Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,517 --> 00:00:44,647
I hope you come by our office even though she's not here.
2
00:00:44,817 --> 00:00:45,817
Of course.
3
00:00:45,947 --> 00:00:49,847
I had a scholarship to discuss with your father anyway.
4
00:00:50,417 --> 00:00:52,517
- We should go right now. - Really?
5
00:00:53,177 --> 00:00:55,317
- We should go. - Let's go.
6
00:01:03,317 --> 00:01:06,217
- Hello, Sir. - Mr Oh, welcome.
7
00:01:07,777 --> 00:01:09,177
He came to see Sun Young off.
8
00:01:09,417 --> 00:01:11,577
Really? That's so kind of you.
9
00:01:12,317 --> 00:01:15,847
My father is heavily interested in your scholarship foundation.
10
00:01:16,477 --> 00:01:18,047
He wanted me...
11
00:01:18,217 --> 00:01:20,877
to come by and pick your brains on a matter.
12
00:01:20,977 --> 00:01:23,717
It'd be my utmost pleasure.
13
00:01:24,217 --> 00:01:26,617
I'll leave you two to it then.
14
00:01:26,717 --> 00:01:29,017
Sure. Let's have a seat.
15
00:01:29,147 --> 00:01:30,147
Thank you.
16
00:01:37,547 --> 00:01:39,047
(Episode 121)
17
00:01:39,887 --> 00:01:41,547
Sir, did you hear the news?
18
00:01:42,387 --> 00:01:43,517
About what?
19
00:01:44,577 --> 00:01:48,117
Mr Choi's wife has been suffering from a chronic illness.
20
00:01:49,147 --> 00:01:50,717
She passed away last night.
21
00:01:50,917 --> 00:01:51,917
What?
22
00:01:52,817 --> 00:01:55,977
I heard she was ill, but I wasn't expecting this.
23
00:01:56,147 --> 00:01:58,717
His children came home after hearing the news...
24
00:01:58,887 --> 00:02:00,747
and he's making funeral arrangements.
25
00:02:01,347 --> 00:02:02,347
I see.
26
00:02:03,417 --> 00:02:05,717
I'll have to stop by later today.
27
00:02:06,177 --> 00:02:08,547
I'll head over there straight after work.
28
00:02:08,917 --> 00:02:12,617
Good. Make sure that he has all the help he needs.
29
00:02:13,347 --> 00:02:14,577
Consult our accountant team...
30
00:02:15,047 --> 00:02:17,547
and personally see that it goes smoothly.
31
00:02:18,617 --> 00:02:19,647
Of course.
32
00:02:20,977 --> 00:02:22,217
This is heartbreaking.
33
00:02:23,347 --> 00:02:26,847
It wasn't long ago when he was happy she was back.
34
00:02:27,817 --> 00:02:28,917
This is all too sudden.
35
00:02:29,047 --> 00:02:32,517
She returned to Korea after being diagnosed...
36
00:02:32,717 --> 00:02:35,477
and passed away not long after.
37
00:02:36,277 --> 00:02:37,277
I see.
38
00:02:47,677 --> 00:02:49,677
Hello, this is Sunflower Flowers.
39
00:02:50,917 --> 00:02:53,947
Flowers for a funeral?
40
00:02:55,747 --> 00:02:56,747
Yes, of course.
41
00:02:57,577 --> 00:02:59,347
Who should I make it out to?
42
00:03:02,117 --> 00:03:03,717
Mr Choi Choong Bok?
43
00:03:05,847 --> 00:03:09,617
Do you mean Choi Choong Bok of Papa Group?
44
00:03:14,877 --> 00:03:17,377
I see. Thank you.
45
00:03:23,447 --> 00:03:26,577
He did mention that the flowers were for his sick wife.
46
00:03:27,917 --> 00:03:28,947
She must have...
47
00:03:33,447 --> 00:03:35,747
(Executing Order in Seoul)
48
00:03:43,277 --> 00:03:44,477
Are you arguing your appeal today?
49
00:03:45,377 --> 00:03:46,687
No, I'll be delivered my final sentence.
50
00:03:47,947 --> 00:03:49,577
You might shed a few years off.
51
00:03:51,187 --> 00:03:54,547
I'm innocent and will leave this place as such.
52
00:03:56,417 --> 00:03:59,377
Now he's also delusional.
53
00:04:09,547 --> 00:04:10,687
(4 Years Later)
54
00:04:30,187 --> 00:04:31,517
Are you Lee Hae In?
55
00:04:33,147 --> 00:04:35,277
Yes, that's me.
56
00:04:36,217 --> 00:04:37,577
Did you write this?
57
00:04:38,847 --> 00:04:40,417
Yes, it's mine.
58
00:04:40,717 --> 00:04:42,747
"Human Lifetime as seen through the Butterfly Effect".
59
00:04:43,117 --> 00:04:44,847
I was impressed.
60
00:04:45,147 --> 00:04:46,187
Thank you.
61
00:04:46,517 --> 00:04:48,977
I have to say that your English is perfect.
62
00:04:50,117 --> 00:04:51,117
Thank you.
63
00:04:51,917 --> 00:04:55,717
The professors here were impressed which made me proud as well.
64
00:04:57,877 --> 00:05:01,577
You're the smartest out of all the recent Korean students.
65
00:05:03,047 --> 00:05:04,047
Thank you, Ma'am.
66
00:05:05,117 --> 00:05:07,417
What are your postdoctoral plans?
67
00:05:10,617 --> 00:05:13,317
I'd love to teach back in Korea.
68
00:05:13,547 --> 00:05:15,717
I see. Well, you will be graduating soon.
69
00:05:16,017 --> 00:05:17,017
Yes, I will.
70
00:05:18,147 --> 00:05:20,017
Keep up the good work until then...
