All language subtitles for 1939.Battlefield.Westerplatte.2013.German.1080p.BluRay.x264-ENCOUNTERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,160 --> 00:01:41,640 Die Westerplatte. 2 00:01:43,240 --> 00:01:46,995 Eine Halbinsel, die an der Einfahrt zum Danziger Hafen liegt. 3 00:01:47,680 --> 00:01:52,311 Ein kleines Stück Land, das zwei Kilometer lang und 500 Meter breit ist. 4 00:01:54,240 --> 00:01:57,620 Im 19. Jahrhundert diente es als Kurort, 5 00:01:57,640 --> 00:02:00,360 mit einem Strand und verschiedenen Restaurants. 6 00:02:02,000 --> 00:02:05,340 Als ein Ergebnis der Verträge von Versailles wurde das Gebiet, 7 00:02:05,360 --> 00:02:08,700 das vor dem Ersten Weltkrieg dem Deutschen Reich gehörte, 8 00:02:08,720 --> 00:02:11,758 nach dessen Ende zur freien Stadt Danzig. 9 00:02:12,520 --> 00:02:15,957 Ohne Einschränkungen oder Auflagen wurde die Westerplatte 10 00:02:16,120 --> 00:02:19,670 ausschließlich dem polnischen Volk zugesprochen. 11 00:02:21,520 --> 00:02:25,780 Bis zum Jahr 1939 befand sich auf der polnischen Halbinsel 12 00:02:25,800 --> 00:02:30,636 ein militärisches Durchgangslager, das nur einem Zweck diente: 13 00:02:31,360 --> 00:02:34,000 Lieferungen aus Übersee weiterzuleiten, 14 00:02:34,160 --> 00:02:37,392 die aus Uniformen und militärischer Ausrüstung bestanden. 15 00:04:33,640 --> 00:04:35,916 31. August 1939 16 00:04:38,720 --> 00:04:43,380 Oh! Herr Oberst. Willkommen. Das trifft sich gut. 17 00:04:43,400 --> 00:04:45,392 Ich wollte gerade etwas essen. Bitte nehmen Sie Platz. 18 00:04:56,160 --> 00:04:57,719 Ich glaube das einfach nicht. 19 00:05:00,400 --> 00:05:02,039 Dann nochmal von vorne. 20 00:05:04,160 --> 00:05:06,072 Heute Morgen hat unser Oberkommando 21 00:05:06,320 --> 00:05:09,631 die Truppen von General Skwarchzynski aus dem Süden zurückbeordert. 22 00:05:23,520 --> 00:05:25,273 Und was heißt das für uns? 23 00:05:26,800 --> 00:05:28,712 Das wissen Sie genau, Henrik. 24 00:05:29,520 --> 00:05:31,432 Ich möchte es aber aus Ihrem Mund hören. 25 00:05:33,760 --> 00:05:34,910 Nun gut. 26 00:05:36,840 --> 00:05:39,878 Im Fall eines Krieges werden Sie auf sich allein gestellt sein. 27 00:05:48,520 --> 00:05:51,380 Das heißt, Sie müssen zwölf Stunden Widerstand leisten. 28 00:05:51,400 --> 00:05:54,154 Keine sechs, sondern zwölf. 29 00:06:02,360 --> 00:06:04,113 Wieso denn keine 16? 30 00:06:06,280 --> 00:06:09,352 Oder vielleicht 24? Rede! 31 00:06:19,040 --> 00:06:24,911 Seien Sie nicht verärgert. Das ist eine Anweisung vom Oberbefehlshaber. 32 00:06:27,880 --> 00:06:31,999 Die Lage ist ernst. Es kann jederzeit losgehen. 33 00:06:33,160 --> 00:06:36,198 Wem, wenn nicht Ihnen, muss ich nichts weiter erläutern? 34 00:06:37,320 --> 00:06:39,277 Hierbei geht es um die Ehre! 35 00:06:42,800 --> 00:06:44,473 Und um Danzig. 36 00:06:47,040 --> 00:06:49,191 Das polnische Danzig. 37 00:07:01,120 --> 00:07:03,954 Ich soll mit 200 Soldaten Hitler von Danzig fernhalten? 38 00:07:06,520 --> 00:07:09,020 Die befürchten, dass, wenn der Krieg ausbricht, 39 00:07:09,040 --> 00:07:10,759 Skwarczynskis Division abgeschnitten sein könnte. 40 00:07:11,560 --> 00:07:14,758 Du sollst zwölf Stunden Widerstand leisten und sonst nichts. 41 00:07:15,240 --> 00:07:16,515 Und was dann? 42 00:07:17,080 --> 00:07:20,676 Was danach wird, kannst du selbst entscheiden. Ganz wie du es willst. 43 00:07:23,440 --> 00:07:28,993 Du gibst mir jetzt dein Wort. Was wir hier besprochen haben, bleibt unter uns. 44 00:07:30,920 --> 00:07:33,480 Auf dem Stützpunkt darf niemand davon erfahren. 45 00:07:33,680 --> 00:07:37,435 Es hätte einen schlechten Einfluss auf die Moral. Das verstehst du doch? 46 00:07:41,080 --> 00:07:42,560 Du hast mein Wort. 47 00:07:47,760 --> 00:07:49,433 Ich muss jetzt gehen. 48 00:07:50,680 --> 00:07:53,036 Willst du in dem Aufzug auf eine Hochzeit oder eine Beerdigung? 49 00:07:53,520 --> 00:07:58,356 Auf eine Beerdigung. Es ist der letzte Tag im August und es scheint 50 00:08:01,760 --> 00:08:05,276 ein wunderschöner Herbst zu werden. Bis bald. 51 00:08:09,560 --> 00:08:12,792 Pass auf euch auf. Bis bald. 52 00:08:16,160 --> 00:08:23,715 1939 - BATTLEFIELD WESTERPLATTE - THE BEGINNING OF WORLD WAR 2 53 00:08:24,520 --> 00:08:25,271 Kuba! 54 00:08:32,040 --> 00:08:33,315 Was ist los? 55 00:08:34,000 --> 00:08:36,640 Die Deutschen blockieren unseren medizinischen Transport in Danzig. 56 00:08:37,800 --> 00:08:40,110 Mietek dreht völlig durch und sagt, dass wir im Kriegsfall 57 00:08:40,720 --> 00:08:44,270 nicht genug Medizin haben. Wir sind aber auf alles vorbereitet. 58 00:08:45,200 --> 00:08:48,159 Wenn die sich unbedingt mit uns anlegen wollen, dann werden sie es bereuen. 59 00:09:09,640 --> 00:09:12,155 Komm schon. Ich weiß... 60 00:09:17,040 --> 00:09:20,795 Tag 1 61 00:09:31,280 --> 00:09:32,794 Meine Liebsten. 62 00:09:35,320 --> 00:09:38,438 Ich stelle gerade fest, wie wenig Zeit ich habe, 63 00:09:39,200 --> 00:09:44,860 um euch wenigstens ein paar Zeilen zu schreiben. Was mich angeht, ich bin gesund. 64 00:09:44,880 --> 00:09:47,111 So wie die, die unter meinem Kommando stehen. 65 00:09:50,240 --> 00:09:53,153 Schwester, ich weiß, dass du alleine mit Mutter bist 66 00:09:53,400 --> 00:09:55,073 und dass es sehr schwer für euch sein muss. 67 00:09:55,280 --> 00:09:57,556 Besonders jetzt, wo auch unser Bruder fort ist. 68 00:09:58,640 --> 00:10:01,380 Doch ich bin mir ganz sicher, dass ihr das meistern werdet. 69 00:10:01,400 --> 00:10:03,676 Die Nachbarn werden euch behilflich sein. 70 00:10:06,160 --> 00:10:09,790 Wir befinden uns noch nicht im Krieg, stehen aber kurz davor. 71 00:10:10,880 --> 00:10:15,740 Ob er ausbrechen wird? Das wissen wir nicht. Wie dem auch sei, wenn es soweit ist, 72 00:10:15,760 --> 00:10:17,911 dann werden wir kämpfen und ihn gewinnen. 73 00:10:19,000 --> 00:10:24,280 Anschließend werden wir, mit Gottes Hilfe, auch wieder Zeiten des Friedens erleben. 74 00:10:28,920 --> 00:10:34,871 Doch jetzt haben wir alle unsere Pflichten zu erfüllen. Wir hier und ihr dort. 75 00:10:35,640 --> 00:10:37,871 Das wird auch das Beste sein. 76 00:10:38,760 --> 00:10:45,633 Ihr solltet Ruhe bewahren. So wie man es erwartet, von guten polnischen Frauen. 77 00:11:59,600 --> 00:12:02,160 Ich habe verstanden! Lösen Sie endlich den Alarm aus! 78 00:12:04,200 --> 00:12:07,830 Endlich. Es geht los. 79 00:12:38,560 --> 00:12:40,420 Melde gehorsamst, die Fortmauer wurde zerstört! 80 00:12:40,440 --> 00:12:41,740 Wenn sie auf unser Gelände 81 00:12:41,760 --> 00:12:43,500 vordringen, kämpft ihr, Gryczman! Bis zum Letzten! 82 00:12:43,520 --> 00:12:45,193 Bis zum Letzten, Herr Hauptmann! 83 00:12:49,360 --> 00:12:50,635 1. September 84 00:13:05,160 --> 00:13:05,957 Schneller! 85 00:13:08,960 --> 00:13:10,679 Auf eure Posten! Beeilt euch! 86 00:13:14,600 --> 00:13:15,511 Schneller! 87 00:13:19,800 --> 00:13:21,075 Auf eure Positionen! 88 00:13:22,520 --> 00:13:24,352 Schneller! Schneller! Schneller! 89 00:13:27,120 --> 00:13:30,113 Was zur Hölle habe ich euch gesagt? Auf eure Position! 90 00:13:31,280 --> 00:13:34,034 Steht auf! Los, steht auf! 91 00:14:19,480 --> 00:14:20,516 Macht euch bereit! 92 00:14:20,680 --> 00:14:21,477 Wartet! 93 00:14:22,720 --> 00:14:23,836 Ich wollte... 94 00:14:24,000 --> 00:14:27,180 Ich sagte wartet! Ihr geht erst raus, wenn der Beschuss nachlässt! Verstanden? 95 00:14:27,200 --> 00:14:27,951 Bleibt ruhig! 96 00:14:29,200 --> 00:14:32,511 Schaltet endlich den Alarm aus! Das reicht jetzt! 97 00:14:35,160 --> 00:14:36,150 Mir nach! 98 00:14:50,360 --> 00:14:53,000 Wohin wollt ihr? Die Straße ist blockiert! Ihr könnt nur durch den Wald! 99 00:14:53,400 --> 00:14:54,834 Wenn wir schnell genug sind, schaffen wir das. 100 00:14:55,000 --> 00:14:55,751 Wald! 101 00:15:01,920 --> 00:15:04,389 Jeder auf seinen Posten! 102 00:15:05,120 --> 00:15:08,540 Auf eure Posten, sage ich! Schnappt euch eure Gewehre! 103 00:15:08,560 --> 00:15:11,280 Auf eure Posten! Schnell! Bewegt euch endlich! 104 00:15:13,680 --> 00:15:17,799 Westerplatte. 1. September 1939. 105 00:15:18,600 --> 00:15:21,559 Uhrzeit: 4.45 Uhr. 106 00:15:22,320 --> 00:15:25,757 Wir wurden von den Deutschen angegriffen. Senden Sie das chiffriert! 