All language subtitles for 사랑이 오네요.E121.161215.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,517 --> 00:00:44,647 I hope you come by our office even though she's not here. 2 00:00:44,817 --> 00:00:45,817 Of course. 3 00:00:45,947 --> 00:00:49,847 I had a scholarship to discuss with your father anyway. 4 00:00:50,417 --> 00:00:52,517 - We should go right now. - Really? 5 00:00:53,177 --> 00:00:55,317 - We should go. - Let's go. 6 00:01:03,317 --> 00:01:06,217 - Hello, Sir. - Mr Oh, welcome. 7 00:01:07,777 --> 00:01:09,177 He came to see Sun Young off. 8 00:01:09,417 --> 00:01:11,577 Really? That's so kind of you. 9 00:01:12,317 --> 00:01:15,847 My father is heavily interested in your scholarship foundation. 10 00:01:16,477 --> 00:01:18,047 He wanted me... 11 00:01:18,217 --> 00:01:20,877 to come by and pick your brains on a matter. 12 00:01:20,977 --> 00:01:23,717 It'd be my utmost pleasure. 13 00:01:24,217 --> 00:01:26,617 I'll leave you two to it then. 14 00:01:26,717 --> 00:01:29,017 Sure. Let's have a seat. 15 00:01:29,147 --> 00:01:30,147 Thank you. 16 00:01:37,547 --> 00:01:39,047 (Episode 121) 17 00:01:39,887 --> 00:01:41,547 Sir, did you hear the news? 18 00:01:42,387 --> 00:01:43,517 About what? 19 00:01:44,577 --> 00:01:48,117 Mr Choi's wife has been suffering from a chronic illness. 20 00:01:49,147 --> 00:01:50,717 She passed away last night. 21 00:01:50,917 --> 00:01:51,917 What? 22 00:01:52,817 --> 00:01:55,977 I heard she was ill, but I wasn't expecting this. 23 00:01:56,147 --> 00:01:58,717 His children came home after hearing the news... 24 00:01:58,887 --> 00:02:00,747 and he's making funeral arrangements. 25 00:02:01,347 --> 00:02:02,347 I see. 26 00:02:03,417 --> 00:02:05,717 I'll have to stop by later today. 27 00:02:06,177 --> 00:02:08,547 I'll head over there straight after work. 28 00:02:08,917 --> 00:02:12,617 Good. Make sure that he has all the help he needs. 29 00:02:13,347 --> 00:02:14,577 Consult our accountant team... 30 00:02:15,047 --> 00:02:17,547 and personally see that it goes smoothly. 31 00:02:18,617 --> 00:02:19,647 Of course. 32 00:02:20,977 --> 00:02:22,217 This is heartbreaking. 33 00:02:23,347 --> 00:02:26,847 It wasn't long ago when he was happy she was back. 34 00:02:27,817 --> 00:02:28,917 This is all too sudden. 35 00:02:29,047 --> 00:02:32,517 She returned to Korea after being diagnosed... 36 00:02:32,717 --> 00:02:35,477 and passed away not long after. 37 00:02:36,277 --> 00:02:37,277 I see. 38 00:02:47,677 --> 00:02:49,677 Hello, this is Sunflower Flowers. 39 00:02:50,917 --> 00:02:53,947 Flowers for a funeral? 40 00:02:55,747 --> 00:02:56,747 Yes, of course. 41 00:02:57,577 --> 00:02:59,347 Who should I make it out to? 42 00:03:02,117 --> 00:03:03,717 Mr Choi Choong Bok? 43 00:03:05,847 --> 00:03:09,617 Do you mean Choi Choong Bok of Papa Group? 44 00:03:14,877 --> 00:03:17,377 I see. Thank you. 45 00:03:23,447 --> 00:03:26,577 He did mention that the flowers were for his sick wife. 46 00:03:27,917 --> 00:03:28,947 She must have... 47 00:03:33,447 --> 00:03:35,747 (Executing Order in Seoul) 48 00:03:43,277 --> 00:03:44,477 Are you arguing your appeal today? 49 00:03:45,377 --> 00:03:46,687 No, I'll be delivered my final sentence. 50 00:03:47,947 --> 00:03:49,577 You might shed a few years off. 51 00:03:51,187 --> 00:03:54,547 I'm innocent and will leave this place as such. 52 00:03:56,417 --> 00:03:59,377 Now he's also delusional. 53 00:04:09,547 --> 00:04:10,687 (4 Years Later) 54 00:04:30,187 --> 00:04:31,517 Are you Lee Hae In? 55 00:04:33,147 --> 00:04:35,277 Yes, that's me. 56 00:04:36,217 --> 00:04:37,577 Did you write this? 57 00:04:38,847 --> 00:04:40,417 Yes, it's mine. 58 00:04:40,717 --> 00:04:42,747 "Human Lifetime as seen through the Butterfly Effect". 59 00:04:43,117 --> 00:04:44,847 I was impressed. 60 00:04:45,147 --> 00:04:46,187 Thank you. 61 00:04:46,517 --> 00:04:48,977 I have to say that your English is perfect. 62 00:04:50,117 --> 00:04:51,117 Thank you. 63 00:04:51,917 --> 00:04:55,717 The professors here were impressed which made me proud as well. 64 00:04:57,877 --> 00:05:01,577 You're the smartest out of all the recent Korean students. 65 00:05:03,047 --> 00:05:04,047 Thank you, Ma'am. 66 00:05:05,117 --> 00:05:07,417 What are your postdoctoral plans? 67 00:05:10,617 --> 00:05:13,317 I'd love to teach back in Korea. 68 00:05:13,547 --> 00:05:15,717 I see. Well, you will be graduating soon. 69 00:05:16,017 --> 00:05:17,017 Yes, I will. 70 00:05:18,147 --> 00:05:20,017 Keep up the good work until then... 71 00:05:20,147 --> 00:05:21,677 and I hope you become... 