71
00:05:20,147 --> 00:05:21,677
and I hope you become...
72
00:05:21,817 --> 00:05:25,877
a great psychologist who sees the truth in people's minds.
73
00:05:26,717 --> 00:05:28,547
I'll do my best.
74
00:05:29,877 --> 00:05:31,477
I'll be sure to remember your name.
75
00:05:32,217 --> 00:05:33,217
Thank you.
76
00:05:39,277 --> 00:05:41,047
Finally, she acknowledged me.
77
00:05:41,917 --> 00:05:44,347
The most demanding professor here knows me!
78
00:05:57,377 --> 00:05:59,017
Mum, Dad.
79
00:05:59,817 --> 00:06:01,977
The paper I wrote impressed my professor.
80
00:06:02,517 --> 00:06:06,747
She said she'll put in a good recommendation for me.
81
00:06:08,147 --> 00:06:12,817
I think I'll be able to teach part-time at her old school.
82
00:06:14,517 --> 00:06:18,777
She even recommended that I volunteer in psychotherapy.
83
00:06:19,377 --> 00:06:21,417
I'll be back in Korea next week...
84
00:06:21,617 --> 00:06:26,077
and I'm already excited to see how my life will unfold.
85
00:06:27,017 --> 00:06:31,277
Also, a newspaper interviewed me about the paper I wrote.
86
00:06:31,847 --> 00:06:33,777
I'll attach a copy of that article.
87
00:06:59,747 --> 00:07:00,817
It's Hae In.
88
00:07:03,347 --> 00:07:04,817
"There is not..."
89
00:07:07,117 --> 00:07:11,547
How am I supposed to read this when it's all in English?
90
00:07:14,917 --> 00:07:15,977
My little girl.
91
00:07:17,347 --> 00:07:18,917
I couldn't be prouder.
92
00:07:28,277 --> 00:07:29,647
Careful, careful.
93
00:07:30,577 --> 00:07:33,517
Yeo Jin, you're getting bigger by the day.
94
00:07:33,947 --> 00:07:36,177
- When's your due date? - Next month.
95
00:07:37,517 --> 00:07:39,317
Including No Ma, you already have three.
96
00:07:39,417 --> 00:07:41,147
This one will make four.
97
00:07:41,647 --> 00:07:43,517
How on earth do you do it?
98
00:07:43,717 --> 00:07:47,447
It's all thanks to Jin Ho's parents actually.
99
00:07:47,577 --> 00:07:49,617
They moved to Seoul a few months ago.
100
00:07:50,317 --> 00:07:52,047
- To look after your children? - Yes.
101
00:07:53,447 --> 00:07:56,347
I know they're prominent in Gyeongsang Province,
102
00:07:56,777 --> 00:07:59,217
but raising kids costs a lot of money.
103
00:07:59,287 --> 00:08:03,317
It's all right. Besides, having kids is an act of patriotism these days.
104
00:08:05,847 --> 00:08:08,717
It's still admirable. A lot of people give up...
105
00:08:08,817 --> 00:08:11,147
because it's just too hard to raise them.
106
00:08:12,217 --> 00:08:14,847
I'm overwhelmed by just seeing you this big.
107
00:08:14,947 --> 00:08:18,287
You won't be once you have one of your own.
108
00:08:19,517 --> 00:08:22,617
You wouldn't believe how fascinating babies are.
109
00:08:24,147 --> 00:08:25,877
So you have them out of fascination?
110
00:08:26,647 --> 00:08:28,517
Not exactly,
111
00:08:28,747 --> 00:08:31,047
but babies are sure a blessing.
112
00:08:31,477 --> 00:08:32,617
I just love them so much.
113
00:08:33,447 --> 00:08:35,377
I didn't pressure her in any way.
114
00:08:35,477 --> 00:08:38,247
She just adores children so much.
115
00:08:38,347 --> 00:08:39,787
So do you.
116
00:08:40,847 --> 00:08:43,377
- Gosh. - You two are made for each other.
117
00:08:43,577 --> 00:08:44,617
Tell me about it.
118
00:08:46,817 --> 00:08:48,647
- Look at that. - Our baby.
119
00:08:54,917 --> 00:08:57,817
Sir, I'm here on behalf of the accountant team.
120
00:08:59,247 --> 00:09:01,287
Thanks, Intern.
121
00:09:02,817 --> 00:09:03,847
So how's the job?
122
00:09:03,847 --> 00:09:06,517
They're good thanks to your generosity towards interns.
123
00:09:06,677 --> 00:09:08,377
Do your best here and...
124
00:09:08,787 --> 00:09:11,677
figure out which team suits you the best.
125
00:09:12,947 --> 00:09:16,247
After my internship, I was thinking about getting an MBA.
126
00:09:16,717 --> 00:09:17,787
You're off to study too?
127
00:09:18,447 --> 00:09:20,287
Hae In's returning with a doctoral degree.
128
00:09:20,477 --> 00:09:22,317
I'll be studying something more practical.
129
00:09:23,517 --> 00:09:27,247
I want to run a business, one that's carefully planned.
130
00:09:27,847 --> 00:09:29,217
I already know what I want to do.
131
00:09:30,747 --> 00:09:32,317
You've put a lot of thought into this.
132
00:09:32,747 --> 00:09:33,787
Of course I have.
133
00:09:34,477 --> 00:09:38,017
Okay. We'll discuss this more when your mum returns next week.
134
00:09:39,477 --> 00:09:42,117
- She's coming back? - Didn't you know?
135
00:09:43,447 --> 00:09:45,877
I thought she'd stay there forever.
136
00:09:46,177 --> 00:09:47,787
I think she's had enough of Europe.
137
00:09:48,317 --> 00:09:52,047
It's been four years, so it's completely understandable.
138
00:09:52,217 --> 00:09:53,217
I know.
