Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,000 --> 00:02:34,000
HANEEN : ترجمة وتدقيق
@7anenoh : تويتر
2
00:02:39,000 --> 00:02:45,000
Shoyo : إنتاج ورفع
@Sho1Yo1 : تويتر
3
00:02:50,000 --> 00:02:56,000
: للمزيد من الحلقات زورونا على مدونتنا
Anteikusubs.blogspot.com
4
00:00:03,380 --> 00:00:05,880
.سررت بلقائكم، أنا كونيزوكا يايوي
5
00:00:06,710 --> 00:00:08,590
.هيناكاوا-كن، من اللطيف رؤيتك مجددًا
6
00:00:09,050 --> 00:00:10,720
.مضى وقتٌ طويل
7
00:00:13,100 --> 00:00:18,020
!أنتِ المنفذة السابقة الأسطورية التي عاودت الاندماج مع المجتمع
8
00:00:18,520 --> 00:00:19,480
.أنت تبالغ
9
00:00:20,230 --> 00:00:23,190
حتى أنكِ حصلت على عروض عمل، أليس كذلك؟
10
00:00:23,400 --> 00:00:26,440
.كما هو متوقع من السيدة المحققة الأسطورية
11
00:00:30,240 --> 00:00:31,030
،اليوم
12
00:00:31,910 --> 00:00:36,700
.أنا هنا لأُبلغ عما تعلمته عن أعمال النقل في المنطقة المهجورة
13
00:02:09,150 --> 00:02:13,650
#04
الصراع السياسي في الكولوسيوم
14
00:02:11,340 --> 00:02:13,470
ناقلات المنطقة المهجورة؟
15
00:02:14,090 --> 00:02:16,840
...اعتقدتُ أن أسهل طريقة لنقل الناس
16
00:02:17,260 --> 00:02:20,640
.بأطيافٍ متدهورة هو نقلهم كموتى
17
00:02:21,350 --> 00:02:26,190
بمعنى آخر، تجنب الجُناة الماسحات الضوئية
.في الشوارع كونهم جثثًا هامدة
18
00:02:26,690 --> 00:02:31,820
.يمكن تحقيق ذلك بسهولة عن طريق استخدام الأدوية لحثهم و إعادة إنعاشهم
19
00:02:32,690 --> 00:02:36,160
.على الرغم من أنهم سيواجهون مخاطر جسدية كبيرة
20
00:02:37,160 --> 00:02:41,080
تمهلوا، ألن تغيم درجات ألوان الناقلين أيضًا؟
21
00:02:41,700 --> 00:02:43,290
...إلا إذا
22
00:02:43,750 --> 00:02:47,170
.صحيح، لم يعرف الناقلون شيئًا عن حمولتهم
23
00:02:47,830 --> 00:02:51,840
.من هذا المنطلق، راجعتُ سجلات النقل في يوم الهجوم
24
00:02:52,460 --> 00:02:56,010
،كان هناك تتابع معقد بين شركات النقل
25
00:02:56,800 --> 00:03:01,850
.لكنني وجدت شركة واحدة لم تتبع طريق الشحن المجدول
26
00:03:06,530 --> 00:03:09,330
أميموتو للنقل
27
00:03:07,730 --> 00:03:09,230
.ميوغاداني
28
00:03:10,150 --> 00:03:13,360
.أمسكنا بطرف ذيلك، إنوميا-سان
29
00:03:13,940 --> 00:03:15,190
!معذرةً
30
00:03:15,860 --> 00:03:18,530
.لدي فكرة مهولة أيضًا
31
00:03:20,370 --> 00:03:24,250
...وِفقا لمصادري، احتفظ العالِم تسوتشيا في منطقة أكيهيبارا
32
00:03:24,500 --> 00:03:27,040
.بمكتبٍ على ما يبدو
33
00:03:27,670 --> 00:03:29,330
.مندهشٌ من أنك اكتشفته
34
00:03:29,920 --> 00:03:31,920
.لأن تعليماتي كانت جيدة
35
00:03:32,340 --> 00:03:33,380
ماذا يعنيه ذلك؟
36
00:03:33,710 --> 00:03:35,670
،قلتُ للمخبر
37
00:03:36,260 --> 00:03:41,890
.أن يتحقق من الأماكن الغامضة مثل حدود المناطق المهجورة
38
00:03:42,260 --> 00:03:44,010
ليس ذلك و حسب، صحيح؟
39
00:03:44,600 --> 00:03:46,770
،لم يكن ليستأجره باسمه
40
00:03:47,600 --> 00:03:50,650
.لذلك خمنت أنه سيستخدم اسم قريبٍ أو صديق
41
00:03:51,810 --> 00:03:54,150
.كان يستخدم اسم ابنته الراحلة
42
00:03:54,940 --> 00:03:56,150
.هكذا إذًا
43
00:03:56,690 --> 00:04:01,160
ولكن هل يجب علينا اتباع فكرة إرِي أولاً؟
44
00:04:01,780 --> 00:04:03,580
ماذا يعني ذلك؟
45
00:04:04,200 --> 00:04:05,290
.هونا عليكما
46
00:04:05,700 --> 00:04:08,330
.لنبدأ بالتحري عن العالِم تسوتشيا
47
00:04:09,460 --> 00:04:12,460
هل تتحرق للحصول على الصورة الكاملة للقضية؟
48
00:04:13,040 --> 00:04:13,750
.أجل
49
00:04:14,590 --> 00:04:19,300
بالمناسبة، إلى متى سيستمر إيقاف المفتش إغناتوف؟
50
00:04:19,800 --> 00:04:21,930
هل أنتَ قلقٌ عليه؟
51
00:04:22,050 --> 00:04:23,430
!بالطبع لا
52
00:04:51,710 --> 00:04:53,790
.هذا مذهل
53
00:05:00,300 --> 00:05:01,300
ما هذا؟
54
00:05:01,840 --> 00:05:03,340
سكرتير منزل؟
55
00:05:03,680 --> 00:05:07,720
.أنا ذكاءٌ اصطناعيٌ مساعد، النموذج الأولي للذكاء الاصطناعي
56
00:05:08,220 --> 00:05:11,590
.أنتم متهمون بالتعدي على ممتلكات الغير
57
00:05:12,520 --> 00:05:16,520
.في حال عدم مغادرتكم على الفور، فسيتم إبلاغ مكتب الأمن العام
58
00:05:18,360 --> 00:05:20,150
.نحن من المكتب
59
00:05:27,700 --> 00:05:29,160
.اكتمل التأكيد
60
00:05:31,580 --> 00:05:33,210
.لدي سؤال
61
00:05:33,710 --> 00:05:36,960
هل حدث شيء للعالِم تسوتشيا؟
62
00:05:37,710 --> 00:05:42,220
.ألا تعلم؟ لابد أن تكون ذكاءً اصطناعيًا غير متصل بالإنترنت، إذًا
