, e eu n�o... 176 00:13:39,655 --> 00:13:41,055 n�o consegui. 177 00:13:43,680 --> 00:13:45,859 Certo, temos que pensar. 178 00:13:46,618 --> 00:13:48,600 Pense onde ele poderia estar. Vamos. 179 00:13:55,887 --> 00:13:57,529 Fomos ao parque uma vez, 180 00:13:57,530 --> 00:14:02,066 e ele amou o tobo�gua, 181 00:14:04,896 --> 00:14:06,752 e as montanhas-russas. 182 00:14:06,753 --> 00:14:10,207 As que ele j� tinha altura para ir. 183 00:14:12,069 --> 00:14:14,468 E l� tinha uma que estava no escuro, 184 00:14:14,469 --> 00:14:17,072 e tinha estrelas, como as que voc�... 185 00:14:17,073 --> 00:14:21,356 as que voc� colocou na parede do banheiro, e tinham planetas. 186 00:14:21,357 --> 00:14:24,073 - Sei. - Ele amou. 187 00:14:27,573 --> 00:14:30,543 Mas ele ama mesmo � o Dia da Independ�ncia. 188 00:14:31,771 --> 00:14:33,171 Os fogos de artif�cio. 189 00:14:33,738 --> 00:14:35,738 Temos muitos deles. 190 00:14:38,989 --> 00:14:40,389 Certo. 191 00:14:41,595 --> 00:14:42,995 Pare a�! 192 00:14:47,288 --> 00:14:48,979 Crian�as fedelhas na biblioteca, 193 00:14:49,379 --> 00:14:50,779 sempre funciona. 194 00:14:52,849 --> 00:14:55,423 �timo. 195 00:14:55,424 --> 00:14:56,824 Agora. 196 00:15:17,993 --> 00:15:20,042 Como encontrou este lugar? 197 00:15:21,115 --> 00:15:22,515 A luz estava acesa. 198 00:15:23,123 --> 00:15:24,523 L� em cima. 199 00:15:25,676 --> 00:15:27,076 Vamos. 200 00:15:49,233 --> 00:15:50,727 Deixe-me sair! 201 00:15:52,164 --> 00:15:54,194 O melhor tren� est� al�m do bosque. 202 00:15:54,195 --> 00:15:57,446 Pr�xima da minha casa. Deveria visitar, Charlie. 203 00:15:58,384 --> 00:16:00,426 Tem algo que voc� precisa ver. 204 00:16:01,331 --> 00:16:02,731 Algu�m. 205 00:16:48,969 --> 00:16:50,369 M�e. 206 00:16:54,222 --> 00:16:55,622 Cassie. 207 00:16:55,973 --> 00:16:57,569 Vamos, Charles. 208 00:16:57,570 --> 00:16:59,834 Voc� sabe que sempre estive aqui. 209 00:16:59,835 --> 00:17:01,747 No seu inconsciente. 210 00:17:01,748 --> 00:17:04,202 Irritando voc�. 211 00:17:04,203 --> 00:17:07,088 Como uma m�sica que n�o sai da sua cabe�a. 212 00:17:09,131 --> 00:17:11,394 Acho que conduzirei desta vez. 213 00:17:15,172 --> 00:17:17,441 Lembra-se da nossa primeira dan�a? 214 00:17:17,442 --> 00:17:19,802 �ramos t�o jovens. 215 00:17:19,803 --> 00:17:21,203 Felizes. 216 00:17:26,820 --> 00:17:28,452 Millie, vamos embora. 217 00:17:28,453 --> 00:17:30,903 N�s tr�s juntos como uma fam�lia. 218 00:17:31,221 --> 00:17:33,110 No Espectro, no mundo real. 219 00:17:33,111 --> 00:17:34,959 Millicent, venha aqui agora! 220 00:17:38,623 --> 00:17:40,769 N�o sairei sem a mam�e. 221 00:17:45,075 --> 00:17:48,004 Isso n�o pode acontecer, querida. 222 00:17:49,237 --> 00:17:52,173 N�o posso sair desta casa, amor. 223 00:17:52,773 --> 00:17:55,074 Por causa do que o seu pai fez comigo. 224 00:17:55,530 --> 00:17:56,832 Conosco. 225 00:17:57,253 --> 00:17:58,981 Por causa de quem ele �. 