Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,160 --> 00:01:41,640
Die Westerplatte.
2
00:01:43,240 --> 00:01:46,995
Eine Halbinsel, die an der
Einfahrt zum Danziger Hafen liegt.
3
00:01:47,680 --> 00:01:52,311
Ein kleines Stück Land, das zwei
Kilometer lang und 500 Meter breit ist.
4
00:01:54,240 --> 00:01:57,620
Im 19. Jahrhundert diente es als Kurort,
5
00:01:57,640 --> 00:02:00,360
mit einem Strand und
verschiedenen Restaurants.
6
00:02:02,000 --> 00:02:05,340
Als ein Ergebnis der Verträge
von Versailles wurde das Gebiet,
7
00:02:05,360 --> 00:02:08,700
das vor dem Ersten Weltkrieg
dem Deutschen Reich gehörte,
8
00:02:08,720 --> 00:02:11,758
nach dessen Ende zur
freien Stadt Danzig.
9
00:02:12,520 --> 00:02:15,957
Ohne Einschränkungen oder
Auflagen wurde die Westerplatte
10
00:02:16,120 --> 00:02:19,670
ausschließlich dem
polnischen Volk zugesprochen.
11
00:02:21,520 --> 00:02:25,780
Bis zum Jahr 1939 befand sich
auf der polnischen Halbinsel
12
00:02:25,800 --> 00:02:30,636
ein militärisches Durchgangslager,
das nur einem Zweck diente:
13
00:02:31,360 --> 00:02:34,000
Lieferungen aus Übersee weiterzuleiten,
14
00:02:34,160 --> 00:02:37,392
die aus Uniformen und
militärischer Ausrüstung bestanden.
15
00:04:33,640 --> 00:04:35,916
31. August 1939
16
00:04:38,720 --> 00:04:43,380
Oh! Herr Oberst. Willkommen.
Das trifft sich gut.
17
00:04:43,400 --> 00:04:45,392
Ich wollte gerade etwas
essen. Bitte nehmen Sie Platz.
18
00:04:56,160 --> 00:04:57,719
Ich glaube das einfach nicht.
19
00:05:00,400 --> 00:05:02,039
Dann nochmal von vorne.
20
00:05:04,160 --> 00:05:06,072
Heute Morgen hat unser Oberkommando
21
00:05:06,320 --> 00:05:09,631
die Truppen von General Skwarchzynski
aus dem Süden zurückbeordert.
22
00:05:23,520 --> 00:05:25,273
Und was heißt das für uns?
23
00:05:26,800 --> 00:05:28,712
Das wissen Sie genau, Henrik.
24
00:05:29,520 --> 00:05:31,432
Ich möchte es aber aus Ihrem Mund hören.
25
00:05:33,760 --> 00:05:34,910
Nun gut.
26
00:05:36,840 --> 00:05:39,878
Im Fall eines Krieges werden Sie
auf sich allein gestellt sein.
27
00:05:48,520 --> 00:05:51,380
Das heißt, Sie müssen zwölf
Stunden Widerstand leisten.
28
00:05:51,400 --> 00:05:54,154
Keine sechs, sondern zwölf.
29
00:06:02,360 --> 00:06:04,113
Wieso denn keine 16?
30
00:06:06,280 --> 00:06:09,352
Oder vielleicht 24? Rede!
31
00:06:19,040 --> 00:06:24,911
Seien Sie nicht verärgert. Das ist
eine Anweisung vom Oberbefehlshaber.
32
00:06:27,880 --> 00:06:31,999
Die Lage ist ernst. Es
kann jederzeit losgehen.
33
00:06:33,160 --> 00:06:36,198
Wem, wenn nicht Ihnen, muss
ich nichts weiter erläutern?
34
00:06:37,320 --> 00:06:39,277
Hierbei geht es um die Ehre!
35
00:06:42,800 --> 00:06:44,473
Und um Danzig.
36
00:06:47,040 --> 00:06:49,191
Das polnische Danzig.
37
00:07:01,120 --> 00:07:03,954
Ich soll mit 200 Soldaten
Hitler von Danzig fernhalten?
38
00:07:06,520 --> 00:07:09,020
Die befürchten, dass,
wenn der Krieg ausbricht,
39
00:07:09,040 --> 00:07:10,759
Skwarczynskis Division
abgeschnitten sein könnte.
40
00:07:11,560 --> 00:07:14,758
Du sollst zwölf Stunden Widerstand
leisten und sonst nichts.
41
00:07:15,240 --> 00:07:16,515
Und was dann?
42
00:07:17,080 --> 00:07:20,676
Was danach wird, kannst du selbst
entscheiden. Ganz wie du es willst.
43
00:07:23,440 --> 00:07:28,993
Du gibst mir jetzt dein Wort. Was wir
hier besprochen haben, bleibt unter uns.
44
00:07:30,920 --> 00:07:33,480
Auf dem Stützpunkt darf
niemand davon erfahren.
45
00:07:33,680 --> 00:07:37,435
Es hätte einen schlechten Einfluss
auf die Moral. Das verstehst du doch?
46
00:07:41,080 --> 00:07:42,560
Du hast mein Wort.
47
00:07:47,760 --> 00:07:49,433
Ich muss jetzt gehen.
48
00:07:50,680 --> 00:07:53,036
Willst du in dem Aufzug auf eine
Hochzeit oder eine Beerdigung?
49
00:07:53,520 --> 00:07:58,356
Auf eine Beerdigung. Es ist der
letzte Tag im August und es scheint
50
00:08:01,760 --> 00:08:05,276
ein wunderschöner Herbst
zu werden. Bis bald.
51
00:08:09,560 --> 00:08:12,792
Pass auf euch auf. Bis bald.
52
00:08:16,160 --> 00:08:23,715
1939 - BATTLEFIELD WESTERPLATTE -
THE BEGINNING OF WORLD WAR 2
53
00:08:24,520 --> 00:08:25,271
Kuba!
54
00:08:32,040 --> 00:08:33,315
Was ist los?
55
00:08:34,000 --> 00:08:36,640
Die Deutschen blockieren unseren
medizinischen Transport in Danzig.
56
00:08:37,800 --> 00:08:40,110
Mietek dreht völlig durch und
sagt, dass wir im Kriegsfall
57
00:08:40,720 --> 00:08:44,270
nicht genug Medizin haben. Wir
sind aber auf alles vorbereitet.
58
00:08:45,200 --> 00:08:48,159
Wenn die sich unbedingt mit uns anlegen
wollen, dann werden sie es bereuen.
59
00:09:09,640 --> 00:09:12,155
Komm schon. Ich weiß...
60
00:09:17,040 --> 00:09:20,795
Tag 1
61
00:09:31,280 --> 00:09:32,794
Meine Liebsten.
62
00:09:35,320 --> 00:09:38,438
Ich stelle gerade fest,
wie wenig Zeit ich habe,
63
00:09:39,200 --> 00:09:44,860
um euch wenigstens ein paar Zeilen zu
schreiben. Was mich angeht, ich bin gesund.
64
00:09:44,880 --> 00:09:47,111
So wie die, die unter
meinem Kommando stehen.
65
00:09:50,240 --> 00:09:53,153
Schwester, ich weiß, dass
du alleine mit Mutter bist
66
00:09:53,400 --> 00:09:55,073
und dass es sehr schwer
für euch sein muss.
67
00:09:55,280 --> 00:09:57,556
Besonders jetzt, wo auch
unser Bruder fort ist.
68
00:09:58,640 --> 00:10:01,380
Doch ich bin mir ganz sicher,
dass ihr das meistern werdet.
69
00:10:01,400 --> 00:10:03,676
Die Nachbarn werden
euch behilflich sein.
70
00:10:06,160 --> 00:10:09,790
Wir befinden uns noch nicht im
Krieg, stehen aber kurz davor.
71
00:10:10,880 --> 00:10:15,740
Ob er ausbrechen wird? Das wissen wir
nicht. Wie dem auch sei, wenn es soweit ist,
72
00:10:15,760 --> 00:10:17,911
dann werden wir kämpfen
und ihn gewinnen.
73
00:10:19,000 --> 00:10:24,280
Anschließend werden wir, mit Gottes Hilfe,
auch wieder Zeiten des Friedens erleben.
74
00:10:28,920 --> 00:10:34,871
Doch jetzt haben wir alle unsere Pflichten
zu erfüllen. Wir hier und ihr dort.
75
00:10:35,640 --> 00:10:37,871
Das wird auch das Beste sein.
76
00:10:38,760 --> 00:10:45,633
Ihr solltet Ruhe bewahren. So wie man
es erwartet, von guten polnischen Frauen.
77
00:11:59,600 --> 00:12:02,160
Ich habe verstanden! Lösen
Sie endlich den Alarm aus!
78
00:12:04,200 --> 00:12:07,830
Endlich. Es geht los.
79
00:12:38,560 --> 00:12:40,420
Melde gehorsamst, die
Fortmauer wurde zerstört!
80
00:12:40,440 --> 00:12:41,740
Wenn sie auf unser Gelände
81
00:12:41,760 --> 00:12:43,500
vordringen, kämpft ihr,
Gryczman! Bis zum Letzten!
82
00:12:43,520 --> 00:12:45,193
Bis zum Letzten, Herr Hauptmann!
83
00:12:49,360 --> 00:12:50,635
1. September
84
00:13:05,160 --> 00:13:05,957
Schneller!
85
00:13:08,960 --> 00:13:10,679
Auf eure Posten! Beeilt euch!
86
00:13:14,600 --> 00:13:15,511
Schneller!
87
00:13:19,800 --> 00:13:21,075
Auf eure Positionen!
88
00:13:22,520 --> 00:13:24,352
Schneller! Schneller! Schneller!
89
00:13:27,120 --> 00:13:30,113
Was zur Hölle habe ich euch
gesagt? Auf eure Position!
90
00:13:31,280 --> 00:13:34,034
Steht auf! Los, steht auf!
91
00:14:19,480 --> 00:14:20,516
Macht euch bereit!
92
00:14:20,680 --> 00:14:21,477
Wartet!
93
00:14:22,720 --> 00:14:23,836
Ich wollte...
94
00:14:24,000 --> 00:14:27,180
Ich sagte wartet! Ihr geht erst raus,
wenn der Beschuss nachlässt! Verstanden?
95
00:14:27,200 --> 00:14:27,951
Bleibt ruhig!
96
00:14:29,200 --> 00:14:32,511
Schaltet endlich den Alarm
aus! Das reicht jetzt!
97
00:14:35,160 --> 00:14:36,150
Mir nach!
98
00:14:50,360 --> 00:14:53,000
Wohin wollt ihr? Die Straße ist
blockiert! Ihr könnt nur durch den Wald!
99
00:14:53,400 --> 00:14:54,834
Wenn wir schnell genug
sind, schaffen wir das.
100
00:14:55,000 --> 00:14:55,751
Wald!
101
00:15:01,920 --> 00:15:04,389
Jeder auf seinen Posten!
102
00:15:05,120 --> 00:15:08,540
Auf eure Posten, sage ich!
Schnappt euch eure Gewehre!
103
00:15:08,560 --> 00:15:11,280
Auf eure Posten! Schnell!
Bewegt euch endlich!
104
00:15:13,680 --> 00:15:17,799
Westerplatte. 1. September 1939.
105
00:15:18,600 --> 00:15:21,559
Uhrzeit: 4.45 Uhr.
106
00:15:22,320 --> 00:15:25,757
Wir wurden von den Deutschen
angegriffen. Senden Sie das chiffriert!
