All language subtitles for [Judas] Lupin III - Princess of the Breeze - (Kutabare! Nostradamus) (1)_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,670 --> 00:00:30,130 “First Month of Year 1999” 2 00:00:57,660 --> 00:01:03,290 The world is on the verge of being enveloped in darkness. 3 00:01:03,290 --> 00:01:08,500 Yet, only few are aware of this fact. 4 00:01:08,500 --> 00:01:15,800 A great prophet from 500 years past gives us warning. 5 00:01:15,800 --> 00:01:21,100 This prophet's name is Michel de Nostradamus! 6 00:01:22,010 --> 00:01:26,810 His book of prophecies is our guide. 7 00:01:26,810 --> 00:01:29,810 Century II, Quatrain 3: 8 00:01:29,810 --> 00:01:38,160 “Because of the solar heat on the sea, from Negrepont the fishes will be half cooked.” 9 00:01:38,160 --> 00:01:45,330 This refers to the nuclear submarine that exploded two weeks ago. 10 00:01:45,330 --> 00:01:48,170 I have more to tell. 11 00:01:48,170 --> 00:01:56,260 The lost book of Nostradamus is in my possession! 12 00:01:58,090 --> 00:02:03,850 I believe one quatrain within it shall come to pass shortly. 13 00:02:03,850 --> 00:02:05,980 Century VII, Quatrain 62: 14 00:02:05,980 --> 00:02:09,810 “When the great eagle with eleven warriors vanishes, 15 00:02:09,810 --> 00:02:13,270 the time of great devastation shall commence.” 16 00:03:04,830 --> 00:03:06,120 Pardon me! 17 00:03:11,000 --> 00:03:12,750 Pops...! 18 00:03:17,380 --> 00:03:22,050 Lupin the 3rd 19 00:03:17,130 --> 00:03:22,050 Lupin the 3rd 20 00:03:18,460 --> 00:03:22,050 Die, Nostradamus! 21 00:04:38,920 --> 00:04:41,550 Good luck on your exhibition match! 22 00:04:45,220 --> 00:04:49,810 We present you with these special good luck bracelets. 23 00:05:18,250 --> 00:05:20,540 Get back here, Lupin! 24 00:05:51,280 --> 00:05:57,000 Air Brazil, Flight #13 to Atlanta has departed on schedule. 25 00:05:57,000 --> 00:06:03,710 Radios, phones, and other electronics cannot be used for a short while. 26 00:06:06,170 --> 00:06:07,880 Lupin! You're under arrest! 27 00:06:10,760 --> 00:06:12,140 What the...? 28 00:06:16,890 --> 00:06:18,890 Sir! Please turn that off! 29 00:06:18,890 --> 00:06:20,270 Sure thing! 30 00:06:20,270 --> 00:06:23,400 You heard the lady, Pops! 31 00:06:41,920 --> 00:06:44,630 How's it going, Pops? 32 00:06:44,630 --> 00:06:47,550 Lupin! I'll get you! 33 00:06:55,890 --> 00:06:58,930 Knock it off. You look like a creepy guy. 34 00:07:02,520 --> 00:07:03,650 Hi. 35 00:07:04,020 --> 00:07:05,570 Hi... 36 00:07:06,480 --> 00:07:08,530 You into little girls? 37 00:07:09,490 --> 00:07:11,200 No! 38 00:07:11,200 --> 00:07:13,570 Then I'll take this. 39 00:07:14,030 --> 00:07:17,370 Stop! Thief! Oh, geez... 40 00:07:23,210 --> 00:07:24,500 Hey! Stop! 41 00:07:26,300 --> 00:07:28,010 Is a hundred bucks enough? 42 00:07:28,710 --> 00:07:31,430 What a creepy kid. I'd love to see her parents. 43 00:07:32,800 --> 00:07:37,180 Julia. This isn't a playground. Stay in your seat. 44 00:07:37,180 --> 00:07:39,430 Now be a good little girl and– 45 00:07:42,440 --> 00:07:43,650 Fujiko! 46 00:07:44,230 --> 00:07:46,900 This pedophile was following me! 47 00:07:46,900 --> 00:07:49,740 No, I wasn't! I'm not a– 48 00:08:00,290 --> 00:08:02,210 What're you doing here?! 49 00:08:02,210 --> 00:08:03,920 Gimme that doll back. 50 00:08:04,880 --> 00:08:08,000 Treasure from my last job is in it! 51 00:08:08,000 --> 00:08:09,130 Treasure...? 52 00:08:09,130 --> 00:08:11,300 A diamond worth 1.5 million dollars! 53 00:08:11,300 --> 00:08:14,090 Come, now. That's not that much. 54 00:08:15,550 --> 00:08:18,600 You can't be serious, Fujiko! 55 00:08:19,930 --> 00:08:20,970 Knock it off... 56 00:08:21,390 --> 00:08:22,310 Shut yer trap! 57 00:08:23,270 --> 00:08:24,060 Right...! 58 00:08:24,060 --> 00:08:26,770 We've hijacked the plane! 59 00:08:26,770 --> 00:08:28,070 No funny business! 60 00:08:28,070 --> 00:08:29,440 This should convince you! 61 00:08:29,440 --> 00:08:30,570 We're heading to Morocco! 62 00:08:41,700 --> 00:08:42,580 There's the jumbo jet! 63 00:09:17,910 --> 00:09:20,410 We've provided your transportation as you demanded! 64 00:09:20,780 --> 00:09:22,910 Release the women and children! 65 00:09:22,910 --> 00:09:25,370 What about the million dollar ransom?! 66 00:09:25,370 --> 00:09:27,920 It will take time to get! 67 00:09:27,920 --> 00:09:29,960 Release the women and children first! 68 00:09:29,960 --> 00:09:33,840 Alright, I'll release the Brazilian soccer team too. 69 00:09:33,840 --> 00:09:35,470 I like soccer, you see... 70 00:09:43,350 --> 00:09:46,060 We're the soccer team's director and coach! 71 00:09:50,610 --> 00:09:51,900 Ow...! 72 00:09:53,980 --> 00:09:54,860 Bye. 73 00:09:55,780 --> 00:09:57,360 What's Fujiko doing here? 74 00:09:57,360 --> 00:10:00,320 Probably after some rich guy. 75 00:10:07,870 --> 00:10:11,250 If the Moroccan government doesn't pay the ransom, 76 00:10:11,250 --> 00:10:13,710 you'll all blow up with this plane! 77 00:10:25,430 --> 00:10:26,730 Stay right there! 78 00:10:31,900 --> 00:10:35,030 Um, hey, it looks like the bomb activated... 79 00:10:37,650 --> 00:10:38,900 I don't want it. 80 00:10:47,120 --> 00:10:49,750 Here, you take it! 81 00:11:12,190 --> 00:11:15,730 I know we're busy, but could I get your number– 82 00:11:16,150 --> 00:11:16,940 Ouch... 83 00:11:17,530 --> 00:11:18,940 Guess not. 84 00:11:18,940 --> 00:11:19,860 Lupin! 85 00:11:20,450 --> 00:11:21,860 Darn you...! 86 00:11:22,320 --> 00:11:23,620 Here! 87 00:11:25,870 --> 00:11:26,790 Pops! 88 00:11:26,790 --> 00:11:28,870 One minute 'til it explodes! 89 00:11:30,120 --> 00:11:33,960 I'd worry more about running than catching me! 90 00:11:35,130 --> 00:11:36,090 Lupin! 91 00:11:36,500 --> 00:11:40,630 Darn. It's my duty to prevent a disaster before it happens... 92 00:11:40,630 --> 00:11:47,470 The bomb is armed like so, so I do this and this... 93 00:11:48,180 --> 00:11:51,980 Huh? Oh yeah, this one stops it! 94 00:11:52,480 --> 00:11:55,020 Take that! Eh? Oh? Huh? 95 00:11:56,360 --> 00:11:58,020 That didn't work? 96 00:11:59,030 --> 00:12:03,030 Blast you! 97 00:12:04,780 --> 00:12:07,330 It's not stopping...! 98 00:12:25,930 --> 00:12:29,390 That wasn't for the hijack, it was for something else! 99 00:12:29,390 --> 00:12:30,060 Yeah. 100 00:12:49,450 --> 00:12:50,370 Fujiko! 101 00:13:16,270 --> 00:13:17,400 Julia! 102 00:13:33,410 --> 00:13:35,960 My 1 .5 million dollar doll... 103 00:13:36,620 --> 00:13:40,790 Forget that! He stole a 50 million dollar child! 104 00:13:42,170 --> 00:13:42,210 As predicted, 11 warriors, namely the Brazilian soccer superstars, 105 00:13:42,210 --> 00:13:48,890 As predicted, 11 warriors, namely the Brazilian soccer superstars, 106 00:13:48,890 --> 00:13:51,140 were aboard a great eagle when it was hijacked. 107 00:13:53,140 --> 00:13:55,930 Nostradamus's prophecy came true. 108 00:13:55,930 --> 00:14:01,150 It is imperative that mankind listen to his warnings of destruction. 109 00:14:01,650 --> 00:14:07,530 Religious faith and organized government cannot save mankind. 