All language subtitles for 사랑이 오네요.E120.161214.720p-NEXT12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,204 --> 00:00:33,244 Why don't you ask about us visiting Sang Ho yesterday? 2 00:00:34,204 --> 00:00:36,074 I honestly don't want to know. 3 00:00:38,074 --> 00:00:40,344 Ho Young was more of a grown-up than I thought. 4 00:00:41,274 --> 00:00:43,274 He managed to say everything on his mind. 5 00:00:44,204 --> 00:00:46,244 He seemed to feel relieved afterwards. 6 00:00:46,844 --> 00:00:49,804 He needed to see Sang Ho before he enlisted. 7 00:00:50,874 --> 00:00:51,944 Sang Ho... 8 00:00:52,904 --> 00:00:55,204 He seemed eager to see them. 9 00:00:57,274 --> 00:00:59,074 He has nothing better to do... 10 00:00:59,804 --> 00:01:01,344 than to look forward to visitors. 11 00:01:03,304 --> 00:01:06,514 He must also be afraid of being forgotten by them. 12 00:01:08,844 --> 00:01:11,644 I don't want the kids to see him often, though. 13 00:01:12,774 --> 00:01:16,404 He's not someone who'll repent easily either. 14 00:01:17,014 --> 00:01:20,344 If he were, he wouldn't have ended up there. 15 00:01:22,644 --> 00:01:24,474 Do I seem cruel to you? 16 00:01:24,974 --> 00:01:27,344 Of course not. I fully understand. 17 00:01:28,004 --> 00:01:31,674 I hated the man, so I can only imagine what it's like for you. 18 00:01:34,404 --> 00:01:35,404 Right. 19 00:01:39,074 --> 00:01:40,974 (Papa Group) 20 00:01:43,904 --> 00:01:45,174 (Episode 120) 21 00:01:45,174 --> 00:01:47,374 Sir, it's the book you've been waiting for. 22 00:01:48,544 --> 00:01:49,674 Here you go. 23 00:01:49,774 --> 00:01:50,874 Really? 24 00:01:52,774 --> 00:01:53,874 My gosh. 25 00:01:54,604 --> 00:01:58,774 I still remember all the hard work we put into this. 26 00:01:58,874 --> 00:01:59,874 Of course. 27 00:01:59,904 --> 00:02:02,974 This alone is enough to consider this year fruitful. 28 00:02:03,374 --> 00:02:06,204 It's my best work to date. 29 00:02:07,374 --> 00:02:12,004 The 50 years of the group's history is all in that book. 30 00:02:12,104 --> 00:02:16,274 Sang Ho's reckless attempt to become CEO would be... 31 00:02:16,414 --> 00:02:18,544 the most embarrassing entry. 32 00:02:19,204 --> 00:02:23,674 It still needs to be recorded to serve as a lesson though. 33 00:02:24,144 --> 00:02:25,144 Of course. 34 00:02:25,704 --> 00:02:30,004 Let's have the year-end party serve as a book publishing party too... 35 00:02:30,304 --> 00:02:32,944 and give a copy to all of our employees. 36 00:02:33,674 --> 00:02:34,774 Yes, Sir. 37 00:02:34,914 --> 00:02:37,874 Send one to Sang Ho as well. 38 00:02:38,804 --> 00:02:40,414 He should read... 39 00:02:40,414 --> 00:02:43,744 what others have officially wrote about him. 40 00:02:43,874 --> 00:02:44,974 Yes, Sir. 41 00:02:49,074 --> 00:02:51,904 Thank you for joining us today. 42 00:02:53,344 --> 00:02:56,574 It's an honour to be invited to your home. 43 00:02:57,874 --> 00:02:59,844 I was on my honeymoon... 44 00:03:00,244 --> 00:03:04,104 when I heard the news regarding the group's slush fund. 45 00:03:05,144 --> 00:03:07,574 From that day, I've been on a roller-coaster ride. 46 00:03:09,474 --> 00:03:13,304 Now the book my father worked on has been finalised... 47 00:03:13,874 --> 00:03:17,504 and we've taken care of the imminent threats. 48 00:03:19,204 --> 00:03:24,474 I'm glad to move into the new year with a clean slate... 49 00:03:25,674 --> 00:03:26,804 and I wanted to share... 50 00:03:27,744 --> 00:03:30,044 that joy with you all today. 51 00:03:31,704 --> 00:03:35,844 My father, the honourary chairman, will make the toast. 52 00:03:40,704 --> 00:03:43,704 I don't have much to say since I'm the setting sun. 53 00:03:45,644 --> 00:03:48,004 Anyway, the group's in your hands now. 54 00:03:48,444 --> 00:03:53,304 So, be the rising suns and shine light down on it path. 55 00:03:53,874 --> 00:03:56,444 Thank you for all your hard work. 56 00:03:57,574 --> 00:03:59,744 Especially Mr Choi... 57 00:04:01,144 --> 00:04:04,274 who had to be in lock-up through this ordeal. 