Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:22,000
HANEEN : ترجمة وتدقيق
@7anenoh : تويتر
2
00:00:27,000 --> 00:00:33,000
Shoyo : إنتاج ورفع
@Sho1Yo1 : تويتر
3
00:00:40,000 --> 00:00:46,000
: زورونا على مدونتنا
Anteikusubs.blogspot.com
4
00:00:01,750 --> 00:00:02,590
خطاياكِ؟
5
00:00:03,000 --> 00:00:05,420
.إنها حول حادثة المفتشَين السابقَين
6
00:00:07,050 --> 00:00:08,170
.أطلعيني من فضلكِ
7
00:00:09,220 --> 00:00:13,010
.قبل أن أصبح منفذةً، كنتُ سباحةً رياضيةً
8
00:00:13,550 --> 00:00:15,850
.كان لدي حبيبٌ وقتها
9
00:00:16,470 --> 00:00:18,480
.لقد رأيتُ سجلَّكِ
10
00:00:18,600 --> 00:00:21,690
.ذُكر أن كلاكما تعرض لحادث سيارة
11
00:00:22,560 --> 00:00:24,440
.لم يكن خطأنا
12
00:00:25,070 --> 00:00:29,320
.كلٌ من أطيافنا تدهورت و تم عزلنا
13
00:00:30,910 --> 00:00:34,450
.و لكن، لم يكن هناك أي تغير في سايكو-باس مرتكب الجريمة
14
00:00:34,700 --> 00:00:36,450
.خرج منها بغرامة لا أكثر
15
00:00:37,410 --> 00:00:40,120
.في وقت لاحق، توفي حبيبي في المنشأة
16
00:00:40,500 --> 00:00:44,710
.وُجدت مناسبةً لأكون منفذةً وقبلت بهذا المنصب
17
00:00:45,670 --> 00:00:49,050
.أعتقد أنني أردتُ مُتنفسًا لغضبي
18
00:02:22,980 --> 00:02:24,810
،في يومٍ ما من السنة الفائتة
19
00:02:23,410 --> 00:02:27,420
#08
الفن التكعيبي
20
00:02:25,600 --> 00:02:28,980
.وجدت مشورةً متاحةً عبر الإنترنت
21
00:02:29,110 --> 00:02:30,650
الدردشة مع المستشار
22
00:02:31,820 --> 00:02:33,150
افتح قلبك و حافظ على السايكو-باس نقيًا
23
00:02:34,030 --> 00:02:38,990
.كنتُ مرتابةً، لكنني آثرتُ الإفصاح عن إحباطي ورغبتي في الانتقام
24
00:02:40,030 --> 00:02:40,910
و بعدها؟
25
00:02:41,490 --> 00:02:44,040
.تسبب السائق نفسه في حادث آخر
26
00:02:46,080 --> 00:02:51,000
،بعد فترة من الوقت، أرسلت لي تلك الشبكة تعليمات
27
00:02:51,630 --> 00:02:55,170
.لتقديم طلب تحقيق مع فريق الصيانة الخاص بهم
28
00:02:55,840 --> 00:02:56,970
تقديم طلب؟
29
00:02:57,680 --> 00:03:00,470
...صوت محرك سيارتنا المُرخصة يبدو غريبًا" و ما إلى ذلك"
30
00:03:00,680 --> 00:03:02,850
.تقريرٌ كاذب
31
00:03:03,680 --> 00:03:07,020
...ثم بعد ذلك مباشرة، كلًا المفتشَين السابقَين
32
00:03:09,560 --> 00:03:12,730
.كنتُ إحدى تُروس الآلة
33
00:03:14,900 --> 00:03:18,610
.شعرتُ بالخوف، و تجاهلتُ جميع التعليمات منذ ذلك الحين
34
00:03:20,490 --> 00:03:23,540
...بعدها، بدأتُ أتلقى أزهارًا
35
00:03:23,870 --> 00:03:25,870
.تُرسل بإسم حبيبي الراحل
36
00:03:27,160 --> 00:03:28,500
تهديد؟
37
00:03:28,790 --> 00:03:29,460
.أجل
38
00:03:29,920 --> 00:03:35,550
.و من ثم علمتُ أنها أُرسلت من قِبل الرجل الذي واجهناهُ في منشأة وثبة الفردوس
39
00:03:35,760 --> 00:03:37,090
آزوساوا كويتشي؟
40
00:03:38,970 --> 00:03:42,390
.ذلك الرجل، كان يتلاعب بي
41
00:03:45,770 --> 00:03:47,600
ماذا عن السائق الأصلي؟
42
00:03:48,190 --> 00:03:50,350
،حُبس في الحجر الصحي مؤقتًا
43
00:03:50,480 --> 00:03:53,730
.لكن طيفه تعافى، و هو الآن يعيش حياة طبيعية
44
00:03:54,730 --> 00:03:56,190
كيف تشعرين الآن؟
45
00:03:57,280 --> 00:03:59,860
.كانت الأمور لتأخذ منحنًا أسوأ بكثير
46
00:04:02,950 --> 00:04:05,540
.أنا مستعدةٌ لقبول العواقب
47
00:04:09,080 --> 00:04:10,670
.سأتحدث إلى الرئيسة
48
00:04:11,920 --> 00:04:14,090
.لا تخبرِ أي أحد آخر بعد
49
00:04:23,260 --> 00:04:24,810
.انها تعمل بصورة أفضل بكثير
50
00:04:25,810 --> 00:04:29,690
.بغض النظر عن العمر الذي تصل إليه، يمكن للصيانة إعادتها إلى حالتها
51
00:04:30,230 --> 00:04:31,690
!كالمشورة تمامًا
52
00:04:31,980 --> 00:04:36,110
.يوجد الكثير من القواسم المشتركة بين الرعاية النفسية والعبث بالسيارات
53
00:04:36,320 --> 00:04:39,740
،مع الوقت والجهد، يمكن للعقل أن يصبح واضحًا
54
00:04:41,490 --> 00:04:43,450
.أو يتم كسره عمدًا
55
00:04:48,330 --> 00:04:51,080
.مضى وقتٌ طويل، أيها المفتش شيندو
56
00:04:51,670 --> 00:04:54,540
.أكيرا-كن، سعيدٌ بقدومك
57
00:04:55,170 --> 00:04:56,130
.كِي
58
00:04:56,300 --> 00:04:58,920
.أراتا، اذهب و العب مع كِي
59
00:04:59,670 --> 00:05:00,340
.حسنًا
60
00:05:02,180 --> 00:05:03,220
.هيا بنا، كِي
61
00:05:05,260 --> 00:05:06,010
.هيا
62
00:05:19,320 --> 00:05:21,450
أنا عائدٌ إلى المنزل
63
00:05:27,790 --> 00:05:30,330
،ماذا أكون
64
00:05:31,540 --> 00:05:32,370
يا أبي؟
65
00:05:37,590 --> 00:05:39,760
.انه عديم أعراض جنائية
66
00:05:40,550 --> 00:05:43,840
.لابد أن تسونيموري أكاني قد علِمَت بذلك
67
00:05:44,550 --> 00:05:49,140
.و جعلت من شيندو مفتشًا بسبب صفقةٍ ما
68
00:05:49,890 --> 00:05:52,100
،بوضع هذه التكهنات جانبًا
69
00:05:52,850 --> 00:05:55,900
،إذا ما هبط مستوى جدارته ليكون مفتشًا تحت اللوائح
70
00:05:56,020 --> 00:05:57,980
.فسيتم التعامل معه حسب البروتوكول
71
00:05:58,730 --> 00:06:00,110
لا اعتراض على ذلك؟
72
00:06:01,240 --> 00:06:01,940
.كلا
73
00:06:02,780 --> 00:06:05,780
.المشكلة تكمن في بيفروست
74
00:06:06,910 --> 00:06:08,580
...فكرتي هي
75
00:06:08,740 --> 00:06:13,660
.وجوب أن يسبق وجودها نظام العرافة لكي تعمل
76
00:06:14,290 --> 00:06:16,170
هل تعتقدين أن ذلك ممكن؟
77
00:06:16,830 --> 00:06:18,130
.إنها لا تزال فرضية
78
00:06:18,670 --> 00:06:20,590
.سأتحرى و أبلغكِ بشأن ذلك
79
00:06:23,470 --> 00:06:27,140
.أنتِ مواطنة قادرة ومثالية
80
00:06:27,600 --> 00:06:30,560
.أُدرك أنني مملةٌ حقًا
81
00:06:32,600 --> 00:06:35,390
.ليس بالضرورة في الآونة الأخيرة
82
00:06:37,860 --> 00:06:40,320