72 00:05:21,817 --> 00:05:25,877 a great psychologist who sees the truth in people's minds. 73 00:05:26,717 --> 00:05:28,547 I'll do my best. 74 00:05:29,877 --> 00:05:31,477 I'll be sure to remember your name. 75 00:05:32,217 --> 00:05:33,217 Thank you. 76 00:05:39,277 --> 00:05:41,047 Finally, she acknowledged me. 77 00:05:41,917 --> 00:05:44,347 The most demanding professor here knows me! 78 00:05:57,377 --> 00:05:59,017 Mum, Dad. 79 00:05:59,817 --> 00:06:01,977 The paper I wrote impressed my professor. 80 00:06:02,517 --> 00:06:06,747 She said she'll put in a good recommendation for me. 81 00:06:08,147 --> 00:06:12,817 I think I'll be able to teach part-time at her old school. 82 00:06:14,517 --> 00:06:18,777 She even recommended that I volunteer in psychotherapy. 83 00:06:19,377 --> 00:06:21,417 I'll be back in Korea next week... 84 00:06:21,617 --> 00:06:26,077 and I'm already excited to see how my life will unfold. 85 00:06:27,017 --> 00:06:31,277 Also, a newspaper interviewed me about the paper I wrote. 86 00:06:31,847 --> 00:06:33,777 I'll attach a copy of that article. 87 00:06:59,747 --> 00:07:00,817 It's Hae In. 88 00:07:03,347 --> 00:07:04,817 "There is not..." 89 00:07:07,117 --> 00:07:11,547 How am I supposed to read this when it's all in English? 90 00:07:14,917 --> 00:07:15,977 My little girl. 91 00:07:17,347 --> 00:07:18,917 I couldn't be prouder. 92 00:07:28,277 --> 00:07:29,647 Careful, careful. 93 00:07:30,577 --> 00:07:33,517 Yeo Jin, you're getting bigger by the day. 94 00:07:33,947 --> 00:07:36,177 - When's your due date? - Next month. 95 00:07:37,517 --> 00:07:39,317 Including No Ma, you already have three. 96 00:07:39,417 --> 00:07:41,147 This one will make four. 97 00:07:41,647 --> 00:07:43,517 How on earth do you do it? 98 00:07:43,717 --> 00:07:47,447 It's all thanks to Jin Ho's parents actually. 99 00:07:47,577 --> 00:07:49,617 They moved to Seoul a few months ago. 100 00:07:50,317 --> 00:07:52,047 - To look after your children? - Yes. 101 00:07:53,447 --> 00:07:56,347 I know they're prominent in Gyeongsang Province, 102 00:07:56,777 --> 00:07:59,217 but raising kids costs a lot of money. 103 00:07:59,287 --> 00:08:03,317 It's all right. Besides, having kids is an act of patriotism these days. 104 00:08:05,847 --> 00:08:08,717 It's still admirable. A lot of people give up... 105 00:08:08,817 --> 00:08:11,147 because it's just too hard to raise them. 106 00:08:12,217 --> 00:08:14,847 I'm overwhelmed by just seeing you this big. 107 00:08:14,947 --> 00:08:18,287 You won't be once you have one of your own. 108 00:08:19,517 --> 00:08:22,617 You wouldn't believe how fascinating babies are. 109 00:08:24,147 --> 00:08:25,877 So you have them out of fascination? 110 00:08:26,647 --> 00:08:28,517 Not exactly, 111 00:08:28,747 --> 00:08:31,047 but babies are sure a blessing. 112 00:08:31,477 --> 00:08:32,617 I just love them so much. 113 00:08:33,447 --> 00:08:35,377 I didn't pressure her in any way. 114 00:08:35,477 --> 00:08:38,247 She just adores children so much. 115 00:08:38,347 --> 00:08:39,787 So do you. 116 00:08:40,847 --> 00:08:43,377 - Gosh. - You two are made for each other. 117 00:08:43,577 --> 00:08:44,617 Tell me about it. 118 00:08:46,817 --> 00:08:48,647 - Look at that. - Our baby. 119 00:08:54,917 --> 00:08:57,817 Sir, I'm here on behalf of the accountant team. 120 00:08:59,247 --> 00:09:01,287 Thanks, Intern. 121 00:09:02,817 --> 00:09:03,847 So how's the job? 122 00:09:03,847 --> 00:09:06,517 They're good thanks to your generosity towards interns. 123 00:09:06,677 --> 00:09:08,377 Do your best here and... 124 00:09:08,787 --> 00:09:11,677 figure out which team suits you the best. 125 00:09:12,947 --> 00:09:16,247 After my internship, I was thinking about getting an MBA. 126 00:09:16,717 --> 00:09:17,787 You're off to study too? 127 00:09:18,447 --> 00:09:20,287 Hae In's returning with a doctoral degree. 128 00:09:20,477 --> 00:09:22,317 I'll be studying something more practical. 129 00:09:23,517 --> 00:09:27,247 I want to run a business, one that's carefully planned. 130 00:09:27,847 --> 00:09:29,217 I already know what I want to do. 131 00:09:30,747 --> 00:09:32,317 You've put a lot of thought into this. 132 00:09:32,747 --> 00:09:33,787 Of course I have. 133 00:09:34,477 --> 00:09:38,017 Okay. We'll discuss this more when your mum returns next week. 134 00:09:39,477 --> 00:09:42,117 - She's coming back? - Didn't you know? 135 00:09:43,447 --> 00:09:45,877 I thought she'd stay there forever. 136 00:09:46,177 --> 00:09:47,787 I think she's had enough of Europe. 