All language subtitles for [AnteikuSubs] Psycho-Pass S3 - 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,000 --> 00:02:34,000 HANEEN : ترجمة وتدقيق @7anenoh : تويتر 2 00:02:39,000 --> 00:02:45,000 Shoyo : إنتاج ورفع @Sho1Yo1 : تويتر 3 00:02:50,000 --> 00:02:56,000 : للمزيد من الحلقات زورونا على مدونتنا Anteikusubs.blogspot.com 4 00:00:03,380 --> 00:00:05,880 .سررت بلقائكم، أنا كونيزوكا يايوي 5 00:00:06,710 --> 00:00:08,590 .هيناكاوا-كن، من اللطيف رؤيتك مجددًا 6 00:00:09,050 --> 00:00:10,720 .مضى وقتٌ طويل 7 00:00:13,100 --> 00:00:18,020 !أنتِ المنفذة السابقة الأسطورية التي عاودت الاندماج مع المجتمع 8 00:00:18,520 --> 00:00:19,480 .أنت تبالغ 9 00:00:20,230 --> 00:00:23,190 حتى أنكِ حصلت على عروض عمل، أليس كذلك؟ 10 00:00:23,400 --> 00:00:26,440 .كما هو متوقع من السيدة المحققة الأسطورية 11 00:00:30,240 --> 00:00:31,030 ،اليوم 12 00:00:31,910 --> 00:00:36,700 .أنا هنا لأُبلغ عما تعلمته عن أعمال النقل في المنطقة المهجورة 13 00:02:09,150 --> 00:02:13,650 #04 الصراع السياسي في الكولوسيوم 14 00:02:11,340 --> 00:02:13,470 ناقلات المنطقة المهجورة؟ 15 00:02:14,090 --> 00:02:16,840 ...اعتقدتُ أن أسهل طريقة لنقل الناس 16 00:02:17,260 --> 00:02:20,640 .بأطيافٍ متدهورة هو نقلهم كموتى 17 00:02:21,350 --> 00:02:26,190 بمعنى آخر، تجنب الجُناة الماسحات الضوئية .في الشوارع كونهم جثثًا هامدة 18 00:02:26,690 --> 00:02:31,820 .يمكن تحقيق ذلك بسهولة عن طريق استخدام الأدوية لحثهم و إعادة إنعاشهم 19 00:02:32,690 --> 00:02:36,160 .على الرغم من أنهم سيواجهون مخاطر جسدية كبيرة 20 00:02:37,160 --> 00:02:41,080 تمهلوا، ألن تغيم درجات ألوان الناقلين أيضًا؟ 21 00:02:41,700 --> 00:02:43,290 ...إلا إذا 22 00:02:43,750 --> 00:02:47,170 .صحيح، لم يعرف الناقلون شيئًا عن حمولتهم 23 00:02:47,830 --> 00:02:51,840 .من هذا المنطلق، راجعتُ سجلات النقل في يوم الهجوم 24 00:02:52,460 --> 00:02:56,010 ،كان هناك تتابع معقد بين شركات النقل 25 00:02:56,800 --> 00:03:01,850 .لكنني وجدت شركة واحدة لم تتبع طريق الشحن المجدول 26 00:03:06,530 --> 00:03:09,330 أميموتو للنقل 27 00:03:07,730 --> 00:03:09,230 .ميوغاداني 28 00:03:10,150 --> 00:03:13,360 .أمسكنا بطرف ذيلك، إنوميا-سان 29 00:03:13,940 --> 00:03:15,190 !معذرةً 30 00:03:15,860 --> 00:03:18,530 .لدي فكرة مهولة أيضًا 31 00:03:20,370 --> 00:03:24,250 ...وِفقا لمصادري، احتفظ العالِم تسوتشيا في منطقة أكيهيبارا 32 00:03:24,500 --> 00:03:27,040 .بمكتبٍ على ما يبدو 33 00:03:27,670 --> 00:03:29,330 .مندهشٌ من أنك اكتشفته 34 00:03:29,920 --> 00:03:31,920 .لأن تعليماتي كانت جيدة 35 00:03:32,340 --> 00:03:33,380 ماذا يعنيه ذلك؟ 36 00:03:33,710 --> 00:03:35,670 ،قلتُ للمخبر 37 00:03:36,260 --> 00:03:41,890 .أن يتحقق من الأماكن الغامضة مثل حدود المناطق المهجورة 38 00:03:42,260 --> 00:03:44,010 ليس ذلك و حسب، صحيح؟ 39 00:03:44,600 --> 00:03:46,770 ،لم يكن ليستأجره باسمه 40 00:03:47,600 --> 00:03:50,650 .لذلك خمنت أنه سيستخدم اسم قريبٍ أو صديق 41 00:03:51,810 --> 00:03:54,150 .كان يستخدم اسم ابنته الراحلة 42 00:03:54,940 --> 00:03:56,150 .هكذا إذًا 43 00:03:56,690 --> 00:04:01,160 ولكن هل يجب علينا اتباع فكرة إرِي أولاً؟ 44 00:04:01,780 --> 00:04:03,580 ماذا يعني ذلك؟ 45 00:04:04,200 --> 00:04:05,290 .هونا عليكما 46 00:04:05,700 --> 00:04:08,330 .لنبدأ بالتحري عن العالِم تسوتشيا 47 00:04:09,460 --> 00:04:12,460 هل تتحرق للحصول على الصورة الكاملة للقضية؟ 48 00:04:13,040 --> 00:04:13,750 .أجل 49 00:04:14,590 --> 00:04:19,300 بالمناسبة، إلى متى سيستمر إيقاف المفتش إغناتوف؟ 50 00:04:19,800 --> 00:04:21,930 هل أنتَ قلقٌ عليه؟ 51 00:04:22,050 --> 00:04:23,430 !بالطبع لا 52 00:04:51,710 --> 00:04:53,790 .هذا مذهل 53 00:05:00,300 --> 00:05:01,300 ما هذا؟ 54 00:05:01,840 --> 00:05:03,340 سكرتير منزل؟ 55 00:05:03,680 --> 00:05:07,720 .أنا ذكاءٌ اصطناعيٌ مساعد، النموذج الأولي للذكاء الاصطناعي 56 00:05:08,220 --> 00:05:11,590 .أنتم متهمون بالتعدي على ممتلكات الغير 57 00:05:12,520 --> 00:05:16,520 .في حال عدم مغادرتكم على الفور، فسيتم إبلاغ مكتب الأمن العام 58 00:05:18,360 --> 00:05:20,150 .نحن من المكتب 59 00:05:27,700 --> 00:05:29,160 .اكتمل التأكيد 60 00:05:31,580 --> 00:05:33,210 .لدي سؤال 61 00:05:33,710 --> 00:05:36,960 هل حدث شيء للعالِم تسوتشيا؟ 62 00:05:37,710 --> 00:05:42,220 .ألا تعلم؟ لابد أن تكون ذكاءً اصطناعيًا غير متصل بالإنترنت، إذًا 63 00:05:43,380 --> 00:05:44,890 .توفي العالِم 64 00:05:45,840 --> 00:05:47,220 .و غالبًا تم قتله 65 00:05:48,510 --> 00:05:51,310 .هذه إحدى الاحتمالات التي تنبأ بها العالِم 66 00:05:51,890 --> 00:05:56,560 .في حالة وقوع جريمة قتل مشبوهة، سأتخلص من المشاريع الجارية 67 00:05:57,060 --> 00:06:00,480 .الأولوية القصوى لبروتوكول الدعم هي حماية الكائنات 68 00:06:03,240 --> 00:06:04,860 و ذلك يعني...؟ 69 00:06:05,280 --> 00:06:08,120 .سأتعاون مع مكتب الأمن العام 70 00:06:08,910 --> 00:06:11,250 ما هو العنف؟ 71 00:06:12,450 --> 00:06:17,170 ،أليس ذلك الشيء الذي ينشأ عند كثير من الناس 72 00:06:18,420 --> 00:06:20,420 الذين يسعون لشيء ما في الوقت ذاته؟ 73 00:06:22,010 --> 00:06:26,640 .الجميع يريد أن يعيش حياة أفضل و رؤوسهم مرفوعة 74 00:06:27,180 --> 00:06:31,770 .هذا هو السبب في وجود الصراع والاحتقار بيننا 75 00:06:32,270 --> 00:06:35,810 .هذا هو العنف من وجهة نظري 76 00:06:36,770 --> 00:06:41,570 هل أنت على دراية بمصطلح "العبء المعرفي"؟ 77 00:06:43,690 --> 00:06:45,900 .اشرح ذلك بكلمات مفهومة 78 00:06:46,610 --> 00:06:50,160 .يزن العقل البشري حوالي 1.36 كغ 79 00:06:50,450 --> 00:06:53,450 .حوالي 3% من متوسط وزن الجسم 80 00:06:54,080 --> 00:06:59,670 .ومع ذلك، فإنه يستخدم ما يقارب الـ20% من الطاقة المستهلكة في يوم واحد 81 00:07:00,000 --> 00:07:03,340 .نتيجة لذلك، يرغب الدماغ في الراحة دائمًا 82 00:07:03,840 --> 00:07:08,760 .و يكون بعيدًا عن الهموم، هذا هو العبء المعرفي 83 00:07:10,350 --> 00:07:13,220 ...الحكومة هي السبيل الوحيد 84 00:07:13,430 --> 00:07:16,980 .لإسعاد الجميع و التقليل من هذا العنف 85 00:07:18,190 --> 00:07:22,020 .لهذا السبب أريد أن أصبح سياسيةً 86 00:07:24,320 --> 00:07:28,950 .أراد العالِم تسوتشيا السيطرة على هذا العبء المعرفي من الخارج 87 00:07:29,240 --> 00:07:33,950 ،لإنتاج أنماط الكلام و نبرات الصوت التي سيكون لها وقعٌ أكبر 88 00:07:34,500 --> 00:07:37,210 ،على عملية اتخاذ القرارات البشرية 89 00:07:37,750 --> 00:07:40,880 .لقد خلق ذكاءً اصطناعيًا من الجيل الجديد 90 00:07:41,960 --> 00:07:46,260 من خلال تزويد هذا الذكاء الاصطناعي الذي يتحكم بالجمهور بمولد الهولوغرام 91 00:07:46,840 --> 00:07:51,970 ،القادر على إنتاج نسخة كاملة للمظهر الخارجي للإنسان 92 00:07:52,510 --> 00:07:58,310 ،أنشأ العالِم تسوتشيا كارينا المتحكمة بالجمهور "المعروفة أيضًا باسم "ما-كارينا 93 00:07:59,650 --> 00:08:02,360 .كوميا كارينا و ما-كارينا 94 00:08:03,980 --> 00:08:07,070 .حاول العالِم حماية الذكاء الاصطناعي الذي ابتكره 95 00:08:07,650 --> 00:08:10,610 .و لكن على الأرجح أن كوميا كارينا قد سلبته منه 96 00:08:11,120 --> 00:08:16,080 ذلك يعني، أن من كان يلاحقها العالِم ليست كارينا بل الذكاء الاصطناعي؟ 97 00:08:16,200 --> 00:08:21,500 انتظر. ليس لدينا دليلٌ على القتل، من فعل ذلك برأيك؟ 98 00:08:22,960 --> 00:08:26,050 .شخص يريد لـ كوميا كارينا أن تفوز بالانتخابات 99 00:08:27,050 --> 00:08:33,010 .للحفاظ على سرية ما-كارينا، أرادوا منع العالِم من التصرف 100 00:08:40,980 --> 00:08:43,770 .شكرًا لكِ، ما-كارينا 101 00:08:44,770 --> 00:08:46,860 .شكرًا لكِ، كارينا 102 00:08:47,400 --> 00:08:50,490 .معًا، نستطيع فعل أي شيء 103 00:08:51,570 --> 00:08:53,410 .لا تفصلنا ميلّي ثانية واحدة حتى 104 00:08:54,370 --> 00:08:56,330 .لأننا مثاليتين 105 00:09:01,210 --> 00:09:03,210 .لا تفصلنا ميلّي ثانية واحدة حتى 106 00:09:03,920 --> 00:09:05,880 .لأننا مثاليتين 107 00:09:06,920 --> 00:09:11,220 .أيها المفتش، شركة نقلٍ مرتبطة بـ إنوميا قد بدأت التحرك 108 00:09:11,880 --> 00:09:12,840 ...أيُعقل 109 00:09:13,220 --> 00:09:15,300 .هناك مناظرة اليوم 110 00:09:15,760 --> 00:09:17,600 هل هم في طريقهم إلى ساحة غيغا؟ 111 00:09:18,350 --> 00:09:19,430 .معك حق 112 00:09:20,640 --> 00:09:22,440 كيف هو الأمن في ساحة غيغا؟ 113 00:09:24,350 --> 00:09:29,860 ،ذهب كل من المفتش باندو و المنفذ سيو من القسم الثاني .تم نشر طائرات الدرون 114 00:09:30,740 --> 00:09:32,910 .لابد أن لديهم تدابير مضادة لطائرات الدرون 115 00:09:33,280 --> 00:09:34,070 !كِي؟ 116 00:09:34,530 --> 00:09:36,660 .وصلتُ إلى ساحة غيغا للتو 117 00:09:36,950 --> 00:09:40,000 ماذا؟ ألستَ موقوفًا؟ 118 00:09:41,040 --> 00:09:43,620 .جئتُ لسماع المناظرة لا أكثر 119 00:09:44,080 --> 00:09:49,300 .