All language subtitles for www.1TamilMV.me - Oru Pakka Kadhai (2020) Tamil TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,750 --> 00:03:36,417 'He is Sethu.' 2 00:03:36,833 --> 00:03:38,917 'For the past few days, he has been doubting...' 3 00:03:39,375 --> 00:03:42,125 'whether he is the avatar of God, or not.' 4 00:03:42,833 --> 00:03:45,250 'In this story, we will get to know' 5 00:03:45,333 --> 00:03:47,292 'if he is really an avatar.' - Sethu! 6 00:03:48,125 --> 00:03:50,125 Sethu, come upstairs. 7 00:03:50,417 --> 00:03:52,458 You still haven't brushed your teeth. 8 00:04:08,500 --> 00:04:12,542 King Parikshit asks sage Shuka... 9 00:04:13,000 --> 00:04:16,500 'You told everything about the two dynasties.' 10 00:04:17,792 --> 00:04:21,375 He said, 'You revealed the history about the kings' 11 00:04:21,500 --> 00:04:23,583 'from Soma dynasty and Surya dynasty.' 12 00:04:24,125 --> 00:04:26,625 He asked King Parikshit if it wasn't interesting. 13 00:04:26,750 --> 00:04:29,375 He said, 'You skipped the story of Lord Krishna.' 14 00:04:29,875 --> 00:04:33,792 That's because Lord Krishna took an avatar. 15 00:04:34,167 --> 00:04:38,750 King Parikshit wanted to hear His story in detail. 16 00:04:38,958 --> 00:04:42,042 Because Lord Krishna took birth in the family of a cow grazer. 17 00:04:42,125 --> 00:04:44,375 He worked as a cow grazer. 18 00:04:44,417 --> 00:04:46,917 Getting inspired by Lord Krishna's story, 19 00:04:46,958 --> 00:04:50,458 he wanted to know about Him. - Meera. 20 00:04:50,583 --> 00:04:52,583 Because he was... - Meera, wake up. 21 00:04:52,667 --> 00:04:56,792 Lord Krishna will take birth... - Sister. 22 00:04:57,000 --> 00:04:59,458 Lord Krishna will be born in a low-income family, 23 00:04:59,625 --> 00:05:02,125 but will rule the world. 24 00:05:02,333 --> 00:05:06,167 He will protect the people from demons. 25 00:05:06,583 --> 00:05:11,042 When a devotee who always worships Lord Krishna, 26 00:05:11,125 --> 00:05:14,500 when he can impress sage Shuka, 27 00:05:14,833 --> 00:05:17,583 he can impress anyone in the world. 28 00:05:24,083 --> 00:05:26,583 Bhumidevi, not able to bear 29 00:05:26,667 --> 00:05:29,875 the weight of the earth, went and met Lord Brahma. 30 00:05:29,958 --> 00:05:33,583 Lord Brahma immediately took Bhumidevi and the other Gods 31 00:05:33,792 --> 00:05:37,292 and went to Lord Narayanan. 32 00:05:37,375 --> 00:05:42,167 Lord Narayanan told Lord Brahma, "Reduce the burden of the earth." 33 00:05:42,250 --> 00:05:45,000 "Very soon, I am going to take an avatar on earth." 34 00:05:45,167 --> 00:05:47,458 He also mentions the location. 35 00:05:47,708 --> 00:05:50,667 He says that he will take birth in Vasadev's house. 36 00:05:50,917 --> 00:05:54,250 Due to an increase in the atrocities of the demons, 37 00:05:54,417 --> 00:05:56,958 due to sins committed by them, 38 00:05:57,125 --> 00:06:00,542 and because they lead everyone on the wrong path, 39 00:06:00,625 --> 00:06:04,375 the Lord says that he will be born as Krishna. 40 00:06:04,583 --> 00:06:07,958 For the betterment of the people in this world, 41 00:06:08,333 --> 00:06:11,750 he takes this crucial decision. 42 00:06:12,750 --> 00:06:15,125 The elder son will be called Rama, 43 00:06:15,208 --> 00:06:18,583 that's how Balarama gets his name. 44 00:06:19,167 --> 00:06:24,458 Avatar means coming from one place to the other. 45 00:06:24,542 --> 00:06:27,917 God descends on earth from Vaikuntha. 46 00:06:27,958 --> 00:06:30,042 Why did He descend upon earth? 47 00:06:30,167 --> 00:06:33,958 To guide common people like us. 48 00:06:34,125 --> 00:06:37,292 Hence, he took an avatar. 49 00:06:37,458 --> 00:06:40,333 Because... - Meera forgot her card. 50 00:06:40,583 --> 00:06:42,458 He said, "To drive away 51 00:06:42,708 --> 00:06:47,417 the injustice from earth, I will take an avatar on the planet." 52 00:07:24,625 --> 00:07:25,417 Meera... 53 00:07:26,917 --> 00:07:29,958 Our respective families know that we're in love with each other. 54 00:07:30,042 --> 00:07:30,750 Yes. 55 00:07:30,833 --> 00:07:33,583 We'll get in trouble if we are caught meeting stealthily. 56 00:07:35,125 --> 00:07:37,833 You're right. Let's go. - Hello, sit down. 57 00:07:54,125 --> 00:07:55,458 No. 58 00:07:55,708 --> 00:07:58,125 We have been dating each other for a long time. 59 00:07:58,583 --> 00:08:02,125 My father has given his approval for our marriage, please wait. 60 00:08:02,208 --> 00:08:05,667 He said we should get married only if I settle down. 61 00:08:05,792 --> 00:08:08,458 Won't you settle down in life? 62 00:08:08,542 --> 00:08:10,125 Come on, Meera. 63 00:08:10,250 --> 00:08:12,417 I will settle down after graduating from college. 64 00:08:12,667 --> 00:08:15,083 Then clear your supplementary exams. 65 00:08:33,083 --> 00:08:35,958 Lord Krishna has a girlfriend in the neighbourhood. 66 00:08:36,542 --> 00:08:39,000 She doesn't talk to him for several days. 67 00:08:39,792 --> 00:08:43,582 He decides to talk to her. 68 00:08:43,583 --> 00:08:45,542 He comes to the shrine 69 00:08:45,750 --> 00:08:48,208 and waits for her eagerly. 70 00:08:48,542 --> 00:08:52,375 But during his absence, she attends school. 71 00:08:52,458 --> 00:08:54,833 When she peeped, 72 00:08:54,958 --> 00:08:57,708 Lord Krishna also peeped at the same time. 73 00:08:57,792 --> 00:09:00,999 He then waved at her. 74 00:09:01,000 --> 00:09:03,917 Lord Krishna asks his girlfriend, "Where have you been?" 75 00:09:26,958 --> 00:09:28,625 I will beat you! 76 00:09:29,083 --> 00:09:30,833 It's been days since I beat you, 77 00:09:30,958 --> 00:09:32,375 that's why you're doing this. 78 00:09:32,917 --> 00:09:34,958 If you return home without the dog, 79 00:09:35,333 --> 00:09:36,708 I won't spare you. 80 00:09:41,000 --> 00:09:42,125 Find the dog. 81 00:09:43,625 --> 00:09:45,708 Someone must have taken it away. 82 00:09:45,833 --> 00:09:47,291 You failed to look after a dog, 83 00:09:47,292 --> 00:09:48,917 you don't deserve to have one. 84 00:09:49,000 --> 00:09:50,708 Such a waste of money. 85 00:09:50,917 --> 00:09:52,958 They were after me to buy a dog. 86 00:09:53,042 --> 00:09:55,958 Initially, they were after it all the time 87 00:09:56,083 --> 00:09:57,667 and then they lost interest. 88 00:09:59,250 --> 00:10:01,917 Why are you here? You also played with him. 89 00:10:01,958 --> 00:10:03,417 Find the dog. 90 00:10:15,292 --> 00:10:17,125 I will trace the dog 91 00:10:17,458 --> 00:10:19,750 using my sixth sense. 92 00:10:19,917 --> 00:10:21,708 If I am right, 93 00:10:22,000 --> 00:10:23,333 that would be great. 94 00:10:48,917 --> 00:10:49,750 Mom! 95 00:10:58,167 --> 00:11:00,208 Mom, I found the dog! 96 00:11:05,833 --> 00:11:06,917 Where did you find it? 97 00:11:10,167 --> 00:11:13,250 I found it in the temple corridor. 98 00:12:28,833 --> 00:12:30,208 Do you want tea? 99 00:12:30,500 --> 00:12:31,583 Give me some. 100 00:12:31,833 --> 00:12:33,375 When I serve food to dad, I'll serve you as well. 101 00:12:33,500 --> 00:12:34,250 Mom. 102 00:12:34,625 --> 00:12:35,750 Mom. - Yes? 103 00:12:36,500 --> 00:12:37,875 My menstrual date was on the 3rd, 104 00:12:37,958 --> 00:12:40,917 it's 7th today, I still haven't got my periods. 105 00:12:41,167 --> 00:12:43,708 It's been delayed by four days. - Yes. 106 00:12:43,875 --> 00:12:45,417 That's not a problem, 107 00:12:45,625 --> 00:12:47,292 it happens when your body is weak. 108 00:12:47,833 --> 00:12:49,833 Look at you, you don't eat well. 109 00:12:50,125 --> 00:12:52,583 You go to college without having breakfast. 110 00:12:52,917 --> 00:12:54,833 I wonder if you even have lunch. 111 00:12:55,000 --> 00:12:56,833 You don't even have dinner properly. 112 00:12:58,583 --> 00:13:00,958 It's been delayed by four days? - Four days. 113 00:13:13,958 --> 00:13:17,167 Change the channel, let's see who is batting first. 