63
00:05:43,380 --> 00:05:44,890
.توفي العالِم
64
00:05:45,840 --> 00:05:47,220
.و غالبًا تم قتله
65
00:05:48,510 --> 00:05:51,310
.هذه إحدى الاحتمالات التي تنبأ بها العالِم
66
00:05:51,890 --> 00:05:56,560
.في حالة وقوع جريمة قتل مشبوهة، سأتخلص من المشاريع الجارية
67
00:05:57,060 --> 00:06:00,480
.الأولوية القصوى لبروتوكول الدعم هي حماية الكائنات
68
00:06:03,240 --> 00:06:04,860
و ذلك يعني...؟
69
00:06:05,280 --> 00:06:08,120
.سأتعاون مع مكتب الأمن العام
70
00:06:08,910 --> 00:06:11,250
ما هو العنف؟
71
00:06:12,450 --> 00:06:17,170
،أليس ذلك الشيء الذي ينشأ عند كثير من الناس
72
00:06:18,420 --> 00:06:20,420
الذين يسعون لشيء ما في الوقت ذاته؟
73
00:06:22,010 --> 00:06:26,640
.الجميع يريد أن يعيش حياة أفضل و رؤوسهم مرفوعة
74
00:06:27,180 --> 00:06:31,770
.هذا هو السبب في وجود الصراع والاحتقار بيننا
75
00:06:32,270 --> 00:06:35,810
.هذا هو العنف من وجهة نظري
76
00:06:36,770 --> 00:06:41,570
هل أنت على دراية بمصطلح "العبء المعرفي"؟
77
00:06:43,690 --> 00:06:45,900
.اشرح ذلك بكلمات مفهومة
78
00:06:46,610 --> 00:06:50,160
.يزن العقل البشري حوالي 1.36 كغ
79
00:06:50,450 --> 00:06:53,450
.حوالي 3% من متوسط وزن الجسم
80
00:06:54,080 --> 00:06:59,670
.ومع ذلك، فإنه يستخدم ما يقارب الـ20% من الطاقة المستهلكة في يوم واحد
81
00:07:00,000 --> 00:07:03,340
.نتيجة لذلك، يرغب الدماغ في الراحة دائمًا
82
00:07:03,840 --> 00:07:08,760
.و يكون بعيدًا عن الهموم، هذا هو العبء المعرفي
83
00:07:10,350 --> 00:07:13,220
...الحكومة هي السبيل الوحيد
84
00:07:13,430 --> 00:07:16,980
.لإسعاد الجميع و التقليل من هذا العنف
85
00:07:18,190 --> 00:07:22,020
.لهذا السبب أريد أن أصبح سياسيةً
86
00:07:24,320 --> 00:07:28,950
.أراد العالِم تسوتشيا السيطرة على هذا العبء المعرفي من الخارج
87
00:07:29,240 --> 00:07:33,950
،لإنتاج أنماط الكلام و نبرات الصوت التي سيكون لها وقعٌ أكبر
88
00:07:34,500 --> 00:07:37,210
،على عملية اتخاذ القرارات البشرية
89
00:07:37,750 --> 00:07:40,880
.لقد خلق ذكاءً اصطناعيًا من الجيل الجديد
90
00:07:41,960 --> 00:07:46,260
من خلال تزويد هذا الذكاء الاصطناعي الذي يتحكم بالجمهور بمولد الهولوغرام
91
00:07:46,840 --> 00:07:51,970
،القادر على إنتاج نسخة كاملة للمظهر الخارجي للإنسان
92
00:07:52,510 --> 00:07:58,310
،أنشأ العالِم تسوتشيا كارينا المتحكمة بالجمهور
"المعروفة أيضًا باسم "ما-كارينا
93
00:07:59,650 --> 00:08:02,360
.كوميا كارينا و ما-كارينا
94
00:08:03,980 --> 00:08:07,070
.حاول العالِم حماية الذكاء الاصطناعي الذي ابتكره
95
00:08:07,650 --> 00:08:10,610
.و لكن على الأرجح أن كوميا كارينا قد سلبته منه
96
00:08:11,120 --> 00:08:16,080
ذلك يعني، أن من كان يلاحقها العالِم ليست كارينا بل الذكاء الاصطناعي؟
97
00:08:16,200 --> 00:08:21,500
انتظر. ليس لدينا دليلٌ على القتل، من فعل ذلك برأيك؟
98
00:08:22,960 --> 00:08:26,050
.شخص يريد لـ كوميا كارينا أن تفوز بالانتخابات
99
00:08:27,050 --> 00:08:33,010
.للحفاظ على سرية ما-كارينا، أرادوا منع العالِم من التصرف
100
00:08:40,980 --> 00:08:43,770
.شكرًا لكِ، ما-كارينا
101
00:08:44,770 --> 00:08:46,860
.شكرًا لكِ، كارينا
102
00:08:47,400 --> 00:08:50,490
.معًا، نستطيع فعل أي شيء
103
00:08:51,570 --> 00:08:53,410
.لا تفصلنا ميلّي ثانية واحدة حتى
104
00:08:54,370 --> 00:08:56,330
.لأننا مثاليتين
105
00:09:01,210 --> 00:09:03,210
.لا تفصلنا ميلّي ثانية واحدة حتى
106
00:09:03,920 --> 00:09:05,880
.لأننا مثاليتين
107
00:09:06,920 --> 00:09:11,220
.أيها المفتش، شركة نقلٍ مرتبطة بـ إنوميا قد بدأت التحرك
108
00:09:11,880 --> 00:09:12,840
...أيُعقل
109
00:09:13,220 --> 00:09:15,300
.هناك مناظرة اليوم
110
00:09:15,760 --> 00:09:17,600
هل هم في طريقهم إلى ساحة غيغا؟
111
00:09:18,350 --> 00:09:19,430
.معك حق
112
00:09:20,640 --> 00:09:22,440
كيف هو الأمن في ساحة غيغا؟
113
00:09:24,350 --> 00:09:29,860
،ذهب كل من المفتش باندو و المنفذ سيو من القسم الثاني
.تم نشر طائرات الدرون
114
00:09:30,740 --> 00:09:32,910
.لابد أن لديهم تدابير مضادة لطائرات الدرون
115
00:09:33,280 --> 00:09:34,070
!كِي؟
116
00:09:34,530 --> 00:09:36,660
.وصلتُ إلى ساحة غيغا للتو
117
00:09:36,950 --> 00:09:40,000
ماذا؟ ألستَ موقوفًا؟
118
00:09:41,040 --> 00:09:43,620
.جئتُ لسماع المناظرة لا أكثر
119
00:09:44,080 --> 00:09:49,300
.إذا صادفتُ شيئًا مشبوهًا، سأتصل... أقصد سأبلغ عنه