139
00:09:54,347 --> 00:09:55,347
Guard.
140
00:09:56,647 --> 00:09:57,647
Guard!
141
00:10:00,547 --> 00:10:01,547
Guard.
142
00:10:07,047 --> 00:10:08,147
Keep it down.
143
00:10:08,217 --> 00:10:10,577
Why aren't you letting me out for exercise?
144
00:10:10,747 --> 00:10:13,787
You already went out for 30 minutes today.
145
00:10:14,017 --> 00:10:17,517
I did no such thing. Now open up!
146
00:10:17,917 --> 00:10:20,617
Even as a prisoner, I have rights.
147
00:10:20,747 --> 00:10:22,117
So open up.
148
00:10:22,977 --> 00:10:24,947
Keep up this commotion and...
149
00:10:25,477 --> 00:10:26,647
I'll put you in solitary confinement.
150
00:10:26,747 --> 00:10:28,677
Let me out!
151
00:10:35,177 --> 00:10:36,477
Are you kidding me?
152
00:10:39,317 --> 00:10:41,547
Keep it down. This is your last warning.
153
00:10:42,247 --> 00:10:44,847
Open up. Let me out!
154
00:10:45,217 --> 00:10:48,017
Guard, let me out.
155
00:10:48,317 --> 00:10:52,317
Open up this instant!
156
00:10:58,317 --> 00:11:00,817
Prisoner 577 is at it again.
157
00:11:02,877 --> 00:11:06,147
He may do something stupid, so keep an eye on him.
158
00:11:06,717 --> 00:11:10,347
Look out for sharp objects during inspections too.
159
00:11:10,447 --> 00:11:11,447
Yes, Sir.
160
00:11:11,547 --> 00:11:13,277
Does he have any family?
161
00:11:13,347 --> 00:11:16,047
He's divorced, but he has two children.
162
00:11:16,117 --> 00:11:17,117
Do they visit?
163
00:11:17,117 --> 00:11:19,817
His son does come by from time to time,
164
00:11:20,377 --> 00:11:21,817
but he's been absent for two months.
165
00:11:21,847 --> 00:11:22,847
I see.
166
00:11:23,447 --> 00:11:24,447
Does he have money?
167
00:11:24,447 --> 00:11:28,217
A Mr Na Dae Ki has been constantly sending him some.
168
00:11:28,347 --> 00:11:29,947
He's better off than others,
169
00:11:31,017 --> 00:11:32,977
so what's his problem?
170
00:11:35,077 --> 00:11:36,077
How long does he have left?
171
00:11:36,177 --> 00:11:37,877
Three years, Sir.
172
00:11:38,447 --> 00:11:39,677
He's already lived half of his sentence.
173
00:11:40,647 --> 00:11:42,017
Seeing how he can't behave proves...
174
00:11:43,417 --> 00:11:45,647
that he doesn't know how to appreciate life.
175
00:11:45,777 --> 00:11:48,447
That's who he is I'm afraid.
176
00:11:49,377 --> 00:11:50,377
I see.
177
00:12:04,547 --> 00:12:05,547
Prisoner 577.
178
00:12:06,477 --> 00:12:08,817
Stop whining like a little baby.
179
00:12:09,277 --> 00:12:10,417
You did wrong and...
180
00:12:11,417 --> 00:12:12,977
you're being punished for it.
181
00:12:13,817 --> 00:12:16,147
You caused a ruckus at the Daejeon Prison...
182
00:12:16,917 --> 00:12:18,317
which is why you were transferred here.
183
00:12:19,147 --> 00:12:20,147
Don't...
184
00:12:20,877 --> 00:12:23,077
Don't you know that this place is notorious?
185
00:12:25,047 --> 00:12:30,547
Even the worst criminals obey the rules here.
186
00:12:34,047 --> 00:12:36,177
Warden, please help me.
187
00:12:36,347 --> 00:12:38,277
My heart's about to explode...
188
00:12:38,377 --> 00:12:40,947
and I keep hearing voices in my head.
189
00:12:41,077 --> 00:12:43,977
I feel like someone's coming to kill me.
190
00:12:44,017 --> 00:12:48,277
Let me out for an hour. An hour out in the yard.
191
00:12:49,247 --> 00:12:50,777
That's against the rules.
192
00:12:51,377 --> 00:12:53,817
This wouldn't be prison if you got what you wanted.
193
00:12:54,247 --> 00:12:55,477
Please, Warden.
194
00:12:55,647 --> 00:12:59,347
It's just that I feel like someone's in this cell.
195
00:13:00,847 --> 00:13:02,847
- Prisoner 577. - Don't call me that!
196
00:13:03,317 --> 00:13:05,547
It drives me crazy every time you say that.
197
00:13:05,947 --> 00:13:08,417
How can I know when it's your number?
198
00:13:09,277 --> 00:13:10,677
I never asked for this number.
199
00:13:11,317 --> 00:13:12,647
It was 277 in lock-up and now this.
200
00:13:13,317 --> 00:13:15,247
I requested a new number.
201
00:13:15,917 --> 00:13:19,877
This wouldn't be prison if you had a choice in that matter.
202
00:13:21,117 --> 00:13:23,217
Prisoner 577, get your act together.
203
00:13:24,817 --> 00:13:28,877
Why can't you behave? You only have three years left.
204
00:13:29,317 --> 00:13:32,377
Talk to me again when you've lived three years here.
205
00:13:32,947 --> 00:13:36,077
I can't. It'll drive me crazy.
206
00:13:36,747 --> 00:13:38,677
I can't live like this.
207
00:13:38,817 --> 00:13:40,747
I can't. I just can't!
208
00:13:41,617 --> 00:13:42,647
- I've had enough. - Yes, Sir.
209
00:13:50,317 --> 00:13:53,047
Guard! Is anyone there?
