All language subtitles for [AnteikuSubs] Psycho-Pass S3 - 08 END

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:22,000 HANEEN : ترجمة وتدقيق @7anenoh : تويتر 2 00:00:27,000 --> 00:00:33,000 Shoyo : إنتاج ورفع @Sho1Yo1 : تويتر 3 00:00:40,000 --> 00:00:46,000 : زورونا على مدونتنا Anteikusubs.blogspot.com 4 00:00:01,750 --> 00:00:02,590 خطاياكِ؟ 5 00:00:03,000 --> 00:00:05,420 .إنها حول حادثة المفتشَين السابقَين 6 00:00:07,050 --> 00:00:08,170 .أطلعيني من فضلكِ 7 00:00:09,220 --> 00:00:13,010 .قبل أن أصبح منفذةً، كنتُ سباحةً رياضيةً 8 00:00:13,550 --> 00:00:15,850 .كان لدي حبيبٌ وقتها 9 00:00:16,470 --> 00:00:18,480 .لقد رأيتُ سجلَّكِ 10 00:00:18,600 --> 00:00:21,690 .ذُكر أن كلاكما تعرض لحادث سيارة 11 00:00:22,560 --> 00:00:24,440 .لم يكن خطأنا 12 00:00:25,070 --> 00:00:29,320 .كلٌ من أطيافنا تدهورت و تم عزلنا 13 00:00:30,910 --> 00:00:34,450 .و لكن، لم يكن هناك أي تغير في سايكو-باس مرتكب الجريمة 14 00:00:34,700 --> 00:00:36,450 .خرج منها بغرامة لا أكثر 15 00:00:37,410 --> 00:00:40,120 .في وقت لاحق، توفي حبيبي في المنشأة 16 00:00:40,500 --> 00:00:44,710 .وُجدت مناسبةً لأكون منفذةً وقبلت بهذا المنصب 17 00:00:45,670 --> 00:00:49,050 .أعتقد أنني أردتُ مُتنفسًا لغضبي 18 00:02:22,980 --> 00:02:24,810 ،في يومٍ ما من السنة الفائتة 19 00:02:23,410 --> 00:02:27,420 #08 الفن التكعيبي 20 00:02:25,600 --> 00:02:28,980 .وجدت مشورةً متاحةً عبر الإنترنت 21 00:02:29,110 --> 00:02:30,650 الدردشة مع المستشار 22 00:02:31,820 --> 00:02:33,150 افتح قلبك و حافظ على السايكو-باس نقيًا 23 00:02:34,030 --> 00:02:38,990 .كنتُ مرتابةً، لكنني آثرتُ الإفصاح عن إحباطي ورغبتي في الانتقام 24 00:02:40,030 --> 00:02:40,910 و بعدها؟ 25 00:02:41,490 --> 00:02:44,040 .تسبب السائق نفسه في حادث آخر 26 00:02:46,080 --> 00:02:51,000 ،بعد فترة من الوقت، أرسلت لي تلك الشبكة تعليمات 27 00:02:51,630 --> 00:02:55,170 .لتقديم طلب تحقيق مع فريق الصيانة الخاص بهم 28 00:02:55,840 --> 00:02:56,970 تقديم طلب؟ 29 00:02:57,680 --> 00:03:00,470 ...صوت محرك سيارتنا المُرخصة يبدو غريبًا" و ما إلى ذلك" 30 00:03:00,680 --> 00:03:02,850 .تقريرٌ كاذب 31 00:03:03,680 --> 00:03:07,020 ...ثم بعد ذلك مباشرة، كلًا المفتشَين السابقَين 32 00:03:09,560 --> 00:03:12,730 .كنتُ إحدى تُروس الآلة 33 00:03:14,900 --> 00:03:18,610 .شعرتُ بالخوف، و تجاهلتُ جميع التعليمات منذ ذلك الحين 34 00:03:20,490 --> 00:03:23,540 ...بعدها، بدأتُ أتلقى أزهارًا 35 00:03:23,870 --> 00:03:25,870 .تُرسل بإسم حبيبي الراحل 36 00:03:27,160 --> 00:03:28,500 تهديد؟ 37 00:03:28,790 --> 00:03:29,460 .أجل 38 00:03:29,920 --> 00:03:35,550 .و من ثم علمتُ أنها أُرسلت من قِبل الرجل الذي واجهناهُ في منشأة وثبة الفردوس 39 00:03:35,760 --> 00:03:37,090 آزوساوا كويتشي؟ 40 00:03:38,970 --> 00:03:42,390 .ذلك الرجل، كان يتلاعب بي 41 00:03:45,770 --> 00:03:47,600 ماذا عن السائق الأصلي؟ 42 00:03:48,190 --> 00:03:50,350 ،حُبس في الحجر الصحي مؤقتًا 43 00:03:50,480 --> 00:03:53,730 .لكن طيفه تعافى، و هو الآن يعيش حياة طبيعية 44 00:03:54,730 --> 00:03:56,190 كيف تشعرين الآن؟ 45 00:03:57,280 --> 00:03:59,860 .كانت الأمور لتأخذ منحنًا أسوأ بكثير 46 00:04:02,950 --> 00:04:05,540 .أنا مستعدةٌ لقبول العواقب 47 00:04:09,080 --> 00:04:10,670 .سأتحدث إلى الرئيسة 48 00:04:11,920 --> 00:04:14,090 .لا تخبرِ أي أحد آخر بعد 49 00:04:23,260 --> 00:04:24,810 .انها تعمل بصورة أفضل بكثير 50 00:04:25,810 --> 00:04:29,690 .بغض النظر عن العمر الذي تصل إليه، يمكن للصيانة إعادتها إلى حالتها 51 00:04:30,230 --> 00:04:31,690 !كالمشورة تمامًا 52 00:04:31,980 --> 00:04:36,110 .يوجد الكثير من القواسم المشتركة بين الرعاية النفسية والعبث بالسيارات 53 00:04:36,320 --> 00:04:39,740 ،مع الوقت والجهد، يمكن للعقل أن يصبح واضحًا 54 00:04:41,490 --> 00:04:43,450 .أو يتم كسره عمدًا 55 00:04:48,330 --> 00:04:51,080 .مضى وقتٌ طويل، أيها المفتش شيندو 56 00:04:51,670 --> 00:04:54,540 .أكيرا-كن، سعيدٌ بقدومك 57 00:04:55,170 --> 00:04:56,130 .كِي 58 00:04:56,300 --> 00:04:58,920 .أراتا، اذهب و العب مع كِي 59 00:04:59,670 --> 00:05:00,340 .حسنًا 60 00:05:02,180 --> 00:05:03,220 .هيا بنا، كِي 61 00:05:05,260 --> 00:05:06,010 .هيا 62 00:05:19,320 --> 00:05:21,450 أنا عائدٌ إلى المنزل 63 00:05:27,790 --> 00:05:30,330 ،ماذا أكون 64 00:05:31,540 --> 00:05:32,370 يا أبي؟ 65 00:05:37,590 --> 00:05:39,760 .انه عديم أعراض جنائية 66 00:05:40,550 --> 00:05:43,840 .لابد أن تسونيموري أكاني قد علِمَت بذلك 67 00:05:44,550 --> 00:05:49,140 .و جعلت من شيندو مفتشًا بسبب صفقةٍ ما 68 00:05:49,890 --> 00:05:52,100 ،بوضع هذه التكهنات جانبًا 69 00:05:52,850 --> 00:05:55,900 ،إذا ما هبط مستوى جدارته ليكون مفتشًا تحت اللوائح 70 00:05:56,020 --> 00:05:57,980 .فسيتم التعامل معه حسب البروتوكول 71 00:05:58,730 --> 00:06:00,110 لا اعتراض على ذلك؟ 72 00:06:01,240 --> 00:06:01,940 .كلا 73 00:06:02,780 --> 00:06:05,780 .المشكلة تكمن في بيفروست 74 00:06:06,910 --> 00:06:08,580 ...فكرتي هي 75 00:06:08,740 --> 00:06:13,660 .وجوب أن يسبق وجودها نظام العرافة لكي تعمل 76 00:06:14,290 --> 00:06:16,170 هل تعتقدين أن ذلك ممكن؟ 77 00:06:16,830 --> 00:06:18,130 .إنها لا تزال فرضية 78 00:06:18,670 --> 00:06:20,590 .سأتحرى و أبلغكِ بشأن ذلك 79 00:06:23,470 --> 00:06:27,140 .أنتِ مواطنة قادرة ومثالية 80 00:06:27,600 --> 00:06:30,560 .أُدرك أنني مملةٌ حقًا 81 00:06:32,600 --> 00:06:35,390 .