226 00:18:03,540 --> 00:18:05,981 Sempre foi um p�ssimo dan�arino, Charles. 227 00:18:06,860 --> 00:18:10,558 Meu pai at� pagou algumas aulas, mas n�o ajudou. 228 00:18:10,912 --> 00:18:14,484 Voc� sempre teve tanta certeza de que seu papel era liderar. 229 00:18:15,060 --> 00:18:17,924 Tudo o que fez a vida toda 230 00:18:17,925 --> 00:18:20,672 foi nos fazer andar em c�rculos 231 00:18:20,673 --> 00:18:23,343 e trope�ar nos seus pr�prios p�s. 232 00:18:23,344 --> 00:18:25,124 Como motorista. 233 00:18:25,125 --> 00:18:28,541 Fazendeiro. Marido. Pai. 234 00:18:29,404 --> 00:18:30,956 Isso n�o � verdade. 235 00:18:31,359 --> 00:18:33,934 Fiz mais por essa fam�lia do que jamais fez, eu... 236 00:18:36,098 --> 00:18:38,201 Fiz nossa filha feliz. 237 00:18:38,202 --> 00:18:41,115 Com doces e presentes? Sim, Charles. 238 00:18:41,116 --> 00:18:43,556 A ladainha me � familiar. 239 00:18:43,557 --> 00:18:48,353 Voc� diz que a Terra do Natal � um porto seguro para crian�as. 240 00:18:49,103 --> 00:18:52,262 Mas, na verdade, � um lugar para voc� escapar de si mesmo. 241 00:18:52,822 --> 00:18:55,173 Um lugar onde voc� n�o � um fracassado, 242 00:18:55,174 --> 00:18:58,971 onde n�o � um covarde que devorou a pr�pria fam�lia 243 00:18:58,972 --> 00:19:01,984 para alimentar seu insaci�vel ego. 244 00:19:02,363 --> 00:19:07,355 Por isso tudo virar� est�tica! 245 00:19:11,232 --> 00:19:13,373 Como isso vai acontecer, Cassie? 246 00:19:15,539 --> 00:19:17,036 Sou imortal. 247 00:19:18,103 --> 00:19:20,396 A Terra do Natal � eterna. 248 00:19:20,397 --> 00:19:22,756 Ningu�m pode entrar sem minha permiss�o. 249 00:19:22,757 --> 00:19:24,404 Victoria McQueen pode. 250 00:19:25,028 --> 00:19:26,565 N�o. 251 00:19:26,566 --> 00:19:28,201 Ela j� est� aqui. 252 00:19:31,534 --> 00:19:33,676 Espere! N�o! N�o, espere, por favor! 253 00:19:33,677 --> 00:19:35,567 Mam�e, venha conosco. 254 00:19:35,568 --> 00:19:38,147 Escute-me, Millie, querida. 255 00:19:38,148 --> 00:19:42,107 Se seu pai te amar mesmo, ele vai te tirar desse lugar 256 00:19:42,108 --> 00:19:44,829 antes que Vic McQueen liberte a Grande Est�tica Branca 257 00:19:44,830 --> 00:19:46,387 que leva todos n�s! 258 00:19:46,388 --> 00:19:49,081 - Mam�e! Por favor! - Vamos. N�o. 259 00:19:52,172 --> 00:19:54,099 V�. L� para fora. 260 00:19:54,100 --> 00:19:57,144 Se voltarmos � Terra do Natal, morreremos. 261 00:19:57,588 --> 00:20:00,098 - Millie... - Podemos viver no mundo real. 262 00:20:00,099 --> 00:20:02,576 Eu e voc� juntos. 263 00:20:02,577 --> 00:20:04,315 Por favor, pai. 264 00:20:10,923 --> 00:20:12,406 Vamos. 265 00:20:22,689 --> 00:20:24,547 Por quanto tempo esperamos? 266 00:20:25,350 --> 00:20:26,655 Para sempre? 267 00:20:27,342 --> 00:20:29,992 Esperei a Vic se recuperar da batalha com Charlie Manx 268 00:20:29,993 --> 00:20:33,403 por 8 anos, ent�o... 269 00:20:35,417 --> 00:20:36,803 �. 