210
00:13:53,217 --> 00:13:55,947
I'm hearing voices in my head.
211
00:13:56,047 --> 00:13:57,377
Open up. Let me out!
212
00:13:57,477 --> 00:14:01,347
Prisoner 577, shut it. You're ruining our peace and quiet.
213
00:14:01,617 --> 00:14:02,677
Darn it.
214
00:14:34,717 --> 00:14:36,377
He's getting worse.
215
00:14:36,747 --> 00:14:38,017
Didn't you see his eyes?
216
00:14:38,317 --> 00:14:41,517
They were manic, Sir. I think he's losing it.
217
00:14:42,147 --> 00:14:44,717
He has some nerve addressing us that way.
218
00:14:45,147 --> 00:14:47,477
Normally, he's awfully quiet,
219
00:14:47,877 --> 00:14:50,317
but every now and again he has an episode.
220
00:14:51,247 --> 00:14:53,917
He has mood swings and insomnia.
221
00:14:54,317 --> 00:14:57,077
Sometimes he forgets what he did seconds ago.
222
00:14:57,317 --> 00:14:59,777
He sometimes asks for a meal after eating one.
223
00:15:00,347 --> 00:15:02,417
Do you remember Jo Dae Pal?
224
00:15:03,017 --> 00:15:05,617
He was diagnosed with early-onset dementia.
225
00:15:06,117 --> 00:15:09,217
That doesn't seem like the case with Prisoner 577.
226
00:15:10,117 --> 00:15:12,677
I think he needs to be evaluated.
227
00:15:14,177 --> 00:15:16,617
When does the volunteer psychologist come by?
228
00:15:16,947 --> 00:15:19,217
No one has been here in months.
229
00:15:19,317 --> 00:15:20,647
I'll ask my superiors...
230
00:15:21,147 --> 00:15:24,417
and have someone newly appointed to us.
231
00:15:24,877 --> 00:15:25,917
Yes, Sir.
232
00:15:26,717 --> 00:15:28,417
One more thing.
233
00:15:28,877 --> 00:15:32,217
He seems traumatised by the number 77.
234
00:15:33,047 --> 00:15:35,517
I think he's suffered enough,
235
00:15:38,047 --> 00:15:40,477
so let's give him a new number.
236
00:15:40,947 --> 00:15:41,977
Yes, Sir.
237
00:15:55,747 --> 00:15:56,777
I can't...
238
00:15:58,517 --> 00:16:00,377
I can't live like this any more.
239
00:16:09,177 --> 00:16:10,347
Grandma!
240
00:16:10,447 --> 00:16:12,647
Wait. Isn't that Hae In?
241
00:16:12,747 --> 00:16:14,877
She must already be here.
242
00:16:16,547 --> 00:16:20,917
- Grandma, I'm home. - My little puppy's home!
243
00:16:26,217 --> 00:16:27,277
I'm home too.
244
00:16:28,017 --> 00:16:29,017
Oh, right.
245
00:16:30,347 --> 00:16:32,077
Jung Hoon, how have you been?
246
00:16:32,177 --> 00:16:33,677
- Welcome home. - Thank you.
247
00:16:34,517 --> 00:16:37,247
Grandma, you haven't changed a bit.
248
00:16:37,377 --> 00:16:39,717
Don't be ridiculous. It's been four years.
249
00:16:40,317 --> 00:16:43,047
Besides, you're one to talk. Look how pretty you are.
250
00:16:45,277 --> 00:16:48,147
Am I the only one who grew old then?
251
00:16:48,247 --> 00:16:51,647
That's absurd. You look even more beautiful.
252
00:16:52,547 --> 00:16:53,547
Gosh.
253
00:16:53,847 --> 00:16:56,717
Now that we're home, we should get married.
254
00:16:56,777 --> 00:16:59,347
Don't worry, I'm not going anywhere.
255
00:16:59,577 --> 00:17:03,577
I won't run off to another man, so let's take this slow.
256
00:17:04,347 --> 00:17:07,947
Look at her, Mum. It's like she's been away for a day,
257
00:17:08,147 --> 00:17:09,847
not four years.
258
00:17:11,277 --> 00:17:13,247
- Where's Dad? - He'll be here soon.
259
00:17:14,377 --> 00:17:15,817
We should head over to the main house.
260
00:17:16,447 --> 00:17:19,117
Sure. Jung Hoon, you should go too.
261
00:17:19,847 --> 00:17:20,847
I will.
262
00:17:21,717 --> 00:17:24,647
- We'll be right back. - Sure. See you, Jung Hoon.
263
00:17:25,117 --> 00:17:26,277
- Mum! - Gosh, that's awkward.
264
00:17:33,547 --> 00:17:36,277
- Welcome home. - Have you been well, Sir?
265
00:17:36,617 --> 00:17:41,777
Of course. I heard how you two made a name for yourselves there.
266
00:17:43,217 --> 00:17:46,617
I didn't do much, but Hae In was a rock star.
267
00:17:47,217 --> 00:17:50,577
She's been asked to teach at Y University.
268
00:17:51,777 --> 00:17:53,777
It's only part-time for now.
269
00:17:54,217 --> 00:17:57,277
Even that's an incredible achievement.
270
00:17:57,377 --> 00:17:59,017
Good job, you two.
271
00:17:59,277 --> 00:18:02,917
Grandma's been cooking all day for you two,
272
00:18:03,017 --> 00:18:04,077
so run along inside.
273
00:18:04,647 --> 00:18:07,417
- Sure. - Go on.
274
00:18:08,617 --> 00:18:09,617
Come in.
275
00:18:12,817 --> 00:18:15,217
- Mr Oh, come on in. Have a seat. - Thank you.
276
00:18:20,277 --> 00:18:23,947
I received a report card on our Europe joint project.