137 00:09:48,317 --> 00:09:52,047 It's been four years, so it's completely understandable. 138 00:09:52,217 --> 00:09:53,217 I know. 139 00:09:54,347 --> 00:09:55,347 Guard. 140 00:09:56,647 --> 00:09:57,647 Guard! 141 00:10:00,547 --> 00:10:01,547 Guard. 142 00:10:07,047 --> 00:10:08,147 Keep it down. 143 00:10:08,217 --> 00:10:10,577 Why aren't you letting me out for exercise? 144 00:10:10,747 --> 00:10:13,787 You already went out for 30 minutes today. 145 00:10:14,017 --> 00:10:17,517 I did no such thing. Now open up! 146 00:10:17,917 --> 00:10:20,617 Even as a prisoner, I have rights. 147 00:10:20,747 --> 00:10:22,117 So open up. 148 00:10:22,977 --> 00:10:24,947 Keep up this commotion and... 149 00:10:25,477 --> 00:10:26,647 I'll put you in solitary confinement. 150 00:10:26,747 --> 00:10:28,677 Let me out! 151 00:10:35,177 --> 00:10:36,477 Are you kidding me? 152 00:10:39,317 --> 00:10:41,547 Keep it down. This is your last warning. 153 00:10:42,247 --> 00:10:44,847 Open up. Let me out! 154 00:10:45,217 --> 00:10:48,017 Guard, let me out. 155 00:10:48,317 --> 00:10:52,317 Open up this instant! 156 00:10:58,317 --> 00:11:00,817 Prisoner 577 is at it again. 157 00:11:02,877 --> 00:11:06,147 He may do something stupid, so keep an eye on him. 158 00:11:06,717 --> 00:11:10,347 Look out for sharp objects during inspections too. 159 00:11:10,447 --> 00:11:11,447 Yes, Sir. 160 00:11:11,547 --> 00:11:13,277 Does he have any family? 161 00:11:13,347 --> 00:11:16,047 He's divorced, but he has two children. 162 00:11:16,117 --> 00:11:17,117 Do they visit? 163 00:11:17,117 --> 00:11:19,817 His son does come by from time to time, 164 00:11:20,377 --> 00:11:21,817 but he's been absent for two months. 165 00:11:21,847 --> 00:11:22,847 I see. 166 00:11:23,447 --> 00:11:24,447 Does he have money? 167 00:11:24,447 --> 00:11:28,217 A Mr Na Dae Ki has been constantly sending him some. 168 00:11:28,347 --> 00:11:29,947 He's better off than others, 169 00:11:31,017 --> 00:11:32,977 so what's his problem? 170 00:11:35,077 --> 00:11:36,077 How long does he have left? 171 00:11:36,177 --> 00:11:37,877 Three years, Sir. 172 00:11:38,447 --> 00:11:39,677 He's already lived half of his sentence. 173 00:11:40,647 --> 00:11:42,017 Seeing how he can't behave proves... 174 00:11:43,417 --> 00:11:45,647 that he doesn't know how to appreciate life. 175 00:11:45,777 --> 00:11:48,447 That's who he is I'm afraid. 176 00:11:49,377 --> 00:11:50,377 I see. 177 00:12:04,547 --> 00:12:05,547 Prisoner 577. 178 00:12:06,477 --> 00:12:08,817 Stop whining like a little baby. 179 00:12:09,277 --> 00:12:10,417 You did wrong and... 180 00:12:11,417 --> 00:12:12,977 you're being punished for it. 181 00:12:13,817 --> 00:12:16,147 You caused a ruckus at the Daejeon Prison... 182 00:12:16,917 --> 00:12:18,317 which is why you were transferred here. 183 00:12:19,147 --> 00:12:20,147 Don't... 184 00:12:20,877 --> 00:12:23,077 Don't you know that this place is notorious? 185 00:12:25,047 --> 00:12:30,547 Even the worst criminals obey the rules here. 186 00:12:34,047 --> 00:12:36,177 Warden, please help me. 187 00:12:36,347 --> 00:12:38,277 My heart's about to explode... 188 00:12:38,377 --> 00:12:40,947 and I keep hearing voices in my head. 189 00:12:41,077 --> 00:12:43,977 I feel like someone's coming to kill me. 190 00:12:44,017 --> 00:12:48,277 Let me out for an hour. An hour out in the yard. 191 00:12:49,247 --> 00:12:50,777 That's against the rules. 192 00:12:51,377 --> 00:12:53,817 This wouldn't be prison if you got what you wanted. 193 00:12:54,247 --> 00:12:55,477 Please, Warden. 194 00:12:55,647 --> 00:12:59,347 It's just that I feel like someone's in this cell. 195 00:13:00,847 --> 00:13:02,847 - Prisoner 577. - Don't call me that! 196 00:13:03,317 --> 00:13:05,547 It drives me crazy every time you say that. 197 00:13:05,947 --> 00:13:08,417 How can I know when it's your number? 198 00:13:09,277 --> 00:13:10,677 I never asked for this number. 199 00:13:11,317 --> 00:13:12,647 It was 277 in lock-up and now this. 200 00:13:13,317 --> 00:13:15,247 I requested a new number. 201 00:13:15,917 --> 00:13:19,877 This wouldn't be prison if you had a choice in that matter. 202 00:13:21,117 --> 00:13:23,217 Prisoner 577, get your act together. 203 00:13:24,817 --> 00:13:28,877 Why can't you behave? You only have three years left. 204 00:13:29,317 --> 00:13:32,377 Talk to me again when you've lived three years here. 205 00:13:32,947 --> 00:13:36,077 I can't. It'll drive me crazy. 206 00:13:36,747 --> 00:13:38,677 I can't live like this. 207 00:13:38,817 --> 00:13:40,747 I can't. I just can't! 208 00:13:41,617 --> 00:13:42,647 - I've had enough. - Yes, Sir. 209 00:13:50,317 --> 00:13:53,047 Guard! Is anyone there? 