270 00:20:39,089 --> 00:20:43,553 Obrigado por vir at� aqui, ajudar com tudo isso... 271 00:20:44,411 --> 00:20:47,165 Sabe, o pai da Vic. 272 00:20:54,865 --> 00:20:56,918 Sabe que n�o como um desses h� uma d�cada? 273 00:20:56,919 --> 00:20:58,462 - S�rio? - S�rio. 274 00:21:00,311 --> 00:21:03,451 Incuti que os melhores agentes tinham que ser enxutos, sabe? 275 00:21:07,741 --> 00:21:09,352 Eu deveria comer melhor tamb�m. 276 00:21:10,440 --> 00:21:11,752 Stent coron�rio. 277 00:21:12,056 --> 00:21:13,577 Jesus, Lou. 278 00:21:15,525 --> 00:21:17,027 Eu sei. 279 00:21:17,636 --> 00:21:18,943 Eu sei. 280 00:21:20,618 --> 00:21:22,613 Assim que Vic e Wayne voltarem. 281 00:21:24,554 --> 00:21:26,099 Estou aqui pela Maggie. 282 00:21:28,741 --> 00:21:30,534 Voc� a viu usar as pe�as dela? 283 00:21:32,765 --> 00:21:34,289 E os cigarros? 284 00:21:35,529 --> 00:21:37,369 Lembrou-me da Vic e do u�sque dela. 285 00:21:38,099 --> 00:21:41,300 Quando vi as queimaduras, disse a mim mesma que j� era. 286 00:21:43,236 --> 00:21:47,625 Mas aqui estou de novo. Apenas aparecendo. 287 00:21:47,626 --> 00:21:48,927 Esperando. 288 00:21:49,674 --> 00:21:51,220 � pat�tico, n�o �? 289 00:21:53,029 --> 00:21:56,632 Vic incendiou nossa casa. 290 00:21:57,124 --> 00:21:58,427 E ainda estou aqui. 291 00:22:00,278 --> 00:22:01,602 Merda. 292 00:22:02,042 --> 00:22:03,897 Eu ficaria ao lado dela no inferno, 293 00:22:03,898 --> 00:22:05,964 s� para ficar um pouco mais com ela. 294 00:22:07,943 --> 00:22:10,001 E eu digo a mim mesmo que � por amor, 295 00:22:10,002 --> 00:22:11,581 e eu a amo, 296 00:22:12,406 --> 00:22:13,708 e pelo Wayne. 297 00:22:14,108 --> 00:22:15,442 Eu amo aquele carinha, 298 00:22:15,443 --> 00:22:17,798 mais do que qualquer coisa no mundo. 299 00:22:21,633 --> 00:22:23,434 Mas talvez eu seja apenas um covarde, 300 00:22:24,117 --> 00:22:25,639 que tem medo de ficar sozinho. 301 00:22:32,531 --> 00:22:35,756 N�o sei o que vou fazer se eles n�o voltarem. 302 00:22:35,757 --> 00:22:37,074 Eles voltar�o, 303 00:22:38,967 --> 00:22:40,284 com a Maggie. 304 00:22:58,491 --> 00:23:00,716 � ele. Estou vendo ele. 305 00:23:13,196 --> 00:23:14,504 Wayne. 306 00:23:18,898 --> 00:23:20,911 Wayne, � a mam�e. 307 00:23:22,602 --> 00:23:24,897 Voc� � muito velha para estar aqui! 308 00:23:24,898 --> 00:23:27,083 - Tudo bem. - Sr. Manx! 309 00:23:27,084 --> 00:23:28,693 Adultos na Terra do Natal! 310 00:23:28,694 --> 00:23:31,544 Mendigos! Pessoal, venham ver! 311 00:23:37,080 --> 00:23:38,383 Vamos. 312 00:24:00,202 --> 00:24:02,180 Victoria McQueen! 313 00:24:28,798 --> 00:24:31,524 Bem-vinda � Terra do Natal. 314 00:24:50,050 --> 00:24:51,373 Vamos embora, Wayne. 315 00:24:52,987 --> 00:24:54,297 Vamos. 316 00:24:58,446 --> 00:25:00,129 Mas ele gosta daqui. 317 00:25:00,130 --> 00:25:03,428 Em casa comigo e com seus novos amigos. 318 00:25:05,202 --> 00:25:06,737 N�o � verdade, Wayne? 319 00:25:08,004 --> 00:25:10,001 Por que estragaria isso? 320 00:25:10,002 --> 00:25:12,420 N�o d� ouvidos a ele, Wayne. Est� me ouvindo? 