107 00:15:32,240 --> 00:15:34,311 Lauf! Lauf! Lauf! Lauf! Lauf! 108 00:15:35,800 --> 00:15:36,756 Schneller, schneller! 109 00:16:27,680 --> 00:16:29,114 Eröffnet das Feuer auf mein Kommando! 110 00:16:29,280 --> 00:16:31,460 Feuert nur auf ausdrücklichen Befehl! Gebt das weiter! 111 00:16:31,480 --> 00:16:32,994 Nur auf ausdrücklichen Befehl feuern! 112 00:16:48,080 --> 00:16:49,070 Feuer! 113 00:17:19,960 --> 00:17:21,440 Bringt es in Position! 114 00:17:24,880 --> 00:17:26,553 Weiter! Weiter! Weiter! 115 00:17:36,240 --> 00:17:38,311 Geschütz in Position! Bereit zu feuern! 116 00:17:38,960 --> 00:17:41,873 Wir warten auf ihre Erlaubnis, das Feuer zu eröffnen! 117 00:17:44,080 --> 00:17:47,118 Legen Sie los! Mit Gottes Hilfe. 118 00:17:51,840 --> 00:17:53,638 Maschinengewehr im Leuchtturmfenster! 119 00:17:55,480 --> 00:17:58,660 Entfernung zum Ziel 400 Meter! - Entfernung zum Ziel 400 Meter! 120 00:17:58,680 --> 00:18:01,832 Granate! Normale Munition! Sprengkopf mit kurzer Lunte! 121 00:18:06,240 --> 00:18:07,310 Feuer! 122 00:18:37,480 --> 00:18:38,914 Feuer einstellen! 123 00:18:40,800 --> 00:18:42,393 Feuer einstellen! 124 00:18:46,280 --> 00:18:47,350 Genug! 125 00:19:48,720 --> 00:19:51,394 Maschinengewehr-Nest im ersten Stock des Kornspeichers! 126 00:19:55,640 --> 00:19:58,599 Entfernung 600 Meter! Granate! 127 00:20:09,400 --> 00:20:10,675 Geht in Deckung! 128 00:20:16,920 --> 00:20:18,877 Halt! Stehenbleiben! 129 00:20:30,240 --> 00:20:33,199 Wurde die Nachricht an das Oberkommando gesendet? Haben sie geantwortet? 130 00:20:33,360 --> 00:20:35,260 Nachricht gesendet, ja. Antwort, nein. - Und das Radio? 131 00:20:35,280 --> 00:20:36,509 Danzig sagt, wir haben Krieg 132 00:20:36,680 --> 00:20:39,354 und dass Förster die freie Stadt dem Reich übergeben hat. 133 00:20:40,080 --> 00:20:41,355 Und Warschau? 134 00:20:45,920 --> 00:20:47,115 Das war alles. 135 00:20:51,240 --> 00:20:55,620 Achtung! Achtung! Hier ist Warschau mit den Nachrichten des polnischen Radios. 136 00:20:55,640 --> 00:20:59,077 Heute Morgen um 5.40 Uhr überschritten deutsche Truppen die polnische Grenze 137 00:20:59,240 --> 00:21:01,880 und verstießen gegen den Nicht-Aggressions-Pakt. 138 00:21:02,040 --> 00:21:05,078 Feindliche Flugzeuge bombardierten viele unserer Städte. 139 00:21:05,280 --> 00:21:07,476 In Kürze hören Sie dazu eine Ansprache. 140 00:21:16,960 --> 00:21:20,620 Es ist Krieg! Mit dem heutigen Tag verschieben sich die Prioritäten 141 00:21:20,640 --> 00:21:24,180 unseres täglichen Lebens. Unser öffentliches und privates Leben 142 00:21:24,200 --> 00:21:28,114 wird auf eine harte Probe gestellt. Jeder Pole ist dazu aufgerufen, 143 00:21:28,280 --> 00:21:30,780 gegen die deutschen Invasoren zu kämpfen. 144 00:21:30,800 --> 00:21:34,635 Polen ist das erste Land, das entschieden „Nein“ zu Hitler sagen kann. 145 00:21:34,800 --> 00:21:37,679 Und Polen wird in der Lage sein, Hitler aufzuhalten. 146 00:21:37,840 --> 00:21:41,993 Wir werden Danzig nicht aufgeben! Wir werden die polnische Küste nicht aufgeben! 147 00:21:42,160 --> 00:21:44,072 Wir werden nicht nachgeben! 148 00:21:44,680 --> 00:21:46,831 Endlich zahlen wir es den Bastarden heim. 149 00:21:47,440 --> 00:21:49,716 Die haben uns schon viel zu lange gedemütigt! 150 00:22:37,800 --> 00:22:38,995 Feuer! 151 00:23:04,040 --> 00:23:06,430 Los! Beeilt euch. Der Verletzte liegt da. 152 00:23:06,600 --> 00:23:08,000 Ihr müsst da rüber. Schneller! 153 00:23:19,680 --> 00:23:21,239 Eine Verbindung zur Fähre! 154 00:23:25,240 --> 00:23:26,560 Pajak! Zu Befehl! 155 00:23:29,240 --> 00:23:30,799 Alle sofort zurück in Sektor Eins! 156 00:23:32,000 --> 00:23:33,420 Herr Major, aber... 157 00:23:33,440 --> 00:23:35,432 Das ist ein Befehl, Oberleutnant! Verstanden? 158 00:23:35,880 --> 00:23:36,836 Jawohl. 159 00:24:24,160 --> 00:24:25,116 Leon! 160 00:24:27,240 --> 00:24:28,230 Leon... 161 00:24:31,000 --> 00:24:31,956 Macht schon! 162 00:24:46,720 --> 00:24:47,949 Schneller! 163 00:24:49,760 --> 00:24:51,513 Schneller, schneller, schneller! 164 00:24:53,280 --> 00:24:54,634 Auf eure Posten! 165 00:24:57,400 --> 00:24:58,629 Er soll herkommen! 166 00:25:01,080 --> 00:25:04,471 Wartet! Wartet! Ihr schießt, wenn ich es befehle! 167 00:25:08,040 --> 00:25:09,679 Auf mein Kommando! 168 00:25:11,520 --> 00:25:12,749 Feuer! 169 00:25:44,360 --> 00:25:47,420 Kuba! Wir haben erste Verluste. Drei Tote, drei Schwerverletzte, 170 00:25:47,440 --> 00:25:48,860 ein paar leicht verletzte und einer wird vermisst. 171 00:25:48,880 --> 00:25:49,631 Vermisst? 172 00:25:49,800 --> 00:25:51,678 Wir werden ihn bald als tot einstufen müssen. 173 00:25:52,240 --> 00:25:55,940 Meine Herren, was wir hier brauchen ist kein Hausarzt, der vom Dorf kommt. 174 00:25:55,960 --> 00:25:58,460 Wir brauchen eine Klinik! Wir brauchen einen Chirurgen! 175 00:25:58,480 --> 00:26:01,439 Verstehen Sie? Eine ganze Belegschaft! - Wovon redest du da? 176 00:26:02,360 --> 00:26:04,750 Von Oberleutnant Leon Pajak. Er wurde sehr schwer verletzt. 177 00:26:05,880 --> 00:26:10,180 Sein Schritt ist zerfetzt und alles, was an einem Mann dran sein sollte, 178 00:26:10,200 --> 00:26:11,620 ist so gut wie nicht mehr vorhanden. 179 00:26:11,640 --> 00:26:13,996 Es gibt eigentlich nichts, was ich tun könnte. Gar nichts! 180 00:26:14,560 --> 00:26:16,597 Unter den Bedingungen besteht die Gefahr von Wundbrand. 181 00:26:17,200 --> 00:26:18,554 Herr Major, bitte! 182 00:26:20,360 --> 00:26:23,478 Kuba, ich werde tun, was ich kann, aber du musst verstehen, dass... 183 00:26:23,680 --> 00:26:25,900 Er muss unbedingt in ein richtiges Krankenhaus! 184 00:26:25,920 --> 00:26:29,038 Mietek! Wenn du mir sagst, wie das gehen soll, 185 00:26:29,600 --> 00:26:31,114 dann kriegst du dafür einen Orden verliehen! 186 00:27:28,400 --> 00:27:29,516 Amerikanische? 187 00:27:29,680 --> 00:27:31,911 Die haben sie uns von einem Boot zugeworfen. Letzten Monat. 188 00:27:32,360 --> 00:27:35,592 „Willkommen in der Bucht der Schmerzen“ 189 00:27:38,200 --> 00:27:40,060 Was ist? Habt ihr ihn gefunden? 190 00:27:40,080 --> 00:27:41,900 Herr Major, wir haben überall gesucht, aber keine Spur von ihm. 191 00:27:41,920 --> 00:27:43,980 Er kann sich doch nicht einfach in Luft aufgelöst haben! 192 00:27:44,000 --> 00:27:45,878 Er war nirgendwo zu finden. Nichts! Keine Spur! 193 00:27:46,120 --> 00:27:47,679 Wir sind sogar zur Fähre gegangen. Aber nichts! 194 00:27:48,160 --> 00:27:52,140 Wie? Nichts? Ich werde euch... Und die Deutschen? 195 00:27:52,160 --> 00:27:55,471 Keine zu sehen. Die Gräben sind leer. Die sind garantiert wieder weg. 196 00:27:56,280 --> 00:27:58,840 So ein Blödsinn. Die würden ihre Freunde nicht im Stich lassen. 197 00:27:59,000 --> 00:27:59,990 Die sind nicht wie ihr! 198 00:28:02,720 --> 00:28:04,393 Zugführer Buder! Zu Befehl! 199 00:28:06,880 --> 00:28:09,270 Herr Hauptmann! Ich habe einen Vorschlag. 200 00:28:12,960 --> 00:28:15,260 Buder hat vor, den Prom-Stützpunkt zurückzuerobern! 201 00:28:15,280 --> 00:28:16,660 Er sagt, die Deutschen sind nicht dort. 202 00:28:16,680 --> 00:28:21,420 Kommt nicht in Frage. Zugführer Buder, wir führen von unserer Seite 203 00:28:21,440 --> 00:28:24,239 keine Offensive durch! Der Prom-Stützpunkt hat seine Aufgabe erfüllt. 204 00:28:24,400 --> 00:28:25,675 Geben Sie mir Gryczman! 205 00:28:32,000 --> 00:28:33,673 Gryczman! Zu Befehl! 206 00:28:34,520 --> 00:28:36,716 Sie übernehmen das Kommando in Wachhaus Nummer Eins. 207 00:28:36,880 --> 00:28:40,860 Buder wird zu ihrem Stellvertreter! Suchen Sie sich 21 Männer aus, 208 00:28:40,880 --> 00:28:42,872 der Rest soll in die Barracken zurückgehen. Das ist ein Befehl! 209 00:28:43,040 --> 00:28:45,300 Haben Sie verstanden? - Jawohl. 210 00:28:45,320 --> 00:28:46,470 Das will ich hoffen! 211 00:28:48,000 --> 00:28:51,311 Ich habe zu viele Männer in den Gräben verloren. Dort werden sie sicher sein. 212 00:28:55,800 --> 00:28:57,712 Unsere zwölf Stunden sind jetzt um. 213 00:29:22,440 --> 00:29:26,480 Seht genau her! Ordnet die Granaten so an, 214 00:29:28,960 --> 00:29:30,997 dass sie immer in eurer Reichweite sind! 215 00:29:46,360 --> 00:29:48,192 Wolltest du Idiot mich erschießen? 