120
00:09:49,800 --> 00:09:50,550
.إلى اللقاء
121
00:09:51,970 --> 00:09:54,180
.يا له من عذرٍ محكم
122
00:09:54,300 --> 00:09:56,140
هل سيكون على ما يرام؟
123
00:09:56,760 --> 00:10:01,850
.على أي حال، يخطط إنوميا لمهاجمة المناظرة. فلنستعجل
124
00:10:03,850 --> 00:10:08,480
!تراهن كوميا بكل شيء على كل هذه المناظرة، لا يمكننا إلغاؤها
125
00:10:08,730 --> 00:10:11,280
ألا تهتمين لسلامتها؟
126
00:10:14,450 --> 00:10:16,280
.مرحبًا، معك كوميا
127
00:10:16,740 --> 00:10:19,280
.لقد التقينا من قبل، شيندو من مكتب الأمن العام
128
00:10:20,330 --> 00:10:21,870
.سمعتُ حديثكما
129
00:10:22,870 --> 00:10:25,000
هل أنا تحت خطر التعرض لهجوم؟
130
00:10:25,420 --> 00:10:27,960
.شخص خطير يدعى إنوميا يسعى خلفكِ
131
00:10:29,500 --> 00:10:30,500
حقًا؟
132
00:10:31,050 --> 00:10:33,010
.أنا أعرف خدعتك
133
00:10:33,880 --> 00:10:35,180
.بشأن ما-كارينا
134
00:10:36,720 --> 00:10:40,510
.سيفعل إنوميا كل ما يطلبه الأمر لفضحك
135
00:10:42,520 --> 00:10:46,270
.أيها المحقق، أنا لا أستطيع تحمل الخسارة
136
00:10:47,600 --> 00:10:49,020
.لن أتوقف
137
00:10:49,360 --> 00:10:50,730
!أيتها المرشحة كوميا
138
00:10:52,860 --> 00:10:55,030
.علمتُ أنها صعبة المراس
139
00:11:19,720 --> 00:11:20,640
.حان الوقت
140
00:11:27,560 --> 00:11:28,900
كونيزوكا-سان أيضًا؟
141
00:11:29,650 --> 00:11:31,440
.لقد تعمقتُ كثيرًا لأتراجع الآن
142
00:11:35,860 --> 00:11:39,070
.حاليًا، استطلاعات الرأي تصب في صالح كوميا
143
00:11:40,660 --> 00:11:44,830
.آيدول تُزامن حركة شفاه هولو لكامل الجسم تعود للصدارة
144
00:11:45,080 --> 00:11:47,370
.لابد أن حملة ياكوشيجي مهتاجة
145
00:11:47,920 --> 00:11:51,380
أليس هنالك قيود على الهولوغرام لكامل الجسم بالنسبة للمدنيين؟
146
00:11:52,000 --> 00:11:56,050
.أوليس هذا هو سبب إخفائها؟ حتى أنا قد خُدعت به
147
00:11:56,420 --> 00:11:58,260
.لستُ أفهم حقًا
148
00:11:58,590 --> 00:12:02,510
ما الغرض من ذلك؟ أليس ذكاءً اصطناعيًا لكتابة الخطابات؟
149
00:12:03,260 --> 00:12:05,100
.إنه ليس بذلك المستوى و حسب
150
00:12:06,390 --> 00:12:07,430
.علم الأعصاب
151
00:12:07,810 --> 00:12:13,480
.نظام تحكم عقلي جديد يطبق اتخاذ القرار وعلم النفس المعرفي
152
00:12:14,230 --> 00:12:18,900
ذكاء اصطناعي يسيطر على البشر، هل ذلك ممكن؟
153
00:12:19,780 --> 00:12:21,490
،البشر في الحقيقة
154
00:12:21,780 --> 00:12:26,080
.ليسوا جيدين كثيرًا في التفكير بأنفسهم واتخاذ القرارات
155
00:12:26,620 --> 00:12:30,790
إنه نظام يحث الناس على التخلي عن التفكير؟
156
00:12:31,120 --> 00:12:34,090
لكن البشر سيفكرون على أي حال، أليس كذلك؟
157
00:12:35,000 --> 00:12:38,590
.أفهم ما تقوله أيها المفتش جيدًا
158
00:12:39,220 --> 00:12:41,510
،كلما تعلمتُ أكثر عن الصحافة
159
00:12:41,890 --> 00:12:45,720
.كلما أدركتُ مدى سهولة قبول الأشخاص للمعلومات
160
00:12:46,140 --> 00:12:48,600
.دون تفكيرٍ ناقد
161
00:12:49,560 --> 00:12:53,270
...خاصة في مجتمعنا، حيث جميع خيارات حياتنا
162
00:12:53,940 --> 00:12:55,940
.متروكة للسلطات
163
00:13:04,320 --> 00:13:06,160
...أيها المفتش باندو، معك
164
00:13:13,080 --> 00:13:18,420
!حان الوقت للمناظرة النهائية بين أبرز اثنين من المرشحين
165
00:13:19,130 --> 00:13:21,590
!دعونا نأتي بمرشحينا إلى المسرح
166
00:13:21,840 --> 00:13:24,300
!المرشح ياكوشيجي كوسكي
167
00:13:31,350 --> 00:13:34,600
!و المرشحة كوميا كارينا
168
00:13:46,990 --> 00:13:48,950
.أغلق على رجال الشرطة في مكانٍ ما
169
00:13:49,200 --> 00:13:50,160
.فهمت
170
00:13:54,370 --> 00:13:57,670
.حدد مساحة التشويش بحيث لا يوقف البث
171
00:13:58,050 --> 00:13:58,840
.أجل
172
00:14:02,800 --> 00:14:07,760
إذًا، الجاني قد يكون كوميا أو ياكوشيجي؟ من برأيك فعل ذلك؟
173
00:14:08,510 --> 00:14:12,180
.كلا طيفيهما نقيان، ربما كان شخصًا آخر
174
00:14:12,730 --> 00:14:13,520
--ذلك غير
175
00:14:13,640 --> 00:14:15,350
.قد يكون ذلك الاحتمال
176
00:14:16,270 --> 00:14:18,820
.فكلاهما لا يعرفان أي شيء حقًا
177
00:14:19,400 --> 00:14:22,190
.لم يشارك أي منهما في هذه الحادثة
178
00:14:22,490 --> 00:14:23,530
ماذا؟
179
00:14:24,070 --> 00:14:28,780
.لكن تعين على شخصٍ ما أن يخطط لهذا ويأمر بالتنفيذ
180
00:14:30,240 --> 00:14:35,040
.شخص يريد السيطرة على الانتخابات بأكملها من خلال المرشحين الأوائل
181
00:14:36,750 --> 00:14:39,380
.شخص له صلة بـ إنوميا