114 00:13:17,750 --> 00:13:18,583 Wait, dad. 115 00:13:21,708 --> 00:13:23,458 Only for a little while. Please. 116 00:13:24,333 --> 00:13:25,292 Wait, dad. 117 00:13:48,833 --> 00:13:51,333 It's the central minister, he was here to meet the seer. 118 00:13:51,875 --> 00:13:52,500 Oh. 119 00:14:27,458 --> 00:14:28,208 Me? 120 00:14:34,375 --> 00:14:35,125 Me? 121 00:14:36,875 --> 00:14:38,292 He's calling you. 122 00:14:38,875 --> 00:14:41,458 I visit often, but he has not called me even once. 123 00:14:53,208 --> 00:14:53,917 Yes? 124 00:14:55,667 --> 00:14:56,417 Child, 125 00:14:57,583 --> 00:14:58,958 tell him your problem. 126 00:15:01,917 --> 00:15:05,583 I have to clear the supplementary exams at any cost. 127 00:15:13,083 --> 00:15:16,875 I'll be able to settle down only if I clear the supplementary exams. 128 00:15:17,250 --> 00:15:18,542 I am dating a girl. 129 00:15:20,917 --> 00:15:23,292 I'll be able to marry her, only if I settle down. 130 00:15:28,958 --> 00:15:30,125 With the grace of God, 131 00:15:30,458 --> 00:15:32,667 everything will fall into place for you, hereafter. 132 00:15:44,833 --> 00:15:45,583 Eat. 133 00:15:45,708 --> 00:15:46,667 My stomach is full. 134 00:16:20,292 --> 00:16:21,583 Hello. - Meera. 135 00:16:21,792 --> 00:16:22,750 Tell me. 136 00:16:22,958 --> 00:16:25,708 The seer spoke to me. - I see. 137 00:16:25,875 --> 00:16:28,708 He said everything will fall into place. 138 00:16:28,750 --> 00:16:30,417 When are you coming back? 139 00:16:30,500 --> 00:16:31,583 Tonight. 140 00:16:31,708 --> 00:16:34,333 Okay. We will meet tomorrow. 141 00:17:17,292 --> 00:17:18,500 Did you get your menses? 142 00:17:19,083 --> 00:17:20,125 Not yet. 143 00:17:49,792 --> 00:17:51,625 I am very powerful. 144 00:17:53,542 --> 00:17:55,833 I am the avatar of God. 145 00:17:58,042 --> 00:18:00,375 No one other than me knows about it. 146 00:18:01,083 --> 00:18:04,083 I'm telling you because you're my best friend. 147 00:18:06,167 --> 00:18:09,417 I found my missing dog using my powers. 148 00:18:11,750 --> 00:18:15,542 I won't use my power now, I'll use it for a greater purpose. 149 00:18:17,667 --> 00:18:19,708 I will use it for my benefit. 150 00:18:19,750 --> 00:18:21,792 I won't use it unnecessarily. 151 00:18:23,958 --> 00:18:25,542 Don't tell anyone about it. 152 00:18:25,833 --> 00:18:26,583 Okay. 153 00:18:27,500 --> 00:18:29,417 Sethu! Narayanan! Get up! 154 00:18:32,542 --> 00:18:35,125 Why are you talking in class? 155 00:18:37,875 --> 00:18:40,583 Sethu, this is the last warning for you. 156 00:18:42,167 --> 00:18:44,583 If you talk again, I'll throw you out of the classroom. 157 00:18:49,792 --> 00:18:50,583 Sit! 158 00:20:24,417 --> 00:20:26,375 Yes, mom? - I'm here to take the lunch box. 159 00:20:37,750 --> 00:20:39,458 Why didn't you have lunch? - I was not hungry. 160 00:20:39,917 --> 00:20:41,833 Are you unwell? 161 00:20:42,083 --> 00:20:43,583 I am just tired. 162 00:20:43,958 --> 00:20:45,583 Did you get your menses? 163 00:20:45,667 --> 00:20:46,583 No, mom. 164 00:21:24,167 --> 00:21:25,750 Meera... 165 00:21:26,333 --> 00:21:28,167 Why are you still asleep? 166 00:21:30,292 --> 00:21:31,542 Don't you have college today? 167 00:21:32,458 --> 00:21:33,667 I do. 168 00:21:34,833 --> 00:21:35,958 Did you get your menses? 169 00:21:40,292 --> 00:21:41,625 Don't go to college today. 170 00:21:41,792 --> 00:21:43,125 There shouldn't be so much of a delay. 171 00:21:43,708 --> 00:21:45,458 Let's meet our family doctor. 172 00:22:05,625 --> 00:22:06,417 Karnan. 173 00:22:07,833 --> 00:22:08,833 Duryodhana. 174 00:22:10,208 --> 00:22:11,042 Dharman. 175 00:22:12,333 --> 00:22:13,167 Arjunan. 176 00:22:14,750 --> 00:22:15,625 Bheeman. 177 00:22:17,250 --> 00:22:18,583 Nakulan. Sahadevan. 178 00:22:19,667 --> 00:22:20,500 Who's playing Draupadi? 179 00:22:20,958 --> 00:22:22,083 Draupadi... - Ma'am... 180 00:22:26,667 --> 00:22:27,500 Krishnan. 181 00:22:40,083 --> 00:22:40,833 Thank you. 182 00:22:44,875 --> 00:22:46,292 They are playing soldiers. 183 00:22:59,625 --> 00:23:02,208 You're God, not him. 184 00:23:05,958 --> 00:23:07,250 Let's rehearse. 185 00:23:11,417 --> 00:23:12,208 Ma'am.. 186 00:23:14,792 --> 00:23:16,417 Ma'am. - Yes? 187 00:23:17,458 --> 00:23:18,750 I want to pee. 188 00:23:19,667 --> 00:23:20,583 Make it fast. 189 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 She's crazy. 190 00:23:32,208 --> 00:23:34,333 Sethu is the real God. 191 00:24:11,833 --> 00:24:13,375 You're right. 192 00:24:13,542 --> 00:24:16,333 He will be the right person to play Krishnan. 193 00:24:16,750 --> 00:24:20,042 He looks like Lord Krishna's avatar. 194 00:24:24,875 --> 00:24:27,417 Shall we tell her you're the real avatar? 195 00:24:27,583 --> 00:24:29,708 I have told you not to tell anyone about it, didn't I? 196 00:24:30,542 --> 00:24:31,208 Yes. 197 00:24:31,583 --> 00:24:33,333 I am the avatar of God. 198 00:24:33,792 --> 00:24:36,250 Promise me you won't tell anyone about it. 199 00:24:46,292 --> 00:24:48,625 I swear by God, I won't tell anyone about it. 200 00:24:56,500 --> 00:24:57,500 She's pregnant. 201 00:25:02,833 --> 00:25:05,500 No doctor, it can't be. - Shut up! 202 00:25:06,417 --> 00:25:07,333 Are you crazy? 203 00:25:07,833 --> 00:25:10,250 Dad had given his approval for your marriage. 204 00:25:10,375 --> 00:25:11,500 But, what the hell have you done? 205 00:25:12,125 --> 00:25:13,667 No, mom. - Shut up! 206 00:25:13,875 --> 00:25:14,958 Just shut up! - Look, 207 00:25:15,333 --> 00:25:16,845 such a matter becomes worse only 208 00:25:16,869 --> 00:25:18,667 because of parents like you who panic. 209 00:25:19,125 --> 00:25:20,208 Understand that first. 210 00:25:25,125 --> 00:25:26,625 She's not a school kid. 211 00:25:27,583 --> 00:25:28,833 She's in the final year of college. 212 00:25:36,875 --> 00:25:38,000 I will speak to your husband. 213 00:25:47,708 --> 00:25:48,958 Meera is weak. 214 00:25:49,792 --> 00:25:53,792 An abortion would stress her physically and mentally as well. 215 00:25:55,875 --> 00:25:58,625 I know people who haven't been able to have children 216 00:25:59,333 --> 00:26:00,792 after the first abortion. 217 00:26:05,333 --> 00:26:06,542 Mudra. - Uncle. 218 00:26:08,125 --> 00:26:08,958 Come here. 219 00:26:13,083 --> 00:26:14,042 It's a being. 220 00:26:16,542 --> 00:26:20,417 Ethically, I'd advice not to kill it. 221 00:26:23,000 --> 00:26:25,583 And one more thing. We won't understand it. 222 00:26:26,833 --> 00:26:28,583 The memory of the foetus 223 00:26:28,958 --> 00:26:31,417 would make her feel guilty forever. 224 00:26:34,042 --> 00:26:35,375 You said the boy's family 225 00:26:35,917 --> 00:26:38,167 is aware about them dating each other. 226 00:26:40,083 --> 00:26:42,375 I suggest you get them both married instead of going for an abortion. 227 00:26:48,708 --> 00:26:50,000 Sister! 228 00:27:19,333 --> 00:27:20,583 Hello. 229 00:27:20,708 --> 00:27:22,667 Who's this? - I am Meera's father speaking. 230 00:27:22,875 --> 00:27:24,792 Uncle. Tell me. 231 00:27:24,833 --> 00:27:25,958 Come home. 232 00:27:26,208 --> 00:27:27,083 I'll be there. 233 00:28:06,792 --> 00:28:08,625 Who was it? - I will tell you later. 234 00:28:09,333 --> 00:28:10,917 Increase the volume of the television. 235 00:29:09,167 --> 00:29:09,917 Hi. 236 00:29:29,250 --> 00:29:30,167 Hi, uncle. 237 00:30:42,875 --> 00:30:45,333 Gayu, go inside. 238 00:30:55,917 --> 00:30:57,000 She's pregnant. 239 00:30:58,333 --> 00:30:59,167 She's pregnant? 240 00:31:12,500 --> 00:31:13,500 Who's pregnant? 241 00:31:14,417 --> 00:31:15,875 My daughter is pregnant. 242 00:31:32,500 --> 00:31:33,792 Meera is pregnant. 