210 00:13:53,217 --> 00:13:55,947 I'm hearing voices in my head. 211 00:13:56,047 --> 00:13:57,377 Open up. Let me out! 212 00:13:57,477 --> 00:14:01,347 Prisoner 577, shut it. You're ruining our peace and quiet. 213 00:14:01,617 --> 00:14:02,677 Darn it. 214 00:14:34,717 --> 00:14:36,377 He's getting worse. 215 00:14:36,747 --> 00:14:38,017 Didn't you see his eyes? 216 00:14:38,317 --> 00:14:41,517 They were manic, Sir. I think he's losing it. 217 00:14:42,147 --> 00:14:44,717 He has some nerve addressing us that way. 218 00:14:45,147 --> 00:14:47,477 Normally, he's awfully quiet, 219 00:14:47,877 --> 00:14:50,317 but every now and again he has an episode. 220 00:14:51,247 --> 00:14:53,917 He has mood swings and insomnia. 221 00:14:54,317 --> 00:14:57,077 Sometimes he forgets what he did seconds ago. 222 00:14:57,317 --> 00:14:59,777 He sometimes asks for a meal after eating one. 223 00:15:00,347 --> 00:15:02,417 Do you remember Jo Dae Pal? 224 00:15:03,017 --> 00:15:05,617 He was diagnosed with early-onset dementia. 225 00:15:06,117 --> 00:15:09,217 That doesn't seem like the case with Prisoner 577. 226 00:15:10,117 --> 00:15:12,677 I think he needs to be evaluated. 227 00:15:14,177 --> 00:15:16,617 When does the volunteer psychologist come by? 228 00:15:16,947 --> 00:15:19,217 No one has been here in months. 229 00:15:19,317 --> 00:15:20,647 I'll ask my superiors... 230 00:15:21,147 --> 00:15:24,417 and have someone newly appointed to us. 231 00:15:24,877 --> 00:15:25,917 Yes, Sir. 232 00:15:26,717 --> 00:15:28,417 One more thing. 233 00:15:28,877 --> 00:15:32,217 He seems traumatised by the number 77. 234 00:15:33,047 --> 00:15:35,517 I think he's suffered enough, 235 00:15:38,047 --> 00:15:40,477 so let's give him a new number. 236 00:15:40,947 --> 00:15:41,977 Yes, Sir. 237 00:15:55,747 --> 00:15:56,777 I can't... 238 00:15:58,517 --> 00:16:00,377 I can't live like this any more. 239 00:16:09,177 --> 00:16:10,347 Grandma! 240 00:16:10,447 --> 00:16:12,647 Wait. Isn't that Hae In? 241 00:16:12,747 --> 00:16:14,877 She must already be here. 242 00:16:16,547 --> 00:16:20,917 - Grandma, I'm home. - My little puppy's home! 243 00:16:26,217 --> 00:16:27,277 I'm home too. 244 00:16:28,017 --> 00:16:29,017 Oh, right. 245 00:16:30,347 --> 00:16:32,077 Jung Hoon, how have you been? 246 00:16:32,177 --> 00:16:33,677 - Welcome home. - Thank you. 247 00:16:34,517 --> 00:16:37,247 Grandma, you haven't changed a bit. 248 00:16:37,377 --> 00:16:39,717 Don't be ridiculous. It's been four years. 249 00:16:40,317 --> 00:16:43,047 Besides, you're one to talk. Look how pretty you are. 250 00:16:45,277 --> 00:16:48,147 Am I the only one who grew old then? 251 00:16:48,247 --> 00:16:51,647 That's absurd. You look even more beautiful. 252 00:16:52,547 --> 00:16:53,547 Gosh. 253 00:16:53,847 --> 00:16:56,717 Now that we're home, we should get married. 254 00:16:56,777 --> 00:16:59,347 Don't worry, I'm not going anywhere. 255 00:16:59,577 --> 00:17:03,577 I won't run off to another man, so let's take this slow. 256 00:17:04,347 --> 00:17:07,947 Look at her, Mum. It's like she's been away for a day, 257 00:17:08,147 --> 00:17:09,847 not four years. 258 00:17:11,277 --> 00:17:13,247 - Where's Dad? - He'll be here soon. 259 00:17:14,377 --> 00:17:15,817 We should head over to the main house. 260 00:17:16,447 --> 00:17:19,117 Sure. Jung Hoon, you should go too. 261 00:17:19,847 --> 00:17:20,847 I will. 262 00:17:21,717 --> 00:17:24,647 - We'll be right back. - Sure. See you, Jung Hoon. 263 00:17:25,117 --> 00:17:26,277 - Mum! - Gosh, that's awkward. 264 00:17:33,547 --> 00:17:36,277 - Welcome home. - Have you been well, Sir? 265 00:17:36,617 --> 00:17:41,777 Of course. I heard how you two made a name for yourselves there. 266 00:17:43,217 --> 00:17:46,617 I didn't do much, but Hae In was a rock star. 267 00:17:47,217 --> 00:17:50,577 She's been asked to teach at Y University. 268 00:17:51,777 --> 00:17:53,777 It's only part-time for now. 269 00:17:54,217 --> 00:17:57,277 Even that's an incredible achievement. 270 00:17:57,377 --> 00:17:59,017 Good job, you two. 271 00:17:59,277 --> 00:18:02,917 Grandma's been cooking all day for you two, 272 00:18:03,017 --> 00:18:04,077 so run along inside. 273 00:18:04,647 --> 00:18:07,417 - Sure. - Go on. 274 00:18:08,617 --> 00:18:09,617 Come in. 275 00:18:12,817 --> 00:18:15,217 - Mr Oh, come on in. Have a seat. - Thank you. 276 00:18:20,277 --> 00:18:23,947 I received a report card on our Europe joint project. 