110 00:14:08,700 --> 00:14:13,660 The Nostradamus Sect is the only truth! 111 00:14:16,160 --> 00:14:20,670 Behold, this book of prophecies! All truth is within its pages! 112 00:14:21,210 --> 00:14:23,670 Master! Please save me! 113 00:14:25,670 --> 00:14:27,590 Master! Please touch me! 114 00:14:50,820 --> 00:14:54,370 It's so tall it could reach past Heaven and pierce the moon! 115 00:14:54,990 --> 00:14:57,870 That's the Douglas Foundation's giant Earth Tower. 116 00:14:58,370 --> 00:15:02,210 A super high-tech building that's 200 stories and 1000 meters tall. 117 00:15:02,580 --> 00:15:04,380 Hope it doesn't wind up like the Tower of Babel. 118 00:15:06,380 --> 00:15:10,260 Hard to believe that brat is the daughter of such a big shot. 119 00:15:10,260 --> 00:15:13,390 With any luck, she'll be the First Daughter next year. 120 00:15:13,850 --> 00:15:16,390 Huh? First Daughter? 121 00:15:16,890 --> 00:15:19,980 Douglas is gonna run in the presidential election. 122 00:15:20,390 --> 00:15:21,900 Read a newspaper, will ya? 123 00:15:22,350 --> 00:15:24,900 I do read horseracing newspapers... 124 00:15:25,360 --> 00:15:27,780 I wonder how she's doing. 125 00:15:28,110 --> 00:15:30,400 I don't look forward to seeing her parents. 126 00:15:30,820 --> 00:15:32,200 Never mind that. 127 00:15:32,200 --> 00:15:34,820 Talk about this 50 million dollar thing... 128 00:15:34,820 --> 00:15:38,450 She's the key! I have to get her back! 129 00:15:39,410 --> 00:15:43,460 What're they after? Don't tell me it's what you're after... 130 00:15:43,830 --> 00:15:45,130 Of course not. 131 00:15:45,630 --> 00:15:50,590 Anyway, I get 60% and you can share your 40%. Take it or leave it. 132 00:16:50,480 --> 00:16:55,950 A little city of sorts exists between here and the 70th floor. 133 00:16:57,490 --> 00:17:01,870 Between the 70th and 100th floors are enough stadiums 134 00:17:01,870 --> 00:17:03,460 to host the Olympic games. 135 00:17:04,410 --> 00:17:08,880 See for yourselves! They could even hold the winter Olympics! 136 00:17:27,270 --> 00:17:30,070 Between the 100th and 150th floors is the hotel area. 137 00:17:30,480 --> 00:17:34,190 The giant pendulum at the heart of the building 138 00:17:34,190 --> 00:17:38,870 is the secret that makes this super skyscraper possible! 139 00:17:38,870 --> 00:17:42,540 When computers detect earth tremors, they move the pendulum 140 00:17:42,540 --> 00:17:45,710 to absorb their effect on the building. 141 00:17:46,160 --> 00:17:51,040 The issue is from the 180th floor and up. The security is very tight. 142 00:17:51,380 --> 00:17:55,800 But it houses the center of the Douglas Foundation and private offices. 143 00:17:55,800 --> 00:17:58,300 The living quarters are from the 195th floors and up, 144 00:17:58,300 --> 00:18:00,390 and on the 200th floor is– 145 00:18:00,390 --> 00:18:02,390 – the vault! 146 00:18:02,720 --> 00:18:06,480 A special elevator is the only way to the vault, 147 00:18:06,480 --> 00:18:08,900 and it only works with the family's ID cards. 148 00:18:09,350 --> 00:18:11,770 So that's why you got close to the kid? 149 00:18:11,770 --> 00:18:16,360 Being her tutor was the only way. It'd be impossible otherwise. 150 00:18:16,900 --> 00:18:20,950 Nobody's ever made it there, except for one person. 151 00:18:21,780 --> 00:18:22,950 Someone did it?! 152 00:18:23,700 --> 00:18:24,870 Your Uncle Phillip. 153 00:18:24,870 --> 00:18:26,870 My uncle?! 154 00:18:26,870 --> 00:18:29,620 But he got caught soon after. 155 00:18:29,620 --> 00:18:32,000 Now he's in a cell on Execution Island. 156 00:18:33,460 --> 00:18:39,760 If my old uncle got that far, it should be a cinch for pros like us! 157 00:18:39,760 --> 00:18:41,720 No, he's much craftier than us. 158 00:18:43,140 --> 00:18:48,430 How about you tell us about this 50 million dollar treasure already? 159 00:18:51,560 --> 00:18:53,610 Nostradamus's book of prophecies. 160 00:18:55,610 --> 00:19:01,030 His book is divided into 10 “centuries” of 100 quatrains each. 161 00:19:01,030 --> 00:19:05,120 But Century VII only goes up to Quatrain 42. 162 00:19:05,660 --> 00:19:12,540 Doesn't this new Nostradamus Sect have the other 58? 163 00:19:12,540 --> 00:19:13,880 I wonder. 164 00:19:14,460 --> 00:19:19,880 But I do know that the lost book is in the Douglas Foundation's hands... 165 00:19:20,340 --> 00:19:22,220 ...in the vault on the 200th floor. 166 00:19:23,220 --> 00:19:26,060 So why's it worth 50 million bucks? 167 00:19:26,060 --> 00:19:28,390 There's a rich man who wants to buy it. 168 00:19:28,770 --> 00:19:29,890 One in Florida. 169 00:19:29,890 --> 00:19:31,390 Wow! 170 00:19:31,900 --> 00:19:33,400 This is the contract. 171 00:19:33,770 --> 00:19:37,320 Fujiko-chan! I'll do my very best! 172 00:19:38,360 --> 00:19:40,400 Lupin. I'm counting on you. 173 00:19:40,400 --> 00:19:43,620 Say, I'll hold on to that for you... 174 00:19:43,620 --> 00:19:45,200 Thanks. 175 00:19:45,200 --> 00:19:46,330 But no thanks. 176 00:19:46,330 --> 00:19:46,990 Yes, ma'am... 177 00:19:48,490 --> 00:19:50,710 The wife is finally back. 178 00:20:00,880 --> 00:20:04,300 I hope you realize I'm the only reason you're allowed in. 179 00:20:04,300 --> 00:20:07,310 Yeah, because you're oh-so-trustworthy... 180 00:20:08,010 --> 00:20:08,850 Well, then... 181 00:20:13,520 --> 00:20:15,900 Lupin! Quit with the bad jokes! 182 00:20:16,480 --> 00:20:17,610 Sorry 'bout that... 183 00:20:23,660 --> 00:20:25,110 Please come this way. 184 00:20:29,700 --> 00:20:31,870 So that's the elevator, huh? 185 00:20:33,160 --> 00:20:34,420 In here, if you would. 186 00:20:44,010 --> 00:20:45,010 Need a hand? 187 00:20:47,850 --> 00:20:50,470 I shouldn't have let Julia go on that trip. 188 00:20:50,890 --> 00:20:53,980 I apologize. I couldn't stop them... 189 00:20:53,980 --> 00:20:57,610 You're Julia's tutor, not her bodyguard. 190 00:20:58,110 --> 00:20:59,770 But the situation is grave. 191 00:21:00,320 --> 00:21:05,200 I will double-check whether or not you and your friends are involved with her kidnapping. 192 00:21:05,820 --> 00:21:09,910 Until then, 193 00:21:09,910 --> 00:21:12,450 consider yourself under confinement. 194 00:21:13,960 --> 00:21:16,830 Did he lock Lupin and Jigen up? 195 00:21:17,210 --> 00:21:20,420 Let's finish up the rest of the recording. 196 00:21:27,180 --> 00:21:28,890 Alright. Roll film. 197 00:21:28,890 --> 00:21:32,310 As a result of recent economic downfalls in Europe, 198 00:21:32,310 --> 00:21:38,270 a shady group known as the Nostradamus Sect has reared its head. 199 00:21:38,270 --> 00:21:41,730 Unfortunately, it has also taken hold in our country. 200 00:21:41,730 --> 00:21:46,490 But mere mortals cannot possibly make “prophecies”. 201 00:21:46,490 --> 00:21:49,120 What has yet to be cannot be– 202 00:21:50,950 --> 00:21:53,660 How long we gonna go horizontally? 203 00:21:53,660 --> 00:21:55,290 The treasure is up. 204 00:21:55,580 --> 00:22:02,250 Yes. I hear the leader of the Sect is coming to America. 