Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,859 --> 00:00:02,460
A casa do vov�
� um lugar seguro,
2
00:00:02,461 --> 00:00:04,198
l� Charlie Manx
n�o nos encontrar�.
3
00:00:04,199 --> 00:00:06,211
Estou feliz
em finalmente conhec�-lo.
4
00:00:06,538 --> 00:00:08,802
Oito anos. A primeira coisa
que fazemos juntos
5
00:00:08,803 --> 00:00:10,224
� construir uma bomba.
6
00:00:11,062 --> 00:00:12,377
Eu quero ir para casa.
7
00:00:12,378 --> 00:00:15,141
A Terra do Natal
pode ser sua casa.
8
00:00:15,142 --> 00:00:17,165
Ele tem visitado Wayne
nos sonhos dele.
9
00:00:17,166 --> 00:00:18,543
Ele sabe onde estamos, Vic.
10
00:00:18,544 --> 00:00:20,371
N�o deixe Wayne
entrar naquele carro.
11
00:00:26,867 --> 00:00:28,282
Alguma dor, Srta. McQueen?
12
00:00:29,575 --> 00:00:31,689
S� n�o consigo sentir
as minhas pernas.
13
00:00:31,690 --> 00:00:33,147
Respire fundo.
14
00:00:33,148 --> 00:00:34,448
Eletro cauterizador.
15
00:00:37,531 --> 00:00:38,831
Suc��o.
16
00:00:42,397 --> 00:00:43,697
Bisturi 22.
17
00:00:50,356 --> 00:00:51,792
Chame a equipe aqui.
18
00:00:51,793 --> 00:00:54,018
� um menino?
19
00:00:54,019 --> 00:00:55,501
N�o fa�a o Apgar agora.
20
00:00:56,650 --> 00:00:57,979
Por que ele n�o est�...
21
00:00:58,582 --> 00:00:59,981
Ele est� bem?
22
00:01:01,155 --> 00:01:02,465
Sem expans�o tor�cica.
23
00:01:03,678 --> 00:01:04,978
Espere.
24
00:01:06,715 --> 00:01:08,447
- Traga-o aqui.
- Bolsa de sangue.
25
00:01:08,448 --> 00:01:10,494
Por favor, tragam-no aqui.
Posso peg�-lo?
26
00:01:10,495 --> 00:01:12,538
- C�digo Branco, SO 2.
- Iniciando a RCP.
27
00:01:12,539 --> 00:01:14,324
C�digo Branco, SO 2.
28
00:01:14,325 --> 00:01:16,693
D�-me 0,2 miligramas de epi.
Grupo O, hem�cias.
29
00:01:16,694 --> 00:01:18,432
O que houve?
Ele est� respirando?
30
00:01:18,983 --> 00:01:20,626
FiO2, 25.
31
00:01:20,627 --> 00:01:22,358
- Sem movimento tor�cico.
- Suc��o.
32
00:01:22,359 --> 00:01:23,683
Deixe-me v�-lo.
33
00:01:23,684 --> 00:01:25,720
- Fique parada.
- Tragam ele para mim.
34
00:01:27,150 --> 00:01:28,450
Ele est� morto?
35
00:01:28,796 --> 00:01:30,138
Ele est� morto?
36
00:01:31,963 --> 00:01:33,589
Algu�m me responde!
37
00:01:33,590 --> 00:01:35,286
- Epi?
- Administrando o bolus.
38
00:01:35,287 --> 00:01:36,610
Por favor.
39
00:01:36,611 --> 00:01:38,511
O t�rax n�o se mexe.
Batimentos caindo.
40
00:01:38,512 --> 00:01:42,121
Precisamos entubar.
Administre a epinefrina.
41
00:01:42,862 --> 00:01:44,294
O que est�o fazendo com ele?
42
00:01:45,739 --> 00:01:48,647
Merda, digam o que est� havendo
com o meu filho.
43
00:01:48,648 --> 00:01:50,073
Prepare para a entuba��o.
44
00:01:50,074 --> 00:01:52,306
Por favor, posso peg�-lo?
45
00:01:52,809 --> 00:01:54,109
Movimento tor�cico.
46
00:01:54,470 --> 00:01:56,496
Satura��o, 68.
47
00:01:58,770 --> 00:02:01,785
C�digo limpo, SO 2.
C�digo limpo.
48
00:02:03,613 --> 00:02:05,482
Satura��o, 95.
49
00:02:11,431 --> 00:02:14,552
Parab�ns, Sra. McQueen.
Voc� tem um filho.
