All language subtitles for 2.S02E05.1080p.WEB.H264-OATH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,859 --> 00:00:02,460 A casa do vov� � um lugar seguro, 2 00:00:02,461 --> 00:00:04,198 l� Charlie Manx n�o nos encontrar�. 3 00:00:04,199 --> 00:00:06,211 Estou feliz em finalmente conhec�-lo. 4 00:00:06,538 --> 00:00:08,802 Oito anos. A primeira coisa que fazemos juntos 5 00:00:08,803 --> 00:00:10,224 � construir uma bomba. 6 00:00:11,062 --> 00:00:12,377 Eu quero ir para casa. 7 00:00:12,378 --> 00:00:15,141 A Terra do Natal pode ser sua casa. 8 00:00:15,142 --> 00:00:17,165 Ele tem visitado Wayne nos sonhos dele. 9 00:00:17,166 --> 00:00:18,543 Ele sabe onde estamos, Vic. 10 00:00:18,544 --> 00:00:20,371 N�o deixe Wayne entrar naquele carro. 11 00:00:26,867 --> 00:00:28,282 Alguma dor, Srta. McQueen? 12 00:00:29,575 --> 00:00:31,689 S� n�o consigo sentir as minhas pernas. 13 00:00:31,690 --> 00:00:33,147 Respire fundo. 14 00:00:33,148 --> 00:00:34,448 Eletro cauterizador. 15 00:00:37,531 --> 00:00:38,831 Suc��o. 16 00:00:42,397 --> 00:00:43,697 Bisturi 22. 17 00:00:50,356 --> 00:00:51,792 Chame a equipe aqui. 18 00:00:51,793 --> 00:00:54,018 � um menino? 19 00:00:54,019 --> 00:00:55,501 N�o fa�a o Apgar agora. 20 00:00:56,650 --> 00:00:57,979 Por que ele n�o est�... 21 00:00:58,582 --> 00:00:59,981 Ele est� bem? 22 00:01:01,155 --> 00:01:02,465 Sem expans�o tor�cica. 23 00:01:03,678 --> 00:01:04,978 Espere. 24 00:01:06,715 --> 00:01:08,447 - Traga-o aqui. - Bolsa de sangue. 25 00:01:08,448 --> 00:01:10,494 Por favor, tragam-no aqui. Posso peg�-lo? 26 00:01:10,495 --> 00:01:12,538 - C�digo Branco, SO 2. - Iniciando a RCP. 27 00:01:12,539 --> 00:01:14,324 C�digo Branco, SO 2. 28 00:01:14,325 --> 00:01:16,693 D�-me 0,2 miligramas de epi. Grupo O, hem�cias. 29 00:01:16,694 --> 00:01:18,432 O que houve? Ele est� respirando? 30 00:01:18,983 --> 00:01:20,626 FiO2, 25. 31 00:01:20,627 --> 00:01:22,358 - Sem movimento tor�cico. - Suc��o. 32 00:01:22,359 --> 00:01:23,683 Deixe-me v�-lo. 33 00:01:23,684 --> 00:01:25,720 - Fique parada. - Tragam ele para mim. 34 00:01:27,150 --> 00:01:28,450 Ele est� morto? 35 00:01:28,796 --> 00:01:30,138 Ele est� morto? 36 00:01:31,963 --> 00:01:33,589 Algu�m me responde! 37 00:01:33,590 --> 00:01:35,286 - Epi? - Administrando o bolus. 38 00:01:35,287 --> 00:01:36,610 Por favor. 39 00:01:36,611 --> 00:01:38,511 O t�rax n�o se mexe. Batimentos caindo. 40 00:01:38,512 --> 00:01:42,121 Precisamos entubar. Administre a epinefrina. 41 00:01:42,862 --> 00:01:44,294 O que est�o fazendo com ele? 42 00:01:45,739 --> 00:01:48,647 Merda, digam o que est� havendo com o meu filho. 43 00:01:48,648 --> 00:01:50,073 Prepare para a entuba��o. 44 00:01:50,074 --> 00:01:52,306 Por favor, posso peg�-lo? 45 00:01:52,809 --> 00:01:54,109 Movimento tor�cico. 46 00:01:54,470 --> 00:01:56,496 Satura��o, 68. 47 00:01:58,770 --> 00:02:01,785 C�digo limpo, SO 2. C�digo limpo. 48 00:02:03,613 --> 00:02:05,482 Satura��o, 95. 49 00:02:11,431 --> 00:02:14,552 Parab�ns, Sra. McQueen. Voc� tem um filho. 