ليس بالضرورة في الآونة الأخيرة 82 00:06:37,860 --> 00:06:40,320 !يا له من مثيرٍ للمتاعب هذا الذي أقررتِ به 83 00:06:40,440 --> 00:06:42,030 لكنه قادر، أليس كذلك؟ 84 00:06:42,530 --> 00:06:44,570 .ظهَرَت تلك البقايا أيضًا 85 00:06:44,700 --> 00:06:47,240 ،سينباي، إنكِ تدمرين كل شيء 86 00:06:47,530 --> 00:06:49,700 !و أنا التي تقع الفأس على رأسها 87 00:06:49,830 --> 00:06:52,490 .تجعلين الأمر يبدو كما لو أنني فعلتُ ذلك بمفردي 88 00:06:52,790 --> 00:06:57,290 .على أي حال، سأعتني بمفتشَينا الجديدَين 89 00:06:59,080 --> 00:07:00,210 ...ذلك 90 00:07:01,130 --> 00:07:03,590 ! يعاني قسم التحقيقات من نقصٍ في الأفراد 91 00:07:03,960 --> 00:07:07,640 .لا يمكننا المجازفة بخسارة شيندو الآن 92 00:07:11,970 --> 00:07:14,020 تريدين إجراء مقابلة مع مكتب التحقيقات الجنائية؟ 93 00:07:14,480 --> 00:07:17,940 .أجل، لفيلمٍ وثائقيٍ عن العدالة 94 00:07:18,690 --> 00:07:21,440 ألا تشعرين أن العدالة قد تغيرت في هذا البلد؟ 95 00:07:24,320 --> 00:07:26,650 .العدالة الإنسانية ليس لها قيمة محددة 96 00:07:27,280 --> 00:07:30,990 أمزح، من الخطأ أن يتفوه أحد أعضاء مكتب الأمن العام بذلك صحيح؟ 97 00:07:31,830 --> 00:07:34,080 ما هي العدالة من منظوركِ يا ميكا-تشان؟ 98 00:07:35,330 --> 00:07:39,120 .لا تُشكّك في الإله، و لا تحاول اختبار الإله 99 00:07:39,460 --> 00:07:42,630 .إن عدالة العرافة وقيَمها غنية عن التعريف 100 00:07:44,170 --> 00:07:45,050 ...إذًا 101 00:07:45,670 --> 00:07:47,170 .لم أجبكِ بالرفض 102 00:07:48,010 --> 00:07:50,300 .سأفعل أي شيء لأجلكِ يا يايوي-سان 103 00:07:51,550 --> 00:07:52,470 .شكرًا 104 00:07:54,310 --> 00:07:58,850 لكن، ألا تستطيعين إخباري المزيد عما تبحثين عنه حقًا؟ 105 00:08:00,400 --> 00:08:03,820 هذا لأجل سينباي، أليس كذلك؟ 106 00:08:07,320 --> 00:08:09,530 .الأمر ليس بتلك البساطة 107 00:08:15,830 --> 00:08:18,120 .أنتما صديقان قديمان تعملان في القسم نفسه 108 00:08:19,040 --> 00:08:21,880 هل تعتقدان أن رؤسائكما قد خططوا لذلك؟ 109 00:08:22,670 --> 00:08:24,340 خططوا"...؟" 110 00:08:24,670 --> 00:08:29,130 .لم يتم اختيارنا كثنائي، إنما حدث و كُنا مؤهلَين لا أكثر 111 00:08:29,680 --> 00:08:33,510 .بالنسبة لـ أراتا... حسنًا، إنه يبذل قصارى جهده 112 00:08:33,720 --> 00:08:35,180 .ما منبع تلك الغطرسة 113 00:08:35,350 --> 00:08:36,640 .كانت تلك مجاملة 114 00:08:38,480 --> 00:08:43,150 .نحن نفترض أن بيفروست هو كيان يستغل النقاط العمياء لنظام العرافة 115 00:08:44,020 --> 00:08:46,900 .قد لا تكون معاملات الجريمة الخاصة بهم قابلة للقياس 116 00:08:47,690 --> 00:08:50,400 .لكننا نعرف أن لديها بنية ثلاثية المستوى 117 00:08:51,070 --> 00:08:53,910 ."سمعتهم يذكرون "أعضاء الكونغرس 118 00:08:54,200 --> 00:08:56,700 ."كذلك الحال مع لفظة "المفتشين 119 00:08:57,160 --> 00:09:01,330 .أعضاء الكونغرس هم القادة، والمفتشون هم مرؤوسيهم 120 00:09:02,080 --> 00:09:07,340 .الثعالب هم أدنى مستوى، المدنيين الذين ليسوا على دراية بما هم فاعلون 121 00:09:08,460 --> 00:09:12,930 .و لأنهم غير مدركين، لا ترتفع معاملات الجريمة الخاصة بهم 122 00:09:13,640 --> 00:09:16,350 ،مِن الشخص الذي يصنع أجزاء البندقية بلا دراية منه 123 00:09:16,470 --> 00:09:19,850 .وصولًا إلى الذي يطلق النار، يملكون درجات سايكو-باس مختلفة 124 00:09:20,430 --> 00:09:22,640 ما السبب الذي يمنعنا من تحديد مواقعهم؟ 125 00:09:22,980 --> 00:09:25,230 ،بالنسبة للمدعو آزوساوا كويتشي 126 00:09:25,440 --> 00:09:29,650 .فإن تاريخه وأسلوب حياته عشوائي لدرجة أننا لا نستطيع تتبعه 127 00:09:30,780 --> 00:09:33,820 .و على الأرجح يعيش تحت هوية شخص آخر 128 00:09:33,950 --> 00:09:35,820 هل هذا ممكن حتى؟ 129 00:09:36,740 --> 00:09:39,870 .من الناحية العملية، علينا أن نفترض ذلك 130 00:09:41,710 --> 00:09:43,210 .أستطيع رؤية الصورة 131 00:09:44,000 --> 00:09:48,250 .حدث خطأ ما في النقطة العمياء التي يختبئون فيها 132 00:09:49,210 --> 00:09:54,800 .و الأشخاص الذين يعيشون في أمان لا يجازفون إلا عندما يكون هذا الأمان مهددًا 133 00:09:55,970 --> 00:09:59,390 .مما يعني أنهم سوف يستهدفون المحافظة مرة أخرى 134 00:10:00,270 --> 00:10:01,560 كيف لك أن تكون متأكدًا؟ 135 00:10:02,180 --> 00:10:03,770 .انهم لا يتصرفون بعشوائية 136 00:10:04,100 --> 00:10:07,110 .استهدفوها لأنهم كانوا بحاجة إلى موتها 137 00:10:07,900 --> 00:10:10,570 تقصد أنهم ما زالوا يهدفون إلى الانتعاش؟ 138 00:10:11,320 --> 00:10:12,650 .أجل، هم كذلك 139 00:10:16,240 --> 00:10:18,080 كيف أشعر حيال قضاياي؟ 140 00:10:19,490 --> 00:10:22,620 .فعلًا، إن رؤية الناس يموتون لهو أمر صعب حقًا 141 00:10:23,040 --> 00:10:26,130 .حتى في ظل نظام العرافة، توجد قضايا مؤسفة 142 00:10:26,670 --> 00:10:30,460 .دائمًا ما يكون هنالك مجرمون، مثل المتورطين في هذه القضية 143 00:10:31,800 --> 00:10:33,300 مثل من تقصد؟ 144 00:10:33,670 --> 00:10:36,430 .الناس الذين يعيشون على إيذاء الآخرين 145 00:10:36,550 --> 00:10:38,100 .لا يمكن أن يكونوا كُثُر 146 00:10:38,680 --> 00:10:40,100 .معظمهم طبيعيون 147 00:10:41,770 --> 00:10:46,190 .أكّدنا وجود مجرمين مدججين بالسلاح منفصلين عن بيفروست 148 00:10:47,060 --> 00:10:48,810 بقايا منتهكي السلام؟ 149 00:10:49,110 --> 00:10:50,440 .أجل، هذا صحيح 150 00:10:50,770 --> 00:10:53,150 .باتو يطلقون على أنفسهم "باثفايندرز" الآن 151 00:10:55,030 --> 00:10:56,280 .تلك معضلة 152 00:10:57,200 --> 00:10:59,950 المعذرة، من هم "منتكهي السلام" ؟ 153 00:11:00,200 --> 00:11:04,410 .