205 00:22:02,250 --> 00:22:04,130 Therefore, I would like to confront him 206 00:22:04,130 --> 00:22:10,010 and let the world know that the rationality that founded our nation 207 00:22:10,010 --> 00:22:14,640 will also lead us into the 21st century! 208 00:22:15,640 --> 00:22:17,850 I have a trump card! 209 00:22:24,280 --> 00:22:27,650 Listen up, Douglas. Here's live video of your daughter. 210 00:22:30,570 --> 00:22:33,080 Daddy! Mommy! How are you doing? 211 00:22:33,080 --> 00:22:33,910 Julia! 212 00:22:34,620 --> 00:22:36,370 I'm doing just great! 213 00:22:36,750 --> 00:22:40,830 Way to go, Daddy! Front page of the New York Times! 214 00:22:41,960 --> 00:22:43,460 Julia...! 215 00:22:43,460 --> 00:22:48,670 The president doesn't stand a chance against my handsome Daddy! 216 00:22:48,670 --> 00:22:50,720 She talks too much. 217 00:22:50,720 --> 00:22:53,470 I can make it so you never hear her again. 218 00:22:54,220 --> 00:22:55,180 Julia! 219 00:22:55,180 --> 00:22:57,180 How much is the ransom?! 220 00:22:57,180 --> 00:22:58,680 I don't care about money. 221 00:22:59,310 --> 00:23:01,230 Just drop out of the election! 222 00:23:01,230 --> 00:23:02,060 What?! 223 00:23:02,060 --> 00:23:05,730 You're scheduled to hold an election rally in three weeks. 224 00:23:05,730 --> 00:23:07,900 You will announce your withdrawal there. 225 00:23:09,150 --> 00:23:10,820 Do so and I'll return Julia. 226 00:23:11,990 --> 00:23:15,200 Contacting the police won't help at all, should you dare to. 227 00:23:15,830 --> 00:23:18,750 I look forward to three weeks from now. 228 00:23:18,750 --> 00:23:23,630 It's as if you prepared this building's high-tech equipment for today! 229 00:23:25,630 --> 00:23:26,750 Freeze! 230 00:23:31,220 --> 00:23:32,550 They're in the control room! 231 00:23:33,470 --> 00:23:34,760 I thought so! 232 00:23:43,020 --> 00:23:44,190 Sleeping gas! 233 00:23:44,810 --> 00:23:45,980 Damn! 234 00:23:45,980 --> 00:23:47,940 Get the monitors back on! 235 00:23:47,940 --> 00:23:48,730 Yes, sir! 236 00:24:35,160 --> 00:24:36,240 Damn... 237 00:24:52,550 --> 00:24:53,760 We're saved! 238 00:24:55,300 --> 00:24:56,260 That's not fair. 239 00:24:56,890 --> 00:24:57,680 In here! 240 00:25:09,190 --> 00:25:11,690 Pretty sure someone else used to be good at that! 241 00:25:21,870 --> 00:25:22,910 OK! 242 00:25:31,750 --> 00:25:32,800 Alright! Let's go! 243 00:25:32,800 --> 00:25:33,630 Right! 244 00:25:40,140 --> 00:25:41,640 What is this? 245 00:25:41,640 --> 00:25:43,890 It should be the vault... 246 00:25:48,310 --> 00:25:51,900 There's no walls or doors or anything to open... 247 00:25:58,820 --> 00:26:00,990 – Hey, now! – What the...?! 248 00:26:17,220 --> 00:26:19,470 Please stop! 249 00:27:40,840 --> 00:27:42,300 Wow... 250 00:27:43,050 --> 00:27:44,350 Wind power... 251 00:28:07,490 --> 00:28:10,540 Maria. Maria...! Listen to me! 252 00:28:11,580 --> 00:28:15,040 We should go public about Julia's kidnapping... 253 00:28:15,790 --> 00:28:20,800 ...and about the filthy plot to drop me from the race! 254 00:28:20,800 --> 00:28:23,050 That'd put Julia in danger! 255 00:28:23,470 --> 00:28:28,560 So you're telling me to keep quiet? To give in to the criminals? 256 00:28:28,930 --> 00:28:32,520 Julia is our treasure! Nothing can replace her life! 257 00:28:32,520 --> 00:28:35,480 There's no guarantee we'll get her back even if I do drop out. 258 00:28:35,480 --> 00:28:39,070 Plus, they can't kill her if we tell the public. 259 00:28:39,070 --> 00:28:40,320 Dear...! 260 00:28:40,690 --> 00:28:45,990 The last thing they want is me to win. So they can't kill her. 261 00:28:45,990 --> 00:28:48,330 I would win by sympathy alone! 262 00:28:49,030 --> 00:28:51,370 I'm finally starting to hear your true motives! 263 00:28:51,870 --> 00:28:56,460 You want to use your current situation to your greatest advantage! 264 00:28:56,920 --> 00:29:02,380 You're going to take this threat head-on to show the country your “fatherly sense of duty”! 265 00:29:02,920 --> 00:29:04,590 You want to put on an act! 266 00:29:05,220 --> 00:29:07,090 Just to win the election! 267 00:29:10,510 --> 00:29:12,100 Maria. Calm down. 268 00:29:12,100 --> 00:29:14,890 If it comes down to Julia or the presidency, 269 00:29:14,890 --> 00:29:16,770 I'd of course choose Julia. 270 00:29:16,770 --> 00:29:20,190 But we've made it this far together! 271 00:29:20,610 --> 00:29:23,110 We can't just let this chance pass us by! 272 00:29:23,940 --> 00:29:25,610 I would, for Julia... 273 00:29:27,450 --> 00:29:29,660 So what do you want me to do?! 274 00:29:31,540 --> 00:29:33,660 You'll step down for Julia... 275 00:29:34,790 --> 00:29:36,170 ...and I'll take your place! 276 00:29:38,540 --> 00:29:40,380 You...? President? 277 00:29:41,130 --> 00:29:42,250 You can't be serious... 278 00:29:44,420 --> 00:29:45,510 Who're you?! 279 00:29:45,510 --> 00:29:47,930 Like father, like daughter, I guess. 280 00:29:48,680 --> 00:29:51,930 I can't help but sympathize for the little brat. 281 00:29:53,430 --> 00:29:56,940 Hold on, don't misunderstand. We're not the kidnappers. 282 00:29:57,600 --> 00:29:59,940 We're much prouder professionals. 283 00:29:59,940 --> 00:30:03,440 Next time we visit, we'll be raiding your vault! 284 00:30:03,940 --> 00:30:06,450 You'd best forget about my vault. 285 00:30:07,660 --> 00:30:10,950 I'm better at telling the future than your hated Nostradamus. 286 00:30:19,170 --> 00:30:20,210 Lupin...! 287 00:30:21,250 --> 00:30:24,260 I've inputted Lupin's height, weight, smell, voice, 288 00:30:24,260 --> 00:30:27,170 and type of women into this Lupin Detector! 289 00:30:30,220 --> 00:30:31,550 Bingo. 290 00:30:36,680 --> 00:30:37,600 Fujiko...! 291 00:30:44,360 --> 00:30:47,900 I figured you weren't just her tutor. What are you after?! 292 00:30:50,870 --> 00:30:54,410 I'm not friendly enough with you to give away secrets. 293 00:30:55,790 --> 00:30:56,910 Where's Julia? 294 00:30:57,910 --> 00:31:00,580 Get a little friendlier and I'll tell you. 295 00:31:00,960 --> 00:31:03,630 I can find out without being friendly! 296 00:31:07,300 --> 00:31:08,760 An incident! 297 00:31:09,430 --> 00:31:11,430 Stop right there! 298 00:31:18,390 --> 00:31:19,140 Lupin! 299 00:31:19,690 --> 00:31:22,230 Pops! Fancy meeting you here! 300 00:31:25,320 --> 00:31:26,030 Observe! 301 00:31:26,030 --> 00:31:30,240 I stayed up all night and most of the day making this Lupin Detector! 302 00:31:30,240 --> 00:31:32,240 You have way too much free time... 303 00:31:32,950 --> 00:31:37,490 And this lets me arrest all four of you at once! 304 00:31:37,490 --> 00:31:41,290 Too bad Goemon and Fujiko aren't with us... 305 00:31:41,290 --> 00:31:44,500 Oh, I just saw Fujiko get taken away by some guys... 306 00:31:44,500 --> 00:31:45,540 What?! 307 00:31:56,970 --> 00:31:58,470 Lupin! 308 00:32:02,810 --> 00:32:04,810 Now two people are missing. 309 00:32:05,400 --> 00:32:09,690 Maybe we should get Pops to make Fujiko and Julia Detectors! 310 00:32:10,570 --> 00:32:11,780 Oh? 311 00:32:11,780 --> 00:32:14,780 The lone man arriveth when required! 312 00:32:15,320 --> 00:32:16,950 Hey, Goemon! 313 00:32:18,830 --> 00:32:19,450 Lupin. 