277
00:18:24,617 --> 00:18:27,277
Our performance doubled thanks to Sun Young.
278
00:18:27,717 --> 00:18:31,517
I see. She's been finding business fun these days.
279
00:18:31,577 --> 00:18:34,747
I went to visit some time back...
280
00:18:36,217 --> 00:18:39,817
and she's been everywhere to promote our brand...
281
00:18:39,917 --> 00:18:42,987
including small cities as well as Paris, Berlin and London.
282
00:18:44,017 --> 00:18:47,577
She's been taking up the role of a saleswoman too.
283
00:18:49,077 --> 00:18:53,177
If I had known she had that in her, I would've let her go sooner.
284
00:18:53,377 --> 00:18:56,547
Isn't it about time that she came home though?
285
00:18:57,817 --> 00:18:58,917
Do you miss her?
286
00:18:59,917 --> 00:19:03,947
I've been waiting for four years for her return.
287
00:19:04,277 --> 00:19:05,377
Didn't you know?
288
00:19:05,487 --> 00:19:07,717
I see.
289
00:19:07,987 --> 00:19:10,487
You're unbelievable, you know that?
290
00:19:11,117 --> 00:19:14,547
It's about time you brought her back in.
291
00:19:14,717 --> 00:19:16,277
The Seoul office...
292
00:19:16,917 --> 00:19:19,217
could use her talents as well.
293
00:19:19,617 --> 00:19:20,717
You better hold onto your socks.
294
00:19:21,947 --> 00:19:22,947
Why?
295
00:19:23,347 --> 00:19:24,877
She's coming home next week.
296
00:19:27,047 --> 00:19:28,617
- Really? - Yes.
297
00:19:46,117 --> 00:19:47,447
- Mum. - Mum!
298
00:19:50,117 --> 00:19:51,347
My babies!
299
00:19:56,017 --> 00:19:57,017
Hi, Sun Young.
300
00:19:58,017 --> 00:20:00,617
- I'm here too. - Hi, Eun Hee.
301
00:20:01,017 --> 00:20:03,747
I thought you were a girl in her twenties.
302
00:20:03,847 --> 00:20:06,847
You look way younger than you used to.
303
00:20:07,347 --> 00:20:09,247
- Do I? - You do.
304
00:20:10,547 --> 00:20:12,247
It's the Paris air.
305
00:20:12,577 --> 00:20:14,577
Well, you seem pretty hooked on it.
306
00:20:15,747 --> 00:20:18,517
Four years in Paris has made me Parisian.
307
00:20:18,717 --> 00:20:22,077
It turns out that life overseas was my true calling.
308
00:20:22,277 --> 00:20:25,147
I was always at the centre of attention.
309
00:20:27,747 --> 00:20:29,317
Anyway, how's Dad?
310
00:20:29,817 --> 00:20:33,777
He's great. Anyway, We'll talk more on our way home.
311
00:20:33,917 --> 00:20:34,917
Sure.
312
00:20:35,517 --> 00:20:37,447
What's the rush though?
313
00:20:37,547 --> 00:20:40,817
You know, Koreans should really learn how to loosen up.
314
00:20:41,847 --> 00:20:44,487
Since when was our mum this chatty?
315
00:20:45,077 --> 00:20:47,747
Paris has changed her completely.
316
00:20:48,517 --> 00:20:50,877
Bubbly and vivacious. You seem like a little girl.
317
00:20:51,487 --> 00:20:54,117
This reminds me of you back in high school.
318
00:20:54,917 --> 00:20:56,577
Paris must've healed her.
319
00:20:57,547 --> 00:21:00,487
I'll take the kids and park the car out front.
320
00:21:00,647 --> 00:21:02,547
- Meet me at Gate Two. - Sure.
321
00:21:02,647 --> 00:21:03,717
- Let's go. - Okay.
322
00:21:12,987 --> 00:21:14,877
- We should go too. - Sure.
323
00:21:18,477 --> 00:21:21,077
Hang on. Is that...
324
00:21:24,017 --> 00:21:25,477
Is that Mr Oh?
325
00:21:35,277 --> 00:21:36,277
Mr Oh?
326
00:21:38,617 --> 00:21:39,977
Sun Young, it's me.
327
00:21:40,077 --> 00:21:42,117
My goodness, Mr Oh.
328
00:21:42,917 --> 00:21:44,147
It's nice to see you.
329
00:21:46,577 --> 00:21:48,047
Welcome home.
330
00:21:51,347 --> 00:21:52,417
Thanks.
331
00:21:52,777 --> 00:21:55,147
Today, you'll probably spend time with your family,
332
00:21:56,047 --> 00:21:57,877
so how about we meet tomorrow?
333
00:21:59,147 --> 00:22:02,217
Tomorrow? That sounds great.
334
00:22:02,947 --> 00:22:04,017
I'll give you a call.
335
00:22:04,917 --> 00:22:05,917
Sure.
336
00:22:07,817 --> 00:22:09,817
- I'll see you around. - Sure.
337
00:22:49,077 --> 00:22:50,217
Can I get some flowers?
338
00:22:51,247 --> 00:22:53,317
Hello? Is anyone here?
339
00:22:53,717 --> 00:22:54,717
I'm here.
340
00:22:57,147 --> 00:22:58,447
Ms Shin.
341
00:22:59,077 --> 00:23:00,217
Mr Choi.
342
00:23:01,577 --> 00:23:02,977
You're still here.
343
00:23:03,277 --> 00:23:05,747
I thought you'd be working somewhere else by now.
344
00:23:07,177 --> 00:23:09,247
It must be the anniversary of your wife's death.
345
00:23:09,447 --> 00:23:10,577
Yes, it is.
346
00:23:11,217 --> 00:23:13,917
I thought you'd come by around this time of year.