243 00:31:34,875 --> 00:31:35,792 What? 244 00:31:35,958 --> 00:31:37,375 My daughter is pregnant. 245 00:31:49,042 --> 00:31:50,083 Meera? 246 00:32:27,042 --> 00:32:28,375 Give me your father's number. 247 00:32:30,042 --> 00:32:30,875 Uncle? 248 00:32:30,958 --> 00:32:32,292 Tell me your father's number. 249 00:32:32,583 --> 00:32:33,625 My father's number? 250 00:32:39,583 --> 00:32:40,542 98... 251 00:32:40,875 --> 00:32:41,542 98... 252 00:32:41,625 --> 00:32:42,958 4... 402... 253 00:32:43,250 --> 00:32:44,167 Is it double 4? 254 00:32:44,417 --> 00:32:45,958 No, just 4. 255 00:32:46,500 --> 00:32:48,667 8888. 256 00:32:51,625 --> 00:32:53,458 Uncle, Meera.. 257 00:32:57,875 --> 00:32:58,667 Okay. 258 00:33:14,375 --> 00:33:17,333 Is your father out of his mind? He says you're pregnant. 259 00:33:18,333 --> 00:33:21,083 Meera, he told me you're pregnant and took my father's number. 260 00:33:21,583 --> 00:33:23,750 Stop him. Otherwise, there will be a mess. 261 00:33:30,500 --> 00:33:32,917 Hey, why are you crying? 262 00:33:33,583 --> 00:33:36,667 Mom and I saw the doctor this morning. 263 00:33:37,333 --> 00:33:39,792 Is it? Regarding what? 264 00:33:40,333 --> 00:33:42,417 My menses have been delayed by six days. 265 00:33:42,917 --> 00:33:45,208 Does it mean you're pregnant? 266 00:33:45,958 --> 00:33:48,292 But the doctor said that I am pregnant. 267 00:33:49,417 --> 00:33:50,583 Is it? 268 00:33:52,500 --> 00:33:53,583 Did he examine you? 269 00:33:56,167 --> 00:33:59,250 He's not a good doctor, don't believe what he said. 270 00:34:00,083 --> 00:34:02,167 Initially, even I didn't believe him. 271 00:34:02,917 --> 00:34:05,500 I then did a strip test at home, 272 00:34:06,250 --> 00:34:08,083 even that showed positive. 273 00:34:08,458 --> 00:34:11,250 What's a strip test? 274 00:34:12,042 --> 00:34:13,417 One comes to know with that. 275 00:34:15,917 --> 00:34:18,333 How does one come to know with that? 276 00:34:18,958 --> 00:34:20,500 One comes to know with that. 277 00:34:20,708 --> 00:34:24,042 Why are you crying as if you're pregnant? 278 00:34:24,583 --> 00:34:26,708 All the tests are positive. 279 00:34:29,375 --> 00:34:31,042 How is it possible, Meera? I... 280 00:34:33,292 --> 00:34:35,667 Nothing happened between us. How is it possible? 281 00:34:37,167 --> 00:34:38,708 Don't get confused. 282 00:34:39,042 --> 00:34:42,250 The doctor and the test results are wrong. 283 00:34:42,708 --> 00:34:43,958 Don't worry. 284 00:34:44,042 --> 00:34:46,542 Let's consult a good doctor tomorrow itself. 285 00:35:40,542 --> 00:35:42,250 You're good for nothing. 286 00:36:21,250 --> 00:36:22,208 My daughter... 287 00:36:23,583 --> 00:36:25,250 Meera is very weak. 288 00:36:27,500 --> 00:36:29,625 The doctor said that abortion is a bad idea. 289 00:36:32,125 --> 00:36:35,792 He said she would face problems in the future. 290 00:36:40,958 --> 00:36:42,833 I don't want my daughter to suffer. 291 00:36:44,542 --> 00:36:45,667 She's a young girl. 292 00:36:54,333 --> 00:36:57,083 I'm sorry about what happened. 293 00:36:59,792 --> 00:37:01,875 Tell me, how should we go about this? 294 00:37:04,500 --> 00:37:08,167 The only option I see is marriage. 295 00:37:27,667 --> 00:37:28,625 Okay. 296 00:37:32,583 --> 00:37:34,750 Anyway, we were about to get them married. 297 00:37:37,042 --> 00:37:42,250 We should've done it after my son's graduation. 298 00:37:48,125 --> 00:37:52,458 But in today's day and age, it's not a problem, let's do it. 299 00:37:59,042 --> 00:38:00,417 But let's do it at the earliest, 300 00:38:01,625 --> 00:38:02,833 or else, it will bring us shame. 301 00:38:04,583 --> 00:38:07,417 Let's tell the people that the horoscope says, 302 00:38:07,750 --> 00:38:11,833 'If not now, they won't be able to get married in the next ten years.' 303 00:38:14,125 --> 00:38:16,000 Don't worry. 304 00:38:18,583 --> 00:38:20,083 Let's fix the wedding date at the earliest. 305 00:38:21,167 --> 00:38:22,250 Thank you very much. 306 00:38:22,375 --> 00:38:24,417 It's okay. 307 00:39:01,583 --> 00:39:03,042 Give her the prescribed medicine. 308 00:39:05,792 --> 00:39:07,167 The test is positive. 309 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 Don't try to abort the baby elsewhere. 310 00:39:13,042 --> 00:39:14,917 She's very weak, already. 311 00:39:16,125 --> 00:39:18,458 If something goes wrong, she'll suffer forever. 312 00:39:18,792 --> 00:39:19,667 Careful. 313 00:39:20,917 --> 00:39:23,958 Go home and inform your parents about it. 314 00:39:25,667 --> 00:39:27,708 Don't stress her. 315 00:39:28,750 --> 00:39:29,958 It's the matter of her life. 316 00:39:34,125 --> 00:39:37,667 You're smart when it comes to general things. 317 00:39:39,625 --> 00:39:42,458 You know where to meet, what to do 318 00:39:42,958 --> 00:39:44,917 and if something like this happens, whom to consult. 319 00:39:48,958 --> 00:39:53,792 But you don't realize the consequences of such things. 320 00:40:08,542 --> 00:40:09,708 You may go. 321 00:40:15,292 --> 00:40:16,708 Mister. - Sir. 322 00:40:18,958 --> 00:40:20,333 Is this medicine for me? 323 00:40:22,875 --> 00:40:23,708 No, sir. 324 00:40:29,708 --> 00:40:31,375 Sir, fees. 325 00:40:35,750 --> 00:40:37,125 The fees. 326 00:40:39,292 --> 00:40:40,167 Pay outside. 327 00:40:40,792 --> 00:40:41,750 Okay, sir. 328 00:40:54,458 --> 00:40:55,792 Yes, sir. - The fees. 329 00:40:56,208 --> 00:40:57,125 Rs. 300. 330 00:41:05,292 --> 00:41:06,917 Buy the medicine over there. 331 00:41:36,292 --> 00:41:39,125 He's with a patient, I will call you once he's done. 332 00:41:39,167 --> 00:41:40,708 Please wait. - Okay. 333 00:41:51,000 --> 00:41:53,458 Meera. 334 00:41:58,792 --> 00:42:00,167 Meera, don't cry. 335 00:42:00,958 --> 00:42:02,417 Why are you crying? 336 00:42:02,625 --> 00:42:04,583 Even this doctor told the same thing. 337 00:42:11,417 --> 00:42:13,667 Meera, give me one last chance, 338 00:42:13,958 --> 00:42:16,167 let's consult the best gynaecologist in Madras. 339 00:42:16,542 --> 00:42:18,458 Let's tell the doctor everything. 340 00:43:02,667 --> 00:43:03,875 Where is your phone? 341 00:43:04,542 --> 00:43:05,708 Where have you been? 342 00:43:06,458 --> 00:43:10,333 We had gone to see the sample of the wedding invitation card. 343 00:43:10,375 --> 00:43:12,792 Are you crazy? He has no common sense. 344 00:43:12,833 --> 00:43:13,833 What's the matter with you? 345 00:43:15,083 --> 00:43:16,833 You must not travel on the bike during pregnancy. 346 00:44:19,875 --> 00:44:22,667 Give her this folic acid tablet. 347 00:44:25,250 --> 00:44:26,208 You're pregnant. 348 00:44:27,875 --> 00:44:29,542 Your foetus is four weeks old. 349 00:44:33,542 --> 00:44:35,625 You will have a baby in the next 37 weeks. 350 00:44:48,667 --> 00:44:52,750 Doctor, is she pregnant? 351 00:44:53,208 --> 00:44:54,042 Why do you ask? 352 00:44:54,333 --> 00:44:55,500 Actually, 353 00:44:56,167 --> 00:44:58,417 we consulted two doctors, already. 354 00:44:58,708 --> 00:45:00,375 They also said that she's pregnant. 355 00:45:00,542 --> 00:45:02,833 All the doctors would say the same thing. 356 00:45:03,292 --> 00:45:04,750 Doctor, 357 00:45:05,417 --> 00:45:07,125 what I mean to say is, 358 00:45:08,292 --> 00:45:09,500 nothing... 359 00:45:12,375 --> 00:45:13,750 nothing happened... 360 00:45:13,875 --> 00:45:15,542 Nothing happened between the two of us, doctor. 361 00:45:16,750 --> 00:45:17,583 What? 362 00:45:17,917 --> 00:45:20,708 There has never been intercourse between the two of us. 363 00:45:21,500 --> 00:45:23,250 Then how did you become pregnant? 364 00:45:23,792 --> 00:45:25,708 I don't know, 365 00:45:25,833 --> 00:45:27,417 but nothing happened between the two of us. 366 00:45:27,500 --> 00:45:28,958 Then how did you get pregnant? 