277 00:18:24,617 --> 00:18:27,277 Our performance doubled thanks to Sun Young. 278 00:18:27,717 --> 00:18:31,517 I see. She's been finding business fun these days. 279 00:18:31,577 --> 00:18:34,747 I went to visit some time back... 280 00:18:36,217 --> 00:18:39,817 and she's been everywhere to promote our brand... 281 00:18:39,917 --> 00:18:42,987 including small cities as well as Paris, Berlin and London. 282 00:18:44,017 --> 00:18:47,577 She's been taking up the role of a saleswoman too. 283 00:18:49,077 --> 00:18:53,177 If I had known she had that in her, I would've let her go sooner. 284 00:18:53,377 --> 00:18:56,547 Isn't it about time that she came home though? 285 00:18:57,817 --> 00:18:58,917 Do you miss her? 286 00:18:59,917 --> 00:19:03,947 I've been waiting for four years for her return. 287 00:19:04,277 --> 00:19:05,377 Didn't you know? 288 00:19:05,487 --> 00:19:07,717 I see. 289 00:19:07,987 --> 00:19:10,487 You're unbelievable, you know that? 290 00:19:11,117 --> 00:19:14,547 It's about time you brought her back in. 291 00:19:14,717 --> 00:19:16,277 The Seoul office... 292 00:19:16,917 --> 00:19:19,217 could use her talents as well. 293 00:19:19,617 --> 00:19:20,717 You better hold onto your socks. 294 00:19:21,947 --> 00:19:22,947 Why? 295 00:19:23,347 --> 00:19:24,877 She's coming home next week. 296 00:19:27,047 --> 00:19:28,617 - Really? - Yes. 297 00:19:46,117 --> 00:19:47,447 - Mum. - Mum! 298 00:19:50,117 --> 00:19:51,347 My babies! 299 00:19:56,017 --> 00:19:57,017 Hi, Sun Young. 300 00:19:58,017 --> 00:20:00,617 - I'm here too. - Hi, Eun Hee. 301 00:20:01,017 --> 00:20:03,747 I thought you were a girl in her twenties. 302 00:20:03,847 --> 00:20:06,847 You look way younger than you used to. 303 00:20:07,347 --> 00:20:09,247 - Do I? - You do. 304 00:20:10,547 --> 00:20:12,247 It's the Paris air. 305 00:20:12,577 --> 00:20:14,577 Well, you seem pretty hooked on it. 306 00:20:15,747 --> 00:20:18,517 Four years in Paris has made me Parisian. 307 00:20:18,717 --> 00:20:22,077 It turns out that life overseas was my true calling. 308 00:20:22,277 --> 00:20:25,147 I was always at the centre of attention. 309 00:20:27,747 --> 00:20:29,317 Anyway, how's Dad? 310 00:20:29,817 --> 00:20:33,777 He's great. Anyway, We'll talk more on our way home. 311 00:20:33,917 --> 00:20:34,917 Sure. 312 00:20:35,517 --> 00:20:37,447 What's the rush though? 313 00:20:37,547 --> 00:20:40,817 You know, Koreans should really learn how to loosen up. 314 00:20:41,847 --> 00:20:44,487 Since when was our mum this chatty? 315 00:20:45,077 --> 00:20:47,747 Paris has changed her completely. 316 00:20:48,517 --> 00:20:50,877 Bubbly and vivacious. You seem like a little girl. 317 00:20:51,487 --> 00:20:54,117 This reminds me of you back in high school. 318 00:20:54,917 --> 00:20:56,577 Paris must've healed her. 319 00:20:57,547 --> 00:21:00,487 I'll take the kids and park the car out front. 320 00:21:00,647 --> 00:21:02,547 - Meet me at Gate Two. - Sure. 321 00:21:02,647 --> 00:21:03,717 - Let's go. - Okay. 322 00:21:12,987 --> 00:21:14,877 - We should go too. - Sure. 323 00:21:18,477 --> 00:21:21,077 Hang on. Is that... 324 00:21:24,017 --> 00:21:25,477 Is that Mr Oh? 325 00:21:35,277 --> 00:21:36,277 Mr Oh? 326 00:21:38,617 --> 00:21:39,977 Sun Young, it's me. 327 00:21:40,077 --> 00:21:42,117 My goodness, Mr Oh. 328 00:21:42,917 --> 00:21:44,147 It's nice to see you. 329 00:21:46,577 --> 00:21:48,047 Welcome home. 330 00:21:51,347 --> 00:21:52,417 Thanks. 331 00:21:52,777 --> 00:21:55,147 Today, you'll probably spend time with your family, 332 00:21:56,047 --> 00:21:57,877 so how about we meet tomorrow? 333 00:21:59,147 --> 00:22:02,217 Tomorrow? That sounds great. 334 00:22:02,947 --> 00:22:04,017 I'll give you a call. 335 00:22:04,917 --> 00:22:05,917 Sure. 336 00:22:07,817 --> 00:22:09,817 - I'll see you around. - Sure. 337 00:22:49,077 --> 00:22:50,217 Can I get some flowers? 338 00:22:51,247 --> 00:22:53,317 Hello? Is anyone here? 339 00:22:53,717 --> 00:22:54,717 I'm here. 340 00:22:57,147 --> 00:22:58,447 Ms Shin. 341 00:22:59,077 --> 00:23:00,217 Mr Choi. 342 00:23:01,577 --> 00:23:02,977 You're still here. 343 00:23:03,277 --> 00:23:05,747 I thought you'd be working somewhere else by now. 344 00:23:07,177 --> 00:23:09,247 It must be the anniversary of your wife's death. 345 00:23:09,447 --> 00:23:10,577 Yes, it is. 346 00:23:11,217 --> 00:23:13,917 I thought you'd come by around this time of year. 347 00:23:15,047 --> 00:23:16,617 Are you here with your children? 348 00:23:16,717 --> 00:23:20,817 They're off to college and are staying in dorms. 