أُصرح لك استعراض المواد المصنفة تحت المستوى الثالث، ابحث عنهم لاحقًا 154 00:11:05,120 --> 00:11:06,540 ،بكل بساطة 155 00:11:06,920 --> 00:11:11,500 .انها وحدة قواتٍ خاصةٍ معنيةٌ بالسوق السوداء والنهب في الخارج 156 00:11:12,460 --> 00:11:15,420 ."SAD" انها إحدى الأسباب التي لأجلها تشكلت فرقة القمع الحالية 157 00:11:19,970 --> 00:11:22,220 .أريد منكم أن تتركوا أمرهم لنا 158 00:11:24,560 --> 00:11:26,560 .لا يُشعرني و كأن أحدًا يعيش فيه 159 00:11:27,560 --> 00:11:31,020 .إنه فسيحٌ جدًا لشخصٍ واحد 160 00:11:34,440 --> 00:11:36,650 .خدم والدي في الوزارة كذلك 161 00:11:37,450 --> 00:11:42,530 ،لكن، ليس هذا هو السبب في أنني أصبحت مفتشًا و ما إلى ذلك 162 00:11:44,410 --> 00:11:46,040 ثعالبٌ بين المحققين؟ 163 00:11:47,330 --> 00:11:48,870 .لا أساس لذلك القول 164 00:11:49,580 --> 00:11:51,590 .القسم الأول منسوجٌ بإحكام 165 00:11:52,420 --> 00:11:54,420 .أرى أنكَ تثق بزملائك 166 00:11:55,210 --> 00:11:56,970 .أجل، بالطبع 167 00:11:58,130 --> 00:12:02,260 إذًا لماذا تخفي مشاعرك الحقيقية دائمًا؟ 168 00:12:05,520 --> 00:12:07,310 .هنالك ثعلبٌ في قسم التحقيقات 169 00:12:08,350 --> 00:12:09,900 .لهذا السبب لدينا مُخبر 170 00:12:10,020 --> 00:12:11,400 .وصلني تقريرٌ بهذا الشأن 171 00:12:11,900 --> 00:12:14,860 .لقد وقعَت في فخ لا أكثر، و لم تُقدم على خيانتنا 172 00:12:15,730 --> 00:12:18,280 .حتى أنها ستساعدنا في إيجاد آزوساوا كويتشي 173 00:12:19,280 --> 00:12:21,030 هل من الآمن الوثوق بها؟ 174 00:12:21,450 --> 00:12:23,620 .سيتحمل مكتب الأمن المسؤولية 175 00:12:23,990 --> 00:12:26,870 .كلا، أنا من وثق بها. لذا فالمسؤولية تقع على عاتقي 176 00:12:28,620 --> 00:12:31,420 .كِي، لا يمكنك تحمل كل شيء بمفردك 177 00:12:31,630 --> 00:12:33,250 .إنه واجبي و سأقوم به 178 00:12:33,420 --> 00:12:34,630 ما خطبك؟ 179 00:12:35,000 --> 00:12:36,840 .أنتما، لا تتشاجران 180 00:12:37,090 --> 00:12:39,760 .سنُخرجها من الموقع في حال حدوث مشكلة 181 00:12:40,470 --> 00:12:44,550 .حسنًا، سنتعامل نحن مع منتهكي السلام، أما أنتم ستتولون حراسة المحافِظة 182 00:12:44,970 --> 00:12:46,930 .سنتولى أمر آزوساوا كويتشي بالطبع 183 00:12:47,060 --> 00:12:49,560 !ماذا؟! في أحلامكِ 184 00:12:49,980 --> 00:12:53,020 ."في هذه الحالة، "الطائر المبكر يصطاد الدودة 185 00:12:54,820 --> 00:12:56,270 .لا بأس بذلك 186 00:12:57,900 --> 00:12:58,940 .نراكم لاحقًا إذًا 187 00:13:03,820 --> 00:13:07,540 .هذا هو مدى تورط كيساراغي مع الثعالب 188 00:13:09,000 --> 00:13:11,540 و هي ليست مسؤولة عن الحادث؟ 189 00:13:11,830 --> 00:13:15,000 .هذا صحيح، سيكون من المستحيل إثبات ذلك على أي حال 190 00:13:15,670 --> 00:13:19,920 .أليس هذا جيدًا، على الأقل قرّرَت أن تنطق بشيء قبل أن تسوء الأمور 191 00:13:20,340 --> 00:13:24,970 .لكنها ستموت غرقًا إن لم تُسارع بالحديث في المرة المقبلة 192 00:13:26,510 --> 00:13:27,510 .آسفة 193 00:13:30,100 --> 00:13:33,650 .على أي حال، يمكننا الآن بدء مطاردتنا للثعالب 194 00:13:34,190 --> 00:13:38,190 .سنقوم بتأمين المحافظة كوميا و ننصب فخًا لـ آزوساوا كويتشي 195 00:13:38,860 --> 00:13:40,190 فيما معناه؟ 196 00:13:40,860 --> 00:13:44,490 .ستتواصل كيساراغي مع آزوساوا و تستدرجه 197 00:13:45,030 --> 00:13:47,990 ستجعلون من كيساراغي طُعمًا؟ 198 00:13:48,580 --> 00:13:50,250 .أجل، يتحتم علينا خداعه 199 00:13:50,370 --> 00:13:52,620 هل ستجعلها تواجهه شخصيًا؟ 200 00:13:52,750 --> 00:13:55,960 .أي تدابير غير مكتملة تُتّخذ ضد العقل المدبر ستأتي بنتائج عكسية 201 00:13:57,210 --> 00:13:59,340 !و هل خطتك مُحكمة؟ 202 00:14:02,050 --> 00:14:03,340 !هذا يكفي 203 00:14:03,630 --> 00:14:06,260 .ستتواصل المنفذة كيساراغي مع آزوساوا 204 00:14:06,390 --> 00:14:10,270 .و لن نتخذ أي إجراءات خطيرة أخرى. هذا كل شي، انصراف 205 00:14:12,680 --> 00:14:16,020 .قد لا يزال هنالك ثعالبٌ في مكتب الأمن العام 206 00:14:16,270 --> 00:14:18,270 هل تشاجرا؟ 207 00:14:18,730 --> 00:14:21,360 .بشأن زوجة المفتش إغناتوف 208 00:14:27,410 --> 00:14:30,370 .من النادر أن تناديني للقائك 209 00:14:32,750 --> 00:14:34,710 ما هذا؟ 210 00:14:35,290 --> 00:14:37,830 .البيانات التي جمعتُها عن سلوكك 211 00:14:40,750 --> 00:14:41,920 .إنها النسخة الأصل 212 00:14:42,760 --> 00:14:44,220 .لا أُمانع تدميركِ إياها 213 00:14:44,930 --> 00:14:47,140 كنتَ تشك بي، أليس كذلك؟ 214 00:14:47,470 --> 00:14:51,140 .يقتضي دوري حماية القسم الأول 215 00:14:51,970 --> 00:14:52,890 .لهذا السبب 216 00:14:54,940 --> 00:14:58,060 .ذلك... ينطبق علي أيضًا 217 00:15:00,520 --> 00:15:04,570 .أجل، كنتُ سعيدًا عندما وقع عليّ اختيار العرافة 218 00:15:05,150 --> 00:15:08,160 ،كنتُ قادرًا على استخدام مهاراتي لأجل السلام 219 00:15:08,660 --> 00:15:11,410 .و ساورني الشعور بأنني كنتُ شخصًا صالحًا 220 00:15:14,410 --> 00:15:15,790 العدالة؟ 221 00:15:17,370 --> 00:15:19,000 .يجب التمسك بها 222 00:15:19,250 --> 00:15:24,010 .لهذا السبب أعيش حياةً لا أخدعُ نفسي فيها 223 00:15:24,510 --> 00:15:27,430 المركز الوطني للبحوث الطبية 224 00:15:27,800 --> 00:15:29,260 أُلغي تسريحها؟ 225 00:15:29,430 --> 00:15:32,140 سياسة العاصمة؟ ما كل هذا؟ 226 00:15:36,480 --> 00:15:41,770 .نحن هنا لمناقشة تصرفٍ عنيفٍ قام به مفتشٌ مهاجرٌ ينتمي لمكتب الأمن العام 227 00:15:42,320 --> 00:15:45,490 ...خلال انتخابات مُحافِظ الولاية، هذا المفتش 228 00:15:45,650 --> 00:15:50,450 .أقدم على ضرب أحد أنصار المرشح ياكوشيجي، مما تسبب في تدهور طيفه 229 00:15:51,910 --> 00:15:55,080 .نعم فعلا، لقد لكَمَني من دون سبب على الإطلاق 230 00:15:55,540 --> 00:15:58,460 .