إذا صادفتُ شيئًا مشبوهًا، سأتصل... أقصد سأبلغ عنه 120 00:09:49,800 --> 00:09:50,550 .إلى اللقاء 121 00:09:51,970 --> 00:09:54,180 .يا له من عذرٍ محكم 122 00:09:54,300 --> 00:09:56,140 هل سيكون على ما يرام؟ 123 00:09:56,760 --> 00:10:01,850 .على أي حال، يخطط إنوميا لمهاجمة المناظرة. فلنستعجل 124 00:10:03,850 --> 00:10:08,480 !تراهن كوميا بكل شيء على كل هذه المناظرة، لا يمكننا إلغاؤها 125 00:10:08,730 --> 00:10:11,280 ألا تهتمين لسلامتها؟ 126 00:10:14,450 --> 00:10:16,280 .مرحبًا، معك كوميا 127 00:10:16,740 --> 00:10:19,280 .لقد التقينا من قبل، شيندو من مكتب الأمن العام 128 00:10:20,330 --> 00:10:21,870 .سمعتُ حديثكما 129 00:10:22,870 --> 00:10:25,000 هل أنا تحت خطر التعرض لهجوم؟ 130 00:10:25,420 --> 00:10:27,960 .شخص خطير يدعى إنوميا يسعى خلفكِ 131 00:10:29,500 --> 00:10:30,500 حقًا؟ 132 00:10:31,050 --> 00:10:33,010 .أنا أعرف خدعتك 133 00:10:33,880 --> 00:10:35,180 .بشأن ما-كارينا 134 00:10:36,720 --> 00:10:40,510 .سيفعل إنوميا كل ما يطلبه الأمر لفضحك 135 00:10:42,520 --> 00:10:46,270 .أيها المحقق، أنا لا أستطيع تحمل الخسارة 136 00:10:47,600 --> 00:10:49,020 .لن أتوقف 137 00:10:49,360 --> 00:10:50,730 !أيتها المرشحة كوميا 138 00:10:52,860 --> 00:10:55,030 .علمتُ أنها صعبة المراس 139 00:11:19,720 --> 00:11:20,640 .حان الوقت 140 00:11:27,560 --> 00:11:28,900 كونيزوكا-سان أيضًا؟ 141 00:11:29,650 --> 00:11:31,440 .لقد تعمقتُ كثيرًا لأتراجع الآن 142 00:11:35,860 --> 00:11:39,070 .حاليًا، استطلاعات الرأي تصب في صالح كوميا 143 00:11:40,660 --> 00:11:44,830 .آيدول تُزامن حركة شفاه هولو لكامل الجسم تعود للصدارة 144 00:11:45,080 --> 00:11:47,370 .لابد أن حملة ياكوشيجي مهتاجة 145 00:11:47,920 --> 00:11:51,380 أليس هنالك قيود على الهولوغرام لكامل الجسم بالنسبة للمدنيين؟ 146 00:11:52,000 --> 00:11:56,050 .أوليس هذا هو سبب إخفائها؟ حتى أنا قد خُدعت به 147 00:11:56,420 --> 00:11:58,260 .لستُ أفهم حقًا 148 00:11:58,590 --> 00:12:02,510 ما الغرض من ذلك؟ أليس ذكاءً اصطناعيًا لكتابة الخطابات؟ 149 00:12:03,260 --> 00:12:05,100 .إنه ليس بذلك المستوى و حسب 150 00:12:06,390 --> 00:12:07,430 .علم الأعصاب 151 00:12:07,810 --> 00:12:13,480 .نظام تحكم عقلي جديد يطبق اتخاذ القرار وعلم النفس المعرفي 152 00:12:14,230 --> 00:12:18,900 ذكاء اصطناعي يسيطر على البشر، هل ذلك ممكن؟ 153 00:12:19,780 --> 00:12:21,490 ،البشر في الحقيقة 154 00:12:21,780 --> 00:12:26,080 .ليسوا جيدين كثيرًا في التفكير بأنفسهم واتخاذ القرارات 155 00:12:26,620 --> 00:12:30,790 إنه نظام يحث الناس على التخلي عن التفكير؟ 156 00:12:31,120 --> 00:12:34,090 لكن البشر سيفكرون على أي حال، أليس كذلك؟ 157 00:12:35,000 --> 00:12:38,590 .أفهم ما تقوله أيها المفتش جيدًا 158 00:12:39,220 --> 00:12:41,510 ،كلما تعلمتُ أكثر عن الصحافة 159 00:12:41,890 --> 00:12:45,720 .كلما أدركتُ مدى سهولة قبول الأشخاص للمعلومات 160 00:12:46,140 --> 00:12:48,600 .دون تفكيرٍ ناقد 161 00:12:49,560 --> 00:12:53,270 ...خاصة في مجتمعنا، حيث جميع خيارات حياتنا 162 00:12:53,940 --> 00:12:55,940 .متروكة للسلطات 163 00:13:04,320 --> 00:13:06,160 ...أيها المفتش باندو، معك 164 00:13:13,080 --> 00:13:18,420 !حان الوقت للمناظرة النهائية بين أبرز اثنين من المرشحين 165 00:13:19,130 --> 00:13:21,590 !دعونا نأتي بمرشحينا إلى المسرح 166 00:13:21,840 --> 00:13:24,300 !المرشح ياكوشيجي كوسكي 167 00:13:31,350 --> 00:13:34,600 !و المرشحة كوميا كارينا 168 00:13:46,990 --> 00:13:48,950 .أغلق على رجال الشرطة في مكانٍ ما 169 00:13:49,200 --> 00:13:50,160 .فهمت 170 00:13:54,370 --> 00:13:57,670 .حدد مساحة التشويش بحيث لا يوقف البث 171 00:13:58,050 --> 00:13:58,840 .أجل 172 00:14:02,800 --> 00:14:07,760 إذًا، الجاني قد يكون كوميا أو ياكوشيجي؟ من برأيك فعل ذلك؟ 173 00:14:08,510 --> 00:14:12,180 .كلا طيفيهما نقيان، ربما كان شخصًا آخر 174 00:14:12,730 --> 00:14:13,520 --ذلك غير 175 00:14:13,640 --> 00:14:15,350 .قد يكون ذلك الاحتمال 176 00:14:16,270 --> 00:14:18,820 .فكلاهما لا يعرفان أي شيء حقًا 177 00:14:19,400 --> 00:14:22,190 .لم يشارك أي منهما في هذه الحادثة 178 00:14:22,490 --> 00:14:23,530 ماذا؟ 179 00:14:24,070 --> 00:14:28,780 .لكن تعين على شخصٍ ما أن يخطط لهذا ويأمر بالتنفيذ 180 00:14:30,240 --> 00:14:35,040 .شخص يريد السيطرة على الانتخابات بأكملها من خلال المرشحين الأوائل 181 00:14:36,750 --> 00:14:39,380 .