321 00:25:15,193 --> 00:25:17,444 - Wayne McQueen... - Esse n�o � o meu nome. 322 00:25:23,463 --> 00:25:24,820 Ele est� te machucando, 323 00:25:25,655 --> 00:25:28,119 fazendo voc� esquecer quem �. Essa n�o � sua casa. 324 00:25:28,120 --> 00:25:29,420 Tolice! 325 00:25:30,010 --> 00:25:32,295 Aqui � um b�lsamo para crian�as que sofrem. 326 00:25:32,296 --> 00:25:35,548 A cura do Wayne apenas come�ou. Ele � feliz aqui! 327 00:25:35,931 --> 00:25:39,146 Assim como todos os meus outros pequeninhos. 328 00:25:39,147 --> 00:25:40,853 Tirando sua filha, voc� quer dizer? 329 00:25:43,141 --> 00:25:45,637 Minha ponte n�o me trouxe aqui sozinha, Charlie. 330 00:25:47,496 --> 00:25:49,757 Pergunte a ela, Wayne. Se est� t�o feliz aqui, 331 00:25:49,758 --> 00:25:51,828 por que me pediria para lev�-la comigo? 332 00:25:53,022 --> 00:25:54,775 V� em frente, Millie. Diga ao Wayne. 333 00:25:57,705 --> 00:25:59,340 Diga a verdade. 334 00:26:07,017 --> 00:26:09,481 Ela n�o vai falar porque est� assustada, 335 00:26:09,482 --> 00:26:11,289 mas ela quer ir embora. 336 00:26:11,290 --> 00:26:13,722 O pai dela n�o deixar� porque ele � um monstro! 337 00:26:13,723 --> 00:26:17,091 Ele a tirou da m�e, ele te tirou de mim! 338 00:26:17,092 --> 00:26:20,013 Voc� n�o pertence a esse lugar! Nenhum de voc�s pertence. 339 00:26:26,298 --> 00:26:28,169 Millie, vou manter minha palavra. 340 00:26:28,170 --> 00:26:29,470 Pode viver no mundo real, 341 00:26:29,471 --> 00:26:32,298 talvez at� ver a Grande Muralha da China. 342 00:26:32,299 --> 00:26:33,802 Seu pai tirou isso de voc�, 343 00:26:33,803 --> 00:26:36,066 mas voc� pode recuperar isso, voc� pode. 344 00:26:36,067 --> 00:26:38,380 Traga o Wayne at� mim. Voc�s dois ser�o livres. 345 00:26:39,490 --> 00:26:40,949 A escolha � sua. 346 00:26:43,095 --> 00:26:46,387 Por que n�o deixamos Wayne escolher? 347 00:26:48,628 --> 00:26:50,193 Todos meus filhos s�o livres 348 00:26:50,194 --> 00:26:52,702 para fazer o que quiserem na Terra do Natal. 349 00:26:53,779 --> 00:26:56,907 Se Wayne quiser ir com voc�, ele � mais do que bem-vindo. 350 00:26:59,153 --> 00:27:01,201 O que voc� quer, Wayne? 351 00:27:01,202 --> 00:27:04,797 Voc� quer ir com ela, 352 00:27:06,764 --> 00:27:10,901 ou voc� quer ficar comigo na Terra do Natal? 353 00:27:12,162 --> 00:27:14,038 Vamos, Morcego. Vamos para casa. 354 00:27:18,575 --> 00:27:20,344 Por que ir�amos embora? 355 00:27:20,704 --> 00:27:22,364 Acabamos de chegar aqui. 356 00:27:24,752 --> 00:27:26,379 Voc� ouviu o garoto. 357 00:27:26,380 --> 00:27:29,708 Ele prefere comemorar o Natal. 358 00:27:32,604 --> 00:27:35,221 Parece que temos alguns mendigos entre n�s. 359 00:27:35,222 --> 00:27:36,834 Vic McQueen. 360 00:27:40,585 --> 00:27:42,382 Margaret Leigh. 361 00:27:48,475 --> 00:27:50,625 Tesoura no Mendigo, pessoal! 362 00:28:04,258 --> 00:28:05,859 Assim n�o vale! 363 00:28:05,860 --> 00:28:08,549 - Abra a porta! - S� queremos brincar com voc�! 364 00:28:09,026 --> 00:28:10,426 Abra a porta! 