50 00:02:20,669 --> 00:02:23,173 Equipe inSanos apresenta: 51 00:02:23,174 --> 00:02:25,174 Legendas: LexJT 52 00:02:25,175 --> 00:02:27,175 Legendas: curiango4 53 00:02:27,176 --> 00:02:29,176 Legendas: Fahrenheit 54 00:02:29,177 --> 00:02:31,177 Legendas: Josa 55 00:02:31,178 --> 00:02:33,178 Legendas: AlanCristianoBr� 56 00:02:33,179 --> 00:02:35,179 Legendas: Marrs 57 00:02:35,180 --> 00:02:37,180 Legendas: Darrow 58 00:02:37,763 --> 00:02:39,763 Revis�o: AlanCristianoBr 59 00:02:48,839 --> 00:02:51,002 BASEADO NO LIVRO NOSFERATU DE JOE HILL 60 00:02:54,735 --> 00:02:58,221 S02E05 "Bruce Wayne McQueen" 61 00:03:04,052 --> 00:03:05,761 Wayne tem falado com Manx. 62 00:03:08,223 --> 00:03:09,760 N�o sei como o canalha fez, 63 00:03:09,761 --> 00:03:12,077 mas ele tem visitado Wayne nos sonhos, 64 00:03:12,078 --> 00:03:13,982 falado com ele de verdade. 65 00:03:15,357 --> 00:03:17,034 Ele sabe onde estamos, Vic. 66 00:03:17,411 --> 00:03:19,009 Wayne contou a ele. 67 00:03:19,010 --> 00:03:20,333 Estou indo. 68 00:03:20,334 --> 00:03:22,205 N�o deixe Wayne entrar naquele carro. 69 00:03:28,792 --> 00:03:30,118 Era a mam�e. 70 00:03:31,094 --> 00:03:33,403 Ela n�o estava chateada. Nem eu estou. 71 00:03:34,689 --> 00:03:36,419 Voc� n�o fez nada de errado. 72 00:03:36,800 --> 00:03:39,427 N�o � sua culpa, certo, cara? 73 00:03:42,096 --> 00:03:43,796 Vamos ficar bem. 74 00:03:43,797 --> 00:03:45,175 Sua m�e est� a caminho. 75 00:03:45,176 --> 00:03:47,815 Eu e o vov�, vamos te proteger at� ela chegar aqui. 76 00:03:48,697 --> 00:03:50,015 Quem estou enganando? 77 00:03:50,899 --> 00:03:53,458 Olhe para esse cara. N�o precisa da minha prote��o. 78 00:03:53,459 --> 00:03:55,417 Olha como voc� � forte, cara. 79 00:03:55,800 --> 00:03:58,505 Sempre foi muito, muito mais forte do que eu. 80 00:03:58,506 --> 00:03:59,807 Vamos. 81 00:04:02,815 --> 00:04:04,617 Encoste imediatamente. 82 00:04:25,506 --> 00:04:27,197 N�o pode estar aqui, Senhor. 83 00:04:28,493 --> 00:04:29,827 Amigo. 84 00:04:30,200 --> 00:04:31,803 Disse para se mexer. 85 00:04:36,092 --> 00:04:39,229 Sinto muito. Devo ter errado o caminho. 86 00:04:39,894 --> 00:04:41,631 Gostaria de algumas dire��es. 87 00:04:41,632 --> 00:04:44,005 Posso ter um momento do tempo de voc�s? 88 00:04:46,887 --> 00:04:48,304 Claro. Para onde est� indo? 89 00:04:48,804 --> 00:04:51,414 Quero que v�o � casa do lago l� embaixo. 90 00:04:51,415 --> 00:04:53,165 Quero que achem as pessoas l� dentro 91 00:04:53,166 --> 00:04:55,745 e quero que matem todo mundo. 92 00:04:56,621 --> 00:04:59,293 - M�os ao alto. - Como quiser. 93 00:04:59,801 --> 00:05:01,503 Abaixe essa coisa. 94 00:05:01,504 --> 00:05:03,421 Para fora do carro. Agora! 95 00:05:10,788 --> 00:05:13,838 Poupe a crian�a. O garoto n�o deve ser tocado. 96 00:05:14,378 --> 00:05:16,116 E reservem algum tempo para voc�s. 97 00:05:16,117 --> 00:05:19,101 T�m suas instru��es. V�o. 98 00:05:37,006 --> 00:05:38,502 Eu ouvi. 99 00:05:38,503 --> 00:05:41,283 Voc� e Wayne ficam aqui. Tranque a casa. 100 00:05:41,284 --> 00:05:43,805 Vou dizer aos policiais que estamos comprometidos. 101 00:05:43,806 --> 00:05:47,060 Os policiais n�o podem det�-los. Precisa ficar aqui conosco. 102 00:05:47,509 --> 00:05:51,001 As bombas s�o nossa �nica defesa contra Bing Partridge, acredite. 103 00:05:51,002 --> 00:05:54,229 Voc�, eu, e dois agentes do FBI, s�o 4 contra um. 104 00:05:54,230 --> 00:05:55,630 Ele n�o pode nos derrotar 105 00:05:55,631 --> 00:05:57,872 - antes do apoio chegar. - N�o � s� um cara. 106 00:05:58,489 --> 00:06:00,013 S�o dois caras que... 107 00:06:00,600 --> 00:06:02,995 � o Bing Partridge e o Charlie Manx. 108 00:06:02,996 --> 00:06:06,716 - N�o, esse doente est� morto. - N�o, vov�, eu o vi. 109 00:06:07,367 --> 00:06:09,225 Isso � apenas um pesadelo, garoto. 