شخص له صلة بـ إنوميا 182 00:15:20,460 --> 00:15:21,250 ماذا؟ 183 00:15:22,550 --> 00:15:25,380 .أيها السادة، يبدو أننا نواجه بعض المشاكل الفنية 184 00:15:25,510 --> 00:15:27,760 .الزموا الهدوء رجاءً 185 00:15:31,680 --> 00:15:33,680 من أنتم؟ 186 00:15:43,610 --> 00:15:45,240 من تظن نفسك؟ 187 00:15:48,070 --> 00:15:49,820 !"مرحبًا أيها "البطل 188 00:15:50,490 --> 00:15:51,160 !سينسي 189 00:16:00,710 --> 00:16:03,590 !كلا! كلا! أفلتني 190 00:16:03,710 --> 00:16:04,800 !ما-كارينا 191 00:16:05,840 --> 00:16:07,800 .كارينا 192 00:16:20,730 --> 00:16:22,560 .خطأ، إعادة التهيئة 193 00:16:23,190 --> 00:16:24,610 .فشلت التهيئة 194 00:16:25,480 --> 00:16:27,320 .خطاب الحملة 195 00:16:28,030 --> 00:16:31,660 .محاكاة المناظرة العامة، مزامنة 196 00:16:32,410 --> 00:16:33,660 .فشل التزامن 197 00:16:37,370 --> 00:16:40,120 ما هو... العنف؟ 198 00:16:40,460 --> 00:16:44,670 ،أليس ذلك الشيء.... الذي ينشأ عند... كثير من الناس 199 00:16:45,420 --> 00:16:48,260 الذين... يسعون لشيء ما في... الوقت ذاته؟ 200 00:16:48,760 --> 00:16:51,180 ...الشيء... الذي 201 00:16:56,560 --> 00:16:58,850 هل كارينا هولو؟ 202 00:17:06,440 --> 00:17:09,030 .هيناكاوا، كيساراغي، قوما بتوجيه المتفرجين 203 00:17:09,280 --> 00:17:10,110 .عُلم 204 00:17:10,280 --> 00:17:13,740 .بدءً من الآن سنستخدم إشارات الاتصال للتواصل اللاسلكي 205 00:17:14,530 --> 00:17:15,450 .ابقوا متأهبين 206 00:17:28,050 --> 00:17:29,130 .اعتذري 207 00:17:30,090 --> 00:17:33,010 .كشفنا خدعتكم أمام الجمهور عامةً 208 00:17:33,760 --> 00:17:36,560 .اعتذري عن خداع الناس 209 00:17:37,100 --> 00:17:39,680 .افعلِ كما نقول، و سنعفو عن حياتك 210 00:17:41,270 --> 00:17:42,520 .أرفض 211 00:17:43,440 --> 00:17:44,310 !كارينا 212 00:17:45,860 --> 00:17:46,570 !لا تقتربِ 213 00:18:15,390 --> 00:18:16,220 !اهربي 214 00:18:17,470 --> 00:18:18,220 !أمسكوا بها 215 00:18:30,570 --> 00:18:34,780 .أيها السادة، من فضلكم لا تتدافعوا، لا تتدافعوا 216 00:18:38,410 --> 00:18:40,540 .لا يزال البث جاريًا 217 00:18:47,000 --> 00:18:47,630 !هناك 218 00:18:49,710 --> 00:18:50,420 .اللعنة 219 00:18:55,630 --> 00:18:56,300 !لنتبعها 220 00:18:57,260 --> 00:18:59,640 معامل الجريمة 335 221 00:19:00,140 --> 00:19:01,850 المزيل القاتل 222 00:19:02,220 --> 00:19:04,100 عطّل الهدف رجاءً 223 00:19:13,860 --> 00:19:16,030 ،استعيدوا السيطرة على غرفة الأمن 224 00:19:16,530 --> 00:19:19,070 .نحن في حاجة إلى إيقاف البث وتوجيه الناس 225 00:19:19,820 --> 00:19:20,990 .أنا سأذهب 226 00:19:22,200 --> 00:19:24,830 .هاوند 2، اذهب مع كونيزوكا-سان من فضلك 227 00:19:25,540 --> 00:19:28,000 .أنا و هاوند 3 سنلاحق المرشحة كوميا 228 00:19:28,210 --> 00:19:29,000 .عُلم 229 00:20:40,950 --> 00:20:41,780 .لقد دخلت يا شيون 230 00:20:42,820 --> 00:20:43,780 .نعم، نعم 231 00:20:45,240 --> 00:20:46,040 من تلك؟ 232 00:20:47,000 --> 00:20:49,250 .مساعدةٌ جلبَتها الرئيسة 233 00:20:51,670 --> 00:20:53,170 أيمكننا ترك الأمر لكِ؟ 234 00:20:53,460 --> 00:20:54,790 .أنا معتادة على هذا 235 00:20:56,460 --> 00:20:59,630 .يا رجل، من المفترض أنك موقوف 236 00:21:01,050 --> 00:21:03,010 .انخرطتُ في الأمر بالصدفة لا أكثر 237 00:21:03,970 --> 00:21:05,600 .لا أحمل دومينيتور معي 238 00:21:06,010 --> 00:21:07,140 .لا أعني ذلك 239 00:21:07,520 --> 00:21:13,690 ،يدور عمل المفتشين حول تلقي الأوامر و التصرف بناءً عليها ألا بأس بفعلك هذا؟ 240 00:21:14,610 --> 00:21:18,360 .لا علاقة لذلك، إن ما أفعله متروك لي 241 00:21:20,450 --> 00:21:21,450 .شكرًا لانتظاركم 242 00:21:21,610 --> 00:21:23,950 .حصلت على موقعهم، سأرسله الان 243 00:21:24,160 --> 00:21:24,780 .أعتمد عليكِ 244 00:21:28,830 --> 00:21:29,450 .اسمع 245 00:21:30,750 --> 00:21:34,380 هل أشركتكَ العرافة مع المفتش شيندو؟ 246 00:21:34,960 --> 00:21:38,300 .كلا. نتائج التوافق خاصتنا لا توصي بذلك 247 00:21:38,670 --> 00:21:41,050 .في الواقع، كانت العكس تمامًا 248 00:21:41,840 --> 00:21:44,510 تتجاهلان حكم العرّافة إذًا؟ 249 00:21:45,140 --> 00:21:46,970 ،بالطبع أثق بالعرافة 250 00:21:47,600 --> 00:21:50,350 .لكن النظام ليس كل شيء 251 00:21:51,310 --> 00:21:53,310 .هذا ما نؤمن به أنا و أراتا 252 00:21:55,020 --> 00:21:55,810 .خذ 253 00:22:00,360 --> 00:22:01,690 .