50
00:02:20,669 --> 00:02:23,173
Equipe inSanos apresenta:
51
00:02:23,174 --> 00:02:25,174
Legendas:
LexJT
52
00:02:25,175 --> 00:02:27,175
Legendas:
curiango4
53
00:02:27,176 --> 00:02:29,176
Legendas:
Fahrenheit
54
00:02:29,177 --> 00:02:31,177
Legendas:
Josa
55
00:02:31,178 --> 00:02:33,178
Legendas:
AlanCristianoBr�
56
00:02:33,179 --> 00:02:35,179
Legendas:
Marrs
57
00:02:35,180 --> 00:02:37,180
Legendas:
Darrow
58
00:02:37,763 --> 00:02:39,763
Revis�o:
AlanCristianoBr
59
00:02:48,839 --> 00:02:51,002
BASEADO NO LIVRO NOSFERATU
DE JOE HILL
60
00:02:54,735 --> 00:02:58,221
S02E05
"Bruce Wayne McQueen"
61
00:03:04,052 --> 00:03:05,761
Wayne tem falado
com Manx.
62
00:03:08,223 --> 00:03:09,760
N�o sei como o canalha fez,
63
00:03:09,761 --> 00:03:12,077
mas ele tem visitado Wayne
nos sonhos,
64
00:03:12,078 --> 00:03:13,982
falado com ele de verdade.
65
00:03:15,357 --> 00:03:17,034
Ele sabe onde estamos, Vic.
66
00:03:17,411 --> 00:03:19,009
Wayne contou a ele.
67
00:03:19,010 --> 00:03:20,333
Estou indo.
68
00:03:20,334 --> 00:03:22,205
N�o deixe Wayne
entrar naquele carro.
69
00:03:28,792 --> 00:03:30,118
Era a mam�e.
70
00:03:31,094 --> 00:03:33,403
Ela n�o estava chateada.
Nem eu estou.
71
00:03:34,689 --> 00:03:36,419
Voc� n�o fez
nada de errado.
72
00:03:36,800 --> 00:03:39,427
N�o � sua culpa,
certo, cara?
73
00:03:42,096 --> 00:03:43,796
Vamos ficar bem.
74
00:03:43,797 --> 00:03:45,175
Sua m�e est� a caminho.
75
00:03:45,176 --> 00:03:47,815
Eu e o vov�, vamos te proteger
at� ela chegar aqui.
76
00:03:48,697 --> 00:03:50,015
Quem estou enganando?
77
00:03:50,899 --> 00:03:53,458
Olhe para esse cara.
N�o precisa da minha prote��o.
78
00:03:53,459 --> 00:03:55,417
Olha como voc� � forte,
cara.
79
00:03:55,800 --> 00:03:58,505
Sempre foi muito,
muito mais forte do que eu.
80
00:03:58,506 --> 00:03:59,807
Vamos.
81
00:04:02,815 --> 00:04:04,617
Encoste imediatamente.
82
00:04:25,506 --> 00:04:27,197
N�o pode estar aqui, Senhor.
83
00:04:28,493 --> 00:04:29,827
Amigo.
84
00:04:30,200 --> 00:04:31,803
Disse para se mexer.
85
00:04:36,092 --> 00:04:39,229
Sinto muito.
Devo ter errado o caminho.
86
00:04:39,894 --> 00:04:41,631
Gostaria de algumas dire��es.
87
00:04:41,632 --> 00:04:44,005
Posso ter um momento
do tempo de voc�s?
88
00:04:46,887 --> 00:04:48,304
Claro.
Para onde est� indo?
89
00:04:48,804 --> 00:04:51,414
Quero que v�o � casa do lago
l� embaixo.
90
00:04:51,415 --> 00:04:53,165
Quero que achem as pessoas
l� dentro
91
00:04:53,166 --> 00:04:55,745
e quero que matem
todo mundo.
92
00:04:56,621 --> 00:04:59,293
- M�os ao alto.
- Como quiser.
93
00:04:59,801 --> 00:05:01,503
Abaixe essa coisa.
94
00:05:01,504 --> 00:05:03,421
Para fora do carro.
Agora!
95
00:05:10,788 --> 00:05:13,838
Poupe a crian�a.
O garoto n�o deve ser tocado.
96
00:05:14,378 --> 00:05:16,116
E reservem algum tempo
para voc�s.
97
00:05:16,117 --> 00:05:19,101
T�m suas instru��es.
V�o.
98
00:05:37,006 --> 00:05:38,502
Eu ouvi.
99
00:05:38,503 --> 00:05:41,283
Voc� e Wayne ficam aqui.
Tranque a casa.
100
00:05:41,284 --> 00:05:43,805
Vou dizer aos policiais
que estamos comprometidos.
101
00:05:43,806 --> 00:05:47,060
Os policiais n�o podem det�-los.
Precisa ficar aqui conosco.
102
00:05:47,509 --> 00:05:51,001
As bombas s�o nossa �nica defesa
contra Bing Partridge, acredite.
103
00:05:51,002 --> 00:05:54,229
Voc�, eu, e dois agentes do FBI,
s�o 4 contra um.
104
00:05:54,230 --> 00:05:55,630
Ele n�o pode nos derrotar
105
00:05:55,631 --> 00:05:57,872
- antes do apoio chegar.
- N�o � s� um cara.
106
00:05:58,489 --> 00:06:00,013
S�o dois caras que...