!يا له من مثيرٍ للمتاعب هذا الذي أقررتِ به
83
00:06:40,440 --> 00:06:42,030
لكنه قادر، أليس كذلك؟
84
00:06:42,530 --> 00:06:44,570
.ظهَرَت تلك البقايا أيضًا
85
00:06:44,700 --> 00:06:47,240
،سينباي، إنكِ تدمرين كل شيء
86
00:06:47,530 --> 00:06:49,700
!و أنا التي تقع الفأس على رأسها
87
00:06:49,830 --> 00:06:52,490
.تجعلين الأمر يبدو كما لو أنني فعلتُ ذلك بمفردي
88
00:06:52,790 --> 00:06:57,290
.على أي حال، سأعتني بمفتشَينا الجديدَين
89
00:06:59,080 --> 00:07:00,210
...ذلك
90
00:07:01,130 --> 00:07:03,590
! يعاني قسم التحقيقات من نقصٍ في الأفراد
91
00:07:03,960 --> 00:07:07,640
.لا يمكننا المجازفة بخسارة شيندو الآن
92
00:07:11,970 --> 00:07:14,020
تريدين إجراء مقابلة مع مكتب التحقيقات الجنائية؟
93
00:07:14,480 --> 00:07:17,940
.أجل، لفيلمٍ وثائقيٍ عن العدالة
94
00:07:18,690 --> 00:07:21,440
ألا تشعرين أن العدالة قد تغيرت في هذا البلد؟
95
00:07:24,320 --> 00:07:26,650
.العدالة الإنسانية ليس لها قيمة محددة
96
00:07:27,280 --> 00:07:30,990
أمزح، من الخطأ أن يتفوه أحد أعضاء مكتب الأمن العام بذلك صحيح؟
97
00:07:31,830 --> 00:07:34,080
ما هي العدالة من منظوركِ يا ميكا-تشان؟
98
00:07:35,330 --> 00:07:39,120
.لا تُشكّك في الإله، و لا تحاول اختبار الإله
99
00:07:39,460 --> 00:07:42,630
.إن عدالة العرافة وقيَمها غنية عن التعريف
100
00:07:44,170 --> 00:07:45,050
...إذًا
101
00:07:45,670 --> 00:07:47,170
.لم أجبكِ بالرفض
102
00:07:48,010 --> 00:07:50,300
.سأفعل أي شيء لأجلكِ يا يايوي-سان
103
00:07:51,550 --> 00:07:52,470
.شكرًا
104
00:07:54,310 --> 00:07:58,850
لكن، ألا تستطيعين إخباري المزيد عما تبحثين عنه حقًا؟
105
00:08:00,400 --> 00:08:03,820
هذا لأجل سينباي، أليس كذلك؟
106
00:08:07,320 --> 00:08:09,530
.الأمر ليس بتلك البساطة
107
00:08:15,830 --> 00:08:18,120
.أنتما صديقان قديمان تعملان في القسم نفسه
108
00:08:19,040 --> 00:08:21,880
هل تعتقدان أن رؤسائكما قد خططوا لذلك؟
109
00:08:22,670 --> 00:08:24,340
خططوا"...؟"
110
00:08:24,670 --> 00:08:29,130
.لم يتم اختيارنا كثنائي، إنما حدث و كُنا مؤهلَين لا أكثر
111
00:08:29,680 --> 00:08:33,510
.بالنسبة لـ أراتا... حسنًا، إنه يبذل قصارى جهده
112
00:08:33,720 --> 00:08:35,180
.ما منبع تلك الغطرسة
113
00:08:35,350 --> 00:08:36,640
.كانت تلك مجاملة
114
00:08:38,480 --> 00:08:43,150
.نحن نفترض أن بيفروست هو كيان يستغل النقاط العمياء لنظام العرافة
115
00:08:44,020 --> 00:08:46,900
.قد لا تكون معاملات الجريمة الخاصة بهم قابلة للقياس
116
00:08:47,690 --> 00:08:50,400
.لكننا نعرف أن لديها بنية ثلاثية المستوى
117
00:08:51,070 --> 00:08:53,910
."سمعتهم يذكرون "أعضاء الكونغرس
118
00:08:54,200 --> 00:08:56,700
."كذلك الحال مع لفظة "المفتشين
119
00:08:57,160 --> 00:09:01,330
.أعضاء الكونغرس هم القادة، والمفتشون هم مرؤوسيهم
120
00:09:02,080 --> 00:09:07,340
.الثعالب هم أدنى مستوى، المدنيين الذين ليسوا على دراية بما هم فاعلون
121
00:09:08,460 --> 00:09:12,930
.و لأنهم غير مدركين، لا ترتفع معاملات الجريمة الخاصة بهم
122
00:09:13,640 --> 00:09:16,350
،مِن الشخص الذي يصنع أجزاء البندقية بلا دراية منه
123
00:09:16,470 --> 00:09:19,850
.وصولًا إلى الذي يطلق النار، يملكون درجات سايكو-باس مختلفة
124
00:09:20,430 --> 00:09:22,640
ما السبب الذي يمنعنا من تحديد مواقعهم؟
125
00:09:22,980 --> 00:09:25,230
،بالنسبة للمدعو آزوساوا كويتشي
126
00:09:25,440 --> 00:09:29,650
.فإن تاريخه وأسلوب حياته عشوائي لدرجة أننا لا نستطيع تتبعه
127
00:09:30,780 --> 00:09:33,820
.و على الأرجح يعيش تحت هوية شخص آخر
128
00:09:33,950 --> 00:09:35,820
هل هذا ممكن حتى؟
129
00:09:36,740 --> 00:09:39,870
.من الناحية العملية، علينا أن نفترض ذلك
130
00:09:41,710 --> 00:09:43,210
.أستطيع رؤية الصورة
131
00:09:44,000 --> 00:09:48,250
.حدث خطأ ما في النقطة العمياء التي يختبئون فيها
132
00:09:49,210 --> 00:09:54,800
.و الأشخاص الذين يعيشون في أمان لا يجازفون إلا عندما يكون هذا الأمان مهددًا
133
00:09:55,970 --> 00:09:59,390
.مما يعني أنهم سوف يستهدفون المحافظة مرة أخرى
134
00:10:00,270 --> 00:10:01,560
كيف لك أن تكون متأكدًا؟
135
00:10:02,180 --> 00:10:03,770
.انهم لا يتصرفون بعشوائية
136
00:10:04,100 --> 00:10:07,110
.استهدفوها لأنهم كانوا بحاجة إلى موتها
137
00:10:07,900 --> 00:10:10,570
تقصد أنهم ما زالوا يهدفون إلى الانتعاش؟
138
00:10:11,320 --> 00:10:12,650
.أجل، هم كذلك
139
00:10:16,240 --> 00:10:18,080
كيف أشعر حيال قضاياي؟
140
00:10:19,490 --> 00:10:22,620
.فعلًا، إن رؤية الناس يموتون لهو أمر صعب حقًا
141
00:10:23,040 --> 00:10:26,130
.حتى في ظل نظام العرافة، توجد قضايا مؤسفة
142
00:10:26,670 --> 00:10:30,460
.دائمًا ما يكون هنالك مجرمون، مثل المتورطين في هذه القضية
143
00:10:31,800 --> 00:10:33,300
مثل من تقصد؟
144
00:10:33,670 --> 00:10:36,430
.الناس الذين يعيشون على إيذاء الآخرين
145
00:10:36,550 --> 00:10:38,100
.لا يمكن أن يكونوا كُثُر
146
00:10:38,680 --> 00:10:40,100
.معظمهم طبيعيون
147
00:10:41,770 --> 00:10:46,190
.أكّدنا وجود مجرمين مدججين بالسلاح منفصلين عن بيفروست
148
00:10:47,060 --> 00:10:48,810
بقايا منتهكي السلام؟
149
00:10:49,110 --> 00:10:50,440
.أجل، هذا صحيح
150
00:10:50,770 --> 00:10:53,150
.باتو يطلقون على أنفسهم "باثفايندرز" الآن
151
00:10:55,030 --> 00:10:56,280
.تلك معضلة
152
00:10:57,200 --> 00:10:59,950
المعذرة، من هم "منتكهي السلام" ؟
153
00:11:00,200 --> 00:11:04,410
.أُصرح لك استعراض المواد المصنفة تحت المستوى الثالث، ابحث عنهم لاحقًا
154
00:11:05,120 --> 00:11:06,540
،بكل بساطة
155