يجب أن تحمل معك هذا على الأقل 254 00:22:02,570 --> 00:22:03,320 .شكرًا 255 00:22:07,780 --> 00:22:09,830 .ضُبطت كاميرات الأمن للتعرف على الصور 256 00:22:10,660 --> 00:22:14,000 .لقد وجدتُ كوميا كارينا، سأريك الطريق 257 00:22:14,330 --> 00:22:15,000 .افعلِ من فضلك 258 00:22:26,220 --> 00:22:26,890 !تلك هي 259 00:22:36,270 --> 00:22:37,190 !بجديّة 260 00:22:45,910 --> 00:22:46,780 !أويشي 261 00:22:48,780 --> 00:22:50,370 !تابع طريقك، شيبارد2 262 00:22:50,620 --> 00:22:51,660 !أعتمد عليك 263 00:23:01,170 --> 00:23:06,720 ،منذ أن بدأتَ مشاركة شبكة معلومات المنطقة المهجورة مع تسونيموري 264 00:23:07,260 --> 00:23:11,720 شيءٌ ما لم يسر على ما يرام، ألا توافقني، إرِي؟ 265 00:23:12,890 --> 00:23:14,850 ما أهمية ذلك الآن؟ 266 00:23:15,140 --> 00:23:19,060 الأهم من ذلك يا أويشي، هل هذا ما تريد فعله؟ 267 00:23:19,900 --> 00:23:21,320 .لا تتصرف كزعيمي 268 00:23:21,900 --> 00:23:23,070 .لستُ كذلك 269 00:23:26,860 --> 00:23:28,450 .لا تتردد في الانقضاض عليّ 270 00:23:38,040 --> 00:23:41,000 !توقف! دعني أذهب 271 00:24:23,840 --> 00:24:25,130 .تم تحديث الأوامر 272 00:24:25,510 --> 00:24:27,760 .مُنح الإذن لقتل كوميا كارينا 273 00:24:29,090 --> 00:24:31,840 كارينا-سان، هل تثقين بي؟ 274 00:24:32,390 --> 00:24:35,430 .ماذا؟ بالطبع لا أثق بك 275 00:24:35,560 --> 00:24:36,970 .هذا ما ظننته 276 00:24:49,280 --> 00:24:50,490 .لا يُصدق 277 00:24:53,370 --> 00:24:54,580 !أنت 278 00:24:56,910 --> 00:24:57,620 .تبًا 279 00:24:57,750 --> 00:24:58,790 .لا أستطيع استهدافه 280 00:25:15,930 --> 00:25:18,100 أنت، روبوت قتال؟ 281 00:25:18,350 --> 00:25:21,520 .ذلك كان حارس إنوميا الشخصي 282 00:25:22,400 --> 00:25:23,560 .توخى الحذر 283 00:25:23,860 --> 00:25:24,520 .أجل 284 00:26:11,070 --> 00:26:12,610 .يا إلهي 285 00:26:14,110 --> 00:26:16,820 .تغلبتُ على مُدمر مندفع بلا ريب 286 00:26:43,730 --> 00:26:44,600 !لنفعلها 287 00:26:44,980 --> 00:26:45,810 !أجل 288 00:27:06,420 --> 00:27:07,540 هل أنت بخير؟ 289 00:27:07,880 --> 00:27:10,460 .بخير تمامًا 290 00:27:11,250 --> 00:27:11,840 !كارينا 291 00:27:14,550 --> 00:27:17,470 .تم تأمين جميع المهاجمين أو التخلص منهم 292 00:27:17,720 --> 00:27:18,970 ،درون دعم الشرطة 293 00:27:19,600 --> 00:27:21,310 .و وحدة دعم القسم الثاني قد وصلت 294 00:27:21,600 --> 00:27:22,970 .عُلم 295 00:27:23,680 --> 00:27:27,140 .سيتولون حراسة المرشحة كوميا 296 00:27:29,610 --> 00:27:31,190 ...المعذرة، شكرًا 297 00:27:33,030 --> 00:27:34,490 !أيها المفتش شيندو 298 00:27:41,410 --> 00:27:43,620 !يرجى المغادرة بطريقة منظمة 299 00:27:46,330 --> 00:27:47,620 .تعال معنا من فضلك 300 00:27:50,710 --> 00:27:52,380 !ما الذي يعنيه هذا يا مكتب الأمن؟ 301 00:27:53,090 --> 00:27:55,510 !تعرض ياكوشيجي سينسي للاعتداء 302 00:27:55,800 --> 00:27:58,260 .كان ذلك من تخطيط شخص يدعى إنوميا 303 00:28:01,510 --> 00:28:02,390 ماذا؟ 304 00:28:03,010 --> 00:28:06,020 !إذا واصلتَ إضاعة وقتنا، فسننفذ عليك الحكم يا هذا 305 00:28:06,350 --> 00:28:08,730 !من سيفعل؟ مجرمٌ كامنٌ مثلك؟ 306 00:28:10,560 --> 00:28:12,230 !و ما شأنك بذلك؟ 307 00:28:12,400 --> 00:28:16,690 !لا تُملي علي ما أفعل بينما لا تستطيع حماية والِدك أو مرشحك 308 00:28:18,150 --> 00:28:21,450 ماذا تعني؟ عن ماذا تتحدث؟ 309 00:28:22,200 --> 00:28:24,580 .هذا يكفي، توقفوا 310 00:28:30,000 --> 00:28:31,670 .لن أهرب و لن اختبئ 311 00:28:32,080 --> 00:28:35,090 .أريدك أن تشرح بالضبط ما يجري 312 00:28:35,590 --> 00:28:37,210 .من دواع سروري 313 00:28:37,760 --> 00:28:43,640 ."أثبت لنا شعارك "العقل السليم في الجسم السليم 314 00:28:49,190 --> 00:28:50,020 .أنت 315 00:28:51,600 --> 00:28:54,150 .أتمنى لك حياة طويلة وسعيدة 316 00:28:59,110 --> 00:29:02,160 تلك العلامة، أليست هي؟ 317 00:29:03,320 --> 00:29:05,700 .سأحتفظ بهذه 318 00:29:07,330 --> 00:29:09,210 .مهلًا، تينما-سان 319 00:29:09,710 --> 00:29:12,000 .لن أتسبب لك بالمتاعب 320 00:29:26,720 --> 00:29:28,640 .مرحبًا، أيها المفتش الثاني 321 00:29:31,850 --> 00:29:33,190 .أيها الوغد 322 00:29:33,600 --> 00:29:36,360 .إنوميا-كن، هذا تحذيرٌ لك 323 00:29:36,820 --> 00:29:41,740 .اتخذ الخيارات الصحيحة من الآن فصاعدًا، وستبقى على قيد الحياة 324 00:29:42,320 --> 00:29:43,360 !لا تعبث معي 325 00:29:44,530 --> 00:29:46,870 ....