314 00:32:20,040 --> 00:32:22,460 Whatcha up to lately? 315 00:32:23,330 --> 00:32:27,960 I am wandering the world in search of the lost book of Nostradamus. 316 00:32:31,260 --> 00:32:35,890 The Nostradamus Sect's lost book of prophecies is a fake. 317 00:32:36,300 --> 00:32:38,720 I figured as much. 318 00:32:38,720 --> 00:32:42,140 Alright, I'll go see Uncle Phillip. I'll need your assistance. 319 00:32:42,520 --> 00:32:46,020 I'll get the real book and reveal the Sect's true colors! 320 00:32:47,980 --> 00:32:52,900 Just you wait! I'll make my great rise to the top yet! 321 00:33:17,140 --> 00:33:23,520 You sure got no luck, getting sent to the island just for shoplifting... 322 00:33:23,980 --> 00:33:27,270 The only way off it is as a corpse... 323 00:33:27,900 --> 00:33:30,020 That's Execution Island there. 324 00:33:57,050 --> 00:33:58,680 Those are women... 325 00:34:00,010 --> 00:34:02,180 They belong to the Nostradamus Sect. 326 00:34:02,180 --> 00:34:04,560 They “volunteer” here once a year. 327 00:34:11,650 --> 00:34:12,730 Fujiko...! That's Fujiko! 328 00:34:13,070 --> 00:34:14,110 Fujiko! 329 00:34:14,780 --> 00:34:15,740 Alright, you! 330 00:34:15,740 --> 00:34:16,570 Enough of that! 331 00:34:16,990 --> 00:34:17,990 Fujiko! 332 00:34:18,820 --> 00:34:21,240 What's she doing with them? 333 00:34:38,630 --> 00:34:40,760 Testing, testing... 334 00:34:41,760 --> 00:34:44,470 Lupin? Did you see old Phillip? 335 00:34:44,470 --> 00:34:47,060 Leave it to me. But get this, Fujiko is– 336 00:34:47,060 --> 00:34:48,270 Who're you talking to?! 337 00:34:48,770 --> 00:34:51,770 Ouch, my cavity...! 338 00:35:10,830 --> 00:35:12,460 Hey! You alright?! 339 00:35:12,460 --> 00:35:13,840 Huh? Uncle Phillip! 340 00:35:15,300 --> 00:35:16,840 Get me a pill... 341 00:35:20,590 --> 00:35:22,090 Hey! Here you go! 342 00:35:23,510 --> 00:35:25,060 Well, if it isn't Lupin... 343 00:35:26,430 --> 00:35:30,060 Sorry, I got this bad heart... 344 00:35:30,060 --> 00:35:31,020 Here. 345 00:35:35,770 --> 00:35:39,570 So that's why you're in here? 346 00:35:39,570 --> 00:35:40,950 Yup. 347 00:35:43,160 --> 00:35:46,490 You're the only one who broke into the vault. 348 00:35:46,490 --> 00:35:49,080 Could you tell me how you did it? 349 00:35:49,080 --> 00:35:51,250 It's impossible for you, Lupin. 350 00:35:51,580 --> 00:35:54,080 I'll get revenge for you! 351 00:35:54,750 --> 00:35:57,590 We can't talk here. Come to my cell tonight. 352 00:35:57,590 --> 00:35:58,840 I'll write you some notes. 353 00:35:58,840 --> 00:35:59,800 Got it. 354 00:36:00,090 --> 00:36:04,090 But it's Hell up there. I don't wanna remember it. 355 00:36:38,920 --> 00:36:42,550 I'm Zenigata from the ICPO. I'm here to see Lupin. 356 00:36:55,100 --> 00:36:56,900 Yeah, I'll get on it– 357 00:37:05,910 --> 00:37:07,570 You bustin' out? 358 00:37:07,570 --> 00:37:09,660 Don't be dumb! 359 00:37:09,660 --> 00:37:12,080 Nobody's ever escaped from here! 360 00:37:12,790 --> 00:37:17,080 Life's all about figuring out how dumb you can be! 361 00:37:23,590 --> 00:37:26,090 Hey! Escaping is more important than that old guy! 362 00:37:26,090 --> 00:37:27,090 Do whatever you want! 363 00:37:39,400 --> 00:37:40,730 That you, Lupin? 364 00:37:42,070 --> 00:37:43,940 What's in that capsule? 365 00:37:52,830 --> 00:37:55,580 Bastard went and swallowed it! 366 00:38:02,590 --> 00:38:04,720 Hurry and get it over with! 367 00:38:07,430 --> 00:38:08,510 Earlier. 368 00:38:08,510 --> 00:38:10,300 Go to the vault on the top floor. 369 00:38:14,470 --> 00:38:15,810 It's the vault! 370 00:38:16,480 --> 00:38:17,560 Almost there! 371 00:38:23,980 --> 00:38:25,990 This is the most important part! 372 00:38:25,990 --> 00:38:27,070 Remember! 373 00:38:27,700 --> 00:38:29,320 – Up the power. – Yes, sir! 374 00:38:43,750 --> 00:38:44,760 He's dead. 375 00:38:45,210 --> 00:38:47,260 Get that capsule he swallowed. 376 00:38:47,260 --> 00:38:48,010 Yes, sir! 377 00:39:01,400 --> 00:39:02,610 Hey! 378 00:39:02,610 --> 00:39:03,900 Are you alright?! 379 00:39:22,830 --> 00:39:25,210 Hang on a little longer! 380 00:39:25,710 --> 00:39:27,670 You swallowed the capsule, right? 381 00:39:27,960 --> 00:39:32,220 Nice one. Does it contain the strategy for getting into the vault? 382 00:39:34,180 --> 00:39:35,470 Hang in there! 383 00:39:35,470 --> 00:39:36,720 Don't die on me! 384 00:39:36,720 --> 00:39:39,350 Now how do I get the capsule?! 385 00:39:41,020 --> 00:39:41,730 Pops! 386 00:39:42,480 --> 00:39:46,900 There is no escape from me! You're under arrest– 387 00:39:54,740 --> 00:39:57,540 Stop shooting! I'm from the ICPO– 388 00:40:02,960 --> 00:40:06,000 – Why're they shooting at me?! – Ask 'em yourself! 389 00:40:16,390 --> 00:40:17,260 Pops! 390 00:40:23,400 --> 00:40:24,600 What now? 391 00:40:24,600 --> 00:40:26,230 We know where they'll come out! 392 00:40:30,320 --> 00:40:32,610 Alright, Lupin! You're under arrest! 393 00:40:32,610 --> 00:40:35,070 This isn't the time, Pops! 394 00:40:38,790 --> 00:40:39,870 Hey! 395 00:40:39,870 --> 00:40:42,370 Can't you do something about this body?! 396 00:40:42,790 --> 00:40:46,380 Be careful with it! I hafta get a love letter out of his stomach! 397 00:41:20,790 --> 00:41:23,120 Rest in peace, Uncle. 398 00:41:26,880 --> 00:41:28,340 A glass eye... 399 00:41:33,970 --> 00:41:35,380 I'm taking it as a keepsake. 400 00:41:41,350 --> 00:41:44,520 Lupin...! 401 00:41:55,570 --> 00:41:57,070 Pops! Over there! 402 00:42:15,050 --> 00:42:16,680 Here! You first! 403 00:42:16,680 --> 00:42:18,970 – No, you go first! – Quit your loafin' and hurry! 404 00:42:35,490 --> 00:42:36,820 Not good! Let's go! 405 00:42:52,540 --> 00:42:54,550 Quickly! They've caught up! 406 00:43:11,770 --> 00:43:12,560 Lupin...! 407 00:43:17,650 --> 00:43:18,990 You can't be serious! 408 00:43:19,610 --> 00:43:21,200 Lupin! 409 00:43:47,560 --> 00:43:48,930 What in the world... 410 00:43:54,230 --> 00:43:57,030 Tidal wave...! 411 00:44:15,090 --> 00:44:18,170 Still no contact from Lupin? 412 00:44:20,550 --> 00:44:23,680 It's been three days. Might be hopeless. 413 00:44:29,970 --> 00:44:34,560 If Lupin dies, what will have my life been for? 414 00:44:34,560 --> 00:44:38,070 I abandoned my country and parents and pushed women aside 415 00:44:38,070 --> 00:44:40,240 so I could chase him...! 416 00:44:43,360 --> 00:44:46,870 We'll make them pay for Lupin and Fujiko. You can bet on it. 417 00:44:50,120 --> 00:44:51,750 If I can't have Lupin... 418 00:44:52,370 --> 00:44:54,620 Jigen! Goemon! You're under arrest! 419 00:45:02,420 --> 00:45:03,720 Alright! 420 00:45:26,280 --> 00:45:28,830 It's no use. He's frozen to the bone... 421 00:45:45,260 --> 00:45:48,340 Sergeo. Come now. 422 00:45:48,340 --> 00:45:50,850 Come bring this man something to eat... 423 00:46:32,010 --> 00:46:33,520 You're alive again. 424 00:46:34,310 --> 00:46:35,480 I'm alive again! 425 00:46:38,190 --> 00:46:39,650 Is that you, Fujiko?! 426 00:46:39,650 --> 00:46:40,690 Tanya. 427 00:46:41,020 --> 00:46:42,190 Tanya?! 428 00:46:57,830 --> 00:47:01,920 I think I met your guy back in Algeria. 