107
00:06:00,600 --> 00:06:02,995
� o Bing Partridge
e o Charlie Manx.
108
00:06:02,996 --> 00:06:06,716
- N�o, esse doente est� morto.
- N�o, vov�, eu o vi.
109
00:06:07,367 --> 00:06:09,225
Isso � apenas um pesadelo,
garoto.
110
00:06:09,226 --> 00:06:10,804
�s vezes, parece real.
111
00:06:10,805 --> 00:06:12,399
Foi real.
112
00:06:12,400 --> 00:06:14,006
Charlie Manx veio � casa.
113
00:06:14,007 --> 00:06:16,629
Wayne falou com ele.
Ele est� vivo, Sr. McQueen.
114
00:06:16,630 --> 00:06:19,692
Olha, sei que parece bobagem,
mas � verdade.
115
00:06:19,693 --> 00:06:21,500
Ele estava morto,
116
00:06:21,501 --> 00:06:23,608
voltou � vida,
e agora est� vindo para c�.
117
00:06:23,609 --> 00:06:25,365
Essa arma s� vai atras�-lo.
118
00:06:25,366 --> 00:06:27,839
Vic queria a bomba
para explodir o carro dele,
119
00:06:27,840 --> 00:06:29,455
um Espectro Rolls-Royce
1938.
120
00:06:29,456 --> 00:06:31,595
- � o �nico jeito de det�-lo.
- Pare!
121
00:06:31,596 --> 00:06:33,676
N�o ligo para o modelo
do carro dele,
122
00:06:33,677 --> 00:06:35,501
ou se est� com um cara
ou 10 caras.
123
00:06:35,502 --> 00:06:37,330
Vou faz�-lo pagar
pelo que fez � Vic.
124
00:06:37,331 --> 00:06:38,831
Ela mesma os far� pagar.
125
00:06:39,860 --> 00:06:42,677
Sua filha � o �nico jeito
de encontr�-lo.
126
00:06:43,046 --> 00:06:44,386
Ou�a.
127
00:06:44,387 --> 00:06:49,148
Vic � mais poderosa
do que podemos entender, Senhor.
128
00:07:02,307 --> 00:07:04,357
J� estava indo conversar
com voc�s.
129
00:07:04,358 --> 00:07:05,658
Temos um problema.
130
00:07:07,043 --> 00:07:08,994
Wayne, se abaixe!
Esconda-se!
131
00:07:13,509 --> 00:07:14,909
Espere.
132
00:07:17,821 --> 00:07:19,427
Esta � minha casa.
133
00:07:22,650 --> 00:07:24,551
Meu nome � Chris McQueen!
134
00:07:25,639 --> 00:07:27,491
Esta � minha casa.
135
00:07:32,092 --> 00:07:33,392
Abaixe-se.
136
00:07:41,338 --> 00:07:42,807
Vov�!
137
00:07:47,832 --> 00:07:49,132
N�o!
138
00:07:56,611 --> 00:07:58,094
Falei para voc� abaixar.
139
00:07:58,095 --> 00:07:59,762
A agente Chen
atirou no vov�.
140
00:07:59,763 --> 00:08:01,764
Tudo bem.
Sua m�e est� chegando.
141
00:08:01,765 --> 00:08:03,858
Vamos ficar bem.
Estamos bem.
142
00:08:03,859 --> 00:08:05,435
- Voc� parece com medo.
- N�o.
143
00:08:05,436 --> 00:08:08,319
Eu? N�o, cara.
Vamos ficar bem.
144
00:08:08,778 --> 00:08:10,178
Espere.
145
00:08:43,676 --> 00:08:45,144
Que barulho � esse?
146
00:08:48,679 --> 00:08:50,307
Tem cheiro de biscoitos.
147
00:08:53,007 --> 00:08:54,952
Tem um cheiro bom.
148
00:08:54,953 --> 00:08:56,353
Espere aqui.
149
00:09:04,531 --> 00:09:05,931
Prenda a respira��o.
150
00:09:09,668 --> 00:09:11,955
Tudo bem.
Wayne, venha aqui.
151
00:09:12,412 --> 00:09:13,886
Certo, vamos l�.
152
00:09:16,240 --> 00:09:17,640
Siga-me.
153
00:09:27,685 --> 00:09:29,243
Oi, Wayne.
154
00:09:29,664 --> 00:09:31,379
- Espere.
- Socorro!
155
00:09:31,780 --> 00:09:33,080
Wayne.
156
00:09:33,688 --> 00:09:35,283
- Wayne, espere.
- Socorro!
157
00:09:35,318 --> 00:09:37,402
Wayne.
158
00:09:40,890 --> 00:09:42,356
- S� quero...
- Socorro!
159
00:09:42,357 --> 00:09:44,552
- S� quero conversar.
- Algu�m me ajude.
160
00:09:46,738 --> 00:09:48,138
- Espere.
- Socorro!
161
00:09:49,391 --> 00:09:50,923
Espere.