107
00:15:32,240 --> 00:15:34,311
Lauf! Lauf! Lauf! Lauf! Lauf!
108
00:15:35,800 --> 00:15:36,756
Schneller, schneller!
109
00:16:27,680 --> 00:16:29,114
Eröffnet das Feuer auf mein Kommando!
110
00:16:29,280 --> 00:16:31,460
Feuert nur auf ausdrücklichen
Befehl! Gebt das weiter!
111
00:16:31,480 --> 00:16:32,994
Nur auf ausdrücklichen Befehl feuern!
112
00:16:48,080 --> 00:16:49,070
Feuer!
113
00:17:19,960 --> 00:17:21,440
Bringt es in Position!
114
00:17:24,880 --> 00:17:26,553
Weiter! Weiter! Weiter!
115
00:17:36,240 --> 00:17:38,311
Geschütz in Position! Bereit zu feuern!
116
00:17:38,960 --> 00:17:41,873
Wir warten auf ihre Erlaubnis,
das Feuer zu eröffnen!
117
00:17:44,080 --> 00:17:47,118
Legen Sie los! Mit Gottes Hilfe.
118
00:17:51,840 --> 00:17:53,638
Maschinengewehr im Leuchtturmfenster!
119
00:17:55,480 --> 00:17:58,660
Entfernung zum Ziel 400 Meter!
- Entfernung zum Ziel 400 Meter!
120
00:17:58,680 --> 00:18:01,832
Granate! Normale Munition!
Sprengkopf mit kurzer Lunte!
121
00:18:06,240 --> 00:18:07,310
Feuer!
122
00:18:37,480 --> 00:18:38,914
Feuer einstellen!
123
00:18:40,800 --> 00:18:42,393
Feuer einstellen!
124
00:18:46,280 --> 00:18:47,350
Genug!
125
00:19:48,720 --> 00:19:51,394
Maschinengewehr-Nest im
ersten Stock des Kornspeichers!
126
00:19:55,640 --> 00:19:58,599
Entfernung 600 Meter! Granate!
127
00:20:09,400 --> 00:20:10,675
Geht in Deckung!
128
00:20:16,920 --> 00:20:18,877
Halt! Stehenbleiben!
129
00:20:30,240 --> 00:20:33,199
Wurde die Nachricht an das Oberkommando
gesendet? Haben sie geantwortet?
130
00:20:33,360 --> 00:20:35,260
Nachricht gesendet, ja. Antwort, nein.
- Und das Radio?
131
00:20:35,280 --> 00:20:36,509
Danzig sagt, wir haben Krieg
132
00:20:36,680 --> 00:20:39,354
und dass Förster die freie
Stadt dem Reich übergeben hat.
133
00:20:40,080 --> 00:20:41,355
Und Warschau?
134
00:20:45,920 --> 00:20:47,115
Das war alles.
135
00:20:51,240 --> 00:20:55,620
Achtung! Achtung! Hier ist Warschau mit
den Nachrichten des polnischen Radios.
136
00:20:55,640 --> 00:20:59,077
Heute Morgen um 5.40 Uhr überschritten
deutsche Truppen die polnische Grenze
137
00:20:59,240 --> 00:21:01,880
und verstießen gegen den
Nicht-Aggressions-Pakt.
138
00:21:02,040 --> 00:21:05,078
Feindliche Flugzeuge
bombardierten viele unserer Städte.
139
00:21:05,280 --> 00:21:07,476
In Kürze hören Sie dazu eine Ansprache.
140
00:21:16,960 --> 00:21:20,620
Es ist Krieg! Mit dem heutigen Tag
verschieben sich die Prioritäten
141
00:21:20,640 --> 00:21:24,180
unseres täglichen Lebens. Unser
öffentliches und privates Leben
142
00:21:24,200 --> 00:21:28,114
wird auf eine harte Probe gestellt.
Jeder Pole ist dazu aufgerufen,
143
00:21:28,280 --> 00:21:30,780
gegen die deutschen
Invasoren zu kämpfen.
144
00:21:30,800 --> 00:21:34,635
Polen ist das erste Land, das
entschieden „Nein“ zu Hitler sagen kann.
145
00:21:34,800 --> 00:21:37,679
Und Polen wird in der Lage
sein, Hitler aufzuhalten.
146
00:21:37,840 --> 00:21:41,993
Wir werden Danzig nicht aufgeben! Wir
werden die polnische Küste nicht aufgeben!
147
00:21:42,160 --> 00:21:44,072
Wir werden nicht nachgeben!
148
00:21:44,680 --> 00:21:46,831
Endlich zahlen wir
es den Bastarden heim.
149
00:21:47,440 --> 00:21:49,716
Die haben uns schon
viel zu lange gedemütigt!
150
00:22:37,800 --> 00:22:38,995
Feuer!
151
00:23:04,040 --> 00:23:06,430
Los! Beeilt euch. Der
Verletzte liegt da.
152
00:23:06,600 --> 00:23:08,000
Ihr müsst da rüber. Schneller!
153
00:23:19,680 --> 00:23:21,239
Eine Verbindung zur Fähre!
154
00:23:25,240 --> 00:23:26,560
Pajak! Zu Befehl!
155
00:23:29,240 --> 00:23:30,799
Alle sofort zurück in Sektor Eins!
156
00:23:32,000 --> 00:23:33,420
Herr Major, aber...
157
00:23:33,440 --> 00:23:35,432
Das ist ein Befehl,
Oberleutnant! Verstanden?
158
00:23:35,880 --> 00:23:36,836
Jawohl.
159
00:24:24,160 --> 00:24:25,116
Leon!
160
00:24:27,240 --> 00:24:28,230
Leon...
161
00:24:31,000 --> 00:24:31,956
Macht schon!
162
00:24:46,720 --> 00:24:47,949
Schneller!
163
00:24:49,760 --> 00:24:51,513
Schneller, schneller, schneller!
164
00:24:53,280 --> 00:24:54,634
Auf eure Posten!
165
00:24:57,400 --> 00:24:58,629
Er soll herkommen!
166
00:25:01,080 --> 00:25:04,471
Wartet! Wartet! Ihr
schießt, wenn ich es befehle!
167
00:25:08,040 --> 00:25:09,679
Auf mein Kommando!
168
00:25:11,520 --> 00:25:12,749
Feuer!
169
00:25:44,360 --> 00:25:47,420
Kuba! Wir haben erste Verluste.
Drei Tote, drei Schwerverletzte,
170
00:25:47,440 --> 00:25:48,860
ein paar leicht verletzte
und einer wird vermisst.
171
00:25:48,880 --> 00:25:49,631
Vermisst?
172
00:25:49,800 --> 00:25:51,678
Wir werden ihn bald als
tot einstufen müssen.
173
00:25:52,240 --> 00:25:55,940
Meine Herren, was wir hier brauchen
ist kein Hausarzt, der vom Dorf kommt.
174
00:25:55,960 --> 00:25:58,460
Wir brauchen eine Klinik!
Wir brauchen einen Chirurgen!
175
00:25:58,480 --> 00:26:01,439
Verstehen Sie? Eine ganze Belegschaft!
- Wovon redest du da?
176
00:26:02,360 --> 00:26:04,750
Von Oberleutnant Leon Pajak.
Er wurde sehr schwer verletzt.
177
00:26:05,880 --> 00:26:10,180
Sein Schritt ist zerfetzt und alles,
was an einem Mann dran sein sollte,
178
00:26:10,200 --> 00:26:11,620
ist so gut wie nicht mehr vorhanden.
179
00:26:11,640 --> 00:26:13,996
Es gibt eigentlich nichts,
was ich tun könnte. Gar nichts!
180
00:26:14,560 --> 00:26:16,597
Unter den Bedingungen besteht
die Gefahr von Wundbrand.
181
00:26:17,200 --> 00:26:18,554
Herr Major, bitte!
182
00:26:20,360 --> 00:26:23,478
Kuba, ich werde tun, was ich kann,
aber du musst verstehen, dass...
183
00:26:23,680 --> 00:26:25,900
Er muss unbedingt in ein
richtiges Krankenhaus!
184
00:26:25,920 --> 00:26:29,038
Mietek! Wenn du mir
sagst, wie das gehen soll,
185
00:26:29,600 --> 00:26:31,114
dann kriegst du dafür
einen Orden verliehen!
186
00:27:28,400 --> 00:27:29,516
Amerikanische?
187
00:27:29,680 --> 00:27:31,911
Die haben sie uns von einem
Boot zugeworfen. Letzten Monat.
188
00:27:32,360 --> 00:27:35,592
„Willkommen in der Bucht der Schmerzen“
189
00:27:38,200 --> 00:27:40,060
Was ist? Habt ihr ihn gefunden?
190
00:27:40,080 --> 00:27:41,900
Herr Major, wir haben überall
gesucht, aber keine Spur von ihm.
191
00:27:41,920 --> 00:27:43,980
Er kann sich doch nicht
einfach in Luft aufgelöst haben!
192
00:27:44,000 --> 00:27:45,878
Er war nirgendwo zu
finden. Nichts! Keine Spur!
193
00:27:46,120 --> 00:27:47,679
Wir sind sogar zur Fähre
gegangen. Aber nichts!
194
00:27:48,160 --> 00:27:52,140
Wie? Nichts? Ich werde
euch... Und die Deutschen?
195
00:27:52,160 --> 00:27:55,471
Keine zu sehen. Die Gräben sind
leer. Die sind garantiert wieder weg.
196
00:27:56,280 --> 00:27:58,840
So ein Blödsinn. Die würden ihre
Freunde nicht im Stich lassen.
197
00:27:59,000 --> 00:27:59,990
Die sind nicht wie ihr!
198
00:28:02,720 --> 00:28:04,393
Zugführer Buder! Zu Befehl!
199
00:28:06,880 --> 00:28:09,270
Herr Hauptmann! Ich
habe einen Vorschlag.
200
00:28:12,960 --> 00:28:15,260
Buder hat vor, den
Prom-Stützpunkt zurückzuerobern!
201
00:28:15,280 --> 00:28:16,660
Er sagt, die Deutschen sind nicht dort.
202
00:28:16,680 --> 00:28:21,420
Kommt nicht in Frage. Zugführer
Buder, wir führen von unserer Seite
203
00:28:21,440 --> 00:28:24,239
keine Offensive durch! Der
Prom-Stützpunkt hat seine Aufgabe erfüllt.
204
00:28:24,400 --> 00:28:25,675
Geben Sie mir Gryczman!
205
00:28:32,000 --> 00:28:33,673
Gryczman! Zu Befehl!
206
00:28:34,520 --> 00:28:36,716
Sie übernehmen das Kommando
in Wachhaus Nummer Eins.
207
00:28:36,880 --> 00:28:40,860
Buder wird zu ihrem Stellvertreter!
Suchen Sie sich 21 Männer aus,
208
00:28:40,880 --> 00:28:42,872
der Rest soll in die Barracken
zurückgehen. Das ist ein Befehl!
209
00:28:43,040 --> 00:28:45,300
Haben Sie verstanden?
- Jawohl.
210
00:28:45,320 --> 00:28:46,470
Das will ich hoffen!
211
00:28:48,000 --> 00:28:51,311
Ich habe zu viele Männer in den Gräben
verloren. Dort werden sie sicher sein.
212
00:28:55,800 --> 00:28:57,712
Unsere zwölf Stunden sind jetzt um.
213
00:29:22,440 --> 00:29:26,480
Seht genau her! Ordnet die Granaten so an,
214
00:29:28,960 --> 00:29:30,997
dass sie immer in eurer Reichweite sind!