365 00:28:15,708 --> 00:28:17,838 Peguem-na! 366 00:28:43,384 --> 00:28:45,063 PASSEIO DE TREN� 367 00:29:11,706 --> 00:29:13,106 - Bonita. - �. 368 00:29:13,687 --> 00:29:15,087 Agora me devolva. 369 00:29:17,455 --> 00:29:18,855 Pare a�. 370 00:29:20,350 --> 00:29:21,750 Eu disse para parar! 371 00:29:21,751 --> 00:29:23,151 Novo jogo. 372 00:29:26,516 --> 00:29:27,816 Devolve. 373 00:30:24,125 --> 00:30:25,525 Obrigada, Maggie. 374 00:30:38,315 --> 00:30:39,715 Por aqui! 375 00:30:44,887 --> 00:30:46,392 A Grande �rvore. 376 00:30:47,116 --> 00:30:49,518 N�s idealizamos juntos, galho por galho, 377 00:30:49,519 --> 00:30:50,919 e agora ela se foi. 378 00:30:53,197 --> 00:30:54,597 Mas eu n�o te culpo. 379 00:30:55,010 --> 00:30:58,333 Voc� n�o � a primeira pessoa que a Vic McQueen manipulou. 380 00:30:59,597 --> 00:31:02,907 Ela te envenenou, assim como sua m�e. 381 00:31:02,908 --> 00:31:05,222 Convenceu voc� a duvidar do seu pr�prio pai. 382 00:31:05,973 --> 00:31:07,427 Pegue sua espada. 383 00:31:08,476 --> 00:31:11,136 Penduraremos a cabe�a dela em uma �rvore, pela manh�, 384 00:31:11,137 --> 00:31:12,718 e tudo ser� perdoado. 385 00:31:14,326 --> 00:31:15,726 Fique. 386 00:31:16,254 --> 00:31:17,654 Como voc� prometeu. 387 00:31:18,407 --> 00:31:21,371 Deixe Vic McQueen ir embora com o Wayne e fique aqui comigo. 388 00:31:21,372 --> 00:31:23,965 Millicent, chega! Sabe que tenho trabalho a fazer. 389 00:31:24,813 --> 00:31:27,158 E isso n�o seria justo com o Wayne. 390 00:31:30,470 --> 00:31:31,922 N�o sou suficiente. 391 00:31:35,628 --> 00:31:37,116 Eu nunca fui. 392 00:31:39,506 --> 00:31:42,642 Voc� � a minha alegria, meu tudo. 393 00:31:42,643 --> 00:31:46,083 Mas a Vic McQueen quer destruir tudo que constru�mos, 394 00:31:46,084 --> 00:31:50,201 e ela destruir�, se n�o a pararmos aqui e agora. 395 00:31:51,774 --> 00:31:56,433 Eu te implorei para irmos embora deste lugar, e voc� n�o quis. 396 00:31:57,696 --> 00:32:01,432 E agora eu te pe�o para ficar, e voc� tamb�m n�o vai ficar? 397 00:32:07,496 --> 00:32:08,896 Eu vou embora. 398 00:32:10,118 --> 00:32:12,052 N�o, voc� n�o vai a lugar algum. 399 00:32:13,048 --> 00:32:14,579 Vou sim. 400 00:32:15,832 --> 00:32:17,666 De uma forma ou de outra. 401 00:32:18,765 --> 00:32:20,165 A n�o ser que... 402 00:32:22,690 --> 00:32:26,998 Voc� n�o levantaria sua m�o para uma crian�a, n�o �, pai? 403 00:32:26,999 --> 00:32:30,846 Eu sou seu pai, e voc� far� o que eu disser! 404 00:32:34,051 --> 00:32:36,858 Se quer pendurar a cabe�a da Vic McQueen em uma �rvore, 405 00:32:37,542 --> 00:32:39,069 pendure voc� mesmo. 406 00:32:41,387 --> 00:32:43,133 Feliz Natal, pai. 407 00:33:40,192 --> 00:33:41,592 Por aqui! 408 00:33:46,074 --> 00:33:50,000 Na Terra do Natal Vamos fazer uma garota de neve 409 00:33:50,001 --> 00:33:53,851 E fazer de conta Que ela � uma palha�a tola 410 00:33:53,852 --> 00:33:57,187 N�s vamos nos divertir muito Com a Sra. Garota de Neve 411 00:33:57,188 --> 00:34:00,610 At� que outras crian�as A derrubem 412 00:34:09,532 --> 00:34:12,570 Wayne. 