All language subtitles for www.1TamilMV.live - BELL BOTTOM (2020) Telugu (Original Version) TRUE WEB-D

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,504 --> 00:00:26,009 The main intention behind this Press Meet is that… 2 00:00:26,357 --> 00:00:27,761 Since almost 2 months… 3 00:00:27,768 --> 00:00:31,239 From the residents whose houses near our police station have been burglarized… 4 00:00:31,240 --> 00:00:32,373 We’ve received 5-6 complaints… 5 00:00:32,826 --> 00:00:35,872 Suspecting the involvement of Velayudham’s gang in this… 6 00:00:36,034 --> 00:00:38,630 We’ve summoned a special team and started the ground work. 7 00:00:39,315 --> 00:00:44,078 So the material that this gang has burglarized today at 6AM today… 8 00:00:44,380 --> 00:00:48,030 is reportedly being sold to a pawn broker in Gowliguda. 9 00:00:48,245 --> 00:00:49,901 We caught them red handed after a well carried out attack. 10 00:00:49,912 --> 00:00:55,150 It’s a first to have recovered material worth 8 lakhs in our jurisdiction. 11 00:00:55,151 --> 00:00:55,813 You’re right. 12 00:00:55,856 --> 00:00:56,511 Well done, sir. 13 00:00:56,512 --> 00:01:00,414 Capable police officers like you restore the public’s trust in the department. 14 00:01:01,089 --> 00:01:01,908 Thank you. Thank you. 15 00:01:30,898 --> 00:01:31,652 Newspaper! 16 00:01:38,803 --> 00:01:41,386 Hemagiri Inspector Parasuram’s Adventure! 17 00:01:42,259 --> 00:01:42,957 Look. 18 00:01:43,108 --> 00:01:44,426 You’re a hero, sir. 19 00:01:44,465 --> 00:01:46,782 SP called and appreciated me. 20 00:01:46,995 --> 00:01:48,513 He couldn’t stop praising me on the phone yesterday. 21 00:01:49,451 --> 00:01:51,561 We should keep doing such adventures from time to time. 22 00:01:51,572 --> 00:01:52,146 True, sir. 23 00:01:52,240 --> 00:01:53,212 I totally forgot. 24 00:01:53,223 --> 00:01:55,562 Tell Hanumanthu that we need to present those prisoners in court today. 25 00:01:55,573 --> 00:01:55,928 Okay, sir. 26 00:01:55,929 --> 00:01:57,755 Tell him to tag along Rajasekhar as well. 27 00:01:57,756 --> 00:01:59,056 Okay, sir. 28 00:02:04,723 --> 00:02:05,748 Where did the cash and gold go? 29 00:02:05,815 --> 00:02:07,226 It was right here. 30 00:02:07,271 --> 00:02:09,217 I have no idea, sir. I’m also shocked. 31 00:02:09,250 --> 00:02:10,536 What happened, sir? 32 00:02:11,473 --> 00:02:12,192 What’s wrong? 33 00:02:24,879 --> 00:02:25,370 Hello… 34 00:02:25,389 --> 00:02:26,793 Am I speaking to Detective Divakar? 35 00:02:52,690 --> 00:02:54,621 Operation Gowliguda starts! 36 00:03:13,898 --> 00:03:14,922 Hey, Pandu! 37 00:03:16,796 --> 00:03:18,191 Ramana, catch! 38 00:03:18,336 --> 00:03:19,311 Are you crazy? 39 00:03:21,335 --> 00:03:22,356 Watch your step. 40 00:03:22,519 --> 00:03:23,943 If your eyes are on the sky when you walk… 41 00:03:23,954 --> 00:03:24,879 You might fall into a pit. 42 00:03:24,975 --> 00:03:25,687 Okay. 43 00:03:26,819 --> 00:03:28,216 Add some water and… 44 00:03:29,297 --> 00:03:30,099 You’ll get smoke like so. 45 00:03:30,100 --> 00:03:31,083 Who the hell is he? 46 00:03:31,659 --> 00:03:33,415 Why is he acting different today? 47 00:04:00,085 --> 00:04:02,086 Hello! Anybody there? 48 00:04:02,578 --> 00:04:03,828 Somebody help! 49 00:04:05,643 --> 00:04:06,524 Watch your step. 50 00:04:06,827 --> 00:04:08,149 If your eyes are on the sky when you walk… 51 00:04:08,150 --> 00:04:09,044 You might fall into a pit. 52 00:04:10,019 --> 00:04:11,046 Pandu… 53 00:04:11,611 --> 00:04:13,487 I didn’t know you were such bad omen. 54 00:04:13,830 --> 00:04:16,108 Can anybody hear me? 55 00:04:36,064 --> 00:04:37,184 This can’t stop me. 56 00:04:45,760 --> 00:04:49,486 Somebody help! 57 00:04:50,001 --> 00:04:51,541 Hey, kid! 58 00:04:51,552 --> 00:04:53,657 No matter how loud you are… 59 00:04:53,792 --> 00:04:55,960 Nobody’s going to show up to help you. 60 00:04:56,129 --> 00:04:58,424 This is a deserted area. 61 00:04:58,435 --> 00:04:59,568 Who are you by the way? 62 00:04:59,678 --> 00:05:01,729 Are you a ghost that roams in this area? 63 00:05:01,740 --> 00:05:03,377 Why do you care? 64 00:05:03,558 --> 00:05:04,463 Sorry, grandma. 65 00:05:04,474 --> 00:05:06,916 Be my guardian angel and get me out of here now. 66 00:05:06,927 --> 00:05:09,232 And what will I gain from that? 67 00:05:09,243 --> 00:05:10,823 I’m dying here and she wants a deal. 68 00:05:10,834 --> 00:05:11,583 Bloody woman! 69 00:05:11,628 --> 00:05:13,320 Okay, ask me what you want. 70 00:05:13,331 --> 00:05:15,864 I have a young granddaughter. 71 00:05:16,063 --> 00:05:18,041 You should marry her. 72 00:05:19,160 --> 00:05:20,169 You cunning woman! 73 00:05:20,180 --> 00:05:22,544 You’re trying to ruin my life ‘cause I look soft. 74 00:05:22,734 --> 00:05:23,953 Let me come up. 75 00:05:24,039 --> 00:05:25,163 I’ll marry her. 76 00:05:25,174 --> 00:05:26,374 First pull me up. 77 00:05:26,385 --> 00:05:28,806 What’s the guarantee that you won’t cheat me? 78 00:05:28,817 --> 00:05:30,439 We should trust one another. 79 00:05:30,440 --> 00:05:31,666 Life is all about trust, right? 80 00:05:31,677 --> 00:05:33,690 But I don’t know you. 81 00:05:33,701 --> 00:05:35,337 How do you expect me to let you marry my granddaughter? 82 00:05:35,338 --> 00:05:36,287 What are you saying? 83 00:05:36,298 --> 00:05:37,935 Should I tell you the story of my life now? 84 00:05:38,159 --> 00:05:40,630 You have no other choice if you want to live. 85 00:05:40,641 --> 00:05:41,579 What’s your name? 86 00:05:41,580 --> 00:05:43,571 People call me Detective Divakar. 87 00:05:43,582 --> 00:05:44,453 What about your dad? 88 00:05:44,464 --> 00:05:45,665 His name is Kittappa. 89 00:05:45,754 --> 00:05:47,287 He’s a writer in our town’s police station. 90 00:05:47,605 --> 00:05:48,688 My mom’s name is Jalajakshi. 91 00:05:49,094 --> 00:05:49,845 She passed away. 92 00:05:50,066 --> 00:05:54,919 I’ve been obsessed with detective novels and movies since my childhood. 93 00:05:55,413 --> 00:05:56,287 Are you studying? 94 00:05:56,298 --> 00:05:58,021 Yes, dad. 95 00:05:59,181 --> 00:06:00,846 Who killed Mahatma Gandhi? 96 00:06:01,918 --> 00:06:04,236 I’m asking you. Who killed Mahatma Gandhi? 97 00:06:05,623 --> 00:06:07,674 They found the knife and fingerprints. 98 00:06:07,908 --> 00:06:09,484 Yet to catch the murderer. 99 00:06:09,924 --> 00:06:11,832 You rascal! 