347
00:23:15,047 --> 00:23:16,617
Are you here with your children?
348
00:23:16,717 --> 00:23:20,817
They're off to college and are staying in dorms.
349
00:23:21,277 --> 00:23:23,677
I took the opportunity to come back to Korea for good.
350
00:23:24,117 --> 00:23:26,447
I see.
351
00:23:27,717 --> 00:23:30,147
You must be upset being away from them.
352
00:23:30,217 --> 00:23:32,817
They're all grown-up now, so it's all right.
353
00:23:33,577 --> 00:23:35,617
I now worry less about them.
354
00:23:36,547 --> 00:23:40,247
Good. Well, I'll put together a bouquet for you.
355
00:23:40,777 --> 00:23:41,777
Thank you.
356
00:23:43,077 --> 00:23:45,977
Were you in the middle of dinner?
357
00:23:46,947 --> 00:23:49,577
I was too busy to go out and eat today.
358
00:23:50,247 --> 00:23:53,417
If you'd like, you can join me. Let's eat before it gets mushy.
359
00:23:54,077 --> 00:23:56,317
You shouldn't eat ramyeon for dinner.
360
00:23:56,677 --> 00:23:58,017
It's not my first time.
361
00:24:01,077 --> 00:24:02,277
Please join me.
362
00:24:05,947 --> 00:24:08,417
I cook a mean bowl of ramyeon.
363
00:24:11,977 --> 00:24:13,317
Do you have a cold?
364
00:24:14,817 --> 00:24:16,277
You can scoop up some for yourself.
365
00:24:16,647 --> 00:24:18,377
Eating out of the same bowl won't give you a cold.
366
00:24:18,477 --> 00:24:20,477
That's not what I meant.
367
00:24:24,217 --> 00:24:25,477
- Please enjoy. - Thanks.
368
00:24:29,917 --> 00:24:31,877
I'm sorry about that. Dig in.
369
00:24:33,977 --> 00:24:37,747
She should be home by now.
370
00:24:39,217 --> 00:24:42,047
- Dad. - Sun Young!
371
00:24:42,947 --> 00:24:45,747
- Dad... - I missed you so much.
372
00:24:46,117 --> 00:24:48,247
How are you? Are you well?
373
00:24:48,917 --> 00:24:50,317
Yes, I'm great.
374
00:24:51,047 --> 00:24:52,617
Do you know...
375
00:24:52,977 --> 00:24:57,077
how worried I was that you'd find Europe too nice...
376
00:24:57,317 --> 00:25:00,477
and decide never to come back home?
377
00:25:00,617 --> 00:25:03,677
I'd never do that. Anyway, I'm back for good.
378
00:25:03,747 --> 00:25:07,577
That's great and you seem healthy too.
379
00:25:08,147 --> 00:25:09,517
You really do.
380
00:25:10,017 --> 00:25:13,077
I went to work every day on my bicycle...
381
00:25:13,077 --> 00:25:14,647
and that did wonders.
382
00:25:14,677 --> 00:25:15,747
Did you really?
383
00:25:20,547 --> 00:25:23,017
- I missed you, Dad. - Me too.
384
00:25:30,417 --> 00:25:33,477
You treated me to ramyeon, so I bought coffee.
385
00:25:33,747 --> 00:25:35,147
One better than an instant brew.
386
00:25:35,817 --> 00:25:36,817
Thanks.
387
00:25:38,977 --> 00:25:42,717
Thanks to you recommending this shop to your friends,
388
00:25:42,817 --> 00:25:44,417
we now have many regulars.
389
00:25:45,317 --> 00:25:46,317
I see.
390
00:25:46,817 --> 00:25:50,647
You were trying your best to turn your life around,
391
00:25:50,977 --> 00:25:52,977
so it was the least I could do.
392
00:25:54,777 --> 00:25:57,547
That reminds me. I bought the shop this spring.
393
00:25:57,877 --> 00:26:01,647
Really? Then you're now the boss.
394
00:26:02,447 --> 00:26:05,647
That's right. Although I did need a huge loan.
395
00:26:06,517 --> 00:26:09,217
Anyway, that's why I've been working even harder.
396
00:26:10,377 --> 00:26:11,377
I see.
397
00:26:15,147 --> 00:26:19,377
That cough looks bad. Have you been to a doctor?
398
00:26:20,417 --> 00:26:24,647
It's only because I had a few busy mornings recently.
399
00:26:25,347 --> 00:26:28,817
It's a common cold, nothing big.
400
00:26:30,117 --> 00:26:32,377
You work early shifts on that leg of yours?
401
00:26:32,477 --> 00:26:33,477
Of course.
402
00:26:34,047 --> 00:26:37,347
People can't even tell that I have a prosthetic leg.
403
00:26:37,747 --> 00:26:40,077
They just think that I've injured it.
404
00:26:40,217 --> 00:26:42,577
That's not what I meant.
405
00:26:42,677 --> 00:26:46,477
My flower shop does the best around this block.
406
00:26:46,647 --> 00:26:47,717
It's very rewarding.
407
00:26:48,017 --> 00:26:50,147
You shouldn't be wearing yourself out.
408
00:26:50,377 --> 00:26:54,317
As an orphan, you have no one to take of you.
409
00:26:57,247 --> 00:26:59,417
Yes, you're right.
410
00:27:00,177 --> 00:27:02,417
I am an orphan.
411
00:27:03,377 --> 00:27:05,077
Still, I'm not doing so bad.
412
00:27:07,217 --> 00:27:09,577
Anyway, here's your bouquet.
413
00:27:10,177 --> 00:27:12,577
Tell your wife I said hello as well.
414
00:27:13,617 --> 00:27:17,947
It's cold outside, so don't forget to bundle up.
415
00:27:18,547 --> 00:27:21,577
You should be more worried about stressing yourself out.