يا إلهي ماذا أرى، أيُقعل 326 00:29:51,250 --> 00:29:53,830 ...أنك تفكر في فعل إحدى 327 00:29:56,630 --> 00:29:57,550 !مؤلم 328 00:29:58,170 --> 00:30:00,010 .تبًا، يا لسرعتك 329 00:30:00,670 --> 00:30:02,340 .كما هو متوقع من محترف سابق 330 00:30:03,220 --> 00:30:03,840 !اخرس 331 00:30:10,180 --> 00:30:12,350 .انت تتخذ القرار الخاطئ 332 00:30:38,420 --> 00:30:41,550 .و تواصل باتخاذ القرارات الخاطئة 333 00:31:13,410 --> 00:31:18,670 .تم تحديد فوز كوميا كارينا من قِبل بيفروست آنِفًا 334 00:31:20,800 --> 00:31:24,760 .انتهى تدخلك بِدقّ عنق ياكوشيجي 335 00:31:24,920 --> 00:31:26,840 .كانت تلك هي الخطة طوال الوقت 336 00:31:27,380 --> 00:31:31,600 .كنتَ تعتقد أنك تعمل لصالح ياكوشيجي، لكنكَ ساعدتَ كوميا 337 00:31:32,720 --> 00:31:35,850 .يا لك من دمية صغيرة حزينة راكمت الدموع في عيني 338 00:31:36,640 --> 00:31:38,270 !هل هذا من إعدادك؟ 339 00:31:38,520 --> 00:31:43,940 .كلا، أنا لاحظت الأمر و حسب .أعضاء الكونغرس هم الذين رتبوا لذلك 340 00:31:44,320 --> 00:31:49,030 .لم يحتاجوا إلى فوز كوميا كارينا و حسب، بل اهتموا بكيفية فوزها 341 00:31:50,410 --> 00:31:53,540 !هل تعني أنهم استخدموني كبطاقة؟ 342 00:31:54,080 --> 00:31:55,700 .بطاقة تضحية 343 00:31:56,870 --> 00:31:59,580 .و لكُنتَ ستظلّ آمنًا لو أنك نزلت من الدرج 344 00:32:00,130 --> 00:32:02,460 .اندب غباءك على هذا 345 00:32:03,550 --> 00:32:06,090 !آزوساوا 346 00:32:13,260 --> 00:32:14,890 .الوداع يا إنوميا 347 00:32:15,310 --> 00:32:19,100 .لم تكن جميلًا و لا لطيفًا 348 00:32:23,020 --> 00:32:25,480 هل تعرف لماذا استدعيتك إلى هنا؟ 349 00:32:25,860 --> 00:32:29,490 .للتدخل في القضية أثناء فترة إيقافي، لا أملك أي عذر 350 00:32:29,780 --> 00:32:32,280 .المفتش إغناتوف ليس هو المُلام 351 00:32:32,620 --> 00:32:34,240 ...بصفتي المفتش المناوب 352 00:32:34,370 --> 00:32:37,120 إيقاف؟ أي إيقاف؟ 353 00:32:38,960 --> 00:32:42,000 ،قبل أقل من ساعة من وقوع حادثة المناظرة 354 00:32:42,630 --> 00:32:46,170 ،رفعتُ أنا و رئيسة المكتب الإيقاف عن المفتش إغناتوف 355 00:32:46,340 --> 00:32:49,550 .كتدبير خاص لمكافحة الإرهاب 356 00:32:50,680 --> 00:32:53,350 .اسمع، كان ذلك القرار وشيكًا 357 00:32:54,010 --> 00:32:56,270 .لن تحصل على فرصة أخرى 358 00:32:57,220 --> 00:32:58,020 !حاضر 359 00:32:59,140 --> 00:33:02,270 .من الجيد أن الرئيسة شيموتسوكي ثعلبة ماكرة 360 00:33:02,560 --> 00:33:05,110 .لا تقل ذلك في وجهها 361 00:33:06,360 --> 00:33:08,280 ...المرشحة كوميا كارينا 362 00:33:08,570 --> 00:33:11,570 .خالٍ من الكحول لأجلك يا يايوي 363 00:33:12,030 --> 00:33:13,660 .لا تقلقِ علي كثيرا 364 00:33:14,450 --> 00:33:19,540 .لقد عملتِ بجد للعودة إلى المجتمع، لا يمكنك تناول الكحول التي تعكر صفو الطيف 365 00:33:19,870 --> 00:33:22,710 .شارفت الانتخابات الرئاسية المحتدمة على النهاية 366 00:33:23,080 --> 00:33:25,710 .سيتم الإعلان عن النتائج بعد لحظات 367 00:33:26,420 --> 00:33:27,920 هل أدليتَ بصوتك؟ 368 00:33:28,340 --> 00:33:31,090 .فعلت، و لكنه سر 369 00:33:31,430 --> 00:33:33,720 .بالله عليك أخبرني 370 00:33:33,840 --> 00:33:35,800 !تفوح منك رائحة الكحول 371 00:33:36,180 --> 00:33:39,520 .لا يتمتع المنفذون بحق التصويت 372 00:33:40,060 --> 00:33:43,520 !أحسدكم على تمكنكم من ذلك 373 00:33:44,230 --> 00:33:46,570 !لذا أخبرني، حسنًا 374 00:33:49,030 --> 00:33:52,570 .ظهرت النتائج، الفائزة هي المرشحة كوميا كارينا 375 00:33:54,030 --> 00:33:55,240 كوميا إذًا؟ 376 00:33:55,950 --> 00:33:58,700 .لم يربح ياكوشيجي الميدالية الذهبية 377 00:33:59,750 --> 00:34:03,750 .تتصدر المرشحة كوميا كارينا بفارق 5% من الأصوات 378 00:34:04,630 --> 00:34:09,630 ،إذا أخذنا بعين الاعتبار تصحيح الطيف .يصبح فوز المرشح ياكوشيجي مستحيلاً الآن 379 00:34:10,340 --> 00:34:13,430 .تم تجريد المرشح ياكوشييجي من امتيازات الطيف 380 00:34:13,970 --> 00:34:16,890 .سيتم احتجازه مؤقتًا في مكتب الأمن العام 381 00:34:17,010 --> 00:34:20,100 ماذا؟ سيرسلونه إلى هنا؟ 382 00:34:20,520 --> 00:34:23,480 .له تأثير اجتماعي كبير، بعد كل شيء 383 00:34:23,810 --> 00:34:26,610 .سيتلقى مشورةً أثناء العزل وعنايةً مركزة 384 00:34:26,730 --> 00:34:29,690 ...إذا ظل معامل جريمته عاليًا فسوف 385 00:34:31,650 --> 00:34:33,400 .يُرسل للمنشأة 386 00:34:33,900 --> 00:34:35,860 .الوداع يا هِرَقل 387 00:34:36,530 --> 00:34:38,490 .