182
00:15:20,460 --> 00:15:21,250
ماذا؟
183
00:15:22,550 --> 00:15:25,380
.أيها السادة، يبدو أننا نواجه بعض المشاكل الفنية
184
00:15:25,510 --> 00:15:27,760
.الزموا الهدوء رجاءً
185
00:15:31,680 --> 00:15:33,680
من أنتم؟
186
00:15:43,610 --> 00:15:45,240
من تظن نفسك؟
187
00:15:48,070 --> 00:15:49,820
!"مرحبًا أيها "البطل
188
00:15:50,490 --> 00:15:51,160
!سينسي
189
00:16:00,710 --> 00:16:03,590
!كلا! كلا! أفلتني
190
00:16:03,710 --> 00:16:04,800
!ما-كارينا
191
00:16:05,840 --> 00:16:07,800
.كارينا
192
00:16:20,730 --> 00:16:22,560
.خطأ، إعادة التهيئة
193
00:16:23,190 --> 00:16:24,610
.فشلت التهيئة
194
00:16:25,480 --> 00:16:27,320
.خطاب الحملة
195
00:16:28,030 --> 00:16:31,660
.محاكاة المناظرة العامة، مزامنة
196
00:16:32,410 --> 00:16:33,660
.فشل التزامن
197
00:16:37,370 --> 00:16:40,120
ما هو... العنف؟
198
00:16:40,460 --> 00:16:44,670
،أليس ذلك الشيء.... الذي ينشأ عند... كثير من الناس
199
00:16:45,420 --> 00:16:48,260
الذين... يسعون لشيء ما في... الوقت ذاته؟
200
00:16:48,760 --> 00:16:51,180
...الشيء... الذي
201
00:16:56,560 --> 00:16:58,850
هل كارينا هولو؟
202
00:17:06,440 --> 00:17:09,030
.هيناكاوا، كيساراغي، قوما بتوجيه المتفرجين
203
00:17:09,280 --> 00:17:10,110
.عُلم
204
00:17:10,280 --> 00:17:13,740
.بدءً من الآن سنستخدم إشارات الاتصال للتواصل اللاسلكي
205
00:17:14,530 --> 00:17:15,450
.ابقوا متأهبين
206
00:17:28,050 --> 00:17:29,130
.اعتذري
207
00:17:30,090 --> 00:17:33,010
.كشفنا خدعتكم أمام الجمهور عامةً
208
00:17:33,760 --> 00:17:36,560
.اعتذري عن خداع الناس
209
00:17:37,100 --> 00:17:39,680
.افعلِ كما نقول، و سنعفو عن حياتك
210
00:17:41,270 --> 00:17:42,520
.أرفض
211
00:17:43,440 --> 00:17:44,310
!كارينا
212
00:17:45,860 --> 00:17:46,570
!لا تقتربِ
213
00:18:15,390 --> 00:18:16,220
!اهربي
214
00:18:17,470 --> 00:18:18,220
!أمسكوا بها
215
00:18:30,570 --> 00:18:34,780
.أيها السادة، من فضلكم لا تتدافعوا، لا تتدافعوا
216
00:18:38,410 --> 00:18:40,540
.لا يزال البث جاريًا
217
00:18:47,000 --> 00:18:47,630
!هناك
218
00:18:49,710 --> 00:18:50,420
.اللعنة
219
00:18:55,630 --> 00:18:56,300
!لنتبعها
220
00:18:57,260 --> 00:18:59,640
معامل الجريمة 335
221
00:19:00,140 --> 00:19:01,850
المزيل القاتل
222
00:19:02,220 --> 00:19:04,100
عطّل الهدف رجاءً
223
00:19:13,860 --> 00:19:16,030
،استعيدوا السيطرة على غرفة الأمن
224
00:19:16,530 --> 00:19:19,070
.نحن في حاجة إلى إيقاف البث وتوجيه الناس
225
00:19:19,820 --> 00:19:20,990
.أنا سأذهب
226
00:19:22,200 --> 00:19:24,830
.هاوند 2، اذهب مع كونيزوكا-سان من فضلك
227
00:19:25,540 --> 00:19:28,000
.أنا و هاوند 3 سنلاحق المرشحة كوميا
228
00:19:28,210 --> 00:19:29,000
.عُلم
229
00:20:40,950 --> 00:20:41,780
.لقد دخلت يا شيون
230
00:20:42,820 --> 00:20:43,780
.نعم، نعم
231
00:20:45,240 --> 00:20:46,040
من تلك؟
232
00:20:47,000 --> 00:20:49,250
.مساعدةٌ جلبَتها الرئيسة
233
00:20:51,670 --> 00:20:53,170
أيمكننا ترك الأمر لكِ؟
234
00:20:53,460 --> 00:20:54,790
.أنا معتادة على هذا
235
00:20:56,460 --> 00:20:59,630
.يا رجل، من المفترض أنك موقوف
236
00:21:01,050 --> 00:21:03,010
.انخرطتُ في الأمر بالصدفة لا أكثر
237
00:21:03,970 --> 00:21:05,600
.لا أحمل دومينيتور معي
238
00:21:06,010 --> 00:21:07,140
.لا أعني ذلك
239
00:21:07,520 --> 00:21:13,690
،يدور عمل المفتشين حول تلقي الأوامر و التصرف بناءً عليها
ألا بأس بفعلك هذا؟
240
00:21:14,610 --> 00:21:18,360
.لا علاقة لذلك، إن ما أفعله متروك لي
241
00:21:20,450 --> 00:21:21,450
.شكرًا لانتظاركم
242
00:21:21,610 --> 00:21:23,950
.حصلت على موقعهم، سأرسله الان
243
00:21:24,160 --> 00:21:24,780
.أعتمد عليكِ
244
00:21:28,830 --> 00:21:29,450
.اسمع
245
00:21:30,750 --> 00:21:34,380
هل أشركتكَ العرافة مع المفتش شيندو؟
246
00:21:34,960 --> 00:21:38,300
.كلا. نتائج التوافق خاصتنا لا توصي بذلك
247
00:21:38,670 --> 00:21:41,050
.في الواقع، كانت العكس تمامًا
248
00:21:41,840 --> 00:21:44,510
تتجاهلان حكم العرّافة إذًا؟
249
00:21:45,140 --> 00:21:46,970
،بالطبع أثق بالعرافة
250
00:21:47,600 --> 00:21:50,350
.لكن النظام ليس كل شيء
251
00:21:51,310 --> 00:21:53,310
.هذا ما نؤمن به أنا و أراتا
252
00:21:55,020 --> 00:21:55,810
.خذ
253
00:22:00,360 --> 00:22:01,690
.يجب أن تحمل معك هذا على الأقل
254