110 00:06:09,226 --> 00:06:10,804 �s vezes, parece real. 111 00:06:10,805 --> 00:06:12,399 Foi real. 112 00:06:12,400 --> 00:06:14,006 Charlie Manx veio � casa. 113 00:06:14,007 --> 00:06:16,629 Wayne falou com ele. Ele est� vivo, Sr. McQueen. 114 00:06:16,630 --> 00:06:19,692 Olha, sei que parece bobagem, mas � verdade. 115 00:06:19,693 --> 00:06:21,500 Ele estava morto, 116 00:06:21,501 --> 00:06:23,608 voltou � vida, e agora est� vindo para c�. 117 00:06:23,609 --> 00:06:25,365 Essa arma s� vai atras�-lo. 118 00:06:25,366 --> 00:06:27,839 Vic queria a bomba para explodir o carro dele, 119 00:06:27,840 --> 00:06:29,455 um Espectro Rolls-Royce 1938. 120 00:06:29,456 --> 00:06:31,595 - � o �nico jeito de det�-lo. - Pare! 121 00:06:31,596 --> 00:06:33,676 N�o ligo para o modelo do carro dele, 122 00:06:33,677 --> 00:06:35,501 ou se est� com um cara ou 10 caras. 123 00:06:35,502 --> 00:06:37,330 Vou faz�-lo pagar pelo que fez � Vic. 124 00:06:37,331 --> 00:06:38,831 Ela mesma os far� pagar. 125 00:06:39,860 --> 00:06:42,677 Sua filha � o �nico jeito de encontr�-lo. 126 00:06:43,046 --> 00:06:44,386 Ou�a. 127 00:06:44,387 --> 00:06:49,148 Vic � mais poderosa do que podemos entender, Senhor. 128 00:07:02,307 --> 00:07:04,357 J� estava indo conversar com voc�s. 129 00:07:04,358 --> 00:07:05,658 Temos um problema. 130 00:07:07,043 --> 00:07:08,994 Wayne, se abaixe! Esconda-se! 131 00:07:13,509 --> 00:07:14,909 Espere. 132 00:07:17,821 --> 00:07:19,427 Esta � minha casa. 133 00:07:22,650 --> 00:07:24,551 Meu nome � Chris McQueen! 134 00:07:25,639 --> 00:07:27,491 Esta � minha casa. 135 00:07:32,092 --> 00:07:33,392 Abaixe-se. 136 00:07:41,338 --> 00:07:42,807 Vov�! 137 00:07:47,832 --> 00:07:49,132 N�o! 138 00:07:56,611 --> 00:07:58,094 Falei para voc� abaixar. 139 00:07:58,095 --> 00:07:59,762 A agente Chen atirou no vov�. 140 00:07:59,763 --> 00:08:01,764 Tudo bem. Sua m�e est� chegando. 141 00:08:01,765 --> 00:08:03,858 Vamos ficar bem. Estamos bem. 142 00:08:03,859 --> 00:08:05,435 - Voc� parece com medo. - N�o. 143 00:08:05,436 --> 00:08:08,319 Eu? N�o, cara. Vamos ficar bem. 144 00:08:08,778 --> 00:08:10,178 Espere. 145 00:08:43,676 --> 00:08:45,144 Que barulho � esse? 146 00:08:48,679 --> 00:08:50,307 Tem cheiro de biscoitos. 147 00:08:53,007 --> 00:08:54,952 Tem um cheiro bom. 148 00:08:54,953 --> 00:08:56,353 Espere aqui. 149 00:09:04,531 --> 00:09:05,931 Prenda a respira��o. 150 00:09:09,668 --> 00:09:11,955 Tudo bem. Wayne, venha aqui. 151 00:09:12,412 --> 00:09:13,886 Certo, vamos l�. 152 00:09:16,240 --> 00:09:17,640 Siga-me. 153 00:09:27,685 --> 00:09:29,243 Oi, Wayne. 154 00:09:29,664 --> 00:09:31,379 - Espere. - Socorro! 155 00:09:31,780 --> 00:09:33,080 Wayne. 156 00:09:33,688 --> 00:09:35,283 - Wayne, espere. - Socorro! 157 00:09:35,318 --> 00:09:37,402 Wayne. 158 00:09:40,890 --> 00:09:42,356 - S� quero... - Socorro! 159 00:09:42,357 --> 00:09:44,552 - S� quero conversar. - Algu�m me ajude. 160 00:09:46,738 --> 00:09:48,138 - Espere. - Socorro! 161 00:09:49,391 --> 00:09:50,923 Espere. 162 00:09:50,924 --> 00:09:52,926 Ol�, amiguinho. 