215
00:29:46,360 --> 00:29:48,192
Wolltest du Idiot mich erschießen?
216
00:29:48,360 --> 00:29:53,389
Hey! Was zur Hölle tust du hier? Wer hat
dich überhaupt vom Stützpunkt gelassen?
217
00:29:56,480 --> 00:30:00,076
Das war es wert. Sieh
dir das Teil doch an!
218
00:30:01,960 --> 00:30:06,660
Ich weiß sehr genau, was du
vorhattest. Hast du verstanden?
219
00:30:06,680 --> 00:30:08,080
Jawohl.
220
00:30:32,160 --> 00:30:34,580
Herr Major, sie haben
geantwortet. Wie immer.
221
00:30:34,600 --> 00:30:36,398
Ich wette, dass sie vorhaben,
uns Landungstruppen zu schicken!
222
00:30:40,480 --> 00:30:42,551
Das ist auf dem Meer! Das
Fort! Verbinden Sie mich!
223
00:30:43,160 --> 00:30:45,117
Lass sie in Ruhe. Die haben zu tun.
224
00:30:59,720 --> 00:31:03,940
Rasinski, Sie erstatten ihnen Bericht.
Kuba, du analysierst die Situation
225
00:31:03,960 --> 00:31:06,031
und prüfst unsere Verluste. Das war es.
226
00:31:06,880 --> 00:31:08,519
Vielleicht können wir
sie um Hilfe bitten?
227
00:31:08,720 --> 00:31:10,460
Wenn sie uns helfen könnten,
hätten sie das längst getan.
228
00:31:10,480 --> 00:31:11,596
Von Hilfe steht da kein Wort.
229
00:31:11,800 --> 00:31:13,500
Aber wenn wir jetzt
zurückschlagen, dann schaffen wir es
230
00:31:13,520 --> 00:31:17,275
und jagen sie zurück
nach Berlin! Was ist los?
231
00:31:19,760 --> 00:31:21,353
Was ist passiert?
232
00:31:22,040 --> 00:31:23,440
Ausführen.
233
00:31:24,960 --> 00:31:26,838
Ruhe dich aus. Ich bleibe hier.
234
00:31:53,240 --> 00:31:57,660
Herr Hauptmann, nur Gott allein
weiß, wie lange wir unserem Land
235
00:31:57,680 --> 00:32:02,675
noch gemeinsam dienen werden. Wir sollten
anfangen, uns beim Namen zu nennen.
236
00:32:03,200 --> 00:32:05,112
Wenn der Herr Major das so wünscht.
237
00:32:06,200 --> 00:32:08,237
Kann ich dann Franjo sagen?
238
00:32:09,200 --> 00:32:12,238
Kuba! So nennen sie mich alle hier.
239
00:32:12,840 --> 00:32:14,900
Ach ja. Die nennen dich ja alle Kuba.
240
00:32:14,920 --> 00:32:19,300
Im Regiment hatte ich ein Pferd.
Ein graues Pferd. Ich nannte es Kuba.
241
00:32:19,320 --> 00:32:21,437
Meine Freunde haben bald
angefangen, mich auch so zu nennen.
242
00:32:22,160 --> 00:32:24,500
Mir hat es nichts ausgemacht
und es blieb dabei.
243
00:32:24,520 --> 00:32:29,197
Du magst Tiere. Das ist gut. Es ist
wichtig, sich um Tiere zu kümmern.
244
00:32:30,960 --> 00:32:35,796
Ich weiß genau, wovon ich rede.
Wir hatten früher auch ein Pferd.
245
00:32:40,040 --> 00:32:41,360
Nenn mich Henrik.
246
00:32:48,120 --> 00:32:49,952
Das heißt... Wir trinken noch einen.
247
00:32:51,600 --> 00:32:53,751
Ich kenne dieses Hochzeitslied von Kuba.
248
00:32:53,960 --> 00:32:56,236
„Kuba trinkt auf Jakob“. Kennst du das?
Auf unserer Hochzeit wurde das gesungen.
249
00:32:57,640 --> 00:32:58,835
Kenne ich nicht.
250
00:33:05,200 --> 00:33:07,396
Ist nicht weiter schlimm,
irgendwann singe ich es dir vor.
251
00:33:09,320 --> 00:33:13,155
Ah! Oberst Sobocinski!
252
00:33:16,680 --> 00:33:18,194
Hinsetzen, Kuba.
253
00:33:22,000 --> 00:33:25,311
Wie ich sehe, haben sie beide
sich näher kennengelernt, Henrik.
254
00:33:26,000 --> 00:33:29,198
Der Hauptmann und ich haben
letzte Details besprochen.
255
00:33:33,600 --> 00:33:36,354
Und wie schätzen die
Herrschaften unsere Lage ein?
256
00:33:39,160 --> 00:33:42,437
Ah, Westerplatte ist ein kleines Fort.
257
00:33:43,600 --> 00:33:47,140
Im Falle eines Angriffs würden
wir etwa sechs Stunden durchhalten,
258
00:33:47,160 --> 00:33:48,560
bis Verstärkung kommt.
259
00:33:49,640 --> 00:33:53,620
Innerhalb von sechs Stunden würde
die Division von General Skwarchynski
260
00:33:53,640 --> 00:33:56,394
in Danzig eintreffen und
den Angriff neutralisieren.
261
00:33:56,880 --> 00:33:58,917
Da können sie beide ganz beruhigt sein.
262
00:34:05,080 --> 00:34:08,676
Kuba, schenken Sie ein. Auf die Wehmut.
263
00:34:14,000 --> 00:34:17,660
Nein, danke. Mein Geschwür verträgt
keine starken Getränke mehr.
264
00:34:17,680 --> 00:34:20,559
Ich sage Ihnen schon länger, dass
Sie etwas dagegen tun sollten.
265
00:34:20,720 --> 00:34:22,712
Ich musste doch Brüderschaft
trinken mit dem Hauptmann.
266
00:34:24,160 --> 00:34:27,437
Und außerdem, was gibt
es Neues in der Politik?
267
00:34:29,960 --> 00:34:34,318
Ich bin besorgt. Ein kleiner,
deutscher Schreihals mit Schnurrbart.
268
00:34:34,480 --> 00:34:36,940
Mit Recht. Nachdem Hitler Österreich
und die Tschechoslowakei eingenommen hat,
269
00:34:36,960 --> 00:34:38,500
ist er mutiger geworden.
270
00:34:38,520 --> 00:34:41,660
Ich bin nicht beunruhigt. Weil
Frankreich und England heben ihr Bein
271
00:34:41,680 --> 00:34:43,956
und treten es Hitler hinten rein.
272
00:34:47,080 --> 00:34:50,180
Hoffentlich, Kuba. Hoffentlich.
273
00:34:50,200 --> 00:34:54,319
Hitler wagt keinen Angriff auf Polen.
Das würde an Selbstmord grenzen.
274
00:34:55,200 --> 00:34:57,669
Unsere Armee ist stärker denn je.
275
00:35:07,920 --> 00:35:12,472
Dann lassen Sie uns trinken.
Auf unsere so starke Armee.
276
00:35:23,480 --> 00:35:27,394
Tag 2
277
00:35:46,240 --> 00:35:47,560
Wartet!
278
00:35:51,280 --> 00:35:53,511
Bis sie noch näher ran sind!
279
00:35:58,160 --> 00:36:00,595
Dann nehmen wir die
Deutschen unter Beschuss!
280
00:36:06,160 --> 00:36:07,355
Es ist kalt.
281
00:36:14,600 --> 00:36:16,751
Die Männern sollen heute
eine warme Mahlzeit kriegen.
282
00:36:26,640 --> 00:36:31,032
Gut, gut, Jozu. Rühren.
Lassen Sie sie viel laufen.
283
00:36:31,760 --> 00:36:33,980
Wenn die wieder schießen,
bringen Sie sie zurück.
284
00:36:34,000 --> 00:36:34,956
Jawohl!
285
00:36:43,080 --> 00:36:46,039
Die zwölf Stunden, die wir Widerstand
leisten sollten, sind schon lange vorbei.
286
00:36:46,680 --> 00:36:51,835
Verstärkung ist auf dem Weg. Es ist
nur eine Frage der Zeit. Hör doch nur...
287
00:37:24,480 --> 00:37:25,880
Wir sollten ein paar
Warnschüsse abfeuern.
288
00:37:27,400 --> 00:37:28,993
Die sollen wissen,
dass wir nicht schlafen.
289
00:37:29,240 --> 00:37:30,720
Feuert eine Salve!
290
00:37:34,480 --> 00:37:35,800
Was ist hier los?
291
00:37:37,000 --> 00:37:39,515
Melde gehorsamst, der
Backofen ist hinüber!
292
00:37:39,680 --> 00:37:43,276
Anordnung vom Major! Jeder Soldat
bekommt heute ein warme Mahlzeit!
293
00:37:44,040 --> 00:37:45,759
Es interessiert mich nicht,
wie ihr das hinbekommt!
294
00:37:45,920 --> 00:37:47,639
Jawohl! Legt das Holz hier in die Mitte!
295
00:37:51,840 --> 00:37:53,740
Hallo, hallo! Ich bin wieder zu Hause!
296
00:37:53,760 --> 00:37:55,660
Ich habe euch echte Medizin
mitgebracht, meine Freunde!
297
00:37:55,680 --> 00:37:57,751
Hey! Was hast du da?
298
00:38:00,000 --> 00:38:02,540
Herr Hauptmann, ich habe für
die Verletzten frische Milch
299
00:38:02,560 --> 00:38:05,234
von einer Kuh mitgebracht.
Ich erbitte Ihre Erlaubnis.
300
00:38:09,040 --> 00:38:12,238
Milch ist gut. Und auch gesund.
301
00:38:13,600 --> 00:38:15,940
Erlaubnis erteilt. Aber
nur für die da drüben.
302
00:38:15,960 --> 00:38:18,714
Jawohl! Gute Milch.
303
00:38:20,720 --> 00:38:24,180
So, bitte sehr. Jetzt
werdet ihr stark genug sein,
304
00:38:24,200 --> 00:38:25,998
um diesen Bastard Adolf zu besiegen.
305
00:38:26,760 --> 00:38:28,194
Gute Milch!
306
00:38:31,160 --> 00:38:37,634
Das Meer, unser Meer, werden
wir leidenschaftlich verteidigen.
307
00:38:39,400 --> 00:38:43,713
Keine Macht und kein Sturm
wird es uns wegnehmen.
308
00:38:44,560 --> 00:38:47,792
Das Meer, unser Meer.
309
00:38:49,200 --> 00:38:52,193
Wunderschönes Meer!
310
00:38:56,040 --> 00:38:57,554
Schneller!
311
00:39:00,360 --> 00:39:01,874
Endlich Wasser!
312
00:39:10,040 --> 00:39:12,794
Euch mach ich nass!
Wenn Vaclav das wüsste.
313
00:39:14,840 --> 00:39:16,479
Fehlen nur noch die Frauen.
314
00:39:19,040 --> 00:39:20,076
Raus!
315
00:39:20,240 --> 00:39:25,110
Die Deutschen! Die haben
uns entdeckt! Schnell raus!
316
00:39:31,560 --> 00:39:32,437
Weg!
317
00:39:37,000 --> 00:39:39,071
Morgen zur selben Zeit, ihr Hurensöhne!
318
00:39:50,280 --> 00:39:51,600
Mach das Tor auf!
319
00:39:57,680 --> 00:39:58,716
Mach auf!