100 00:06:13,095 --> 00:06:14,400 Dad, no! No! 101 00:06:14,411 --> 00:06:16,719 What is it that you got here? 102 00:06:17,605 --> 00:06:19,815 I asked you to study and you’re reading a detective novel. 103 00:06:21,369 --> 00:06:22,368 Idiot! 104 00:06:22,495 --> 00:06:23,993 I’ll rip your skin off. 105 00:06:24,004 --> 00:06:26,534 Drop these detective novels and study. 106 00:06:26,738 --> 00:06:27,816 Watch today! 107 00:06:27,905 --> 00:06:29,393 In your favorite theatre… 108 00:06:29,404 --> 00:06:32,522 Dr. Raj Kumar’s super hit movie. 109 00:06:32,533 --> 00:06:35,347 Gudachari CID 999. 110 00:06:35,904 --> 00:06:37,535 [movie playing] 111 00:07:18,894 --> 00:07:19,467 Listen, guys. 112 00:07:20,647 --> 00:07:23,425 There are 3 adjacent huts in a colony. 113 00:07:23,426 --> 00:07:23,754 Hmm. 114 00:07:23,765 --> 00:07:24,441 Okay? 115 00:07:24,961 --> 00:07:28,451 The first hut caught on fire and the flames spread rapidly. 116 00:07:28,494 --> 00:07:28,872 Hmm. 117 00:07:28,873 --> 00:07:31,363 When the ambulance arrives, which hut are they going to shoot water on first? 118 00:07:31,572 --> 00:07:34,315 The first hut is on fire. They’ll shoot water on that first. 119 00:07:34,316 --> 00:07:37,580 No, you fool. The first hut must’ve gone down to ashes. 120 00:07:38,011 --> 00:07:42,362 So they’ll save the second and third huts. 121 00:07:42,373 --> 00:07:43,373 Am I right, Divakar? 122 00:07:43,491 --> 00:07:46,403 Hey, Guru Murthy! How can an ambulance shoot water? 123 00:07:47,025 --> 00:07:48,292 It should be the Fire Engine. 124 00:07:50,282 --> 00:07:51,660 You’re so smart, man. 125 00:07:51,724 --> 00:07:53,190 You confused us with the question. 126 00:07:53,201 --> 00:07:55,144 That is why you should pay close attention. 127 00:07:55,386 --> 00:07:57,037 Eat carrot from tomorrow. 128 00:07:57,038 --> 00:07:58,270 You’ll also become smart. Bye, sir. 129 00:07:58,452 --> 00:08:00,270 Come on. This is not the station. 130 00:08:00,323 --> 00:08:02,056 Where’s Defective Divakar? 131 00:08:02,190 --> 00:08:03,887 Over there. Chit chatting. 132 00:08:03,934 --> 00:08:05,190 Hey, Banti! 133 00:08:05,683 --> 00:08:06,846 How’s the bribe train going at the station? 134 00:08:06,857 --> 00:08:09,176 In that case, ask us to get us some fritters. 135 00:08:09,177 --> 00:08:10,660 No, he wouldn’t. He’s a miser. 136 00:08:10,671 --> 00:08:11,799 He won’t spend a single penny. 137 00:08:12,644 --> 00:08:13,494 Look at him, uncle. 138 00:08:13,505 --> 00:08:15,952 He’s a joker. Don’t mind his words. 139 00:08:16,092 --> 00:08:17,186 Okay. See you. Alright. 140 00:08:17,260 --> 00:08:18,690 Bye, Banti. Get lost! 141 00:08:18,701 --> 00:08:22,541 Your aunt’s son Sunil become an Inspector? 142 00:08:22,747 --> 00:08:24,507 He looks dashing in the khaki uniform. 143 00:08:24,674 --> 00:08:26,337 What’s the big deal? 144 00:08:26,348 --> 00:08:27,622 Even security guards wear khaki. 145 00:08:27,633 --> 00:08:29,345 Talk slowly. Your dad’s also wearing khaki. 146 00:08:29,356 --> 00:08:30,707 Hey! That’s enough gossip. Come home. 147 00:08:30,830 --> 00:08:32,577 Kittappa seems angry. See you tomorrow. 148 00:08:32,588 --> 00:08:33,679 Good night. Bye! Bye! 149 00:08:34,153 --> 00:08:35,426 My nephew Sunil. 150 00:08:35,901 --> 00:08:37,209 He grew up right in front of me. 151 00:08:37,737 --> 00:08:39,634 He’s an Inspector at our station now. 152 00:08:40,186 --> 00:08:41,963 He makes me feel so proud. 153 00:08:41,964 --> 00:08:42,487 Yeah, right. 154 00:08:42,966 --> 00:08:45,622 When a buffalo pisses, it’s like a waterfall to an ant. 155 00:08:45,911 --> 00:08:50,377 Hey! If you’re capable, become an Inspector like him. 156 00:08:50,663 --> 00:08:53,552 At least a PC. That would be enough. 157 00:08:53,563 --> 00:08:54,306 PC? 158 00:08:57,238 --> 00:09:02,319 I can’t fold my hands and bow to someone. Not even in my dreams. 159 00:09:02,320 --> 00:09:03,621 My target is to become a detective. 160 00:09:03,699 --> 00:09:05,547 Sir, does Defective Divakar live here? 161 00:09:05,825 --> 00:09:08,618 You illiterate! That’s not defective. It’s Detective. 162 00:09:08,882 --> 00:09:10,383 I’m Divakar. What do you need? 163 00:09:10,394 --> 00:09:11,413 Hello, sir. 164 00:09:11,414 --> 00:09:16,180 Everyone in town talks about your brilliance in solving cases. 165 00:09:16,191 --> 00:09:17,351 That is why we’re here. 166 00:09:20,070 --> 00:09:22,162 Hey! How can you say she’s pregnant? 167 00:09:22,173 --> 00:09:24,280 I saw her from up close. Her bully was huge. 168 00:09:24,431 --> 00:09:26,600 You don’t have more experience than me. 169 00:09:26,763 --> 00:09:28,175 Shut up, will you? 170 00:09:28,273 --> 00:09:30,781 Sir shall decide if she’s pregnant or not. 171 00:09:30,810 --> 00:09:31,499 Am I right, sir? 172 00:09:32,040 --> 00:09:35,132 Oi! How can I decide that? 173 00:09:35,177 --> 00:09:36,376 Tell me what this is really about. 174 00:09:36,415 --> 00:09:37,358 It’s simple, sir. 175 00:09:37,637 --> 00:09:39,833 A rat fell into the trap at our place. 176 00:09:39,834 --> 00:09:40,218 Hmm. 177 00:09:40,401 --> 00:09:42,081 He says it’s pregnant. 178 00:09:42,516 --> 00:09:43,838 He says it’s not. 179 00:09:43,885 --> 00:09:46,588 You should check and confirm. 180 00:09:46,599 --> 00:09:47,938 We’re too curious. 181 00:09:50,480 --> 00:09:51,755 Useless fools! 182 00:09:51,811 --> 00:09:53,589 You call this a case? And you expect me to solve it? 183 00:09:53,600 --> 00:09:55,081 Are you looking to pass time here? 184 00:09:55,082 --> 00:09:56,887 You know rat’s the mode of transport for Lord Ganesha. 185 00:09:56,898 --> 00:09:58,231 What if it was pregnant? 186 00:09:58,242 --> 00:09:59,166 We’ll have sinned. 187 00:09:59,602 --> 00:10:01,265 If you see you here for another minute… 188 00:10:01,276 --> 00:10:02,687 I’ll feed you rat poison and kill you. 189 00:10:02,698 --> 00:10:04,870 Get out of here! Let’s go, guys. 190 00:10:07,792 --> 00:10:10,728 Hey, Kittappa. You don’t have to smile so sarcastically. 191 00:10:10,835 --> 00:10:11,824 My time will come. 192 00:10:11,952 --> 00:10:14,795 I’ll not wear that khaki uniform no matter what you do. 193 00:10:14,886 --> 00:10:15,752 Why not? 194 00:10:15,753 --> 00:10:16,580 I don’t like it. 195 00:10:16,651 --> 00:10:18,971 I’m being serious. You must put it on. 196 00:10:18,972 --> 00:10:19,960 How many times do I have to tell you? 197 00:10:19,971 --> 00:10:21,206 Hey! Why not? 198 00:10:21,292 --> 00:10:22,278 Why don’t you like it? 199 00:10:22,445 --> 00:10:23,633 According to Law and Order… 200 00:10:23,786 --> 00:10:26,974 Is it possible to become a detective just by watching detective movies? 