429 00:47:02,420 --> 00:47:03,920 You two worked together? 430 00:47:03,920 --> 00:47:06,970 He was stationed with the foreign legion there. 431 00:47:09,720 --> 00:47:10,640 This him? 432 00:47:13,390 --> 00:47:14,260 Bingo. 433 00:47:26,860 --> 00:47:29,200 Fujiko-chan! 434 00:47:36,410 --> 00:47:37,330 My doll...! 435 00:47:43,250 --> 00:47:45,040 It's Mr. Pedophile! 436 00:47:45,040 --> 00:47:46,170 This is my doll! 437 00:47:46,170 --> 00:47:47,590 Whoa... 438 00:47:48,050 --> 00:47:52,010 How are Julia's kidnappers and the Nostradamus Sect connected? 439 00:47:54,010 --> 00:47:55,180 It's pointless. 440 00:47:55,640 --> 00:47:57,520 She doesn't remember anything. 441 00:47:59,140 --> 00:48:02,690 Don't worry! I'm not here for the doll... 442 00:48:03,900 --> 00:48:05,190 You quit liking kids? 443 00:48:06,270 --> 00:48:09,570 It's women I actually like... 444 00:48:13,410 --> 00:48:15,830 Oh? Nostradamus crusaders? 445 00:48:24,540 --> 00:48:26,750 How long are we keeping watch? 446 00:48:27,210 --> 00:48:29,420 Until our Chris shows up. 447 00:48:29,420 --> 00:48:33,380 His ex-foreign legion will definitely stock up on weapons here. 448 00:48:50,360 --> 00:48:51,690 Plastic explosives! 449 00:49:30,730 --> 00:49:33,150 A submachine gun has low accuracy. 450 00:49:33,440 --> 00:49:35,110 If you're going to pray to God... 451 00:49:37,570 --> 00:49:39,870 ...then you should believe in Him first! 452 00:50:01,640 --> 00:50:03,890 Guess God still hasn't given him up... 453 00:50:07,060 --> 00:50:07,940 Lupin?! 454 00:50:07,940 --> 00:50:09,400 You had us worried...! 455 00:50:09,900 --> 00:50:11,190 Where are you?! 456 00:50:11,190 --> 00:50:13,690 Yeah, about that... 457 00:50:13,690 --> 00:50:16,900 I got caught by the Nostradamus Sect. 458 00:50:16,900 --> 00:50:18,820 The Nostradamus Sect?! 459 00:50:18,820 --> 00:50:19,780 What?! 460 00:50:20,910 --> 00:50:21,660 Lupin! 461 00:50:21,660 --> 00:50:22,410 Lupin! 462 00:50:31,630 --> 00:50:32,630 Fujiko! 463 00:50:33,050 --> 00:50:36,130 Why do you keep calling me that? 464 00:50:36,130 --> 00:50:39,140 You look like the woman I got the hots for. 465 00:50:39,140 --> 00:50:40,890 And she's Fujiko-san? 466 00:50:40,890 --> 00:50:43,350 She loves money and jewels, has an iron will, 467 00:50:43,350 --> 00:50:45,390 and always betrays me. 468 00:50:46,230 --> 00:50:47,390 What a terrible person. 469 00:50:47,390 --> 00:50:50,520 That's why I adore her so... 470 00:50:51,400 --> 00:50:54,780 I almost look forward to her backstabbing me... 471 00:50:54,780 --> 00:50:57,650 I wouldn't understand such feelings... 472 00:51:05,200 --> 00:51:08,080 I'll help you remember your past... 473 00:51:28,770 --> 00:51:31,560 Yep, Fujiko's definitely the best. 474 00:51:45,580 --> 00:51:46,490 You got it dirty. 475 00:51:47,410 --> 00:51:48,330 I'll take it off for you. 476 00:52:02,340 --> 00:52:03,180 Tanya... 477 00:52:08,810 --> 00:52:09,680 Julia! 478 00:52:10,890 --> 00:52:12,600 What's the matter, Tanya? 479 00:52:12,600 --> 00:52:14,050 Tanya? 480 00:52:14,050 --> 00:52:15,360 I'm Fujiko! 481 00:52:16,650 --> 00:52:17,570 You're conscious again! 482 00:52:18,480 --> 00:52:20,280 Where are we? 483 00:52:20,570 --> 00:52:21,570 The Amazon. 484 00:52:21,570 --> 00:52:23,030 The Amazon?! 485 00:52:25,450 --> 00:52:27,910 And what's with this lame outfit?! 486 00:52:44,260 --> 00:52:46,300 I guess nobody likes you... 487 00:52:47,510 --> 00:52:49,270 not even the sharks. 488 00:52:51,020 --> 00:52:53,390 So you're the boss, eh? 489 00:52:54,270 --> 00:52:57,820 It seems you were after the lost book too. 490 00:52:57,820 --> 00:53:00,780 Did your Uncle Phillip tell you anything? 491 00:53:00,780 --> 00:53:03,950 You can steal it if you'd like. 492 00:53:04,410 --> 00:53:05,780 I'll buy it for a lot. 493 00:53:07,530 --> 00:53:10,290 Is that why you kidnapped Julia? To get it? 494 00:53:11,870 --> 00:53:14,790 I could've gotten that thing long ago! 495 00:53:16,630 --> 00:53:19,130 What I want is something much bigger. 496 00:53:26,550 --> 00:53:28,760 It doesn't look like Douglas plans to drop out. 497 00:53:28,760 --> 00:53:31,810 I thought he'd concede in exchange for his daughter's life, but... 498 00:53:31,810 --> 00:53:35,310 Proceed with our next option. Is that clear? 499 00:53:35,310 --> 00:53:38,310 Yes. But that's our last resort... 500 00:53:38,310 --> 00:53:44,110 Ruin awaits those who oppose us, and the final moon draws nigh. 501 00:53:45,240 --> 00:53:49,830 But our goal was domination of the world's wealth and power! 502 00:53:50,160 --> 00:53:52,370 I'm afraid that we're the ones that ruin– 503 00:53:53,160 --> 00:53:57,670 Afraid? It is uncharismatic to let your faith waver! 504 00:53:58,500 --> 00:53:59,250 Yes, sir... 505 00:53:59,540 --> 00:54:03,550 We no longer need the girl. You may take care of her. 506 00:54:04,010 --> 00:54:04,970 Yes, sir. 507 00:54:20,980 --> 00:54:22,110 Whadya think? 508 00:54:24,490 --> 00:54:27,740 I'll get you out of here soon. 509 00:54:29,740 --> 00:54:30,990 What's the matter? 510 00:54:31,740 --> 00:54:34,080 I won't have fun if I go home. 511 00:54:34,660 --> 00:54:37,500 Daddy and Mommy only think about the election and money. 512 00:54:39,670 --> 00:54:42,500 I'd have much more fun traveling with you! 513 00:54:48,130 --> 00:54:50,890 And that pedophile man can come too... 514 00:54:50,890 --> 00:54:52,140 Pedophile man? 515 00:54:52,140 --> 00:54:53,470 Hi! 516 00:54:54,180 --> 00:54:55,430 Sorry for the wait! 517 00:54:55,850 --> 00:54:56,850 Time to leave! 518 00:54:58,190 --> 00:54:59,270 Hurry! 519 00:54:59,690 --> 00:55:01,810 Don't kill the kid! Now go get 'em! 520 00:55:01,810 --> 00:55:02,650 Right! 521 00:55:16,790 --> 00:55:17,960 Get on, quick! 522 00:55:20,620 --> 00:55:22,590 Paddle...! Paddle...! 523 00:55:22,590 --> 00:55:23,630 What're you doing with my canoe?! 524 00:55:26,170 --> 00:55:27,670 Oh, it's you! 525 00:55:31,050 --> 00:55:32,390 Leave it to me! 526 00:55:33,050 --> 00:55:34,510 I'm Sergeo! Catch! 527 00:56:17,680 --> 00:56:18,640 You help too! 528 00:56:20,390 --> 00:56:23,150 No way! I've never even touched one before! 529 00:56:47,380 --> 00:56:50,380 It's finally just you and me...! 530 00:56:51,800 --> 00:56:52,590 Ow. 531 00:56:53,050 --> 00:56:55,550 Knock it off, Lupin! 532 00:56:55,550 --> 00:56:56,600 Eh? 533 00:56:56,600 --> 00:56:58,260 Your memory's back? 534 00:56:58,760 --> 00:57:00,810 Looks like this was controlling me. 535 00:57:01,060 --> 00:57:05,860 It used a wireless signal to hypnotize and control me! 536 00:57:06,360 --> 00:57:10,070 So you don't remember when we were all lovey-dovey...? 537 00:57:10,400 --> 00:57:11,740 Nope. 538 00:57:11,740 --> 00:57:14,240 Oh... 539 00:57:35,430 --> 00:57:36,890 We've located the escapees! 540 00:58:08,500 --> 00:58:09,920 Bastards...! 541 00:58:14,090 --> 00:58:15,380 Take this! 542 00:58:23,390 --> 00:58:25,100 Yes! 543 00:58:25,100 --> 00:58:26,810 Yes! 544 00:58:49,830 --> 00:58:51,210 Yahoo! 545 00:59:18,610 --> 00:59:19,740 Julia! 546 00:59:19,740 --> 00:59:22,240 Help me, Mister! 