163 00:09:52,927 --> 00:09:56,288 Est� na hora de n�s dois irmos para a Terra do Natal. 164 00:09:58,329 --> 00:10:00,171 Voc� est� ferrado. 165 00:10:00,172 --> 00:10:02,373 Voc� est� muito ferrado. 166 00:10:02,374 --> 00:10:05,202 Sr. Partridge! Traga o garoto aqui. 167 00:10:26,553 --> 00:10:29,973 Bom te ver pessoalmente, outra vez, Wayne. 168 00:10:31,221 --> 00:10:34,150 E n�s estivemos sonhando um com o outro, n�o �? 169 00:10:35,189 --> 00:10:37,493 N�o tenha medo, meu menino. 170 00:10:38,204 --> 00:10:41,442 Seus sonhos mais ousados est�o quase virando realidade. 171 00:10:41,443 --> 00:10:42,747 Manx! 172 00:10:45,354 --> 00:10:46,968 Solte-o. 173 00:12:17,988 --> 00:12:19,297 Lou. 174 00:12:19,856 --> 00:12:21,432 Lou. Voc� est� bem? 175 00:12:21,433 --> 00:12:22,909 Olhe para mim. Est� acordado? 176 00:12:22,910 --> 00:12:24,444 - O qu�? - Onde est� o Wayne. 177 00:12:24,445 --> 00:12:25,769 Onde ele est�? 178 00:12:27,305 --> 00:12:28,703 Bing. 179 00:12:28,704 --> 00:12:30,441 Espere. 180 00:12:30,442 --> 00:12:32,585 O detonador. Tome. 181 00:12:46,724 --> 00:12:48,049 Manx! 182 00:12:49,743 --> 00:12:51,410 Solte-o! 183 00:13:46,077 --> 00:13:47,610 M�e! 184 00:13:47,611 --> 00:13:49,332 Acorde, m�e! Socorro! 185 00:13:50,175 --> 00:13:51,828 Acorde! 186 00:13:53,646 --> 00:13:54,950 Certo. 187 00:13:55,462 --> 00:13:58,370 - Acorde! - Acorde, Victoria. 188 00:14:03,187 --> 00:14:04,914 Consegue me ouvir, Vic? 189 00:14:08,665 --> 00:14:10,372 M�e, socorro! 190 00:14:11,864 --> 00:14:13,170 M�e! 191 00:14:13,789 --> 00:14:15,146 Socorro! 192 00:14:21,320 --> 00:14:25,141 N�o disse que podia se levantar. Perguntei se estava me ouvindo. 193 00:14:28,647 --> 00:14:31,108 Vai querer me ouvir, Vic. 194 00:14:34,985 --> 00:14:37,485 Ainda n�o est� ouvindo, Vic. 195 00:14:38,820 --> 00:14:40,190 M�e! 196 00:14:41,665 --> 00:14:43,062 Que seja. 197 00:14:44,410 --> 00:14:46,117 Fa�a do seu jeito. 198 00:15:00,876 --> 00:15:02,573 O papai diz que ela tem armadura, 199 00:15:02,574 --> 00:15:03,874 para te proteger. 200 00:15:08,166 --> 00:15:09,989 N�o, m�e, tem que se fingir de morta. 201 00:15:12,786 --> 00:15:15,097 Pronto, Vic. Agora est� me ouvindo. 202 00:15:19,566 --> 00:15:23,783 Espero que tenha vagabundeado � vontade. 203 00:15:24,232 --> 00:15:27,032 Espero que tenha bebido e dormido por a� 204 00:15:27,033 --> 00:15:28,771 como mulheres como voc� fazem. 205 00:15:28,772 --> 00:15:31,097 Porque n�o vai mais vadiar. 206 00:15:31,612 --> 00:15:33,906 N�o vai pilotar at� o bar, 207 00:15:34,271 --> 00:15:38,017 nem para a loja de bebidas ou para longe de seu filho. 208 00:15:39,665 --> 00:15:41,255 Tente pensar... 209 00:15:49,549 --> 00:15:51,232 Vivemos em um mundo 210 00:15:52,036 --> 00:15:54,416 onde uma puta como voc� 211 00:15:55,027 --> 00:15:57,103 pode ter um filho. 212 00:15:58,357 --> 00:16:00,829 Seu filho est� comigo agora. 213 00:16:01,408 --> 00:16:04,089 Voc� quase roubou minhas crian�as de mim, 214 00:16:04,090 --> 00:16:07,518 e agora eu reivindico o seu filho. 215 00:16:08,711 --> 00:16:10,394 Seu filho est� comigo agora 216 00:16:10,395 --> 00:16:13,532 e voc� nunca o ter� de volta, entendeu? 217 00:16:17,093 --> 00:16:19,293 Agrade�a, Vic. 218 00:16:19,840 --> 00:16:22,820 Por trazer mais alegria ao Wayne do que voc� jamais poderia. 