162
00:09:50,924 --> 00:09:52,926
Ol�, amiguinho.
163
00:09:52,927 --> 00:09:56,288
Est� na hora de n�s dois
irmos para a Terra do Natal.
164
00:09:58,329 --> 00:10:00,171
Voc� est� ferrado.
165
00:10:00,172 --> 00:10:02,373
Voc� est� muito ferrado.
166
00:10:02,374 --> 00:10:05,202
Sr. Partridge!
Traga o garoto aqui.
167
00:10:26,553 --> 00:10:29,973
Bom te ver pessoalmente,
outra vez, Wayne.
168
00:10:31,221 --> 00:10:34,150
E n�s estivemos sonhando
um com o outro, n�o �?
169
00:10:35,189 --> 00:10:37,493
N�o tenha medo,
meu menino.
170
00:10:38,204 --> 00:10:41,442
Seus sonhos mais ousados
est�o quase virando realidade.
171
00:10:41,443 --> 00:10:42,747
Manx!
172
00:10:45,354 --> 00:10:46,968
Solte-o.
173
00:12:17,988 --> 00:12:19,297
Lou.
174
00:12:19,856 --> 00:12:21,432
Lou. Voc� est� bem?
175
00:12:21,433 --> 00:12:22,909
Olhe para mim.
Est� acordado?
176
00:12:22,910 --> 00:12:24,444
- O qu�?
- Onde est� o Wayne.
177
00:12:24,445 --> 00:12:25,769
Onde ele est�?
178
00:12:27,305 --> 00:12:28,703
Bing.
179
00:12:28,704 --> 00:12:30,441
Espere.
180
00:12:30,442 --> 00:12:32,585
O detonador.
Tome.
181
00:12:46,724 --> 00:12:48,049
Manx!
182
00:12:49,743 --> 00:12:51,410
Solte-o!
183
00:13:46,077 --> 00:13:47,610
M�e!
184
00:13:47,611 --> 00:13:49,332
Acorde, m�e! Socorro!
185
00:13:50,175 --> 00:13:51,828
Acorde!
186
00:13:53,646 --> 00:13:54,950
Certo.
187
00:13:55,462 --> 00:13:58,370
- Acorde!
- Acorde, Victoria.
188
00:14:03,187 --> 00:14:04,914
Consegue me ouvir, Vic?
189
00:14:08,665 --> 00:14:10,372
M�e, socorro!
190
00:14:11,864 --> 00:14:13,170
M�e!
191
00:14:13,789 --> 00:14:15,146
Socorro!
192
00:14:21,320 --> 00:14:25,141
N�o disse que podia se levantar.
Perguntei se estava me ouvindo.
193
00:14:28,647 --> 00:14:31,108
Vai querer me ouvir, Vic.
194
00:14:34,985 --> 00:14:37,485
Ainda n�o est� ouvindo, Vic.
195
00:14:38,820 --> 00:14:40,190
M�e!
196
00:14:41,665 --> 00:14:43,062
Que seja.
197
00:14:44,410 --> 00:14:46,117
Fa�a do seu jeito.
198
00:15:00,876 --> 00:15:02,573
O papai diz
que ela tem armadura,
199
00:15:02,574 --> 00:15:03,874
para te proteger.
200
00:15:08,166 --> 00:15:09,989
N�o, m�e,
tem que se fingir de morta.
201
00:15:12,786 --> 00:15:15,097
Pronto, Vic.
Agora est� me ouvindo.
202
00:15:19,566 --> 00:15:23,783
Espero que tenha vagabundeado
� vontade.
203
00:15:24,232 --> 00:15:27,032
Espero que tenha bebido
e dormido por a�
204
00:15:27,033 --> 00:15:28,771
como mulheres como voc�
fazem.
205
00:15:28,772 --> 00:15:31,097
Porque n�o vai mais
vadiar.
206
00:15:31,612 --> 00:15:33,906
N�o vai pilotar at� o bar,
207
00:15:34,271 --> 00:15:38,017
nem para a loja de bebidas
ou para longe de seu filho.
208
00:15:39,665 --> 00:15:41,255
Tente pensar...
209
00:15:49,549 --> 00:15:51,232
Vivemos em um mundo
210
00:15:52,036 --> 00:15:54,416
onde uma puta como voc�
211
00:15:55,027 --> 00:15:57,103
pode ter um filho.
212
00:15:58,357 --> 00:16:00,829
Seu filho est� comigo agora.
213
00:16:01,408 --> 00:16:04,089
Voc� quase roubou
minhas crian�as de mim,
214
00:16:04,090 --> 00:16:07,518
e agora eu reivindico
o seu filho.
215
00:16:08,711 --> 00:16:10,394
Seu filho est� comigo agora
216
00:16:10,395 --> 00:16:13,532
e voc� nunca o ter� de volta,
entendeu?
217
00:16:17,093 --> 00:16:19,293
Agrade�a, Vic.