لأصدقكِ القول، ظننتُ أنه سيقتلني 231 00:15:59,830 --> 00:16:04,590 .ازدياد عنف المهاجرين يُعد أسوأ مخاوفي 232 00:16:05,550 --> 00:16:10,390 .ستتخذ حكومتي تدابير قوية لوقف انتشار تدهور الطيف 233 00:16:10,890 --> 00:16:14,470 ...ورَدَنا إدلاءٌ يفيد بأنه خلال حادثة تحطم درون النقل 234 00:16:14,680 --> 00:16:19,350 .قام المفتش المعني بتهديد الناس مُستخدمًا الدومينيتور 235 00:16:27,400 --> 00:16:30,160 .هذه، باتت في متناول أيدينا 236 00:16:30,990 --> 00:16:34,120 .تستطيعين الاحتفاظ بها، كانت تخصُّ توري على أي حال 237 00:16:34,490 --> 00:16:38,750 .مفيدٌ حتى بعد الممات، كما هو متوقع من الرجل الذي أحبَّه الإله 238 00:16:38,960 --> 00:16:42,750 لمَ لا نسمح للذكاء الاصطناعي بالتعامل مع هذه الحماقة؟ 239 00:16:43,380 --> 00:16:48,300 .قليلٌ من البلاغات الكاذبة هو كل ما يطلبه الأمر لتتصدر هذه القصة عناوين الأخبار 240 00:16:48,970 --> 00:16:51,800 أنتِ تتحدثين كثيرًا اليوم، هل تحمستِ؟ 241 00:16:52,050 --> 00:16:55,310 .بفضلك، تمت ترقيتي إلى الرقم أحَدَ عشر 242 00:16:56,390 --> 00:16:57,930 .علينا الاحتفال هذه المرة 243 00:16:58,060 --> 00:16:59,850 ما رأيكَ بأن أقتلكَ أيها الحثالة؟ 244 00:17:01,730 --> 00:17:03,190 اسمع، ما ذلك؟ 245 00:17:03,560 --> 00:17:05,020 .كتابٌ محظور 246 00:17:05,360 --> 00:17:09,530 ."من تأليف هوفمان، "كسّارة البندق والملك الفأر 247 00:17:09,740 --> 00:17:10,860 هل هو ممتع؟ 248 00:17:11,490 --> 00:17:13,780 .أحببتُ مشاهد القتال 249 00:17:14,160 --> 00:17:17,580 .كسّارة البندق هو جندي يحارب الفئران الشريرة 250 00:17:18,080 --> 00:17:21,710 ،لإنقاذ أميرةٍ أضحت بشعةً بفعل السحر 251 00:17:21,960 --> 00:17:25,670 .يتعين عليه كسر "كراكاتوك"، أقسى جوزةٍ في العالم 252 00:17:26,920 --> 00:17:30,050 إلامَ ترمز "كراكاتوك" برأيكِ؟ 253 00:17:32,260 --> 00:17:33,840 .خِصيَتيك 254 00:17:35,220 --> 00:17:37,310 .أنتِ الأروع يا أوباتا-تشان 255 00:17:38,390 --> 00:17:39,770 .أنا مُغرمٌ بكِ حقًا 256 00:17:41,270 --> 00:17:42,390 .اخرس 257 00:17:43,190 --> 00:17:46,730 .مكتب الأمن العام يُمثل الـ "كراكاتوك" بالنسبة لي الآن 258 00:17:48,110 --> 00:17:51,570 .خاصةً شيندو-كن، و الذي هو ابن أتسوشي-سان 259 00:17:52,360 --> 00:17:56,070 .يجب علي كسره قبل أن يصبح مثل أبيه 260 00:18:07,290 --> 00:18:09,420 .أنا محافِظة طوكيو، كوميا كارينا 261 00:18:09,960 --> 00:18:11,010 .نعلم ذلك 262 00:18:13,840 --> 00:18:16,550 .أهلًا بكِ في مكتب الأمن العام، أيتها المحافِظة كوميا 263 00:18:16,850 --> 00:18:19,180 .نشكركِ على قبول طلبنا 264 00:18:19,930 --> 00:18:22,270 .سأكون في رعايتكم لفترة قصيرة 265 00:18:22,730 --> 00:18:24,230 .تمهلوا من فضلكم 266 00:18:25,650 --> 00:18:26,770 من تكون؟ 267 00:18:27,270 --> 00:18:29,270 .نائب المحافظة، ميتسوموري 268 00:18:29,900 --> 00:18:32,110 .المشرف على سياسة الهجرة 269 00:18:32,490 --> 00:18:33,530 ...فهمت 270 00:18:34,320 --> 00:18:37,570 .أطلب منكِ الامتناع عن تكليف المهاجرين بالمهام الأمنية الخاصة 271 00:18:38,830 --> 00:18:42,290 إضافةً إلى كونِهِ هو الذي أُذيعت عنه الأخبار؟ 272 00:18:42,660 --> 00:18:44,790 .زوجته مجرمة كامنة 273 00:18:45,080 --> 00:18:46,920 !إنها ليست مجرمة كامنة 274 00:18:47,170 --> 00:18:49,540 !لن يُفرج عنها بسببكم لا أكثر 275 00:18:50,210 --> 00:18:55,970 ألم يكن جليًا أن هذا الوقت حرجٌ بما يكفي للتسبب بحوادث تتعلق بالمهاجرين كونك مفتشًا؟ 276 00:18:57,050 --> 00:19:01,560 .إضافة لذلك، عليك أن تدرك بأن سلوكك سيزيد الأمور سوءًا 277 00:19:01,890 --> 00:19:02,970 !ماذا قلتِ؟ 278 00:19:03,100 --> 00:19:04,480 .توقف يا كِي 279 00:19:04,600 --> 00:19:06,310 !هل تقف في صفّها؟ 280 00:19:06,640 --> 00:19:08,810 .توقف، أيها المفتش إغناتوف 281 00:19:09,610 --> 00:19:10,940 .تنحى جانبًا 282 00:19:11,900 --> 00:19:12,650 .حاضر 283 00:19:14,110 --> 00:19:18,450 ،انزعجتُ بالتأكيد جرّاء تنحيتي من فريق المهام الأمنية الخاصة 284 00:19:19,160 --> 00:19:21,910 .لكن النتائج آلت إلى صالحي 285 00:19:23,160 --> 00:19:25,120 .و بهذا يمكنني التركيز على البحث 286 00:19:28,670 --> 00:19:31,290 .لا يسعني تجاهل طلبات المحافظة 287 00:19:32,380 --> 00:19:34,420 قرارٌ سياسيٌ، إذًا؟ 288 00:19:34,550 --> 00:19:38,220 .سيكون من الصعب القبول بذلك، أيها المفتش إغناتوف 289 00:19:38,390 --> 00:19:41,470 .أريد منكِ تنحية المنفذ تودوروكي كذلك 290 00:19:41,600 --> 00:19:44,680 ماذا؟! كيف يمكنني مواكبة ذلك؟ 291 00:19:45,310 --> 00:19:49,600 .سيقوم المفتش إغناتوف برفقة تودوروكي و وكيساراغي بمطاردة الثعالب 292 00:19:50,110 --> 00:19:54,820 سيقوم المفتش شيندو و إرِي و هيناكاوا بحماية المحافِظة، مفهوم؟ 293 00:19:56,610 --> 00:19:57,610 .عُلم 294 00:19:58,280 --> 00:20:02,370 ألا يمكن للمفتش شيندو حماية المحافِظة بمفرده؟ 295 00:20:02,950 --> 00:20:05,200 .تكره المحافِظة المنفذين 296 00:20:05,540 --> 00:20:07,370 أوليس هذا ما يبتغيه العدو؟ 297 00:20:07,620 --> 00:20:12,290 .بإمكانهم استغلال تحيّزها ضد المهاجرين و المجرمين الكامنين لعزلها 298 00:20:12,420 --> 00:20:17,380 إذًا لمَ لا تتحكم في الأشخاص الذين يعتقدون أن السياسة تعني نشر التمييز؟ 299 00:20:18,090 --> 00:20:20,390 !أليس التلاعب بعقول الناس هو تخصصك؟ 300 00:20:22,850 --> 00:20:25,770 .للعاملين فقط. يُمنع الدخول 301 00:20:27,020 --> 00:20:31,650 .أنا ممتنٌ للمفتش لأنه ضرب أخي الأصغر 302 00:20:32,810 --> 00:20:36,730 .كل الموجودين هنا أُناسٌ يائسون 303 00:20:36,860 --> 00:20:40,950 .لا يمكننا السيطرة على غضبنا، و نتأسف ما إذا حدث خطأ ما 304 00:20:41,200 --> 00:20:44,370 .