219 00:16:22,821 --> 00:16:26,048 Por dar a ele uma casa que voc� nunca p�de dar. 220 00:16:26,049 --> 00:16:27,906 Por dar amor para ele. 221 00:16:29,456 --> 00:16:32,758 Se tivesse um osso grato em seu corpo, diria obrigado. 222 00:16:33,925 --> 00:16:35,820 Vamos l�, Vic. 223 00:16:37,121 --> 00:16:38,554 Agrade�a. 224 00:16:51,294 --> 00:16:52,594 Obrigado. 225 00:17:15,418 --> 00:17:18,194 Wayne. Wayne! 226 00:17:21,199 --> 00:17:22,499 Wayne! 227 00:17:23,552 --> 00:17:26,269 - M�e! - Wayne. 228 00:17:26,270 --> 00:17:27,830 Vai ficar tudo bem 229 00:17:27,831 --> 00:17:30,868 Vou te tirar daqui, Morcego. Vai ficar tudo bem. 230 00:17:31,652 --> 00:17:33,685 M�e! M�e, corre! 231 00:17:46,275 --> 00:17:48,345 Wayne, n�o importa aonde ele te leve, 232 00:17:48,346 --> 00:17:50,331 vou te encontrar, vou te recuperar. 233 00:17:50,332 --> 00:17:53,848 Eu te amo. Nunca esque�a isso. Nunca esquece isso, certo? 234 00:17:53,849 --> 00:17:55,357 Eu tamb�m te amo. 235 00:17:55,358 --> 00:17:56,674 M�e! 236 00:17:57,286 --> 00:17:58,586 V�! 237 00:18:34,105 --> 00:18:36,397 Segure-se firme, meu querido garoto. 238 00:18:48,562 --> 00:18:49,862 M�e! N�o! 239 00:18:54,042 --> 00:18:55,517 M�e! 240 00:18:55,518 --> 00:18:57,228 Voc� a atropelou! M�e! 241 00:18:57,229 --> 00:18:59,880 Garotos que fazem barulho imundo ficam sem brinquedos. 242 00:18:59,881 --> 00:19:02,285 - M�e! Socorro! M�e! - Quem grita sem ajuda fica! 243 00:19:02,286 --> 00:19:04,204 N�o ligue para ele, Wayne. 244 00:19:04,205 --> 00:19:08,189 O Sr. Partridge est� sendo um velho desmancha-prazeres. 245 00:19:08,190 --> 00:19:10,925 Mas acho que podemos nos divertir um pouco. 246 00:19:12,102 --> 00:19:16,680 - M�e! - Divertirei-me um pouco agora. 247 00:19:16,681 --> 00:19:17,981 N�o machuque minha m�e. 248 00:19:17,982 --> 00:19:20,760 Coloque o garoto para tirar uma soneca, Sr. Partridge. 249 00:19:20,761 --> 00:19:24,504 � dif�cil falar com uma crian�a quando ela est� t�o cansada. 250 00:19:24,505 --> 00:19:27,691 E n�o quero que ele veja o que vem a seguir. 251 00:19:28,061 --> 00:19:29,677 Posso acompanhar voc�? 252 00:19:29,678 --> 00:19:31,913 Tamb�m quero me divertir com Vic McQueen. 253 00:19:31,914 --> 00:19:35,165 Fique no carro. Cuide bem da crian�a. 254 00:19:35,942 --> 00:19:38,861 E ter� toda a divers�o que puder ter 255 00:19:38,862 --> 00:19:41,538 assim que chegarmos � Terra do Natal, Bing. 256 00:19:41,539 --> 00:19:44,241 Primeiro, quero andar na montanha-russa com o Mike. 257 00:19:44,242 --> 00:19:46,035 E ent�o quero comer muitos doces, 258 00:19:46,036 --> 00:19:49,019 e quero beber chocolate quente com Mike novamente. 259 00:19:49,020 --> 00:19:50,320 Prometa. 260 00:19:50,321 --> 00:19:54,668 Ap�s sua chegada � Terra do Natal, 261 00:19:54,669 --> 00:19:59,022 prometo que haver� um banquete 262 00:19:59,456 --> 00:20:01,941 al�m da sua imagina��o mais ousada. 263 00:20:03,712 --> 00:20:06,789 S� uma soneca, Wayne. � tudo. 264 00:20:06,790 --> 00:20:09,970 O caminho para a Terra do Natal � pavimentado em sonhos. 265 00:20:11,345 --> 00:20:13,145 Voc� estar� l� em breve. 266 00:20:20,369 --> 00:20:21,824 M�e! 267 00:20:21,825 --> 00:20:23,597 Acorde, m�e! Socorro! 