349 00:23:21,277 --> 00:23:23,677 I took the opportunity to come back to Korea for good. 350 00:23:24,117 --> 00:23:26,447 I see. 351 00:23:27,717 --> 00:23:30,147 You must be upset being away from them. 352 00:23:30,217 --> 00:23:32,817 They're all grown-up now, so it's all right. 353 00:23:33,577 --> 00:23:35,617 I now worry less about them. 354 00:23:36,547 --> 00:23:40,247 Good. Well, I'll put together a bouquet for you. 355 00:23:40,777 --> 00:23:41,777 Thank you. 356 00:23:43,077 --> 00:23:45,977 Were you in the middle of dinner? 357 00:23:46,947 --> 00:23:49,577 I was too busy to go out and eat today. 358 00:23:50,247 --> 00:23:53,417 If you'd like, you can join me. Let's eat before it gets mushy. 359 00:23:54,077 --> 00:23:56,317 You shouldn't eat ramyeon for dinner. 360 00:23:56,677 --> 00:23:58,017 It's not my first time. 361 00:24:01,077 --> 00:24:02,277 Please join me. 362 00:24:05,947 --> 00:24:08,417 I cook a mean bowl of ramyeon. 363 00:24:11,977 --> 00:24:13,317 Do you have a cold? 364 00:24:14,817 --> 00:24:16,277 You can scoop up some for yourself. 365 00:24:16,647 --> 00:24:18,377 Eating out of the same bowl won't give you a cold. 366 00:24:18,477 --> 00:24:20,477 That's not what I meant. 367 00:24:24,217 --> 00:24:25,477 - Please enjoy. - Thanks. 368 00:24:29,917 --> 00:24:31,877 I'm sorry about that. Dig in. 369 00:24:33,977 --> 00:24:37,747 She should be home by now. 370 00:24:39,217 --> 00:24:42,047 - Dad. - Sun Young! 371 00:24:42,947 --> 00:24:45,747 - Dad... - I missed you so much. 372 00:24:46,117 --> 00:24:48,247 How are you? Are you well? 373 00:24:48,917 --> 00:24:50,317 Yes, I'm great. 374 00:24:51,047 --> 00:24:52,617 Do you know... 375 00:24:52,977 --> 00:24:57,077 how worried I was that you'd find Europe too nice... 376 00:24:57,317 --> 00:25:00,477 and decide never to come back home? 377 00:25:00,617 --> 00:25:03,677 I'd never do that. Anyway, I'm back for good. 378 00:25:03,747 --> 00:25:07,577 That's great and you seem healthy too. 379 00:25:08,147 --> 00:25:09,517 You really do. 380 00:25:10,017 --> 00:25:13,077 I went to work every day on my bicycle... 381 00:25:13,077 --> 00:25:14,647 and that did wonders. 382 00:25:14,677 --> 00:25:15,747 Did you really? 383 00:25:20,547 --> 00:25:23,017 - I missed you, Dad. - Me too. 384 00:25:30,417 --> 00:25:33,477 You treated me to ramyeon, so I bought coffee. 385 00:25:33,747 --> 00:25:35,147 One better than an instant brew. 386 00:25:35,817 --> 00:25:36,817 Thanks. 387 00:25:38,977 --> 00:25:42,717 Thanks to you recommending this shop to your friends, 388 00:25:42,817 --> 00:25:44,417 we now have many regulars. 389 00:25:45,317 --> 00:25:46,317 I see. 390 00:25:46,817 --> 00:25:50,647 You were trying your best to turn your life around, 391 00:25:50,977 --> 00:25:52,977 so it was the least I could do. 392 00:25:54,777 --> 00:25:57,547 That reminds me. I bought the shop this spring. 393 00:25:57,877 --> 00:26:01,647 Really? Then you're now the boss. 394 00:26:02,447 --> 00:26:05,647 That's right. Although I did need a huge loan. 395 00:26:06,517 --> 00:26:09,217 Anyway, that's why I've been working even harder. 396 00:26:10,377 --> 00:26:11,377 I see. 397 00:26:15,147 --> 00:26:19,377 That cough looks bad. Have you been to a doctor? 398 00:26:20,417 --> 00:26:24,647 It's only because I had a few busy mornings recently. 399 00:26:25,347 --> 00:26:28,817 It's a common cold, nothing big. 400 00:26:30,117 --> 00:26:32,377 You work early shifts on that leg of yours? 401 00:26:32,477 --> 00:26:33,477 Of course. 402 00:26:34,047 --> 00:26:37,347 People can't even tell that I have a prosthetic leg. 403 00:26:37,747 --> 00:26:40,077 They just think that I've injured it. 404 00:26:40,217 --> 00:26:42,577 That's not what I meant. 405 00:26:42,677 --> 00:26:46,477 My flower shop does the best around this block. 406 00:26:46,647 --> 00:26:47,717 It's very rewarding. 407 00:26:48,017 --> 00:26:50,147 You shouldn't be wearing yourself out. 408 00:26:50,377 --> 00:26:54,317 As an orphan, you have no one to take of you. 409 00:26:57,247 --> 00:26:59,417 Yes, you're right. 410 00:27:00,177 --> 00:27:02,417 I am an orphan. 411 00:27:03,377 --> 00:27:05,077 Still, I'm not doing so bad. 412 00:27:07,217 --> 00:27:09,577 Anyway, here's your bouquet. 413 00:27:10,177 --> 00:27:12,577 Tell your wife I said hello as well. 414 00:27:13,617 --> 00:27:17,947 It's cold outside, so don't forget to bundle up. 415 00:27:18,547 --> 00:27:21,577 You should be more worried about stressing yourself out. 416 00:27:21,947 --> 00:27:23,217 Go to the doctor's too. 417 00:27:25,817 --> 00:27:29,347 Mr Choi, you forgot your bouquet! 