367 00:45:38,625 --> 00:45:41,792 You know. Maybe after the party in a pub... 368 00:45:42,167 --> 00:45:44,583 No doctor, we have never been to such a place. 369 00:45:44,625 --> 00:45:48,000 Maybe the two of you got drunk and... 370 00:45:48,042 --> 00:45:50,625 No doctor, we don't drink. 371 00:45:50,750 --> 00:45:52,333 Do you stay together? 372 00:45:52,458 --> 00:45:55,042 No doctor, we live in our respective houses. 373 00:45:55,167 --> 00:45:56,500 Then how can this happen? 374 00:46:07,750 --> 00:46:09,667 Mister. - Doctor. 375 00:46:10,542 --> 00:46:12,125 Could you wait for a few minutes? 376 00:46:13,708 --> 00:46:14,708 Okay, doctor. 377 00:46:27,333 --> 00:46:28,875 Are you kidding me? 378 00:46:28,958 --> 00:46:30,208 How could it be possible without your knowledge? 379 00:46:30,792 --> 00:46:32,833 I don't understand, doctor. 380 00:46:33,417 --> 00:46:34,792 What's your name? Come again. 381 00:46:35,167 --> 00:46:36,000 Meera. 382 00:46:36,667 --> 00:46:38,792 Meera, did you sleep with another man? 383 00:46:46,667 --> 00:46:48,667 Don't cry, Meera. Stop crying. 384 00:46:50,917 --> 00:46:53,625 Meera, it's a very serious issue. 385 00:46:54,208 --> 00:46:55,292 Try to remember. 386 00:46:55,417 --> 00:46:58,750 If you had a visitor home and without your knowledge... 387 00:46:58,792 --> 00:47:00,708 How is it possible, doctor? 388 00:47:01,125 --> 00:47:03,875 What are you trying to tell me? Are you still a virgin? 389 00:47:07,917 --> 00:47:10,375 Stop crying, Meera. Stop crying. 390 00:47:26,875 --> 00:47:27,792 Yes, doctor. 391 00:47:27,958 --> 00:47:30,625 Send the boy inside. - Okay, doctor. 392 00:47:52,250 --> 00:47:53,958 The two of you 393 00:47:54,083 --> 00:47:56,098 come to this multi-speciality hospital 394 00:47:56,122 --> 00:47:58,500 sharp at 11:30 tomorrow. 395 00:47:58,708 --> 00:48:01,042 Don't delay. See me there. 396 00:50:37,167 --> 00:50:38,208 Sir, come. 397 00:50:47,708 --> 00:50:48,458 Go inside. 398 00:51:30,417 --> 00:51:32,583 Are you her boyfriend? 399 00:51:35,625 --> 00:51:36,958 Fantastic! 400 00:51:38,792 --> 00:51:40,333 All right, you may go. 401 00:51:45,208 --> 00:51:49,583 We will run through the reports of the tests conducted. 402 00:51:49,667 --> 00:51:53,458 We will send for you after a couple of days. 403 00:52:43,625 --> 00:52:45,042 It's not for you, drink it. 404 00:53:01,542 --> 00:53:03,167 Why do you look stressed all the time? 405 00:53:03,292 --> 00:53:05,667 Me? I am fine. 406 00:53:07,042 --> 00:53:10,292 I see. Let's book a wedding hall. 407 00:53:10,625 --> 00:53:12,375 The wedding hall? Okay. 408 00:53:13,167 --> 00:53:14,499 Number of guests for the wedding reception? 409 00:53:14,500 --> 00:53:17,333 Well, we need to consult the groom's family. 410 00:53:17,375 --> 00:53:18,792 Around 300-400 people. 411 00:53:18,833 --> 00:53:20,875 300-400 people... Yes. 412 00:53:21,000 --> 00:53:23,458 Welcome drink, sweets, 413 00:53:23,583 --> 00:53:28,292 steamed cake, fritters, porridge, fried pancake, 414 00:53:28,458 --> 00:53:31,417 different types of puddings, ice cream. 415 00:53:31,542 --> 00:53:32,750 It will be a grand feast. 416 00:53:32,917 --> 00:53:35,792 We also cater North Indian food. 417 00:53:36,167 --> 00:53:39,667 Food will be the highlight in your daughter's wedding. 418 00:54:10,667 --> 00:54:11,542 Eat. 419 00:54:28,458 --> 00:54:33,458 Our family doctor has prescribed medicines because I am pregnant. 420 00:54:35,333 --> 00:54:37,667 They will call us tomorrow, won't they? 421 00:54:39,125 --> 00:54:40,958 Yes, they will. 422 00:54:45,417 --> 00:54:46,333 Are you crazy? 423 00:54:46,458 --> 00:54:47,917 You're not supposed to carry any weight. 424 00:55:02,667 --> 00:55:04,208 When will they call us? 425 00:55:04,333 --> 00:55:05,792 I can't take it any more. 426 00:55:05,958 --> 00:55:08,625 We can expect a call from them by evening, have patience. 427 00:55:33,000 --> 00:55:33,583 Hello. 428 00:55:33,625 --> 00:55:35,208 I am calling from Chettinadu hospital. 429 00:55:35,292 --> 00:55:37,125 Come to the hospital in the evening. - Okay. 430 00:55:37,250 --> 00:55:38,917 You must be here by four. - Okay. 431 00:55:39,167 --> 00:55:41,375 Bring your parents along. 432 00:55:41,708 --> 00:55:42,375 Oh. 433 00:55:43,542 --> 00:55:44,750 Okay, I will. 434 00:55:44,875 --> 00:55:45,583 Okay. 435 00:55:45,708 --> 00:55:46,458 Okay. 436 00:55:52,792 --> 00:55:54,458 Hello, Meera. 437 00:55:54,958 --> 00:55:56,583 I just got a call from the hospital. 438 00:55:58,792 --> 00:55:59,917 What did they say? 439 00:56:00,333 --> 00:56:01,792 They have asked you to bring your parents along. 440 00:56:02,292 --> 00:56:04,708 What will I tell my parents? 441 00:56:04,833 --> 00:56:07,125 Meera, tell them the truth. It's the only option. 442 00:56:07,375 --> 00:56:08,958 It's mandatory. 443 00:56:10,542 --> 00:56:11,542 Okay. 444 00:56:17,750 --> 00:56:18,500 Dad? 445 00:56:20,542 --> 00:56:21,417 Mom... 446 00:57:43,917 --> 00:57:45,167 What's your name? 447 00:57:46,083 --> 00:57:47,125 Rangarajan. 448 00:57:47,250 --> 00:57:48,958 I am Ramachandran. 449 00:57:49,083 --> 00:57:51,458 Rangarajan, where do you work? 450 00:57:51,958 --> 00:57:53,625 At the agriculture department. 451 00:57:53,833 --> 00:57:55,500 Then it's easy. 452 00:57:55,625 --> 00:57:59,292 I'm sure you know about asexual reproduction. 453 00:58:00,583 --> 00:58:01,292 Yes, I do. 454 00:58:01,667 --> 00:58:04,583 Your daughter is just like 455 00:58:04,792 --> 00:58:07,167 the species you just saw. 456 00:58:11,792 --> 00:58:15,458 These species conceive on their own. 457 00:58:17,000 --> 00:58:21,458 Meaning, without the support of a male, 458 00:58:21,792 --> 00:58:27,417 the female has conceived on her own. 459 00:58:27,792 --> 00:58:30,292 It's just fantastic. 460 00:58:30,792 --> 00:58:35,500 It happens only with certain species. 461 00:58:36,167 --> 00:58:38,167 A year ago, 462 00:58:38,542 --> 00:58:44,250 in a zoo in America, a shark conceived on its own. 463 00:58:45,292 --> 00:58:50,167 Medically, we call it Parthenogenesis. 464 00:58:50,458 --> 00:58:54,083 Otherwise, we call it as a virgin birth. 465 00:58:54,958 --> 00:58:58,292 Or, baby without a father. 466 00:59:02,958 --> 00:59:05,458 Meaning, a female conceives 467 00:59:05,667 --> 00:59:10,417 on her own without the help of a male. 468 00:59:10,750 --> 00:59:14,625 A research is being conducted if 469 00:59:15,250 --> 00:59:20,667 the same thing can happen to humans as well. 470 00:59:21,167 --> 00:59:25,625 In the 1950s, a woman in England, conceived on her own 471 00:59:25,750 --> 00:59:28,250 and birthed a girl baby, 472 00:59:28,333 --> 00:59:29,750 that's what they said. 473 00:59:30,042 --> 00:59:32,708 But it was not proved medically. 474 00:59:33,042 --> 00:59:34,417 It has happened now. 475 00:59:35,917 --> 00:59:39,125 In the human race, your daughter 476 00:59:39,292 --> 00:59:42,542 is the first woman to conceive on her own. 477 00:59:53,875 --> 00:59:58,167 Meaning, a baby without a father. 478 00:59:59,375 --> 01:00:01,833 Doctor, why did it happen only to my daughter? 479 01:00:02,000 --> 01:00:04,833 It's not a disease. 480 01:00:05,250 --> 01:00:08,125 Actually, your daughter is very special. 481 01:00:08,792 --> 01:00:10,750 Whether you like it or not, 482 01:00:10,875 --> 01:00:13,667 the news will go to the medical council, 483 01:00:14,292 --> 01:00:16,000 the entire world will know of it. 484 01:00:18,417 --> 01:00:20,417 Your daughter is still a virgin. 485 01:00:20,833 --> 01:00:22,958 She's still a virgin. 486 01:00:37,125 --> 01:00:38,208 Sorry. 487 01:00:47,125 --> 01:00:47,917 Thanks. 488 01:01:00,125 --> 01:01:00,792 Hello. 