201 00:10:26,975 --> 00:10:28,078 Don’t underestimate me. 202 00:10:28,089 --> 00:10:29,206 I’ll become a detective and show you. 203 00:10:29,380 --> 00:10:30,312 Stop it. 204 00:10:30,349 --> 00:10:31,449 First become a cop. 205 00:10:31,450 --> 00:10:32,359 Not even on my death bed. 206 00:10:32,370 --> 00:10:33,797 You have no choice. 207 00:10:33,798 --> 00:10:34,464 No way! 208 00:10:34,465 --> 00:10:35,779 I swear on your mother. 209 00:10:35,790 --> 00:10:37,132 You should become a cop. 210 00:10:37,143 --> 00:10:37,817 Really? 211 00:10:38,314 --> 00:10:39,001 Really? 212 00:10:39,727 --> 00:10:40,385 Really? 213 00:10:40,698 --> 00:10:41,334 Really? 214 00:10:54,167 --> 00:10:55,890 You said PCs were like security guards. 215 00:10:56,029 --> 00:10:57,437 But you’ve become one now. 216 00:10:58,519 --> 00:11:01,561 You became a cop and gave up your dream? 217 00:11:02,568 --> 00:11:05,207 Hereafter, you’re like a hen that can’t cluck. 218 00:11:05,272 --> 00:11:06,471 A bull that can’t kick. 219 00:11:06,727 --> 00:11:07,735 Idiots! 220 00:11:07,792 --> 00:11:10,139 You’re making me feel much worse. 221 00:11:10,545 --> 00:11:12,342 Hey, L-Board! Where are you? - Sir! 222 00:11:12,353 --> 00:11:13,086 Coming, sir. 223 00:11:13,672 --> 00:11:14,744 Watch your step. 224 00:11:16,015 --> 00:11:18,058 Sir, my name is Divakar. 225 00:11:18,722 --> 00:11:20,405 Why don’t you ink that on your forehead? 226 00:11:20,641 --> 00:11:23,118 Go to the hotel and get tea for everybody. 227 00:11:23,163 --> 00:11:24,569 And get this idiot a biryani packet. 228 00:11:24,570 --> 00:11:25,069 I should go? 229 00:11:25,992 --> 00:11:26,572 Huh? 230 00:11:27,385 --> 00:11:28,981 L-Board, get me a coffee. 231 00:11:30,847 --> 00:11:32,350 L-Board, I want a sugarless tea. 232 00:11:35,693 --> 00:11:37,756 L-Board, I want almond milk. 233 00:11:37,757 --> 00:11:38,742 I’ll splash your face with it. 234 00:11:38,753 --> 00:11:40,125 Almond milk, my foot! 235 00:11:43,272 --> 00:11:44,847 L-Board sir, get me a cigarette. 236 00:11:44,848 --> 00:11:45,995 Don’t make me break you. 237 00:11:53,639 --> 00:11:55,367 I want to kill all of them at once. 238 00:11:56,244 --> 00:11:57,591 They’ve made me their servant. 239 00:11:58,001 --> 00:11:59,124 L-Board, my foot! 240 00:11:59,272 --> 00:12:00,849 L-Board… 241 00:12:00,860 --> 00:12:02,429 Buy some flowers. 242 00:12:02,430 --> 00:12:03,065 Get lost. 243 00:12:11,896 --> 00:12:12,666 Damn it. 244 00:12:15,229 --> 00:12:16,024 Hey, L-Board! 245 00:12:16,035 --> 00:12:16,524 Sir! 246 00:12:17,289 --> 00:12:17,760 Sir… 247 00:12:18,349 --> 00:12:19,604 Clean the piss. 248 00:12:20,413 --> 00:12:21,016 Me? 249 00:12:34,422 --> 00:12:37,594 You idiot! Why are you laughing, huh? Laugh now. 250 00:12:37,605 --> 00:12:40,216 [folk art playing] 251 00:12:50,092 --> 00:12:51,832 Your destiny has tiptoed. 252 00:12:51,907 --> 00:12:53,948 I can’t take this, Divakar. 253 00:12:54,301 --> 00:12:57,384 If I were you, I would’ve killed myself. 254 00:13:00,324 --> 00:13:01,979 My life is being torn apart into pieces. 255 00:13:01,990 --> 00:13:03,301 And you guys are finding it funny. 256 00:13:03,582 --> 00:13:05,015 I can’t believe you guys are my friends. 257 00:13:05,522 --> 00:13:07,474 [folk art continues playing] 258 00:13:26,564 --> 00:13:27,379 Whoa! 259 00:13:27,380 --> 00:13:29,407 Give me an idea to get out of this. 260 00:13:29,445 --> 00:13:32,177 Stop yelling at us and look over there. 261 00:13:32,240 --> 00:13:34,803 Super Star Kittappa and Lightning Star Lalitha. 262 00:13:36,095 --> 00:13:38,459 If they keep their romance alive… 263 00:13:38,475 --> 00:13:41,424 You’ll have a baby brother or sister soon… 264 00:13:41,435 --> 00:13:43,856 Who’s going to pee in your bed. 265 00:13:44,433 --> 00:13:48,312 Will you clean the baby’s dirty laundry? 266 00:13:48,408 --> 00:13:52,572 Or will you put a stop to their romance? 267 00:13:52,583 --> 00:13:53,533 Decide for yourself. 268 00:13:54,049 --> 00:13:55,682 [folk art continues playing] 269 00:14:00,744 --> 00:14:03,517 Look who’s here! 270 00:14:11,163 --> 00:14:11,664 Lalli… 271 00:14:12,278 --> 00:14:14,339 Let’s go to the carnival together. 272 00:14:14,350 --> 00:14:15,081 Sure. 273 00:14:15,654 --> 00:14:16,514 Hey, Kittappa! 274 00:14:18,516 --> 00:14:19,164 What’s up? 275 00:14:19,214 --> 00:14:20,640 Were you assigned duty in this area? Hmm. 276 00:14:21,401 --> 00:14:22,628 Nice performance, eh? 277 00:14:22,880 --> 00:14:23,675 I don’t like it. 278 00:14:24,306 --> 00:14:24,714 Listen. 279 00:14:26,337 --> 00:14:27,602 No one’s bothered about the performance. 280 00:14:27,603 --> 00:14:28,786 They’re more interested in your midnight spicy tales. 281 00:14:28,797 --> 00:14:29,218 Get up! 282 00:14:29,713 --> 00:14:31,929 Shut up, will you? Useless fellow! 283 00:14:32,786 --> 00:14:33,863 Dad, let’s go home. 284 00:14:33,913 --> 00:14:34,702 Let go of my hand. 285 00:14:34,702 --> 00:14:35,392 Come on! 286 00:14:35,403 --> 00:14:36,704 Let’s go tomorrow. 287 00:14:37,512 --> 00:14:39,759 Let me go! You’re not concerned about your son’s marriage. 288 00:14:39,770 --> 00:14:40,618 In fact, you’re eager to get married a second time. 289 00:14:40,619 --> 00:14:42,052 I’m also from the Department. Let go of my hand. 290 00:14:42,063 --> 00:14:43,946 Didn’t I warn you not to let her fair skin fool you? 291 00:14:43,947 --> 00:14:44,830 Don’t say a word about her. 292 00:14:44,841 --> 00:14:46,858 You’re flirting. That’s not acting your age. 293 00:14:55,299 --> 00:14:56,790 Good morning, sir. 294 00:14:59,085 --> 00:14:59,817 Sahadeva… 295 00:15:03,088 --> 00:15:03,749 What happened? 296 00:15:03,750 --> 00:15:05,384 I’m in big trouble, Sahadeva. 297 00:15:12,979 --> 00:15:14,361 The lock is intact. 298 00:15:14,449 --> 00:15:15,626 Key is in my pocket. 299 00:15:18,215 --> 00:15:21,335 It’s not possible for an outsider to intrude and steal. 300 00:15:21,463 --> 00:15:23,384 It’s definitely the work of an insider. 301 00:15:24,047 --> 00:15:25,488 First, investigate your staff. 302 00:15:25,832 --> 00:15:27,312 I’ve done that already. 303 00:15:27,887 --> 00:15:29,391 They’re also innocents, just like me. 304 00:15:29,752 --> 00:15:31,065 They’re equally worried. 