320
00:40:06,400 --> 00:40:08,596
Das hast du davon, dass
du nur Blödsinn machst!
321
00:40:09,200 --> 00:40:10,620
Was soll ich denn machen?
322
00:40:10,640 --> 00:40:13,030
Jedenfalls nicht mit nacktem
Arsch am Strand rumrennen.
323
00:40:15,680 --> 00:40:17,353
Heute war es ruhig.
324
00:40:19,000 --> 00:40:23,358
Bis auf den Beschuss.
Aber sonst war nichts.
325
00:40:25,000 --> 00:40:26,753
Irgendetwas stimmt nicht.
326
00:40:27,800 --> 00:40:30,759
Es ist doch ganz einfach. Unsere Jungs
haben denen in Gdingen Angst eingejagt.
327
00:40:30,920 --> 00:40:32,593
Ich denke, es ist an der Zeit,
328
00:40:32,760 --> 00:40:34,399
dass wir über die Bereitschaft
unserer Verteidigung reden.
329
00:40:44,160 --> 00:40:45,389
Vielleicht einer von uns?
330
00:40:55,080 --> 00:40:56,639
Ein Wasserflugzeug?
331
00:41:00,480 --> 00:41:03,473
Das ist doch kein Wasserflugzeug.
Das ist ein Kampfflieger.
332
00:41:04,200 --> 00:41:06,460
Aha. Siehst du auch die Schwimmer?
333
00:41:06,480 --> 00:41:07,580
Klar sehe ich die.
334
00:41:07,600 --> 00:41:09,478
Dann siehst du auch, wie
ein Wasserflugzeug aussieht.
335
00:41:10,520 --> 00:41:12,113
Woher willst du das denn wissen?
336
00:41:13,560 --> 00:41:17,220
Oh, warte, warte. Siehst du das?
Das ist eindeutig ein Deutscher.
337
00:41:17,240 --> 00:41:19,038
Herr Zugführer! Zu Befehl!
338
00:41:19,240 --> 00:41:20,720
Ich nehme Wladek auf die Schulter
und wir schießen den ab, wenn...
339
00:41:20,880 --> 00:41:24,760
Beruhigt euch. Die Kugeln
könnten uns noch gelegen kommen.
340
00:41:25,640 --> 00:41:28,075
Meine Herren, das Essen ist vorbereitet!
341
00:41:28,760 --> 00:41:31,150
Wir haben auch noch
was für das Abendessen.
342
00:41:37,120 --> 00:41:38,520
Meine Töchter...
343
00:41:44,640 --> 00:41:48,270
Wie wunderschön meine Mädchen
doch sind. Jede von ihnen.
344
00:41:50,680 --> 00:41:52,160
Wie ihre Mutter.
345
00:41:55,760 --> 00:41:57,672
Was wird jetzt aus ihnen werden?
346
00:42:02,080 --> 00:42:05,596
Wenn dieser Krieg ausbricht
was wird nur aus ihnen werden?
347
00:42:08,080 --> 00:42:12,154
Ich liebe sie von ganzem
Herzen. Meine kleinen Engel.
348
00:42:20,960 --> 00:42:23,340
Jozek, du hast uns Milch gebracht?
349
00:42:23,360 --> 00:42:25,317
Frische Milch. Ich habe
sie gerade gemolken.
350
00:42:25,560 --> 00:42:26,789
Ich bringe ein bisschen was
zu den Jungs in Sektor Eins.
351
00:42:30,880 --> 00:42:33,554
So. Gott schütze euch.
352
00:42:34,120 --> 00:42:35,520
Gott schütze dich.
353
00:43:29,000 --> 00:43:30,620
Alle Mann runter! Schnell, schnell!
354
00:43:30,640 --> 00:43:33,200
Raus! Wir müssen raus!
355
00:43:36,520 --> 00:43:38,113
Runter mit dir! Schneller!
356
00:43:38,920 --> 00:43:40,991
Jozek, geh da runter! Beeil dich!
357
00:44:51,920 --> 00:44:54,719
Herr, wir bitten dich in der
Stunde unserer Not. Schütze uns
358
00:44:54,920 --> 00:44:57,071
und unsere Kameraden, die da draußen...
359
00:45:00,120 --> 00:45:01,998
Gas! Gas!
360
00:45:02,160 --> 00:45:04,356
Halt! Bleibt hier! Das ist kein
Gas! Beruhigt euch! Kein Gas!
361
00:45:04,520 --> 00:45:06,000
Was willst du denn hier?
362
00:45:06,160 --> 00:45:10,060
Ich habe sie alle auf dem Gewissen.
Verstehst du das? Auf meinem Gewissen!
363
00:45:10,080 --> 00:45:11,560
Panzer! Panzer kommen! Hört ihr das?
364
00:45:12,320 --> 00:45:14,540
Oh mein Gott! Panzer kommen! Panzer!
365
00:45:14,560 --> 00:45:16,677
Piotrowski! Du besorgst sofort
die panzerbrechenden Geschosse!
366
00:45:17,080 --> 00:45:19,356
Pelka! Du sicherst die
Fenster in der Kantine!
367
00:45:19,960 --> 00:45:22,111
Ihr beide! Sichert den
Zugang zu den Barracken!
368
00:45:55,360 --> 00:45:56,460
Wohin?
369
00:45:56,480 --> 00:45:57,820
In Gefangenschaft.
370
00:45:57,840 --> 00:46:00,180
Du kommst erst vor das Kriegsgericht
und dann in Gefangenschaft.
371
00:46:00,200 --> 00:46:03,511
Hast du verstanden?
Was ist hier los, Buder?
372
00:46:05,120 --> 00:46:07,191
Wollen Sie etwa auch
in Gefangenschaft gehen?
373
00:46:31,320 --> 00:46:32,800
Das will ich gemeint haben.
374
00:46:35,840 --> 00:46:37,354
Reißen Sie sich zusammen!
375
00:46:38,920 --> 00:46:40,274
Zuknöpfen!
376
00:46:46,920 --> 00:46:47,831
Schneller!
377
00:46:48,440 --> 00:46:49,510
Macht schon!
378
00:46:55,120 --> 00:46:55,871
Ruhe!
379
00:47:03,880 --> 00:47:05,997
Herr Hauptmann!
- Mund halten!
380
00:47:12,680 --> 00:47:15,070
Welcher von euch Idioten
hat was von Panzern erzählt?
381
00:47:19,360 --> 00:47:21,272
Alarm einstellen, ihr Idioten.
382
00:47:49,480 --> 00:47:50,709
Herr Korporal!
383
00:47:52,160 --> 00:47:53,230
Herr Korporal!
384
00:47:56,480 --> 00:47:57,630
Helft mir!
385
00:48:24,200 --> 00:48:28,160
Mein Gott, Jozek.
Wieso warst du nur hier?
386
00:48:32,840 --> 00:48:35,992
Die Deutschen sind im Fort.
Wir konnten nichts tun.
387
00:48:38,080 --> 00:48:39,878
Bringt die Verletzten in die Kantine.
388
00:48:51,160 --> 00:48:53,072
Sektor Fünf ist gefallen! Alle sind tot!
389
00:48:53,280 --> 00:48:54,460
Wo ist der Major?
390
00:48:54,480 --> 00:48:57,040
Ich weiß es nicht. Er hat angeordnet,
dass in der Küche gekocht wird.
391
00:48:58,840 --> 00:49:00,160
Vielleicht ist er...
392
00:49:06,680 --> 00:49:09,354
Aber der Major hat das angeordnet!
- Wo sind die Codes?
393
00:49:10,360 --> 00:49:12,352
Mit denen haben wir das Feuer
angemacht, Herr Oberleutnant!
394
00:49:28,120 --> 00:49:30,715
Halt! Nehmen Sie das sofort herunter!
395
00:49:31,320 --> 00:49:32,820
Ein Befehl des Majors?
396
00:49:32,840 --> 00:49:34,300
Ich wiederhole das nicht nochmal!
397
00:49:34,320 --> 00:49:36,596
Aber, Herr Hauptmann! Das ist
ein Befehl vom Herrn Major!
398
00:51:00,040 --> 00:51:01,793
Ich denke, dass es Epilepsie ist.
399
00:51:05,760 --> 00:51:07,194
Ein Krampfanfall.
400
00:51:09,240 --> 00:51:12,233
Er hat eine Spritze bekommen. Und
Schlaftabletten, um schlafen zu können.
401
00:51:13,120 --> 00:51:14,349
Wird er wieder gesund?
402
00:51:18,080 --> 00:51:19,799
Er braucht jetzt erst mal nur Ruhe.
403
00:51:21,240 --> 00:51:25,120
Kuba? Jetzt hast du das
Sagen bei der Verteidigung.
404
00:51:28,720 --> 00:51:32,060
Meine Herren. Ich erwarte von Ihnen,
405
00:51:32,080 --> 00:51:35,118
dass niemand auf dem Stützpunkt je
davon erfährt, was hier vorgefallen ist.
406
00:51:36,880 --> 00:51:39,270
Offiziersehrenwort.
- Offiziersehrenwort.
407
00:52:41,560 --> 00:52:45,474
Schießt aus allen Rohren auf sie! Feuer!
408
00:53:22,920 --> 00:53:24,354
Davon stirbt man nicht.
409
00:53:26,480 --> 00:53:27,709
Feuer einstellen!
410
00:53:46,240 --> 00:53:47,230
Mach das aus!
411
00:53:54,320 --> 00:53:57,996
Herr Hauptmann! Ist
das wirklich notwendig?
412
00:54:25,280 --> 00:54:26,396
Jozek...
413
00:54:34,360 --> 00:54:37,080
Wasser! Wasser! Gebt mir Wasser!
414
00:54:38,440 --> 00:54:39,430
Wasser!
415
00:54:41,000 --> 00:54:42,036
Wasser!
416
00:54:44,120 --> 00:54:46,271
Wasser! Wasser, Wasser!
417
00:54:57,280 --> 00:54:59,715
Ist schon gut. Beruhigen Sie sich.
418
00:55:07,360 --> 00:55:11,798
Tag 3
419
00:56:19,280 --> 00:56:23,559
Ja, Kuba? Hast du mir etwas zu sagen?
420
00:56:24,120 --> 00:56:26,580
Der Beschuss vom Meer war hauptsächlich
auf die Barracken gerichtet.
421
00:56:26,600 --> 00:56:27,431
Wir erwarten, dass...
422
00:56:34,720 --> 00:56:36,120
Was denn?
423
00:56:40,520 --> 00:56:43,260
Nach dem Beschuss werden sich die
Deutschen auf die Barracken konzentrieren.
424
00:56:43,280 --> 00:56:46,478
Die werden vom Meer aus angreifen.
Sie haben es letzte Nacht nicht getan,
425
00:56:46,640 --> 00:56:48,632
aber nach dem Luftangriff werden
sie es wohl heute versuchen.
426
00:56:51,000 --> 00:56:53,117
Ich habe schon lange keinen
so guten Kaffee getrunken.
427
00:56:57,040 --> 00:56:59,032
Noch etwas, Herr Oberbefehlshaber.
428
00:57:02,480 --> 00:57:04,358
Schick mir Jozef Kita her.
429
00:57:06,200 --> 00:57:07,793
Kita ist gestern gefallen.
430
00:57:18,160 --> 00:57:19,514
Der Bote ist da.
431
00:57:19,680 --> 00:57:21,558
Gefreiter Skwira meldet sich gehorsamst.
432
00:57:21,720 --> 00:57:23,313
Ich habe eine Nachricht
für Major Sucharski.