218
00:16:19,840 --> 00:16:22,820
Por trazer mais alegria ao Wayne
do que voc� jamais poderia.
219
00:16:22,821 --> 00:16:26,048
Por dar a ele uma casa
que voc� nunca p�de dar.
220
00:16:26,049 --> 00:16:27,906
Por dar amor para ele.
221
00:16:29,456 --> 00:16:32,758
Se tivesse um osso grato
em seu corpo, diria obrigado.
222
00:16:33,925 --> 00:16:35,820
Vamos l�, Vic.
223
00:16:37,121 --> 00:16:38,554
Agrade�a.
224
00:16:51,294 --> 00:16:52,594
Obrigado.
225
00:17:15,418 --> 00:17:18,194
Wayne.
Wayne!
226
00:17:21,199 --> 00:17:22,499
Wayne!
227
00:17:23,552 --> 00:17:26,269
- M�e!
- Wayne.
228
00:17:26,270 --> 00:17:27,830
Vai ficar tudo bem
229
00:17:27,831 --> 00:17:30,868
Vou te tirar daqui, Morcego.
Vai ficar tudo bem.
230
00:17:31,652 --> 00:17:33,685
M�e!
M�e, corre!
231
00:17:46,275 --> 00:17:48,345
Wayne, n�o importa
aonde ele te leve,
232
00:17:48,346 --> 00:17:50,331
vou te encontrar,
vou te recuperar.
233
00:17:50,332 --> 00:17:53,848
Eu te amo. Nunca esque�a isso.
Nunca esquece isso, certo?
234
00:17:53,849 --> 00:17:55,357
Eu tamb�m te amo.
235
00:17:55,358 --> 00:17:56,674
M�e!
236
00:17:57,286 --> 00:17:58,586
V�!
237
00:18:34,105 --> 00:18:36,397
Segure-se firme,
meu querido garoto.
238
00:18:48,562 --> 00:18:49,862
M�e! N�o!
239
00:18:54,042 --> 00:18:55,517
M�e!
240
00:18:55,518 --> 00:18:57,228
Voc� a atropelou!
M�e!
241
00:18:57,229 --> 00:18:59,880
Garotos que fazem barulho imundo
ficam sem brinquedos.
242
00:18:59,881 --> 00:19:02,285
- M�e! Socorro! M�e!
- Quem grita sem ajuda fica!
243
00:19:02,286 --> 00:19:04,204
N�o ligue para ele, Wayne.
244
00:19:04,205 --> 00:19:08,189
O Sr. Partridge est� sendo
um velho desmancha-prazeres.
245
00:19:08,190 --> 00:19:10,925
Mas acho que podemos
nos divertir um pouco.
246
00:19:12,102 --> 00:19:16,680
- M�e!
- Divertirei-me um pouco agora.
247
00:19:16,681 --> 00:19:17,981
N�o machuque minha m�e.
248
00:19:17,982 --> 00:19:20,760
Coloque o garoto para tirar
uma soneca, Sr. Partridge.
249
00:19:20,761 --> 00:19:24,504
� dif�cil falar com uma crian�a
quando ela est� t�o cansada.
250
00:19:24,505 --> 00:19:27,691
E n�o quero que ele veja
o que vem a seguir.
251
00:19:28,061 --> 00:19:29,677
Posso acompanhar voc�?
252
00:19:29,678 --> 00:19:31,913
Tamb�m quero me divertir
com Vic McQueen.
253
00:19:31,914 --> 00:19:35,165
Fique no carro.
Cuide bem da crian�a.
254
00:19:35,942 --> 00:19:38,861
E ter� toda a divers�o
que puder ter
255
00:19:38,862 --> 00:19:41,538
assim que chegarmos
� Terra do Natal, Bing.
256
00:19:41,539 --> 00:19:44,241
Primeiro, quero andar
na montanha-russa com o Mike.
257
00:19:44,242 --> 00:19:46,035
E ent�o quero comer
muitos doces,
258
00:19:46,036 --> 00:19:49,019
e quero beber chocolate quente
com Mike novamente.
259
00:19:49,020 --> 00:19:50,320
Prometa.
260
00:19:50,321 --> 00:19:54,668
Ap�s sua chegada
� Terra do Natal,
261
00:19:54,669 --> 00:19:59,022
prometo
que haver� um banquete
262
00:19:59,456 --> 00:20:01,941
al�m da sua imagina��o
mais ousada.
263
00:20:03,712 --> 00:20:06,789
S� uma soneca, Wayne.
� tudo.
264
00:20:06,790 --> 00:20:09,970
O caminho para a Terra do Natal
� pavimentado em sonhos.
265
00:20:11,345 --> 00:20:13,145
Voc� estar� l� em breve.
266
00:20:20,369 --> 00:20:21,824
M�e!
267
00:20:21,825 --> 00:20:23,597
Acorde, m�e! Socorro!
268
00:20:23,598 --> 00:20:24,898
M�e!