547 00:59:22,240 --> 00:59:25,240 Help me! 548 00:59:25,240 --> 00:59:26,700 Dammit...! 549 00:59:33,290 --> 00:59:34,130 Get down! 550 00:59:41,800 --> 00:59:42,800 Lupin! 551 00:59:50,810 --> 00:59:53,810 Sorry. There goes your stock-in-trade. 552 00:59:53,810 --> 00:59:55,150 What will you do now? 553 00:59:55,820 --> 00:59:57,740 Work in Belém. 554 00:59:57,740 --> 00:59:59,400 In the city?! 555 00:59:59,400 --> 01:00:00,740 What about your village? 556 01:00:02,030 --> 01:00:06,490 They burned our houses down and killed everyone! 557 01:00:06,490 --> 01:00:09,000 Even my sister about Julia's age...! 558 01:00:09,910 --> 01:00:12,330 Julia's actually a good girl! 559 01:00:13,380 --> 01:00:14,290 Lupin! 560 01:00:14,290 --> 01:00:16,250 Please! Save her! 561 01:00:56,840 --> 01:00:59,050 It's difficult at a time like this, 562 01:00:59,800 --> 01:01:03,300 but we did bring the international soccer team here for Julia's birthday... 563 01:01:03,800 --> 01:01:05,300 I'll go make the speech. 564 01:01:05,640 --> 01:01:06,510 Yes. 565 01:01:06,510 --> 01:01:08,600 We both need to keep our spirits up. 566 01:01:09,260 --> 01:01:11,560 I'll announce my candidacy tomorrow after all. 567 01:01:11,560 --> 01:01:13,100 You can't! 568 01:01:13,480 --> 01:01:14,810 At least wait a little longer! 569 01:01:15,150 --> 01:01:16,810 I've already decided. 570 01:01:17,270 --> 01:01:19,690 I also have the police searching for Julia. 571 01:01:19,690 --> 01:01:21,030 I won't accept this! 572 01:01:29,990 --> 01:01:35,080 I've called representatives of the state police, FBI, and ICPO here. 573 01:01:39,250 --> 01:01:43,260 I want Julia rescued immediately. Use any means necessary. 574 01:01:43,260 --> 01:01:45,300 – Sir... – What is it? 575 01:01:46,680 --> 01:01:52,680 With Lupin dead, I can use her data to find her with my detector... 576 01:01:56,600 --> 01:01:59,020 To think that this is my last resort... 577 01:02:00,070 --> 01:02:02,030 You. Show him around. 578 01:02:10,700 --> 01:02:14,250 Lupin. I can't bear to throw your data away, 579 01:02:14,250 --> 01:02:16,580 but you're no longer with us... 580 01:02:19,920 --> 01:02:21,340 Wait, that means– 581 01:02:22,840 --> 01:02:24,380 Sorry, but I– 582 01:02:25,670 --> 01:02:27,430 Wait...! 583 01:02:53,370 --> 01:02:54,790 Their bracelets! 584 01:02:55,660 --> 01:02:57,160 They couldn't be... 585 01:02:58,750 --> 01:03:03,380 Ever since the '94 World Cup and the '96 Olympics held here, 586 01:03:03,380 --> 01:03:06,920 soccer has become popular with our country's youths. 587 01:03:08,090 --> 01:03:12,810 Having the world champion Brazilian team here is like a dream. 588 01:03:13,260 --> 01:03:20,940 Even after the recent hijack, the Brazil 1 1 have returned as true heroes. 589 01:03:21,360 --> 01:03:24,190 Julia, the crown of this tournament, 590 01:03:24,610 --> 01:03:28,400 is the only daughter of this building's owner, Douglas, and myself. 591 01:03:28,400 --> 01:03:31,320 How excited she would be to be here! 592 01:03:31,320 --> 01:03:33,830 Now she might never see another soccer game...! 593 01:03:37,000 --> 01:03:39,330 But that's not the half of it...! 594 01:03:40,170 --> 01:03:44,210 The one trying to rid her of that privilege is none other than her father! 595 01:03:44,840 --> 01:03:47,170 Raised as the inheritor of the Douglas empire, 596 01:03:47,170 --> 01:03:49,930 he thinks only of money! 597 01:03:49,930 --> 01:03:54,890 My husband has acquired wealth and power by creating this building, 598 01:03:54,890 --> 01:03:57,980 but he's so absolutely arrogant! 599 01:03:58,930 --> 01:04:02,560 He has no sense of love whatsoever! 600 01:04:04,230 --> 01:04:08,860 He plans to announce his presidential candidacy tomorrow, 601 01:04:08,860 --> 01:04:13,240 but is someone with no sense of love even qualified for that?! 602 01:04:21,120 --> 01:04:23,040 – intensity of the– 603 01:04:24,420 --> 01:04:25,750 One, two– 604 01:04:25,750 --> 01:04:28,510 My wife has reason to be distraught. 605 01:04:29,130 --> 01:04:32,680 I will now explain the terrifying truth behind it. 606 01:04:33,300 --> 01:04:38,680 Our daughter was abducted, and the kidnappers are threatening me. 607 01:04:38,680 --> 01:04:45,310 The cowards are threatening to kill her unless I drop out of the– 608 01:04:49,440 --> 01:04:52,530 Now I'm really worried about Julia... 609 01:04:53,660 --> 01:04:57,200 The vault is why they're keeping her alive. 610 01:04:57,580 --> 01:04:58,950 Who'll get there first? 611 01:05:00,750 --> 01:05:02,710 With any luck, we'll meet up there! 612 01:05:11,510 --> 01:05:12,300 What's this? 613 01:05:12,300 --> 01:05:15,840 “You also need an ID card, but their eyes are the key. 614 01:05:15,840 --> 01:05:18,510 Without them, you won't see anything in the vault. 615 01:05:19,470 --> 01:05:22,850 Only the 3 members of Douglas' family have been registered. 616 01:05:22,850 --> 01:05:25,020 So I made a fake eye.” 617 01:05:30,150 --> 01:05:31,740 Fake eye? 618 01:05:31,740 --> 01:05:33,610 We'll never make it in time... 619 01:05:39,830 --> 01:05:41,870 A keepsake of Uncle Phillip's. 620 01:05:42,370 --> 01:05:44,250 So tomorrow it is! 621 01:05:44,540 --> 01:05:48,380 But those bracelets on the Brazil 11 worry me... 622 01:05:48,380 --> 01:05:50,550 Go check 'em out and see! 623 01:05:51,960 --> 01:05:53,470 I will go and have a look. 624 01:07:03,740 --> 01:07:06,000 That's the Brazilian International Team. 625 01:07:07,250 --> 01:07:10,080 They're still rarin' to go, even after their big win today! 626 01:07:10,080 --> 01:07:11,920 Still, shouldn't we do something? 627 01:07:11,920 --> 01:07:13,380 They'll leave soon enough. 628 01:08:01,720 --> 01:08:04,260 What's going on? 629 01:08:04,260 --> 01:08:05,890 How'd we get here? 630 01:08:13,360 --> 01:08:14,900 Three o'clock tomorrow! 631 01:08:15,770 --> 01:08:16,690 Not good! 632 01:08:16,690 --> 01:08:17,900 I was too late! 633 01:08:38,670 --> 01:08:43,260 Today, I must impart upon you something most dire... 634 01:08:43,840 --> 01:08:50,850 ...an extremely grim passage in Nostradamus' lost book of prophecies. 635 01:08:51,430 --> 01:08:54,770 Century VII, Quatrain 99. 636 01:08:55,150 --> 01:08:58,150 “When the Great King of Terror sparks flames, 637 01:08:58,150 --> 01:09:04,280 the Tower of Babel will come crashing down under the wrath of God.” 638 01:09:05,450 --> 01:09:09,540 To be specific, the flames are 639 01:09:10,160 --> 01:09:14,210 Douglas's announcement of his entry into the presidential race! 640 01:09:14,210 --> 01:09:17,960 He has become this “Great King of Terror”! 641 01:09:21,460 --> 01:09:24,130 Douglas even abandoned his own daughter! 642 01:09:24,510 --> 01:09:25,970 Please save Julia! 643 01:09:26,640 --> 01:09:29,060 Please tell me where she is! 644 01:09:29,850 --> 01:09:30,970 I've come to believe in you! 645 01:09:32,890 --> 01:09:40,480 We now have with us Ms. Maria, a new member of our glorious order! 646 01:09:40,980 --> 01:09:43,990 She should take her husband's place 647 01:09:43,990 --> 01:09:47,990 and become the first female presidential candidate! 