413 00:34:13,633 --> 00:34:15,033 Sou eu. � a mam�e. Wayne. 414 00:34:15,870 --> 00:34:17,270 Vem c�. 415 00:34:18,735 --> 00:34:21,556 Wayne, pare! 416 00:34:22,343 --> 00:34:23,743 Wayne. 417 00:34:25,162 --> 00:34:26,562 Wayne, pare. 418 00:35:02,308 --> 00:35:03,708 Tudo bem. 419 00:35:05,383 --> 00:35:08,122 Agora o jogo acabou, certo? 420 00:35:08,123 --> 00:35:09,618 Voc� tem que me devolv�-la. 421 00:35:12,939 --> 00:35:14,339 Ela � bonita. 422 00:35:14,818 --> 00:35:16,363 T�o bonita quanto nossa m�e. 423 00:35:16,810 --> 00:35:18,582 Ela ficaria mais bonita sem o nariz. 424 00:35:19,089 --> 00:35:20,734 Voc� pode ficar com o nariz. 425 00:35:20,735 --> 00:35:22,511 Eu quero os olhos dela. 426 00:35:26,271 --> 00:35:29,538 Isso n�o � justo. Ela quebrou as regras. 427 00:35:29,539 --> 00:35:31,556 Ela est� na lista dos Malvados. 428 00:35:32,259 --> 00:35:33,782 Castiguem a mendiga! 429 00:35:53,779 --> 00:35:55,079 Vamos! 430 00:36:17,604 --> 00:36:20,384 Eu armei todas as bombas que eu tinha. 431 00:36:20,385 --> 00:36:21,740 Eu tamb�m. 432 00:36:22,737 --> 00:36:24,767 Os temporizadores s�o imprecisos. 433 00:36:26,273 --> 00:36:27,625 Voc� est� sangrando. 434 00:36:29,547 --> 00:36:30,884 Voc� est� sangrando. 435 00:36:36,812 --> 00:36:39,510 Vic, temos que dar o fora daqui. 436 00:36:39,511 --> 00:36:44,330 Voc� n�o deve ir muito adentro Do labirinto de gelo 437 00:36:44,331 --> 00:36:45,740 Voc� acabar� perdido 438 00:36:45,741 --> 00:36:48,413 Pelo Papai Noel Mendigos s�o abatidos 439 00:36:49,621 --> 00:36:51,535 Voc� n�o deve ir... 440 00:37:14,095 --> 00:37:15,849 Maggie, por aqui. 441 00:37:17,065 --> 00:37:18,375 Vamos. 442 00:37:29,646 --> 00:37:31,439 Certo, Pirralha, por aqui. 443 00:37:39,016 --> 00:37:40,316 Merda. 444 00:37:44,041 --> 00:37:45,341 Vic. 445 00:37:48,993 --> 00:37:50,293 Morcego. 446 00:37:50,294 --> 00:37:52,131 N�o h� morcegos aqui, boba. 447 00:37:52,433 --> 00:37:54,251 Quero jogar um jogo com voc�. 448 00:37:55,582 --> 00:37:57,552 Podemos jogar um jogo em casa. 449 00:37:57,954 --> 00:37:59,686 "NBA 2K". 450 00:38:00,361 --> 00:38:02,417 Eu vou te deixar me dar uma surra. 451 00:38:02,991 --> 00:38:04,733 Mas temos que ir se quiser jogar. 452 00:38:04,734 --> 00:38:09,040 N�o. Eu quero jogar aqui. Todo dia � Natal! 453 00:38:11,274 --> 00:38:13,961 Sabe o que Natal todo dia significa, n�o sabe? 454 00:38:15,853 --> 00:38:17,585 N�o h� Dia da Independ�ncia. 455 00:38:18,332 --> 00:38:19,836 N�o h� amigos, 456 00:38:20,957 --> 00:38:24,072 n�o h� luz do sol, ver�o, 457 00:38:24,929 --> 00:38:26,591 nada de nadar, 458 00:38:27,095 --> 00:38:28,727 n�o h� cachorro-quente. 459 00:38:30,520 --> 00:38:32,364 E n�o h� fogos de artif�cio. 460 00:38:33,917 --> 00:38:36,762 Esse era nosso dia favorito em todo o mundo, lembra? 