216 00:29:48,360 --> 00:29:53,389 Hey! Was zur Hölle tust du hier? Wer hat dich überhaupt vom Stützpunkt gelassen? 217 00:29:56,480 --> 00:30:00,076 Das war es wert. Sieh dir das Teil doch an! 218 00:30:01,960 --> 00:30:06,660 Ich weiß sehr genau, was du vorhattest. Hast du verstanden? 219 00:30:06,680 --> 00:30:08,080 Jawohl. 220 00:30:32,160 --> 00:30:34,580 Herr Major, sie haben geantwortet. Wie immer. 221 00:30:34,600 --> 00:30:36,398 Ich wette, dass sie vorhaben, uns Landungstruppen zu schicken! 222 00:30:40,480 --> 00:30:42,551 Das ist auf dem Meer! Das Fort! Verbinden Sie mich! 223 00:30:43,160 --> 00:30:45,117 Lass sie in Ruhe. Die haben zu tun. 224 00:30:59,720 --> 00:31:03,940 Rasinski, Sie erstatten ihnen Bericht. Kuba, du analysierst die Situation 225 00:31:03,960 --> 00:31:06,031 und prüfst unsere Verluste. Das war es. 226 00:31:06,880 --> 00:31:08,519 Vielleicht können wir sie um Hilfe bitten? 227 00:31:08,720 --> 00:31:10,460 Wenn sie uns helfen könnten, hätten sie das längst getan. 228 00:31:10,480 --> 00:31:11,596 Von Hilfe steht da kein Wort. 229 00:31:11,800 --> 00:31:13,500 Aber wenn wir jetzt zurückschlagen, dann schaffen wir es 230 00:31:13,520 --> 00:31:17,275 und jagen sie zurück nach Berlin! Was ist los? 231 00:31:19,760 --> 00:31:21,353 Was ist passiert? 232 00:31:22,040 --> 00:31:23,440 Ausführen. 233 00:31:24,960 --> 00:31:26,838 Ruhe dich aus. Ich bleibe hier. 234 00:31:53,240 --> 00:31:57,660 Herr Hauptmann, nur Gott allein weiß, wie lange wir unserem Land 235 00:31:57,680 --> 00:32:02,675 noch gemeinsam dienen werden. Wir sollten anfangen, uns beim Namen zu nennen. 236 00:32:03,200 --> 00:32:05,112 Wenn der Herr Major das so wünscht. 237 00:32:06,200 --> 00:32:08,237 Kann ich dann Franjo sagen? 238 00:32:09,200 --> 00:32:12,238 Kuba! So nennen sie mich alle hier. 239 00:32:12,840 --> 00:32:14,900 Ach ja. Die nennen dich ja alle Kuba. 240 00:32:14,920 --> 00:32:19,300 Im Regiment hatte ich ein Pferd. Ein graues Pferd. Ich nannte es Kuba. 241 00:32:19,320 --> 00:32:21,437 Meine Freunde haben bald angefangen, mich auch so zu nennen. 242 00:32:22,160 --> 00:32:24,500 Mir hat es nichts ausgemacht und es blieb dabei. 243 00:32:24,520 --> 00:32:29,197 Du magst Tiere. Das ist gut. Es ist wichtig, sich um Tiere zu kümmern. 244 00:32:30,960 --> 00:32:35,796 Ich weiß genau, wovon ich rede. Wir hatten früher auch ein Pferd. 245 00:32:40,040 --> 00:32:41,360 Nenn mich Henrik. 246 00:32:48,120 --> 00:32:49,952 Das heißt... Wir trinken noch einen. 247 00:32:51,600 --> 00:32:53,751 Ich kenne dieses Hochzeitslied von Kuba. 248 00:32:53,960 --> 00:32:56,236 „Kuba trinkt auf Jakob“. Kennst du das? Auf unserer Hochzeit wurde das gesungen. 249 00:32:57,640 --> 00:32:58,835 Kenne ich nicht. 250 00:33:05,200 --> 00:33:07,396 Ist nicht weiter schlimm, irgendwann singe ich es dir vor. 251 00:33:09,320 --> 00:33:13,155 Ah! Oberst Sobocinski! 252 00:33:16,680 --> 00:33:18,194 Hinsetzen, Kuba. 253 00:33:22,000 --> 00:33:25,311 Wie ich sehe, haben sie beide sich näher kennengelernt, Henrik. 254 00:33:26,000 --> 00:33:29,198 Der Hauptmann und ich haben letzte Details besprochen. 255 00:33:33,600 --> 00:33:36,354 Und wie schätzen die Herrschaften unsere Lage ein? 256 00:33:39,160 --> 00:33:42,437 Ah, Westerplatte ist ein kleines Fort. 257 00:33:43,600 --> 00:33:47,140 Im Falle eines Angriffs würden wir etwa sechs Stunden durchhalten, 258 00:33:47,160 --> 00:33:48,560 bis Verstärkung kommt. 259 00:33:49,640 --> 00:33:53,620 Innerhalb von sechs Stunden würde die Division von General Skwarchynski 260 00:33:53,640 --> 00:33:56,394 in Danzig eintreffen und den Angriff neutralisieren. 261 00:33:56,880 --> 00:33:58,917 Da können sie beide ganz beruhigt sein. 262 00:34:05,080 --> 00:34:08,676 Kuba, schenken Sie ein. Auf die Wehmut. 263 00:34:14,000 --> 00:34:17,660 Nein, danke. Mein Geschwür verträgt keine starken Getränke mehr. 264 00:34:17,680 --> 00:34:20,559 Ich sage Ihnen schon länger, dass Sie etwas dagegen tun sollten. 265 00:34:20,720 --> 00:34:22,712 Ich musste doch Brüderschaft trinken mit dem Hauptmann. 266 00:34:24,160 --> 00:34:27,437 Und außerdem, was gibt es Neues in der Politik? 267 00:34:29,960 --> 00:34:34,318 Ich bin besorgt. Ein kleiner, deutscher Schreihals mit Schnurrbart. 268 00:34:34,480 --> 00:34:36,940 Mit Recht. Nachdem Hitler Österreich und die Tschechoslowakei eingenommen hat, 269 00:34:36,960 --> 00:34:38,500 ist er mutiger geworden. 270 00:34:38,520 --> 00:34:41,660 Ich bin nicht beunruhigt. Weil Frankreich und England heben ihr Bein 271 00:34:41,680 --> 00:34:43,956 und treten es Hitler hinten rein. 272 00:34:47,080 --> 00:34:50,180 Hoffentlich, Kuba. Hoffentlich. 273 00:34:50,200 --> 00:34:54,319 Hitler wagt keinen Angriff auf Polen. Das würde an Selbstmord grenzen. 274 00:34:55,200 --> 00:34:57,669 Unsere Armee ist stärker denn je. 275 00:35:07,920 --> 00:35:12,472 Dann lassen Sie uns trinken. Auf unsere so starke Armee. 276 00:35:23,480 --> 00:35:27,394 Tag 2 277 00:35:46,240 --> 00:35:47,560 Wartet! 278 00:35:51,280 --> 00:35:53,511 Bis sie noch näher ran sind! 279 00:35:58,160 --> 00:36:00,595 Dann nehmen wir die Deutschen unter Beschuss! 280 00:36:06,160 --> 00:36:07,355 Es ist kalt. 281 00:36:14,600 --> 00:36:16,751 Die Männern sollen heute eine warme Mahlzeit kriegen. 282 00:36:26,640 --> 00:36:31,032 Gut, gut, Jozu. Rühren. Lassen Sie sie viel laufen. 283 00:36:31,760 --> 00:36:33,980 Wenn die wieder schießen, bringen Sie sie zurück. 284 00:36:34,000 --> 00:36:34,956 Jawohl! 285 00:36:43,080 --> 00:36:46,039 Die zwölf Stunden, die wir Widerstand leisten sollten, sind schon lange vorbei. 286 00:36:46,680 --> 00:36:51,835 Verstärkung ist auf dem Weg. Es ist nur eine Frage der Zeit. Hör doch nur... 287 00:37:24,480 --> 00:37:25,880 Wir sollten ein paar Warnschüsse abfeuern. 288 00:37:27,400 --> 00:37:28,993 Die sollen wissen, dass wir nicht schlafen. 289 00:37:29,240 --> 00:37:30,720 Feuert eine Salve! 290 00:37:34,480 --> 00:37:35,800 Was ist hier los? 291 00:37:37,000 --> 00:37:39,515 Melde gehorsamst, der Backofen ist hinüber! 292 00:37:39,680 --> 00:37:43,276 Anordnung vom Major! Jeder Soldat bekommt heute ein warme Mahlzeit! 293 00:37:44,040 --> 00:37:45,759 Es interessiert mich nicht, wie ihr das hinbekommt! 294 00:37:45,920 --> 00:37:47,639 Jawohl! Legt das Holz hier in die Mitte! 295 00:37:51,840 --> 00:37:53,740 Hallo, hallo! Ich bin wieder zu Hause! 296 00:37:53,760 --> 00:37:55,660 Ich habe euch echte Medizin mitgebracht, meine Freunde! 297 00:37:55,680 --> 00:37:57,751 Hey! Was hast du da? 298 00:38:00,000 --> 00:38:02,540 Herr Hauptmann, ich habe für die Verletzten frische Milch 299 00:38:02,560 --> 00:38:05,234 von einer Kuh mitgebracht. Ich erbitte Ihre Erlaubnis. 300 00:38:09,040 --> 00:38:12,238 Milch ist gut. Und auch gesund. 301 00:38:13,600 --> 00:38:15,940 Erlaubnis erteilt. Aber nur für die da drüben. 302 00:38:15,960 --> 00:38:18,714 Jawohl! Gute Milch. 303 00:38:20,720 --> 00:38:24,180 So, bitte sehr. Jetzt werdet ihr stark genug sein, 304 00:38:24,200 --> 00:38:25,998 um diesen Bastard Adolf zu besiegen. 305 00:38:26,760 --> 00:38:28,194 Gute Milch! 306 00:38:31,160 --> 00:38:37,634 Das Meer, unser Meer, werden wir leidenschaftlich verteidigen. 307 00:38:39,400 --> 00:38:43,713 Keine Macht und kein Sturm wird es uns wegnehmen. 308 00:38:44,560 --> 00:38:47,792 Das Meer, unser Meer. 309 00:38:49,200 --> 00:38:52,193 Wunderschönes Meer! 310 00:38:56,040 --> 00:38:57,554 Schneller! 311 00:39:00,360 --> 00:39:01,874 Endlich Wasser! 312 00:39:10,040 --> 00:39:12,794 Euch mach ich nass! Wenn Vaclav das wüsste. 313 00:39:14,840 --> 00:39:16,479 Fehlen nur noch die Frauen. 314 00:39:19,040 --> 00:39:20,076 Raus! 315 00:39:20,240 --> 00:39:25,110 Die Deutschen! Die haben uns entdeckt! Schnell raus! 316 00:39:31,560 --> 00:39:32,437 Weg! 317 00:39:37,000 --> 00:39:39,071 Morgen zur selben Zeit, ihr Hurensöhne! 318 00:39:50,280 --> 00:39:51,600 Mach das Tor auf! 319 00:39:57,680 --> 00:39:58,716 Mach auf! 320 00:40:06,400 --> 00:40:08,596 Das hast du davon, dass du nur Blödsinn machst! 