58 00:04:05,304 --> 00:04:06,444 I'm sorry, Sir. 59 00:04:09,004 --> 00:04:11,944 Years of experience have taught me that honour is... 60 00:04:11,944 --> 00:04:14,844 the most important in life. 61 00:04:15,644 --> 00:04:20,144 I'm not talking about being honoured as someone important. 62 00:04:20,674 --> 00:04:23,104 Keeping your conscience clear at all times... 63 00:04:23,604 --> 00:04:26,404 is what I see as having honour. 64 00:04:27,874 --> 00:04:29,274 Papa Group... 65 00:04:30,344 --> 00:04:33,444 is built on money paid out of young children's pockets. 66 00:04:34,044 --> 00:04:36,144 Remember their faces as they grow up... 67 00:04:37,044 --> 00:04:38,374 and think of their future. 68 00:04:39,044 --> 00:04:41,844 That's all I ask of you. 69 00:04:43,304 --> 00:04:48,074 Making snacks that we can proudly present to children... 70 00:04:48,844 --> 00:04:53,644 will lead us to honour and a clear conscience. 71 00:04:56,904 --> 00:05:02,274 I hope you'll never forget that in the years to come. 72 00:05:03,544 --> 00:05:04,574 Let's raise our glasses. 73 00:05:06,644 --> 00:05:08,604 I know what we can say. 74 00:05:09,374 --> 00:05:12,044 For Papa Group's clear conscience... 75 00:05:12,744 --> 00:05:15,644 - and honour. - And honour. 76 00:05:23,904 --> 00:05:25,974 Here you go. Enjoy. 77 00:05:26,474 --> 00:05:27,774 - Thank you. - Thank you. 78 00:05:28,404 --> 00:05:30,144 - You should join us. - You should. 79 00:05:30,474 --> 00:05:32,544 I'm good, so eat up. 80 00:05:32,644 --> 00:05:33,704 - Sure. - Thanks. 81 00:05:34,874 --> 00:05:35,904 This looks good. 82 00:05:36,004 --> 00:05:38,644 - This looks delicious. - I know. 83 00:05:38,944 --> 00:05:40,044 Enjoy, everyone. 84 00:05:42,704 --> 00:05:43,704 It's so good. 85 00:05:44,874 --> 00:05:47,174 Hae In, congratulations on your acceptance into Oxford. 86 00:05:47,374 --> 00:05:49,344 Congratulations on joining the Marine Corps, Ho Young. 87 00:05:50,044 --> 00:05:53,474 It'll be a couple of years before we all get together again. 88 00:05:53,704 --> 00:05:55,304 I wish you all the best... 89 00:05:55,574 --> 00:05:58,404 and let's meet as even better versions of ourselves. 90 00:05:58,704 --> 00:06:02,774 By that time, I'd probably be engaged to Han Sol. 91 00:06:03,074 --> 00:06:06,404 Don't you dare. Not until I'm discharged. 92 00:06:06,904 --> 00:06:07,904 Okay. 93 00:06:09,074 --> 00:06:10,504 Anyway, I wish you the best. 94 00:06:11,074 --> 00:06:15,144 Thanks. I'm planning on being buried in my books. 95 00:06:15,804 --> 00:06:19,044 How can you go to Europe and study all the time? 96 00:06:19,344 --> 00:06:21,604 You should at least make some travel plans. 97 00:06:23,404 --> 00:06:26,174 How did you know that? I was secretly planning to do it. 98 00:06:30,344 --> 00:06:32,374 (Papa Group's History of 50 Years) 99 00:06:42,004 --> 00:06:43,304 What are you doing here? 100 00:06:45,504 --> 00:06:47,644 My gosh. Hello, Sir. 101 00:06:49,004 --> 00:06:50,674 What's the matter? 102 00:06:51,704 --> 00:06:54,904 I was scolded for making a silly suggestion. 103 00:06:55,144 --> 00:06:56,604 By Director Kim Sang Ho? 104 00:07:01,374 --> 00:07:02,774 (I'm here to seek the truth.) 105 00:07:06,204 --> 00:07:08,674 Someone sneaked into the archives, 106 00:07:09,074 --> 00:07:11,144 but we're close to identifying the culprit. 107 00:07:17,804 --> 00:07:20,944 Do you think that I pushed him on purpose? 108 00:07:21,144 --> 00:07:22,804 No, I'm sure you wouldn't have. 109 00:07:30,904 --> 00:07:31,904 That's right. 110 00:07:34,004 --> 00:07:36,774 Hae In sure went through an ordeal writing this book. 111 00:07:45,344 --> 00:07:46,744 Keep in touch, okay? 112 00:07:46,944 --> 00:07:49,144 - Of course. - Let's go. 113 00:07:50,904 --> 00:07:53,404 - I'll call once I see her off. - Sure. 114 00:07:54,374 --> 00:07:57,344 Hae In, I wish you the best. 115 00:07:57,444 --> 00:07:58,744 Thanks, Grandma. 