648 01:09:53,040 --> 01:09:54,120 Master! 649 01:09:54,120 --> 01:09:57,500 Tell us, what does the “falling Tower of Babel” refer to?! 650 01:09:58,500 --> 01:10:01,590 None other than this Earth Building! 651 01:10:16,390 --> 01:10:18,650 So they are going to blow it up. 652 01:10:18,650 --> 01:10:20,520 Can't we prevent it somehow? 653 01:10:21,020 --> 01:10:23,240 We can't get all the explosives. 654 01:10:23,690 --> 01:10:24,690 Right, Goemon? 655 01:10:25,990 --> 01:10:28,780 Let's get the treasure and skedaddle before 3:00. 656 01:10:29,160 --> 01:10:30,490 We'll be cutting it close... 657 01:10:30,490 --> 01:10:32,490 That's why it's our best chance! 658 01:10:37,290 --> 01:10:39,290 Don't let yourselves be deceived! 659 01:10:39,670 --> 01:10:43,800 That man is a fraud! The lost book is in my hands! 660 01:10:46,050 --> 01:10:49,800 Listen to me! His book is a fake! 661 01:10:49,800 --> 01:10:53,430 This is the 20th century's greatest building! It would never fall! 662 01:11:08,450 --> 01:11:09,570 Is it that?! 663 01:11:16,410 --> 01:11:17,210 Open it! 664 01:11:25,050 --> 01:11:25,960 Hurry it up! 665 01:11:26,300 --> 01:11:29,260 Yeah, yeah, quit yer yappin'! 666 01:11:42,480 --> 01:11:43,730 – Let's get going. – Yes, sir! 667 01:11:44,320 --> 01:11:45,610 I beg of you! 668 01:11:45,610 --> 01:11:47,740 Use your powers to find Julia! 669 01:11:48,320 --> 01:11:49,240 Very well. 670 01:11:49,240 --> 01:11:51,570 But first I must leave this area. 671 01:11:51,570 --> 01:11:52,740 Come with me. 672 01:11:56,750 --> 01:11:58,250 Don't tell me that Chris is– 673 01:11:58,710 --> 01:11:59,370 Come! 674 01:12:05,710 --> 01:12:06,710 Hurry! 675 01:12:13,350 --> 01:12:16,930 That you, Lupin? I knew you'd come rescue me! 676 01:12:16,930 --> 01:12:21,600 Once I show the bad guys to the vault, I'll capture them! 677 01:12:22,850 --> 01:12:25,440 I will not run away! 678 01:12:25,900 --> 01:12:29,820 Screw the book! I refuse to let the building collapse! 679 01:12:30,070 --> 01:12:32,610 Time bombs've been set. 680 01:12:32,610 --> 01:12:33,910 I'd suggest you get out. 681 01:12:33,910 --> 01:12:35,120 Bombs?! 682 01:12:35,120 --> 01:12:36,660 Wait, you're– 683 01:12:37,120 --> 01:12:37,830 Yo. 684 01:12:38,160 --> 01:12:39,910 You planted the bombs! 685 01:12:39,910 --> 01:12:42,000 Nothing of the sort. 686 01:12:42,000 --> 01:12:45,040 It was the same guys who kidnapped Julia. 687 01:12:45,040 --> 01:12:47,710 They're at the vault if you wanna see her. 688 01:12:47,710 --> 01:12:49,590 But whatever... 689 01:12:49,960 --> 01:12:51,260 Later. 690 01:12:51,260 --> 01:12:52,930 Hey! Wait! 691 01:12:54,010 --> 01:12:55,010 Julia...! 692 01:13:00,020 --> 01:13:01,270 Chris! 693 01:13:01,730 --> 01:13:03,020 What's the meaning of this?! 694 01:13:03,980 --> 01:13:07,520 I merely wish to be your successor a little sooner... 695 01:13:08,150 --> 01:13:11,150 If I let you keep running the sect, your destructive ways 696 01:13:11,490 --> 01:13:14,240 will make our pile of treasure a complete waste. 697 01:13:16,160 --> 01:13:18,280 You won't get away with this! 698 01:13:18,280 --> 01:13:20,660 I can blow it up whenever I want. 699 01:13:21,040 --> 01:13:25,170 If it doesn't blow up, you'll be wrong and lose your reputation. 700 01:13:25,170 --> 01:13:26,420 Damn you...! 701 01:13:26,420 --> 01:13:27,590 You'll pay for this! 702 01:13:33,760 --> 01:13:37,050 We need her eyes even to open the heliport. 703 01:13:40,560 --> 01:13:42,100 Alright, look at the eyes. 704 01:14:13,340 --> 01:14:14,130 Julia! 705 01:14:14,670 --> 01:14:15,630 Kill them! 706 01:14:18,800 --> 01:14:20,760 Keep 'em busy! We're heading for the vault! 707 01:14:35,360 --> 01:14:36,910 Make a forced landing! 708 01:14:36,910 --> 01:14:37,780 Stop! 709 01:14:37,780 --> 01:14:39,570 Julia's in the heliport! 710 01:14:39,570 --> 01:14:40,450 Doesn't matter! Now do it! 711 01:14:55,010 --> 01:14:55,970 Julia! 712 01:14:57,630 --> 01:14:58,720 So you were working with them! 713 01:15:01,930 --> 01:15:03,470 Julia! 714 01:15:05,770 --> 01:15:06,810 Julia! 715 01:15:07,520 --> 01:15:12,820 I'm glad the place is empty, but it's a pity the elevators are stopped. 716 01:15:14,610 --> 01:15:17,820 – It was around here. Right, Jigen? – Yeah. 717 01:15:19,700 --> 01:15:20,660 Here we are. 718 01:15:27,580 --> 01:15:30,080 It must only open from above since it's for emergencies... 719 01:15:52,650 --> 01:15:54,980 Talk about having your head in the clouds... 720 01:15:55,980 --> 01:15:58,820 It's like Heaven's right there... 721 01:16:00,240 --> 01:16:01,820 Jigen. We're going up. 722 01:16:02,820 --> 01:16:05,410 I'm in a skirt, so I'll pass! 723 01:16:05,410 --> 01:16:07,000 I'll find another route! 724 01:16:07,500 --> 01:16:10,000 I will remain here and stop your pursuers. 725 01:16:10,670 --> 01:16:12,250 We're countin' on you. 726 01:16:32,400 --> 01:16:35,320 Looks like we made it without running into Lupin and his gang. 727 01:16:54,790 --> 01:16:56,590 Put the girl in front. 728 01:17:33,460 --> 01:17:34,960 Stand guard here. 729 01:17:49,760 --> 01:17:50,970 Open it. 730 01:18:36,810 --> 01:18:39,860 Lupin! He's alive...?! 731 01:18:41,400 --> 01:18:42,820 Lupin! 732 01:18:44,820 --> 01:18:46,820 I'm going to arrest you! 733 01:18:47,410 --> 01:18:49,160 Pops! 734 01:18:49,160 --> 01:18:51,700 I can't play with you today! 735 01:18:51,700 --> 01:18:53,370 See ya! 736 01:19:28,530 --> 01:19:29,490 Hi! 737 01:19:41,580 --> 01:19:44,460 So this is the vault room we snuck into... 738 01:19:54,430 --> 01:19:55,970 This is it, Uncle! 739 01:20:11,740 --> 01:20:12,660 Maria! 740 01:20:13,780 --> 01:20:14,700 Honey! 741 01:20:15,120 --> 01:20:17,450 They took Julia to the vault! 742 01:20:18,000 --> 01:20:19,210 What?! 743 01:20:19,210 --> 01:20:22,960 At last we meet, Sir Presidential Candidate. 744 01:20:23,460 --> 01:20:26,300 You're the head of that Nostradamus– 745 01:20:27,340 --> 01:20:28,050 Damn you...! 746 01:20:28,050 --> 01:20:29,050 Stop right there! 747 01:20:31,630 --> 01:20:33,300 Show me to the vault. 748 01:20:33,300 --> 01:20:39,310 Unless you want to see the First Lady's face splattered all over. 749 01:20:48,780 --> 01:20:49,740 In! 750 01:20:51,650 --> 01:20:52,530 You there. 751 01:20:53,110 --> 01:20:56,120 It looks like the 50 million was never to be yours! 752 01:20:57,030 --> 01:20:59,000 50 million? 753 01:20:59,000 --> 01:21:00,540 How does he know about that?! 754 01:21:00,540 --> 01:21:01,790 The vault...! 755 01:21:12,760 --> 01:21:14,430 This doesn't look good... 756 01:21:27,270 --> 01:21:29,110 Put this in your helmet. 757 01:21:41,080 --> 01:21:42,660 Ow...! 758 01:21:44,960 --> 01:21:45,790 Hi! 759 01:21:47,130 --> 01:21:48,170 Julia! 760 01:21:48,170 --> 01:21:49,130 Mister! 761 01:21:51,210 --> 01:21:53,300 Sergeo says hi! 762 01:21:54,010 --> 01:21:54,800 Okay! 763 01:21:59,470 --> 01:22:00,310 Lupin! 764 01:22:00,310 --> 01:22:01,970 Virtual reality! 765 01:22:01,970 --> 01:22:05,480 These helmets take you into a virtual world 766 01:22:05,480 --> 01:22:08,150 by stimulating the various senses! 