00:11:06,920 --> 00:11:11,500
.انها وحدة قواتٍ خاصةٍ معنيةٌ بالسوق السوداء والنهب في الخارج
156
00:11:12,460 --> 00:11:15,420
."SAD" انها إحدى الأسباب التي لأجلها تشكلت فرقة القمع الحالية
157
00:11:19,970 --> 00:11:22,220
.أريد منكم أن تتركوا أمرهم لنا
158
00:11:24,560 --> 00:11:26,560
.لا يُشعرني و كأن أحدًا يعيش فيه
159
00:11:27,560 --> 00:11:31,020
.إنه فسيحٌ جدًا لشخصٍ واحد
160
00:11:34,440 --> 00:11:36,650
.خدم والدي في الوزارة كذلك
161
00:11:37,450 --> 00:11:42,530
،لكن، ليس هذا هو السبب في أنني أصبحت مفتشًا و ما إلى ذلك
162
00:11:44,410 --> 00:11:46,040
ثعالبٌ بين المحققين؟
163
00:11:47,330 --> 00:11:48,870
.لا أساس لذلك القول
164
00:11:49,580 --> 00:11:51,590
.القسم الأول منسوجٌ بإحكام
165
00:11:52,420 --> 00:11:54,420
.أرى أنكَ تثق بزملائك
166
00:11:55,210 --> 00:11:56,970
.أجل، بالطبع
167
00:11:58,130 --> 00:12:02,260
إذًا لماذا تخفي مشاعرك الحقيقية دائمًا؟
168
00:12:05,520 --> 00:12:07,310
.هنالك ثعلبٌ في قسم التحقيقات
169
00:12:08,350 --> 00:12:09,900
.لهذا السبب لدينا مُخبر
170
00:12:10,020 --> 00:12:11,400
.وصلني تقريرٌ بهذا الشأن
171
00:12:11,900 --> 00:12:14,860
.لقد وقعَت في فخ لا أكثر، و لم تُقدم على خيانتنا
172
00:12:15,730 --> 00:12:18,280
.حتى أنها ستساعدنا في إيجاد آزوساوا كويتشي
173
00:12:19,280 --> 00:12:21,030
هل من الآمن الوثوق بها؟
174
00:12:21,450 --> 00:12:23,620
.سيتحمل مكتب الأمن المسؤولية
175
00:12:23,990 --> 00:12:26,870
.كلا، أنا من وثق بها. لذا فالمسؤولية تقع على عاتقي
176
00:12:28,620 --> 00:12:31,420
.كِي، لا يمكنك تحمل كل شيء بمفردك
177
00:12:31,630 --> 00:12:33,250
.إنه واجبي و سأقوم به
178
00:12:33,420 --> 00:12:34,630
ما خطبك؟
179
00:12:35,000 --> 00:12:36,840
.أنتما، لا تتشاجران
180
00:12:37,090 --> 00:12:39,760
.سنُخرجها من الموقع في حال حدوث مشكلة
181
00:12:40,470 --> 00:12:44,550
.حسنًا، سنتعامل نحن مع منتهكي السلام، أما أنتم ستتولون حراسة المحافِظة
182
00:12:44,970 --> 00:12:46,930
.سنتولى أمر آزوساوا كويتشي بالطبع
183
00:12:47,060 --> 00:12:49,560
!ماذا؟! في أحلامكِ
184
00:12:49,980 --> 00:12:53,020
."في هذه الحالة، "الطائر المبكر يصطاد الدودة
185
00:12:54,820 --> 00:12:56,270
.لا بأس بذلك
186
00:12:57,900 --> 00:12:58,940
.نراكم لاحقًا إذًا
187
00:13:03,820 --> 00:13:07,540
.هذا هو مدى تورط كيساراغي مع الثعالب
188
00:13:09,000 --> 00:13:11,540
و هي ليست مسؤولة عن الحادث؟
189
00:13:11,830 --> 00:13:15,000
.هذا صحيح، سيكون من المستحيل إثبات ذلك على أي حال
190
00:13:15,670 --> 00:13:19,920
.أليس هذا جيدًا، على الأقل قرّرَت أن تنطق بشيء قبل أن تسوء الأمور
191
00:13:20,340 --> 00:13:24,970
.لكنها ستموت غرقًا إن لم تُسارع بالحديث في المرة المقبلة
192
00:13:26,510 --> 00:13:27,510
.آسفة
193
00:13:30,100 --> 00:13:33,650
.على أي حال، يمكننا الآن بدء مطاردتنا للثعالب
194
00:13:34,190 --> 00:13:38,190
.سنقوم بتأمين المحافظة كوميا و ننصب فخًا لـ آزوساوا كويتشي
195
00:13:38,860 --> 00:13:40,190
فيما معناه؟
196
00:13:40,860 --> 00:13:44,490
.ستتواصل كيساراغي مع آزوساوا و تستدرجه
197
00:13:45,030 --> 00:13:47,990
ستجعلون من كيساراغي طُعمًا؟
198
00:13:48,580 --> 00:13:50,250
.أجل، يتحتم علينا خداعه
199
00:13:50,370 --> 00:13:52,620
هل ستجعلها تواجهه شخصيًا؟
200
00:13:52,750 --> 00:13:55,960
.أي تدابير غير مكتملة تُتّخذ ضد العقل المدبر ستأتي بنتائج عكسية
201
00:13:57,210 --> 00:13:59,340
!و هل خطتك مُحكمة؟
202
00:14:02,050 --> 00:14:03,340
!هذا يكفي
203
00:14:03,630 --> 00:14:06,260
.ستتواصل المنفذة كيساراغي مع آزوساوا
204
00:14:06,390 --> 00:14:10,270
.و لن نتخذ أي إجراءات خطيرة أخرى. هذا كل شي، انصراف
205
00:14:12,680 --> 00:14:16,020
.قد لا يزال هنالك ثعالبٌ في مكتب الأمن العام
206
00:14:16,270 --> 00:14:18,270
هل تشاجرا؟
207
00:14:18,730 --> 00:14:21,360
.بشأن زوجة المفتش إغناتوف
208
00:14:27,410 --> 00:14:30,370
.من النادر أن تناديني للقائك
209
00:14:32,750 --> 00:14:34,710
ما هذا؟
210
00:14:35,290 --> 00:14:37,830
.البيانات التي جمعتُها عن سلوكك
211
00:14:40,750 --> 00:14:41,920
.إنها النسخة الأصل
212
00:14:42,760 --> 00:14:44,220
.لا أُمانع تدميركِ إياها
213
00:14:44,930 --> 00:14:47,140
كنتَ تشك بي، أليس كذلك؟
214
00:14:47,470 --> 00:14:51,140
.يقتضي دوري حماية القسم الأول
215
00:14:51,970 --> 00:14:52,890
.لهذا السبب
216
00:14:54,940 --> 00:14:58,060
.ذلك... ينطبق علي أيضًا
217
00:15:00,520 --> 00:15:04,570
.أجل، كنتُ سعيدًا عندما وقع عليّ اختيار العرافة
218
00:15:05,150 --> 00:15:08,160
،كنتُ قادرًا على استخدام مهاراتي لأجل السلام
219
00:15:08,660 --> 00:15:11,410
.و ساورني الشعور بأنني كنتُ شخصًا صالحًا
220
00:15:14,410 --> 00:15:15,790
العدالة؟
221
00:15:17,370 --> 00:15:19,000
.يجب التمسك بها
222
00:15:19,250 --> 00:15:24,010
.لهذا السبب أعيش حياةً لا أخدعُ نفسي فيها
223
00:15:24,510 --> 00:15:27,430
المركز الوطني للبحوث الطبية
224
00:15:27,800 --> 00:15:29,260
أُلغي تسريحها؟
225
00:15:29,430 --> 00:15:32,140
سياسة العاصمة؟ ما كل هذا؟
226
00:15:36,480 --> 00:15:41,770
.نحن هنا لمناقشة تصرفٍ عنيفٍ قام به مفتشٌ مهاجرٌ ينتمي لمكتب الأمن العام
227
00:15:42,320 --> 00:15:45,490
...خلال انتخابات مُحافِظ الولاية، هذا المفتش
228
00:15:45,650 --> 00:15:50,450
.أقدم على ضرب أحد أنصار المرشح ياكوشيجي، مما تسبب في تدهور طيفه
229
00:15:51,910 --> 00:15:55,080
.نعم فعلا، لقد لكَمَني من دون سبب على الإطلاق
230
00:15:55,540 --> 00:15:58,460
.لأصدقكِ القول، ظننتُ أنه سيقتلني