433
00:57:23,840 --> 00:57:26,275
Major Sucharski ist
müde und ruht sich aus.
434
00:57:29,320 --> 00:57:31,710
Das zählt jetzt nicht. Was
gibt es Neues? Berichten Sie!
435
00:58:12,560 --> 00:58:14,358
Dirschau und Graudenz
wurden eingenommen.
436
00:58:17,360 --> 00:58:19,352
Die Wehrmacht steht kurz vor Danzig.
437
00:58:19,520 --> 00:58:21,716
Wir haben keinen Überblick
über die Gesamtsituation.
438
00:58:21,880 --> 00:58:24,520
Hier spricht das polnische Radio
Warschau. Es folgt eine wichtige Ansage.
439
00:58:24,680 --> 00:58:25,900
Herr Hauptmann, hören Sie!
440
00:58:25,920 --> 00:58:28,992
Am heutigen Tag, dem 3. September 1939,
441
00:58:29,160 --> 00:58:32,073
haben Frankreich und England
Deutschland den Krieg erklärt.
442
00:58:33,360 --> 00:58:35,580
Haben Sie das gehört?
- Das ist ja kaum zu glauben!
443
00:58:35,600 --> 00:58:38,240
Hab ich es nicht gesagt? Stefan,
informieren Sie die Truppen!
444
00:58:38,400 --> 00:58:40,392
Sie sollen wissen, dass wir
doch nicht ganz alleine sind.
445
00:58:54,360 --> 00:58:58,798
Geht es ihm besser, Karol? Hat
Major Sucharski schon etwas gegessen?
446
00:58:59,520 --> 00:59:01,239
Nein. Er hat keinen Appetit.
447
00:59:02,960 --> 00:59:05,634
Dann bringen Sie ihm bitte
wenigstens etwas Warmes zu trinken.
448
00:59:06,200 --> 00:59:07,873
Ich wollte ihm gerade Wasser holen.
449
00:59:17,000 --> 00:59:19,993
Bitte um Erlaubnis, mit meinen Männern
unseren Stützpunkt zurückzuerobern.
450
00:59:21,440 --> 00:59:23,511
Sie wissen, dass das
sehr gefährlich ist?
451
00:59:26,440 --> 00:59:27,874
Also gut. Versuchen Sie es.
452
00:59:29,040 --> 00:59:30,156
Jawohl.
453
00:59:33,200 --> 00:59:34,520
Ich hätte noch eine Bitte.
454
00:59:36,360 --> 00:59:38,158
Ich habe einen Sohn. Wenn ich...
455
00:59:38,360 --> 00:59:41,671
Sie sterben nicht, Benek! Das ist
ein Befehl! Haben Sie verstanden?
456
01:00:05,680 --> 01:00:07,273
Ans Ende! Ans Ende! Ans Ende!
457
01:00:10,240 --> 01:00:14,120
Tag 4
458
01:00:38,920 --> 01:00:43,039
Und sie wurden befreit. Vier Engel.
459
01:00:46,520 --> 01:00:53,359
Bereit für die Stunde, den
Tag, den Monat und das Jahr.
460
01:00:55,080 --> 01:00:59,950
Und ich hörte eine Stimme.
Von einer vierten Figur.
461
01:01:01,880 --> 01:01:07,717
Sie sagte: „Komm! Komm.“
462
01:01:12,080 --> 01:01:13,196
Töte mich!
463
01:01:16,280 --> 01:01:20,479
Komm und töte mich! Möge
dieser Tag der letzte sein!
464
01:02:20,600 --> 01:02:22,080
Was ist passiert?
465
01:02:24,800 --> 01:02:25,995
Lassen Sie das!
466
01:02:27,040 --> 01:02:28,520
Sie geben mir Befehle?
467
01:02:28,960 --> 01:02:30,280
Er hatte genug!
468
01:02:32,240 --> 01:02:34,740
Binden Sie ihn nicht los,
sonst bringt er uns alle um.
469
01:02:34,760 --> 01:02:36,980
Sie werden nicht anfangen,
meine Männer rumzukommandieren!
470
01:02:37,000 --> 01:02:39,196
Das ist mein Wachposten!
- Zugführer Buder!
471
01:02:41,760 --> 01:02:43,820
Gehen Sie zurück auf Position!
472
01:02:43,840 --> 01:02:45,638
Ihr werdet beide sterben.
473
01:02:48,400 --> 01:02:52,220
Na? Haben Sie es jetzt
verstanden? Sie sind hier Gast!
474
01:02:52,240 --> 01:02:53,879
Ich bringe Ihnen Manieren bei!
475
01:02:56,200 --> 01:02:57,520
Lassen Sie das!
476
01:03:34,120 --> 01:03:36,860
Die Deutschen befinden sich in Sektor
Eins. Gryzman scheint sie nicht zu sehen!
477
01:03:36,880 --> 01:03:38,234
Was zur Hölle ist da drüben los?
478
01:03:41,840 --> 01:03:43,380
Sie scheint beschädigt zu sein.
479
01:03:43,400 --> 01:03:44,754
Wieso schießen die nicht?
480
01:03:49,280 --> 01:03:50,555
Fähnrich Gryzman!
481
01:03:51,240 --> 01:03:54,900
Nein! Wir haben nichts gesehen.
Habe verstanden! Jawohl!
482
01:03:54,920 --> 01:03:58,380
Die Deutschen! Alle auf den
Boden! Legt euch auf den Boden!
483
01:03:58,400 --> 01:03:59,595
Alle auf den Boden!
484
01:05:35,120 --> 01:05:36,780
Sollten Sie noch ein Mal nicht schießen,
485
01:05:36,800 --> 01:05:38,359
wenn sich der Feind in
Ihrem Bereich befindet,
486
01:05:38,520 --> 01:05:41,115
dann sehe ich das als Befehlsverweigerung
an! Haben Sie verstanden?
487
01:05:41,280 --> 01:05:42,316
Jawohl!
488
01:05:43,480 --> 01:05:46,075
Und ich werde nicht zögern,
Sie persönlich zu erschießen!
489
01:05:48,320 --> 01:05:49,515
Jawohl.
490
01:05:59,480 --> 01:06:01,676
Sie gehen zurück zum Stützpunkt.
- Jawohl!
491
01:06:02,040 --> 01:06:03,860
Vielleicht funktioniert
das E-Werk noch?
492
01:06:03,880 --> 01:06:05,360
Lösen Sie die Männer ab!
493
01:06:18,440 --> 01:06:19,620
Was ist?
494
01:06:19,640 --> 01:06:23,111
Ablösung. Du kannst
zurück zu den Barracken.
495
01:06:24,520 --> 01:06:31,472
Endlich. Da kann ich wenigstens
schlafen. Auf geht es, Männer. Gehen wir.
496
01:06:51,560 --> 01:06:52,620
Sie kommen!
497
01:06:52,640 --> 01:06:53,756
Wer? Die Deutschen?
498
01:06:53,920 --> 01:06:55,036
Nein! Unsere Jungs.
499
01:07:03,000 --> 01:07:04,639
Los! Zum E-Werk!
500
01:07:17,240 --> 01:07:19,357
Alles klar. Wir gehen zurück.
501
01:07:23,720 --> 01:07:25,740
Da sind Deutsche im E-Werk.
502
01:07:25,760 --> 01:07:26,940
Wie viele?
503
01:07:26,960 --> 01:07:29,998
Woher zur Hölle soll ich das
wissen? Wir müssen sie erledigen!
504
01:07:32,880 --> 01:07:34,997
Wenn wir sie erledigt
haben, können wir sie zählen.
505
01:07:47,920 --> 01:07:49,140
Schieß endlich!
506
01:07:49,160 --> 01:07:50,276
Die machen uns fertig!
507
01:07:50,440 --> 01:07:52,033
Wenn sie uns kriegen,
machen sie uns fertig!
508
01:07:57,120 --> 01:07:59,794
Hört auf zu schießen! Wir sind Polen!
509
01:08:05,440 --> 01:08:07,716
Das ist eine Falle. Ich
würde denen nicht glauben.
510
01:08:15,640 --> 01:08:18,951
Kommt einer nach dem anderen
raus! Hände hinter den Köpfen!
511
01:08:30,360 --> 01:08:35,151
Das, das... Das sind meine Jungs!
512
01:08:36,120 --> 01:08:37,600
Lass das Gewehr fallen!
513
01:08:39,880 --> 01:08:41,553
Lass das Gewehr fallen!
514
01:08:48,600 --> 01:08:49,829
Was seid ihr?
515
01:08:52,400 --> 01:08:55,518
Dass... Dass ihr auf
eure Leute schießt!?
516
01:08:57,760 --> 01:09:01,595
Auf eure Kameraden!
Auf eure Freunde und...
517
01:09:02,120 --> 01:09:03,395
Ich könnte dich...
518
01:09:05,560 --> 01:09:08,580
Herr Hauptmann, wir
wollten doch zurückkommen.
519
01:09:08,600 --> 01:09:10,637
Aber die haben Bomben
abgeworfen und dann...
520
01:09:19,040 --> 01:09:20,952
Jetzt seid ihr ja zurück.
521
01:09:25,600 --> 01:09:26,511
Ja?
522
01:09:27,920 --> 01:09:30,594
Herr Hauptmann! Sie rufen
vom Elektrizitätswerk aus an.
523
01:09:31,880 --> 01:09:33,792
Dabrowski! Bericht!
524
01:09:47,240 --> 01:09:48,560
Jawohl.
525
01:09:49,840 --> 01:09:50,956
Jawohl!
526
01:10:06,960 --> 01:10:08,314
Wer wird es machen?
527
01:10:10,600 --> 01:10:12,260
Sie haben den Befehl erhalten.
528
01:10:12,280 --> 01:10:14,020
Aber Sie haben doch hier das Kommando?
529
01:10:14,040 --> 01:10:16,680
Und deswegen soll ich meine
Männer erschießen können?
530
01:10:53,480 --> 01:10:55,676
Gehen wir! Los!
531
01:11:06,640 --> 01:11:07,551
Halt!
532
01:11:21,680 --> 01:11:26,152
Du zuerst. Beweg dich!
533
01:11:28,640 --> 01:11:29,869
Mach endlich!
534
01:11:38,360 --> 01:11:39,760
Die wollen abhauen!
535
01:11:46,480 --> 01:11:47,596
Nicht schießen!
536
01:12:33,680 --> 01:12:35,558
„Stark, bereit loszuschlagen“
537
01:12:37,840 --> 01:12:39,320
Was tust du da?
538
01:12:43,720 --> 01:12:45,120
Heb das auf.
539
01:12:48,160 --> 01:12:51,631
Jawohl, Herr Hauptmann! Zu
Befehl! Wie Sie wünschen!
540
01:12:52,760 --> 01:12:54,194
Rühren.
541
01:13:09,320 --> 01:13:15,510
Die Westerplatte kämpft
noch. Sie kämpft wie verrückt.
542
01:13:16,280 --> 01:13:17,555
Hinsetzen.
543
01:13:23,880 --> 01:13:25,155
Hinsetzen, sag ich!
544
01:14:07,960 --> 01:14:13,160
23 Jahre alt. Frau und Kind.
545
01:14:15,600 --> 01:14:19,753
Ein Junge aus Kielce. Er musste sterben.
546
01:14:27,720 --> 01:14:32,920
Ein verdammter Postbote aus Lodz.
Er wollte immer nach Amerika.
547
01:14:46,280 --> 01:14:47,350
War...