00:22:02,570 --> 00:22:03,320
.شكرًا
255
00:22:07,780 --> 00:22:09,830
.ضُبطت كاميرات الأمن للتعرف على الصور
256
00:22:10,660 --> 00:22:14,000
.لقد وجدتُ كوميا كارينا، سأريك الطريق
257
00:22:14,330 --> 00:22:15,000
.افعلِ من فضلك
258
00:22:26,220 --> 00:22:26,890
!تلك هي
259
00:22:36,270 --> 00:22:37,190
!بجديّة
260
00:22:45,910 --> 00:22:46,780
!أويشي
261
00:22:48,780 --> 00:22:50,370
!تابع طريقك، شيبارد2
262
00:22:50,620 --> 00:22:51,660
!أعتمد عليك
263
00:23:01,170 --> 00:23:06,720
،منذ أن بدأتَ مشاركة شبكة معلومات المنطقة المهجورة مع تسونيموري
264
00:23:07,260 --> 00:23:11,720
شيءٌ ما لم يسر على ما يرام، ألا توافقني، إرِي؟
265
00:23:12,890 --> 00:23:14,850
ما أهمية ذلك الآن؟
266
00:23:15,140 --> 00:23:19,060
الأهم من ذلك يا أويشي، هل هذا ما تريد فعله؟
267
00:23:19,900 --> 00:23:21,320
.لا تتصرف كزعيمي
268
00:23:21,900 --> 00:23:23,070
.لستُ كذلك
269
00:23:26,860 --> 00:23:28,450
.لا تتردد في الانقضاض عليّ
270
00:23:38,040 --> 00:23:41,000
!توقف! دعني أذهب
271
00:24:23,840 --> 00:24:25,130
.تم تحديث الأوامر
272
00:24:25,510 --> 00:24:27,760
.مُنح الإذن لقتل كوميا كارينا
273
00:24:29,090 --> 00:24:31,840
كارينا-سان، هل تثقين بي؟
274
00:24:32,390 --> 00:24:35,430
.ماذا؟ بالطبع لا أثق بك
275
00:24:35,560 --> 00:24:36,970
.هذا ما ظننته
276
00:24:49,280 --> 00:24:50,490
.لا يُصدق
277
00:24:53,370 --> 00:24:54,580
!أنت
278
00:24:56,910 --> 00:24:57,620
.تبًا
279
00:24:57,750 --> 00:24:58,790
.لا أستطيع استهدافه
280
00:25:15,930 --> 00:25:18,100
أنت، روبوت قتال؟
281
00:25:18,350 --> 00:25:21,520
.ذلك كان حارس إنوميا الشخصي
282
00:25:22,400 --> 00:25:23,560
.توخى الحذر
283
00:25:23,860 --> 00:25:24,520
.أجل
284
00:26:11,070 --> 00:26:12,610
.يا إلهي
285
00:26:14,110 --> 00:26:16,820
.تغلبتُ على مُدمر مندفع بلا ريب
286
00:26:43,730 --> 00:26:44,600
!لنفعلها
287
00:26:44,980 --> 00:26:45,810
!أجل
288
00:27:06,420 --> 00:27:07,540
هل أنت بخير؟
289
00:27:07,880 --> 00:27:10,460
.بخير تمامًا
290
00:27:11,250 --> 00:27:11,840
!كارينا
291
00:27:14,550 --> 00:27:17,470
.تم تأمين جميع المهاجمين أو التخلص منهم
292
00:27:17,720 --> 00:27:18,970
،درون دعم الشرطة
293
00:27:19,600 --> 00:27:21,310
.و وحدة دعم القسم الثاني قد وصلت
294
00:27:21,600 --> 00:27:22,970
.عُلم
295
00:27:23,680 --> 00:27:27,140
.سيتولون حراسة المرشحة كوميا
296
00:27:29,610 --> 00:27:31,190
...المعذرة، شكرًا
297
00:27:33,030 --> 00:27:34,490
!أيها المفتش شيندو
298
00:27:41,410 --> 00:27:43,620
!يرجى المغادرة بطريقة منظمة
299
00:27:46,330 --> 00:27:47,620
.تعال معنا من فضلك
300
00:27:50,710 --> 00:27:52,380
!ما الذي يعنيه هذا يا مكتب الأمن؟
301
00:27:53,090 --> 00:27:55,510
!تعرض ياكوشيجي سينسي للاعتداء
302
00:27:55,800 --> 00:27:58,260
.كان ذلك من تخطيط شخص يدعى إنوميا
303
00:28:01,510 --> 00:28:02,390
ماذا؟
304
00:28:03,010 --> 00:28:06,020
!إذا واصلتَ إضاعة وقتنا، فسننفذ عليك الحكم يا هذا
305
00:28:06,350 --> 00:28:08,730
!من سيفعل؟ مجرمٌ كامنٌ مثلك؟
306
00:28:10,560 --> 00:28:12,230
!و ما شأنك بذلك؟
307
00:28:12,400 --> 00:28:16,690
!لا تُملي علي ما أفعل بينما لا تستطيع حماية والِدك أو مرشحك
308
00:28:18,150 --> 00:28:21,450
ماذا تعني؟ عن ماذا تتحدث؟
309
00:28:22,200 --> 00:28:24,580
.هذا يكفي، توقفوا
310
00:28:30,000 --> 00:28:31,670
.لن أهرب و لن اختبئ
311
00:28:32,080 --> 00:28:35,090
.أريدك أن تشرح بالضبط ما يجري
312
00:28:35,590 --> 00:28:37,210
.من دواع سروري
313
00:28:37,760 --> 00:28:43,640
."أثبت لنا شعارك "العقل السليم في الجسم السليم
314
00:28:49,190 --> 00:28:50,020
.أنت
315
00:28:51,600 --> 00:28:54,150
.أتمنى لك حياة طويلة وسعيدة
316
00:28:59,110 --> 00:29:02,160
تلك العلامة، أليست هي؟
317
00:29:03,320 --> 00:29:05,700
.سأحتفظ بهذه
318
00:29:07,330 --> 00:29:09,210
.مهلًا، تينما-سان
319
00:29:09,710 --> 00:29:12,000
.لن أتسبب لك بالمتاعب
320
00:29:26,720 --> 00:29:28,640
.مرحبًا، أيها المفتش الثاني
321
00:29:31,850 --> 00:29:33,190
.أيها الوغد
322
00:29:33,600 --> 00:29:36,360
.إنوميا-كن، هذا تحذيرٌ لك
323
00:29:36,820 --> 00:29:41,740
.اتخذ الخيارات الصحيحة من الآن فصاعدًا، وستبقى على قيد الحياة
324
00:29:42,320 --> 00:29:43,360
!لا تعبث معي
325
00:29:44,530 --> 00:29:46,870
....يا إلهي ماذا أرى، أيُقعل