الفجوة أكبر من المتوقع 388 00:34:38,990 --> 00:34:42,790 .استخدامها للذكاء الاصطناعي قد لاقى قبولًا ضمنيًا من الناس 389 00:34:43,160 --> 00:34:49,130 .فضح ما-كارينا لم يشكل أي فرق، و الجميع لا يلقي بالًا للتفاصيل 390 00:34:50,170 --> 00:34:52,970 .أتساءل عما يُشكل الإنسان المثالي يا ترى 391 00:34:53,630 --> 00:34:55,340 ماذا دهاك لتقول ذلك فجأة؟ 392 00:34:56,510 --> 00:34:58,140 كيف أصيغها...؟ 393 00:34:58,850 --> 00:35:01,640 .خُدّر ياكوشيجي ليصبح الرياضي المثالي 394 00:35:02,180 --> 00:35:05,520 .أرادت كوميا كارينا الفوز بأي ثمن 395 00:35:07,190 --> 00:35:11,110 ...في النهاية، ربما كان أكثر ما انسجم مع العرّافة هي ما-كارينا 396 00:35:11,980 --> 00:35:13,650 .الذكاء الاصطناعي 397 00:35:14,030 --> 00:35:18,490 .نقل نفسك إلى كيان خارجي، ليصبح جسدك مجرد صورة رمزية 398 00:35:19,450 --> 00:35:23,000 .قد تلقى طريقة التفكير تلك دعمًا هذه الأيام 399 00:35:24,000 --> 00:35:24,830 ...على الرغم من ذلك 400 00:35:25,210 --> 00:35:27,370 .النظام ليس كل شيء 401 00:35:29,670 --> 00:35:31,050 .أشعر بسعادة غامرة 402 00:35:31,420 --> 00:35:34,380 .شكرا لجميع مؤيدي 403 00:35:34,880 --> 00:35:38,930 .سأجعل السياسة ممتعة، كحفلة موسيقية أو برنامج تلفزيوني 404 00:35:40,120 --> 00:35:43,150 للعاملين فقط، يُمنع الدخول 405 00:35:48,850 --> 00:35:50,020 ماذا تفعلين؟ 406 00:35:51,230 --> 00:35:52,860 !لا تفاجئني 407 00:35:53,230 --> 00:35:56,820 .جئتِ لحفل الترحيب، أليس كذلك؟ تفضلي بالدخول 408 00:35:57,780 --> 00:36:03,200 إن دخلت، ألن أتسبب في تعكير حماس الجميع؟ 409 00:36:03,580 --> 00:36:05,330 .لا تقلقِ 410 00:36:05,450 --> 00:36:09,540 .نحن لا نتوتر حولكِ أبدًا أيتها الرئيسة 411 00:36:09,750 --> 00:36:12,210 .هذا ما يحدث عندما أكون في الأنحاء إذًا 412 00:36:14,760 --> 00:36:20,720 .دعيك من هذا، فلولاكِ لكنتُ تعفنتُ في منطقة مهجورة بحلول هذا الوقت 413 00:36:21,430 --> 00:36:22,510 ...ذلك 414 00:36:24,640 --> 00:36:28,810 ...استلمتُ أمر شبكة المعلومات و حسب، إنها سينباي 415 00:36:30,770 --> 00:36:32,060 .كانت جهودها الخاصة 416 00:36:34,440 --> 00:36:39,410 .مجرد قيادة كوميا كارينا إلى النصر ليس المقصد الحقيقي من الراوند روبين 417 00:36:39,700 --> 00:36:44,740 .القضية كانت لتوعية الجمهور بهوية الذكاء الاصطناعي 418 00:36:44,870 --> 00:36:48,000 .وخلق موقف لا تستطيع العرّافة تجاهله 419 00:36:48,410 --> 00:36:51,880 .كان ذلك ضروريًا لأمننا 420 00:36:52,000 --> 00:36:56,420 .على الرغم من أن كبح كيوكو لـ إنوميا في وقت مبكر كان مؤسفًا إلى حد ما 421 00:36:56,800 --> 00:36:59,930 .لقد صُدمت لأنك فقدت جميع مكاسبك الماضية 422 00:37:00,130 --> 00:37:02,930 .ألستَ تنحدر لمستوى يضعك في مواجهة التنفيذ 423 00:37:03,640 --> 00:37:06,720 .إن تم إقصاؤك على هذا المنوال يا شيزوكا-سان فسأشعر بالوحدة 424 00:37:20,610 --> 00:37:23,240 ،استدعاء مفتش و هو خارج الخدمة 425 00:37:24,070 --> 00:37:25,660 .لقد ارتقيتِ كثيرًا 426 00:37:29,160 --> 00:37:30,410 .لأنني المحافظة 427 00:37:32,620 --> 00:37:36,130 .كان العالِم يطارد ما-كارينا، وليس أنتِ 428 00:37:36,340 --> 00:37:37,920 .كان ذلك مُظلّلًا 429 00:37:39,720 --> 00:37:43,590 أيها المحقق، هل تعتقد أن الأطفال يُعتبرون ممتلكات لآبائهم؟ 430 00:37:44,180 --> 00:37:49,220 .يُعتقد أن الأطفال لديهم شخصيات مستقلة منذ بدأ العصر الحديث 431 00:37:50,350 --> 00:37:51,770 ماذا عن الذكاء الاصطناعي؟ 432 00:37:54,020 --> 00:37:58,480 .أحَبَّ العالِم تسوتشيا ما-كارينا كبديلة عن ابنته 433 00:37:59,490 --> 00:38:01,280 ابنته الراحلة؟ 434 00:38:01,700 --> 00:38:03,950 .على وجه الدقة، ابنته القتيلة 435 00:38:17,710 --> 00:38:21,720 .حدث ذلك قبل سبع سنوات، أثناء أعمال شغب حادثة الخوذة 436 00:38:22,300 --> 00:38:25,680 .عندما تسبب أشخاص يرتدون خوذات غريبة في أعمال شغب كما تعلم 437 00:38:26,220 --> 00:38:26,970 .أجل 438 00:38:27,720 --> 00:38:32,310 .تابع العالِم أبحاثه على أمل ألا يحدث ذلك مرة أخرى 439 00:38:32,680 --> 00:38:37,480 .أيَّدَ مُشرِّع حزب التأكيد عمله، و هكذا بدأتُ باستخدامه 440 00:38:38,690 --> 00:38:39,900 .فهمت 441 00:38:40,440 --> 00:38:44,490 .كان البحث الذي أجراه العالِم بمثابة علاجٍ لنفسه أيضًا 442 00:38:45,280 --> 00:38:45,990 .صحيح 443 00:38:47,030 --> 00:38:49,580 .أنتِ و ما-كارينا متواطئتين 444 00:38:51,540 --> 00:38:55,000 .ربما كرهت ما-كارينا أن تُستخدم كبديل 445 00:38:56,380 --> 00:38:58,500 .