548
01:14:50,200 --> 01:14:52,351
War er zu jung, um zu leben?
549
01:14:59,640 --> 01:15:01,836
Und die kenne ich nicht mal.
550
01:15:04,880 --> 01:15:06,553
Zu spät.
551
01:15:29,360 --> 01:15:32,273
Die Deutschen werden uns
zerquetschen wie die Fliegen.
552
01:15:34,520 --> 01:15:36,239
Und wissen Sie, wieso?
553
01:15:42,040 --> 01:15:44,350
Ich habe Sie gefragt,
ob Sie wissen, wieso!
554
01:15:47,040 --> 01:15:47,996
Nein?
555
01:15:49,680 --> 01:15:51,512
Ich werde es Ihnen sagen.
556
01:15:53,560 --> 01:15:59,716
Wir Offiziere... Wir verdienen
es nicht, zu gewinnen.
557
01:16:04,360 --> 01:16:06,192
Stillgestanden, Soldat!
558
01:16:10,080 --> 01:16:14,393
Erschießen Sie mich
doch. Ist doch eh egal.
559
01:16:44,920 --> 01:16:48,880
Tag 5
560
01:17:08,640 --> 01:17:12,634
Oh, da bist du ja endlich. Wie
ist unsere momentane Situation?
561
01:17:25,320 --> 01:17:28,154
Die Moral der Soldaten ist
gut. Sie wollen weiterkämpfen.
562
01:17:29,440 --> 01:17:31,620
Wir können uns noch eine
Weile selbst verteidigen.
563
01:17:31,640 --> 01:17:34,678
Verpflegung und Munition sollten
noch einige Wochen ausreichen.
564
01:17:37,560 --> 01:17:41,918
Und was dann? Engländer und Franzosen
werden uns zu Hilfe kommen? Ja?
565
01:17:42,360 --> 01:17:44,540
Wusstest du, dass sie den
Deutschen den Krieg erklärt haben?
566
01:17:44,560 --> 01:17:46,836
Ich habe hier das
Sagen. Schon vergessen?
567
01:17:47,440 --> 01:17:49,636
Oder hast du vergessen, mich
über irgendetwas zu informieren?
568
01:17:50,920 --> 01:17:53,560
Die Engländer und die Franzosen
werden uns zu Hilfe kommen.
569
01:18:00,120 --> 01:18:02,316
Die Deutschen sind Idioten, Kuba?
570
01:18:04,000 --> 01:18:06,037
Entschuldigen Sie, Herr
Major! Ich verstehe nicht ganz!
571
01:18:06,240 --> 01:18:08,357
Denkst du, dass sie die Dänische
Meerenge vergessen haben?
572
01:18:09,440 --> 01:18:10,920
Wir haben unsere Luftstreitkräfte.
573
01:18:11,480 --> 01:18:13,660
Nur zu deiner Information. Die einzigen
Flugzeuge, die ich gesehen habe,
574
01:18:13,680 --> 01:18:16,240
waren Deutsche. Bei den Luftangriffen
sind acht Soldaten gestorben.
575
01:18:16,400 --> 01:18:17,800
Das ist sehr viel.
- Ich dachte, dass...
576
01:18:18,000 --> 01:18:19,878
Ich denke nicht, dass ich
wissen will, was du denkst!
577
01:18:21,880 --> 01:18:26,352
Acht auf einmal. Das ist viel. Zu viel.
578
01:18:28,000 --> 01:18:33,951
Du vergisst dabei die deutschen Verluste.
Die sind viel höher. Das ist Krieg!
579
01:18:34,880 --> 01:18:38,669
Du musst darauf vorbereitet sein,
dass dich jede Kugel treffen könnte.
580
01:18:40,200 --> 01:18:42,669
Wer hat das gesagt? Kannst
du dich daran erinnern?
581
01:18:43,480 --> 01:18:48,540
Ich habe dabei nur an mich gedacht. Ich
bin ein Offizier der polnischen Armee.
582
01:18:48,560 --> 01:18:50,517
Und ich bin bereit, zu sterben.
583
01:18:51,280 --> 01:18:54,159
Aber diese jungen Männer verdienen
diese schreckliche Art zu sterben nicht.
584
01:18:54,320 --> 01:18:55,913
Sie sind nicht umsonst gestorben.
585
01:18:58,000 --> 01:18:59,673
Wie kannst du so sicher sein?
586
01:19:07,440 --> 01:19:10,433
Gestern habe ich die Kommandozentrale
in Sektor Sechs verlegen lassen.
587
01:19:10,960 --> 01:19:14,590
Wir warten dort auf dich. Wenn du
fertig bist mit deiner Morgentoilette.
588
01:19:19,120 --> 01:19:21,191
Sektor Fünf ist also doch noch gefallen.
589
01:19:21,400 --> 01:19:23,437
Noch so ein schwerer Angriff, und
die Deutschen werden uns überrennen.
590
01:19:23,600 --> 01:19:25,592
Das schaffen sie nicht. Wir
haben einen neuen Außenposten.
591
01:19:27,040 --> 01:19:28,713
Herr Major! Warschau
hat soeben verkündet,
592
01:19:28,880 --> 01:19:31,140
dass sich die Westerplatte
von nun an selbst verteidigt.
593
01:19:31,160 --> 01:19:33,834
Das ist mir neu. Ohne die
wäre mir das nicht aufgefallen.
594
01:19:34,600 --> 01:19:36,353
Spielen die deshalb diese Kirchenmusik?
595
01:19:36,520 --> 01:19:37,980
Ganz Polen glaubt an uns!
596
01:19:38,000 --> 01:19:39,514
Und was ist mit den Franzosen?
597
01:19:40,840 --> 01:19:44,038
Es ist merkwürdig, aber die reden
nicht vom Kämpfen. Keine Nachrichten.
598
01:19:44,200 --> 01:19:46,920
Als ob gar nichts passiert wäre.
Und als ob es keinen Krieg gäbe.
599
01:19:47,560 --> 01:19:51,554
Herr Hauptmann? Sie
haben Ihre Männer belogen.
600
01:19:52,320 --> 01:19:55,757
Ich habe dafür gesorgt, dass sie nicht
zusammenbrechen. Das wäre unser Ende.
601
01:19:56,280 --> 01:19:57,794
Das ist unser Ende!
602
01:19:59,960 --> 01:20:01,679
Aber du verstehst das nicht.
603
01:20:03,560 --> 01:20:05,392
Oder du willst es nicht verstehen!
604
01:20:12,200 --> 01:20:13,395
Herr Hauptmann.
605
01:20:17,200 --> 01:20:20,432
In meinem Büro gibt es noch starken
Kaffee. Wenn Sie also möchten...
606
01:20:33,960 --> 01:20:38,820
Ich möchte Ihnen das geben. Das
ist Erde vom Grab meines Vaters.
607
01:20:38,840 --> 01:20:41,560
Sollte ich fallen, begraben
Sie mich bitte damit.
608
01:20:43,680 --> 01:20:45,194
Würden Sie das übernehmen?
609
01:20:50,280 --> 01:20:53,398
Der Wundbrand wird möglicherweise
alle Verletzten töten,
610
01:20:53,960 --> 01:20:55,997
und ich kann nichts dagegen unternehmen.
611
01:20:57,320 --> 01:20:59,357
Schon bald werden sie
umfallen wie die Fliegen.
612
01:21:00,120 --> 01:21:01,474
Haben Sie es schon Kuba gesagt?
613
01:21:03,120 --> 01:21:07,000
Er weiß es doch schon! Er würde
eher sterben, als aufzugeben.
614
01:21:17,400 --> 01:21:22,953
Die sind für später. Tabak aus
der Galizischen Erde. Aber das...
615
01:21:24,200 --> 01:21:26,271
Das sollten Sie immer bei sich tragen.
616
01:21:26,480 --> 01:21:28,340
Es ist mir eine Ehre, Herr Major.
617
01:21:28,360 --> 01:21:29,191
Gehen Sie.
618
01:21:40,280 --> 01:21:42,351
Warten Sie. Da ist noch etwas.
619
01:21:43,080 --> 01:21:46,060
Sagen Sie Piotrowski, dass er für heute
Nacht alle Offiziere einberufen soll.
620
01:21:46,080 --> 01:21:47,434
Es geht um die weiteren Schritte.
621
01:22:01,000 --> 01:22:02,500
Was machen die beiden hier?
622
01:22:02,520 --> 01:22:03,900
Die sind in Panik geraten.
623
01:22:03,920 --> 01:22:06,071
Hauptmann Dabrowski hat
angeordnet, sie hier einzusperren.
624
01:22:10,400 --> 01:22:12,198
Die Moral ist am allerwichtigsten.
625
01:22:12,680 --> 01:22:15,070
Die beiden haben keinen guten
Einfluss auf den Rest der Truppe.
626
01:22:16,280 --> 01:22:18,140
In Ordnung. Sie sollen hierbleiben.
627
01:22:18,160 --> 01:22:21,870
Herr Hauptmann! Herr Hauptmann! Herr
Major! Panzer! Panzer kommen hierher!
628
01:22:26,840 --> 01:22:29,480
Seht zu, dass ihr
Panzergranaten eingesetzt habt.
629
01:22:42,320 --> 01:22:44,277
Keine Panzer...
- Was?
630
01:22:49,440 --> 01:22:50,954
Das sind gar keine Panzer.
631
01:23:01,360 --> 01:23:02,919
Züge, die gepanzert sind?
632
01:23:14,600 --> 01:23:15,750
Los geht es.
633
01:23:38,560 --> 01:23:39,471
Fertig.
634
01:23:52,200 --> 01:23:54,874
Masken! Tragen unsere
Soldaten da draußen Masken?
635
01:23:55,040 --> 01:23:55,917
Treibstoff...
636
01:23:56,080 --> 01:23:58,834
Das wissen wir doch gar nicht. Gib den
Befehl raus, dass sie Masken tragen sollen.
637
01:23:59,040 --> 01:24:00,235
Dafür gibt es keine Veranlassung.
638
01:24:01,960 --> 01:24:03,758
Vergiss nicht, dass wir in
einer Stunde ein Treffen haben.
639
01:25:00,360 --> 01:25:02,192
Hören Sie auf zu jammern, Buder!
640
01:25:02,520 --> 01:25:04,820
Es gibt keine Ablösung! Wir
haben nicht genug Soldaten!
641
01:25:04,840 --> 01:25:07,260
Aber Herr Major, uns wurde versprochen,
dass Ablösung geschickt wird.
642
01:25:07,280 --> 01:25:09,460
Major Sucharskis Befehle
interessieren mich nicht!
643
01:25:09,480 --> 01:25:10,420
Aber...
644
01:25:10,440 --> 01:25:13,319
Ja! Das das ein für alle Mal
klar ist! Sie tun, was ich sage!
645
01:25:25,160 --> 01:25:26,753
Gehen Sie zurück an Ihren Platz.
646
01:25:27,880 --> 01:25:30,540
Ich wollte doch nur die
momentane Situation schildern.
647
01:25:30,560 --> 01:25:34,270
Sie werden hier nicht mehr gebraucht.
Gehen Sie und ruhen Sie sich aus.
648
01:25:55,400 --> 01:25:56,880
Es sind nicht mehr viele da.
649
01:26:03,600 --> 01:26:05,876
Hast du den gefährdeten
Wachposten evakuieren lassen?
650
01:26:07,840 --> 01:26:11,356
Das ist nicht mehr
nötig. Das Feuer ist aus.
651
01:26:35,560 --> 01:26:37,233
Auf wen warten wir jetzt noch?