489 01:01:01,042 --> 01:01:02,958 Sara, where are you? 490 01:01:03,125 --> 01:01:04,750 I have come out with mom. Tell me. 491 01:01:05,333 --> 01:01:06,292 I see. 492 01:01:07,833 --> 01:01:08,458 Why? 493 01:01:08,833 --> 01:01:10,667 Can you come home? 494 01:01:10,958 --> 01:01:11,792 Is it? 495 01:01:12,625 --> 01:01:15,083 I'll drop mom home. Shall I come in an hour? 496 01:01:16,875 --> 01:01:17,625 Okay. 497 01:03:36,792 --> 01:03:41,000 'The minister met the seer today and returned to Delhi.' 498 01:03:41,333 --> 01:03:44,167 'A woman in Chennai has conceived on her own.' 499 01:03:44,292 --> 01:03:49,167 'A woman named Meera in Chennai has conceived on her own.' 500 01:03:49,458 --> 01:03:52,458 'The doctors say it is Parthenogenesis.' 501 01:03:52,500 --> 01:03:55,917 'Similar kind of incident took place abroad.' 502 01:03:56,042 --> 01:03:58,792 'A female has conceived on her own.' 503 01:03:58,833 --> 01:04:00,958 'The unborn is called,' 504 01:04:01,000 --> 01:04:03,375 'baby without a father.' 505 01:04:08,375 --> 01:04:13,167 'A woman in Chennai has conceived on her own.' 506 01:04:13,292 --> 01:04:16,958 'The medical council said it is Parthenogenesis.' 507 01:04:17,083 --> 01:04:18,708 "Radio City." 508 01:04:18,917 --> 01:04:22,417 You are listening to Radio City, 91.1 FM. 509 01:04:22,458 --> 01:04:26,167 'The entire city is talking about this since morning.' 510 01:04:26,208 --> 01:04:29,375 'If such things can happen on its own,' 511 01:04:29,417 --> 01:04:31,792 'what are men for?' 512 01:04:53,250 --> 01:04:54,667 'Why should anyone talk about it?' 513 01:04:55,792 --> 01:04:59,000 I am Ganesh, welcome to the live debate. 514 01:04:59,167 --> 01:05:01,875 An incident has shocked the entire nation. 515 01:05:01,958 --> 01:05:05,042 A young woman named Meera from Chennai 516 01:05:05,167 --> 01:05:07,583 will be birthing a baby without a father. 517 01:05:07,917 --> 01:05:11,250 To talk about it, we have with us, Venkatachalam and 518 01:05:11,375 --> 01:05:14,125 reporter Aarti, Meenakshi Verma, 519 01:05:14,167 --> 01:05:16,333 and social activist Karthik. 520 01:05:16,458 --> 01:05:18,250 We will discuss this. Aarti, go. 521 01:05:18,750 --> 01:05:20,000 This is such a blessing. 522 01:05:20,083 --> 01:05:21,667 If this goes on continuously, 523 01:05:21,792 --> 01:05:23,875 we won't have to depend on men at all. 524 01:05:23,958 --> 01:05:25,250 Dependency will decrease. 525 01:05:25,417 --> 01:05:28,500 I think as time goes by, the male race will decrease. 526 01:05:28,625 --> 01:05:29,417 You are right. 527 01:05:29,667 --> 01:05:30,958 Suppose, by God's grace, 528 01:05:31,208 --> 01:05:34,000 if you experience the same thing, 529 01:05:34,333 --> 01:05:35,625 what if you give birth to a baby boy? 530 01:05:36,000 --> 01:05:38,833 No, this is a rare phenomenon. 531 01:05:39,000 --> 01:05:40,667 A very rare phenomenon. 532 01:05:40,792 --> 01:05:44,167 It's highly doubtful that such a thing will happen again. 533 01:05:44,208 --> 01:05:45,417 I don't think so. 534 01:05:45,667 --> 01:05:46,917 This is human evolution. 535 01:05:47,042 --> 01:05:49,875 Like humans evolved from monkeys. This is an evolution. 536 01:05:50,042 --> 01:05:51,125 Everything happens for good. 537 01:05:56,500 --> 01:05:58,958 'This is a very big issue.' 538 01:06:00,000 --> 01:06:02,750 'For God's sake, don't get confused by relating it to science.' 539 01:06:03,417 --> 01:06:06,167 'Like doctors say, this is not the first child.' 540 01:06:06,958 --> 01:06:08,750 'This has happened earlier.' 541 01:06:09,125 --> 01:06:12,042 '5000 years ago, in the Mahabharata,' 542 01:06:12,542 --> 01:06:15,417 'how did Kunti give birth to Karna and Pandavas?' 543 01:06:15,958 --> 01:06:19,750 '2000 years ago, how did Mary give birth to Jesus?' 544 01:06:20,417 --> 01:06:22,958 'Such children are not common.' 545 01:06:23,833 --> 01:06:24,958 'They are God's children.' 546 01:06:27,125 --> 01:06:28,333 Then, Sethu. 547 01:06:29,417 --> 01:06:33,292 'A child who is born without with a father, is an avatar.' 548 01:06:34,458 --> 01:06:38,458 'Krita, Treta, and Dvapara era...' 549 01:06:38,958 --> 01:06:43,042 'In every era an avatar will be born.' 550 01:06:43,625 --> 01:06:47,375 'Similarly, in this bad era, an avatar will be born to guide us.' 551 01:06:48,375 --> 01:06:49,708 'That avatar' 552 01:06:50,083 --> 01:06:53,042 'has come into this girl's womb on its own.' 553 01:06:54,167 --> 01:06:57,542 'The child that will be born is the avatar of God.' 554 01:07:02,708 --> 01:07:05,833 Should there be only one God in this world? 555 01:07:06,000 --> 01:07:09,917 There is Muruga, Vinayaka, Ayappa, 556 01:07:12,208 --> 01:07:15,542 Jesus, like Him, even you're a God, 557 01:07:15,750 --> 01:07:16,917 even that is a God. 558 01:07:17,042 --> 01:07:19,417 There may be many such Gods. 559 01:07:22,958 --> 01:07:24,417 What are you thinking? 560 01:07:24,583 --> 01:07:26,833 There are many Gods, 561 01:07:26,958 --> 01:07:29,583 but I don't know if they exist. 562 01:07:29,833 --> 01:07:31,375 That's what I was thinking. 563 01:07:42,458 --> 01:07:43,750 The jeweller had called. 564 01:07:44,167 --> 01:07:45,208 He says the nuptial chain is ready. 565 01:07:46,250 --> 01:07:47,667 Let's pick it up from there on an auspicious day. 566 01:07:48,958 --> 01:07:50,417 When should we start giving away invitations? 567 01:07:50,625 --> 01:07:51,875 I have to apply for leave in the office. 568 01:07:52,083 --> 01:07:53,792 What will you say when you distribute the invitations? 569 01:07:54,083 --> 01:07:55,833 Everyone in the city knows about it. 570 01:07:56,333 --> 01:07:57,917 They are flashing it on the TV and radio 571 01:07:58,042 --> 01:08:00,833 that the child is born without a father. 572 01:08:01,917 --> 01:08:03,333 Do you think the wedding is necessary? 573 01:08:03,708 --> 01:08:06,167 Mom, how is that issue connected to the wedding? 574 01:08:06,292 --> 01:08:08,333 Stay quiet. We can't do as you please. 575 01:08:12,375 --> 01:08:14,500 Your mom is right. 576 01:08:14,708 --> 01:08:17,583 We can't go ahead without knowing what is going on in Meera's house. 577 01:08:32,917 --> 01:08:37,333 We wanted to get them married soon, but that didn't happen. 578 01:08:37,667 --> 01:08:40,250 Everyone has learnt about it. 579 01:08:40,333 --> 01:08:42,750 Then why should we hurry for the wedding? 580 01:08:44,500 --> 01:08:46,667 Let them finish college and then get married. 581 01:08:46,792 --> 01:08:48,208 So, we came to talk to you. 582 01:08:48,417 --> 01:08:49,458 Sir... 583 01:08:49,917 --> 01:08:52,333 We wanted to know your opinion. 584 01:08:52,792 --> 01:08:54,125 Do you have any other idea? 585 01:08:54,958 --> 01:08:56,708 We haven't informed anyone yet 586 01:08:57,208 --> 01:08:58,375 or given away the invitations. 587 01:08:59,208 --> 01:09:00,250 We have just paid the advance money. 588 01:09:01,208 --> 01:09:02,667 That's not an issue. 589 01:09:02,792 --> 01:09:07,208 Moreover, we don't want to trouble Meera at this time. 590 01:09:20,292 --> 01:09:23,250 Sir, he is still young. He doesn't know anything. 591 01:09:23,875 --> 01:09:25,125 He blabbers nonsense. 592 01:09:26,375 --> 01:09:27,292 What does he say? 593 01:09:27,917 --> 01:09:30,875 Uncle, no matter who says what, 594 01:09:31,125 --> 01:09:34,292 it's our child, we have to support each other during this time. 595 01:09:37,625 --> 01:09:40,708 Moreover, we couldn't look after it. 596 01:09:40,833 --> 01:09:42,083 We have to be together. 597 01:09:43,500 --> 01:09:46,167 I don't want to be a father after the child is born, 598 01:09:46,250 --> 01:09:47,500 I need to be a father to it before it is born. 599 01:09:55,958 --> 01:09:57,333 I don't have any confusion. 600 01:09:57,917 --> 01:09:59,208 He is my son-in-law. 601 01:10:00,167 --> 01:10:04,500 I have decided to solemnize the wedding on the day we had fixed it. 602 01:10:06,375 --> 01:10:08,375 It's up to us. 603 01:10:08,500 --> 01:10:10,333 The wedding will take place according to the wish of the family. 