لن ترضى العرافة، و لكن هذا المكان هو الأنسب لنا 305 00:20:46,040 --> 00:20:47,620 .واثقٌ من أنكِ تفهمين ما أعنيه 306 00:20:49,120 --> 00:20:50,080 العدالة؟ 307 00:20:52,960 --> 00:20:54,250 .لستُ واثقًا 308 00:20:55,710 --> 00:20:58,920 ،أعني، من المحرج التلفظ بتلك الكلمة 309 00:20:59,050 --> 00:21:02,050 .لكن أولئك الذين يستخدمونها بجدية، يتألقون بحق 310 00:21:07,470 --> 00:21:10,890 إلى أي مدى يتحكم التقفي الذهني بالشخص؟ 311 00:21:11,020 --> 00:21:13,650 .انه أكثر فعالية من بعض الاستشارات 312 00:21:13,980 --> 00:21:17,650 .يُطلق عليه التوجيه النفسي 313 00:21:18,030 --> 00:21:19,650 كيف كان الأمر مع والدك؟ 314 00:21:21,320 --> 00:21:23,990 كِي... هل أنت...؟ 315 00:21:29,910 --> 00:21:32,000 ...لا أعرف ما الذي تفكر فيه، و لكن 316 00:21:33,000 --> 00:21:36,250 هل سبق و استخدمتَ "التوجيه" عليّ أو على مايكو؟ 317 00:21:38,590 --> 00:21:41,970 !كلا، مطلقًا! لن أفعل ذلك أبداً 318 00:21:44,680 --> 00:21:46,720 .ناهيك عن أنني لم أجربه على نفسي 319 00:21:48,470 --> 00:21:51,060 .عالج نفسك كوسيطٍ روحي 320 00:21:58,270 --> 00:22:01,070 .لقد استمعتُ إلى أغانيكِ 321 00:22:01,490 --> 00:22:02,900 .جميعها جيدة جدًا 322 00:22:03,360 --> 00:22:04,450 .شكرًا 323 00:22:05,490 --> 00:22:10,660 .أود أن أسمع رأيكِ في الآيدول السياسية كوميا كارينا 324 00:22:11,290 --> 00:22:15,580 .وقع الاختيار عليها من قِبل العرافة و الشعب، لا أكثر ولا أقل 325 00:22:16,080 --> 00:22:20,340 .نفسكِ القديمة كانت لتُسجل مجموعة أغانٍ هجومية ضدها 326 00:22:20,710 --> 00:22:24,590 .اسمع، لا تنسَ أنك الشخص الذي تجري معه المقابلة 327 00:22:27,850 --> 00:22:29,180 العدالة، هاه؟ 328 00:22:30,310 --> 00:22:32,850 .إنها كلمة يصرخ بها الخاسرون كثيرًا 329 00:22:34,230 --> 00:22:38,310 .حتى والدي قد لقي حتفه مؤمنًا بهذه الكلمة 330 00:22:41,570 --> 00:22:46,660 .قد يكون هذا تصرفًا طائشًا مني، لكنني سعيدة لرؤيتك مرة أخرى 331 00:22:47,990 --> 00:22:50,910 .أشعر بتحسن كبير لسماعكِ تقولين ذلك 332 00:22:51,790 --> 00:22:55,580 .أنا آسفة بشأن شريكك، إنه خطأي 333 00:22:56,210 --> 00:22:58,540 .هذا ليس صحيحا تمامًا 334 00:22:59,290 --> 00:23:01,050 هل أنتَ خائفٌ من شيء ما؟ 335 00:23:01,920 --> 00:23:03,380 ماذا تقصدين بذلك؟ 336 00:23:03,970 --> 00:23:05,720 .لستَ مبتهجًا كما اعتدتَ أن تكون 337 00:23:06,260 --> 00:23:07,760 .إنني مشغولٌ بعض الشيء 338 00:23:08,180 --> 00:23:10,560 بالمناسبة، أين سكرتيرتكِ الأولى؟ 339 00:23:11,140 --> 00:23:13,850 .آن... لقد أقلتُها 340 00:23:15,600 --> 00:23:16,890 .سياسة الحزب 341 00:23:17,270 --> 00:23:20,730 .لم أتمكن من إبقاء آن بجانبي لذلك السبب 342 00:23:21,610 --> 00:23:23,230 .كما هو الحال مع شريكك 343 00:23:25,700 --> 00:23:30,660 .السياسة هي الطريقة الوحيدة للحد من العنف وتقليل الصراعات 344 00:23:32,410 --> 00:23:34,080 .لهذا أصبحتُ سياسية 345 00:23:35,370 --> 00:23:38,830 ،سأجعل من هذا البلد مكانًا حيث لا يشتكي منه أحد 346 00:23:39,460 --> 00:23:44,420 .حتى بوجود آن أو شريكك إلى جانبنا، و سترى 347 00:23:46,130 --> 00:23:47,180 .هذا رائع 348 00:23:47,300 --> 00:23:48,720 ماذا تقصد بذلك؟ 349 00:23:49,470 --> 00:23:52,060 .أستطيع أن أفهم موقفك ومعتقداتك 350 00:23:52,640 --> 00:23:54,270 .و لدي طلب 351 00:23:55,350 --> 00:23:57,850 .أرجو منكِ الافراج عن زوجة شريكي 352 00:23:59,100 --> 00:24:00,400 .سأفعل ما بوسعي 353 00:24:00,980 --> 00:24:03,900 .في المقابل، تأكد من أن تبقيني في مأمن 354 00:24:05,280 --> 00:24:08,910 ،جدول الأمن الزمني المزيف لـ ماو-تشان موجودٌ على خوادم مكتب الأمن العام 355 00:24:09,030 --> 00:24:12,120 .كذلك هو الحال مع خوادم مكتب سياسة العاصمة 356 00:24:12,370 --> 00:24:15,370 .عندها سيرى العدو مدى جدارة كيساراغي 357 00:24:15,910 --> 00:24:17,290 هل سيلاحظون؟ 358 00:24:18,670 --> 00:24:20,580 .دعونا نثق في كفاءة العدو 359 00:24:25,000 --> 00:24:29,010 .أنا مدينة بحياتي للمفتش إغناتوف وزوجته 360 00:24:29,680 --> 00:24:33,640 .إن المفتش شخصٌ قوي الإرادة، يستحق الاحترام 361 00:24:34,810 --> 00:24:37,180 .تبدين كشخصية قوية بدوركِ 362 00:24:37,930 --> 00:24:38,810 .كلا 363 00:24:39,440 --> 00:24:43,520 .في كل مرة تقع فيها جريمة، أتذكر مدى ضعفي 364 00:24:44,860 --> 00:24:46,940 .المخاطرة بحياتنا لحماية الآخرين 365 00:24:47,280 --> 00:24:51,610 .لقد أدركتُ مؤخرًا أن هذا هو ما تعنيه العدالة بالنسبة لنا 366 00:24:55,080 --> 00:24:58,040 المنفذة كيساراغي ماو 367 00:25:04,340 --> 00:25:05,000 .لقد وصلَت 368 00:25:09,340 --> 00:25:11,930 .هذا هو الحال بالنسبة لهذه القضية على ما أعتقد 369 00:25:12,470 --> 00:25:14,930 ألا بأس بالبوح بكل هذا لشخصٍ غريب؟ 370 00:25:16,010 --> 00:25:20,180 .أعلم أنكِ تعرفين ما يصح بثُّهُ من عدمه 371 00:25:22,850 --> 00:25:27,690 .أنا كذلك، بدأ معامل جريمتي بالانخفاض مؤخرًا 372 00:25:28,820 --> 00:25:31,240 .اعتقدتُ أنني سأقضي حياتي كلها هنا 373 00:25:32,450 --> 00:25:33,910 هل سبق و سمعتِ هذه القصة؟ 374 00:25:34,070 --> 00:25:38,450 يوجد صنفٍ من السحالي الهاربة انتهى بها المطاف .نحو الأشجار إثر مطاردة الأنواع الغازية لها 375 00:25:39,250 --> 00:25:44,420 ،بعد 15 عامًا، تكيفت أجساد السحالي لتتشبث بالأشجار 376 00:25:45,920 --> 00:25:48,380 .و لم يتمكنوا من العودة إلى الأرض 377 00:25:49,710 --> 00:25:51,380 .أنتِ لستِ سحلية 378 00:25:56,140 --> 00:25:59,600 لطالما أردتَ أن تكون عضوا في الكونغرس، أليس كذلك؟ 379 00:25:59,930 --> 00:26:02,270 .