652
01:26:42,440 --> 01:26:46,798
Gut, dass Sie hier sind. Wie
ist die momentane Lage im Hafen?
653
01:26:46,960 --> 01:26:48,360
Wir können uns noch verteidigen.
654
01:26:50,040 --> 01:26:52,430
Gibt es noch irgendwelche
anderen neuen Nachrichten?
655
01:26:58,000 --> 01:27:02,517
Unsere Lage ist schlecht.
Und sie wird immer schlechter.
656
01:27:03,960 --> 01:27:10,036
Es hat keinen Sinn mehr. Die Situation
ist furchtbar. Wir alle hier wissen das.
657
01:27:13,120 --> 01:27:15,840
Ich schlage vor, dass wir morgen
unsere Kapitulation anbieten.
658
01:27:23,120 --> 01:27:24,873
Ich erwarte Ihre Vorschläge.
659
01:27:29,720 --> 01:27:31,040
Herr Oberleutnant?
660
01:27:34,280 --> 01:27:39,480
Herr Major, berechtigt Sie dieser
Orden nicht dazu, etwas zu unternehmen?
661
01:27:40,480 --> 01:27:44,076
Ist das alles, was Sie
dazu zu sagen haben?
662
01:27:47,080 --> 01:27:48,480
Und Sie, Herr Hauptmann?
663
01:27:48,640 --> 01:27:51,980
Die Verwundeten sollten dringendst
in ein Hospital gebracht werden.
664
01:27:52,000 --> 01:27:54,231
Ich sage das schon seit
Tagen, nur hört mir niemand zu.
665
01:27:56,840 --> 01:27:58,832
Ich schlage vor, dass wir
uns weiter verteidigen.
666
01:28:06,400 --> 01:28:10,380
Ich übernehme dafür die volle
Verantwortung. Wir haben alles getan,
667
01:28:10,400 --> 01:28:14,474
was in unserer Macht stand.
Wir taten, was wir konnten.
668
01:28:15,120 --> 01:28:16,740
Die Soldaten sollen sich
vorbereiten, aufzugeben.
669
01:28:16,760 --> 01:28:18,638
Geben Sie ihnen saubere Uniformen
und sie sollen sich rasieren.
670
01:28:20,080 --> 01:28:21,878
Wir werden auf keinen Fall kapitulieren!
671
01:28:35,920 --> 01:28:39,118
Tag 6
672
01:28:56,440 --> 01:28:59,274
Auf der Westerplatte
wird noch immer gekämpft.
673
01:28:59,960 --> 01:29:05,433
Morgen wird unsere siegreiche
rote und weiße Fahne wieder hängen.
674
01:29:07,880 --> 01:29:09,420
Wieso missachtest du meine Befehle?
675
01:29:09,440 --> 01:29:11,500
Gestern sollten die Männer in
Sektor Eins abgelöst werden.
676
01:29:11,520 --> 01:29:12,636
Wir haben nicht genug Soldaten.
677
01:29:12,960 --> 01:29:15,540
Nicht genug? Mit dieser
Art der Befehlsgewalt
678
01:29:15,560 --> 01:29:17,860
haben wir bald gar keine Soldaten
mehr, die noch kämpfen könnten.
679
01:29:17,880 --> 01:29:19,473
Irgendjemand muss hier
das Kommando führen.
680
01:29:20,480 --> 01:29:22,836
Von Anfang an gab es
hier nur einen Anführer!
681
01:29:23,400 --> 01:29:25,869
Je schneller du das akzeptierst,
desto besser ist das für uns alle hier.
682
01:29:27,160 --> 01:29:28,480
Drohst du mir?
683
01:29:29,120 --> 01:29:33,114
Ich befehle dir! Schick
eine Ablösung in Sektor Eins!
684
01:29:35,080 --> 01:29:37,515
Ich verweigere es, deine
Befehle auszuführen!
685
01:29:44,040 --> 01:29:45,156
Halt!
686
01:29:49,680 --> 01:29:53,594
Sei dir sicher, dass du nach dem
Krieg vor Gericht gestellt wirst.
687
01:30:48,040 --> 01:30:49,156
Los geht es!
688
01:31:02,560 --> 01:31:03,755
Warte!
689
01:31:07,280 --> 01:31:10,432
Bleib hier! Das ist
ein Befehl! Verstanden?
690
01:31:32,280 --> 01:31:36,274
Sie kämpfen auch hier bei
Sieradz und hier bei Plock.
691
01:31:37,280 --> 01:31:40,478
Im Norden haben die Deutschen
über den Narew übergesetzt.
692
01:31:41,480 --> 01:31:43,676
Die Küste ist abgeschnitten.
693
01:31:45,760 --> 01:31:50,357
Sie erreichen bald Lvov und
befinden sich kurz vor Krakau.
694
01:31:55,080 --> 01:31:56,992
Das alles haben wir aus dem
deutschen Radio erfahren.
695
01:31:57,160 --> 01:31:58,719
Was ist mit dem polnischen Radio?
696
01:32:02,040 --> 01:32:03,580
Unsere liefern weniger Details,
697
01:32:03,600 --> 01:32:05,557
aber die Informationen sind
mehr oder weniger identisch.
698
01:32:05,720 --> 01:32:09,270
Mehr oder weniger? Das
heißt, wir wissen gar nichts.
699
01:32:09,440 --> 01:32:10,940
Wir haben genügend Informationen,
700
01:32:10,960 --> 01:32:12,235
um in unserer Situation
eine Entscheidung zu treffen.
701
01:32:16,200 --> 01:32:18,140
Ich verstehe das, außer
von Oberleutnant Grodeki,
702
01:32:18,160 --> 01:32:20,994
als Einverständnis der hier Anwesenden
für die bevorstehende Kapitulation.
703
01:32:21,840 --> 01:32:23,479
Unser Kampf hat keinen Sinn mehr.
704
01:32:28,200 --> 01:32:30,157
Sie haben ein Treffen
anberaumt ohne mein Wissen?
705
01:32:31,200 --> 01:32:33,510
Es ist vorbei. Wir haben
soeben einstimmig beschlossen,
706
01:32:33,680 --> 01:32:35,239
dass es besser wäre, zu kapitulieren.
707
01:32:36,240 --> 01:32:40,580
Um genau zu sein, fast einstimmig.
Nicht jeder hier ist ein Feigling.
708
01:32:40,600 --> 01:32:42,080
Nicht wahr, meine Herren Hauptmänner?
709
01:32:47,200 --> 01:32:48,600
Wollen Sie mich erschießen?
710
01:32:49,720 --> 01:32:51,552
Nein. Sie werden mich zuerst erschießen.
711
01:32:55,160 --> 01:32:56,879
Und dann können Sie
von mir aus aufgeben.
712
01:33:01,280 --> 01:33:04,034
Ja. Das hätte ich mir denken können.
713
01:33:05,480 --> 01:33:09,235
Das Treffen ist vorbei. Gehen
sie zurück auf Ihre Posten
714
01:33:24,360 --> 01:33:27,540
Verstehst du das? Es kann immer
nur eine Entscheidung geben.
715
01:33:27,560 --> 01:33:29,119
Ich kenne meine Pflichten.
716
01:33:31,400 --> 01:33:37,271
Zu kämpfen bis zum Ende? Wann aber
ist es zu Ende? Wo ist die Grenze?
717
01:33:38,520 --> 01:33:41,752
Die Grenze ist hier.
Auf der Westerplatte.
718
01:33:42,480 --> 01:33:43,596
Kuba!
719
01:33:51,960 --> 01:33:57,752
Du verstehst es nicht. Wenn,
du... Du würdest es nicht glauben.
720
01:34:29,280 --> 01:34:31,351
Das ist nicht nötig. Rühren.
721
01:34:33,200 --> 01:34:35,795
Ich vergaß, Sie über unser
Treffen zu informieren.
722
01:34:36,560 --> 01:34:39,075
Eigentlich wollte ich
Sie nicht dabei haben.
723
01:34:41,360 --> 01:34:44,340
Wir geben nicht auf.
Das haben wir nie getan.
724
01:34:44,360 --> 01:34:47,478
Wir sind noch am Leben und kämpfen.
725
01:34:48,200 --> 01:34:49,429
Und sterben!
726
01:34:50,920 --> 01:34:52,195
Was suchen Sie hier?
727
01:34:53,040 --> 01:34:55,236
Ich wollte nur...
- Wieso haben Sie Ihren Posten verlassen?
728
01:34:56,800 --> 01:34:58,340
Ich wollte hören, wie es weitergeht.
729
01:34:58,360 --> 01:35:01,000
Und die Soldaten alleine lassen?
Gehen Sie zurück auf Ihren Posten!
730
01:35:01,400 --> 01:35:02,390
Jawohl!
731
01:35:20,960 --> 01:35:25,512
Tag 7
732
01:35:58,000 --> 01:36:03,473
Doch jetzt haben wir alle unsere Pflichten
zu erfüllen. Wir hier und ihr dort.
733
01:36:04,040 --> 01:36:07,820
Das wird auch das Beste sein.
Ihr solltet Ruhe bewahren.
734
01:36:07,840 --> 01:36:10,435
So wie man es erwartet,
von guten, polnischen Frauen.
735
01:36:29,120 --> 01:36:32,397
Ich schreibe meinen Brief am
siebten Tag der Schlacht weiter.
736
01:36:34,120 --> 01:36:39,240
Ich versuchte, meine Pflichten so gut
wie es mir möglich war zu erfüllen.
737
01:36:55,800 --> 01:37:00,260
Vielleicht wird die Geschichte später über
uns richten. Aber ich weiß ganz sicher,
738
01:37:00,280 --> 01:37:03,079
dass meine Soldaten die
besten Söhne auf Erden sind.
739
01:37:05,440 --> 01:37:10,460
Seit sieben Tagen stellen sie ihre
Männlichkeit, ihre Zähigkeit unter Beweis.
740
01:37:10,480 --> 01:37:12,300
Und ihren Kampfgeist.
741
01:37:12,320 --> 01:37:16,460
Während ich diese Zeilen schreibe,
wissen sie noch immer nicht,
742
01:37:16,480 --> 01:37:19,279
dass wir uns dem
unausweichlichen Ende nähern.
743
01:37:19,960 --> 01:37:21,860
Sie haben es noch nicht wahrgenommen,
744
01:37:21,880 --> 01:37:26,159
dass dieser siebte Tag der
Verteidigung auch der letzte sein wird.
745
01:37:27,680 --> 01:37:29,660
Vielleicht hätte ich mit meinem Wissen
746
01:37:29,680 --> 01:37:33,720
die Kämpfe schon am ersten Tag
unterbinden sollen. Nach zwölf Stunden.
747
01:37:34,320 --> 01:37:36,596
Ich weiß nicht, warum
ich es nicht getan habe.
748
01:37:38,720 --> 01:37:43,317
Ich bin der Einzige, von
so vielen, ohne Mut hier.
749
01:37:43,760 --> 01:37:48,710
Und doch hätte ich tapfer genug sein
müssen, um dieses Gemetzel zu beenden.
750
01:37:51,080 --> 01:37:54,780
Ich hoffe, dass mir die
Seelen der jungen Männer,
751
01:37:54,800 --> 01:37:57,713
die hier gestorben
sind, vergeben können.
752
01:38:19,760 --> 01:38:22,673
Schieß weiter!
- Wie soll das gehen bei dem Dauerfeuer?
753
01:38:23,320 --> 01:38:24,674
Zurück auf deinen Posten!
754
01:39:07,840 --> 01:39:08,910
Kuba...