116 00:08:03,444 --> 00:08:06,444 You're already leaving? Isn't it too soon? 117 00:08:07,174 --> 00:08:10,304 We didn't want to get caught in traffic. 118 00:08:10,404 --> 00:08:11,404 I see. 119 00:08:13,074 --> 00:08:15,374 Can I give you a hug? 120 00:08:20,544 --> 00:08:21,644 Mum... 121 00:08:25,644 --> 00:08:27,144 Take care of yourself... 122 00:08:28,504 --> 00:08:29,844 and call often. 123 00:08:30,504 --> 00:08:31,504 I will. 124 00:08:55,204 --> 00:08:56,474 Mr Choi. 125 00:08:56,944 --> 00:08:58,474 What are you doing here? 126 00:09:00,374 --> 00:09:01,844 I work here now. 127 00:09:02,244 --> 00:09:05,344 I see. Well, has the owner stepped out? 128 00:09:05,944 --> 00:09:07,544 I'm afraid so. 129 00:09:08,774 --> 00:09:09,774 I see. 130 00:09:10,074 --> 00:09:13,344 I heard you found a job and now I know where. 131 00:09:14,504 --> 00:09:17,004 Are you here to buy flowers? 132 00:09:17,144 --> 00:09:21,474 My wife's sick so I thought I'd buy some to cheer her up. 133 00:09:22,074 --> 00:09:24,174 Doesn't she live abroad with your kids? 134 00:09:24,344 --> 00:09:26,744 She came back after she fell sick. 135 00:09:27,274 --> 00:09:29,314 I see. 136 00:09:31,374 --> 00:09:35,544 I'll put together a bouquet that'll instantly cheer her up. 137 00:09:36,074 --> 00:09:37,604 - Have a seat. - Thanks. 138 00:09:46,004 --> 00:09:47,904 I was not expecting this. 139 00:09:50,704 --> 00:09:51,704 I... 140 00:09:52,374 --> 00:09:54,444 had an unfortunate childhood. 141 00:09:55,674 --> 00:09:57,504 I was too young to know better. 142 00:09:59,274 --> 00:10:00,404 So I looked up to... 143 00:10:01,044 --> 00:10:03,944 the smart, older boy for guidance. 144 00:10:04,974 --> 00:10:06,174 I started... 145 00:10:07,244 --> 00:10:09,274 by stealing candy from local stores. 146 00:10:11,074 --> 00:10:13,874 From then on, I did all of his dirty work. 147 00:10:15,314 --> 00:10:16,444 Even though I was... 148 00:10:18,904 --> 00:10:20,074 deeply loyal to him, 149 00:10:21,474 --> 00:10:23,344 he betrayed me and... 150 00:10:25,174 --> 00:10:27,074 told me endless lies. 151 00:10:29,314 --> 00:10:31,674 He took advantage of a vulnerable girl. 152 00:10:34,074 --> 00:10:35,474 How cruel is that? 153 00:10:39,074 --> 00:10:41,274 These are marigolds. 154 00:10:41,644 --> 00:10:45,074 I see. They're gorgeous. 155 00:10:45,604 --> 00:10:47,344 The name has a special meaning. 156 00:10:47,974 --> 00:10:49,004 What is it? 157 00:10:49,004 --> 00:10:51,344 Happiness that'll someday come. 158 00:10:52,074 --> 00:10:53,904 I see. That's nice. 159 00:10:55,074 --> 00:10:58,504 I hope that's the case for both you and me. 160 00:10:59,974 --> 00:11:03,304 We've been living in the dark for too long. 161 00:11:04,744 --> 00:11:07,504 Of course. I'm sure that day will come. 162 00:11:08,304 --> 00:11:10,074 We're at least in the light now. 163 00:11:10,474 --> 00:11:11,474 You're right. 164 00:11:13,144 --> 00:11:15,974 - How much is it? - This is on me. 165 00:11:17,644 --> 00:11:19,544 I'm grateful for... 166 00:11:20,474 --> 00:11:22,874 the tofu you brought me on the day of my release. 167 00:11:23,874 --> 00:11:25,404 I didn't expect... 168 00:11:25,874 --> 00:11:28,474 anyone to be there for me. 169 00:11:29,604 --> 00:11:32,674 I could relate since I was betrayed by Sang Ho too. 170 00:11:35,974 --> 00:11:37,504 How are things at work? 171 00:11:37,944 --> 00:11:41,744 Are they giving you a hard time for siding with Sang Ho once? 172 00:11:41,844 --> 00:11:43,144 Not even the slightest. 173 00:11:44,174 --> 00:11:46,044 I was promoted to director. 174 00:11:46,404 --> 00:11:47,404 Really? 175 00:11:47,474 --> 00:11:49,074 If Sang Ho was CEO, 176 00:11:49,444 --> 00:11:52,474 I probably would've had to wait a few years. 177 00:11:53,204 --> 00:11:55,304 He never follows through with his promises. 