321 00:40:09,200 --> 00:40:10,620 Was soll ich denn machen? 322 00:40:10,640 --> 00:40:13,030 Jedenfalls nicht mit nacktem Arsch am Strand rumrennen. 323 00:40:15,680 --> 00:40:17,353 Heute war es ruhig. 324 00:40:19,000 --> 00:40:23,358 Bis auf den Beschuss. Aber sonst war nichts. 325 00:40:25,000 --> 00:40:26,753 Irgendetwas stimmt nicht. 326 00:40:27,800 --> 00:40:30,759 Es ist doch ganz einfach. Unsere Jungs haben denen in Gdingen Angst eingejagt. 327 00:40:30,920 --> 00:40:32,593 Ich denke, es ist an der Zeit, 328 00:40:32,760 --> 00:40:34,399 dass wir über die Bereitschaft unserer Verteidigung reden. 329 00:40:44,160 --> 00:40:45,389 Vielleicht einer von uns? 330 00:40:55,080 --> 00:40:56,639 Ein Wasserflugzeug? 331 00:41:00,480 --> 00:41:03,473 Das ist doch kein Wasserflugzeug. Das ist ein Kampfflieger. 332 00:41:04,200 --> 00:41:06,460 Aha. Siehst du auch die Schwimmer? 333 00:41:06,480 --> 00:41:07,580 Klar sehe ich die. 334 00:41:07,600 --> 00:41:09,478 Dann siehst du auch, wie ein Wasserflugzeug aussieht. 335 00:41:10,520 --> 00:41:12,113 Woher willst du das denn wissen? 336 00:41:13,560 --> 00:41:17,220 Oh, warte, warte. Siehst du das? Das ist eindeutig ein Deutscher. 337 00:41:17,240 --> 00:41:19,038 Herr Zugführer! Zu Befehl! 338 00:41:19,240 --> 00:41:20,720 Ich nehme Wladek auf die Schulter und wir schießen den ab, wenn... 339 00:41:20,880 --> 00:41:24,760 Beruhigt euch. Die Kugeln könnten uns noch gelegen kommen. 340 00:41:25,640 --> 00:41:28,075 Meine Herren, das Essen ist vorbereitet! 341 00:41:28,760 --> 00:41:31,150 Wir haben auch noch was für das Abendessen. 342 00:41:37,120 --> 00:41:38,520 Meine Töchter... 343 00:41:44,640 --> 00:41:48,270 Wie wunderschön meine Mädchen doch sind. Jede von ihnen. 344 00:41:50,680 --> 00:41:52,160 Wie ihre Mutter. 345 00:41:55,760 --> 00:41:57,672 Was wird jetzt aus ihnen werden? 346 00:42:02,080 --> 00:42:05,596 Wenn dieser Krieg ausbricht was wird nur aus ihnen werden? 347 00:42:08,080 --> 00:42:12,154 Ich liebe sie von ganzem Herzen. Meine kleinen Engel. 348 00:42:20,960 --> 00:42:23,340 Jozek, du hast uns Milch gebracht? 349 00:42:23,360 --> 00:42:25,317 Frische Milch. Ich habe sie gerade gemolken. 350 00:42:25,560 --> 00:42:26,789 Ich bringe ein bisschen was zu den Jungs in Sektor Eins. 351 00:42:30,880 --> 00:42:33,554 So. Gott schütze euch. 352 00:42:34,120 --> 00:42:35,520 Gott schütze dich. 353 00:43:29,000 --> 00:43:30,620 Alle Mann runter! Schnell, schnell! 354 00:43:30,640 --> 00:43:33,200 Raus! Wir müssen raus! 355 00:43:36,520 --> 00:43:38,113 Runter mit dir! Schneller! 356 00:43:38,920 --> 00:43:40,991 Jozek, geh da runter! Beeil dich! 357 00:44:51,920 --> 00:44:54,719 Herr, wir bitten dich in der Stunde unserer Not. Schütze uns 358 00:44:54,920 --> 00:44:57,071 und unsere Kameraden, die da draußen... 359 00:45:00,120 --> 00:45:01,998 Gas! Gas! 360 00:45:02,160 --> 00:45:04,356 Halt! Bleibt hier! Das ist kein Gas! Beruhigt euch! Kein Gas! 361 00:45:04,520 --> 00:45:06,000 Was willst du denn hier? 362 00:45:06,160 --> 00:45:10,060 Ich habe sie alle auf dem Gewissen. Verstehst du das? Auf meinem Gewissen! 363 00:45:10,080 --> 00:45:11,560 Panzer! Panzer kommen! Hört ihr das? 364 00:45:12,320 --> 00:45:14,540 Oh mein Gott! Panzer kommen! Panzer! 365 00:45:14,560 --> 00:45:16,677 Piotrowski! Du besorgst sofort die panzerbrechenden Geschosse! 366 00:45:17,080 --> 00:45:19,356 Pelka! Du sicherst die Fenster in der Kantine! 367 00:45:19,960 --> 00:45:22,111 Ihr beide! Sichert den Zugang zu den Barracken! 368 00:45:55,360 --> 00:45:56,460 Wohin? 369 00:45:56,480 --> 00:45:57,820 In Gefangenschaft. 370 00:45:57,840 --> 00:46:00,180 Du kommst erst vor das Kriegsgericht und dann in Gefangenschaft. 371 00:46:00,200 --> 00:46:03,511 Hast du verstanden? Was ist hier los, Buder? 372 00:46:05,120 --> 00:46:07,191 Wollen Sie etwa auch in Gefangenschaft gehen? 373 00:46:31,320 --> 00:46:32,800 Das will ich gemeint haben. 374 00:46:35,840 --> 00:46:37,354 Reißen Sie sich zusammen! 375 00:46:38,920 --> 00:46:40,274 Zuknöpfen! 376 00:46:46,920 --> 00:46:47,831 Schneller! 377 00:46:48,440 --> 00:46:49,510 Macht schon! 378 00:46:55,120 --> 00:46:55,871 Ruhe! 379 00:47:03,880 --> 00:47:05,997 Herr Hauptmann! - Mund halten! 380 00:47:12,680 --> 00:47:15,070 Welcher von euch Idioten hat was von Panzern erzählt? 381 00:47:19,360 --> 00:47:21,272 Alarm einstellen, ihr Idioten. 382 00:47:49,480 --> 00:47:50,709 Herr Korporal! 383 00:47:52,160 --> 00:47:53,230 Herr Korporal! 384 00:47:56,480 --> 00:47:57,630 Helft mir! 385 00:48:24,200 --> 00:48:28,160 Mein Gott, Jozek. Wieso warst du nur hier? 386 00:48:32,840 --> 00:48:35,992 Die Deutschen sind im Fort. Wir konnten nichts tun. 387 00:48:38,080 --> 00:48:39,878 Bringt die Verletzten in die Kantine. 388 00:48:51,160 --> 00:48:53,072 Sektor Fünf ist gefallen! Alle sind tot! 389 00:48:53,280 --> 00:48:54,460 Wo ist der Major? 390 00:48:54,480 --> 00:48:57,040 Ich weiß es nicht. Er hat angeordnet, dass in der Küche gekocht wird. 391 00:48:58,840 --> 00:49:00,160 Vielleicht ist er... 392 00:49:06,680 --> 00:49:09,354 Aber der Major hat das angeordnet! - Wo sind die Codes? 393 00:49:10,360 --> 00:49:12,352 Mit denen haben wir das Feuer angemacht, Herr Oberleutnant! 394 00:49:28,120 --> 00:49:30,715 Halt! Nehmen Sie das sofort herunter! 395 00:49:31,320 --> 00:49:32,820 Ein Befehl des Majors? 396 00:49:32,840 --> 00:49:34,300 Ich wiederhole das nicht nochmal! 397 00:49:34,320 --> 00:49:36,596 Aber, Herr Hauptmann! Das ist ein Befehl vom Herrn Major! 398 00:51:00,040 --> 00:51:01,793 Ich denke, dass es Epilepsie ist. 399 00:51:05,760 --> 00:51:07,194 Ein Krampfanfall. 400 00:51:09,240 --> 00:51:12,233 Er hat eine Spritze bekommen. Und Schlaftabletten, um schlafen zu können. 401 00:51:13,120 --> 00:51:14,349 Wird er wieder gesund? 402 00:51:18,080 --> 00:51:19,799 Er braucht jetzt erst mal nur Ruhe. 403 00:51:21,240 --> 00:51:25,120 Kuba? Jetzt hast du das Sagen bei der Verteidigung. 404 00:51:28,720 --> 00:51:32,060 Meine Herren. Ich erwarte von Ihnen, 405 00:51:32,080 --> 00:51:35,118 dass niemand auf dem Stützpunkt je davon erfährt, was hier vorgefallen ist. 406 00:51:36,880 --> 00:51:39,270 Offiziersehrenwort. - Offiziersehrenwort. 407 00:52:41,560 --> 00:52:45,474 Schießt aus allen Rohren auf sie! Feuer! 408 00:53:22,920 --> 00:53:24,354 Davon stirbt man nicht. 409 00:53:26,480 --> 00:53:27,709 Feuer einstellen! 410 00:53:46,240 --> 00:53:47,230 Mach das aus! 411 00:53:54,320 --> 00:53:57,996 Herr Hauptmann! Ist das wirklich notwendig? 412 00:54:25,280 --> 00:54:26,396 Jozek... 413 00:54:34,360 --> 00:54:37,080 Wasser! Wasser! Gebt mir Wasser! 414 00:54:38,440 --> 00:54:39,430 Wasser! 415 00:54:41,000 --> 00:54:42,036 Wasser! 416 00:54:44,120 --> 00:54:46,271 Wasser! Wasser, Wasser! 417 00:54:57,280 --> 00:54:59,715 Ist schon gut. Beruhigen Sie sich. 418 00:55:07,360 --> 00:55:11,798 Tag 3 419 00:56:19,280 --> 00:56:23,559 Ja, Kuba? Hast du mir etwas zu sagen? 420 00:56:24,120 --> 00:56:26,580 Der Beschuss vom Meer war hauptsächlich auf die Barracken gerichtet. 421 00:56:26,600 --> 00:56:27,431 Wir erwarten, dass... 422 00:56:34,720 --> 00:56:36,120 Was denn? 423 00:56:40,520 --> 00:56:43,260 Nach dem Beschuss werden sich die Deutschen auf die Barracken konzentrieren. 424 00:56:43,280 --> 00:56:46,478 Die werden vom Meer aus angreifen. Sie haben es letzte Nacht nicht getan, 425 00:56:46,640 --> 00:56:48,632 aber nach dem Luftangriff werden sie es wohl heute versuchen. 426 00:56:51,000 --> 00:56:53,117 Ich habe schon lange keinen so guten Kaffee getrunken. 427 00:56:57,040 --> 00:56:59,032 Noch etwas, Herr Oberbefehlshaber. 428 00:57:02,480 --> 00:57:04,358 Schick mir Jozef Kita her. 429 00:57:06,200 --> 00:57:07,793 Kita ist gestern gefallen. 430 00:57:18,160 --> 00:57:19,514 Der Bote ist da. 431 00:57:19,680 --> 00:57:21,558 Gefreiter Skwira meldet sich gehorsamst. 432 00:57:21,720 --> 00:57:23,313 Ich habe eine Nachricht für Major Sucharski. 433 00:57:23,840 --> 00:57:26,275 Major Sucharski ist müde und ruht sich aus. 434 00:57:29,320 --> 00:57:31,710 Das zählt jetzt nicht. Was gibt es Neues? Berichten Sie! 435 00:58:12,560 --> 00:58:14,358 Dirschau und Graudenz wurden eingenommen. 