269
00:20:26,591 --> 00:20:29,112
- M�e! Ajude-me!
- Cale a boca.
270
00:20:29,608 --> 00:20:32,681
- Ou te encho de chumbo.
- Consegue me ouvir, Vic?
271
00:20:32,682 --> 00:20:35,926
Iria gostar disso?
Aposto que n�o muito.
272
00:20:36,567 --> 00:20:37,878
Valent�o?
273
00:20:41,393 --> 00:20:43,118
Eu deveria
mord�-lo de volta.
274
00:20:44,108 --> 00:20:45,825
Mord�-lo duas vezes.
275
00:20:46,398 --> 00:20:48,405
Uma pelo que fez.
276
00:20:48,406 --> 00:20:51,571
E uma pela malvada da sua m�e,
Vic McQueen.
277
00:20:54,849 --> 00:20:57,207
Poderia morder
seu rostinho bonito.
278
00:20:58,230 --> 00:21:00,588
Sabia que tem o rosto
de uma garotinha linda?
279
00:21:01,667 --> 00:21:03,507
Mas n�o seria t�o bonito.
280
00:21:04,025 --> 00:21:06,858
Se eu arrancasse sua bochecha
e a cuspisse no ch�o.
281
00:21:07,166 --> 00:21:09,537
Charlie Manx ficaria bravo
se me machucasse.
282
00:21:09,538 --> 00:21:10,899
Foi o que ele disse.
283
00:21:10,900 --> 00:21:12,766
Ele disse
para cuidar bem de mim.
284
00:21:13,157 --> 00:21:15,046
Voc� n�o se parece
nada com o Mike.
285
00:21:15,047 --> 00:21:19,113
Tudo bem! Sentaremos aqui
e aproveitaremos o show.
286
00:21:20,788 --> 00:21:22,105
M�e!
287
00:21:22,636 --> 00:21:24,687
M�e!
Ele est� machucando-a!
288
00:21:24,688 --> 00:21:26,246
� isso que o Sr. Manx faz
289
00:21:26,247 --> 00:21:29,055
com putas sujas
que contam mentiras sujas.
290
00:21:30,415 --> 00:21:32,115
E quando ele acabar,
291
00:21:32,750 --> 00:21:34,251
serei o pr�ximo.
292
00:21:36,295 --> 00:21:38,973
E eu n�o sou t�o bom
como o Sr. Manx.
293
00:21:44,454 --> 00:21:47,283
- � hora da soneca.
- M�e! Socorro!
294
00:21:47,284 --> 00:21:48,650
Durma bem.
295
00:21:49,190 --> 00:21:50,543
N�o, por favor!
296
00:21:56,903 --> 00:21:59,267
Doces ou travessuras!
297
00:22:03,628 --> 00:22:05,516
Est� indo embora, n�o est�?
298
00:22:06,122 --> 00:22:07,468
Seja bonzinho.
299
00:22:12,192 --> 00:22:13,506
Eu te amo.
300
00:22:29,386 --> 00:22:30,727
Wayne.
301
00:22:30,728 --> 00:22:32,046
Wayne.
302
00:22:32,708 --> 00:22:34,022
Wayne.
303
00:22:38,357 --> 00:22:41,282
Wayne. Wayne!
304
00:22:41,690 --> 00:22:44,597
Vou tir�-lo da�.
Vai ficar tudo bem.
305
00:22:47,140 --> 00:22:49,411
M�e! M�e, corre!
306
00:23:00,197 --> 00:23:01,547
Morcego.
307
00:23:01,901 --> 00:23:03,753
Morcego, n�o importa
aonde ele te leve
308
00:23:03,754 --> 00:23:05,473
vou te encontrar,
vou te recuperar.
309
00:23:05,474 --> 00:23:09,237
Eu te amo.
Nunca esque�a isso. Certo?
310
00:23:11,644 --> 00:23:12,958
Eu tamb�m te amo.
311
00:23:13,201 --> 00:23:14,506
V�!
312
00:23:50,971 --> 00:23:52,575
PAI
313
00:23:55,124 --> 00:23:56,536
ESTOU PRESO
AJUDE-ME
314
00:23:57,706 --> 00:23:59,341
POR FAVOR
315
00:24:10,896 --> 00:24:12,202
Deixe comigo, amigo.
316
00:24:12,649 --> 00:24:13,958
Afaste-se, carinha.
317
00:24:20,813 --> 00:24:22,116
Merda.
318
00:24:27,096 --> 00:24:28,699
- Pai! Olhe!
- N�o se preocupe.
319
00:24:28,700 --> 00:24:30,406
- Vou tir�-lo da�!
- Atr�s de voc�!
320
00:24:30,407 --> 00:24:32,301
Vamos pegar a mam�e
e sair daqui.
321
00:24:32,302 --> 00:24:34,814
Papai, corre! Papai!
322
00:24:42,432 --> 00:24:43,741
Papai.
323
00:24:46,513 --> 00:24:48,036
Papai.