326
00:29:51,250 --> 00:29:53,830
...أنك تفكر في فعل إحدى
327
00:29:56,630 --> 00:29:57,550
!مؤلم
328
00:29:58,170 --> 00:30:00,010
.تبًا، يا لسرعتك
329
00:30:00,670 --> 00:30:02,340
.كما هو متوقع من محترف سابق
330
00:30:03,220 --> 00:30:03,840
!اخرس
331
00:30:10,180 --> 00:30:12,350
.انت تتخذ القرار الخاطئ
332
00:30:38,420 --> 00:30:41,550
.و تواصل باتخاذ القرارات الخاطئة
333
00:31:13,410 --> 00:31:18,670
.تم تحديد فوز كوميا كارينا من قِبل بيفروست آنِفًا
334
00:31:20,800 --> 00:31:24,760
.انتهى تدخلك بِدقّ عنق ياكوشيجي
335
00:31:24,920 --> 00:31:26,840
.كانت تلك هي الخطة طوال الوقت
336
00:31:27,380 --> 00:31:31,600
.كنتَ تعتقد أنك تعمل لصالح ياكوشيجي، لكنكَ ساعدتَ كوميا
337
00:31:32,720 --> 00:31:35,850
.يا لك من دمية صغيرة حزينة راكمت الدموع في عيني
338
00:31:36,640 --> 00:31:38,270
!هل هذا من إعدادك؟
339
00:31:38,520 --> 00:31:43,940
.كلا، أنا لاحظت الأمر و حسب
.أعضاء الكونغرس هم الذين رتبوا لذلك
340
00:31:44,320 --> 00:31:49,030
.لم يحتاجوا إلى فوز كوميا كارينا و حسب، بل اهتموا بكيفية فوزها
341
00:31:50,410 --> 00:31:53,540
!هل تعني أنهم استخدموني كبطاقة؟
342
00:31:54,080 --> 00:31:55,700
.بطاقة تضحية
343
00:31:56,870 --> 00:31:59,580
.و لكُنتَ ستظلّ آمنًا لو أنك نزلت من الدرج
344
00:32:00,130 --> 00:32:02,460
.اندب غباءك على هذا
345
00:32:03,550 --> 00:32:06,090
!آزوساوا
346
00:32:13,260 --> 00:32:14,890
.الوداع يا إنوميا
347
00:32:15,310 --> 00:32:19,100
.لم تكن جميلًا و لا لطيفًا
348
00:32:23,020 --> 00:32:25,480
هل تعرف لماذا استدعيتك إلى هنا؟
349
00:32:25,860 --> 00:32:29,490
.للتدخل في القضية أثناء فترة إيقافي، لا أملك أي عذر
350
00:32:29,780 --> 00:32:32,280
.المفتش إغناتوف ليس هو المُلام
351
00:32:32,620 --> 00:32:34,240
...بصفتي المفتش المناوب
352
00:32:34,370 --> 00:32:37,120
إيقاف؟ أي إيقاف؟
353
00:32:38,960 --> 00:32:42,000
،قبل أقل من ساعة من وقوع حادثة المناظرة
354
00:32:42,630 --> 00:32:46,170
،رفعتُ أنا و رئيسة المكتب الإيقاف عن المفتش إغناتوف
355
00:32:46,340 --> 00:32:49,550
.كتدبير خاص لمكافحة الإرهاب
356
00:32:50,680 --> 00:32:53,350
.اسمع، كان ذلك القرار وشيكًا
357
00:32:54,010 --> 00:32:56,270
.لن تحصل على فرصة أخرى
358
00:32:57,220 --> 00:32:58,020
!حاضر
359
00:32:59,140 --> 00:33:02,270
.من الجيد أن الرئيسة شيموتسوكي ثعلبة ماكرة
360
00:33:02,560 --> 00:33:05,110
.لا تقل ذلك في وجهها
361
00:33:06,360 --> 00:33:08,280
...المرشحة كوميا كارينا
362
00:33:08,570 --> 00:33:11,570
.خالٍ من الكحول لأجلك يا يايوي
363
00:33:12,030 --> 00:33:13,660
.لا تقلقِ علي كثيرا
364
00:33:14,450 --> 00:33:19,540
.لقد عملتِ بجد للعودة إلى المجتمع، لا يمكنك تناول الكحول التي تعكر صفو الطيف
365
00:33:19,870 --> 00:33:22,710
.شارفت الانتخابات الرئاسية المحتدمة على النهاية
366
00:33:23,080 --> 00:33:25,710
.سيتم الإعلان عن النتائج بعد لحظات
367
00:33:26,420 --> 00:33:27,920
هل أدليتَ بصوتك؟
368
00:33:28,340 --> 00:33:31,090
.فعلت، و لكنه سر
369
00:33:31,430 --> 00:33:33,720
.بالله عليك أخبرني
370
00:33:33,840 --> 00:33:35,800
!تفوح منك رائحة الكحول
371
00:33:36,180 --> 00:33:39,520
.لا يتمتع المنفذون بحق التصويت
372
00:33:40,060 --> 00:33:43,520
!أحسدكم على تمكنكم من ذلك
373
00:33:44,230 --> 00:33:46,570
!لذا أخبرني، حسنًا
374
00:33:49,030 --> 00:33:52,570
.ظهرت النتائج، الفائزة هي المرشحة كوميا كارينا
375
00:33:54,030 --> 00:33:55,240
كوميا إذًا؟
376
00:33:55,950 --> 00:33:58,700
.لم يربح ياكوشيجي الميدالية الذهبية
377
00:33:59,750 --> 00:34:03,750
.تتصدر المرشحة كوميا كارينا بفارق 5% من الأصوات
378
00:34:04,630 --> 00:34:09,630
،إذا أخذنا بعين الاعتبار تصحيح الطيف
.يصبح فوز المرشح ياكوشيجي مستحيلاً الآن
379
00:34:10,340 --> 00:34:13,430
.تم تجريد المرشح ياكوشييجي من امتيازات الطيف
380
00:34:13,970 --> 00:34:16,890
.سيتم احتجازه مؤقتًا في مكتب الأمن العام
381
00:34:17,010 --> 00:34:20,100
ماذا؟ سيرسلونه إلى هنا؟
382
00:34:20,520 --> 00:34:23,480
.له تأثير اجتماعي كبير، بعد كل شيء
383
00:34:23,810 --> 00:34:26,610
.سيتلقى مشورةً أثناء العزل وعنايةً مركزة
384
00:34:26,730 --> 00:34:29,690
...إذا ظل معامل جريمته عاليًا فسوف
385
00:34:31,650 --> 00:34:33,400
.يُرسل للمنشأة
386
00:34:33,900 --> 00:34:35,860
.الوداع يا هِرَقل
387
00:34:36,530 --> 00:34:38,490