416
00:27:21,947 --> 00:27:23,217
Go to the doctor's too.
417
00:27:25,817 --> 00:27:29,347
Mr Choi, you forgot your bouquet!
418
00:27:38,677 --> 00:27:39,677
Sun Young, it's me.
419
00:27:42,877 --> 00:27:44,847
I love how energetic you've become.
420
00:27:45,617 --> 00:27:46,677
Really?
421
00:27:47,317 --> 00:27:49,217
Well, this is who I used to be.
422
00:27:49,977 --> 00:27:53,777
It was difficult to be alone in a foreign country at first,
423
00:27:54,247 --> 00:27:56,977
but then a few months went by...
424
00:27:57,277 --> 00:27:59,647
and I finally tasted my new found freedom.
425
00:28:00,147 --> 00:28:01,547
I honestly had a blast.
426
00:28:02,047 --> 00:28:04,377
Did you see the results I produced?
427
00:28:04,517 --> 00:28:07,617
Of course. Everyone at Papa Group...
428
00:28:07,717 --> 00:28:10,917
is amazed of the jackpot you hit in Europe.
429
00:28:11,117 --> 00:28:12,277
The jackpot?
430
00:28:13,747 --> 00:28:14,847
They're right about that.
431
00:28:15,417 --> 00:28:18,417
You know, I've never once hit the jackpot on anything.
432
00:28:18,517 --> 00:28:21,077
Especially with work. Aren't I amazing?
433
00:28:21,677 --> 00:28:22,677
You really are.
434
00:28:23,477 --> 00:28:25,917
I didn't know that I had it in me.
435
00:28:26,417 --> 00:28:27,417
Neither did I.
436
00:28:28,077 --> 00:28:31,147
I wasn't the only one who was surprised either.
437
00:28:43,817 --> 00:28:46,817
I bought you some medicine that'll subside your coughs,
438
00:28:47,277 --> 00:28:48,477
so take it home with you.
439
00:28:51,447 --> 00:28:53,017
I never asked for this.
440
00:28:56,277 --> 00:28:58,817
This is for the bouquet. Take care.
441
00:28:59,017 --> 00:29:00,517
You didn't have to pay me.
442
00:29:01,777 --> 00:29:04,117
How do you expect to earn money...
443
00:29:04,617 --> 00:29:07,447
when you constantly hand out free flowers?
444
00:29:08,677 --> 00:29:10,317
I heard all about...
445
00:29:10,547 --> 00:29:12,817
your reputation of being too generous.
446
00:29:14,677 --> 00:29:16,417
That's not how you run a business.
447
00:29:17,677 --> 00:29:18,677
Anyway, take care.
448
00:29:24,377 --> 00:29:25,477
Unbelievable.
449
00:29:26,317 --> 00:29:28,747
Who gave him the right to judge me?
450
00:29:39,247 --> 00:29:40,677
I can't believe he bought me this.
451
00:29:44,417 --> 00:29:46,647
Never in my life have I had anyone...
452
00:29:47,817 --> 00:29:49,377
buy me cough medicine.
453
00:29:56,047 --> 00:29:57,847
- Really? - Yes!
454
00:29:58,377 --> 00:30:01,277
- That's hilarious. - Sun Young seems happy.
455
00:30:02,047 --> 00:30:04,077
She was always bubbly as a student.
456
00:30:04,717 --> 00:30:08,077
Every day after school, she'd talk and talk...
457
00:30:08,177 --> 00:30:10,417
about her whole day and what she did.
458
00:30:12,047 --> 00:30:14,277
Paris must've brought out that side of hers.
459
00:30:14,317 --> 00:30:15,317
It must've.
460
00:30:16,877 --> 00:30:20,817
You wouldn't believe how happy I am to have her back home.
461
00:30:21,877 --> 00:30:24,347
I know. You need her by your side.
462
00:30:24,847 --> 00:30:28,617
Of course I do. You know how much I cherish her.
463
00:30:29,677 --> 00:30:30,677
I do.
464
00:30:53,447 --> 00:30:55,317
I haven't been to him in a while.
465
00:30:56,617 --> 00:30:58,017
I wonder how he's doing.
466
00:31:05,517 --> 00:31:07,877
- Mum, I'm off. - Okay, sure.
467
00:31:08,617 --> 00:31:11,177
- Where's Hae In? - She already left.
468
00:31:11,477 --> 00:31:14,417
Where to? Isn't the university on break?
469
00:31:14,617 --> 00:31:17,977
She's off to meet someone that apparently lives far away.
470
00:31:18,117 --> 00:31:22,147
I see. I can't believe she left so early in the morning though.
471
00:31:22,647 --> 00:31:24,417
We're heading off to work, Mother.
472
00:31:25,647 --> 00:31:28,547
You don't have to come over every morning.
473
00:31:28,647 --> 00:31:31,947
It's not that big of a deal. We're saying goodbye on our way out.
474
00:31:32,477 --> 00:31:34,917
If only you'd join us for meals too.
475
00:31:35,177 --> 00:31:37,677
I'm more comfortable this way.
476
00:31:38,647 --> 00:31:40,077
- We'll get going then. - Sure.
477
00:31:40,077 --> 00:31:42,317
- Bye, Mum. - Have a good day.
478
00:31:47,177 --> 00:31:48,177
Hang on.
479
00:31:48,877 --> 00:31:50,947
The friend must live very far away...
480
00:31:51,217 --> 00:31:53,817
for her to have left before breakfast.
481
00:32:18,877 --> 00:32:19,877
Hello.
482
00:32:25,117 --> 00:32:26,347
It's been four years.
483
00:32:28,547 --> 00:32:29,547
Yes.
484
00:32:30,777 --> 00:32:31,847
That sounds about right.