231
00:15:59,830 --> 00:16:04,590
.ازدياد عنف المهاجرين يُعد أسوأ مخاوفي
232
00:16:05,550 --> 00:16:10,390
.ستتخذ حكومتي تدابير قوية لوقف انتشار تدهور الطيف
233
00:16:10,890 --> 00:16:14,470
...ورَدَنا إدلاءٌ يفيد بأنه خلال حادثة تحطم درون النقل
234
00:16:14,680 --> 00:16:19,350
.قام المفتش المعني بتهديد الناس مُستخدمًا الدومينيتور
235
00:16:27,400 --> 00:16:30,160
.هذه، باتت في متناول أيدينا
236
00:16:30,990 --> 00:16:34,120
.تستطيعين الاحتفاظ بها، كانت تخصُّ توري على أي حال
237
00:16:34,490 --> 00:16:38,750
.مفيدٌ حتى بعد الممات، كما هو متوقع من الرجل الذي أحبَّه الإله
238
00:16:38,960 --> 00:16:42,750
لمَ لا نسمح للذكاء الاصطناعي بالتعامل مع هذه الحماقة؟
239
00:16:43,380 --> 00:16:48,300
.قليلٌ من البلاغات الكاذبة هو كل ما يطلبه الأمر لتتصدر هذه القصة عناوين الأخبار
240
00:16:48,970 --> 00:16:51,800
أنتِ تتحدثين كثيرًا اليوم، هل تحمستِ؟
241
00:16:52,050 --> 00:16:55,310
.بفضلك، تمت ترقيتي إلى الرقم أحَدَ عشر
242
00:16:56,390 --> 00:16:57,930
.علينا الاحتفال هذه المرة
243
00:16:58,060 --> 00:16:59,850
ما رأيكَ بأن أقتلكَ أيها الحثالة؟
244
00:17:01,730 --> 00:17:03,190
اسمع، ما ذلك؟
245
00:17:03,560 --> 00:17:05,020
.كتابٌ محظور
246
00:17:05,360 --> 00:17:09,530
."من تأليف هوفمان، "كسّارة البندق والملك الفأر
247
00:17:09,740 --> 00:17:10,860
هل هو ممتع؟
248
00:17:11,490 --> 00:17:13,780
.أحببتُ مشاهد القتال
249
00:17:14,160 --> 00:17:17,580
.كسّارة البندق هو جندي يحارب الفئران الشريرة
250
00:17:18,080 --> 00:17:21,710
،لإنقاذ أميرةٍ أضحت بشعةً بفعل السحر
251
00:17:21,960 --> 00:17:25,670
.يتعين عليه كسر "كراكاتوك"، أقسى جوزةٍ في العالم
252
00:17:26,920 --> 00:17:30,050
إلامَ ترمز "كراكاتوك" برأيكِ؟
253
00:17:32,260 --> 00:17:33,840
.خِصيَتيك
254
00:17:35,220 --> 00:17:37,310
.أنتِ الأروع يا أوباتا-تشان
255
00:17:38,390 --> 00:17:39,770
.أنا مُغرمٌ بكِ حقًا
256
00:17:41,270 --> 00:17:42,390
.اخرس
257
00:17:43,190 --> 00:17:46,730
.مكتب الأمن العام يُمثل الـ "كراكاتوك" بالنسبة لي الآن
258
00:17:48,110 --> 00:17:51,570
.خاصةً شيندو-كن، و الذي هو ابن أتسوشي-سان
259
00:17:52,360 --> 00:17:56,070
.يجب علي كسره قبل أن يصبح مثل أبيه
260
00:18:07,290 --> 00:18:09,420
.أنا محافِظة طوكيو، كوميا كارينا
261
00:18:09,960 --> 00:18:11,010
.نعلم ذلك
262
00:18:13,840 --> 00:18:16,550
.أهلًا بكِ في مكتب الأمن العام، أيتها المحافِظة كوميا
263
00:18:16,850 --> 00:18:19,180
.نشكركِ على قبول طلبنا
264
00:18:19,930 --> 00:18:22,270
.سأكون في رعايتكم لفترة قصيرة
265
00:18:22,730 --> 00:18:24,230
.تمهلوا من فضلكم
266
00:18:25,650 --> 00:18:26,770
من تكون؟
267
00:18:27,270 --> 00:18:29,270
.نائب المحافظة، ميتسوموري
268
00:18:29,900 --> 00:18:32,110
.المشرف على سياسة الهجرة
269
00:18:32,490 --> 00:18:33,530
...فهمت
270
00:18:34,320 --> 00:18:37,570
.أطلب منكِ الامتناع عن تكليف المهاجرين بالمهام الأمنية الخاصة
271
00:18:38,830 --> 00:18:42,290
إضافةً إلى كونِهِ هو الذي أُذيعت عنه الأخبار؟
272
00:18:42,660 --> 00:18:44,790
.زوجته مجرمة كامنة
273
00:18:45,080 --> 00:18:46,920
!إنها ليست مجرمة كامنة
274
00:18:47,170 --> 00:18:49,540
!لن يُفرج عنها بسببكم لا أكثر
275
00:18:50,210 --> 00:18:55,970
ألم يكن جليًا أن هذا الوقت حرجٌ بما يكفي
للتسبب بحوادث تتعلق بالمهاجرين كونك مفتشًا؟
276
00:18:57,050 --> 00:19:01,560
.إضافة لذلك، عليك أن تدرك بأن سلوكك سيزيد الأمور سوءًا
277
00:19:01,890 --> 00:19:02,970
!ماذا قلتِ؟
278
00:19:03,100 --> 00:19:04,480
.توقف يا كِي
279
00:19:04,600 --> 00:19:06,310
!هل تقف في صفّها؟
280
00:19:06,640 --> 00:19:08,810
.توقف، أيها المفتش إغناتوف
281
00:19:09,610 --> 00:19:10,940
.تنحى جانبًا
282
00:19:11,900 --> 00:19:12,650
.حاضر
283
00:19:14,110 --> 00:19:18,450
،انزعجتُ بالتأكيد جرّاء تنحيتي من فريق المهام الأمنية الخاصة
284
00:19:19,160 --> 00:19:21,910
.لكن النتائج آلت إلى صالحي
285
00:19:23,160 --> 00:19:25,120
.و بهذا يمكنني التركيز على البحث
286
00:19:28,670 --> 00:19:31,290
.لا يسعني تجاهل طلبات المحافظة
287
00:19:32,380 --> 00:19:34,420
قرارٌ سياسيٌ، إذًا؟
288
00:19:34,550 --> 00:19:38,220
.سيكون من الصعب القبول بذلك، أيها المفتش إغناتوف
289
00:19:38,390 --> 00:19:41,470
.أريد منكِ تنحية المنفذ تودوروكي كذلك
290
00:19:41,600 --> 00:19:44,680
ماذا؟! كيف يمكنني مواكبة ذلك؟
291
00:19:45,310 --> 00:19:49,600
.سيقوم المفتش إغناتوف برفقة تودوروكي و وكيساراغي بمطاردة الثعالب
292
00:19:50,110 --> 00:19:54,820
سيقوم المفتش شيندو و إرِي و هيناكاوا بحماية المحافِظة، مفهوم؟
293
00:19:56,610 --> 00:19:57,610
.عُلم
294
00:19:58,280 --> 00:20:02,370
ألا يمكن للمفتش شيندو حماية المحافِظة بمفرده؟
295
00:20:02,950 --> 00:20:05,200
.تكره المحافِظة المنفذين
296
00:20:05,540 --> 00:20:07,370
أوليس هذا ما يبتغيه العدو؟
297
00:20:07,620 --> 00:20:12,290
.بإمكانهم استغلال تحيّزها ضد المهاجرين و المجرمين الكامنين لعزلها
298
00:20:12,420 --> 00:20:17,380
إذًا لمَ لا تتحكم في الأشخاص الذين يعتقدون أن السياسة تعني نشر التمييز؟
299
00:20:18,090 --> 00:20:20,390
!أليس التلاعب بعقول الناس هو تخصصك؟
300
00:20:22,850 --> 00:20:25,770
.للعاملين فقط. يُمنع الدخول
301
00:20:27,020 --> 00:20:31,650
.أنا ممتنٌ للمفتش لأنه ضرب أخي الأصغر
302
00:20:32,810 --> 00:20:36,730
.كل الموجودين هنا أُناسٌ يائسون
303
00:20:36,860 --> 00:20:40,950
.لا يمكننا السيطرة على غضبنا، و نتأسف ما إذا حدث خطأ ما
304
00:20:41,200 --> 00:20:44,370