604 01:10:10,958 --> 01:10:12,917 We were wrong that day. 605 01:10:13,333 --> 01:10:16,708 If he had said anything wrong, things would have gone haywire. 606 01:10:18,917 --> 01:10:21,792 Sir, we learnt a lot from him. 607 01:10:24,208 --> 01:10:27,083 He is the reason why we're living peacefully today. 608 01:10:27,625 --> 01:10:29,625 Sir, he has always been supportive of us. 609 01:10:29,958 --> 01:10:33,250 Let's support them. 610 01:10:35,042 --> 01:10:38,083 Why should we get confused and tensed? 611 01:10:38,375 --> 01:10:40,958 Sir, let's go ahead with what we had decided. 612 01:10:49,042 --> 01:10:50,417 You're right, sir. 613 01:10:50,833 --> 01:10:52,375 Let's not change anything. 614 01:10:53,083 --> 01:10:54,625 Let's go ahead with the wedding as we had decided. 615 01:11:40,250 --> 01:11:42,125 Finally, you became pregnant. 616 01:11:53,667 --> 01:11:54,917 Is it sir or ma'am? 617 01:15:07,500 --> 01:15:09,875 Get admitted one week before the delivery date. 618 01:15:13,500 --> 01:15:15,875 We live close by, do we have to get her admitted? 619 01:15:16,333 --> 01:15:19,875 Okay. Come here immediately if she experiences any discomfort. 620 01:15:20,250 --> 01:15:22,583 Not just you, this is the first time for us too. 621 01:16:01,167 --> 01:16:02,167 Sara... 622 01:16:03,500 --> 01:16:04,958 Sara, it hurts! 623 01:16:15,167 --> 01:16:16,583 Is it hurting too much? - Yes. 624 01:16:28,833 --> 01:16:31,500 Hello, I am Saravanan speaking. 625 01:16:31,750 --> 01:16:33,292 Meera's husband speaking. 626 01:16:33,458 --> 01:16:34,750 Meera is suffering from labour pain. 627 01:16:37,333 --> 01:16:39,667 Please come soon. 628 01:16:43,917 --> 01:16:45,250 I'll inform them. 629 01:17:01,542 --> 01:17:03,417 What is it? - Meera is suffering from labour pain. 630 01:17:03,542 --> 01:17:04,417 Lakshmi! 631 01:17:14,875 --> 01:17:15,917 Call the doctor. 632 01:17:16,042 --> 01:17:18,542 Uncle, I called. They are sending an ambulance. - Is it? 633 01:17:19,292 --> 01:17:20,417 Don't worry. 634 01:18:01,542 --> 01:18:04,042 Take care of the house, we're going to the hospital. - Okay. 635 01:18:04,083 --> 01:18:05,208 Take care. 636 01:18:17,167 --> 01:18:18,333 Get in. 637 01:21:31,792 --> 01:21:33,250 She gave birth to a baby girl. 638 01:21:43,500 --> 01:21:45,292 Move aside. 639 01:21:45,708 --> 01:21:47,625 Move back. 640 01:21:48,417 --> 01:21:51,500 Move back. 641 01:21:52,250 --> 01:21:55,583 Move aside. 642 01:21:55,667 --> 01:21:57,208 Move! 643 01:23:00,208 --> 01:23:02,958 'Meera, who had become pregnant mysteriously,' 644 01:23:03,125 --> 01:23:04,875 'gave birth to a baby girl today.' 645 01:23:05,083 --> 01:23:08,875 'The family informed that the child and mother are fine.' 646 01:23:08,958 --> 01:23:12,375 'People believe that this child is an avatar of this era.' 647 01:23:12,458 --> 01:23:18,292 'People expressed their happiness by offering prayers and celebrated.' 648 01:23:18,417 --> 01:23:20,125 'The Prime Minister, the chief minister' 649 01:23:20,250 --> 01:23:23,792 'and the other ministers have conveyed their best wishes.' 650 01:23:23,875 --> 01:23:27,083 'The time the child was born is not ordinary.' 651 01:23:27,750 --> 01:23:29,208 'All the planets...' 652 01:23:29,625 --> 01:23:34,500 'Seemed like the world was praying' 653 01:23:34,625 --> 01:23:37,708 'for this special baby to be born.' 654 01:23:38,000 --> 01:23:43,500 'As per the planetary positions, this baby is more favourable' 655 01:23:43,875 --> 01:23:49,625 'than the similar kind of children born earlier.' 656 01:23:49,708 --> 01:23:52,958 'Special and surprising news!' 657 01:23:53,083 --> 01:23:57,375 'Nostradamus had written about this in his book.' 658 01:23:57,625 --> 01:24:00,000 'He had predicted that' 659 01:24:00,125 --> 01:24:03,292 'a virgin mother will give birth to a child' 660 01:24:03,458 --> 01:24:05,667 'and that child will be born in a country' 661 01:24:05,792 --> 01:24:07,833 'which is surrounded by three parts of the ocean.' 662 01:24:08,083 --> 01:24:11,458 'He already predicted that the child would rule this world.' 663 01:24:23,625 --> 01:24:25,667 He could've been born anywhere in the world. 664 01:24:25,750 --> 01:24:27,917 Why did he take birth in your house? 665 01:24:29,792 --> 01:24:31,583 He could've been born as a male God, 666 01:24:31,708 --> 01:24:33,875 why did he take birth as a female God? 667 01:24:36,875 --> 01:24:38,667 Like Sita for Rama. 668 01:24:42,208 --> 01:24:44,042 Like Parvathi for Shiva. 669 01:24:48,167 --> 01:24:49,292 For Sethu... 670 01:25:08,833 --> 01:25:10,875 She's cute. Her smile is so beautiful. 671 01:25:14,083 --> 01:25:16,708 Sethu, why are you standing there? Come close and look at her. 672 01:26:49,500 --> 01:26:50,583 Mom... 673 01:26:50,750 --> 01:26:52,042 Say, 'Mom'. 674 01:26:52,625 --> 01:26:54,750 Say, 'Dad'. 675 01:27:19,292 --> 01:27:21,417 Darshini. - Dad. 676 01:28:20,833 --> 01:28:22,250 Get your child admitted to our school. 677 01:28:22,292 --> 01:28:24,542 We have a very advanced syllabus. - Excellent facilities. 678 01:28:24,625 --> 01:28:25,667 You need not pay the fees. 679 01:28:25,792 --> 01:28:27,583 You just get your child admitted in our school. 680 01:28:53,375 --> 01:28:54,917 "Radio City!" 681 01:28:55,292 --> 01:28:58,625 You have heard about Radio City 91.1. 682 01:28:58,667 --> 01:29:00,333 Many celebrities have come on our show. 683 01:29:00,500 --> 01:29:02,792 I can't address her as a celebrity as it will be an insult to God. 684 01:29:02,833 --> 01:29:05,541 God's child is on our show. 685 01:29:05,542 --> 01:29:07,750 We're going to talk to you on our show for the first time. 686 01:29:07,917 --> 01:29:09,250 Greetings. What is your name? 687 01:29:09,292 --> 01:29:10,458 My name is Darshini. 688 01:29:10,583 --> 01:29:14,042 Mom's name is Meera, and dad's name is Saravanan. 689 01:29:14,583 --> 01:29:15,958 Don't get confused. 690 01:29:16,125 --> 01:29:18,583 She is addressing her mother's husband as her dad. 691 01:29:18,625 --> 01:29:19,458 Excuse me. 692 01:29:19,792 --> 01:29:20,458 Ma'am? 693 01:29:20,708 --> 01:29:21,917 Don't say that. 694 01:29:22,292 --> 01:29:25,917 No one can become a father just by begetting a child. 695 01:29:26,500 --> 01:29:28,250 Saravanan is Darshini's father. 696 01:29:29,708 --> 01:29:31,875 I said it in a flow, I'm sorry. 697 01:29:32,500 --> 01:29:33,583 No problem. 698 01:29:33,708 --> 01:29:34,926 The child considers me as her father. 699 01:29:34,950 --> 01:29:36,167 I don't care about what others say. 700 01:29:36,708 --> 01:29:38,250 I'll let the God child touch it first. 701 01:30:01,375 --> 01:30:02,542 Sara. - Yes. 702 01:30:02,958 --> 01:30:05,458 Everyone is calling her God's child, 703 01:30:05,958 --> 01:30:07,333 do you feel the same? 704 01:30:08,375 --> 01:30:09,542 No. 705 01:30:10,208 --> 01:30:10,958 Sarvannan. 706 01:30:11,375 --> 01:30:12,042 Dad? 707 01:30:13,500 --> 01:30:15,375 There was a call from the monastery. 708 01:30:15,583 --> 01:30:16,417 Why, dad? 709 01:30:16,708 --> 01:30:19,333 I don't know. He asked to get the child's horoscope when you meet him. 710 01:30:19,583 --> 01:30:20,917 Horoscope? - Yes. 711 01:30:21,333 --> 01:30:24,292 He has called us, let's meet him. 712 01:30:25,000 --> 01:30:26,000 Okay, dad. 713 01:31:53,417 --> 01:31:54,875 Greetings, please come. 714 01:32:00,958 --> 01:32:02,208 You go, I'll join you. 715 01:32:29,000 --> 01:32:30,333 I'll be back. 716 01:32:39,792 --> 01:32:40,917 They are here. 717 01:32:43,333 --> 01:32:44,375 Get them inside. 718 01:32:48,917 --> 01:32:49,792 Please come. 719 01:33:24,708 --> 01:33:27,458 This is a divine horoscope. 