268 00:20:23,598 --> 00:20:24,898 M�e! 269 00:20:26,591 --> 00:20:29,112 - M�e! Ajude-me! - Cale a boca. 270 00:20:29,608 --> 00:20:32,681 - Ou te encho de chumbo. - Consegue me ouvir, Vic? 271 00:20:32,682 --> 00:20:35,926 Iria gostar disso? Aposto que n�o muito. 272 00:20:36,567 --> 00:20:37,878 Valent�o? 273 00:20:41,393 --> 00:20:43,118 Eu deveria mord�-lo de volta. 274 00:20:44,108 --> 00:20:45,825 Mord�-lo duas vezes. 275 00:20:46,398 --> 00:20:48,405 Uma pelo que fez. 276 00:20:48,406 --> 00:20:51,571 E uma pela malvada da sua m�e, Vic McQueen. 277 00:20:54,849 --> 00:20:57,207 Poderia morder seu rostinho bonito. 278 00:20:58,230 --> 00:21:00,588 Sabia que tem o rosto de uma garotinha linda? 279 00:21:01,667 --> 00:21:03,507 Mas n�o seria t�o bonito. 280 00:21:04,025 --> 00:21:06,858 Se eu arrancasse sua bochecha e a cuspisse no ch�o. 281 00:21:07,166 --> 00:21:09,537 Charlie Manx ficaria bravo se me machucasse. 282 00:21:09,538 --> 00:21:10,899 Foi o que ele disse. 283 00:21:10,900 --> 00:21:12,766 Ele disse para cuidar bem de mim. 284 00:21:13,157 --> 00:21:15,046 Voc� n�o se parece nada com o Mike. 285 00:21:15,047 --> 00:21:19,113 Tudo bem! Sentaremos aqui e aproveitaremos o show. 286 00:21:20,788 --> 00:21:22,105 M�e! 287 00:21:22,636 --> 00:21:24,687 M�e! Ele est� machucando-a! 288 00:21:24,688 --> 00:21:26,246 � isso que o Sr. Manx faz 289 00:21:26,247 --> 00:21:29,055 com putas sujas que contam mentiras sujas. 290 00:21:30,415 --> 00:21:32,115 E quando ele acabar, 291 00:21:32,750 --> 00:21:34,251 serei o pr�ximo. 292 00:21:36,295 --> 00:21:38,973 E eu n�o sou t�o bom como o Sr. Manx. 293 00:21:44,454 --> 00:21:47,283 - � hora da soneca. - M�e! Socorro! 294 00:21:47,284 --> 00:21:48,650 Durma bem. 295 00:21:49,190 --> 00:21:50,543 N�o, por favor! 296 00:21:56,903 --> 00:21:59,267 Doces ou travessuras! 297 00:22:03,628 --> 00:22:05,516 Est� indo embora, n�o est�? 298 00:22:06,122 --> 00:22:07,468 Seja bonzinho. 299 00:22:12,192 --> 00:22:13,506 Eu te amo. 300 00:22:29,386 --> 00:22:30,727 Wayne. 301 00:22:30,728 --> 00:22:32,046 Wayne. 302 00:22:32,708 --> 00:22:34,022 Wayne. 303 00:22:38,357 --> 00:22:41,282 Wayne. Wayne! 304 00:22:41,690 --> 00:22:44,597 Vou tir�-lo da�. Vai ficar tudo bem. 305 00:22:47,140 --> 00:22:49,411 M�e! M�e, corre! 306 00:23:00,197 --> 00:23:01,547 Morcego. 307 00:23:01,901 --> 00:23:03,753 Morcego, n�o importa aonde ele te leve 308 00:23:03,754 --> 00:23:05,473 vou te encontrar, vou te recuperar. 309 00:23:05,474 --> 00:23:09,237 Eu te amo. Nunca esque�a isso. Certo? 310 00:23:11,644 --> 00:23:12,958 Eu tamb�m te amo. 311 00:23:13,201 --> 00:23:14,506 V�! 312 00:23:50,971 --> 00:23:52,575 PAI 313 00:23:55,124 --> 00:23:56,536 ESTOU PRESO AJUDE-ME 314 00:23:57,706 --> 00:23:59,341 POR FAVOR 315 00:24:10,896 --> 00:24:12,202 Deixe comigo, amigo. 316 00:24:12,649 --> 00:24:13,958 Afaste-se, carinha. 317 00:24:20,813 --> 00:24:22,116 Merda. 318 00:24:27,096 --> 00:24:28,699 - Pai! Olhe! - N�o se preocupe. 319 00:24:28,700 --> 00:24:30,406 - Vou tir�-lo da�! - Atr�s de voc�! 320 00:24:30,407 --> 00:24:32,301 Vamos pegar a mam�e e sair daqui. 321 00:24:32,302 --> 00:24:34,814 Papai, corre! Papai! 322 00:24:42,432 --> 00:24:43,741 Papai. 323 00:24:46,513 --> 00:24:48,036 Papai. 324 00:24:48,037 --> 00:24:49,810 Boas not�cias, Wayne. 325 00:24:50,198 --> 00:24:53,548 Seu pai ir� com voc� para a Terra do Natal. 326 00:26:29,798 --> 00:26:31,265 Eu sei onde voc� est�! 