461 00:38:37,821 --> 00:38:41,934 �amos para o lago, eu, voc� e seu pai. 462 00:38:41,935 --> 00:38:43,937 E assist�amos as cores brilhantes 463 00:38:43,938 --> 00:38:46,417 explodirem nas estrelas e no c�u. 464 00:38:47,224 --> 00:38:49,085 Voc� sempre amou isso. 465 00:38:50,041 --> 00:38:51,428 Mas nunca ver� isso de novo 466 00:38:51,429 --> 00:38:53,150 se n�o me deixar te levar, Morcego. 467 00:38:53,151 --> 00:38:54,891 Eu disse que n�o h� morcegos aqui! 468 00:38:54,892 --> 00:38:57,091 "Morcego" � meu nome especial para voc�. 469 00:38:57,092 --> 00:38:59,609 Eu lhe dei ele porque sou sua m�e e te amo. 470 00:38:59,610 --> 00:39:02,808 N�o, voc� me deixou. Mesmo eu sempre sendo bom. 471 00:39:02,809 --> 00:39:05,716 Sempre! Voc� me deixou mesmo assim. 472 00:39:08,731 --> 00:39:10,225 Estou aqui, Wayne. 473 00:39:11,900 --> 00:39:13,768 Mesmo que seja imposs�vel. 474 00:39:14,148 --> 00:39:16,538 Mesmo que Charlie Manx tenha tendado me impedir. 475 00:39:16,539 --> 00:39:18,689 Lutei com ele, e vim aqui por voc� 476 00:39:18,690 --> 00:39:20,090 porque te amo. 477 00:39:21,863 --> 00:39:23,769 Porque prometi que iria te encontrar. 478 00:39:23,770 --> 00:39:26,646 E, querido, estou cansada de quebrar promessas a voc�. 479 00:39:27,876 --> 00:39:31,274 Estou aqui agora e sempre estarei, certo? 480 00:39:43,152 --> 00:39:44,902 Venci! 481 00:39:44,903 --> 00:39:48,464 Venci o Tesoura no Mendigo! 482 00:40:07,416 --> 00:40:11,050 Wayne. Temos que encontrar o Wayne. 483 00:40:11,051 --> 00:40:13,578 Lev�-lo para casa. Eu prometi. 484 00:40:13,980 --> 00:40:15,849 Eu sei, Pirralha, eu sei. Vamos. 485 00:40:16,251 --> 00:40:17,568 Continue. 486 00:40:19,741 --> 00:40:21,041 Vamos, Pirralha. 487 00:40:21,635 --> 00:40:22,949 Estou quase l�. 488 00:40:32,295 --> 00:40:33,787 O qu�? 489 00:40:33,788 --> 00:40:35,147 O qu�? 490 00:40:40,676 --> 00:40:43,038 O qu�? Como? 491 00:40:43,039 --> 00:40:45,905 Estava a�. Eu vi. Ela estava a�. 492 00:40:46,723 --> 00:40:49,014 Essa � a beleza de uma paisagem interior. 493 00:40:49,906 --> 00:40:53,571 Tudo aqui � produto 494 00:40:54,128 --> 00:40:55,738 da minha imagina��o. 495 00:40:56,219 --> 00:40:59,241 N�o � fluido como a �gua, 496 00:40:59,242 --> 00:41:01,700 mas semiss�lido como, digamos, 497 00:41:03,022 --> 00:41:04,322 gelo. 498 00:41:06,809 --> 00:41:09,223 Esta � uma das minhas atra��es preferidas. 499 00:41:09,826 --> 00:41:14,522 As crian�as sempre encontram a sa�da do Labirinto Eterno. 500 00:41:15,747 --> 00:41:17,765 Mas os adultos, nunca. 501 00:41:17,766 --> 00:41:19,066 Ir�nico, n�o �, Vic? 502 00:41:19,067 --> 00:41:22,352 Quando tinha Wayne em sua vida, sempre procurava uma sa�da. 503 00:41:23,507 --> 00:41:25,720 Agora, est� procurando por ele, 504 00:41:26,026 --> 00:41:28,201 ansiando pelo perd�o que jamais encontrar�, 505 00:41:28,202 --> 00:41:30,537 da mesma forma que seu pai nunca encontrou. 506 00:41:32,014 --> 00:41:36,556 � a tradi��o da fam�lia McQueen morrer em becos sem sa�da. 507 00:41:38,868 --> 00:41:40,168 Maggie. 