305 00:15:31,295 --> 00:15:32,772 I don’t know what to do. 306 00:15:32,938 --> 00:15:34,271 8 lakhs worth material. 307 00:15:34,282 --> 00:15:36,735 If this leaks to the Department, you’ll be fired. 308 00:15:36,736 --> 00:15:37,618 Forget about the job. 309 00:15:38,592 --> 00:15:40,091 I just don’t want to go to jail. 310 00:15:41,447 --> 00:15:42,362 Sir… 311 00:15:46,386 --> 00:15:48,203 How’s my husband’s case coming along? 312 00:15:50,652 --> 00:15:52,628 We’ve forwarded the information to all stations. 313 00:15:52,915 --> 00:15:54,237 You don’t worry. 314 00:15:54,429 --> 00:15:55,038 We’re looking for him. 315 00:15:58,914 --> 00:15:59,563 Sahadeva… 316 00:16:00,166 --> 00:16:01,704 Sahadeva! What do we do now? 317 00:16:01,705 --> 00:16:02,135 Sir… 318 00:16:02,135 --> 00:16:02,913 Here’s your ginger tea. 319 00:16:04,610 --> 00:16:05,339 Hey, L-Board! 320 00:16:05,866 --> 00:16:08,985 Ma’am complained about her missing husband. 321 00:16:09,482 --> 00:16:11,181 You only handle this case. 322 00:16:11,228 --> 00:16:12,703 Sir! Me?! 323 00:16:13,237 --> 00:16:15,447 Why do you make the same face for everything? 324 00:16:16,470 --> 00:16:17,824 Lift up your weapon! 325 00:16:17,856 --> 00:16:21,065 Make wise use of it. 326 00:16:24,210 --> 00:16:25,461 Hey! Handle it. 327 00:16:25,539 --> 00:16:26,755 Thank you, sir. 328 00:16:28,593 --> 00:16:29,155 Go away. 329 00:16:29,247 --> 00:16:29,974 Come with me, ma’am. 330 00:16:30,069 --> 00:16:31,079 Your case is my first. 331 00:16:31,090 --> 00:16:31,579 Come. 332 00:16:32,728 --> 00:16:33,285 Sahadeva… 333 00:16:33,440 --> 00:16:34,109 Sahadeva! 334 00:16:34,120 --> 00:16:35,213 Think about what to do now. 335 00:16:36,585 --> 00:16:38,215 It’s going to be okay. Don’t panic. 336 00:16:38,462 --> 00:16:39,413 Do something. 337 00:16:39,516 --> 00:16:41,262 Report this to the magistrate tomorrow. 338 00:16:41,318 --> 00:16:44,918 To complete the material identification parade and submit the report in court… 339 00:16:44,929 --> 00:16:46,241 It’ll take us 24 days. 340 00:16:46,389 --> 00:16:47,659 We’ll figure something out by then. 341 00:16:47,828 --> 00:16:48,678 No, listen. 342 00:16:49,036 --> 00:16:49,912 Don’t worry. 343 00:16:49,913 --> 00:16:51,089 Meet me at the bar in the evening. 344 00:16:51,676 --> 00:16:52,138 Alright. 345 00:16:53,230 --> 00:16:54,623 Your husband’s name? 346 00:16:54,881 --> 00:16:55,856 It’s Anand. 347 00:16:55,980 --> 00:16:56,699 Age? 348 00:16:56,699 --> 00:16:57,475 45. 349 00:16:58,190 --> 00:16:59,425 Since when is he missing? 350 00:16:59,426 --> 00:17:00,598 How can I tell you, sir? 351 00:17:00,599 --> 00:17:01,163 Why? What’s wrong? 352 00:17:01,164 --> 00:17:02,849 We celebrated Pongal festival together. 353 00:17:02,850 --> 00:17:05,650 He went to job the next day and… 354 00:17:05,906 --> 00:17:07,653 never came back home. 355 00:17:07,664 --> 00:17:10,629 Hmm. Is he having any affairs? 356 00:17:10,640 --> 00:17:11,188 Sir! 357 00:17:11,299 --> 00:17:14,789 When he has a beautiful wife like me, why would he have an affair? 358 00:17:15,282 --> 00:17:16,076 I mean… 359 00:17:16,354 --> 00:17:18,211 Just ‘cause there’s moon in the sky… 360 00:17:18,222 --> 00:17:19,475 Doesn’t mean we don’t get a bed lamp. 361 00:17:19,476 --> 00:17:19,820 Sir! 362 00:17:19,820 --> 00:17:20,404 This is similar. 363 00:17:20,405 --> 00:17:21,766 My husband is nothing like that. 364 00:17:22,371 --> 00:17:24,204 He’s like Lord Rama. 365 00:17:24,580 --> 00:17:26,750 So, be it going on exile or starving himself… 366 00:17:26,761 --> 00:17:28,714 He’ll do it with you only. 367 00:17:29,217 --> 00:17:30,086 You’re right, sir. 368 00:17:30,097 --> 00:17:31,100 Alright. You can go now. 369 00:17:31,251 --> 00:17:33,466 We’ll find your Rama as soon as possible. 370 00:17:33,477 --> 00:17:34,300 Okay, sir. 371 00:17:34,741 --> 00:17:35,274 Sir! 372 00:17:35,274 --> 00:17:35,843 Hmm? 373 00:17:35,844 --> 00:17:37,432 Please find him quickly. 374 00:17:38,999 --> 00:17:40,309 Thank you, sir. 375 00:17:40,320 --> 00:17:41,039 Oh, god! 376 00:17:41,094 --> 00:17:42,214 Thank god, nobody noticed. 377 00:18:17,360 --> 00:18:18,053 Come, sir. 378 00:18:18,899 --> 00:18:20,604 Ma’am, please come. This is the body. 379 00:18:22,207 --> 00:18:22,913 Alas! 380 00:18:25,024 --> 00:18:27,921 Oh, dear! What happened? 381 00:18:29,036 --> 00:18:31,412 You left me all alone. 382 00:18:32,671 --> 00:18:33,852 Wait outside. Okay, sir. 383 00:19:23,219 --> 00:19:23,776 Damn it! 384 00:19:24,541 --> 00:19:25,600 Oh, hello, sir! 385 00:19:25,601 --> 00:19:26,267 Hello. 386 00:19:29,359 --> 00:19:30,846 Goddess Lakshmi, bless me. 387 00:19:33,476 --> 00:19:33,921 Damn it! 388 00:19:34,868 --> 00:19:37,934 This day is going badly, Qureshi. 389 00:19:38,738 --> 00:19:39,664 Where’s sir? 390 00:19:39,675 --> 00:19:40,804 He’s inside, sir. You can go. 391 00:19:40,954 --> 00:19:41,465 Hmm. 392 00:19:42,119 --> 00:19:43,321 Hello, sir. 393 00:19:43,332 --> 00:19:45,612 Oh, welcome. 394 00:19:48,421 --> 00:19:50,461 I spoke with the Revenue inspector. 395 00:19:50,924 --> 00:19:52,325 You have nothing to worry about. 396 00:19:52,516 --> 00:19:53,604 Get the cash ready. 397 00:19:54,050 --> 00:19:57,788 If you can help me get hold of that land… 398 00:19:58,169 --> 00:20:02,798 I’ll build a cinema theatre over there and put up a huge photo frame of yours. 399 00:20:05,742 --> 00:20:08,587 Sir, your words are sweet. 400 00:20:09,540 --> 00:20:11,732 But you haven’t paid a single penny yet. 401 00:20:11,947 --> 00:20:14,931 That’s what I’m here for. 402 00:20:17,027 --> 00:20:18,243 Count ‘em. 403 00:20:20,247 --> 00:20:22,361 This is how business is done. 404 00:20:22,696 --> 00:20:23,240 Sir… 405 00:20:24,774 --> 00:20:25,448 Hold on. 406 00:20:28,266 --> 00:20:31,321 Building will be put up for auction on the 15th of this month. 407 00:20:31,322 --> 00:20:32,526 Sir! Oh, nice. 408 00:20:33,117 --> 00:20:34,583 Can’t you see that we’re talking? 409 00:20:34,594 --> 00:20:36,057 Anuradha ma’am is here. 410 00:20:37,157 --> 00:20:37,915 Look. 411 00:20:45,240 --> 00:20:46,851 Sir… You can go now. 412 00:20:47,190 --> 00:20:49,121 I’ll let you know once I have any information. 