436 00:58:17,360 --> 00:58:19,352 Die Wehrmacht steht kurz vor Danzig. 437 00:58:19,520 --> 00:58:21,716 Wir haben keinen Überblick über die Gesamtsituation. 438 00:58:21,880 --> 00:58:24,520 Hier spricht das polnische Radio Warschau. Es folgt eine wichtige Ansage. 439 00:58:24,680 --> 00:58:25,900 Herr Hauptmann, hören Sie! 440 00:58:25,920 --> 00:58:28,992 Am heutigen Tag, dem 3. September 1939, 441 00:58:29,160 --> 00:58:32,073 haben Frankreich und England Deutschland den Krieg erklärt. 442 00:58:33,360 --> 00:58:35,580 Haben Sie das gehört? - Das ist ja kaum zu glauben! 443 00:58:35,600 --> 00:58:38,240 Hab ich es nicht gesagt? Stefan, informieren Sie die Truppen! 444 00:58:38,400 --> 00:58:40,392 Sie sollen wissen, dass wir doch nicht ganz alleine sind. 445 00:58:54,360 --> 00:58:58,798 Geht es ihm besser, Karol? Hat Major Sucharski schon etwas gegessen? 446 00:58:59,520 --> 00:59:01,239 Nein. Er hat keinen Appetit. 447 00:59:02,960 --> 00:59:05,634 Dann bringen Sie ihm bitte wenigstens etwas Warmes zu trinken. 448 00:59:06,200 --> 00:59:07,873 Ich wollte ihm gerade Wasser holen. 449 00:59:17,000 --> 00:59:19,993 Bitte um Erlaubnis, mit meinen Männern unseren Stützpunkt zurückzuerobern. 450 00:59:21,440 --> 00:59:23,511 Sie wissen, dass das sehr gefährlich ist? 451 00:59:26,440 --> 00:59:27,874 Also gut. Versuchen Sie es. 452 00:59:29,040 --> 00:59:30,156 Jawohl. 453 00:59:33,200 --> 00:59:34,520 Ich hätte noch eine Bitte. 454 00:59:36,360 --> 00:59:38,158 Ich habe einen Sohn. Wenn ich... 455 00:59:38,360 --> 00:59:41,671 Sie sterben nicht, Benek! Das ist ein Befehl! Haben Sie verstanden? 456 01:00:05,680 --> 01:00:07,273 Ans Ende! Ans Ende! Ans Ende! 457 01:00:10,240 --> 01:00:14,120 Tag 4 458 01:00:38,920 --> 01:00:43,039 Und sie wurden befreit. Vier Engel. 459 01:00:46,520 --> 01:00:53,359 Bereit für die Stunde, den Tag, den Monat und das Jahr. 460 01:00:55,080 --> 01:00:59,950 Und ich hörte eine Stimme. Von einer vierten Figur. 461 01:01:01,880 --> 01:01:07,717 Sie sagte: „Komm! Komm.“ 462 01:01:12,080 --> 01:01:13,196 Töte mich! 463 01:01:16,280 --> 01:01:20,479 Komm und töte mich! Möge dieser Tag der letzte sein! 464 01:02:20,600 --> 01:02:22,080 Was ist passiert? 465 01:02:24,800 --> 01:02:25,995 Lassen Sie das! 466 01:02:27,040 --> 01:02:28,520 Sie geben mir Befehle? 467 01:02:28,960 --> 01:02:30,280 Er hatte genug! 468 01:02:32,240 --> 01:02:34,740 Binden Sie ihn nicht los, sonst bringt er uns alle um. 469 01:02:34,760 --> 01:02:36,980 Sie werden nicht anfangen, meine Männer rumzukommandieren! 470 01:02:37,000 --> 01:02:39,196 Das ist mein Wachposten! - Zugführer Buder! 471 01:02:41,760 --> 01:02:43,820 Gehen Sie zurück auf Position! 472 01:02:43,840 --> 01:02:45,638 Ihr werdet beide sterben. 473 01:02:48,400 --> 01:02:52,220 Na? Haben Sie es jetzt verstanden? Sie sind hier Gast! 474 01:02:52,240 --> 01:02:53,879 Ich bringe Ihnen Manieren bei! 475 01:02:56,200 --> 01:02:57,520 Lassen Sie das! 476 01:03:34,120 --> 01:03:36,860 Die Deutschen befinden sich in Sektor Eins. Gryzman scheint sie nicht zu sehen! 477 01:03:36,880 --> 01:03:38,234 Was zur Hölle ist da drüben los? 478 01:03:41,840 --> 01:03:43,380 Sie scheint beschädigt zu sein. 479 01:03:43,400 --> 01:03:44,754 Wieso schießen die nicht? 480 01:03:49,280 --> 01:03:50,555 Fähnrich Gryzman! 481 01:03:51,240 --> 01:03:54,900 Nein! Wir haben nichts gesehen. Habe verstanden! Jawohl! 482 01:03:54,920 --> 01:03:58,380 Die Deutschen! Alle auf den Boden! Legt euch auf den Boden! 483 01:03:58,400 --> 01:03:59,595 Alle auf den Boden! 484 01:05:35,120 --> 01:05:36,780 Sollten Sie noch ein Mal nicht schießen, 485 01:05:36,800 --> 01:05:38,359 wenn sich der Feind in Ihrem Bereich befindet, 486 01:05:38,520 --> 01:05:41,115 dann sehe ich das als Befehlsverweigerung an! Haben Sie verstanden? 487 01:05:41,280 --> 01:05:42,316 Jawohl! 488 01:05:43,480 --> 01:05:46,075 Und ich werde nicht zögern, Sie persönlich zu erschießen! 489 01:05:48,320 --> 01:05:49,515 Jawohl. 490 01:05:59,480 --> 01:06:01,676 Sie gehen zurück zum Stützpunkt. - Jawohl! 491 01:06:02,040 --> 01:06:03,860 Vielleicht funktioniert das E-Werk noch? 492 01:06:03,880 --> 01:06:05,360 Lösen Sie die Männer ab! 493 01:06:18,440 --> 01:06:19,620 Was ist? 494 01:06:19,640 --> 01:06:23,111 Ablösung. Du kannst zurück zu den Barracken. 495 01:06:24,520 --> 01:06:31,472 Endlich. Da kann ich wenigstens schlafen. Auf geht es, Männer. Gehen wir. 496 01:06:51,560 --> 01:06:52,620 Sie kommen! 497 01:06:52,640 --> 01:06:53,756 Wer? Die Deutschen? 498 01:06:53,920 --> 01:06:55,036 Nein! Unsere Jungs. 499 01:07:03,000 --> 01:07:04,639 Los! Zum E-Werk! 500 01:07:17,240 --> 01:07:19,357 Alles klar. Wir gehen zurück. 501 01:07:23,720 --> 01:07:25,740 Da sind Deutsche im E-Werk. 502 01:07:25,760 --> 01:07:26,940 Wie viele? 503 01:07:26,960 --> 01:07:29,998 Woher zur Hölle soll ich das wissen? Wir müssen sie erledigen! 504 01:07:32,880 --> 01:07:34,997 Wenn wir sie erledigt haben, können wir sie zählen. 505 01:07:47,920 --> 01:07:49,140 Schieß endlich! 506 01:07:49,160 --> 01:07:50,276 Die machen uns fertig! 507 01:07:50,440 --> 01:07:52,033 Wenn sie uns kriegen, machen sie uns fertig! 508 01:07:57,120 --> 01:07:59,794 Hört auf zu schießen! Wir sind Polen! 509 01:08:05,440 --> 01:08:07,716 Das ist eine Falle. Ich würde denen nicht glauben. 510 01:08:15,640 --> 01:08:18,951 Kommt einer nach dem anderen raus! Hände hinter den Köpfen! 511 01:08:30,360 --> 01:08:35,151 Das, das... Das sind meine Jungs! 512 01:08:36,120 --> 01:08:37,600 Lass das Gewehr fallen! 513 01:08:39,880 --> 01:08:41,553 Lass das Gewehr fallen! 514 01:08:48,600 --> 01:08:49,829 Was seid ihr? 515 01:08:52,400 --> 01:08:55,518 Dass... Dass ihr auf eure Leute schießt!? 516 01:08:57,760 --> 01:09:01,595 Auf eure Kameraden! Auf eure Freunde und... 517 01:09:02,120 --> 01:09:03,395 Ich könnte dich... 518 01:09:05,560 --> 01:09:08,580 Herr Hauptmann, wir wollten doch zurückkommen. 519 01:09:08,600 --> 01:09:10,637 Aber die haben Bomben abgeworfen und dann... 520 01:09:19,040 --> 01:09:20,952 Jetzt seid ihr ja zurück. 521 01:09:25,600 --> 01:09:26,511 Ja? 522 01:09:27,920 --> 01:09:30,594 Herr Hauptmann! Sie rufen vom Elektrizitätswerk aus an. 523 01:09:31,880 --> 01:09:33,792 Dabrowski! Bericht! 524 01:09:47,240 --> 01:09:48,560 Jawohl. 525 01:09:49,840 --> 01:09:50,956 Jawohl! 526 01:10:06,960 --> 01:10:08,314 Wer wird es machen? 527 01:10:10,600 --> 01:10:12,260 Sie haben den Befehl erhalten. 528 01:10:12,280 --> 01:10:14,020 Aber Sie haben doch hier das Kommando? 529 01:10:14,040 --> 01:10:16,680 Und deswegen soll ich meine Männer erschießen können? 530 01:10:53,480 --> 01:10:55,676 Gehen wir! Los! 531 01:11:06,640 --> 01:11:07,551 Halt! 532 01:11:21,680 --> 01:11:26,152 Du zuerst. Beweg dich! 533 01:11:28,640 --> 01:11:29,869 Mach endlich! 534 01:11:38,360 --> 01:11:39,760 Die wollen abhauen! 535 01:11:46,480 --> 01:11:47,596 Nicht schießen! 536 01:12:33,680 --> 01:12:35,558 „Stark, bereit loszuschlagen“ 537 01:12:37,840 --> 01:12:39,320 Was tust du da? 538 01:12:43,720 --> 01:12:45,120 Heb das auf. 539 01:12:48,160 --> 01:12:51,631 Jawohl, Herr Hauptmann! Zu Befehl! Wie Sie wünschen! 540 01:12:52,760 --> 01:12:54,194 Rühren. 541 01:13:09,320 --> 01:13:15,510 Die Westerplatte kämpft noch. Sie kämpft wie verrückt. 542 01:13:16,280 --> 01:13:17,555 Hinsetzen. 543 01:13:23,880 --> 01:13:25,155 Hinsetzen, sag ich! 544 01:14:07,960 --> 01:14:13,160 23 Jahre alt. Frau und Kind. 545 01:14:15,600 --> 01:14:19,753 Ein Junge aus Kielce. Er musste sterben. 546 01:14:27,720 --> 01:14:32,920 Ein verdammter Postbote aus Lodz. Er wollte immer nach Amerika. 547 01:14:46,280 --> 01:14:47,350 War... 548 01:14:50,200 --> 01:14:52,351 War er zu jung, um zu leben? 549 01:14:59,640 --> 01:15:01,836 Und die kenne ich nicht mal. 550 01:15:04,880 --> 01:15:06,553 Zu spät. 551 01:15:29,360 --> 01:15:32,273 Die Deutschen werden uns zerquetschen wie die Fliegen. 552 01:15:34,520 --> 01:15:36,239 Und wissen Sie, wieso? 