بسبب نشأتي المؤسفة 380 00:26:02,560 --> 00:26:04,940 ...لقد كانت دراما مأساوية 381 00:26:05,940 --> 00:26:08,230 .هذه ليست القصة التي أعرفها 382 00:26:08,610 --> 00:26:11,990 .لا يخفى عليك شيء، إنني لا أتذكر شيئًا من طفولتي 383 00:26:12,740 --> 00:26:15,660 .تنبع صدمتي من أيامي في وزارة الرعاية 384 00:26:16,030 --> 00:26:17,910 شيندو أتسوشي؟ 385 00:26:18,080 --> 00:26:19,080 .أجل 386 00:26:19,290 --> 00:26:22,830 .عندما سُحقتُ بواسطته، استفاقت مواهبي 387 00:26:23,410 --> 00:26:28,340 .إنني أمقته على الرغم من أنه كان أستاذي الأعظم 388 00:26:28,800 --> 00:26:30,170 .مثير للاهتمام 389 00:26:30,300 --> 00:26:34,510 .لأكون صريحًا، رجلٌ بقدرتك يستحق أن يكون عضوًا في الكونغرس 390 00:26:34,840 --> 00:26:36,260 !هذا ما أردتُ سماعه 391 00:26:36,390 --> 00:26:39,560 .ولكن يوجد هنالك من يعارض توظيفك 392 00:26:41,560 --> 00:26:43,430 .وهذا يجعله أكثر جدارة بالاهتمام 393 00:26:43,680 --> 00:26:45,940 .هنالك ابن شيندو كذلك 394 00:26:46,940 --> 00:26:50,070 .إن شيندو أراتا عديم أعراض جنائية 395 00:26:50,320 --> 00:26:53,030 .وُلد مُحصنًا ضد حكم العرافة 396 00:26:53,490 --> 00:26:56,070 .كيانٌ يضاهي بيفروست 397 00:26:56,530 --> 00:27:00,030 ما الذي يعنيه بالضبط أن تكون "عديم أعراض جنائية"؟ 398 00:27:01,450 --> 00:27:04,540 .ستفهم عندما تصبح عضوًا في الكونغرس 399 00:27:10,380 --> 00:27:12,510 مبنى حكومة مدينة طوكيو 400 00:27:19,430 --> 00:27:23,020 .أيها المفتش، سأتحقق من مواقف السيارات، ابقَ على أهبة الاستعداد 401 00:27:23,220 --> 00:27:24,100 .عُلم 402 00:27:25,940 --> 00:27:30,360 .هناك عدد مهول من درون التصوير الصحفي في الخارج 403 00:27:31,230 --> 00:27:33,480 .كان هناك الكثير من القضايا في الآونة الأخيرة 404 00:27:34,360 --> 00:27:37,990 .والجميع شديد الحساسية عندما يتعلق الأمر بالمهاجرين 405 00:27:41,160 --> 00:27:42,160 .شيون-سان 406 00:27:42,330 --> 00:27:43,830 نعم؟ ماذا؟ 407 00:27:44,450 --> 00:27:48,370 .آمل منكِ تتبع جميع الدرون القريبة و إرسال البيانات إلي من فضلك 408 00:27:48,830 --> 00:27:50,170 ...دعني أرى 409 00:27:50,630 --> 00:27:52,550 !مهلًا، هنالك الكثير منهم 410 00:27:52,710 --> 00:27:54,710 .في أسرع وقت ممكن، من فضلكِ 411 00:27:57,380 --> 00:27:58,510 ماذا حدث للتو؟ 412 00:27:59,220 --> 00:28:02,930 .في حال نصبوا كمينًا، فسيضعون دعمًا للمراقبة في المكان 413 00:28:03,180 --> 00:28:04,430 .هذا ما كنتُ لأفعله 414 00:28:04,810 --> 00:28:06,180 ما كنتَ لتفعله؟ 415 00:28:07,060 --> 00:28:10,230 هل عقليتكَ تتماشى مع عقلية المجرم على حد سواء؟ 416 00:28:10,560 --> 00:28:11,560 .محال 417 00:28:12,060 --> 00:28:15,690 .عدم مبالاتهِ بالبشر يصيبني بالإعياء 418 00:28:16,320 --> 00:28:18,320 ...يرى عالمًا مليئًا بالناس 419 00:28:18,700 --> 00:28:21,410 .لا يساوونَ أكثر من مجرد قِطع أحجية عملاقة 420 00:28:22,490 --> 00:28:24,990 .انه يعامل الناس كقِطعٍ من لعبة 421 00:28:25,410 --> 00:28:28,370 .حيث الناس الذين يتخذون خيارات خاطئة يموتون من تلقاء أنفسهم 422 00:28:29,170 --> 00:28:31,040 .وسائله تؤكد ذلك 423 00:28:31,880 --> 00:28:34,880 ولكن يمكنك معرفة ذلك، أليس كذلك؟ 424 00:28:36,760 --> 00:28:37,970 .بالكاد 425 00:28:39,760 --> 00:28:42,850 هذا أشبه بالتحقيق، أليس كذلك؟ 426 00:28:43,220 --> 00:28:48,430 أعني، عضوة القسم الأول السابق التي تتمتع بحرية التنقل .هي أنتِ وحدكِ يا سينباي 427 00:28:50,600 --> 00:28:55,070 ،كل ما أعرفه عن العدالة، تعلمته في القسم الأول من إدارة التحقيقات الجنائية 428 00:28:56,070 --> 00:28:59,240 .من المفتشة تسونيموري أكاني 429 00:29:07,290 --> 00:29:09,750 .سأذهب وحدي، حتى لا يشكوا في أي شيء 430 00:29:10,580 --> 00:29:12,830 .لا أستطيع السماح لكَ بالذهاب من دون دعم 431 00:29:13,420 --> 00:29:14,920 .أنا أعارض أيضًا 432 00:29:15,250 --> 00:29:18,340 .علاوة على ذلك، كان هذا هو المقر الرئيسي لشركة إنوميا 433 00:29:18,880 --> 00:29:22,550 .لا داعي للقلق، سأتصل بكما عندما أحتاج إلى الدعم 434 00:29:26,680 --> 00:29:28,060 ما الذي تريد الحديث عنه؟ 435 00:29:29,230 --> 00:29:32,060 .بخصوص عضو الكونغرس شيروغاني 436 00:29:32,480 --> 00:29:34,940 .انه يريد القضاء عليك 437 00:29:35,400 --> 00:29:36,270 و بعد؟ 438 00:29:36,980 --> 00:29:38,610 .يخطط لاستخدامي 439 00:29:40,030 --> 00:29:41,700 .ذلك يبدو من شِيَم شيروغاني-سان 440 00:29:42,660 --> 00:29:46,370 أنت تقوم بتحريضي و إياه ضد بعضنا البعض، على ما أفترض؟ 441 00:29:46,910 --> 00:29:50,370 .كلا، أريد أن أدعمك 442 00:29:50,750 --> 00:29:52,580 .أنتَ تشبهني 443 00:29:52,710 --> 00:29:54,290 .هذا سوء فهم 444 00:29:54,500 --> 00:29:55,170 !ويحي 445 00:29:56,290 --> 00:29:58,590 لماذا تريد أن تكون عضوًا في الكونغرس؟ 446 00:29:59,340 --> 00:30:00,800 .تفكيكنا غير مُجدٍ 447 00:30:01,470 --> 00:30:05,640 .طالما يعيش الناس، فهم مجرد تُروس في آلة المجتمع 448 00:30:05,760 --> 00:30:08,760 .و في هذه الحالة، أريد أن أعتلي القمة 449 00:30:09,970 --> 00:30:12,640 .سعيدٌ أنكَ أجبتَ بصراحة 450 00:30:12,940 --> 00:30:17,820 ،بمعنى أننا لا نضع قيمة على إنسانية الناس 451 00:30:18,110 --> 00:30:20,150 .لا شك في أننا نتشابه 452 00:30:20,320 --> 00:30:20,940 إذًا...؟ 453 00:30:21,070 --> 00:30:24,820 .لكنني لا أفكر في الناس كتُروس 454 00:30:25,030 --> 00:30:27,200 .كما أنني أكره الألعاب 455 00:30:28,080 --> 00:30:29,990 .على الرغم من كونك جيدٌ فيها 456 00:30:30,540 --> 00:30:33,040 .لا علاقة للتفضيلات بذلك 457 00:30:33,580 --> 00:30:35,500 .علمتُ أنكَ تروق لي 458 00:30:36,040 --> 00:30:41,170 .