508 00:41:40,893 --> 00:41:42,434 Pare, pare. 509 00:41:42,907 --> 00:41:45,481 Deixe-a ir, Manx. Pode ficar comigo. 510 00:41:45,482 --> 00:41:47,286 J� tenho voc�. 511 00:41:48,310 --> 00:41:49,610 Voc�s duas. 512 00:41:50,360 --> 00:41:53,094 S�o minhas desde o momento em que chegaram. 513 00:43:02,160 --> 00:43:03,460 Vic. 514 00:43:04,402 --> 00:43:06,715 Vic, n�o vai adiantar nada. Voc� sabe disso. 515 00:43:06,716 --> 00:43:08,918 Voc� precisa parar. 516 00:43:12,400 --> 00:43:13,831 Ele � s� uma vadia velha. 517 00:43:14,689 --> 00:43:16,129 � tudo que ele sempre foi. 518 00:43:17,624 --> 00:43:19,601 Mas precisamos encontrar Wayne 519 00:43:20,802 --> 00:43:22,658 antes que este lugar caia aos peda�os. 520 00:43:28,153 --> 00:43:29,873 Vamos, vamos. 521 00:43:39,853 --> 00:43:41,175 Millie! 522 00:43:42,731 --> 00:43:44,730 Voc� viu a Millie? 523 00:43:47,037 --> 00:43:49,066 Millie! 524 00:43:49,067 --> 00:43:50,487 Millie! 525 00:43:52,760 --> 00:43:54,174 Millie! 526 00:43:55,647 --> 00:43:59,105 Crian�as, por favor, sou eu! 527 00:43:59,106 --> 00:44:01,054 Voc� viu a Millie? 528 00:44:02,803 --> 00:44:04,976 Voc� viu a Millie? 529 00:44:06,612 --> 00:44:08,579 Voc� viu a Millie? 530 00:44:09,785 --> 00:44:12,464 Voc� viu a minha filha? 531 00:44:32,347 --> 00:44:33,647 Millie! 532 00:44:34,960 --> 00:44:36,339 Millie! 533 00:44:38,787 --> 00:44:40,803 Millie! 534 00:44:54,269 --> 00:44:56,104 N�o, n�o. 535 00:44:57,605 --> 00:44:59,329 N�o, n�o, n�o. 536 00:45:18,320 --> 00:45:19,620 Alguma coisa? 537 00:45:21,835 --> 00:45:23,135 N�o, nada ainda! 538 00:45:32,776 --> 00:45:34,076 Wayne! 539 00:45:35,849 --> 00:45:37,149 Wayne! 540 00:45:39,589 --> 00:45:40,908 Wayne! 541 00:45:52,328 --> 00:45:54,489 Bruce Wayne McQueen. 542 00:45:56,709 --> 00:46:00,153 J� disse que n�o � o meu nome. Quer brincar de novo? 543 00:46:00,154 --> 00:46:01,454 N�o. 544 00:46:02,833 --> 00:46:04,680 Wayne, chega de brincadeiras! 545 00:46:06,589 --> 00:46:07,889 Solte-me! 546 00:46:08,542 --> 00:46:09,842 Solte-me! 547 00:46:11,024 --> 00:46:12,591 N�o quero ir com voc�! 548 00:46:13,607 --> 00:46:15,762 Quero ficar com o Sr. Manx! 549 00:46:15,763 --> 00:46:17,355 Eu te odeio! 550 00:46:17,356 --> 00:46:19,767 Sr. Manx! Sr. Manx, socorro! 551 00:46:21,520 --> 00:46:24,020 Se me levar embora, jamais irei te perdoar. 552 00:46:24,021 --> 00:46:26,449 - Vou te odiar por toda a vida. - N�o me importo. 553 00:46:26,450 --> 00:46:28,320 Porque voc� � um monstro! 554 00:46:29,823 --> 00:46:33,304 Eu sou a sua m�e, e n�s vamos embora. 555 00:46:46,158 --> 00:46:48,439 O Natal acabou, n�o �? 556 00:46:49,988 --> 00:46:51,304 Sim, Morcego. 557 00:46:52,544 --> 00:46:53,844 Acabou. 558 00:46:54,824 --> 00:46:57,074 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 559 00:46:57,075 --> 00:46:59,749 Twitter.com/inSanosubs insanos@gmail.com39486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.