324
00:24:48,037 --> 00:24:49,810
Boas not�cias, Wayne.
325
00:24:50,198 --> 00:24:53,548
Seu pai ir� com voc�
para a Terra do Natal.
326
00:26:29,798 --> 00:26:31,265
Eu sei onde voc� est�!
327
00:26:31,266 --> 00:26:33,633
N�o pode se esconder de mim,
Vic McQueen.
328
00:26:39,991 --> 00:26:43,234
S� um covarde bate em um homem
e foge, Victoria!
329
00:26:46,039 --> 00:26:48,706
Mas � isso que voc� faz, n�o �?
Foge.
330
00:26:49,292 --> 00:26:51,467
Mesmo das coisas
que voc� ama?
331
00:26:52,795 --> 00:26:55,548
Mesmo do seu pr�prio filho?
332
00:26:56,249 --> 00:26:58,907
Em vez de ficar e lutar?
333
00:27:45,155 --> 00:27:46,728
N�o iremos embora
334
00:27:47,400 --> 00:27:50,177
at� terminarmos
o que come�amos, Vic.
335
00:27:53,530 --> 00:27:57,842
Lembra do nosso tempo juntos
na Casa do Sono?
336
00:28:01,323 --> 00:28:02,655
Eu lembro.
337
00:28:04,900 --> 00:28:06,868
Toda vez que chove,
338
00:28:07,878 --> 00:28:10,841
penso no quanto
nos divertimos juntos.
339
00:28:12,308 --> 00:28:15,969
Sobre o quanto
ainda tenho que te ensinar
340
00:28:15,970 --> 00:28:19,221
sobre ser uma boa m�e
em vez de uma m�e malvada.
341
00:28:22,696 --> 00:28:26,316
E seu filho,
ele � malvado tamb�m.
342
00:28:28,808 --> 00:28:30,162
N�o se preocupe.
343
00:28:31,144 --> 00:28:34,739
O Sr. Manx
o ensinar� a se comportar.
344
00:28:36,224 --> 00:28:38,294
E quer saber a melhor parte?
345
00:28:41,712 --> 00:28:43,518
Eu estarei l� com ele!
346
00:28:44,357 --> 00:28:46,907
Ele � minha passagem
para a Terra do Natal!
347
00:29:24,507 --> 00:29:27,006
Suponho que seja verdade
o que dizem.
348
00:29:29,514 --> 00:29:33,311
A vida se move mesmo
em pequenos c�rculos.
349
00:29:34,731 --> 00:29:36,570
Aqui estamos novamente.
350
00:29:37,834 --> 00:29:41,627
Voc� � t�o dif�cil de segurar
como um peixe
351
00:29:41,628 --> 00:29:43,456
e o homem que voc� ama
352
00:29:44,140 --> 00:29:47,387
est� destinado a dar uma volta
no meu Espectro.
353
00:29:48,621 --> 00:29:52,531
� um jogo perigoso
tentar amar Victoria McQueen.
354
00:29:54,127 --> 00:29:56,018
Devo admitir
que aprendi isso,
355
00:29:56,019 --> 00:29:58,405
junto com o verdadeiro pai
do seu filho,
356
00:29:58,406 --> 00:30:00,873
quando voc� incendiou
n�s dois.
357
00:30:04,437 --> 00:30:05,896
� lament�vel as crian�as
358
00:30:05,897 --> 00:30:08,223
n�o terem lanchado
Craig Harrison,
359
00:30:08,224 --> 00:30:12,724
mas elas se alimentar�o
do Lou Carmody por semanas.
360
00:30:12,725 --> 00:30:15,704
A menos, � claro,
que queira lutar por ele.
361
00:30:21,019 --> 00:30:22,459
Pelo seu filho?
362
00:30:28,795 --> 00:30:32,323
Wayne te ligar� �s vezes
da Terra do Natal.
363
00:30:35,268 --> 00:30:37,141
Voc� n�o acredita agora,
364
00:30:38,695 --> 00:30:41,462
mas quando ouvir a voz dele,
voc� saber�
365
00:30:42,080 --> 00:30:46,219
que ele est� melhor comigo
do que com voc�.
366
00:32:17,260 --> 00:32:18,661
N�o! M�e!
367
00:32:21,298 --> 00:32:23,360
Pare o carro, por favor.
368
00:32:24,026 --> 00:32:26,078
Ela n�o merece esse nome,
meu garoto.
369
00:32:26,079 --> 00:32:27,713
Nenhuma m�e que se preze
370
00:32:27,714 --> 00:32:29,839
cometeria atos t�o horr�veis
de viol�ncia
371
00:32:29,840 --> 00:32:31,833
na frente do pr�prio filho.
372
00:32:31,834 --> 00:32:33,318
Voc� a machucou.
373
00:32:33,319 --> 00:32:35,353
Machucou meu pai
e meu av� tamb�m.