720 01:33:42,292 --> 01:33:46,875 The Goddess had come in my dreams early in the morning. 721 01:33:47,375 --> 01:33:50,833 So, I asked you to meet me. 722 01:33:54,125 --> 01:33:57,500 She has reached where she had to. 723 01:34:00,042 --> 01:34:03,333 May her dwell here. 724 01:34:03,792 --> 01:34:05,792 People will take care of her. 725 01:34:13,833 --> 01:34:17,750 It is time for the prayers. Everyone will be waiting for us. 726 01:34:18,167 --> 01:34:20,750 Get the Goddess to the temple. 727 01:34:56,708 --> 01:34:59,667 What did the sage say? I didn't understand. 728 01:34:59,750 --> 01:35:02,167 How can I leave my child here? 729 01:35:02,292 --> 01:35:04,375 Why are you saying such things? 730 01:35:04,792 --> 01:35:06,458 This child was born for the betterment of this world. 731 01:35:06,583 --> 01:35:08,125 She should stay where she has to. 732 01:35:09,625 --> 01:35:12,292 No, I won't give my child to anyone. 733 01:35:12,625 --> 01:35:15,167 That child was not born as per your decision. 734 01:35:15,667 --> 01:35:17,917 Did you know you would give birth to such a divine child? 735 01:35:18,125 --> 01:35:19,750 How do you take it to be your child? 736 01:35:20,333 --> 01:35:23,208 If God wishes, He can choose anyone for this task. 737 01:35:23,833 --> 01:35:25,958 He has chosen you. That's it. 738 01:35:26,458 --> 01:35:29,375 Don't address her as God's child. She is a three-year-old girl. 739 01:35:29,500 --> 01:35:32,208 How can we leave her here? - Stay quiet. 740 01:35:32,375 --> 01:35:35,250 How are you related to her? I'm speaking to the mother. 741 01:35:36,625 --> 01:35:39,958 I can't give her away. She can't live without us. 742 01:35:40,542 --> 01:35:43,583 We take care of children as if they were Gods. 743 01:35:43,958 --> 01:35:47,292 If God is born as a child, wouldn't we take care of it? 744 01:35:48,208 --> 01:35:50,125 Listen, tell them to leave her here. 745 01:35:50,542 --> 01:35:52,458 It is time for the prayers, let's go. 746 01:35:54,000 --> 01:35:55,375 Let's go, mom. 747 01:35:57,250 --> 01:35:58,542 We won't leave her here. 748 01:36:50,542 --> 01:36:52,042 The priest is waiting. 749 01:38:59,958 --> 01:39:01,792 Stop. Where are you going? 750 01:39:01,833 --> 01:39:02,750 My child. 751 01:39:02,792 --> 01:39:04,583 She left long ago. You can leave now. 752 01:39:12,375 --> 01:39:13,417 Where is the child? 753 01:39:13,792 --> 01:39:14,750 Which child? 754 01:39:14,833 --> 01:39:16,667 My child. You took her inside a while ago. 755 01:39:16,708 --> 01:39:18,167 You worshipped her. 756 01:39:18,333 --> 01:39:19,208 She? 757 01:39:19,250 --> 01:39:21,958 She left with the priest long ago. Wait. 758 01:39:22,667 --> 01:39:23,875 You can't go there. 759 01:39:24,292 --> 01:39:25,042 Come. 760 01:39:33,375 --> 01:39:34,833 Stay here, I'll tell you. 761 01:39:56,167 --> 01:39:57,417 He is inside. 762 01:39:57,667 --> 01:39:59,042 You can't trouble him. 763 01:39:59,625 --> 01:40:01,083 The worship hours are over. 764 01:40:01,500 --> 01:40:04,042 You can't stay here. Please leave. 765 01:40:04,167 --> 01:40:06,000 How can we leave without our child? 766 01:40:11,625 --> 01:40:12,667 Please leave. 767 01:40:16,125 --> 01:40:17,167 Don't get angry. 768 01:40:17,792 --> 01:40:19,875 It is futile to do so. 769 01:40:20,458 --> 01:40:21,333 What about Darshini? 770 01:40:25,333 --> 01:40:26,292 I will go. 771 01:40:30,458 --> 01:40:31,333 Tell me. 772 01:40:31,875 --> 01:40:32,708 I want my child. 773 01:40:33,083 --> 01:40:34,292 She is inside. 774 01:40:35,625 --> 01:40:36,583 I want to see her. 775 01:40:37,583 --> 01:40:39,833 Outsiders are not allowed inside after dusk. 776 01:40:39,958 --> 01:40:41,250 Even the Goddess won't come out. 777 01:40:43,292 --> 01:40:44,583 At least allow the mother... 778 01:40:44,833 --> 01:40:47,833 Oh, my God! That's impossible. 779 01:40:48,417 --> 01:40:50,000 She shouldn't meet anyone. 780 01:40:50,250 --> 01:40:53,458 So, Goddess shouldn't meet her mother at all. 781 01:41:05,875 --> 01:41:08,750 Until we are here, we won't be able to do anything. 782 01:41:09,333 --> 01:41:11,167 We have to deal with it another way. 783 01:41:11,708 --> 01:41:12,958 Let's go to Chennai. 784 01:41:13,333 --> 01:41:15,083 We will have to deal with it legally. 785 01:41:16,583 --> 01:41:18,875 Sara, she would look for me. 786 01:41:20,042 --> 01:41:21,667 Meera, we will surely get Darshini. 787 01:41:22,167 --> 01:41:23,958 It won't be possible until we are here. 788 01:42:28,500 --> 01:42:29,917 Mom! 789 01:42:46,958 --> 01:42:48,379 How could they take the child without 790 01:42:48,403 --> 01:42:49,625 the permission of the parents? 791 01:42:51,583 --> 01:42:53,958 You don't wish to give the child to them, right? 792 01:42:55,542 --> 01:42:57,375 Then it is confirmed that the child should be with the parents. 793 01:42:57,917 --> 01:42:59,167 Don't worry. 794 01:42:59,292 --> 01:43:01,056 They took the child without the parents' permission 795 01:43:01,080 --> 01:43:02,708 so, our case is strong. 796 01:43:03,750 --> 01:43:07,333 They are influential people, so, the pressure will be more. 797 01:43:07,625 --> 01:43:08,458 We'll see. 798 01:43:08,833 --> 01:43:11,458 I'll try and get the hearing date as soon as possible. 799 01:43:11,958 --> 01:43:13,000 We can get back the child. 800 01:43:14,875 --> 01:43:15,542 Meera, 801 01:43:16,500 --> 01:43:18,583 I have taken an appointment with the minister. 802 01:43:19,167 --> 01:43:20,708 I will meet him. 803 01:43:22,708 --> 01:43:25,583 Shall we meet Dr. Ramachandran? 804 01:43:26,125 --> 01:43:29,167 He knows everything about Darshini and us. 805 01:43:29,583 --> 01:43:31,667 He will surely help us. 806 01:43:34,333 --> 01:43:35,375 I read it in the newspaper. 807 01:43:36,250 --> 01:43:37,917 I thought I'd meet you. 808 01:43:38,125 --> 01:43:40,833 Doctor, you have to tell them that 809 01:43:40,958 --> 01:43:44,167 Darshini is not God's child. Get her back to me. 810 01:43:44,500 --> 01:43:46,000 When it happens to other species, 811 01:43:46,375 --> 01:43:47,667 it's easy to deal with it. 812 01:43:47,875 --> 01:43:49,167 There won't be any problem. 813 01:43:49,750 --> 01:43:52,625 Belief in God and superstition are two different things. 814 01:43:52,958 --> 01:43:57,292 The problem began when it was considered as superstition. 815 01:43:59,667 --> 01:44:04,000 I don't know how much my words will matter, 816 01:44:06,625 --> 01:44:11,083 but I will do my best to help you. 817 01:44:13,375 --> 01:44:15,083 Doctor, what is her mistake? 818 01:44:24,375 --> 01:44:26,250 Mom... 819 01:44:29,583 --> 01:44:30,833 Mom... 820 01:44:32,333 --> 01:44:35,083 Come, sit here. Eat this. 821 01:44:35,125 --> 01:44:36,875 Look here. 822 01:44:37,542 --> 01:44:40,708 Sit here. Eat this. 823 01:45:42,417 --> 01:45:43,500 She is suffering from fever. 824 01:45:44,250 --> 01:45:45,458 I will prescribe some medicines. 825 01:45:47,917 --> 01:45:49,125 Somebody stay with her. 826 01:46:09,333 --> 01:46:11,625 Sara, I don't know how she is. 827 01:46:12,583 --> 01:46:13,625 I am scared. 828 01:46:15,750 --> 01:46:17,542 Will we get Darshini? 829 01:46:18,042 --> 01:46:19,250 Sure, Meera. 830 01:46:20,208 --> 01:46:22,750 People say she is God's child, 831 01:46:23,375 --> 01:46:25,667 I am scared they will make her one. 832 01:46:26,125 --> 01:46:28,917 Meera, don't worry. Nothing as such will happen. 833 01:46:29,667 --> 01:46:32,625 She is our child. We will surely get her home. 834 01:46:43,792 --> 01:46:44,958 Bring God's child here. 835 01:47:36,583 --> 01:47:38,167 God's child is refusing to come. 836 01:47:44,375 --> 01:47:47,292 God's child isn't in the mood to talk to anyone. 837 01:47:47,417 --> 01:47:49,042 I will call you some other day. 838 01:47:49,208 --> 01:47:53,792 It would've been nice had we taken blessings from God's child. 