178 00:11:56,904 --> 00:11:57,944 I know. 179 00:11:59,274 --> 00:12:01,644 I'd rather not think about him any more. 180 00:12:02,774 --> 00:12:04,974 You should forget about him as well. 181 00:12:06,974 --> 00:12:08,504 I'll get going then. 182 00:12:10,244 --> 00:12:14,274 I hope your wife makes a full recovery soon. 183 00:12:15,204 --> 00:12:16,204 Thanks. 184 00:12:18,204 --> 00:12:19,274 One more thing. 185 00:12:19,874 --> 00:12:22,274 It's about Vice Chairman Na. 186 00:12:23,074 --> 00:12:24,074 What about her? 187 00:12:24,074 --> 00:12:26,244 She'll be heading to the Europe branch soon. 188 00:12:28,574 --> 00:12:30,604 I see. 189 00:12:31,244 --> 00:12:34,144 You should talk to her before she leaves. 190 00:12:34,874 --> 00:12:36,344 She'll be gone a few years. 191 00:12:38,004 --> 00:12:39,604 Sure. Thanks for telling me. 192 00:12:40,404 --> 00:12:42,904 Anyway, thank you for the flowers. 193 00:12:57,474 --> 00:12:59,674 Next week will be my last week at the office. 194 00:13:00,204 --> 00:13:03,604 It's time I got ready for my move to Europe. 195 00:13:05,674 --> 00:13:08,844 I'll be lonely without you here. 196 00:13:09,774 --> 00:13:11,444 You still have Dad. 197 00:13:12,404 --> 00:13:15,874 Anyway, work with Secretary Jang and form your own secretarial staff. 198 00:13:17,174 --> 00:13:18,174 I will. 199 00:13:18,644 --> 00:13:22,244 Once you're back, I'd like to go back to Hara too. 200 00:13:22,904 --> 00:13:27,144 We and the shareholders should appoint someone better qualified. 201 00:13:28,074 --> 00:13:31,674 That sounds good to me. Dad will approve too. 202 00:14:05,074 --> 00:14:06,204 Da Hee... 203 00:14:07,774 --> 00:14:09,074 What are you doing here? 204 00:14:10,604 --> 00:14:13,404 I was hoping we could talk. 205 00:14:14,944 --> 00:14:17,144 You can't just come here unannounced. 206 00:14:19,604 --> 00:14:21,804 I have a meeting soon. 207 00:14:22,874 --> 00:14:24,404 Besides, I have nothing to say to you. 208 00:14:25,244 --> 00:14:26,774 It won't take long. 209 00:14:30,904 --> 00:14:32,004 Have a seat, then. 210 00:14:54,844 --> 00:14:56,044 Sun Young, 211 00:14:57,074 --> 00:14:58,244 I'm sorry. 212 00:15:01,304 --> 00:15:03,174 I know you despise me, 213 00:15:04,544 --> 00:15:05,744 but I ask for your forgiveness. 214 00:15:06,744 --> 00:15:08,804 I'm not worthy enough to forgive others. 215 00:15:10,574 --> 00:15:14,304 I'm relieved that repentance has helped you find your way. 216 00:15:15,174 --> 00:15:16,274 I... 217 00:15:17,544 --> 00:15:20,874 I want nothing more than your forgiveness. 218 00:15:21,944 --> 00:15:23,004 I'm sorry, 219 00:15:24,844 --> 00:15:26,744 but I still can't look at you. 220 00:15:28,474 --> 00:15:30,044 There's nothing for me to say. 221 00:15:31,774 --> 00:15:33,004 I know. 222 00:15:36,304 --> 00:15:37,874 My loneliness got the best of me. 223 00:15:39,474 --> 00:15:41,844 It's why I ended up in Sang Ho's arms. 224 00:15:43,344 --> 00:15:45,544 I'd rather you not mention his name again. 225 00:15:46,344 --> 00:15:47,474 I just don't want to know. 226 00:15:50,804 --> 00:15:51,974 I don't know when, 227 00:15:53,274 --> 00:15:55,774 but I hope that you'll forgive me someday. 228 00:16:02,804 --> 00:16:04,344 Can I be honest? 229 00:16:05,874 --> 00:16:06,974 Sure. 230 00:16:07,474 --> 00:16:10,444 The entire world might be able to forgive you and Sang Ho. 231 00:16:12,144 --> 00:16:14,204 Even if that's the case, 232 00:16:16,604 --> 00:16:18,004 I don't think... 233 00:16:18,204 --> 00:16:20,304 I'll ever be able to forgive you two. 234 00:16:22,144 --> 00:16:23,974 That's how I feel right now. 235 00:16:29,374 --> 00:16:31,774 I totally understand. 236 00:16:33,674 --> 00:16:37,344 I just hope that you know this though. 