553 01:15:42,040 --> 01:15:44,350 Ich habe Sie gefragt, ob Sie wissen, wieso! 554 01:15:47,040 --> 01:15:47,996 Nein? 555 01:15:49,680 --> 01:15:51,512 Ich werde es Ihnen sagen. 556 01:15:53,560 --> 01:15:59,716 Wir Offiziere... Wir verdienen es nicht, zu gewinnen. 557 01:16:04,360 --> 01:16:06,192 Stillgestanden, Soldat! 558 01:16:10,080 --> 01:16:14,393 Erschießen Sie mich doch. Ist doch eh egal. 559 01:16:44,920 --> 01:16:48,880 Tag 5 560 01:17:08,640 --> 01:17:12,634 Oh, da bist du ja endlich. Wie ist unsere momentane Situation? 561 01:17:25,320 --> 01:17:28,154 Die Moral der Soldaten ist gut. Sie wollen weiterkämpfen. 562 01:17:29,440 --> 01:17:31,620 Wir können uns noch eine Weile selbst verteidigen. 563 01:17:31,640 --> 01:17:34,678 Verpflegung und Munition sollten noch einige Wochen ausreichen. 564 01:17:37,560 --> 01:17:41,918 Und was dann? Engländer und Franzosen werden uns zu Hilfe kommen? Ja? 565 01:17:42,360 --> 01:17:44,540 Wusstest du, dass sie den Deutschen den Krieg erklärt haben? 566 01:17:44,560 --> 01:17:46,836 Ich habe hier das Sagen. Schon vergessen? 567 01:17:47,440 --> 01:17:49,636 Oder hast du vergessen, mich über irgendetwas zu informieren? 568 01:17:50,920 --> 01:17:53,560 Die Engländer und die Franzosen werden uns zu Hilfe kommen. 569 01:18:00,120 --> 01:18:02,316 Die Deutschen sind Idioten, Kuba? 570 01:18:04,000 --> 01:18:06,037 Entschuldigen Sie, Herr Major! Ich verstehe nicht ganz! 571 01:18:06,240 --> 01:18:08,357 Denkst du, dass sie die Dänische Meerenge vergessen haben? 572 01:18:09,440 --> 01:18:10,920 Wir haben unsere Luftstreitkräfte. 573 01:18:11,480 --> 01:18:13,660 Nur zu deiner Information. Die einzigen Flugzeuge, die ich gesehen habe, 574 01:18:13,680 --> 01:18:16,240 waren Deutsche. Bei den Luftangriffen sind acht Soldaten gestorben. 575 01:18:16,400 --> 01:18:17,800 Das ist sehr viel. - Ich dachte, dass... 576 01:18:18,000 --> 01:18:19,878 Ich denke nicht, dass ich wissen will, was du denkst! 577 01:18:21,880 --> 01:18:26,352 Acht auf einmal. Das ist viel. Zu viel. 578 01:18:28,000 --> 01:18:33,951 Du vergisst dabei die deutschen Verluste. Die sind viel höher. Das ist Krieg! 579 01:18:34,880 --> 01:18:38,669 Du musst darauf vorbereitet sein, dass dich jede Kugel treffen könnte. 580 01:18:40,200 --> 01:18:42,669 Wer hat das gesagt? Kannst du dich daran erinnern? 581 01:18:43,480 --> 01:18:48,540 Ich habe dabei nur an mich gedacht. Ich bin ein Offizier der polnischen Armee. 582 01:18:48,560 --> 01:18:50,517 Und ich bin bereit, zu sterben. 583 01:18:51,280 --> 01:18:54,159 Aber diese jungen Männer verdienen diese schreckliche Art zu sterben nicht. 584 01:18:54,320 --> 01:18:55,913 Sie sind nicht umsonst gestorben. 585 01:18:58,000 --> 01:18:59,673 Wie kannst du so sicher sein? 586 01:19:07,440 --> 01:19:10,433 Gestern habe ich die Kommandozentrale in Sektor Sechs verlegen lassen. 587 01:19:10,960 --> 01:19:14,590 Wir warten dort auf dich. Wenn du fertig bist mit deiner Morgentoilette. 588 01:19:19,120 --> 01:19:21,191 Sektor Fünf ist also doch noch gefallen. 589 01:19:21,400 --> 01:19:23,437 Noch so ein schwerer Angriff, und die Deutschen werden uns überrennen. 590 01:19:23,600 --> 01:19:25,592 Das schaffen sie nicht. Wir haben einen neuen Außenposten. 591 01:19:27,040 --> 01:19:28,713 Herr Major! Warschau hat soeben verkündet, 592 01:19:28,880 --> 01:19:31,140 dass sich die Westerplatte von nun an selbst verteidigt. 593 01:19:31,160 --> 01:19:33,834 Das ist mir neu. Ohne die wäre mir das nicht aufgefallen. 594 01:19:34,600 --> 01:19:36,353 Spielen die deshalb diese Kirchenmusik? 595 01:19:36,520 --> 01:19:37,980 Ganz Polen glaubt an uns! 596 01:19:38,000 --> 01:19:39,514 Und was ist mit den Franzosen? 597 01:19:40,840 --> 01:19:44,038 Es ist merkwürdig, aber die reden nicht vom Kämpfen. Keine Nachrichten. 598 01:19:44,200 --> 01:19:46,920 Als ob gar nichts passiert wäre. Und als ob es keinen Krieg gäbe. 599 01:19:47,560 --> 01:19:51,554 Herr Hauptmann? Sie haben Ihre Männer belogen. 600 01:19:52,320 --> 01:19:55,757 Ich habe dafür gesorgt, dass sie nicht zusammenbrechen. Das wäre unser Ende. 601 01:19:56,280 --> 01:19:57,794 Das ist unser Ende! 602 01:19:59,960 --> 01:20:01,679 Aber du verstehst das nicht. 603 01:20:03,560 --> 01:20:05,392 Oder du willst es nicht verstehen! 604 01:20:12,200 --> 01:20:13,395 Herr Hauptmann. 605 01:20:17,200 --> 01:20:20,432 In meinem Büro gibt es noch starken Kaffee. Wenn Sie also möchten... 606 01:20:33,960 --> 01:20:38,820 Ich möchte Ihnen das geben. Das ist Erde vom Grab meines Vaters. 607 01:20:38,840 --> 01:20:41,560 Sollte ich fallen, begraben Sie mich bitte damit. 608 01:20:43,680 --> 01:20:45,194 Würden Sie das übernehmen? 609 01:20:50,280 --> 01:20:53,398 Der Wundbrand wird möglicherweise alle Verletzten töten, 610 01:20:53,960 --> 01:20:55,997 und ich kann nichts dagegen unternehmen. 611 01:20:57,320 --> 01:20:59,357 Schon bald werden sie umfallen wie die Fliegen. 612 01:21:00,120 --> 01:21:01,474 Haben Sie es schon Kuba gesagt? 613 01:21:03,120 --> 01:21:07,000 Er weiß es doch schon! Er würde eher sterben, als aufzugeben. 614 01:21:17,400 --> 01:21:22,953 Die sind für später. Tabak aus der Galizischen Erde. Aber das... 615 01:21:24,200 --> 01:21:26,271 Das sollten Sie immer bei sich tragen. 616 01:21:26,480 --> 01:21:28,340 Es ist mir eine Ehre, Herr Major. 617 01:21:28,360 --> 01:21:29,191 Gehen Sie. 618 01:21:40,280 --> 01:21:42,351 Warten Sie. Da ist noch etwas. 619 01:21:43,080 --> 01:21:46,060 Sagen Sie Piotrowski, dass er für heute Nacht alle Offiziere einberufen soll. 620 01:21:46,080 --> 01:21:47,434 Es geht um die weiteren Schritte. 621 01:22:01,000 --> 01:22:02,500 Was machen die beiden hier? 622 01:22:02,520 --> 01:22:03,900 Die sind in Panik geraten. 623 01:22:03,920 --> 01:22:06,071 Hauptmann Dabrowski hat angeordnet, sie hier einzusperren. 624 01:22:10,400 --> 01:22:12,198 Die Moral ist am allerwichtigsten. 625 01:22:12,680 --> 01:22:15,070 Die beiden haben keinen guten Einfluss auf den Rest der Truppe. 626 01:22:16,280 --> 01:22:18,140 In Ordnung. Sie sollen hierbleiben. 627 01:22:18,160 --> 01:22:21,870 Herr Hauptmann! Herr Hauptmann! Herr Major! Panzer! Panzer kommen hierher! 628 01:22:26,840 --> 01:22:29,480 Seht zu, dass ihr Panzergranaten eingesetzt habt. 629 01:22:42,320 --> 01:22:44,277 Keine Panzer... - Was? 630 01:22:49,440 --> 01:22:50,954 Das sind gar keine Panzer. 631 01:23:01,360 --> 01:23:02,919 Züge, die gepanzert sind? 632 01:23:14,600 --> 01:23:15,750 Los geht es. 633 01:23:38,560 --> 01:23:39,471 Fertig. 634 01:23:52,200 --> 01:23:54,874 Masken! Tragen unsere Soldaten da draußen Masken? 635 01:23:55,040 --> 01:23:55,917 Treibstoff... 636 01:23:56,080 --> 01:23:58,834 Das wissen wir doch gar nicht. Gib den Befehl raus, dass sie Masken tragen sollen. 637 01:23:59,040 --> 01:24:00,235 Dafür gibt es keine Veranlassung. 638 01:24:01,960 --> 01:24:03,758 Vergiss nicht, dass wir in einer Stunde ein Treffen haben. 639 01:25:00,360 --> 01:25:02,192 Hören Sie auf zu jammern, Buder! 640 01:25:02,520 --> 01:25:04,820 Es gibt keine Ablösung! Wir haben nicht genug Soldaten! 641 01:25:04,840 --> 01:25:07,260 Aber Herr Major, uns wurde versprochen, dass Ablösung geschickt wird. 642 01:25:07,280 --> 01:25:09,460 Major Sucharskis Befehle interessieren mich nicht! 643 01:25:09,480 --> 01:25:10,420 Aber... 644 01:25:10,440 --> 01:25:13,319 Ja! Das das ein für alle Mal klar ist! Sie tun, was ich sage! 645 01:25:25,160 --> 01:25:26,753 Gehen Sie zurück an Ihren Platz. 646 01:25:27,880 --> 01:25:30,540 Ich wollte doch nur die momentane Situation schildern. 647 01:25:30,560 --> 01:25:34,270 Sie werden hier nicht mehr gebraucht. Gehen Sie und ruhen Sie sich aus. 648 01:25:55,400 --> 01:25:56,880 Es sind nicht mehr viele da. 649 01:26:03,600 --> 01:26:05,876 Hast du den gefährdeten Wachposten evakuieren lassen? 650 01:26:07,840 --> 01:26:11,356 Das ist nicht mehr nötig. Das Feuer ist aus. 651 01:26:35,560 --> 01:26:37,233 Auf wen warten wir jetzt noch? 652 01:26:42,440 --> 01:26:46,798 Gut, dass Sie hier sind. Wie ist die momentane Lage im Hafen? 653 01:26:46,960 --> 01:26:48,360 Wir können uns noch verteidigen. 