374
00:32:35,354 --> 00:32:38,119
Normalmente nunca permitiria
que testemunhasse
375
00:32:38,120 --> 00:32:39,470
tal derramamento de sangue,
376
00:32:39,471 --> 00:32:42,544
mas sua m�e n�o me deixou op��o
sen�o me defender.
377
00:32:42,545 --> 00:32:44,005
Defender voc�.
378
00:32:45,146 --> 00:32:47,885
Voc� sabe o que aquela mulher
fez comigo?
379
00:32:47,886 --> 00:32:49,236
Tenho meus pr�prios filhos.
380
00:32:49,237 --> 00:32:51,928
Ela os manteve longe de mim
durante anos e anos.
381
00:32:51,929 --> 00:32:54,986
Por quase uma d�cada,
podia ouvi-los me chamando,
382
00:32:54,987 --> 00:32:56,771
e sei que ficaram com fome.
383
00:32:57,319 --> 00:32:59,459
N�o pode entender
como � saber
384
00:32:59,460 --> 00:33:02,559
que seus filhos precisam de voc�
e voc� n�o pode ajud�-los.
385
00:33:07,092 --> 00:33:09,738
Mas logo voc� os conhecer�.
386
00:33:11,041 --> 00:33:12,658
Na Terra do Natal.
387
00:33:13,567 --> 00:33:15,652
Por favor, eu n�o quero ir.
388
00:33:16,801 --> 00:33:19,245
� claro que quer, Wayne.
389
00:33:20,619 --> 00:33:23,197
Por que mais me diria
onde voc� estava?
390
00:33:25,082 --> 00:33:27,486
Eu vim te buscar,
391
00:33:27,487 --> 00:33:30,867
porque � o que voc� quer
no fundo do seu cora��o.
392
00:33:31,517 --> 00:33:33,277
Em seus sonhos.
393
00:33:34,675 --> 00:33:38,025
Voc� tomou a decis�o certa,
Wayne.
394
00:33:38,800 --> 00:33:40,217
N�o h�
do que se arrepender.
395
00:33:40,218 --> 00:33:45,135
Queria um lar seguro,
livre da bebida e da viol�ncia.
396
00:33:45,136 --> 00:33:48,563
� o que todas as crian�as
merecem.
397
00:33:50,050 --> 00:33:51,755
E � isso que voc� ter�.
398
00:33:52,838 --> 00:33:55,155
Estar� s�o e salvo
na Terra do Natal,
399
00:33:55,156 --> 00:33:58,138
e prometo
que n�o vou te desapontar
400
00:33:58,488 --> 00:34:00,370
como a sua m�e.
401
00:34:17,953 --> 00:34:20,348
Lou, voc� est� bem?
402
00:34:22,038 --> 00:34:23,338
Estou.
403
00:34:23,339 --> 00:34:25,651
V�.
404
00:34:26,317 --> 00:34:28,624
Cuidarei dele
at� a ambul�ncia chegar.
405
00:34:28,625 --> 00:34:30,675
Pai, n�o se esque�a
de cuidar de si mesmo.
406
00:34:30,676 --> 00:34:31,976
N�o � nada, Pirralha.
407
00:34:34,291 --> 00:34:35,591
Tem certeza?
408
00:34:38,841 --> 00:34:41,010
- Obrigada.
- V�.
409
00:34:42,902 --> 00:34:46,163
Encontre-o e mate-o.
410
00:35:23,068 --> 00:35:24,368
M�e!
411
00:36:14,467 --> 00:36:15,767
M�e!
412
00:36:29,048 --> 00:36:30,348
Ela est� morta?
413
00:36:32,559 --> 00:36:36,171
Sua m�e n�o pode mais
te machucar, Wayne.
414
00:36:38,320 --> 00:36:40,805
Gra�as ao Ampulheta.
415
00:37:50,652 --> 00:37:53,638
N�o.
416
00:37:54,294 --> 00:37:55,594
N�o!
417
00:37:57,364 --> 00:38:00,042
Wayne.
418
00:38:00,446 --> 00:38:01,746
Wayne.
419
00:38:02,059 --> 00:38:04,059
Onde est� o meu filho?
420
00:38:04,576 --> 00:38:05,890
Onde est�...
421
00:38:06,832 --> 00:38:08,787
Socorro! Algu�m.
422
00:38:09,931 --> 00:38:11,231
Wayne.
423
00:38:12,460 --> 00:38:14,722
- Mam�e.
- Meu beb�.
424
00:38:17,990 --> 00:38:19,636
Ele se foi, m�e.
425
00:38:20,422 --> 00:38:21,722
Ele se foi.
426
00:38:22,786 --> 00:38:24,086
Ele se foi.
427
00:38:26,393 --> 00:38:27,824
Ele se foi.
428
00:38:30,676 --> 00:38:32,754
Ele se foi e n�o vai voltar.
429
00:38:43,788 --> 00:38:46,099
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
430
00:38:46,100 --> 00:38:48,785
Twitter.com/inSanosubs
insanos@gmail.com29866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.