237 00:16:38,774 --> 00:16:42,344 I deeply regret what I did to you. 238 00:16:45,004 --> 00:16:47,074 Every time I think of what I have done, 239 00:16:48,144 --> 00:16:49,844 I immediately think of you. 240 00:16:51,544 --> 00:16:55,444 I hate myself so much that I'd rather die. 241 00:16:56,674 --> 00:16:58,374 That's how serious I am. 242 00:16:59,474 --> 00:17:04,144 You know, that apology might actually reach me someday. 243 00:17:06,644 --> 00:17:07,874 However, 244 00:17:10,014 --> 00:17:11,014 not today. 245 00:17:12,014 --> 00:17:13,244 I'm still haunted... 246 00:17:14,304 --> 00:17:16,904 by the lies you and Sang Ho told. 247 00:17:18,074 --> 00:17:22,274 The memories are still embedded in my brain like cancer. 248 00:17:24,074 --> 00:17:25,304 So please leave. 249 00:17:29,204 --> 00:17:30,244 Of course. 250 00:17:31,374 --> 00:17:32,374 I'll get going, then. 251 00:17:35,944 --> 00:17:38,274 I heard that you were heading out to Europe. 252 00:17:40,144 --> 00:17:41,374 I wanted to... 253 00:17:42,404 --> 00:17:43,844 apologise before you left. 254 00:18:08,744 --> 00:18:09,744 Sun Young, 255 00:18:10,904 --> 00:18:13,804 I lost my leg because of all this. 256 00:18:15,804 --> 00:18:17,644 Nothing in this world is for free. 257 00:18:19,374 --> 00:18:21,144 I get that now. 258 00:18:23,874 --> 00:18:25,474 I know I'm being punished... 259 00:18:26,674 --> 00:18:27,974 and I'm not fighting it. 260 00:18:30,044 --> 00:18:31,074 Again, 261 00:18:32,374 --> 00:18:33,644 I'm so sorry. 262 00:18:35,944 --> 00:18:37,644 You may have lost a leg, 263 00:18:39,774 --> 00:18:43,374 but I lost the past 20 years of my life. 264 00:18:45,514 --> 00:18:50,074 Kim Sang Ho, Shin Da Hee and the world of lies you created. 265 00:18:51,304 --> 00:18:53,744 Even my family had to suffer at your hands. 266 00:18:55,074 --> 00:18:57,014 So, excuse me... 267 00:18:58,974 --> 00:19:00,874 if I'm not too sympathetic. 268 00:19:02,904 --> 00:19:04,074 I won't be... 269 00:19:05,704 --> 00:19:07,014 forgiving you ever. 270 00:19:10,074 --> 00:19:11,074 Sure. 271 00:19:13,374 --> 00:19:14,844 I wish you the best in Europe. 272 00:20:02,974 --> 00:20:05,804 I saw Da Hee just now. Is everything all right? 273 00:20:06,804 --> 00:20:09,304 She came out of the blue to ask for my forgiveness, 274 00:20:10,174 --> 00:20:11,844 but I didn't know what to say. 275 00:20:13,374 --> 00:20:16,574 I'm still not ready to forgive her in any way. 276 00:20:18,304 --> 00:20:20,474 I understand, so just forget about her. 277 00:20:21,474 --> 00:20:24,704 Here I put together a list of people... 278 00:20:25,204 --> 00:20:27,904 that'll help you settle in Europe. 279 00:20:28,874 --> 00:20:31,014 I wrote down their names, what they're like, 280 00:20:31,174 --> 00:20:33,404 their appellation and address, 281 00:20:33,704 --> 00:20:36,604 so contact them if you need anything. 282 00:20:37,904 --> 00:20:41,074 It's exactly what I needed. Thank you. 283 00:20:42,804 --> 00:20:44,804 Since you're going to Europe, 284 00:20:45,404 --> 00:20:47,804 I'd like to give you a gift. 285 00:20:48,344 --> 00:20:49,404 A gift? 286 00:20:49,644 --> 00:20:52,514 One that'll remind you of me. 287 00:20:59,204 --> 00:21:00,444 Do you like it? 288 00:21:01,204 --> 00:21:03,304 - I do. - It looks amazing on you. 289 00:21:04,514 --> 00:21:05,644 It's very warm. 290 00:21:05,874 --> 00:21:08,744 Europe's cold, so you should take this. 291 00:21:09,974 --> 00:21:11,944 It really suits you. 292 00:21:12,304 --> 00:21:15,074 Thank you. Do you like it too? 293 00:21:16,244 --> 00:21:17,304 Yes, I do. 294 00:21:18,204 --> 00:21:21,174 I'll leave the store in this then, 295 00:21:21,444 --> 00:21:23,074 since it's a gift from you. 296 00:21:23,174 --> 00:21:24,274 Sure. 297 00:21:26,704 --> 00:21:27,874 - Here you go. - Thank you. 298 00:21:37,474 --> 00:21:39,014 - Sun Young. - I'm home. 299 00:21:41,344 --> 00:21:43,274 That's a sharp-looking coat. 300 00:21:45,074 --> 00:21:47,274 - It's a gift from Mr Oh. - What? 301 00:21:47,404 --> 00:21:50,174 He bought one for me to wear in Europe... 