.لن ترضى العرافة، و لكن هذا المكان هو الأنسب لنا
305
00:20:46,040 --> 00:20:47,620
.واثقٌ من أنكِ تفهمين ما أعنيه
306
00:20:49,120 --> 00:20:50,080
العدالة؟
307
00:20:52,960 --> 00:20:54,250
.لستُ واثقًا
308
00:20:55,710 --> 00:20:58,920
،أعني، من المحرج التلفظ بتلك الكلمة
309
00:20:59,050 --> 00:21:02,050
.لكن أولئك الذين يستخدمونها بجدية، يتألقون بحق
310
00:21:07,470 --> 00:21:10,890
إلى أي مدى يتحكم التقفي الذهني بالشخص؟
311
00:21:11,020 --> 00:21:13,650
.انه أكثر فعالية من بعض الاستشارات
312
00:21:13,980 --> 00:21:17,650
.يُطلق عليه التوجيه النفسي
313
00:21:18,030 --> 00:21:19,650
كيف كان الأمر مع والدك؟
314
00:21:21,320 --> 00:21:23,990
كِي... هل أنت...؟
315
00:21:29,910 --> 00:21:32,000
...لا أعرف ما الذي تفكر فيه، و لكن
316
00:21:33,000 --> 00:21:36,250
هل سبق و استخدمتَ "التوجيه" عليّ أو على مايكو؟
317
00:21:38,590 --> 00:21:41,970
!كلا، مطلقًا! لن أفعل ذلك أبداً
318
00:21:44,680 --> 00:21:46,720
.ناهيك عن أنني لم أجربه على نفسي
319
00:21:48,470 --> 00:21:51,060
.عالج نفسك كوسيطٍ روحي
320
00:21:58,270 --> 00:22:01,070
.لقد استمعتُ إلى أغانيكِ
321
00:22:01,490 --> 00:22:02,900
.جميعها جيدة جدًا
322
00:22:03,360 --> 00:22:04,450
.شكرًا
323
00:22:05,490 --> 00:22:10,660
.أود أن أسمع رأيكِ في الآيدول السياسية كوميا كارينا
324
00:22:11,290 --> 00:22:15,580
.وقع الاختيار عليها من قِبل العرافة و الشعب، لا أكثر ولا أقل
325
00:22:16,080 --> 00:22:20,340
.نفسكِ القديمة كانت لتُسجل مجموعة أغانٍ هجومية ضدها
326
00:22:20,710 --> 00:22:24,590
.اسمع، لا تنسَ أنك الشخص الذي تجري معه المقابلة
327
00:22:27,850 --> 00:22:29,180
العدالة، هاه؟
328
00:22:30,310 --> 00:22:32,850
.إنها كلمة يصرخ بها الخاسرون كثيرًا
329
00:22:34,230 --> 00:22:38,310
.حتى والدي قد لقي حتفه مؤمنًا بهذه الكلمة
330
00:22:41,570 --> 00:22:46,660
.قد يكون هذا تصرفًا طائشًا مني، لكنني سعيدة لرؤيتك مرة أخرى
331
00:22:47,990 --> 00:22:50,910
.أشعر بتحسن كبير لسماعكِ تقولين ذلك
332
00:22:51,790 --> 00:22:55,580
.أنا آسفة بشأن شريكك، إنه خطأي
333
00:22:56,210 --> 00:22:58,540
.هذا ليس صحيحا تمامًا
334
00:22:59,290 --> 00:23:01,050
هل أنتَ خائفٌ من شيء ما؟
335
00:23:01,920 --> 00:23:03,380
ماذا تقصدين بذلك؟
336
00:23:03,970 --> 00:23:05,720
.لستَ مبتهجًا كما اعتدتَ أن تكون
337
00:23:06,260 --> 00:23:07,760
.إنني مشغولٌ بعض الشيء
338
00:23:08,180 --> 00:23:10,560
بالمناسبة، أين سكرتيرتكِ الأولى؟
339
00:23:11,140 --> 00:23:13,850
.آن... لقد أقلتُها
340
00:23:15,600 --> 00:23:16,890
.سياسة الحزب
341
00:23:17,270 --> 00:23:20,730
.لم أتمكن من إبقاء آن بجانبي لذلك السبب
342
00:23:21,610 --> 00:23:23,230
.كما هو الحال مع شريكك
343
00:23:25,700 --> 00:23:30,660
.السياسة هي الطريقة الوحيدة للحد من العنف وتقليل الصراعات
344
00:23:32,410 --> 00:23:34,080
.لهذا أصبحتُ سياسية
345
00:23:35,370 --> 00:23:38,830
،سأجعل من هذا البلد مكانًا حيث لا يشتكي منه أحد
346
00:23:39,460 --> 00:23:44,420
.حتى بوجود آن أو شريكك إلى جانبنا، و سترى
347
00:23:46,130 --> 00:23:47,180
.هذا رائع
348
00:23:47,300 --> 00:23:48,720
ماذا تقصد بذلك؟
349
00:23:49,470 --> 00:23:52,060
.أستطيع أن أفهم موقفك ومعتقداتك
350
00:23:52,640 --> 00:23:54,270
.و لدي طلب
351
00:23:55,350 --> 00:23:57,850
.أرجو منكِ الافراج عن زوجة شريكي
352
00:23:59,100 --> 00:24:00,400
.سأفعل ما بوسعي
353
00:24:00,980 --> 00:24:03,900
.في المقابل، تأكد من أن تبقيني في مأمن
354
00:24:05,280 --> 00:24:08,910
،جدول الأمن الزمني المزيف لـ ماو-تشان موجودٌ على خوادم مكتب الأمن العام
355
00:24:09,030 --> 00:24:12,120
.كذلك هو الحال مع خوادم مكتب سياسة العاصمة
356
00:24:12,370 --> 00:24:15,370
.عندها سيرى العدو مدى جدارة كيساراغي
357
00:24:15,910 --> 00:24:17,290
هل سيلاحظون؟
358
00:24:18,670 --> 00:24:20,580
.دعونا نثق في كفاءة العدو
359
00:24:25,000 --> 00:24:29,010
.أنا مدينة بحياتي للمفتش إغناتوف وزوجته
360
00:24:29,680 --> 00:24:33,640
.إن المفتش شخصٌ قوي الإرادة، يستحق الاحترام
361
00:24:34,810 --> 00:24:37,180
.تبدين كشخصية قوية بدوركِ
362
00:24:37,930 --> 00:24:38,810
.كلا
363
00:24:39,440 --> 00:24:43,520
.في كل مرة تقع فيها جريمة، أتذكر مدى ضعفي
364
00:24:44,860 --> 00:24:46,940
.المخاطرة بحياتنا لحماية الآخرين
365
00:24:47,280 --> 00:24:51,610
.لقد أدركتُ مؤخرًا أن هذا هو ما تعنيه العدالة بالنسبة لنا
366
00:24:55,080 --> 00:24:58,040
المنفذة كيساراغي ماو
367
00:25:04,340 --> 00:25:05,000
.لقد وصلَت
368
00:25:09,340 --> 00:25:11,930
.هذا هو الحال بالنسبة لهذه القضية على ما أعتقد
369
00:25:12,470 --> 00:25:14,930
ألا بأس بالبوح بكل هذا لشخصٍ غريب؟
370
00:25:16,010 --> 00:25:20,180
.أعلم أنكِ تعرفين ما يصح بثُّهُ من عدمه
371
00:25:22,850 --> 00:25:27,690
.أنا كذلك، بدأ معامل جريمتي بالانخفاض مؤخرًا
372
00:25:28,820 --> 00:25:31,240
.اعتقدتُ أنني سأقضي حياتي كلها هنا
373
00:25:32,450 --> 00:25:33,910
هل سبق و سمعتِ هذه القصة؟
374
00:25:34,070 --> 00:25:38,450
يوجد صنفٍ من السحالي الهاربة انتهى بها المطاف
.نحو الأشجار إثر مطاردة الأنواع الغازية لها
375
00:25:39,250 --> 00:25:44,420
،بعد 15 عامًا، تكيفت أجساد السحالي لتتشبث بالأشجار
376
00:25:45,920 --> 00:25:48,380
.و لم يتمكنوا من العودة إلى الأرض
377
00:25:49,710 --> 00:25:51,380
.أنتِ لستِ سحلية
378
00:25:56,140 --> 00:25:59,600
لطالما أردتَ أن تكون عضوا في الكونغرس، أليس كذلك؟
379
00:25:59,930 --> 00:26:02,270
.بسبب نشأتي المؤسفة
380
00:26:02,560 --> 00:26:04,940