755
01:39:10,880 --> 01:39:12,712
Bis gestern habe ich
noch gedacht, dass...
756
01:39:16,840 --> 01:39:19,036
Nicht mal Warschau ist mehr zu hören.
757
01:39:30,200 --> 01:39:32,660
Die Hälfte unserer Truppen
ist tot oder verletzt.
758
01:39:32,680 --> 01:39:34,194
Du jetzt auch noch?
759
01:39:37,720 --> 01:39:42,033
Verstehe mich nicht falsch. Wir
sollten weiterkämpfen, aber...
760
01:39:42,880 --> 01:39:44,553
Ich habe dich überall gesucht.
761
01:39:46,840 --> 01:39:48,035
Komm mit!
762
01:39:51,000 --> 01:39:52,195
Komm schon.
763
01:40:02,680 --> 01:40:05,991
Riechst du das? Mit jedem Tag
wird der Gestank schlimmer.
764
01:40:11,000 --> 01:40:15,180
Wundbrand, Kuba. Schicken
Sie Boten zu den Stützpunkten.
765
01:40:15,200 --> 01:40:16,793
Lassen Sie alle wissen,
dass wir kapitulieren.
766
01:40:17,000 --> 01:40:18,514
Sie sollen sich umgehend
zu den Barracken begeben!
767
01:40:20,400 --> 01:40:21,550
Jawohl.
768
01:40:32,280 --> 01:40:33,270
Komm mit.
769
01:40:44,680 --> 01:40:46,990
Siehst du, mein Freund,
was von uns übrig bleibt?
770
01:40:48,160 --> 01:40:50,356
Widerrufe den Befehl. Es
ist noch nicht zu spät.
771
01:41:02,040 --> 01:41:06,273
Verstehst du es noch immer
nicht? Es geht nicht um mich.
772
01:41:06,440 --> 01:41:08,352
Ich habe keine Angst vor dem Tod.
773
01:41:08,920 --> 01:41:10,639
Widerrufe den Befehl!
774
01:41:12,400 --> 01:41:14,039
Es ist zu spät, Kuba.
775
01:41:17,320 --> 01:41:18,640
Es ist vorbei.
776
01:41:23,280 --> 01:41:27,240
Halt! Widerrufe den Befehl!
777
01:41:40,760 --> 01:41:42,319
Herr Piotrowski?
778
01:41:45,240 --> 01:41:47,197
Wurden die Boten losgeschickt?
779
01:41:52,240 --> 01:41:56,678
Ich hatte angeordnet, sie
loszuschicken. Ich frage niemanden mehr.
780
01:41:57,440 --> 01:41:58,874
Das ist allein meine Entscheidung.
781
01:42:00,240 --> 01:42:01,276
Jawohl.
782
01:42:03,200 --> 01:42:07,911
Hissen Sie die weiße Fahne. Danach
habe ich noch einen Auftrag für Sie.
783
01:42:19,120 --> 01:42:20,873
Verbinden Sie mich mit den Stützpunkten.
784
01:42:21,040 --> 01:42:24,660
Herr Major, wir haben keine
Verbindung. Nur die zum Fort steht noch.
785
01:42:24,680 --> 01:42:26,000
Verbinden dorthin herstellen.
786
01:42:33,520 --> 01:42:35,239
Das Kommando ist in der Leitung!
787
01:42:36,520 --> 01:42:38,193
Maat Rygiellski! Zu Befehl!
788
01:42:43,080 --> 01:42:47,791
Hören Sie genau zu. Lodz,
Tschenstochau, Krakau, Posen
789
01:42:47,960 --> 01:42:49,820
und Bromberg sind unter
deutscher Kontrolle.
790
01:42:49,840 --> 01:42:52,700
Wir haben keine andere
Wahl, als uns zu ergeben.
791
01:42:52,720 --> 01:42:56,060
Aber Herr Major! Wir haben Soldaten!
Und wir können uns verteidigen!
792
01:42:56,080 --> 01:42:57,230
Das ist ein Befehl.
793
01:43:02,360 --> 01:43:03,680
Was ist passiert?
794
01:43:04,520 --> 01:43:05,590
Nichts.
795
01:43:06,360 --> 01:43:10,673
Die Deutschen sind über die Grenze.
Und sie bombardieren Warschau.
796
01:43:21,840 --> 01:43:27,313
Herr Hauptmann! Major Sucharski hat vor,
zu kapitulieren! Was sollen wir machen?
797
01:43:34,200 --> 01:43:37,159
Aufgeben. Befehl ausführen.
798
01:43:38,480 --> 01:43:39,516
Was?
799
01:43:59,280 --> 01:44:03,115
Hört mal her, ihr Lumpenpack!
Die Granaten sind für uns
800
01:44:03,760 --> 01:44:07,197
und die Bajonette für die Deutschen!
Wofür entscheidet ihr euch?
801
01:44:12,320 --> 01:44:17,315
Auf meinen Befehl stürmen wir raus
und machen die Hitleristen kalt!
802
01:44:23,040 --> 01:44:24,599
Jetzt!
803
01:44:52,600 --> 01:44:55,035
Befehl des Majors. Sie
sollen sich ergeben.
804
01:45:00,040 --> 01:45:02,032
Ich erschieße diesen Hurensohn.
805
01:45:05,840 --> 01:45:09,700
Du Verräter! Sprich dein Gebet!
Das ist heute dein letzter Tag!
806
01:45:09,720 --> 01:45:10,631
Lassen Sie ihn los!
807
01:45:12,320 --> 01:45:15,472
Der Befehl muss auf einem
Papier stehen! Auf einem Papier!
808
01:45:15,640 --> 01:45:18,155
Papier ist nicht notwendig! Sehen Sie!
809
01:45:26,480 --> 01:45:28,437
Nur wenige Soldaten sind zurückgekommen.
810
01:45:30,040 --> 01:45:32,874
Ich befürchte, dass unsere Verluste
höher sind, als wir erwartet haben.
811
01:45:36,160 --> 01:45:39,597
Herr Major! Der Bote, den sie zu
Oberleutnant Kregielski schickten.
812
01:45:40,400 --> 01:45:41,470
Rede!
813
01:45:43,440 --> 01:45:44,999
Oberleutnant Kregielski fragt,
814
01:45:45,160 --> 01:45:47,436
ob Sie den Befehl von
Hauptmann Dabrowski bestätigen.
815
01:45:51,160 --> 01:45:53,516
Der Stützpunkt wartet
auf deinen letzten Befehl.
816
01:45:58,800 --> 01:46:02,460
Wieso bringst du das her?
Ich kenne diese Farbe nicht!
817
01:46:02,480 --> 01:46:06,580
Das ist keine verdammte polnische Fahne!
818
01:46:06,600 --> 01:46:09,140
Wir halten vielleicht noch
einen Tag durch, höchstens zwei.
819
01:46:09,160 --> 01:46:12,580
Alle in Polen leisten Widerstand.
Frankreich tritt den Deutschen in den Arsch!
820
01:46:12,600 --> 01:46:14,000
Warum sollten wir aufgeben? Jetzt?
821
01:46:14,160 --> 01:46:16,140
Wir kämpfen doch weiter,
Herr Oberleutnant? Oder?
822
01:46:16,160 --> 01:46:18,231
Am Ende kommen die und retten uns noch!
823
01:46:27,440 --> 01:46:29,079
Führen Sie den Befehl aus.
824
01:46:29,240 --> 01:46:31,357
Aber... Nein!
825
01:46:55,520 --> 01:46:56,920
Stillgestanden!
826
01:46:59,000 --> 01:47:00,150
Rühren.
827
01:47:14,000 --> 01:47:15,150
Soldaten.
828
01:47:17,280 --> 01:47:20,159
Eine lange Zeit habt ihr
meine Befehle ausgeführt.
829
01:47:21,720 --> 01:47:23,871
Jetzt müsst ihr nur
noch einen ausführen.
830
01:47:26,880 --> 01:47:28,792
Es ist der Befehl zur Kapitulation.
831
01:47:31,040 --> 01:47:33,271
Es hat keinen Sinn, weiterzukämpfen.
832
01:47:34,720 --> 01:47:36,791
Wir können auf keine
weitere Hilfe hoffen.
833
01:47:37,320 --> 01:47:40,074
Der Feind hat weite Teile
Polens unter seiner Kontrolle.
834
01:47:42,680 --> 01:47:48,631
Ich danke euch. Dafür, dass ihr euren
soldatischen Pflichten nachgekommen seid.
835
01:47:50,920 --> 01:47:53,435
Aktive Soldaten werden
in Gefangenschaft gehen.
836
01:47:54,160 --> 01:47:57,756
Was mit den hier anwesenden Offizieren
geschehen wird, ist schwer zu sagen.
837
01:47:59,000 --> 01:48:00,992
Ich übernehme für
alles die Verantwortung.
838
01:48:03,280 --> 01:48:05,192
Vor Gott und Vaterland.
839
01:48:07,920 --> 01:48:09,991
Ihr werdet in Polen
immer gebraucht werden.
840
01:48:13,080 --> 01:48:15,231
Oberleutnant Piotrowski!
Sie kommen mit mir.
841
01:48:29,400 --> 01:48:30,629
Männer!
842
01:48:34,160 --> 01:48:35,355
Seht hin!
843
01:48:40,240 --> 01:48:45,759
Der Adler hat überlebt.
Und so wird Polen überleben!
844
01:48:48,560 --> 01:48:49,835
Und jetzt...
845
01:48:53,960 --> 01:49:00,878
Lasst uns einen Moment innehalten.
Für unsere gefallenen Freunde.
846
01:49:02,960 --> 01:49:04,872
Die uns für immer verlassen haben.
847
01:49:11,760 --> 01:49:17,950
Polen ist nicht verloren,
solange wir noch leben.
848
01:49:18,440 --> 01:49:23,310
Was die fremde Macht uns genommen hat,
holen wir uns mit dem Säbel zurück.
849
01:49:33,680 --> 01:49:36,718
Sitz. Bleib da!
850
01:49:57,480 --> 01:49:58,550
Kuba!
851
01:50:12,440 --> 01:50:13,396
Tu das nicht!
852
01:50:13,960 --> 01:50:15,679
Verpiss dich! Das ist
nicht dein Problem!
853
01:50:16,760 --> 01:50:19,832
Kuba! Du spinnst doch!
854
01:50:21,600 --> 01:50:23,273
Bist du jetzt völlig durchgeknallt?
855
01:50:32,280 --> 01:50:36,354
Kuba! Das ist nicht
das Ende. Verstehst du?
856
01:50:45,960 --> 01:50:47,900
Ich will sie nicht in
die Gefangenschaft führen.
857
01:50:47,920 --> 01:50:52,472
Du hast das Kommando. Du wirst sie
führen. Komm schon! Du führst sie.
858
01:50:57,440 --> 01:50:58,510
Führe sie!
859
01:53:40,640 --> 01:53:45,874
Aus dem Führerhauptquartier.
8. September 1939.
860
01:53:46,680 --> 01:53:50,117
Das Oberkommando der
Wehrmacht gibt bekannt:
861
01:53:51,240 --> 01:53:55,632
Die Besatzung der Westerplatte
in Danzig hat sich ergeben.
862
01:53:56,280 --> 01:54:02,197
Ihr Widerstand wurde durch Pioniere,
Marine-Sturmkompanien und SS-Heimwehr
863
01:54:02,360 --> 01:54:05,592
unter Mitwirkung der
„Schleswig Holstein“ gebrochen.
70191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.