418 00:27:38,677 --> 00:27:39,677 Sun Young, it's me. 419 00:27:42,877 --> 00:27:44,847 I love how energetic you've become. 420 00:27:45,617 --> 00:27:46,677 Really? 421 00:27:47,317 --> 00:27:49,217 Well, this is who I used to be. 422 00:27:49,977 --> 00:27:53,777 It was difficult to be alone in a foreign country at first, 423 00:27:54,247 --> 00:27:56,977 but then a few months went by... 424 00:27:57,277 --> 00:27:59,647 and I finally tasted my new found freedom. 425 00:28:00,147 --> 00:28:01,547 I honestly had a blast. 426 00:28:02,047 --> 00:28:04,377 Did you see the results I produced? 427 00:28:04,517 --> 00:28:07,617 Of course. Everyone at Papa Group... 428 00:28:07,717 --> 00:28:10,917 is amazed of the jackpot you hit in Europe. 429 00:28:11,117 --> 00:28:12,277 The jackpot? 430 00:28:13,747 --> 00:28:14,847 They're right about that. 431 00:28:15,417 --> 00:28:18,417 You know, I've never once hit the jackpot on anything. 432 00:28:18,517 --> 00:28:21,077 Especially with work. Aren't I amazing? 433 00:28:21,677 --> 00:28:22,677 You really are. 434 00:28:23,477 --> 00:28:25,917 I didn't know that I had it in me. 435 00:28:26,417 --> 00:28:27,417 Neither did I. 436 00:28:28,077 --> 00:28:31,147 I wasn't the only one who was surprised either. 437 00:28:43,817 --> 00:28:46,817 I bought you some medicine that'll subside your coughs, 438 00:28:47,277 --> 00:28:48,477 so take it home with you. 439 00:28:51,447 --> 00:28:53,017 I never asked for this. 440 00:28:56,277 --> 00:28:58,817 This is for the bouquet. Take care. 441 00:28:59,017 --> 00:29:00,517 You didn't have to pay me. 442 00:29:01,777 --> 00:29:04,117 How do you expect to earn money... 443 00:29:04,617 --> 00:29:07,447 when you constantly hand out free flowers? 444 00:29:08,677 --> 00:29:10,317 I heard all about... 445 00:29:10,547 --> 00:29:12,817 your reputation of being too generous. 446 00:29:14,677 --> 00:29:16,417 That's not how you run a business. 447 00:29:17,677 --> 00:29:18,677 Anyway, take care. 448 00:29:24,377 --> 00:29:25,477 Unbelievable. 449 00:29:26,317 --> 00:29:28,747 Who gave him the right to judge me? 450 00:29:39,247 --> 00:29:40,677 I can't believe he bought me this. 451 00:29:44,417 --> 00:29:46,647 Never in my life have I had anyone... 452 00:29:47,817 --> 00:29:49,377 buy me cough medicine. 453 00:29:56,047 --> 00:29:57,847 - Really? - Yes! 454 00:29:58,377 --> 00:30:01,277 - That's hilarious. - Sun Young seems happy. 455 00:30:02,047 --> 00:30:04,077 She was always bubbly as a student. 456 00:30:04,717 --> 00:30:08,077 Every day after school, she'd talk and talk... 457 00:30:08,177 --> 00:30:10,417 about her whole day and what she did. 458 00:30:12,047 --> 00:30:14,277 Paris must've brought out that side of hers. 459 00:30:14,317 --> 00:30:15,317 It must've. 460 00:30:16,877 --> 00:30:20,817 You wouldn't believe how happy I am to have her back home. 461 00:30:21,877 --> 00:30:24,347 I know. You need her by your side. 462 00:30:24,847 --> 00:30:28,617 Of course I do. You know how much I cherish her. 463 00:30:29,677 --> 00:30:30,677 I do. 464 00:30:53,447 --> 00:30:55,317 I haven't been to him in a while. 465 00:30:56,617 --> 00:30:58,017 I wonder how he's doing. 466 00:31:05,517 --> 00:31:07,877 - Mum, I'm off. - Okay, sure. 467 00:31:08,617 --> 00:31:11,177 - Where's Hae In? - She already left. 468 00:31:11,477 --> 00:31:14,417 Where to? Isn't the university on break? 469 00:31:14,617 --> 00:31:17,977 She's off to meet someone that apparently lives far away. 470 00:31:18,117 --> 00:31:22,147 I see. I can't believe she left so early in the morning though. 471 00:31:22,647 --> 00:31:24,417 We're heading off to work, Mother. 472 00:31:25,647 --> 00:31:28,547 You don't have to come over every morning. 473 00:31:28,647 --> 00:31:31,947 It's not that big of a deal. We're saying goodbye on our way out. 474 00:31:32,477 --> 00:31:34,917 If only you'd join us for meals too. 475 00:31:35,177 --> 00:31:37,677 I'm more comfortable this way. 476 00:31:38,647 --> 00:31:40,077 - We'll get going then. - Sure. 477 00:31:40,077 --> 00:31:42,317 - Bye, Mum. - Have a good day. 478 00:31:47,177 --> 00:31:48,177 Hang on. 479 00:31:48,877 --> 00:31:50,947 The friend must live very far away... 480 00:31:51,217 --> 00:31:53,817 for her to have left before breakfast. 481 00:32:18,877 --> 00:32:19,877 Hello. 482 00:32:25,117 --> 00:32:26,347 It's been four years. 483 00:32:28,547 --> 00:32:29,547 Yes. 484 00:32:30,777 --> 00:32:31,847 That sounds about right. 485 00:32:33,717 --> 00:32:36,947 The meeting will now commence. 