...لقد كانت دراما مأساوية
381
00:26:05,940 --> 00:26:08,230
.هذه ليست القصة التي أعرفها
382
00:26:08,610 --> 00:26:11,990
.لا يخفى عليك شيء، إنني لا أتذكر شيئًا من طفولتي
383
00:26:12,740 --> 00:26:15,660
.تنبع صدمتي من أيامي في وزارة الرعاية
384
00:26:16,030 --> 00:26:17,910
شيندو أتسوشي؟
385
00:26:18,080 --> 00:26:19,080
.أجل
386
00:26:19,290 --> 00:26:22,830
.عندما سُحقتُ بواسطته، استفاقت مواهبي
387
00:26:23,410 --> 00:26:28,340
.إنني أمقته على الرغم من أنه كان أستاذي الأعظم
388
00:26:28,800 --> 00:26:30,170
.مثير للاهتمام
389
00:26:30,300 --> 00:26:34,510
.لأكون صريحًا، رجلٌ بقدرتك يستحق أن يكون عضوًا في الكونغرس
390
00:26:34,840 --> 00:26:36,260
!هذا ما أردتُ سماعه
391
00:26:36,390 --> 00:26:39,560
.ولكن يوجد هنالك من يعارض توظيفك
392
00:26:41,560 --> 00:26:43,430
.وهذا يجعله أكثر جدارة بالاهتمام
393
00:26:43,680 --> 00:26:45,940
.هنالك ابن شيندو كذلك
394
00:26:46,940 --> 00:26:50,070
.إن شيندو أراتا عديم أعراض جنائية
395
00:26:50,320 --> 00:26:53,030
.وُلد مُحصنًا ضد حكم العرافة
396
00:26:53,490 --> 00:26:56,070
.كيانٌ يضاهي بيفروست
397
00:26:56,530 --> 00:27:00,030
ما الذي يعنيه بالضبط أن تكون "عديم أعراض جنائية"؟
398
00:27:01,450 --> 00:27:04,540
.ستفهم عندما تصبح عضوًا في الكونغرس
399
00:27:10,380 --> 00:27:12,510
مبنى حكومة مدينة طوكيو
400
00:27:19,430 --> 00:27:23,020
.أيها المفتش، سأتحقق من مواقف السيارات، ابقَ على أهبة الاستعداد
401
00:27:23,220 --> 00:27:24,100
.عُلم
402
00:27:25,940 --> 00:27:30,360
.هناك عدد مهول من درون التصوير الصحفي في الخارج
403
00:27:31,230 --> 00:27:33,480
.كان هناك الكثير من القضايا في الآونة الأخيرة
404
00:27:34,360 --> 00:27:37,990
.والجميع شديد الحساسية عندما يتعلق الأمر بالمهاجرين
405
00:27:41,160 --> 00:27:42,160
.شيون-سان
406
00:27:42,330 --> 00:27:43,830
نعم؟ ماذا؟
407
00:27:44,450 --> 00:27:48,370
.آمل منكِ تتبع جميع الدرون القريبة و إرسال البيانات إلي من فضلك
408
00:27:48,830 --> 00:27:50,170
...دعني أرى
409
00:27:50,630 --> 00:27:52,550
!مهلًا، هنالك الكثير منهم
410
00:27:52,710 --> 00:27:54,710
.في أسرع وقت ممكن، من فضلكِ
411
00:27:57,380 --> 00:27:58,510
ماذا حدث للتو؟
412
00:27:59,220 --> 00:28:02,930
.في حال نصبوا كمينًا، فسيضعون دعمًا للمراقبة في المكان
413
00:28:03,180 --> 00:28:04,430
.هذا ما كنتُ لأفعله
414
00:28:04,810 --> 00:28:06,180
ما كنتَ لتفعله؟
415
00:28:07,060 --> 00:28:10,230
هل عقليتكَ تتماشى مع عقلية المجرم على حد سواء؟
416
00:28:10,560 --> 00:28:11,560
.محال
417
00:28:12,060 --> 00:28:15,690
.عدم مبالاتهِ بالبشر يصيبني بالإعياء
418
00:28:16,320 --> 00:28:18,320
...يرى عالمًا مليئًا بالناس
419
00:28:18,700 --> 00:28:21,410
.لا يساوونَ أكثر من مجرد قِطع أحجية عملاقة
420
00:28:22,490 --> 00:28:24,990
.انه يعامل الناس كقِطعٍ من لعبة
421
00:28:25,410 --> 00:28:28,370
.حيث الناس الذين يتخذون خيارات خاطئة يموتون من تلقاء أنفسهم
422
00:28:29,170 --> 00:28:31,040
.وسائله تؤكد ذلك
423
00:28:31,880 --> 00:28:34,880
ولكن يمكنك معرفة ذلك، أليس كذلك؟
424
00:28:36,760 --> 00:28:37,970
.بالكاد
425
00:28:39,760 --> 00:28:42,850
هذا أشبه بالتحقيق، أليس كذلك؟
426
00:28:43,220 --> 00:28:48,430
أعني، عضوة القسم الأول السابق التي تتمتع بحرية التنقل
.هي أنتِ وحدكِ يا سينباي
427
00:28:50,600 --> 00:28:55,070
،كل ما أعرفه عن العدالة، تعلمته في القسم الأول من إدارة التحقيقات الجنائية
428
00:28:56,070 --> 00:28:59,240
.من المفتشة تسونيموري أكاني
429
00:29:07,290 --> 00:29:09,750
.سأذهب وحدي، حتى لا يشكوا في أي شيء
430
00:29:10,580 --> 00:29:12,830
.لا أستطيع السماح لكَ بالذهاب من دون دعم
431
00:29:13,420 --> 00:29:14,920
.أنا أعارض أيضًا
432
00:29:15,250 --> 00:29:18,340
.علاوة على ذلك، كان هذا هو المقر الرئيسي لشركة إنوميا
433
00:29:18,880 --> 00:29:22,550
.لا داعي للقلق، سأتصل بكما عندما أحتاج إلى الدعم
434
00:29:26,680 --> 00:29:28,060
ما الذي تريد الحديث عنه؟
435
00:29:29,230 --> 00:29:32,060
.بخصوص عضو الكونغرس شيروغاني
436
00:29:32,480 --> 00:29:34,940
.انه يريد القضاء عليك
437
00:29:35,400 --> 00:29:36,270
و بعد؟
438
00:29:36,980 --> 00:29:38,610
.يخطط لاستخدامي
439
00:29:40,030 --> 00:29:41,700
.ذلك يبدو من شِيَم شيروغاني-سان
440
00:29:42,660 --> 00:29:46,370
أنت تقوم بتحريضي و إياه ضد بعضنا البعض، على ما أفترض؟
441
00:29:46,910 --> 00:29:50,370
.كلا، أريد أن أدعمك
442
00:29:50,750 --> 00:29:52,580
.أنتَ تشبهني
443
00:29:52,710 --> 00:29:54,290
.هذا سوء فهم
444
00:29:54,500 --> 00:29:55,170
!ويحي
445
00:29:56,290 --> 00:29:58,590
لماذا تريد أن تكون عضوًا في الكونغرس؟
446
00:29:59,340 --> 00:30:00,800
.تفكيكنا غير مُجدٍ
447
00:30:01,470 --> 00:30:05,640
.طالما يعيش الناس، فهم مجرد تُروس في آلة المجتمع
448
00:30:05,760 --> 00:30:08,760
.و في هذه الحالة، أريد أن أعتلي القمة
449
00:30:09,970 --> 00:30:12,640
.سعيدٌ أنكَ أجبتَ بصراحة
450
00:30:12,940 --> 00:30:17,820
،بمعنى أننا لا نضع قيمة على إنسانية الناس
451
00:30:18,110 --> 00:30:20,150
.لا شك في أننا نتشابه
452
00:30:20,320 --> 00:30:20,940
إذًا...؟
453
00:30:21,070 --> 00:30:24,820
.لكنني لا أفكر في الناس كتُروس
454
00:30:25,030 --> 00:30:27,200
.كما أنني أكره الألعاب
455
00:30:28,080 --> 00:30:29,990
.على الرغم من كونك جيدٌ فيها
456
00:30:30,540 --> 00:30:33,040
.لا علاقة للتفضيلات بذلك
457
00:30:33,580 --> 00:30:35,500
.علمتُ أنكَ تروق لي
458
00:30:36,040 --> 00:30:41,170