327 00:26:31,266 --> 00:26:33,633 N�o pode se esconder de mim, Vic McQueen. 328 00:26:39,991 --> 00:26:43,234 S� um covarde bate em um homem e foge, Victoria! 329 00:26:46,039 --> 00:26:48,706 Mas � isso que voc� faz, n�o �? Foge. 330 00:26:49,292 --> 00:26:51,467 Mesmo das coisas que voc� ama? 331 00:26:52,795 --> 00:26:55,548 Mesmo do seu pr�prio filho? 332 00:26:56,249 --> 00:26:58,907 Em vez de ficar e lutar? 333 00:27:45,155 --> 00:27:46,728 N�o iremos embora 334 00:27:47,400 --> 00:27:50,177 at� terminarmos o que come�amos, Vic. 335 00:27:53,530 --> 00:27:57,842 Lembra do nosso tempo juntos na Casa do Sono? 336 00:28:01,323 --> 00:28:02,655 Eu lembro. 337 00:28:04,900 --> 00:28:06,868 Toda vez que chove, 338 00:28:07,878 --> 00:28:10,841 penso no quanto nos divertimos juntos. 339 00:28:12,308 --> 00:28:15,969 Sobre o quanto ainda tenho que te ensinar 340 00:28:15,970 --> 00:28:19,221 sobre ser uma boa m�e em vez de uma m�e malvada. 341 00:28:22,696 --> 00:28:26,316 E seu filho, ele � malvado tamb�m. 342 00:28:28,808 --> 00:28:30,162 N�o se preocupe. 343 00:28:31,144 --> 00:28:34,739 O Sr. Manx o ensinar� a se comportar. 344 00:28:36,224 --> 00:28:38,294 E quer saber a melhor parte? 345 00:28:41,712 --> 00:28:43,518 Eu estarei l� com ele! 346 00:28:44,357 --> 00:28:46,907 Ele � minha passagem para a Terra do Natal! 347 00:29:24,507 --> 00:29:27,006 Suponho que seja verdade o que dizem. 348 00:29:29,514 --> 00:29:33,311 A vida se move mesmo em pequenos c�rculos. 349 00:29:34,731 --> 00:29:36,570 Aqui estamos novamente. 350 00:29:37,834 --> 00:29:41,627 Voc� � t�o dif�cil de segurar como um peixe 351 00:29:41,628 --> 00:29:43,456 e o homem que voc� ama 352 00:29:44,140 --> 00:29:47,387 est� destinado a dar uma volta no meu Espectro. 353 00:29:48,621 --> 00:29:52,531 � um jogo perigoso tentar amar Victoria McQueen. 354 00:29:54,127 --> 00:29:56,018 Devo admitir que aprendi isso, 355 00:29:56,019 --> 00:29:58,405 junto com o verdadeiro pai do seu filho, 356 00:29:58,406 --> 00:30:00,873 quando voc� incendiou n�s dois. 357 00:30:04,437 --> 00:30:05,896 � lament�vel as crian�as 358 00:30:05,897 --> 00:30:08,223 n�o terem lanchado Craig Harrison, 359 00:30:08,224 --> 00:30:12,724 mas elas se alimentar�o do Lou Carmody por semanas. 360 00:30:12,725 --> 00:30:15,704 A menos, � claro, que queira lutar por ele. 361 00:30:21,019 --> 00:30:22,459 Pelo seu filho? 362 00:30:28,795 --> 00:30:32,323 Wayne te ligar� �s vezes da Terra do Natal. 363 00:30:35,268 --> 00:30:37,141 Voc� n�o acredita agora, 364 00:30:38,695 --> 00:30:41,462 mas quando ouvir a voz dele, voc� saber� 365 00:30:42,080 --> 00:30:46,219 que ele est� melhor comigo do que com voc�. 366 00:32:17,260 --> 00:32:18,661 N�o! M�e! 367 00:32:21,298 --> 00:32:23,360 Pare o carro, por favor. 368 00:32:24,026 --> 00:32:26,078 Ela n�o merece esse nome, meu garoto. 369 00:32:26,079 --> 00:32:27,713 Nenhuma m�e que se preze 370 00:32:27,714 --> 00:32:29,839 cometeria atos t�o horr�veis de viol�ncia 371 00:32:29,840 --> 00:32:31,833 na frente do pr�prio filho. 372 00:32:31,834 --> 00:32:33,318 Voc� a machucou. 373 00:32:33,319 --> 00:32:35,353 Machucou meu pai e meu av� tamb�m. 374 00:32:35,354 --> 00:32:38,119 Normalmente nunca permitiria que testemunhasse 375 00:32:38,120 --> 00:32:39,470 tal derramamento de sangue, 376 00:32:39,471 --> 00:32:42,544 mas sua m�e n�o me deixou op��o sen�o me defender. 