654 01:26:50,040 --> 01:26:52,430 Gibt es noch irgendwelche anderen neuen Nachrichten? 655 01:26:58,000 --> 01:27:02,517 Unsere Lage ist schlecht. Und sie wird immer schlechter. 656 01:27:03,960 --> 01:27:10,036 Es hat keinen Sinn mehr. Die Situation ist furchtbar. Wir alle hier wissen das. 657 01:27:13,120 --> 01:27:15,840 Ich schlage vor, dass wir morgen unsere Kapitulation anbieten. 658 01:27:23,120 --> 01:27:24,873 Ich erwarte Ihre Vorschläge. 659 01:27:29,720 --> 01:27:31,040 Herr Oberleutnant? 660 01:27:34,280 --> 01:27:39,480 Herr Major, berechtigt Sie dieser Orden nicht dazu, etwas zu unternehmen? 661 01:27:40,480 --> 01:27:44,076 Ist das alles, was Sie dazu zu sagen haben? 662 01:27:47,080 --> 01:27:48,480 Und Sie, Herr Hauptmann? 663 01:27:48,640 --> 01:27:51,980 Die Verwundeten sollten dringendst in ein Hospital gebracht werden. 664 01:27:52,000 --> 01:27:54,231 Ich sage das schon seit Tagen, nur hört mir niemand zu. 665 01:27:56,840 --> 01:27:58,832 Ich schlage vor, dass wir uns weiter verteidigen. 666 01:28:06,400 --> 01:28:10,380 Ich übernehme dafür die volle Verantwortung. Wir haben alles getan, 667 01:28:10,400 --> 01:28:14,474 was in unserer Macht stand. Wir taten, was wir konnten. 668 01:28:15,120 --> 01:28:16,740 Die Soldaten sollen sich vorbereiten, aufzugeben. 669 01:28:16,760 --> 01:28:18,638 Geben Sie ihnen saubere Uniformen und sie sollen sich rasieren. 670 01:28:20,080 --> 01:28:21,878 Wir werden auf keinen Fall kapitulieren! 671 01:28:35,920 --> 01:28:39,118 Tag 6 672 01:28:56,440 --> 01:28:59,274 Auf der Westerplatte wird noch immer gekämpft. 673 01:28:59,960 --> 01:29:05,433 Morgen wird unsere siegreiche rote und weiße Fahne wieder hängen. 674 01:29:07,880 --> 01:29:09,420 Wieso missachtest du meine Befehle? 675 01:29:09,440 --> 01:29:11,500 Gestern sollten die Männer in Sektor Eins abgelöst werden. 676 01:29:11,520 --> 01:29:12,636 Wir haben nicht genug Soldaten. 677 01:29:12,960 --> 01:29:15,540 Nicht genug? Mit dieser Art der Befehlsgewalt 678 01:29:15,560 --> 01:29:17,860 haben wir bald gar keine Soldaten mehr, die noch kämpfen könnten. 679 01:29:17,880 --> 01:29:19,473 Irgendjemand muss hier das Kommando führen. 680 01:29:20,480 --> 01:29:22,836 Von Anfang an gab es hier nur einen Anführer! 681 01:29:23,400 --> 01:29:25,869 Je schneller du das akzeptierst, desto besser ist das für uns alle hier. 682 01:29:27,160 --> 01:29:28,480 Drohst du mir? 683 01:29:29,120 --> 01:29:33,114 Ich befehle dir! Schick eine Ablösung in Sektor Eins! 684 01:29:35,080 --> 01:29:37,515 Ich verweigere es, deine Befehle auszuführen! 685 01:29:44,040 --> 01:29:45,156 Halt! 686 01:29:49,680 --> 01:29:53,594 Sei dir sicher, dass du nach dem Krieg vor Gericht gestellt wirst. 687 01:30:48,040 --> 01:30:49,156 Los geht es! 688 01:31:02,560 --> 01:31:03,755 Warte! 689 01:31:07,280 --> 01:31:10,432 Bleib hier! Das ist ein Befehl! Verstanden? 690 01:31:32,280 --> 01:31:36,274 Sie kämpfen auch hier bei Sieradz und hier bei Plock. 691 01:31:37,280 --> 01:31:40,478 Im Norden haben die Deutschen über den Narew übergesetzt. 692 01:31:41,480 --> 01:31:43,676 Die Küste ist abgeschnitten. 693 01:31:45,760 --> 01:31:50,357 Sie erreichen bald Lvov und befinden sich kurz vor Krakau. 694 01:31:55,080 --> 01:31:56,992 Das alles haben wir aus dem deutschen Radio erfahren. 695 01:31:57,160 --> 01:31:58,719 Was ist mit dem polnischen Radio? 696 01:32:02,040 --> 01:32:03,580 Unsere liefern weniger Details, 697 01:32:03,600 --> 01:32:05,557 aber die Informationen sind mehr oder weniger identisch. 698 01:32:05,720 --> 01:32:09,270 Mehr oder weniger? Das heißt, wir wissen gar nichts. 699 01:32:09,440 --> 01:32:10,940 Wir haben genügend Informationen, 700 01:32:10,960 --> 01:32:12,235 um in unserer Situation eine Entscheidung zu treffen. 701 01:32:16,200 --> 01:32:18,140 Ich verstehe das, außer von Oberleutnant Grodeki, 702 01:32:18,160 --> 01:32:20,994 als Einverständnis der hier Anwesenden für die bevorstehende Kapitulation. 703 01:32:21,840 --> 01:32:23,479 Unser Kampf hat keinen Sinn mehr. 704 01:32:28,200 --> 01:32:30,157 Sie haben ein Treffen anberaumt ohne mein Wissen? 705 01:32:31,200 --> 01:32:33,510 Es ist vorbei. Wir haben soeben einstimmig beschlossen, 706 01:32:33,680 --> 01:32:35,239 dass es besser wäre, zu kapitulieren. 707 01:32:36,240 --> 01:32:40,580 Um genau zu sein, fast einstimmig. Nicht jeder hier ist ein Feigling. 708 01:32:40,600 --> 01:32:42,080 Nicht wahr, meine Herren Hauptmänner? 709 01:32:47,200 --> 01:32:48,600 Wollen Sie mich erschießen? 710 01:32:49,720 --> 01:32:51,552 Nein. Sie werden mich zuerst erschießen. 711 01:32:55,160 --> 01:32:56,879 Und dann können Sie von mir aus aufgeben. 712 01:33:01,280 --> 01:33:04,034 Ja. Das hätte ich mir denken können. 713 01:33:05,480 --> 01:33:09,235 Das Treffen ist vorbei. Gehen sie zurück auf Ihre Posten 714 01:33:24,360 --> 01:33:27,540 Verstehst du das? Es kann immer nur eine Entscheidung geben. 715 01:33:27,560 --> 01:33:29,119 Ich kenne meine Pflichten. 716 01:33:31,400 --> 01:33:37,271 Zu kämpfen bis zum Ende? Wann aber ist es zu Ende? Wo ist die Grenze? 717 01:33:38,520 --> 01:33:41,752 Die Grenze ist hier. Auf der Westerplatte. 718 01:33:42,480 --> 01:33:43,596 Kuba! 719 01:33:51,960 --> 01:33:57,752 Du verstehst es nicht. Wenn, du... Du würdest es nicht glauben. 720 01:34:29,280 --> 01:34:31,351 Das ist nicht nötig. Rühren. 721 01:34:33,200 --> 01:34:35,795 Ich vergaß, Sie über unser Treffen zu informieren. 722 01:34:36,560 --> 01:34:39,075 Eigentlich wollte ich Sie nicht dabei haben. 723 01:34:41,360 --> 01:34:44,340 Wir geben nicht auf. Das haben wir nie getan. 724 01:34:44,360 --> 01:34:47,478 Wir sind noch am Leben und kämpfen. 725 01:34:48,200 --> 01:34:49,429 Und sterben! 726 01:34:50,920 --> 01:34:52,195 Was suchen Sie hier? 727 01:34:53,040 --> 01:34:55,236 Ich wollte nur... - Wieso haben Sie Ihren Posten verlassen? 728 01:34:56,800 --> 01:34:58,340 Ich wollte hören, wie es weitergeht. 729 01:34:58,360 --> 01:35:01,000 Und die Soldaten alleine lassen? Gehen Sie zurück auf Ihren Posten! 730 01:35:01,400 --> 01:35:02,390 Jawohl! 731 01:35:20,960 --> 01:35:25,512 Tag 7 732 01:35:58,000 --> 01:36:03,473 Doch jetzt haben wir alle unsere Pflichten zu erfüllen. Wir hier und ihr dort. 733 01:36:04,040 --> 01:36:07,820 Das wird auch das Beste sein. Ihr solltet Ruhe bewahren. 734 01:36:07,840 --> 01:36:10,435 So wie man es erwartet, von guten, polnischen Frauen. 735 01:36:29,120 --> 01:36:32,397 Ich schreibe meinen Brief am siebten Tag der Schlacht weiter. 736 01:36:34,120 --> 01:36:39,240 Ich versuchte, meine Pflichten so gut wie es mir möglich war zu erfüllen. 737 01:36:55,800 --> 01:37:00,260 Vielleicht wird die Geschichte später über uns richten. Aber ich weiß ganz sicher, 738 01:37:00,280 --> 01:37:03,079 dass meine Soldaten die besten Söhne auf Erden sind. 739 01:37:05,440 --> 01:37:10,460 Seit sieben Tagen stellen sie ihre Männlichkeit, ihre Zähigkeit unter Beweis. 740 01:37:10,480 --> 01:37:12,300 Und ihren Kampfgeist. 741 01:37:12,320 --> 01:37:16,460 Während ich diese Zeilen schreibe, wissen sie noch immer nicht, 742 01:37:16,480 --> 01:37:19,279 dass wir uns dem unausweichlichen Ende nähern. 743 01:37:19,960 --> 01:37:21,860 Sie haben es noch nicht wahrgenommen, 744 01:37:21,880 --> 01:37:26,159 dass dieser siebte Tag der Verteidigung auch der letzte sein wird. 745 01:37:27,680 --> 01:37:29,660 Vielleicht hätte ich mit meinem Wissen 746 01:37:29,680 --> 01:37:33,720 die Kämpfe schon am ersten Tag unterbinden sollen. Nach zwölf Stunden. 747 01:37:34,320 --> 01:37:36,596 Ich weiß nicht, warum ich es nicht getan habe. 748 01:37:38,720 --> 01:37:43,317 Ich bin der Einzige, von so vielen, ohne Mut hier. 749 01:37:43,760 --> 01:37:48,710 Und doch hätte ich tapfer genug sein müssen, um dieses Gemetzel zu beenden. 750 01:37:51,080 --> 01:37:54,780 Ich hoffe, dass mir die Seelen der jungen Männer, 751 01:37:54,800 --> 01:37:57,713 die hier gestorben sind, vergeben können. 752 01:38:19,760 --> 01:38:22,673 Schieß weiter! - Wie soll das gehen bei dem Dauerfeuer? 753 01:38:23,320 --> 01:38:24,674 Zurück auf deinen Posten! 