سأُبرهن لك أنك بحاجة إلي، انتظر لحظة 459 00:31:06,070 --> 00:31:08,950 .أنتَ هو رسول الثعلب؟ أريد المزيد من التعليمات 460 00:31:11,240 --> 00:31:13,370 .علمتُ أنه كان كمينًا 461 00:31:14,160 --> 00:31:17,750 .كما توقعتُ، انه الأخطر فعلًا 462 00:31:21,340 --> 00:31:23,960 مفتش مكتب الأمن العام إغناتوف، أليس كذلك؟ 463 00:31:25,010 --> 00:31:25,880 ماذا؟ 464 00:31:27,130 --> 00:31:28,760 .سأشرح لك باختصار 465 00:31:29,300 --> 00:31:33,270 .أنا متورط مع بيفروست بصفة أساسية 466 00:31:35,100 --> 00:31:36,890 أنتَ لستَ ثعلبًا؟ 467 00:31:37,140 --> 00:31:38,020 .أجل 468 00:31:38,150 --> 00:31:42,230 .ولأسباب معينة، حياتي معرضة للخطر حاليًا 469 00:31:42,650 --> 00:31:43,730 ماذا تعني؟ 470 00:31:45,900 --> 00:31:49,240 .إنوميا، كانت تعاني من الهوس الأُحادي 471 00:31:51,200 --> 00:31:53,120 .متأكدٌ من أنها صنعت طُرقًا للهرب 472 00:31:55,080 --> 00:31:57,710 .ربما سيرسلون اثنين من الـ باثفايندرز 473 00:31:58,120 --> 00:32:00,630 .لا يمكننا التغلب عليهما في معركة عادلة 474 00:32:24,730 --> 00:32:25,440 !غينو 475 00:32:36,580 --> 00:32:39,460 ...أريدك أن تحميني، و لكن 476 00:32:40,500 --> 00:32:43,960 .عِدني بأنك لن تذكر أمري لأحد 477 00:32:44,170 --> 00:32:46,090 ما الذي تثرثر حوله؟ 478 00:32:46,420 --> 00:32:49,470 .في المقابل، سأُفرج عن زوجتك 479 00:32:51,430 --> 00:32:52,470 ما الذي يعنيه هذا؟ 480 00:32:58,520 --> 00:32:59,190 .تفضل 481 00:33:00,940 --> 00:33:01,900 .خذ هذا 482 00:33:08,690 --> 00:33:11,200 ،إذا كنت تريد معرفة الحقيقة مني 483 00:33:12,070 --> 00:33:15,280 .قم بتسجيل قياساتك الحيوية في الجهاز 484 00:33:40,520 --> 00:33:44,730 .وزارة الشؤون الخارجية؟ لا تسمح لهم بالاحتكاك بي 485 00:33:45,110 --> 00:33:48,530 .وحدكَ من ستساعدني على الهرب من هنا 486 00:33:48,690 --> 00:33:49,530 --من تكون يا 487 00:33:49,650 --> 00:33:50,360 .لا وقت لدينا 488 00:33:51,070 --> 00:33:54,870 أختر، هل ستتعاون معي أم ستتخلى عني؟ 489 00:33:57,240 --> 00:33:58,120 .اتبعني 490 00:34:12,170 --> 00:34:13,220 .انقضى الوقت 491 00:34:18,060 --> 00:34:20,220 .سأقتلكم حتمًا في المرة المقبلة 492 00:34:26,480 --> 00:34:28,570 .آسف، لقد لاذا بالفرار 493 00:34:29,230 --> 00:34:31,070 كلا العدوّين كانا حاضرَين؟ 494 00:34:31,190 --> 00:34:32,400 .أؤكد لكِ ذلك 495 00:34:32,860 --> 00:34:35,240 .لا شك في ذلك، انهم هم 496 00:34:37,030 --> 00:34:38,490 كوغامي، هل أنت بخير؟ 497 00:34:38,620 --> 00:34:41,370 ...أجل، الأهم من ذلك 498 00:34:43,210 --> 00:34:44,750 .هناك شيءٌ يزعجني 499 00:34:45,500 --> 00:34:48,340 .كما هو متوقعٌ من شيون-سان، سريعة في العمل 500 00:34:48,460 --> 00:34:51,090 .هذا عددٌ مهول من الدرون 501 00:34:51,880 --> 00:34:53,510 كيف سنجد ضالتنا؟ 502 00:34:59,510 --> 00:35:04,100 .لا يسع المقرصنين سوى ترك علامتهم الخاصة 503 00:35:26,620 --> 00:35:28,130 .نحن من مكتب الأمن العام 504 00:35:28,750 --> 00:35:29,630 ماذا؟ 505 00:35:30,500 --> 00:35:31,880 .رافقينا من فضلكِ 506 00:35:33,590 --> 00:35:36,090 معامل الجريمة: تحت الـ 60 507 00:35:36,380 --> 00:35:38,300 ليست هدفًا للتنفيذ 508 00:35:38,510 --> 00:35:40,470 سيُغلق الزناد 509 00:35:41,010 --> 00:35:42,640 .إنها ناصعة البياض أيها المفتش 510 00:35:42,930 --> 00:35:44,180 .ذلك غير مهم 511 00:35:44,390 --> 00:35:45,810 ...أليس ذلك مبالغـ 512 00:35:46,440 --> 00:35:48,650 هل هذا إلزامي؟ 513 00:35:49,440 --> 00:35:53,030 يمكن أن يكون كذلك، هل تريدين مني الإتيان بإذن؟ 514 00:35:54,360 --> 00:35:58,160 اخرس. حسنًا سأذهب، هل أنتَ راضٍ؟ 515 00:36:03,790 --> 00:36:05,450 .كان ذلك عملًا جيدًا 516 00:36:09,380 --> 00:36:12,040 هل أنت عضو كونغرس؟ 517 00:36:12,670 --> 00:36:17,550 .أنا شخصٌ قادرٌ على توفير أكثر ما تبتغيه حاليًا 518 00:36:18,180 --> 00:36:21,180 .كل ما بقي الآن هو أن تتخذ قرارك 519 00:36:42,910 --> 00:36:44,620 هل أنتَ بخير؟ ما الذي جرى؟ 520 00:36:45,620 --> 00:36:46,580 .لا توجد مشاكل 521 00:36:47,250 --> 00:36:48,960 .أعتذر على عدم اتصالي بكما 522 00:36:56,590 --> 00:36:59,010 .ما الذي حدث في ذلك المكان؟ أجِب 523 00:36:59,630 --> 00:37:02,050 .أخليتُ مدنيًا لا أكثر 524 00:37:02,390 --> 00:37:04,430 الأهم من ذلك، ماذا عنهما؟ 525 00:37:05,430 --> 00:37:07,770 .بقايا منتهكي السلام قد لاذا بالفرار 526 00:37:08,390 --> 00:37:11,400 !أولستما من سمح لهدفه بأن يفلت 527 00:37:15,440 --> 00:37:18,280 .أنت أيها المفتش، ستُكشف الأكاذيب عاجلًا غير آجِل 528 00:37:19,240 --> 00:37:22,030 .توقفوا عن التدخل في اختصاصنا 529 00:37:22,700 --> 00:37:28,120 .سأُقدم شكوى رسمية إلى رئيستك بسبب عرقلة عملياتنا 530 00:37:31,580 --> 00:37:32,420 .نحن مغادرون 531 00:37:39,510 --> 00:37:40,920 ألستَ متأخرًا؟ 532 00:37:42,300 --> 00:37:43,510 .مررتُ ببعض المتاعب 533 00:37:44,340 --> 00:37:46,720 .يالسوء الحظ 534 00:37:49,020 --> 00:37:50,230 .لنُكمل اللعبة 535 00:37:55,110 --> 00:37:56,690 !أيها المغفل 536 00:37:56,980 --> 00:38:01,070 ما الذي كنتَ تفكر فيه عندما تصرفتَ من دون منفذيك؟ 537 00:38:01,200 --> 00:38:03,110 .كان ذلك غايةَ في التهور يا كِي 538 00:38:03,240 --> 00:38:07,450 !أنت أيضًا أيها الأحمق! لمَ جئتَ بشخصٍ يملك طيفًا نقيًا؟ 539 00:38:08,120 --> 00:38:10,580 .لقد جاءت للاستجواب طواعيةً 540 00:38:10,830 --> 00:38:12,620 تحت تهديد التحقيق القسري؟ 541 00:38:13,120 --> 00:38:17,210 !هذا يكفي! فلتخرجا كلاكما! لا أريد رؤية وجهيكما 542 00:38:17,840 --> 00:38:20,340 ...