486 00:32:37,577 --> 00:32:42,117 We'll first start off with our year-end report. 487 00:32:42,447 --> 00:32:46,777 Mr Park will give a presentation on this year's performance. 488 00:32:47,147 --> 00:32:49,047 Then we'll hear from... 489 00:32:49,347 --> 00:32:53,047 Honourary CEO Na and CEO Na of Papa Group. 490 00:32:53,417 --> 00:32:55,717 Mr Park, please go ahead. 491 00:32:56,677 --> 00:33:00,277 Please turn to the handout included in the file. 492 00:33:05,717 --> 00:33:07,847 Have you been well? 493 00:33:08,317 --> 00:33:11,817 I'm suffering from headaches, insomnia and other things. 494 00:33:14,677 --> 00:33:17,977 To see me miserable, that's what you all wanted. 495 00:33:18,417 --> 00:33:19,617 You all? 496 00:33:20,417 --> 00:33:21,847 Who exactly do you mean? 497 00:33:22,047 --> 00:33:23,047 Well... 498 00:33:23,817 --> 00:33:24,817 It's you. 499 00:33:25,977 --> 00:33:28,647 Let me be frank here. 500 00:33:29,677 --> 00:33:32,577 My life went downhill the moment I met you. 501 00:33:33,977 --> 00:33:35,777 I don't know if that's true, 502 00:33:37,447 --> 00:33:40,387 but I do sometimes regret searching for my birth father. 503 00:33:42,677 --> 00:33:44,747 Although, we were destined to meet anyway. 504 00:33:45,247 --> 00:33:46,247 Well, 505 00:33:47,217 --> 00:33:49,477 the man you resent the most... 506 00:33:50,317 --> 00:33:52,617 is being punished just like you want. 507 00:33:53,417 --> 00:33:55,077 You must think that this had to be. 508 00:33:56,417 --> 00:33:59,177 It's why you come by every now and again... 509 00:34:00,717 --> 00:34:02,047 to check if I'm miserable. 510 00:34:03,217 --> 00:34:05,447 You want to see that for yourself. 511 00:34:07,647 --> 00:34:10,017 Well, look away. 512 00:34:13,277 --> 00:34:14,277 See? 513 00:34:18,717 --> 00:34:20,247 While I was out in the yard today, 514 00:34:21,177 --> 00:34:24,077 I beat up an inmate who was getting on my nerves. 515 00:34:25,347 --> 00:34:26,347 In return, 516 00:34:27,417 --> 00:34:29,417 he bit down on my wrist. 517 00:34:31,017 --> 00:34:33,647 Beating someone or getting beaten up... 518 00:34:34,387 --> 00:34:36,547 is the only way I can stay sane in this place. 519 00:34:37,887 --> 00:34:41,747 I trip other inmates on purpose just to start a fight sometimes. 520 00:34:42,847 --> 00:34:44,917 Some nights I scream at the top of my lungs... 521 00:34:46,447 --> 00:34:49,517 and for that I get hauled to solitary confinement... 522 00:34:50,817 --> 00:34:53,387 in handcuffs and a gag. 523 00:34:54,387 --> 00:34:55,387 Are you happy now? 524 00:34:57,747 --> 00:34:59,077 Go home and tell Eun Hee. 525 00:35:00,647 --> 00:35:02,277 Tell her how miserable I am. 526 00:35:03,547 --> 00:35:05,417 And how I'm half crazy now. 527 00:35:06,017 --> 00:35:08,147 Sure, I'll tell her that. 528 00:35:09,517 --> 00:35:11,387 You still haven't come to your senses. 529 00:35:12,417 --> 00:35:14,047 Rather than atoning, 530 00:35:14,477 --> 00:35:17,117 you still choose to blame others. 531 00:35:20,017 --> 00:35:21,817 You haven't changed at all... 532 00:35:23,117 --> 00:35:25,347 and that's why you'll always be miserable. 533 00:35:25,947 --> 00:35:26,947 Right. 534 00:35:29,517 --> 00:35:30,547 So are you happy now? 535 00:35:32,077 --> 00:35:35,247 I bet they'll be a skip in your steps as you go home. 536 00:35:37,577 --> 00:35:39,547 You're making yourself miserable. 537 00:35:41,647 --> 00:35:44,417 You're the one who put yourself in here. 538 00:35:47,047 --> 00:35:48,047 I hope that... 539 00:35:49,777 --> 00:35:51,747 you'll learn that someday. 540 00:36:06,547 --> 00:36:09,217 (The final episode will air tomorrow.) 541 00:36:09,247 --> 00:36:11,017 It's my dream to live a normal life. 542 00:36:11,077 --> 00:36:13,047 Honestly, how stupid are you? 543 00:36:13,047 --> 00:36:15,047 Don't call me that, you fuzz. 544 00:36:15,147 --> 00:36:17,217 I hear that a promotion is due. 545 00:36:17,247 --> 00:36:18,247 Amusing is how I'd describe her. 546 00:36:18,247 --> 00:36:19,887 I'll take care of you and Mum. 547 00:36:19,977 --> 00:36:21,077 (A son who's happy despite having less) 548 00:36:21,077 --> 00:36:22,577 I'm curious as to what you'll want next. 549 00:36:22,577 --> 00:36:24,117 Life is supposed to be unfair. 550 00:36:24,177 --> 00:36:25,547 When did you get this scar? 551 00:36:25,977 --> 00:36:28,347 Bring him to me now! 552 00:36:28,447 --> 00:36:30,477 The CEO of TMO is looking for his son. 553 00:36:31,177 --> 00:36:33,177 I'll take care of you and Mum both. 554 00:36:33,177 --> 00:36:35,717 ("I Am Sorry, but I Love You") 39604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.