377 00:32:42,545 --> 00:32:44,005 Defender voc�. 378 00:32:45,146 --> 00:32:47,885 Voc� sabe o que aquela mulher fez comigo? 379 00:32:47,886 --> 00:32:49,236 Tenho meus pr�prios filhos. 380 00:32:49,237 --> 00:32:51,928 Ela os manteve longe de mim durante anos e anos. 381 00:32:51,929 --> 00:32:54,986 Por quase uma d�cada, podia ouvi-los me chamando, 382 00:32:54,987 --> 00:32:56,771 e sei que ficaram com fome. 383 00:32:57,319 --> 00:32:59,459 N�o pode entender como � saber 384 00:32:59,460 --> 00:33:02,559 que seus filhos precisam de voc� e voc� n�o pode ajud�-los. 385 00:33:07,092 --> 00:33:09,738 Mas logo voc� os conhecer�. 386 00:33:11,041 --> 00:33:12,658 Na Terra do Natal. 387 00:33:13,567 --> 00:33:15,652 Por favor, eu n�o quero ir. 388 00:33:16,801 --> 00:33:19,245 � claro que quer, Wayne. 389 00:33:20,619 --> 00:33:23,197 Por que mais me diria onde voc� estava? 390 00:33:25,082 --> 00:33:27,486 Eu vim te buscar, 391 00:33:27,487 --> 00:33:30,867 porque � o que voc� quer no fundo do seu cora��o. 392 00:33:31,517 --> 00:33:33,277 Em seus sonhos. 393 00:33:34,675 --> 00:33:38,025 Voc� tomou a decis�o certa, Wayne. 394 00:33:38,800 --> 00:33:40,217 N�o h� do que se arrepender. 395 00:33:40,218 --> 00:33:45,135 Queria um lar seguro, livre da bebida e da viol�ncia. 396 00:33:45,136 --> 00:33:48,563 � o que todas as crian�as merecem. 397 00:33:50,050 --> 00:33:51,755 E � isso que voc� ter�. 398 00:33:52,838 --> 00:33:55,155 Estar� s�o e salvo na Terra do Natal, 399 00:33:55,156 --> 00:33:58,138 e prometo que n�o vou te desapontar 400 00:33:58,488 --> 00:34:00,370 como a sua m�e. 401 00:34:17,953 --> 00:34:20,348 Lou, voc� est� bem? 402 00:34:22,038 --> 00:34:23,338 Estou. 403 00:34:23,339 --> 00:34:25,651 V�. 404 00:34:26,317 --> 00:34:28,624 Cuidarei dele at� a ambul�ncia chegar. 405 00:34:28,625 --> 00:34:30,675 Pai, n�o se esque�a de cuidar de si mesmo. 406 00:34:30,676 --> 00:34:31,976 N�o � nada, Pirralha. 407 00:34:34,291 --> 00:34:35,591 Tem certeza? 408 00:34:38,841 --> 00:34:41,010 - Obrigada. - V�. 409 00:34:42,902 --> 00:34:46,163 Encontre-o e mate-o. 410 00:35:23,068 --> 00:35:24,368 M�e! 411 00:36:14,467 --> 00:36:15,767 M�e! 412 00:36:29,048 --> 00:36:30,348 Ela est� morta? 413 00:36:32,559 --> 00:36:36,171 Sua m�e n�o pode mais te machucar, Wayne. 414 00:36:38,320 --> 00:36:40,805 Gra�as ao Ampulheta. 415 00:37:50,652 --> 00:37:53,638 N�o. 416 00:37:54,294 --> 00:37:55,594 N�o! 417 00:37:57,364 --> 00:38:00,042 Wayne. 418 00:38:00,446 --> 00:38:01,746 Wayne. 419 00:38:02,059 --> 00:38:04,059 Onde est� o meu filho? 420 00:38:04,576 --> 00:38:05,890 Onde est�... 421 00:38:06,832 --> 00:38:08,787 Socorro! Algu�m. 422 00:38:09,931 --> 00:38:11,231 Wayne. 423 00:38:12,460 --> 00:38:14,722 - Mam�e. - Meu beb�. 424 00:38:17,990 --> 00:38:19,636 Ele se foi, m�e. 425 00:38:20,422 --> 00:38:21,722 Ele se foi. 426 00:38:22,786 --> 00:38:24,086 Ele se foi. 427 00:38:26,393 --> 00:38:27,824 Ele se foi. 428 00:38:30,676 --> 00:38:32,754 Ele se foi e n�o vai voltar. 429 00:38:43,788 --> 00:38:46,099 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 430 00:38:46,100 --> 00:38:48,785 Twitter.com/inSanosubs insanos@gmail.com29866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.