302 00:21:50,344 --> 00:21:51,674 just moments ago. 303 00:21:52,844 --> 00:21:54,904 Did he pick it out for you? 304 00:21:55,974 --> 00:21:58,974 I think he went in advance and picked it out for me. 305 00:21:59,404 --> 00:22:03,404 It was the first one he recommended and I instantly fell in love. 306 00:22:03,744 --> 00:22:07,704 What did I tell you? He sure is amazing. 307 00:22:08,304 --> 00:22:10,244 It looks great on you too. 308 00:22:12,074 --> 00:22:15,404 It was one big gesture after the other, 309 00:22:16,174 --> 00:22:17,904 so I came home to get away. 310 00:22:17,904 --> 00:22:20,074 That's no reason to come running home. 311 00:22:21,944 --> 00:22:26,074 It'd be hard to leave if I grow too attached. 312 00:22:26,444 --> 00:22:28,174 Oh, gosh. 313 00:22:30,504 --> 00:22:32,374 Can you submerge the ribs in water? 314 00:22:32,944 --> 00:22:36,244 I'd like to make Ho Young my braised short ribs. 315 00:22:37,004 --> 00:22:38,074 Of course. 316 00:22:38,644 --> 00:22:40,244 - I'll go and get changed. - Sure. 317 00:23:04,204 --> 00:23:07,374 Europe's cold, so you should take this. 318 00:23:16,004 --> 00:23:17,074 Dig in. 319 00:23:17,974 --> 00:23:18,974 Thanks, Mum. 320 00:23:21,204 --> 00:23:23,774 I don't know about everything else, 321 00:23:23,974 --> 00:23:26,444 but I'll sure miss your braised short ribs. 322 00:23:28,774 --> 00:23:31,204 - Aren't you scared? - Not at all. 323 00:23:32,504 --> 00:23:33,844 How about you? 324 00:23:34,604 --> 00:23:38,074 This is the first time you'll be living alone. 325 00:23:38,944 --> 00:23:44,004 You'll be struggling to settle into the life of the military. 326 00:23:44,574 --> 00:23:46,404 Compared to that, Europe's nothing. 327 00:23:48,174 --> 00:23:49,544 When things gets tough, 328 00:23:50,344 --> 00:23:52,674 I'll remember to think of you. 329 00:23:54,074 --> 00:23:56,644 I'll think of you when things get tough too. 330 00:23:57,774 --> 00:23:58,774 Good. 331 00:24:05,944 --> 00:24:07,074 It's so good. 332 00:24:12,744 --> 00:24:16,574 I'd like to go and see Ho Young off tomorrow too. 333 00:24:17,544 --> 00:24:18,544 Sure. 334 00:24:18,644 --> 00:24:22,344 I'd like to see what it's like to send a son off to the military. 335 00:24:23,274 --> 00:24:24,944 I hear that tears are inevitable. 336 00:24:26,204 --> 00:24:27,944 I can't have you crying too. 337 00:24:28,804 --> 00:24:30,444 Sun Young will no doubt cry. 338 00:24:31,344 --> 00:24:33,074 Thinking about it makes my eyes water. 339 00:24:34,244 --> 00:24:35,744 Anyway, I should be there for her. 340 00:24:36,144 --> 00:24:37,744 You should join us. 341 00:24:38,504 --> 00:24:40,074 The more, the merrier. 342 00:24:41,504 --> 00:24:44,744 Enlistment day is one to remember for all. 343 00:24:46,274 --> 00:24:47,374 Of course. 344 00:24:48,574 --> 00:24:49,574 Salute! 345 00:24:50,904 --> 00:24:53,844 You sure sound like a soldier, Ho Young. 346 00:24:54,904 --> 00:24:58,074 I'll finish my training and become a real marine. 347 00:24:58,204 --> 00:24:59,304 Good. 348 00:25:01,804 --> 00:25:03,174 We should get going. 349 00:25:04,074 --> 00:25:05,644 Are you going too? 350 00:25:06,274 --> 00:25:07,874 Yes, we're going together. 351 00:25:09,944 --> 00:25:13,304 I can worry less now that you have a whole crowd to see you off. 352 00:25:14,574 --> 00:25:16,704 That's right. I'll be back before you know it. 353 00:25:17,774 --> 00:25:18,774 Sure. 354 00:25:20,304 --> 00:25:21,944 - We'll get going. - See you later. 355 00:25:22,004 --> 00:25:23,074 See you soon, Father. 356 00:25:25,144 --> 00:25:26,174 Prisoner 277. 357 00:25:27,004 --> 00:25:28,144 Yes? 358 00:25:31,374 --> 00:25:32,474 You have a delivery. 359 00:25:43,504 --> 00:25:46,204 (Papa Group's History of 50 Years) 360 00:25:48,274 --> 00:25:50,574 They're not fazed by my absence at all. 361 00:26:05,004 --> 00:26:08,074 It amazes me how he likes reading books. 362 00:26:08,674 --> 00:26:11,074 He must really be a Harvard graduate. 