767 01:22:08,150 --> 01:22:11,820 So he's still falling into the depths of Hell?! 768 01:22:11,820 --> 01:22:13,110 Huh? Where's Julia? 769 01:22:15,200 --> 01:22:15,990 Julia! 770 01:22:26,120 --> 01:22:28,250 Here's what those bad guys are after. 771 01:22:28,790 --> 01:22:31,250 You can hold on to it. 772 01:22:40,890 --> 01:22:41,970 Here it is! 773 01:22:43,140 --> 01:22:44,390 Fifteen minutes left! 774 01:22:44,770 --> 01:22:46,020 Whadya say we scram? 775 01:22:52,190 --> 01:22:53,400 Daddy! Mommy! 776 01:22:54,070 --> 01:22:54,940 Julia! 777 01:22:54,940 --> 01:22:55,650 Julia! 778 01:22:57,780 --> 01:22:58,530 Damn...! 779 01:23:01,740 --> 01:23:02,950 Honey...! 780 01:23:02,950 --> 01:23:03,950 Daddy! 781 01:23:07,460 --> 01:23:08,500 Don't move! 782 01:23:08,790 --> 01:23:11,670 Seems you can't use guns inside the vault! 783 01:23:13,880 --> 01:23:16,170 Bring the book here. 784 01:23:21,300 --> 01:23:23,430 Remove it and place it outside. 785 01:23:41,240 --> 01:23:42,990 Die, you filthy traitor! 786 01:23:46,660 --> 01:23:47,500 Damn you! 787 01:23:52,880 --> 01:23:54,750 I'm burning up! Help me! 788 01:23:56,130 --> 01:23:57,760 I'm burning up...! 789 01:24:08,480 --> 01:24:09,480 Stop! 790 01:24:09,480 --> 01:24:10,520 Don't! 791 01:24:10,520 --> 01:24:12,770 Hey! Stop him! Hurry! 792 01:24:17,530 --> 01:24:18,570 No! 793 01:24:21,990 --> 01:24:25,080 The Devil's fingers have moved...! 794 01:24:39,630 --> 01:24:42,050 I thought it was set to blow at 3:00...?! 795 01:24:49,020 --> 01:24:50,390 Lupin! Let's get moving! 796 01:24:50,390 --> 01:24:51,310 Right. 797 01:24:52,060 --> 01:24:53,400 Lupin! Hurry it up! 798 01:24:59,110 --> 01:25:00,070 Mommy! 799 01:25:00,900 --> 01:25:01,820 Julia! 800 01:25:02,910 --> 01:25:03,660 Julia! 801 01:25:03,990 --> 01:25:05,070 Julia! 802 01:25:05,700 --> 01:25:06,830 Mommy! 803 01:25:25,390 --> 01:25:26,260 Damn it! 804 01:25:26,260 --> 01:25:27,930 I refuse to die! 805 01:25:36,480 --> 01:25:37,400 Here! 806 01:25:38,650 --> 01:25:39,730 Save Julia...! 807 01:25:41,440 --> 01:25:42,360 You got it! 808 01:25:56,670 --> 01:25:57,840 Hurry, Lupin! 809 01:25:57,840 --> 01:25:59,000 See you down below! 810 01:26:04,680 --> 01:26:06,340 Now put this belt around you... 811 01:26:09,760 --> 01:26:10,350 Mister! 812 01:26:13,520 --> 01:26:14,350 Mister! 813 01:26:15,230 --> 01:26:16,350 What's the big idea?! 814 01:26:20,150 --> 01:26:21,400 Julia! 815 01:26:22,780 --> 01:26:23,900 You alright?! 816 01:26:24,280 --> 01:26:25,200 Mister! 817 01:26:36,750 --> 01:26:37,830 I can't hold on...! 818 01:26:42,630 --> 01:26:44,470 – Goemon...! – Into the helicopter! 819 01:26:59,730 --> 01:27:01,230 Julia! 820 01:27:29,590 --> 01:27:31,140 Die! 821 01:27:36,140 --> 01:27:37,940 I can't hold on...! 822 01:27:51,620 --> 01:27:52,740 Julia! 823 01:28:48,460 --> 01:28:51,720 Ouch...! Hot...! 824 01:28:56,470 --> 01:28:57,970 Lupin! Get back here! 825 01:29:00,480 --> 01:29:02,350 Darn it...! 826 01:29:21,500 --> 01:29:22,460 Here! 827 01:29:22,460 --> 01:29:23,750 There we go! 828 01:29:51,940 --> 01:29:53,030 Okay! 829 01:29:57,990 --> 01:29:59,200 Here goes nothing'! 830 01:30:19,970 --> 01:30:21,350 Luck's still on my side! 831 01:31:08,150 --> 01:31:09,270 Julia...! 832 01:31:23,870 --> 01:31:24,370 Mommy! 833 01:31:25,080 --> 01:31:25,870 Julia! 834 01:31:26,290 --> 01:31:27,080 Julia! 835 01:31:27,830 --> 01:31:29,290 Mommy! Daddy! 836 01:31:31,250 --> 01:31:32,340 Lupin! 837 01:31:33,300 --> 01:31:34,050 Mommy! 838 01:31:34,050 --> 01:31:35,210 Julia! 839 01:31:36,550 --> 01:31:37,970 – Mommy! – Julia! 840 01:31:37,970 --> 01:31:39,010 Julia! 841 01:31:41,600 --> 01:31:42,390 Julia! 842 01:31:43,180 --> 01:31:44,220 Please forgive me! 843 01:31:46,060 --> 01:31:46,930 Daddy! 844 01:31:58,820 --> 01:32:00,860 Huh? That's strange... 845 01:32:02,320 --> 01:32:03,530 Definitely strange! 846 01:32:04,490 --> 01:32:07,750 You have reached the Nostradamus Sect, Miami Branch. 847 01:32:07,750 --> 01:32:10,170 All our lines are busy. 848 01:32:12,710 --> 01:32:13,790 Fujiko-chan. 849 01:32:13,790 --> 01:32:15,670 You sure you weren't swindled? 850 01:32:17,210 --> 01:32:20,220 It looks like the 50 million was never to be yours! 851 01:32:22,180 --> 01:32:25,220 The guy who wanted to buy it for 50 million dollars... 852 01:32:25,220 --> 01:32:28,600 ...was Rhisely! That lousy fraud! 853 01:32:30,560 --> 01:32:32,350 Don't be mad. 854 01:32:32,350 --> 01:32:34,310 Can't you sell it somewhere else? 855 01:32:34,310 --> 01:32:36,150 This is in no condition to be sold. 856 01:32:48,160 --> 01:32:49,000 Poor girl... 857 01:32:49,540 --> 01:32:53,000 The vault was where she played all by herself... 858 01:32:54,790 --> 01:32:56,460 No need for this! 859 01:33:03,510 --> 01:33:04,720 Lupin...! 860 01:33:04,720 --> 01:33:06,890 You're under arrest... 861 01:33:06,890 --> 01:33:09,810 All that and nothing to show for it... 862 01:33:09,810 --> 01:33:12,390 Uh oh! Where'd Fujiko go! 863 01:33:13,350 --> 01:33:14,400 Lupin! 864 01:33:14,730 --> 01:33:18,070 I'm taking the diamond! Bye! 865 01:33:18,070 --> 01:33:19,030 Fujiko! 866 01:33:19,030 --> 01:33:21,400 You can't be serious! 867 01:33:22,400 --> 01:33:25,410 I need to put another bracelet on her... 868 01:33:28,160 --> 01:33:31,000 Is this what you wanted? 869 01:33:32,660 --> 01:33:33,710 Whoa! 870 01:33:34,540 --> 01:33:39,460 Say now, did that book say that Julia would be Lupin the 4th? 871 01:33:44,050 --> 01:33:47,050 She definitely has the makings for it. 872 01:33:47,760 --> 01:33:50,060 To think she comes from a financial family... 873 01:33:52,600 --> 01:33:57,190 I'll give this back to you guys, but I want you to buy something. 874 01:33:57,190 --> 01:34:01,440 You don't need to, but I'd like you to buy something too. 875 01:34:01,440 --> 01:34:02,320 – That! – That! 876 01:34:04,450 --> 01:34:05,700 Yeah! 877 01:34:12,830 --> 01:34:14,500 A canoe for Sergeo! 878 01:34:57,920 --> 01:35:10,350 There is a place that waits for sadness 879 01:35:10,350 --> 01:35:17,270 There winds a sloped road that searches 880 01:35:17,270 --> 01:35:24,110 for the continuation of dreams 881 01:35:24,110 --> 01:35:36,330 Scattered clouds look down from afar 882 01:35:36,460 --> 01:35:50,640 and convey the form of yesterday's love 883 01:35:52,350 --> 01:35:59,140 But the world is right here 884 01:35:59,140 --> 01:36:05,690 I hold on to my quivering feelings 885 01:36:05,690 --> 01:36:18,790 and gaze with you at the sky that still knows no stars 886 01:36:18,790 --> 01:36:24,380 The light leaves the town 887 01:36:25,340 --> 01:36:32,180 As they envelope both of us, 888 01:36:32,180 --> 01:36:48,240 gusts of wind blow one after another in the sunset 889 01:36:48,240 --> 01:36:54,410 The world is right here 890 01:36:54,740 --> 01:37:01,460 Believe in the continuation of love 891 01:37:01,460 --> 01:37:08,960 and pick up the pieces of a nearly-forgotten dream 892 01:37:08,960 --> 01:37:23,020 You and me, once more 61353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.