.سأُبرهن لك أنك بحاجة إلي، انتظر لحظة
459
00:31:06,070 --> 00:31:08,950
.أنتَ هو رسول الثعلب؟ أريد المزيد من التعليمات
460
00:31:11,240 --> 00:31:13,370
.علمتُ أنه كان كمينًا
461
00:31:14,160 --> 00:31:17,750
.كما توقعتُ، انه الأخطر فعلًا
462
00:31:21,340 --> 00:31:23,960
مفتش مكتب الأمن العام إغناتوف، أليس كذلك؟
463
00:31:25,010 --> 00:31:25,880
ماذا؟
464
00:31:27,130 --> 00:31:28,760
.سأشرح لك باختصار
465
00:31:29,300 --> 00:31:33,270
.أنا متورط مع بيفروست بصفة أساسية
466
00:31:35,100 --> 00:31:36,890
أنتَ لستَ ثعلبًا؟
467
00:31:37,140 --> 00:31:38,020
.أجل
468
00:31:38,150 --> 00:31:42,230
.ولأسباب معينة، حياتي معرضة للخطر حاليًا
469
00:31:42,650 --> 00:31:43,730
ماذا تعني؟
470
00:31:45,900 --> 00:31:49,240
.إنوميا، كانت تعاني من الهوس الأُحادي
471
00:31:51,200 --> 00:31:53,120
.متأكدٌ من أنها صنعت طُرقًا للهرب
472
00:31:55,080 --> 00:31:57,710
.ربما سيرسلون اثنين من الـ باثفايندرز
473
00:31:58,120 --> 00:32:00,630
.لا يمكننا التغلب عليهما في معركة عادلة
474
00:32:24,730 --> 00:32:25,440
!غينو
475
00:32:36,580 --> 00:32:39,460
...أريدك أن تحميني، و لكن
476
00:32:40,500 --> 00:32:43,960
.عِدني بأنك لن تذكر أمري لأحد
477
00:32:44,170 --> 00:32:46,090
ما الذي تثرثر حوله؟
478
00:32:46,420 --> 00:32:49,470
.في المقابل، سأُفرج عن زوجتك
479
00:32:51,430 --> 00:32:52,470
ما الذي يعنيه هذا؟
480
00:32:58,520 --> 00:32:59,190
.تفضل
481
00:33:00,940 --> 00:33:01,900
.خذ هذا
482
00:33:08,690 --> 00:33:11,200
،إذا كنت تريد معرفة الحقيقة مني
483
00:33:12,070 --> 00:33:15,280
.قم بتسجيل قياساتك الحيوية في الجهاز
484
00:33:40,520 --> 00:33:44,730
.وزارة الشؤون الخارجية؟ لا تسمح لهم بالاحتكاك بي
485
00:33:45,110 --> 00:33:48,530
.وحدكَ من ستساعدني على الهرب من هنا
486
00:33:48,690 --> 00:33:49,530
--من تكون يا
487
00:33:49,650 --> 00:33:50,360
.لا وقت لدينا
488
00:33:51,070 --> 00:33:54,870
أختر، هل ستتعاون معي أم ستتخلى عني؟
489
00:33:57,240 --> 00:33:58,120
.اتبعني
490
00:34:12,170 --> 00:34:13,220
.انقضى الوقت
491
00:34:18,060 --> 00:34:20,220
.سأقتلكم حتمًا في المرة المقبلة
492
00:34:26,480 --> 00:34:28,570
.آسف، لقد لاذا بالفرار
493
00:34:29,230 --> 00:34:31,070
كلا العدوّين كانا حاضرَين؟
494
00:34:31,190 --> 00:34:32,400
.أؤكد لكِ ذلك
495
00:34:32,860 --> 00:34:35,240
.لا شك في ذلك، انهم هم
496
00:34:37,030 --> 00:34:38,490
كوغامي، هل أنت بخير؟
497
00:34:38,620 --> 00:34:41,370
...أجل، الأهم من ذلك
498
00:34:43,210 --> 00:34:44,750
.هناك شيءٌ يزعجني
499
00:34:45,500 --> 00:34:48,340
.كما هو متوقعٌ من شيون-سان، سريعة في العمل
500
00:34:48,460 --> 00:34:51,090
.هذا عددٌ مهول من الدرون
501
00:34:51,880 --> 00:34:53,510
كيف سنجد ضالتنا؟
502
00:34:59,510 --> 00:35:04,100
.لا يسع المقرصنين سوى ترك علامتهم الخاصة
503
00:35:26,620 --> 00:35:28,130
.نحن من مكتب الأمن العام
504
00:35:28,750 --> 00:35:29,630
ماذا؟
505
00:35:30,500 --> 00:35:31,880
.رافقينا من فضلكِ
506
00:35:33,590 --> 00:35:36,090
معامل الجريمة: تحت الـ 60
507
00:35:36,380 --> 00:35:38,300
ليست هدفًا للتنفيذ
508
00:35:38,510 --> 00:35:40,470
سيُغلق الزناد
509
00:35:41,010 --> 00:35:42,640
.إنها ناصعة البياض أيها المفتش
510
00:35:42,930 --> 00:35:44,180
.ذلك غير مهم
511
00:35:44,390 --> 00:35:45,810
...أليس ذلك مبالغـ
512
00:35:46,440 --> 00:35:48,650
هل هذا إلزامي؟
513
00:35:49,440 --> 00:35:53,030
يمكن أن يكون كذلك، هل تريدين مني الإتيان بإذن؟
514
00:35:54,360 --> 00:35:58,160
اخرس. حسنًا سأذهب، هل أنتَ راضٍ؟
515
00:36:03,790 --> 00:36:05,450
.كان ذلك عملًا جيدًا
516
00:36:09,380 --> 00:36:12,040
هل أنت عضو كونغرس؟
517
00:36:12,670 --> 00:36:17,550
.أنا شخصٌ قادرٌ على توفير أكثر ما تبتغيه حاليًا
518
00:36:18,180 --> 00:36:21,180
.كل ما بقي الآن هو أن تتخذ قرارك
519
00:36:42,910 --> 00:36:44,620
هل أنتَ بخير؟ ما الذي جرى؟
520
00:36:45,620 --> 00:36:46,580
.لا توجد مشاكل
521
00:36:47,250 --> 00:36:48,960
.أعتذر على عدم اتصالي بكما
522
00:36:56,590 --> 00:36:59,010
.ما الذي حدث في ذلك المكان؟ أجِب
523
00:36:59,630 --> 00:37:02,050
.أخليتُ مدنيًا لا أكثر
524
00:37:02,390 --> 00:37:04,430
الأهم من ذلك، ماذا عنهما؟
525
00:37:05,430 --> 00:37:07,770
.بقايا منتهكي السلام قد لاذا بالفرار
526
00:37:08,390 --> 00:37:11,400
!أولستما من سمح لهدفه بأن يفلت
527
00:37:15,440 --> 00:37:18,280
.أنت أيها المفتش، ستُكشف الأكاذيب عاجلًا غير آجِل
528
00:37:19,240 --> 00:37:22,030
.توقفوا عن التدخل في اختصاصنا
529
00:37:22,700 --> 00:37:28,120
.سأُقدم شكوى رسمية إلى رئيستك بسبب عرقلة عملياتنا
530
00:37:31,580 --> 00:37:32,420
.نحن مغادرون
531
00:37:39,510 --> 00:37:40,920
ألستَ متأخرًا؟
532
00:37:42,300 --> 00:37:43,510
.مررتُ ببعض المتاعب
533
00:37:44,340 --> 00:37:46,720
.يالسوء الحظ
534
00:37:49,020 --> 00:37:50,230
.لنُكمل اللعبة
535
00:37:55,110 --> 00:37:56,690
!أيها المغفل
536
00:37:56,980 --> 00:38:01,070
ما الذي كنتَ تفكر فيه عندما تصرفتَ من دون منفذيك؟
537
00:38:01,200 --> 00:38:03,110
.كان ذلك غايةَ في التهور يا كِي
538
00:38:03,240 --> 00:38:07,450
!أنت أيضًا أيها الأحمق! لمَ جئتَ بشخصٍ يملك طيفًا نقيًا؟
539
00:38:08,120 --> 00:38:10,580
.لقد جاءت للاستجواب طواعيةً
540
00:38:10,830 --> 00:38:12,620
تحت تهديد التحقيق القسري؟
541
00:38:13,120 --> 00:38:17,210
!هذا يكفي! فلتخرجا كلاكما! لا أريد رؤية وجهيكما
542
00:38:17,840 --> 00:38:20,340