363 00:26:11,944 --> 00:26:16,004 He sounds even more barbaric than us when he speaks. 364 00:26:17,174 --> 00:26:18,944 But when he's reading, 365 00:26:19,544 --> 00:26:21,344 he seems somewhat refined. 366 00:26:22,244 --> 00:26:26,174 Right, so don't interrupt him and let him read. 367 00:26:26,844 --> 00:26:27,844 Yes, Sir. 368 00:26:27,974 --> 00:26:29,174 - Let's carry on. - Right. 369 00:26:30,504 --> 00:26:32,404 - It's my turn. - No, it's mine. 370 00:26:35,074 --> 00:26:36,074 Delivery! 371 00:26:58,874 --> 00:27:00,074 Ho Young, 372 00:27:01,304 --> 00:27:02,574 I hope you do well there. 373 00:27:06,704 --> 00:27:07,904 I'll also... 374 00:27:08,574 --> 00:27:10,044 do my best in Europe. 375 00:27:31,944 --> 00:27:32,944 Come in. 376 00:27:35,074 --> 00:27:38,374 - Hello, Sir. - Come on in. 377 00:27:39,374 --> 00:27:42,274 Here. I bought you a cup of banana latte. 378 00:27:42,274 --> 00:27:44,944 Thank you so much. Please have a seat. 379 00:27:45,044 --> 00:27:46,044 Thanks. 380 00:27:49,074 --> 00:27:52,174 I've only recently tried banana latte myself... 381 00:27:52,274 --> 00:27:54,304 and this coffee shop serves the best one. 382 00:27:54,474 --> 00:27:55,644 I see. 383 00:27:55,644 --> 00:27:57,544 - Here you go. - Thank you. 384 00:28:02,544 --> 00:28:06,244 It's delicious. The banana scent is strong. 385 00:28:06,344 --> 00:28:08,574 I get excited whenever I discover... 386 00:28:08,774 --> 00:28:10,444 a tasty new beverage, 387 00:28:10,574 --> 00:28:14,074 so I always buy some for people I like to try. 388 00:28:14,074 --> 00:28:15,344 I see. 389 00:28:18,044 --> 00:28:19,074 Well, 390 00:28:19,804 --> 00:28:24,204 I actually came by to talk about the violinist you supported recently. 391 00:28:24,944 --> 00:28:25,974 I see. 392 00:28:26,474 --> 00:28:30,904 He's so grateful that he'd like to thank you in person. 393 00:28:31,204 --> 00:28:33,004 I was only doing my job. 394 00:28:33,074 --> 00:28:36,444 Besides, he can thank me by becoming the best violinist. 395 00:28:37,304 --> 00:28:40,874 I'm sure you know that there's only one way for... 396 00:28:41,304 --> 00:28:43,144 a performer to show gratitude. 397 00:28:44,404 --> 00:28:46,144 Is there a recital coming up? 398 00:28:46,504 --> 00:28:51,144 Yes, it'll be a collaborative work with a conductor from London. 399 00:28:51,974 --> 00:28:55,444 Well, I'd love to watch him play. 400 00:28:57,844 --> 00:28:59,244 Thank you. 401 00:29:00,404 --> 00:29:03,074 That reminds me. Have you been to... 402 00:29:03,344 --> 00:29:06,004 the tasty pork cutlet restaurant out front? 403 00:29:06,444 --> 00:29:10,444 No, I haven't. I didn't know there was one. 404 00:29:10,544 --> 00:29:11,544 Oh, my. 405 00:29:14,344 --> 00:29:17,874 I can't believe you missed one right under your nose. 406 00:29:19,304 --> 00:29:22,044 I'd love to treat you today, so how about it? 407 00:29:22,244 --> 00:29:25,544 That sounds great. Pork cutlet is what I used... 408 00:29:25,604 --> 00:29:28,274 to take my grandchildren out to eat. 409 00:29:29,874 --> 00:29:32,204 - We should get going then. - Sure. 410 00:29:34,544 --> 00:29:35,674 - This way. - Thanks. 411 00:29:42,404 --> 00:29:44,374 Was that Professor Jang and Father? 412 00:29:46,274 --> 00:29:48,074 When did they grow so close? 413 00:29:51,374 --> 00:29:52,504 - Secretary Jang. - Yes, Sir. 414 00:29:53,344 --> 00:29:54,944 Where are they going? 415 00:29:55,744 --> 00:29:57,644 Out to eat pork cutlet. 416 00:29:58,444 --> 00:29:59,444 What? 417 00:29:59,444 --> 00:30:02,374 Professor Jang's treating him to dinner today. 418 00:30:03,174 --> 00:30:05,704 They seem to have a lot in common. 419 00:30:06,444 --> 00:30:07,444 I see. 420 00:30:08,204 --> 00:30:10,574 I'll tell my family that he's eating out then. 421 00:30:11,774 --> 00:30:12,804 Yes, Sir. 422 00:30:26,804 --> 00:30:28,844 Sun Young, we're home. 423 00:30:28,944 --> 00:30:30,674 - Hi. - Come on in. 424 00:30:32,444 --> 00:30:36,304 Reality's finally kicking in that you're leaving. 