485
00:32:33,717 --> 00:32:36,947
The meeting will now commence.
486
00:32:37,577 --> 00:32:42,117
We'll first start off with our year-end report.
487
00:32:42,447 --> 00:32:46,777
Mr Park will give a presentation on this year's performance.
488
00:32:47,147 --> 00:32:49,047
Then we'll hear from...
489
00:32:49,347 --> 00:32:53,047
Honourary CEO Na and CEO Na of Papa Group.
490
00:32:53,417 --> 00:32:55,717
Mr Park, please go ahead.
491
00:32:56,677 --> 00:33:00,277
Please turn to the handout included in the file.
492
00:33:05,717 --> 00:33:07,847
Have you been well?
493
00:33:08,317 --> 00:33:11,817
I'm suffering from headaches, insomnia and other things.
494
00:33:14,677 --> 00:33:17,977
To see me miserable, that's what you all wanted.
495
00:33:18,417 --> 00:33:19,617
You all?
496
00:33:20,417 --> 00:33:21,847
Who exactly do you mean?
497
00:33:22,047 --> 00:33:23,047
Well...
498
00:33:23,817 --> 00:33:24,817
It's you.
499
00:33:25,977 --> 00:33:28,647
Let me be frank here.
500
00:33:29,677 --> 00:33:32,577
My life went downhill the moment I met you.
501
00:33:33,977 --> 00:33:35,777
I don't know if that's true,
502
00:33:37,447 --> 00:33:40,387
but I do sometimes regret searching for my birth father.
503
00:33:42,677 --> 00:33:44,747
Although, we were destined to meet anyway.
504
00:33:45,247 --> 00:33:46,247
Well,
505
00:33:47,217 --> 00:33:49,477
the man you resent the most...
506
00:33:50,317 --> 00:33:52,617
is being punished just like you want.
507
00:33:53,417 --> 00:33:55,077
You must think that this had to be.
508
00:33:56,417 --> 00:33:59,177
It's why you come by every now and again...
509
00:34:00,717 --> 00:34:02,047
to check if I'm miserable.
510
00:34:03,217 --> 00:34:05,447
You want to see that for yourself.
511
00:34:07,647 --> 00:34:10,017
Well, look away.
512
00:34:13,277 --> 00:34:14,277
See?
513
00:34:18,717 --> 00:34:20,247
While I was out in the yard today,
514
00:34:21,177 --> 00:34:24,077
I beat up an inmate who was getting on my nerves.
515
00:34:25,347 --> 00:34:26,347
In return,
516
00:34:27,417 --> 00:34:29,417
he bit down on my wrist.
517
00:34:31,017 --> 00:34:33,647
Beating someone or getting beaten up...
518
00:34:34,387 --> 00:34:36,547
is the only way I can stay sane in this place.
519
00:34:37,887 --> 00:34:41,747
I trip other inmates on purpose just to start a fight sometimes.
520
00:34:42,847 --> 00:34:44,917
Some nights I scream at the top of my lungs...
521
00:34:46,447 --> 00:34:49,517
and for that I get hauled to solitary confinement...
522
00:34:50,817 --> 00:34:53,387
in handcuffs and a gag.
523
00:34:54,387 --> 00:34:55,387
Are you happy now?
524
00:34:57,747 --> 00:34:59,077
Go home and tell Eun Hee.
525
00:35:00,647 --> 00:35:02,277
Tell her how miserable I am.
526
00:35:03,547 --> 00:35:05,417
And how I'm half crazy now.
527
00:35:06,017 --> 00:35:08,147
Sure, I'll tell her that.
528
00:35:09,517 --> 00:35:11,387
You still haven't come to your senses.
529
00:35:12,417 --> 00:35:14,047
Rather than atoning,
530
00:35:14,477 --> 00:35:17,117
you still choose to blame others.
531
00:35:20,017 --> 00:35:21,817
You haven't changed at all...
532
00:35:23,117 --> 00:35:25,347
and that's why you'll always be miserable.
533
00:35:25,947 --> 00:35:26,947
Right.
534
00:35:29,517 --> 00:35:30,547
So are you happy now?
535
00:35:32,077 --> 00:35:35,247
I bet they'll be a skip in your steps as you go home.
536
00:35:37,577 --> 00:35:39,547
You're making yourself miserable.
537
00:35:41,647 --> 00:35:44,417
You're the one who put yourself in here.
538
00:35:47,047 --> 00:35:48,047
I hope that...
539
00:35:49,777 --> 00:35:51,747
you'll learn that someday.
540
00:36:06,547 --> 00:36:09,217
(The final episode will air tomorrow.)
541
00:36:09,247 --> 00:36:11,017
It's my dream to live a normal life.
542
00:36:11,077 --> 00:36:13,047
Honestly, how stupid are you?
543
00:36:13,047 --> 00:36:15,047
Don't call me that, you fuzz.
544
00:36:15,147 --> 00:36:17,217
I hear that a promotion is due.
545
00:36:17,247 --> 00:36:18,247
Amusing is how I'd describe her.
546
00:36:18,247 --> 00:36:19,887
I'll take care of you and Mum.
547
00:36:19,977 --> 00:36:21,077
(A son who's happy despite having less)
548
00:36:21,077 --> 00:36:22,577
I'm curious as to what you'll want next.
549
00:36:22,577 --> 00:36:24,117
Life is supposed to be unfair.
550
00:36:24,177 --> 00:36:25,547
When did you get this scar?
551
00:36:25,977 --> 00:36:28,347
Bring him to me now!
552
00:36:28,447 --> 00:36:30,477
The CEO of TMO is looking for his son.
553
00:36:31,177 --> 00:36:33,177
I'll take care of you and Mum both.
554
00:36:33,177 --> 00:36:35,717
("I Am Sorry, but I Love You")
39604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.