...تمهلي من فضلكِ، أنا بحاجة إلى إذنٍ لاستجواب
543
00:38:20,630 --> 00:38:21,470
!انقلع
544
00:38:23,630 --> 00:38:24,510
كيف سار الأمر؟
545
00:38:25,140 --> 00:38:27,350
.أمسكنا بثعلبٍ من ذيله
546
00:38:27,850 --> 00:38:31,390
.أوباتا تشيو-سان، يا له من اسم لطيف
547
00:38:31,770 --> 00:38:34,980
إذًا؟ هل تخطط لتعتيم طيفي؟
548
00:38:35,520 --> 00:38:38,320
.أنا مفتشٌ و وسيط روحي
549
00:38:38,650 --> 00:38:41,650
.يمكنني التلاعب بكِ، لكنني أفضل عدم ذلك
550
00:38:42,240 --> 00:38:44,150
.كان والدكَ ليفعلها
551
00:39:05,680 --> 00:39:06,930
تأكيد القياسات الحيوية
552
00:39:07,840 --> 00:39:10,180
تسجيل المفتش الثالث عشر
553
00:39:10,510 --> 00:39:11,270
كِي ميخايل إغناتوف
554
00:39:13,730 --> 00:39:16,400
.تم توقيع العقد. سيتم تسريح زوجتك غدًا
.سأكون على اتصال
555
00:39:17,730 --> 00:39:18,860
تسريح؟
556
00:39:22,610 --> 00:39:23,570
.لقد عدت
557
00:39:24,780 --> 00:39:25,740
!مايكو
558
00:39:28,280 --> 00:39:30,080
هل أنتَ من أخرجني؟
559
00:39:30,490 --> 00:39:31,950
.أنا لم أفعل شيًا
560
00:39:33,330 --> 00:39:35,370
.كان من الطبيعي حدوث هذا
561
00:39:37,420 --> 00:39:38,960
هل عينيكِ بخير؟
562
00:39:39,250 --> 00:39:41,460
.يقولون أن الجراحة كانت ناجحة
563
00:39:42,630 --> 00:39:44,760
.سأكون قادرةً على الرؤية حالما أستقر
564
00:39:45,840 --> 00:39:49,090
.سأُخمّر بعض الشاي، أنا من سيُعد العشاء الليلة
565
00:39:49,600 --> 00:39:51,470
.أريد صنعهُ أنا فقد مضى وقتٌ طويل
566
00:39:52,390 --> 00:39:54,390
.إذًا، فلنعدّه معًا
567
00:39:58,270 --> 00:40:01,610
.لقد ارتكبتَ سلسلة من الأخطاء ، أيها الأول
568
00:40:02,400 --> 00:40:05,900
.على الاطلاق، كانت جميع التحركات الافتتاحية محسوبة
569
00:40:06,240 --> 00:40:11,070
و هل كانت إضافة مفتش جديد جزءًا من خطتك أيضًا؟
570
00:40:11,950 --> 00:40:15,450
.جنّدَهُ شيزوكا كمنافس لك
571
00:40:16,460 --> 00:40:17,870
.حسنًا
572
00:40:18,580 --> 00:40:20,580
.لا تتعثر في نهاية اللعبة
573
00:40:21,590 --> 00:40:23,090
.لا تقلق
574
00:40:27,670 --> 00:40:29,720
.من هنا تبدأ اللعبة الحقيقية
575
00:40:37,520 --> 00:40:39,270
.أجل، ليس سيئًا
576
00:40:42,480 --> 00:40:45,780
.سمحوا لكِ بالخروج يا ماو-تشان؟ حمدًا لله
577
00:40:46,780 --> 00:40:49,150
.اسمع، سمعتُ أنك تشاجرتَ مع كِي
578
00:40:49,320 --> 00:40:51,110
...آه، أجل
579
00:40:51,450 --> 00:40:54,280
.إنه آسفٌ لأنه غاضبٌ للغاية
580
00:40:54,660 --> 00:40:57,450
.كان ذلك لأنني فشلت في حمايتك
581
00:40:57,830 --> 00:41:00,290
ما الذي تخافان منه أنتما الاثنان؟
582
00:41:02,460 --> 00:41:05,170
هل نحن خائفان من شيء؟
583
00:41:06,300 --> 00:41:09,380
.لا أحد منكما مستعد
584
00:41:11,010 --> 00:41:12,680
.ماي-تشان، كم أنتِ قوية
585
00:41:13,350 --> 00:41:16,680
.أنا أيضًا، لستُ مستعدةً لرؤية هذا العالم
586
00:41:19,310 --> 00:41:21,350
.لكنني سأكون قادرةً على رؤيته ذات يوم
587
00:41:21,980 --> 00:41:25,020
.بعد كل شيء، إن ما يُخيفنا ليس هذا العالم بحد ذاته
588
00:41:25,320 --> 00:41:28,070
بل فكرة أن نخسر روابطنا، أليس كذلك؟
589
00:41:29,190 --> 00:41:31,990
.أجل، أعتقد أنكِ على حق
590
00:41:32,360 --> 00:41:34,870
إذًا، فقد ضربكَ كِي، أليس كذلك؟
591
00:41:35,030 --> 00:41:36,700
.لا بأس في أن ترُدّ له الضربة
592
00:41:37,990 --> 00:41:39,120
.فكرة سديدة
593
00:41:39,660 --> 00:41:41,920
.و عندها سأعتذر إلى كِي
594
00:41:45,210 --> 00:41:46,550
أكانت تلك حبيبتك؟
595
00:41:47,380 --> 00:41:48,210
.كلا
596
00:41:48,550 --> 00:41:50,050
.إنها زوجة صديقي العزيز
597
00:41:54,510 --> 00:41:55,640
عطر؟
598
00:41:56,050 --> 00:41:56,720
لأجلي؟
599
00:41:57,390 --> 00:42:02,020
امتلاك رائحة لطيفة عندما تكون مشغولاً مفيدٌ للطيف، أليس كذلك؟
600
00:42:02,390 --> 00:42:03,480
.شكرًا
601
00:42:03,850 --> 00:42:06,020
.أنتِ تهتمين بكل شيء لأجلي
602
00:42:06,610 --> 00:42:08,730
.أنا من يجب عليها شكرك
603
00:42:16,580 --> 00:42:17,780
.تبدين بصحة جيدة
604
00:42:18,120 --> 00:42:18,790
.أجل
605
00:42:19,580 --> 00:42:22,120
.لطالما كنتُ قوية جسديًا
606
00:42:23,250 --> 00:42:24,880
.الجميع كما عهدناهم
607
00:42:25,670 --> 00:42:26,880
.هكذا إذًا
608
00:42:27,380 --> 00:42:29,550
.قناعاتكِ كانت صحيحة
609
00:42:30,550 --> 00:42:32,880
.ستكونين قادرةً على قول ذلك بفخر في يوم من الأيام
610
00:42:34,430 --> 00:42:37,640
.آمل منك أن تخبرني عن نفسك في وقت ما أيضًا
611
00:42:38,680 --> 00:42:42,730
.بالتأكيد، لدي قصصٌ من رحلتي الطويلة
612
00:42:55,160 --> 00:43:00,660
التحقيقات الحالية للقسم الأول من إدارة التحقيقات الجنائية
...و القضية الأخيرة التي شاركتُ فيها
613
00:43:01,370 --> 00:43:03,830
.كلها متصلة، أنا متأكدة من ذلك
614
00:43:05,710 --> 00:43:10,420
.أنا بصراحة لا أعرف ما تعنيه العدالة بالنسبة لي شخصيًا
615
00:43:12,130 --> 00:43:15,430
.لكنني لا أستطيع التحكم بالحقيقة
616
00:43:16,640 --> 00:43:18,600
...التحكم بالعدالة
617
00:43:40,910 --> 00:43:41,620
،أبي
618
00:43:44,000 --> 00:43:45,960
...حتى لا أرتكب الأخطاء
619
00:43:47,120 --> 00:43:49,630
.لن أهرب من الحقيقة
620
00:43:50,380 --> 00:43:51,380
،هل هذا صحيح
621
00:43:53,170 --> 00:43:54,050
كِي؟
622
00:45:38,740 --> 00:45:41,400
.الوداع للسيدة المحققة الأسطورية
623
00:45:43,030 --> 00:45:44,280
السايكو-باس" يشير إلى عقلية الفرد و شخصيته"
624
00:45:44,450 --> 00:45:45,740
هذا العمل خيالي، أي تشابه مع أشخاص حقيقيين أو مجموعات هو محض صدفة
59190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.