839 01:47:54,375 --> 01:47:57,667 Some other day, please. I'll call you. 840 01:47:59,333 --> 01:48:00,167 Okay, priest. 841 01:48:00,292 --> 01:48:01,792 We shall leave now. - Good day. - Okay. 842 01:48:09,125 --> 01:48:11,458 God's child is going here and there. 843 01:48:11,500 --> 01:48:13,958 It is difficult to find her. 844 01:48:16,292 --> 01:48:18,333 Shall we get her here after she's a little older? 845 01:48:18,458 --> 01:48:19,458 Yes, priest. 846 01:48:21,250 --> 01:48:23,458 Sir, it is not just you who has filed a case... 847 01:48:24,375 --> 01:48:25,000 Sir? 848 01:48:25,458 --> 01:48:27,500 Pontiffs of many temples have filed a case 849 01:48:27,625 --> 01:48:28,958 stating that the child belongs to them. 850 01:48:29,292 --> 01:48:30,667 One of them has asked me to take up this case. 851 01:48:30,958 --> 01:48:32,542 There are so many lawyers. 852 01:48:33,000 --> 01:48:35,250 How many cases would've been filed! Think about it. 853 01:48:38,208 --> 01:48:40,833 I don't think this case will end up quickly. 854 01:49:14,042 --> 01:49:15,000 Priest, 855 01:49:16,750 --> 01:49:18,625 the God's child is missing. 856 01:49:21,875 --> 01:49:23,542 Go, find her. 857 01:52:38,792 --> 01:52:40,125 She is not in her senses. 858 01:52:41,917 --> 01:52:44,708 There won't be any problem if she regains her senses within six hours. 859 01:52:44,917 --> 01:52:47,750 She has hurt her head. We have to perform scanning. 860 01:52:48,458 --> 01:52:51,250 First-aid has been administered. She has lost a lot of blood. 861 01:52:51,708 --> 01:52:54,167 We have performed a test to find out her blood group. 862 01:52:54,583 --> 01:52:56,250 Only after knowing her blood group, 863 01:52:56,375 --> 01:52:58,250 we have to inform the donors and the blood banks. 864 01:53:04,667 --> 01:53:06,583 Doctor, please don't let anyone know about it. 865 01:53:10,625 --> 01:53:13,083 Doctor, here is the blood report. Her blood group is A1B negative. 866 01:53:15,208 --> 01:53:16,125 It is a rare group. 867 01:53:16,250 --> 01:53:18,083 Inform the donors and the blood banks immediately. 868 01:53:18,292 --> 01:53:19,958 We need A1B blood. 869 01:53:20,125 --> 01:53:22,375 No one should know about it. - Okay, doctor. 870 01:54:26,917 --> 01:54:28,125 Where is she? 871 01:54:29,792 --> 01:54:30,583 There. 872 01:54:31,667 --> 01:54:32,542 Who are you? 873 01:54:33,000 --> 01:54:34,000 Why are you barging inside? 874 01:54:34,250 --> 01:54:35,542 Doctor, they are her parents. 875 01:55:11,458 --> 01:55:12,750 I saw the scan report. 876 01:55:12,833 --> 01:55:15,917 She's hit her head severely, so there's a blood clot in her brain. 877 01:55:16,792 --> 01:55:19,167 She's lost lots of blood. We have arranged for some, 878 01:55:19,542 --> 01:55:22,458 but we would need more blood for the operation. 879 01:55:22,667 --> 01:55:25,792 Her blood group is rare, so, it is difficult to get it. 880 01:55:26,667 --> 01:55:28,833 We have informed the donors and the blood banks. 881 01:55:29,208 --> 01:55:30,458 We will get it. - Doctor... 882 01:55:30,958 --> 01:55:32,875 Darshini and I share the same blood group. 883 01:55:33,500 --> 01:55:36,958 Sir, we'll keep you as a back-up. We'll need it later. 884 01:55:37,292 --> 01:55:38,708 Then we can ask you to donate. 885 01:55:39,042 --> 01:55:40,958 Now, we'll arrange it from elsewhere for the operation. 886 01:55:41,625 --> 01:55:43,750 'The child which was born by a miracle,' 887 01:55:43,792 --> 01:55:47,208 'pontiffs of several temples are claiming the child to be theirs,' 888 01:55:47,333 --> 01:55:50,375 'the hearing of the case is in Chennai High Court tomorrow.' 889 01:55:50,500 --> 01:55:52,542 'The parents say that their child' 890 01:55:52,667 --> 01:55:55,250 'has been taken away from them forcibly' 891 01:55:55,417 --> 01:56:00,333 'and the seers say that she is the avatar of Goddess.' 892 01:56:00,500 --> 01:56:03,625 'The case will be heard in the court tomorrow.' 893 01:56:25,875 --> 01:56:27,167 Stay here. 894 01:56:41,833 --> 01:56:42,958 Sign here. 895 01:58:17,875 --> 01:58:23,167 God's child is battling for her life 896 01:58:23,208 --> 01:58:25,750 and the hearing of her case is today. 897 01:58:26,625 --> 01:58:28,958 God's child hasn't regained her senses yet. 898 01:58:29,000 --> 01:58:31,542 The parents of the child are shattered. 899 01:58:35,500 --> 01:58:36,917 It is surprising that 900 01:58:37,042 --> 01:58:39,333 the people who claimed the child to be theirs, 901 01:58:39,458 --> 01:58:41,583 haven't come to the court today. 902 01:58:45,542 --> 01:58:46,875 This child is God's child. 903 01:58:47,375 --> 01:58:50,167 Everyone says the child belongs to them. 904 01:58:51,333 --> 01:58:53,958 I would like to take a few names. 905 01:58:54,458 --> 01:59:01,333 Murugan, Dhanalakshmi, Peter, Mohammed Ali, and many other names. 906 01:59:01,583 --> 01:59:02,875 The above-mentioned names, 907 01:59:03,042 --> 01:59:06,167 these people donated their blood to the child when she was in need. 908 01:59:07,125 --> 01:59:09,875 They didn't know who they were donating their blood to. 909 01:59:11,792 --> 01:59:13,250 If you think about it, 910 01:59:13,625 --> 01:59:15,250 the names that I just called out, Murugan, 911 01:59:15,542 --> 01:59:17,708 Peter, and Mohammed. 912 01:59:18,250 --> 01:59:21,875 Now, people of three castes have donated their blood to her. 913 01:59:22,417 --> 01:59:24,083 Who does the child belong to? 914 01:59:26,250 --> 01:59:30,333 If you ask me, the one who comes forward to help someone in need, 915 01:59:30,458 --> 01:59:31,708 he is God. 916 01:59:36,708 --> 01:59:38,167 The child is God's child. 917 01:59:38,458 --> 01:59:41,667 Today, she is battling for life. 918 01:59:43,250 --> 01:59:46,083 If something happens to her, 919 01:59:46,875 --> 01:59:48,250 what will you do? 920 01:59:49,875 --> 01:59:52,792 We have become so selfish that 921 01:59:52,833 --> 01:59:54,708 we're ready to sacrifice a child. 922 01:59:56,417 --> 01:59:58,917 Forget considering the child as God, 923 01:59:59,083 --> 02:00:01,792 let's try and save that child. 924 02:00:03,167 --> 02:00:04,917 The one who took away the child 925 02:00:05,208 --> 02:00:07,375 without the parents' permission, 926 02:00:07,625 --> 02:00:10,000 this court condemns them. 927 02:00:10,458 --> 02:00:13,333 Moreover, the court orders 928 02:00:13,667 --> 02:00:15,583 an enquiry against them. 929 02:00:16,250 --> 02:00:19,125 I don't know if that child is God, 930 02:00:19,708 --> 02:00:21,125 she might be, 931 02:00:21,583 --> 02:00:25,792 but let her turn 18 years old and decide what she wants to be. 932 02:00:26,333 --> 02:00:28,000 That is good for the child. 933 02:00:29,167 --> 02:00:30,625 I pray to God 934 02:00:30,917 --> 02:00:32,250 that the child should survive. 935 02:00:32,667 --> 02:00:35,542 The child should stay with her parents. 936 02:00:36,042 --> 02:00:37,917 This is the verdict of the court. 937 02:01:21,958 --> 02:01:23,125 Mom... 938 02:01:36,083 --> 02:01:37,500 Dad... 939 02:01:58,292 --> 02:02:03,083 'When the story began, there was someone who said he was an avatar.' 940 02:02:03,458 --> 02:02:04,500 'Where is he now?' 941 02:02:13,083 --> 02:02:13,958 Sethu, 942 02:02:16,042 --> 02:02:17,333 did you hear the news? 943 02:02:19,042 --> 02:02:20,167 A child is born 944 02:02:20,417 --> 02:02:23,542 with '666' on the forehead in Kazakhstan. 945 02:02:25,958 --> 02:02:28,583 Satan is born, get to work. 946 02:02:38,125 --> 02:02:40,250 Did you finish your homework? - Yes. 947 02:02:40,958 --> 02:02:42,625 You finished it, didn't you? Go away. 948 02:02:49,250 --> 02:02:51,083 'Being children, they understood,' 949 02:02:51,375 --> 02:02:52,208 'but...' 67435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.