تمهلي من فضلكِ، أنا بحاجة إلى إذنٍ لاستجواب 543 00:38:20,630 --> 00:38:21,470 !انقلع 544 00:38:23,630 --> 00:38:24,510 كيف سار الأمر؟ 545 00:38:25,140 --> 00:38:27,350 .أمسكنا بثعلبٍ من ذيله 546 00:38:27,850 --> 00:38:31,390 .أوباتا تشيو-سان، يا له من اسم لطيف 547 00:38:31,770 --> 00:38:34,980 إذًا؟ هل تخطط لتعتيم طيفي؟ 548 00:38:35,520 --> 00:38:38,320 .أنا مفتشٌ و وسيط روحي 549 00:38:38,650 --> 00:38:41,650 .يمكنني التلاعب بكِ، لكنني أفضل عدم ذلك 550 00:38:42,240 --> 00:38:44,150 .كان والدكَ ليفعلها 551 00:39:05,680 --> 00:39:06,930 تأكيد القياسات الحيوية 552 00:39:07,840 --> 00:39:10,180 تسجيل المفتش الثالث عشر 553 00:39:10,510 --> 00:39:11,270 كِي ميخايل إغناتوف 554 00:39:13,730 --> 00:39:16,400 .تم توقيع العقد. سيتم تسريح زوجتك غدًا .سأكون على اتصال 555 00:39:17,730 --> 00:39:18,860 تسريح؟ 556 00:39:22,610 --> 00:39:23,570 .لقد عدت 557 00:39:24,780 --> 00:39:25,740 !مايكو 558 00:39:28,280 --> 00:39:30,080 هل أنتَ من أخرجني؟ 559 00:39:30,490 --> 00:39:31,950 .أنا لم أفعل شيًا 560 00:39:33,330 --> 00:39:35,370 .كان من الطبيعي حدوث هذا 561 00:39:37,420 --> 00:39:38,960 هل عينيكِ بخير؟ 562 00:39:39,250 --> 00:39:41,460 .يقولون أن الجراحة كانت ناجحة 563 00:39:42,630 --> 00:39:44,760 .سأكون قادرةً على الرؤية حالما أستقر 564 00:39:45,840 --> 00:39:49,090 .سأُخمّر بعض الشاي، أنا من سيُعد العشاء الليلة 565 00:39:49,600 --> 00:39:51,470 .أريد صنعهُ أنا فقد مضى وقتٌ طويل 566 00:39:52,390 --> 00:39:54,390 .إذًا، فلنعدّه معًا 567 00:39:58,270 --> 00:40:01,610 .لقد ارتكبتَ سلسلة من الأخطاء ، أيها الأول 568 00:40:02,400 --> 00:40:05,900 .على الاطلاق، كانت جميع التحركات الافتتاحية محسوبة 569 00:40:06,240 --> 00:40:11,070 و هل كانت إضافة مفتش جديد جزءًا من خطتك أيضًا؟ 570 00:40:11,950 --> 00:40:15,450 .جنّدَهُ شيزوكا كمنافس لك 571 00:40:16,460 --> 00:40:17,870 .حسنًا 572 00:40:18,580 --> 00:40:20,580 .لا تتعثر في نهاية اللعبة 573 00:40:21,590 --> 00:40:23,090 .لا تقلق 574 00:40:27,670 --> 00:40:29,720 .من هنا تبدأ اللعبة الحقيقية 575 00:40:37,520 --> 00:40:39,270 .أجل، ليس سيئًا 576 00:40:42,480 --> 00:40:45,780 .سمحوا لكِ بالخروج يا ماو-تشان؟ حمدًا لله 577 00:40:46,780 --> 00:40:49,150 .اسمع، سمعتُ أنك تشاجرتَ مع كِي 578 00:40:49,320 --> 00:40:51,110 ...آه، أجل 579 00:40:51,450 --> 00:40:54,280 .إنه آسفٌ لأنه غاضبٌ للغاية 580 00:40:54,660 --> 00:40:57,450 .كان ذلك لأنني فشلت في حمايتك 581 00:40:57,830 --> 00:41:00,290 ما الذي تخافان منه أنتما الاثنان؟ 582 00:41:02,460 --> 00:41:05,170 هل نحن خائفان من شيء؟ 583 00:41:06,300 --> 00:41:09,380 .لا أحد منكما مستعد 584 00:41:11,010 --> 00:41:12,680 .ماي-تشان، كم أنتِ قوية 585 00:41:13,350 --> 00:41:16,680 .أنا أيضًا، لستُ مستعدةً لرؤية هذا العالم 586 00:41:19,310 --> 00:41:21,350 .لكنني سأكون قادرةً على رؤيته ذات يوم 587 00:41:21,980 --> 00:41:25,020 .بعد كل شيء، إن ما يُخيفنا ليس هذا العالم بحد ذاته 588 00:41:25,320 --> 00:41:28,070 بل فكرة أن نخسر روابطنا، أليس كذلك؟ 589 00:41:29,190 --> 00:41:31,990 .أجل، أعتقد أنكِ على حق 590 00:41:32,360 --> 00:41:34,870 إذًا، فقد ضربكَ كِي، أليس كذلك؟ 591 00:41:35,030 --> 00:41:36,700 .لا بأس في أن ترُدّ له الضربة 592 00:41:37,990 --> 00:41:39,120 .فكرة سديدة 593 00:41:39,660 --> 00:41:41,920 .و عندها سأعتذر إلى كِي 594 00:41:45,210 --> 00:41:46,550 أكانت تلك حبيبتك؟ 595 00:41:47,380 --> 00:41:48,210 .كلا 596 00:41:48,550 --> 00:41:50,050 .إنها زوجة صديقي العزيز 597 00:41:54,510 --> 00:41:55,640 عطر؟ 598 00:41:56,050 --> 00:41:56,720 لأجلي؟ 599 00:41:57,390 --> 00:42:02,020 امتلاك رائحة لطيفة عندما تكون مشغولاً مفيدٌ للطيف، أليس كذلك؟ 600 00:42:02,390 --> 00:42:03,480 .شكرًا 601 00:42:03,850 --> 00:42:06,020 .أنتِ تهتمين بكل شيء لأجلي 602 00:42:06,610 --> 00:42:08,730 .أنا من يجب عليها شكرك 603 00:42:16,580 --> 00:42:17,780 .تبدين بصحة جيدة 604 00:42:18,120 --> 00:42:18,790 .أجل 605 00:42:19,580 --> 00:42:22,120 .لطالما كنتُ قوية جسديًا 606 00:42:23,250 --> 00:42:24,880 .الجميع كما عهدناهم 607 00:42:25,670 --> 00:42:26,880 .هكذا إذًا 608 00:42:27,380 --> 00:42:29,550 .قناعاتكِ كانت صحيحة 609 00:42:30,550 --> 00:42:32,880 .ستكونين قادرةً على قول ذلك بفخر في يوم من الأيام 610 00:42:34,430 --> 00:42:37,640 .آمل منك أن تخبرني عن نفسك في وقت ما أيضًا 611 00:42:38,680 --> 00:42:42,730 .بالتأكيد، لدي قصصٌ من رحلتي الطويلة 612 00:42:55,160 --> 00:43:00,660 التحقيقات الحالية للقسم الأول من إدارة التحقيقات الجنائية ...و القضية الأخيرة التي شاركتُ فيها 613 00:43:01,370 --> 00:43:03,830 .كلها متصلة، أنا متأكدة من ذلك 614 00:43:05,710 --> 00:43:10,420 .أنا بصراحة لا أعرف ما تعنيه العدالة بالنسبة لي شخصيًا 615 00:43:12,130 --> 00:43:15,430 .لكنني لا أستطيع التحكم بالحقيقة 616 00:43:16,640 --> 00:43:18,600 ...التحكم بالعدالة 617 00:43:40,910 --> 00:43:41,620 ،أبي 618 00:43:44,000 --> 00:43:45,960 ...حتى لا أرتكب الأخطاء 619 00:43:47,120 --> 00:43:49,630 .لن أهرب من الحقيقة 620 00:43:50,380 --> 00:43:51,380 ،هل هذا صحيح 621 00:43:53,170 --> 00:43:54,050 كِي؟ 622 00:45:38,740 --> 00:45:41,400 .الوداع للسيدة المحققة الأسطورية 623 00:45:43,030 --> 00:45:44,280 السايكو-باس" يشير إلى عقلية الفرد و شخصيته" 624 00:45:44,450 --> 00:45:45,740 هذا العمل خيالي، أي تشابه مع أشخاص حقيقيين أو مجموعات هو محض صدفة 59190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.