425 00:30:36,844 --> 00:30:40,044 That I am, and I'm nearly done packing. 426 00:30:41,074 --> 00:30:43,044 Go and get changed. We'll have dinner. 427 00:30:43,744 --> 00:30:44,744 Sure. 428 00:30:50,304 --> 00:30:52,704 Father's having dinner with Professor Jang. 429 00:30:53,004 --> 00:30:54,174 With Professor Jang? 430 00:30:54,304 --> 00:30:58,774 She's thanking him for supporting her students. 431 00:30:58,974 --> 00:31:01,944 You should've seen them together. 432 00:31:02,374 --> 00:31:05,344 They make quite the sweet couple. 433 00:31:06,004 --> 00:31:09,074 I like how candid she is, so I'm happy for them. 434 00:31:09,204 --> 00:31:13,774 Besides, she's never been involved in any scandals. 435 00:31:13,974 --> 00:31:15,074 Scandals? 436 00:31:16,404 --> 00:31:18,544 What on earth are you talking about? 437 00:31:19,444 --> 00:31:24,374 Do you wish there were a scandal between her and Father? 438 00:31:24,474 --> 00:31:28,804 There's nothing scandalous about them getting together. 439 00:31:29,174 --> 00:31:32,974 She's been single her whole life and he lost his wife decades ago. 440 00:31:33,474 --> 00:31:34,504 My gosh. 441 00:31:35,404 --> 00:31:36,704 He's right about that. 442 00:31:38,744 --> 00:31:41,344 Anyway, take good care of him for me. 443 00:31:42,074 --> 00:31:43,074 Of course. 444 00:31:43,074 --> 00:31:45,604 Don't worry about things here. 445 00:31:46,944 --> 00:31:47,944 I won't. 446 00:32:01,674 --> 00:32:04,544 The entire world might be able to forgive you and Sang Ho. 447 00:32:06,304 --> 00:32:08,344 Even if that's the case, 448 00:32:10,774 --> 00:32:14,574 I don't think I'll ever be able to forgive you two. 449 00:32:16,304 --> 00:32:18,004 That's how I feel right now. 450 00:32:45,974 --> 00:32:47,004 Mum. 451 00:32:47,844 --> 00:32:49,074 I wish you the best. 452 00:32:49,904 --> 00:32:50,904 Thanks. 453 00:32:55,474 --> 00:32:57,074 Take care of yourself. 454 00:32:57,944 --> 00:32:59,744 Aunt Eun Hee will be here, 455 00:33:00,204 --> 00:33:03,304 so seek guidance with her whenever you need it. 456 00:33:18,074 --> 00:33:20,744 I wish you the best in Europe. 457 00:33:22,074 --> 00:33:23,074 Thanks, Dad. 458 00:33:23,904 --> 00:33:25,844 Take good care of yourself. 459 00:33:29,904 --> 00:33:32,674 I will, so don't worry. 460 00:33:38,674 --> 00:33:39,674 Now go. 461 00:33:41,704 --> 00:33:44,404 Let's go. We'll take you to the airport. 462 00:33:45,274 --> 00:33:47,074 - We'll see her off. - Sure. 463 00:33:48,644 --> 00:33:50,004 Good luck, Mum. 464 00:33:50,704 --> 00:33:51,704 Thanks. 465 00:33:52,404 --> 00:33:53,474 Let's go. 466 00:34:01,044 --> 00:34:02,704 - Grandpa. - Come here. 467 00:34:03,804 --> 00:34:07,974 Your mother needs time to heal, so let's wish her our best. 468 00:34:09,944 --> 00:34:10,944 Sure. 469 00:34:29,604 --> 00:34:30,604 Sun Young. 470 00:34:34,144 --> 00:34:35,144 Mr Oh. 471 00:34:38,504 --> 00:34:40,144 - You came. - Of course. 472 00:34:41,204 --> 00:34:44,674 I knew you'd be here to send her off. 473 00:34:45,914 --> 00:34:47,044 I wish you good luck. 474 00:34:47,844 --> 00:34:48,844 Thanks. 475 00:34:48,874 --> 00:34:51,744 I'll keep in touch regarding our joint project. 476 00:34:52,074 --> 00:34:55,074 It'll be nice to hear your voice out there. 477 00:34:55,244 --> 00:34:56,244 Good. 478 00:34:57,974 --> 00:35:00,074 I wish you the best of luck. 479 00:35:01,004 --> 00:35:03,414 Me too. Good luck. 480 00:35:04,704 --> 00:35:08,644 Thanks. I'll try and do my best work there. 481 00:35:09,174 --> 00:35:12,674 Everyone will know Papa Group once I'm done. 482 00:35:12,874 --> 00:35:15,544 Sounds great. Good luck, then. 483 00:35:16,174 --> 00:35:17,174 Good luck. 484 00:35:19,044 --> 00:35:20,044 Best of luck. 485 00:35:22,374 --> 00:35:23,374 I can do this! 486 00:35:24,914 --> 00:35:26,604 I'll get going then. 33904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.