413 00:20:49,204 --> 00:20:50,704 Alright. See you. 414 00:20:55,211 --> 00:20:56,705 Hello, sir. 415 00:20:57,263 --> 00:20:59,074 Why are you standing? Take your seat. 416 00:20:59,085 --> 00:21:03,637 Sir, my daughter’s been weeping for her father every day. 417 00:21:03,957 --> 00:21:04,711 Poor girl! 418 00:21:04,722 --> 00:21:07,421 She doesn’t have anybody that she can call ‘daddy’ anymore. 419 00:21:07,432 --> 00:21:08,350 But I’m right here. 420 00:21:08,368 --> 00:21:08,783 Huh? 421 00:21:09,226 --> 00:21:13,102 I mean to say, I’m here to share your joy and sorrow. 422 00:21:13,970 --> 00:21:19,378 Do you know how difficult it is for a widow to survive in this society? 423 00:21:20,383 --> 00:21:22,098 Don’t cry. Please don’t cry. 424 00:21:22,391 --> 00:21:25,002 I have tears in my eyes from watching you cry. 425 00:21:25,169 --> 00:21:27,029 Is this what he means by making up for her loss? 426 00:21:29,378 --> 00:21:30,706 What are you looking at? 427 00:21:30,770 --> 00:21:31,468 Nothing, sir. 428 00:21:31,479 --> 00:21:33,771 I’m watching you and learning the art of consoling. That’s all, sir. 429 00:21:35,226 --> 00:21:36,586 How’s her husband’s case coming along? 430 00:21:36,641 --> 00:21:37,674 Did you find any evidence? 431 00:21:37,754 --> 00:21:39,645 Sir, when we know who the murderer is… 432 00:21:39,656 --> 00:21:41,216 it’s pretty easy to find the evidence. 433 00:21:41,477 --> 00:21:43,442 What?! You know who the murderer is? 434 00:21:43,653 --> 00:21:44,251 Who is it? 435 00:21:44,660 --> 00:21:46,084 Goddess Sita to your Rama… 436 00:21:46,095 --> 00:21:47,882 Please put your beautiful hands forward. 437 00:21:48,728 --> 00:21:49,508 Why? 438 00:21:49,834 --> 00:21:50,861 Just a minute. 439 00:21:50,872 --> 00:21:51,433 Hmm. 440 00:21:52,137 --> 00:21:54,578 To put on handcuffs. 441 00:21:55,042 --> 00:21:56,227 Hey! What’s going on? 442 00:21:56,238 --> 00:21:57,809 Why did you handcuff her? 443 00:21:58,137 --> 00:22:00,029 Take them off, L-Board. Hold these for a minute. 444 00:22:02,407 --> 00:22:04,328 You know who killed her husband? 445 00:22:04,663 --> 00:22:05,215 She only did. 446 00:22:05,339 --> 00:22:06,399 What are you saying? 447 00:22:06,410 --> 00:22:07,954 Why would I kill my husband? 448 00:22:08,077 --> 00:22:09,039 Oho! 449 00:22:09,975 --> 00:22:10,984 Mr. Ravan Kumar… 450 00:22:11,183 --> 00:22:13,085 Please come. 451 00:22:15,157 --> 00:22:16,020 Now do you have clarity? 452 00:22:16,542 --> 00:22:17,619 Sorry, dear. 453 00:22:18,581 --> 00:22:20,275 Sir, lift it up a little. 454 00:22:20,587 --> 00:22:21,468 Thank you, sir. 455 00:22:23,481 --> 00:22:27,149 Sir, this is her husband’s body’s entomology forensic report. 456 00:22:27,772 --> 00:22:29,461 When a person dies… 457 00:22:29,862 --> 00:22:32,846 The body decomposes and within 7 days… 458 00:22:33,252 --> 00:22:35,205 Maggots are formed in the body. 459 00:22:36,788 --> 00:22:39,308 Based on their texture and size… 460 00:22:39,356 --> 00:22:43,115 The Forensic Department analyses the time of death. 461 00:22:43,724 --> 00:22:48,900 According to this report, her husband died 30 days ago. 462 00:22:49,933 --> 00:22:54,064 But she claimed to have celebrated Pongal festival with him… 463 00:22:54,075 --> 00:22:56,658 and filed a missing complaint just 15 days back. 464 00:22:56,758 --> 00:22:59,229 How did you celebrate Pongal festival with a dead body, dear? 465 00:22:59,601 --> 00:23:00,490 Strange! 466 00:23:00,576 --> 00:23:03,454 That is when I started investigating. 467 00:23:03,824 --> 00:23:08,701 I found out that she and her lover Ramesh killed her husband. 468 00:23:08,841 --> 00:23:10,511 This is my enquiry report in this case. 469 00:23:10,719 --> 00:23:11,520 That’s all, sir. 470 00:23:16,563 --> 00:23:17,237 Thank you. 471 00:23:17,724 --> 00:23:19,197 Thank you so much. 472 00:23:19,508 --> 00:23:20,099 Thanks. 473 00:23:21,547 --> 00:23:22,363 Bloody hell! 474 00:23:22,930 --> 00:23:24,962 I would’ve also ended up in maggots if I had fallen for her. 475 00:23:25,042 --> 00:23:26,935 Guys, arrest them both. 476 00:23:26,978 --> 00:23:27,738 Qureshi… 477 00:23:28,025 --> 00:23:28,844 Let’s go. 478 00:23:28,971 --> 00:23:30,711 Sir, no! 479 00:23:30,722 --> 00:23:31,392 Move it! 480 00:23:32,925 --> 00:23:33,880 Well done, Divakar. 481 00:23:33,881 --> 00:23:35,579 News has travelled to our Head Office. 482 00:23:35,860 --> 00:23:37,027 You’re one to look out for. 483 00:23:37,111 --> 00:23:37,669 Thank you, sir. 484 00:23:43,846 --> 00:23:46,624 By the way, where did you learn about those maggots? 485 00:23:46,688 --> 00:23:47,901 These are just the basics, sir. 486 00:23:47,912 --> 00:23:49,281 They must’ve taught you during training. 487 00:23:49,282 --> 00:23:49,828 Is it? 488 00:23:50,282 --> 00:23:52,202 I must’ve skipped that class. 489 00:23:56,307 --> 00:23:58,905 Hey, Sivaram! Get tea for us. 490 00:23:59,090 --> 00:23:59,610 Okay, sir. 491 00:23:59,997 --> 00:24:00,879 Add more sugar. 492 00:24:00,890 --> 00:24:01,508 Hmm. 493 00:24:02,547 --> 00:24:06,016 If you know any more new techniques, enlighten me also. 494 00:24:06,028 --> 00:24:06,516 Sure, sir. 495 00:24:06,722 --> 00:24:08,956 When it’s just the two of us. Okay, sir. 496 00:24:12,610 --> 00:24:14,407 Hey! Come on! 497 00:24:14,418 --> 00:24:14,873 Take it. 498 00:24:15,005 --> 00:24:16,438 What’s the occasion, bro? 499 00:24:17,189 --> 00:24:18,528 He, quarter. Take the sweets. 500 00:24:18,529 --> 00:24:20,688 What’s up, Kittappa! You’re all chirpy. 501 00:24:20,699 --> 00:24:21,690 What’s the occasion? 502 00:24:21,691 --> 00:24:24,550 Within a month of joining the force as a cop… 503 00:24:24,561 --> 00:24:28,076 My son solved a murder case like it was nothing. 504 00:24:28,087 --> 00:24:29,835 The whole station is stunned. 505 00:24:29,884 --> 00:24:32,749 No wonder. He’s taken after his father. 506 00:24:32,760 --> 00:24:33,875 Of course. Absolutely. 507 00:24:43,763 --> 00:24:45,575 Here you go. Mysore Pak. 508 00:24:48,032 --> 00:24:49,972 Why just one? Take the whole thing. 509 00:24:50,371 --> 00:24:51,318 It’s for you only. 510 00:24:53,678 --> 00:24:55,761 Celebration, huh! For yourself or me? 511 00:24:55,772 --> 00:24:56,802 Of course, for you. 512 00:24:57,010 --> 00:24:58,370 But she’s got the mango. 513 00:24:58,754 --> 00:25:01,502 Hey! Don’t link the two. 514 00:25:01,636 --> 00:25:03,288 She likes mango. She’s eating it. 515 00:25:03,354 --> 00:25:03,935 Why do you care? 516 00:25:03,936 --> 00:25:05,938 I got doubtful when I saw you praying to Lord Ganesha this morning. 