كانت مُبرمجة بما يكفي لذلك 446 00:38:59,210 --> 00:39:00,750 متواطئتين، إذًا؟ 447 00:39:02,510 --> 00:39:03,840 .الصبي المحقق 448 00:39:13,390 --> 00:39:14,640 .لكنني سعيد 449 00:39:16,560 --> 00:39:20,110 .لم تتمني أنت ولا ما-كارينا وفاة العالِم 450 00:39:21,070 --> 00:39:23,280 .أردتُن للعالِم أن يتماثل للشفاء 451 00:39:26,410 --> 00:39:27,780 .رأيتكِ على التلفاز 452 00:39:28,820 --> 00:39:31,540 ."أجعل السياسة ممتعة كبرنامج تلفزيوني" 453 00:39:32,580 --> 00:39:35,210 .بالمناسبة، تلك كانت عبارة ما-كارينا 454 00:39:35,960 --> 00:39:40,670 ،توجد برامج تلفزيونية متنوعة .لا تخلقي المزيد من الإثارة أو الرعب 455 00:39:41,130 --> 00:39:43,260 .تحتاج السياسة إلى الإثارة أيضًا 456 00:39:44,510 --> 00:39:46,930 ،الشاعر الروماني جوفيناليس 457 00:39:47,180 --> 00:39:52,010 ،سخر من حُكام زمانه، قائلًا أنهم أعموا المواطنين 458 00:39:52,470 --> 00:39:54,470 .بالخبز والسيرك 459 00:39:55,930 --> 00:39:58,850 .ألا بأس بذلك؟ طالما هناك سلام 460 00:39:59,440 --> 00:40:02,770 .ليس و كأن الجميع يريدون إبقاء أعينهم مفتوحة 461 00:40:06,530 --> 00:40:10,410 هل تعتقد أنني شخص جيد، أم شرير؟ 462 00:40:11,780 --> 00:40:13,660 ما هو رأيكِ عن نفسك؟ 463 00:40:15,200 --> 00:40:16,410 .شريرةٌ ربما 464 00:40:18,420 --> 00:40:21,590 .بسببي دُمر الكثير من الناس 465 00:40:23,090 --> 00:40:25,760 .أنتِ رفضتِ الخسارة و حسب 466 00:40:26,970 --> 00:40:29,930 .لا أكره الذين يُطلقون على أنفسهم أشرارًا 467 00:40:32,510 --> 00:40:34,600 .من الجيد أنني صوّتُ لكِ 468 00:40:39,730 --> 00:40:45,280 إذًا، ما السبب الحقيقي خلف استدعائكِ لي؟ 469 00:40:46,740 --> 00:40:48,950 ما الذي سيحدث لـ ما-كارينا الآن؟ 470 00:40:49,860 --> 00:40:51,660 ما هو ردُّ العرّافة؟ 471 00:40:52,450 --> 00:40:55,080 .أقرّت بكِ العرافة كمُحافظة 472 00:40:56,330 --> 00:40:59,830 أليس ذلك ردًا كافيًا؟ 473 00:41:05,460 --> 00:41:06,340 .أفترض 474 00:41:10,630 --> 00:41:12,140 .لنلتقي مجددًا 475 00:41:13,100 --> 00:41:14,550 .لا تُصابي بالبرد 476 00:41:16,520 --> 00:41:18,430 .أشكرك على قلقك 477 00:41:35,530 --> 00:41:37,490 .توفي إنوميا هاروكي في حادثة 478 00:41:37,910 --> 00:41:43,380 .في الوقت الذي وصل فيه القسم الثالث، كان نادي القمار تحت الأرض فارغًا 479 00:41:43,790 --> 00:41:46,500 .جثة إنوميا هي كل ما تبقى 480 00:41:55,050 --> 00:41:56,010 .أيها المفتشين 481 00:41:56,890 --> 00:41:59,220 .أحدثَ شيء؟ تعابير وجهك مخيفة 482 00:42:00,390 --> 00:42:02,140 .لدي شيءٌ لكما 483 00:42:07,360 --> 00:42:10,150 .كانت بطاقة إنوميا بين متعلقات ياكوشيجي 484 00:42:11,070 --> 00:42:14,700 ،حصلتُ على الأخرى عندما كنتُ و المفتشَين السابقَين و إرِي 485 00:42:14,870 --> 00:42:18,410 .نتحدث إلى رجلٍ خلال التحقيق 486 00:42:24,370 --> 00:42:25,920 تحقيق بشأن ماذا؟ 487 00:42:26,500 --> 00:42:31,800 .لم يخبرنا أي من المفتشَين عما كنا نحقق 488 00:42:32,380 --> 00:42:34,680 .ثم وقعت حادثة 489 00:42:35,640 --> 00:42:39,640 .توفي أحد المفتشَين وتم إرسال الآخر إلى المنشأة 490 00:42:40,520 --> 00:42:42,980 .أجل، سمعتُ بذلك 491 00:42:43,890 --> 00:42:47,690 .لم تكن حادثة، بل جريمة قتل 492 00:42:47,810 --> 00:42:52,030 .هذا ما أصرَّ عليه المفتش الذي أُرسل إلى المنشأة طوال الوقت 493 00:42:53,450 --> 00:42:55,490 .يقول أن ثعلبًا قد عضه 494 00:43:18,050 --> 00:43:18,930 .كلا 495 00:43:20,180 --> 00:43:21,680 .لا أريد يا أبي 496 00:43:31,860 --> 00:43:34,610 ستغلقين التحقيق في قضية إنوميا؟ 497 00:43:35,700 --> 00:43:37,860 .لن نجد أي شيء على هذا الحال 498 00:43:38,700 --> 00:43:44,450 ،كما هو الحال مع المفتشَين السابقَين للقسم الأول .كان الأمر حادثًا و لم يكن كذلك في الوقت نفسه 499 00:43:46,330 --> 00:43:48,630 عضّه ثعلبٌ" كما يقول؟" 500 00:43:49,710 --> 00:43:55,010 هل هذا تحدٍ للنظام، أم أنه خلل غير مقبول فيه؟ 501 00:43:57,050 --> 00:44:00,890 .في كلتا الحالتين، استفيدي بشكلٍ جيد من هذين الاثنين 502 00:44:01,850 --> 00:44:06,310 .أعلم. سأتأكد من فضح الثعالب 503 00:44:07,390 --> 00:44:09,650 .مهما تطلب ذلك من تضحيات 504 00:45:41,570 --> 00:45:43,740 السايكو-باس" يشير إلى قياس عقلية الفرد و شخصيته" 505 00:45:43,870 --> 00:45:45,870 هذا العمل خيالي، أي تشابه مع أشخاص حقيقيين أو مجموعات هو محض صدفة 46793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.