.الفجوة أكبر من المتوقع
388
00:34:38,990 --> 00:34:42,790
.استخدامها للذكاء الاصطناعي قد لاقى قبولًا ضمنيًا من الناس
389
00:34:43,160 --> 00:34:49,130
.فضح ما-كارينا لم يشكل أي فرق، و الجميع لا يلقي بالًا للتفاصيل
390
00:34:50,170 --> 00:34:52,970
.أتساءل عما يُشكل الإنسان المثالي يا ترى
391
00:34:53,630 --> 00:34:55,340
ماذا دهاك لتقول ذلك فجأة؟
392
00:34:56,510 --> 00:34:58,140
كيف أصيغها...؟
393
00:34:58,850 --> 00:35:01,640
.خُدّر ياكوشيجي ليصبح الرياضي المثالي
394
00:35:02,180 --> 00:35:05,520
.أرادت كوميا كارينا الفوز بأي ثمن
395
00:35:07,190 --> 00:35:11,110
...في النهاية، ربما كان أكثر ما انسجم مع العرّافة هي ما-كارينا
396
00:35:11,980 --> 00:35:13,650
.الذكاء الاصطناعي
397
00:35:14,030 --> 00:35:18,490
.نقل نفسك إلى كيان خارجي، ليصبح جسدك مجرد صورة رمزية
398
00:35:19,450 --> 00:35:23,000
.قد تلقى طريقة التفكير تلك دعمًا هذه الأيام
399
00:35:24,000 --> 00:35:24,830
...على الرغم من ذلك
400
00:35:25,210 --> 00:35:27,370
.النظام ليس كل شيء
401
00:35:29,670 --> 00:35:31,050
.أشعر بسعادة غامرة
402
00:35:31,420 --> 00:35:34,380
.شكرا لجميع مؤيدي
403
00:35:34,880 --> 00:35:38,930
.سأجعل السياسة ممتعة، كحفلة موسيقية أو برنامج تلفزيوني
404
00:35:40,120 --> 00:35:43,150
للعاملين فقط، يُمنع الدخول
405
00:35:48,850 --> 00:35:50,020
ماذا تفعلين؟
406
00:35:51,230 --> 00:35:52,860
!لا تفاجئني
407
00:35:53,230 --> 00:35:56,820
.جئتِ لحفل الترحيب، أليس كذلك؟ تفضلي بالدخول
408
00:35:57,780 --> 00:36:03,200
إن دخلت، ألن أتسبب في تعكير حماس الجميع؟
409
00:36:03,580 --> 00:36:05,330
.لا تقلقِ
410
00:36:05,450 --> 00:36:09,540
.نحن لا نتوتر حولكِ أبدًا أيتها الرئيسة
411
00:36:09,750 --> 00:36:12,210
.هذا ما يحدث عندما أكون في الأنحاء إذًا
412
00:36:14,760 --> 00:36:20,720
.دعيك من هذا، فلولاكِ لكنتُ تعفنتُ في منطقة مهجورة بحلول هذا الوقت
413
00:36:21,430 --> 00:36:22,510
...ذلك
414
00:36:24,640 --> 00:36:28,810
...استلمتُ أمر شبكة المعلومات و حسب، إنها سينباي
415
00:36:30,770 --> 00:36:32,060
.كانت جهودها الخاصة
416
00:36:34,440 --> 00:36:39,410
.مجرد قيادة كوميا كارينا إلى النصر ليس المقصد الحقيقي من الراوند روبين
417
00:36:39,700 --> 00:36:44,740
.القضية كانت لتوعية الجمهور بهوية الذكاء الاصطناعي
418
00:36:44,870 --> 00:36:48,000
.وخلق موقف لا تستطيع العرّافة تجاهله
419
00:36:48,410 --> 00:36:51,880
.كان ذلك ضروريًا لأمننا
420
00:36:52,000 --> 00:36:56,420
.على الرغم من أن كبح كيوكو لـ إنوميا في وقت مبكر كان مؤسفًا إلى حد ما
421
00:36:56,800 --> 00:36:59,930
.لقد صُدمت لأنك فقدت جميع مكاسبك الماضية
422
00:37:00,130 --> 00:37:02,930
.ألستَ تنحدر لمستوى يضعك في مواجهة التنفيذ
423
00:37:03,640 --> 00:37:06,720
.إن تم إقصاؤك على هذا المنوال يا شيزوكا-سان فسأشعر بالوحدة
424
00:37:20,610 --> 00:37:23,240
،استدعاء مفتش و هو خارج الخدمة
425
00:37:24,070 --> 00:37:25,660
.لقد ارتقيتِ كثيرًا
426
00:37:29,160 --> 00:37:30,410
.لأنني المحافظة
427
00:37:32,620 --> 00:37:36,130
.كان العالِم يطارد ما-كارينا، وليس أنتِ
428
00:37:36,340 --> 00:37:37,920
.كان ذلك مُظلّلًا
429
00:37:39,720 --> 00:37:43,590
أيها المحقق، هل تعتقد أن الأطفال يُعتبرون ممتلكات لآبائهم؟
430
00:37:44,180 --> 00:37:49,220
.يُعتقد أن الأطفال لديهم شخصيات مستقلة منذ بدأ العصر الحديث
431
00:37:50,350 --> 00:37:51,770
ماذا عن الذكاء الاصطناعي؟
432
00:37:54,020 --> 00:37:58,480
.أحَبَّ العالِم تسوتشيا ما-كارينا كبديلة عن ابنته
433
00:37:59,490 --> 00:38:01,280
ابنته الراحلة؟
434
00:38:01,700 --> 00:38:03,950
.على وجه الدقة، ابنته القتيلة
435
00:38:17,710 --> 00:38:21,720
.حدث ذلك قبل سبع سنوات، أثناء أعمال شغب حادثة الخوذة
436
00:38:22,300 --> 00:38:25,680
.عندما تسبب أشخاص يرتدون خوذات غريبة في أعمال شغب كما تعلم
437
00:38:26,220 --> 00:38:26,970
.أجل
438
00:38:27,720 --> 00:38:32,310
.تابع العالِم أبحاثه على أمل ألا يحدث ذلك مرة أخرى
439
00:38:32,680 --> 00:38:37,480
.أيَّدَ مُشرِّع حزب التأكيد عمله، و هكذا بدأتُ باستخدامه
440
00:38:38,690 --> 00:38:39,900
.فهمت
441
00:38:40,440 --> 00:38:44,490
.كان البحث الذي أجراه العالِم بمثابة علاجٍ لنفسه أيضًا
442
00:38:45,280 --> 00:38:45,990
.صحيح
443
00:38:47,030 --> 00:38:49,580
.أنتِ و ما-كارينا متواطئتين
444
00:38:51,540 --> 00:38:55,000
.ربما كرهت ما-كارينا أن تُستخدم كبديل
445