517 00:25:05,949 --> 00:25:07,189 You’re being stupid. 518 00:25:07,200 --> 00:25:08,876 Whatever. I’ll get toys for the baby. 519 00:25:09,777 --> 00:25:11,652 Would you have done this if mom was alive? 520 00:25:13,360 --> 00:25:15,271 Kittappa, come home early. 521 00:25:18,271 --> 00:25:20,732 What?! There’s been a robbery at your station as well? 522 00:25:20,954 --> 00:25:24,075 Yes, dude. Pawn Broker’s gold shop has been robbed. 523 00:25:24,086 --> 00:25:26,396 I recovered all that stuff, put it in the locker… 524 00:25:26,407 --> 00:25:28,325 And put the locker key in my pocket. 525 00:25:28,336 --> 00:25:30,846 When I checked the next morning, the lock was intact. 526 00:25:30,857 --> 00:25:31,976 But the material was missing. 527 00:25:31,987 --> 00:25:34,326 I don’t know what happened, Sahadeva. 528 00:25:35,992 --> 00:25:40,547 Sahadeva, the robberies took place in a similar pattern, right after the Press Meet. 529 00:25:40,633 --> 00:25:41,666 How is that possible? 530 00:25:41,737 --> 00:25:42,986 That is what I don’t get. 531 00:25:43,257 --> 00:25:46,334 We’ve given a detailed account of how much we’ve recovered. 532 00:25:46,672 --> 00:25:48,247 We should call the jewelry store owners… 533 00:25:48,258 --> 00:25:49,887 Conduct the material identification parade… 534 00:25:49,888 --> 00:25:51,085 Submit the report in court… 535 00:25:51,096 --> 00:25:52,028 What do we do now? 536 00:25:52,029 --> 00:25:55,733 If the SP finds out, he’ll fire us and lock us up. 537 00:25:55,996 --> 00:25:59,077 We need a capable officer to solve this case. 538 00:25:59,088 --> 00:25:59,588 Huh? 539 00:26:00,941 --> 00:26:04,000 I mean, we can’t handle this case officially. 540 00:26:04,011 --> 00:26:06,948 If we hand it over to a brilliant private detective… 541 00:26:07,381 --> 00:26:08,245 I think it’d be nice. 542 00:26:08,246 --> 00:26:09,648 You need to understand something here. 543 00:26:09,727 --> 00:26:11,771 The thief managed to rob from our station. 544 00:26:11,782 --> 00:26:13,515 Imagine how street-smart he is. 545 00:26:13,671 --> 00:26:15,332 To catch a criminal like him… 546 00:26:15,475 --> 00:26:17,496 Our detective needs to be top-notch. 547 00:26:17,562 --> 00:26:19,625 Also, he should be trustworthy. 548 00:26:20,491 --> 00:26:24,014 I know just the man for the job. 549 00:26:34,984 --> 00:26:36,062 Hot clarified butter. 550 00:26:37,226 --> 00:26:38,704 Throat will burn if I gulp it. 551 00:26:39,867 --> 00:26:41,585 You’ll get caught if I spill it. 552 00:26:42,316 --> 00:26:44,996 Over all, it’s a suffocating situation. 553 00:26:45,007 --> 00:26:46,883 You should only solve this somehow, Divakar. 554 00:26:47,114 --> 00:26:47,747 Sure. 555 00:26:47,939 --> 00:26:48,811 Don’t worry. 556 00:26:49,363 --> 00:26:51,036 I will only solve this case. 557 00:26:51,554 --> 00:26:53,716 But, I have 2 conditions. 558 00:26:54,073 --> 00:26:54,892 Conditions?! 559 00:26:55,939 --> 00:26:56,670 What are those? 560 00:26:57,138 --> 00:26:58,327 Condition no.1… 561 00:26:58,899 --> 00:27:00,842 I’ll come to the station only when I want to. 562 00:27:01,698 --> 00:27:04,135 No one will question me. 563 00:27:06,042 --> 00:27:06,720 Alright then. 564 00:27:06,922 --> 00:27:09,839 Also, I want a Java bike. 565 00:27:11,375 --> 00:27:12,000 Alright. 566 00:27:12,011 --> 00:27:13,208 I’m not done yet. 567 00:27:13,484 --> 00:27:15,722 I have one last major condition. 568 00:27:15,733 --> 00:27:16,660 What’s that? 569 00:27:18,163 --> 00:27:20,140 You know that I’m on probation period. 570 00:27:20,340 --> 00:27:23,482 In the report you submit to the higher authorities… 571 00:27:23,627 --> 00:27:31,999 Mention that I’m corrupted and that I’m a womanizer. 572 00:27:32,096 --> 00:27:34,156 Make sure they suspend me once they see the report. 573 00:27:35,376 --> 00:27:36,055 Okay? 574 00:27:36,076 --> 00:27:38,642 Oi! Are you out of your mind? 575 00:27:39,044 --> 00:27:41,901 People usually ask for promotions and increments. 576 00:27:42,244 --> 00:27:46,412 But you’re asking me to get you fired. 577 00:27:46,423 --> 00:27:47,841 I can’t help it, you know. 578 00:27:47,852 --> 00:27:49,961 I wanted to swim freely in the sea. 579 00:27:50,153 --> 00:27:53,546 But my dad Kittappa pushed me into an empty well. 580 00:27:54,109 --> 00:27:57,510 If you’re good with my conditions, I accept your deal. 581 00:27:57,693 --> 00:27:58,446 Okay? 582 00:27:58,557 --> 00:28:00,502 Alright. You’re digging your own hole. 583 00:28:00,602 --> 00:28:03,297 Ah! Thanks for not ruining my life. 584 00:28:03,308 --> 00:28:04,430 Shall I go now? Bye. 585 00:28:16,813 --> 00:28:20,373 That’s the intriguing story of Detective Divakar for you. 586 00:28:20,658 --> 00:28:25,027 You’re so jobless that you go around the town doing nothing. 587 00:28:25,038 --> 00:28:26,885 What’s the use of you being alive? 588 00:28:27,061 --> 00:28:28,517 Why don’t you just die down there? 589 00:28:29,708 --> 00:28:33,054 Grandma! I want you to save me. You can’t leave me here to die. 590 00:28:33,173 --> 00:28:34,004 Bloody old woman! 591 00:28:34,513 --> 00:28:36,058 She heard the entire story, only to cheat me in the end. 592 00:28:36,426 --> 00:28:37,824 I hope you suffer. 593 00:28:37,883 --> 00:28:39,198 That your tongue splits in half. 594 00:28:39,199 --> 00:28:40,317 That your face is beaten out of shape. 595 00:28:40,328 --> 00:28:42,117 That you’re bed ridden for life. 596 00:28:42,352 --> 00:28:43,080 Grandma! 597 00:28:46,165 --> 00:28:47,841 That’s a girl’s voice. You curse so sweetly. 598 00:28:47,852 --> 00:28:49,567 Hey, girl. Who are you? 599 00:28:49,578 --> 00:28:50,719 Where’s that old woman? 600 00:28:50,730 --> 00:28:53,140 I’m both the girl and the old woman. 601 00:28:53,396 --> 00:28:55,322 So you were fooling me this whole time? 602 00:28:55,333 --> 00:28:56,411 Listen to me. 603 00:28:56,422 --> 00:29:00,985 You couldn’t even figure out that I altered my voice and spoke like two different people. 604 00:29:01,068 --> 00:29:02,602 You call yourself a top detective? 605 00:29:02,613 --> 00:29:03,492 How dare you! 606 00:29:03,493 --> 00:29:04,541 Don’t make me angry. 607 00:29:05,652 --> 00:29:06,942 I don’t care who you are. 608 00:29:06,953 --> 00:29:08,140 Get me out of here. 609 00:29:08,141 --> 00:29:09,163 No way! 610 00:29:09,396 --> 00:29:12,059 Hey! Why not? Why won’t you do it? 611 00:29:12,070 --> 00:29:14,935 Because I fell into the pit beside yours. 