754 01:39:07,840 --> 01:39:08,910 Kuba... 755 01:39:10,880 --> 01:39:12,712 Bis gestern habe ich noch gedacht, dass... 756 01:39:16,840 --> 01:39:19,036 Nicht mal Warschau ist mehr zu hören. 757 01:39:30,200 --> 01:39:32,660 Die Hälfte unserer Truppen ist tot oder verletzt. 758 01:39:32,680 --> 01:39:34,194 Du jetzt auch noch? 759 01:39:37,720 --> 01:39:42,033 Verstehe mich nicht falsch. Wir sollten weiterkämpfen, aber... 760 01:39:42,880 --> 01:39:44,553 Ich habe dich überall gesucht. 761 01:39:46,840 --> 01:39:48,035 Komm mit! 762 01:39:51,000 --> 01:39:52,195 Komm schon. 763 01:40:02,680 --> 01:40:05,991 Riechst du das? Mit jedem Tag wird der Gestank schlimmer. 764 01:40:11,000 --> 01:40:15,180 Wundbrand, Kuba. Schicken Sie Boten zu den Stützpunkten. 765 01:40:15,200 --> 01:40:16,793 Lassen Sie alle wissen, dass wir kapitulieren. 766 01:40:17,000 --> 01:40:18,514 Sie sollen sich umgehend zu den Barracken begeben! 767 01:40:20,400 --> 01:40:21,550 Jawohl. 768 01:40:32,280 --> 01:40:33,270 Komm mit. 769 01:40:44,680 --> 01:40:46,990 Siehst du, mein Freund, was von uns übrig bleibt? 770 01:40:48,160 --> 01:40:50,356 Widerrufe den Befehl. Es ist noch nicht zu spät. 771 01:41:02,040 --> 01:41:06,273 Verstehst du es noch immer nicht? Es geht nicht um mich. 772 01:41:06,440 --> 01:41:08,352 Ich habe keine Angst vor dem Tod. 773 01:41:08,920 --> 01:41:10,639 Widerrufe den Befehl! 774 01:41:12,400 --> 01:41:14,039 Es ist zu spät, Kuba. 775 01:41:17,320 --> 01:41:18,640 Es ist vorbei. 776 01:41:23,280 --> 01:41:27,240 Halt! Widerrufe den Befehl! 777 01:41:40,760 --> 01:41:42,319 Herr Piotrowski? 778 01:41:45,240 --> 01:41:47,197 Wurden die Boten losgeschickt? 779 01:41:52,240 --> 01:41:56,678 Ich hatte angeordnet, sie loszuschicken. Ich frage niemanden mehr. 780 01:41:57,440 --> 01:41:58,874 Das ist allein meine Entscheidung. 781 01:42:00,240 --> 01:42:01,276 Jawohl. 782 01:42:03,200 --> 01:42:07,911 Hissen Sie die weiße Fahne. Danach habe ich noch einen Auftrag für Sie. 783 01:42:19,120 --> 01:42:20,873 Verbinden Sie mich mit den Stützpunkten. 784 01:42:21,040 --> 01:42:24,660 Herr Major, wir haben keine Verbindung. Nur die zum Fort steht noch. 785 01:42:24,680 --> 01:42:26,000 Verbinden dorthin herstellen. 786 01:42:33,520 --> 01:42:35,239 Das Kommando ist in der Leitung! 787 01:42:36,520 --> 01:42:38,193 Maat Rygiellski! Zu Befehl! 788 01:42:43,080 --> 01:42:47,791 Hören Sie genau zu. Lodz, Tschenstochau, Krakau, Posen 789 01:42:47,960 --> 01:42:49,820 und Bromberg sind unter deutscher Kontrolle. 790 01:42:49,840 --> 01:42:52,700 Wir haben keine andere Wahl, als uns zu ergeben. 791 01:42:52,720 --> 01:42:56,060 Aber Herr Major! Wir haben Soldaten! Und wir können uns verteidigen! 792 01:42:56,080 --> 01:42:57,230 Das ist ein Befehl. 793 01:43:02,360 --> 01:43:03,680 Was ist passiert? 794 01:43:04,520 --> 01:43:05,590 Nichts. 795 01:43:06,360 --> 01:43:10,673 Die Deutschen sind über die Grenze. Und sie bombardieren Warschau. 796 01:43:21,840 --> 01:43:27,313 Herr Hauptmann! Major Sucharski hat vor, zu kapitulieren! Was sollen wir machen? 797 01:43:34,200 --> 01:43:37,159 Aufgeben. Befehl ausführen. 798 01:43:38,480 --> 01:43:39,516 Was? 799 01:43:59,280 --> 01:44:03,115 Hört mal her, ihr Lumpenpack! Die Granaten sind für uns 800 01:44:03,760 --> 01:44:07,197 und die Bajonette für die Deutschen! Wofür entscheidet ihr euch? 801 01:44:12,320 --> 01:44:17,315 Auf meinen Befehl stürmen wir raus und machen die Hitleristen kalt! 802 01:44:23,040 --> 01:44:24,599 Jetzt! 803 01:44:52,600 --> 01:44:55,035 Befehl des Majors. Sie sollen sich ergeben. 804 01:45:00,040 --> 01:45:02,032 Ich erschieße diesen Hurensohn. 805 01:45:05,840 --> 01:45:09,700 Du Verräter! Sprich dein Gebet! Das ist heute dein letzter Tag! 806 01:45:09,720 --> 01:45:10,631 Lassen Sie ihn los! 807 01:45:12,320 --> 01:45:15,472 Der Befehl muss auf einem Papier stehen! Auf einem Papier! 808 01:45:15,640 --> 01:45:18,155 Papier ist nicht notwendig! Sehen Sie! 809 01:45:26,480 --> 01:45:28,437 Nur wenige Soldaten sind zurückgekommen. 810 01:45:30,040 --> 01:45:32,874 Ich befürchte, dass unsere Verluste höher sind, als wir erwartet haben. 811 01:45:36,160 --> 01:45:39,597 Herr Major! Der Bote, den sie zu Oberleutnant Kregielski schickten. 812 01:45:40,400 --> 01:45:41,470 Rede! 813 01:45:43,440 --> 01:45:44,999 Oberleutnant Kregielski fragt, 814 01:45:45,160 --> 01:45:47,436 ob Sie den Befehl von Hauptmann Dabrowski bestätigen. 815 01:45:51,160 --> 01:45:53,516 Der Stützpunkt wartet auf deinen letzten Befehl. 816 01:45:58,800 --> 01:46:02,460 Wieso bringst du das her? Ich kenne diese Farbe nicht! 817 01:46:02,480 --> 01:46:06,580 Das ist keine verdammte polnische Fahne! 818 01:46:06,600 --> 01:46:09,140 Wir halten vielleicht noch einen Tag durch, höchstens zwei. 819 01:46:09,160 --> 01:46:12,580 Alle in Polen leisten Widerstand. Frankreich tritt den Deutschen in den Arsch! 820 01:46:12,600 --> 01:46:14,000 Warum sollten wir aufgeben? Jetzt? 821 01:46:14,160 --> 01:46:16,140 Wir kämpfen doch weiter, Herr Oberleutnant? Oder? 822 01:46:16,160 --> 01:46:18,231 Am Ende kommen die und retten uns noch! 823 01:46:27,440 --> 01:46:29,079 Führen Sie den Befehl aus. 824 01:46:29,240 --> 01:46:31,357 Aber... Nein! 825 01:46:55,520 --> 01:46:56,920 Stillgestanden! 826 01:46:59,000 --> 01:47:00,150 Rühren. 827 01:47:14,000 --> 01:47:15,150 Soldaten. 828 01:47:17,280 --> 01:47:20,159 Eine lange Zeit habt ihr meine Befehle ausgeführt. 829 01:47:21,720 --> 01:47:23,871 Jetzt müsst ihr nur noch einen ausführen. 830 01:47:26,880 --> 01:47:28,792 Es ist der Befehl zur Kapitulation. 831 01:47:31,040 --> 01:47:33,271 Es hat keinen Sinn, weiterzukämpfen. 832 01:47:34,720 --> 01:47:36,791 Wir können auf keine weitere Hilfe hoffen. 833 01:47:37,320 --> 01:47:40,074 Der Feind hat weite Teile Polens unter seiner Kontrolle. 834 01:47:42,680 --> 01:47:48,631 Ich danke euch. Dafür, dass ihr euren soldatischen Pflichten nachgekommen seid. 835 01:47:50,920 --> 01:47:53,435 Aktive Soldaten werden in Gefangenschaft gehen. 836 01:47:54,160 --> 01:47:57,756 Was mit den hier anwesenden Offizieren geschehen wird, ist schwer zu sagen. 837 01:47:59,000 --> 01:48:00,992 Ich übernehme für alles die Verantwortung. 838 01:48:03,280 --> 01:48:05,192 Vor Gott und Vaterland. 839 01:48:07,920 --> 01:48:09,991 Ihr werdet in Polen immer gebraucht werden. 840 01:48:13,080 --> 01:48:15,231 Oberleutnant Piotrowski! Sie kommen mit mir. 841 01:48:29,400 --> 01:48:30,629 Männer! 842 01:48:34,160 --> 01:48:35,355 Seht hin! 843 01:48:40,240 --> 01:48:45,759 Der Adler hat überlebt. Und so wird Polen überleben! 844 01:48:48,560 --> 01:48:49,835 Und jetzt... 845 01:48:53,960 --> 01:49:00,878 Lasst uns einen Moment innehalten. Für unsere gefallenen Freunde. 846 01:49:02,960 --> 01:49:04,872 Die uns für immer verlassen haben. 847 01:49:11,760 --> 01:49:17,950 Polen ist nicht verloren, solange wir noch leben. 848 01:49:18,440 --> 01:49:23,310 Was die fremde Macht uns genommen hat, holen wir uns mit dem Säbel zurück. 849 01:49:33,680 --> 01:49:36,718 Sitz. Bleib da! 850 01:49:57,480 --> 01:49:58,550 Kuba! 851 01:50:12,440 --> 01:50:13,396 Tu das nicht! 852 01:50:13,960 --> 01:50:15,679 Verpiss dich! Das ist nicht dein Problem! 853 01:50:16,760 --> 01:50:19,832 Kuba! Du spinnst doch! 854 01:50:21,600 --> 01:50:23,273 Bist du jetzt völlig durchgeknallt? 855 01:50:32,280 --> 01:50:36,354 Kuba! Das ist nicht das Ende. Verstehst du? 856 01:50:45,960 --> 01:50:47,900 Ich will sie nicht in die Gefangenschaft führen. 857 01:50:47,920 --> 01:50:52,472 Du hast das Kommando. Du wirst sie führen. Komm schon! Du führst sie. 858 01:50:57,440 --> 01:50:58,510 Führe sie! 859 01:53:40,640 --> 01:53:45,874 Aus dem Führerhauptquartier. 8. September 1939. 860 01:53:46,680 --> 01:53:50,117 Das Oberkommando der Wehrmacht gibt bekannt: 861 01:53:51,240 --> 01:53:55,632 Die Besatzung der Westerplatte in Danzig hat sich ergeben. 862 01:53:56,280 --> 01:54:02,197 Ihr Widerstand wurde durch Pioniere, Marine-Sturmkompanien und SS-Heimwehr 863 01:54:02,360 --> 01:54:05,592 unter Mitwirkung der „Schleswig Holstein“ gebrochen. 70191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.