00:38:56,380 --> 00:38:58,500
.كانت مُبرمجة بما يكفي لذلك
446
00:38:59,210 --> 00:39:00,750
متواطئتين، إذًا؟
447
00:39:02,510 --> 00:39:03,840
.الصبي المحقق
448
00:39:13,390 --> 00:39:14,640
.لكنني سعيد
449
00:39:16,560 --> 00:39:20,110
.لم تتمني أنت ولا ما-كارينا وفاة العالِم
450
00:39:21,070 --> 00:39:23,280
.أردتُن للعالِم أن يتماثل للشفاء
451
00:39:26,410 --> 00:39:27,780
.رأيتكِ على التلفاز
452
00:39:28,820 --> 00:39:31,540
."أجعل السياسة ممتعة كبرنامج تلفزيوني"
453
00:39:32,580 --> 00:39:35,210
.بالمناسبة، تلك كانت عبارة ما-كارينا
454
00:39:35,960 --> 00:39:40,670
،توجد برامج تلفزيونية متنوعة
.لا تخلقي المزيد من الإثارة أو الرعب
455
00:39:41,130 --> 00:39:43,260
.تحتاج السياسة إلى الإثارة أيضًا
456
00:39:44,510 --> 00:39:46,930
،الشاعر الروماني جوفيناليس
457
00:39:47,180 --> 00:39:52,010
،سخر من حُكام زمانه، قائلًا أنهم أعموا المواطنين
458
00:39:52,470 --> 00:39:54,470
.بالخبز والسيرك
459
00:39:55,930 --> 00:39:58,850
.ألا بأس بذلك؟ طالما هناك سلام
460
00:39:59,440 --> 00:40:02,770
.ليس و كأن الجميع يريدون إبقاء أعينهم مفتوحة
461
00:40:06,530 --> 00:40:10,410
هل تعتقد أنني شخص جيد، أم شرير؟
462
00:40:11,780 --> 00:40:13,660
ما هو رأيكِ عن نفسك؟
463
00:40:15,200 --> 00:40:16,410
.شريرةٌ ربما
464
00:40:18,420 --> 00:40:21,590
.بسببي دُمر الكثير من الناس
465
00:40:23,090 --> 00:40:25,760
.أنتِ رفضتِ الخسارة و حسب
466
00:40:26,970 --> 00:40:29,930
.لا أكره الذين يُطلقون على أنفسهم أشرارًا
467
00:40:32,510 --> 00:40:34,600
.من الجيد أنني صوّتُ لكِ
468
00:40:39,730 --> 00:40:45,280
إذًا، ما السبب الحقيقي خلف استدعائكِ لي؟
469
00:40:46,740 --> 00:40:48,950
ما الذي سيحدث لـ ما-كارينا الآن؟
470
00:40:49,860 --> 00:40:51,660
ما هو ردُّ العرّافة؟
471
00:40:52,450 --> 00:40:55,080
.أقرّت بكِ العرافة كمُحافظة
472
00:40:56,330 --> 00:40:59,830
أليس ذلك ردًا كافيًا؟
473
00:41:05,460 --> 00:41:06,340
.أفترض
474
00:41:10,630 --> 00:41:12,140
.لنلتقي مجددًا
475
00:41:13,100 --> 00:41:14,550
.لا تُصابي بالبرد
476
00:41:16,520 --> 00:41:18,430
.أشكرك على قلقك
477
00:41:35,530 --> 00:41:37,490
.توفي إنوميا هاروكي في حادثة
478
00:41:37,910 --> 00:41:43,380
.في الوقت الذي وصل فيه القسم الثالث، كان نادي القمار تحت الأرض فارغًا
479
00:41:43,790 --> 00:41:46,500
.جثة إنوميا هي كل ما تبقى
480
00:41:55,050 --> 00:41:56,010
.أيها المفتشين
481
00:41:56,890 --> 00:41:59,220
.أحدثَ شيء؟ تعابير وجهك مخيفة
482
00:42:00,390 --> 00:42:02,140
.لدي شيءٌ لكما
483
00:42:07,360 --> 00:42:10,150
.كانت بطاقة إنوميا بين متعلقات ياكوشيجي
484
00:42:11,070 --> 00:42:14,700
،حصلتُ على الأخرى عندما كنتُ و المفتشَين السابقَين و إرِي
485
00:42:14,870 --> 00:42:18,410
.نتحدث إلى رجلٍ خلال التحقيق
486
00:42:24,370 --> 00:42:25,920
تحقيق بشأن ماذا؟
487
00:42:26,500 --> 00:42:31,800
.لم يخبرنا أي من المفتشَين عما كنا نحقق
488
00:42:32,380 --> 00:42:34,680
.ثم وقعت حادثة
489
00:42:35,640 --> 00:42:39,640
.توفي أحد المفتشَين وتم إرسال الآخر إلى المنشأة
490
00:42:40,520 --> 00:42:42,980
.أجل، سمعتُ بذلك
491
00:42:43,890 --> 00:42:47,690
.لم تكن حادثة، بل جريمة قتل
492
00:42:47,810 --> 00:42:52,030
.هذا ما أصرَّ عليه المفتش الذي أُرسل إلى المنشأة طوال الوقت
493
00:42:53,450 --> 00:42:55,490
.يقول أن ثعلبًا قد عضه
494
00:43:18,050 --> 00:43:18,930
.كلا
495
00:43:20,180 --> 00:43:21,680
.لا أريد يا أبي
496
00:43:31,860 --> 00:43:34,610
ستغلقين التحقيق في قضية إنوميا؟
497
00:43:35,700 --> 00:43:37,860
.لن نجد أي شيء على هذا الحال
498
00:43:38,700 --> 00:43:44,450
،كما هو الحال مع المفتشَين السابقَين للقسم الأول
.كان الأمر حادثًا و لم يكن كذلك في الوقت نفسه
499
00:43:46,330 --> 00:43:48,630
عضّه ثعلبٌ" كما يقول؟"
500
00:43:49,710 --> 00:43:55,010
هل هذا تحدٍ للنظام، أم أنه خلل غير مقبول فيه؟
501
00:43:57,050 --> 00:44:00,890
.في كلتا الحالتين، استفيدي بشكلٍ جيد من هذين الاثنين
502
00:44:01,850 --> 00:44:06,310
.أعلم. سأتأكد من فضح الثعالب
503
00:44:07,390 --> 00:44:09,650
.مهما تطلب ذلك من تضحيات
504
00:45:41,570 --> 00:45:43,740
السايكو-باس" يشير إلى قياس عقلية الفرد و شخصيته"
505
00:45:43,870 --> 00:45:45,870
هذا العمل خيالي، أي تشابه مع أشخاص حقيقيين أو مجموعات هو محض صدفة
46793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.