612 00:29:15,374 --> 00:29:19,153 I got tired from all the screaming for help. 613 00:29:19,238 --> 00:29:21,978 So I lost hope and sat quietly. 614 00:29:21,989 --> 00:29:23,043 After listening to you… 615 00:29:23,054 --> 00:29:25,613 I thought I’d pull your leg and have a little fun. 616 00:29:25,790 --> 00:29:27,755 I might die here and you think it’s funny? 617 00:29:29,402 --> 00:29:30,088 Hey! 618 00:29:31,609 --> 00:29:32,888 No, James Bond. 619 00:29:32,899 --> 00:29:34,824 There are big stones here. 620 00:29:34,835 --> 00:29:37,826 You wouldn’t want me throwing those at you. 621 00:29:37,837 --> 00:29:40,075 Look. We’re in the same situation. 622 00:29:40,086 --> 00:29:41,269 Instead of fighting with me… 623 00:29:41,280 --> 00:29:43,327 Figure out a way to get us out of here. 624 00:29:43,338 --> 00:29:44,615 Come on! You know we’re stuck here. 625 00:29:45,062 --> 00:29:46,710 We’re at a depth of minimum 15 feet. 626 00:29:47,038 --> 00:29:49,038 There are no branches to pull ourselves up either. 627 00:29:49,048 --> 00:29:49,934 So what? 628 00:29:49,945 --> 00:29:51,308 Can’t you find something similar? 629 00:29:51,319 --> 00:29:52,443 Didn’t get you. 630 00:29:52,666 --> 00:29:53,980 You said you’re a detective, right? 631 00:29:53,991 --> 00:29:54,995 Think about it. 632 00:29:55,006 --> 00:29:57,048 I can’t think in times of crisis. 633 00:29:57,059 --> 00:29:58,424 Let me know if you have any plan. 634 00:29:58,435 --> 00:30:01,459 Take off your shirt, pants, inners… 635 00:30:01,470 --> 00:30:02,763 Take off everything and… 636 00:30:02,774 --> 00:30:06,342 Knot them together and throw it into my pit. 637 00:30:07,056 --> 00:30:07,766 And? 638 00:30:07,777 --> 00:30:08,885 You want me to stand here naked? 639 00:30:08,886 --> 00:30:12,182 Oi, pure soul! Let me finish. 640 00:30:12,193 --> 00:30:15,776 I’ll also take off my blouse, saree and petticoat. 641 00:30:15,787 --> 00:30:16,768 Take them off and… 642 00:30:16,779 --> 00:30:18,261 You’re drooling. Wipe it off. 643 00:30:19,259 --> 00:30:20,664 You’re wrong. 644 00:30:20,831 --> 00:30:25,119 I’ll tie my clothes to yours and throw one end into your pit. 645 00:30:25,197 --> 00:30:25,710 Super! 646 00:30:25,711 --> 00:30:27,131 Hold on to it tightly. 647 00:30:27,142 --> 00:30:29,027 Once I climb up using that… 648 00:30:29,038 --> 00:30:29,989 I’ll pull you up as well. 649 00:30:30,000 --> 00:30:30,627 Okay? 650 00:30:30,628 --> 00:30:31,965 Extraordinary plan! 651 00:30:31,976 --> 00:30:33,164 One small change though. 652 00:30:33,175 --> 00:30:35,990 Let me climb up first and then pull you up. Okay? 653 00:30:36,001 --> 00:30:37,573 Don’t think you can fool me. 654 00:30:37,584 --> 00:30:38,489 I swear I’ll pull you back up. 655 00:30:38,490 --> 00:30:40,955 You want to take advantage of the fact that I’m going to be naked? 656 00:30:40,966 --> 00:30:43,262 Nah! I’m Disco Santhi’s fan. 657 00:30:43,893 --> 00:30:45,205 I respect women. 658 00:30:46,075 --> 00:30:47,676 You’ve already fooled me once. 659 00:30:47,687 --> 00:30:49,682 What’s the guarantee that you won’t do it again? 660 00:30:49,693 --> 00:30:51,550 Oh, that’s what you’re worried about? 661 00:30:51,561 --> 00:30:52,017 Hmm. 662 00:30:52,017 --> 00:30:52,799 Then forget it. 663 00:30:52,810 --> 00:30:54,046 You only climb up first. 664 00:30:54,361 --> 00:30:55,487 Did you take off your clothes? 665 00:30:55,498 --> 00:30:56,770 I’ll do it right away. 666 00:30:57,314 --> 00:30:58,663 [singing randomly] 667 00:31:21,242 --> 00:31:22,997 I took off my clothes. Did you? 668 00:31:23,116 --> 00:31:24,365 Hold on. Doing it. 669 00:31:24,572 --> 00:31:25,750 Go ahead. 670 00:31:27,400 --> 00:31:28,365 Catch it! 671 00:31:31,131 --> 00:31:32,235 Here. Catch. 672 00:31:37,230 --> 00:31:38,532 Are you holding on tight? 673 00:31:38,543 --> 00:31:40,429 Yeah. Yeah. Climb up. 674 00:31:40,440 --> 00:31:43,282 I’m on it. 675 00:32:00,340 --> 00:32:01,226 You are… 676 00:32:01,237 --> 00:32:03,097 I’m the old woman. 677 00:32:03,205 --> 00:32:04,581 Kusuma! 678 00:32:04,592 --> 00:32:05,636 But you said you fell in the pit. 679 00:32:06,018 --> 00:32:07,482 I don’t see another pit here. 680 00:32:07,493 --> 00:32:08,963 I was just kidding. 681 00:32:11,996 --> 00:32:13,420 You didn’t take your clothes off? 682 00:32:13,431 --> 00:32:18,107 What’s wrong? Are you disappointed that your dream didn’t come true? 683 00:32:19,107 --> 00:32:24,434 My horoscope for today stated that I should see a man half naked for good luck. 684 00:32:24,445 --> 00:32:25,743 That is why I played a small game with you. 685 00:32:25,754 --> 00:32:26,845 How dare you! I’ll play a game with you now. 686 00:32:27,320 --> 00:32:29,725 I swear I’m going to get my revenge. 687 00:32:29,736 --> 00:32:31,247 Otherwise, I won’t call myself Detective Divakar. 688 00:32:31,258 --> 00:32:33,627 Come on! Don’t be silly. Hold on. 689 00:32:33,638 --> 00:32:35,075 You see this? 690 00:32:39,943 --> 00:32:42,727 It’s not some tiger or lion that I should be afraid of. 691 00:32:43,090 --> 00:32:44,822 It’s after all a goat. 692 00:32:44,974 --> 00:32:47,319 Remember you’re not wearing protective gear. 693 00:32:47,534 --> 00:32:49,096 It’s just leaves. 694 00:32:52,816 --> 00:32:53,505 Sister… 695 00:32:54,248 --> 00:32:56,502 Hey, Raja. You’re right on time. 696 00:32:56,513 --> 00:32:57,126 Come. Come. 697 00:32:59,597 --> 00:33:01,312 Who is he, sister? Digambar? 698 00:33:01,323 --> 00:33:03,002 No. It’s Divakar. 699 00:33:03,013 --> 00:33:06,743 Let my goat decide that. 700 00:33:06,887 --> 00:33:07,772 Should I let it go? 701 00:33:10,121 --> 00:33:11,359 Should I? Should I? 702 00:33:11,370 --> 00:33:13,888 No! No! Hey! 703 00:33:13,899 --> 00:33:15,815 No! No! Don’t! I’m letting go! 704 00:33:17,198 --> 00:33:19,323 Raja, turn on the radio. Okay, sister. 705 00:33:26,457 --> 00:33:28,200 Thank god, I could save my dignity. 706 00:33:30,784 --> 00:33:33,791 Carrot juice, carrot pulao… 707 00:33:34,001 --> 00:33:37,062 Whoa! Carrot cake… 708 00:33:37,961 --> 00:33:39,852 Wow! Carrot laddoo… 709 00:33:39,863 --> 00:33:41,118 Carrot vada… 710 00:33:41,129 --> 00:33:42,371 Oh, no! What is this, dad? 711 00:33:42,382 --> 00:33:43,831 Why are all the items made of carrot? 712 00:33:44,035 --> 00:33:46,313 Now that you’re handling a big case… 713 00:33:46,324 --> 00:33:47,355 You need your brain to be sharp. 714 00:33:47,366 --> 00:33:49,739 If he eats too much carrot… 715 00:33:49,750 --> 00:33:51,131 Isn’t there the danger of losing your mind? 716 00:33:51,263 --> 00:33:52,996 Hey, fool! Just shut up. 717 00:33:53,007 --> 00:33:55,128 But you don’t know how to cook all these items. 718 00:33:55,139 --> 00:33:55,678 Dear… 719 00:33:56,965 --> 00:33:57,581 Lalli… 720 00:33:58,519 --> 00:34:00,399 I forgot to give you carrot halwa. 721 00:34:00,410 --> 00:34:01,201 Here you go. 722 00:34:01,824 --> 00:34:02,696 Give me that. 723 00:34:06,567 --> 00:34:07,472 Carrot halwa. 724 00:34:07,483 --> 00:34:09,320 Are you both trying to fool me? 725 00:34:09,331 --> 00:34:10,568 This is just too much. 726 00:34:11,051 --> 00:34:13,069 I’ll have this window taken out and build a wall here. 727 00:34:13,372 --> 00:34:14,811 He’s losing control day by day. 728 00:34:20,722 --> 00:34:21,713 Hey, Qureshi… 729 00:34:21,933 --> 00:34:22,501 Sir. 730 00:34:24,301 --> 00:34:25,969 Divakar is street-smart. 731 00:34:26,401 --> 00:34:29,788 Keep an eye on him till this case is closed. 732 00:34:30,104 --> 00:34:32,360 Don’t worry, sir. I’ll tail him from today. 733 00:35:04,475 --> 00:35:05,668 Hello, L-Board sir. 734 00:35:06,190 --> 00:35:10,148 You look like Hero Krishna from Gudhachari 116 in this attire. 735 00:35:10,566 --> 00:35:12,213 Does that make you Jayanti or Jaya Lalitha? 736 00:35:12,410 --> 00:35:14,794 I think you’re acting desperate. Control yourself. 737 00:35:19,090 --> 00:35:21,295 What’s up, L-Board? You’re all decked up. 738 00:35:21,597 --> 00:35:23,549 Constable Qureshi reporting, sir. 739 00:35:23,560 --> 00:35:24,265 Thank you. 740 00:35:24,276 --> 00:35:26,737 Mahadeva, get a strong tea for sir. 741 00:35:26,748 --> 00:35:27,650 What sir? 742 00:35:27,952 --> 00:35:30,346 Hey! He’s not PC from today. 743 00:35:30,477 --> 00:35:31,628 He’s Detective Divakar. 744 00:35:31,885 --> 00:35:33,499 You should all respect him. Got it? 745 00:35:34,339 --> 00:35:35,689 Extra sugar. 746 00:35:36,764 --> 00:35:38,252 By the way, Qureshi… Sir? 747 00:35:38,269 --> 00:35:39,536 Can I get a chalk piece? 748 00:35:39,727 --> 00:35:40,927 Just a minute. I’ll find it. 749 00:35:43,144 --> 00:35:43,746 No problem. 750 00:35:51,824 --> 00:35:53,765 Hello, L-Board sir… 751 00:35:53,928 --> 00:35:55,535 Wow! How did you know it was me? 752 00:35:55,546 --> 00:35:57,219 Ordinary people have only two eyes. 753 00:35:57,230 --> 00:35:58,701 But we blind people have eyes all over the body. 754 00:35:58,712 --> 00:36:01,181 Only you eat carrot in this station. 755 00:36:01,391 --> 00:36:02,070 Genius! 756 00:36:11,025 --> 00:36:14,820 This whole thing belongs to ***, am I right? 757 00:36:14,831 --> 00:36:15,588 Yes, sir. 758 00:36:25,660 --> 00:36:29,300 So, let’s start our investigation from the Hemagiri station. 759 00:36:33,519 --> 00:36:34,426 Hello, sir. 760 00:36:53,121 --> 00:36:53,861 Singaraju… 761 00:36:54,019 --> 00:36:54,492 Sir? 762 00:36:55,259 --> 00:36:58,075 Where are the thieves who were caught red handed with the jewelry? 763 00:36:58,413 --> 00:36:59,422 Amruthooru Jail, sir. 764 00:37:20,069 --> 00:37:20,552 Hi. 765 00:37:20,976 --> 00:37:22,701 Sir. How are you? 766 00:37:22,702 --> 00:37:23,066 Fine. 767 00:37:24,130 --> 00:37:26,703 I want to check a few case files. 768 00:37:26,714 --> 00:37:28,282 Sure, sir. Why not? Please come. 769 00:37:28,444 --> 00:37:29,094 Thank you. 770 00:38:02,342 --> 00:38:05,526 No, Qureshi. Regular thieves cannot pull off this robbery. 771 00:38:06,248 --> 00:38:08,248 It’s the work of an intelligent criminal. 772 00:38:09,416 --> 00:38:11,300 Where do we find him? 773 00:38:11,311 --> 00:38:12,330 I know one such guy, sir. 774 00:38:12,545 --> 00:38:12,955 Who is it? 775 00:38:13,146 --> 00:38:13,966 Gudlagooba Rama. 776 00:38:14,050 --> 00:38:16,170 Gudlagooba Rama?! That’s a weird name. 777 00:38:16,400 --> 00:38:18,588 Not just the name. The guy is also weird. 778 00:38:19,725 --> 00:38:21,232 What brings you here? 779 00:38:21,243 --> 00:38:23,508 It’s my grandfather’s death anniversary next Saturday. 780 00:38:23,519 --> 00:38:25,579 We need three crows for ritual purposes. 781 00:38:25,590 --> 00:38:29,100 Give your list of necessities to the receptionist. 782 00:38:29,111 --> 00:38:31,139 Tell him the place and date. 783 00:38:31,150 --> 00:38:32,627 Pay the advance and then leave. 784 00:38:32,638 --> 00:38:34,029 Okay. Sure. Good. 785 00:38:39,671 --> 00:38:40,218 Next! 786 00:38:41,374 --> 00:38:43,225 Sir… What? 787 00:38:43,236 --> 00:38:44,583 Cops are here. 788 00:38:44,759 --> 00:38:45,327 Cops?! 789 00:38:45,670 --> 00:38:47,755 Go and hide over there. Okay. 790 00:38:57,560 --> 00:38:58,353 What’s all this? 791 00:38:58,488 --> 00:39:01,047 It’s the work of our birds, sir. 792 00:39:02,161 --> 00:39:02,987 Go away, dog! 793 00:39:05,246 --> 00:39:06,183 What’s with the ‘Owl Service’? 794 00:39:06,194 --> 00:39:09,794 Few tenants trouble the owners by not paying the rent. 795 00:39:09,805 --> 00:39:12,289 The owners use this service to get the job done. 796 00:39:12,300 --> 00:39:15,125 We put owls in their houses. 797 00:39:15,136 --> 00:39:17,898 They consider it bad luck and vacate the house. That’s what ‘Owl Service’ is all about. 798 00:39:17,899 --> 00:39:19,481 You call this service? 799 00:39:20,363 --> 00:39:21,083 What’s this? 800 00:39:21,094 --> 00:39:22,777 ‘Parrot Service’, ‘Rat Service’, ‘Lizard Service’? 801 00:39:22,788 --> 00:39:25,228 That’s all side business, sir. Not as profitable. 802 00:39:25,262 --> 00:39:30,335 We train these parrots for the fortune tellers to buy. 803 00:39:30,346 --> 00:39:31,662 They make a livelihood out of it. 804 00:39:31,673 --> 00:39:32,965 Coming to the ‘Lizard Service’… 805 00:39:33,052 --> 00:39:35,978 Be it good luck or bad omen… 806 00:39:35,989 --> 00:39:38,497 Just sigh at me and the lizard will act accordingly. 807 00:39:38,974 --> 00:39:39,665 That’s ‘Lizard Service’. 808 00:39:39,665 --> 00:39:40,395 But, how is it possible? 809 00:39:40,406 --> 00:39:41,827 How can you train a lizard? 810 00:39:41,924 --> 00:39:43,029 What are you saying, sir? 811 00:39:43,040 --> 00:39:45,592 If there’s anything in the world that we can’t control… 812 00:39:45,716 --> 00:39:46,793 It’s our tongue. 813 00:39:46,804 --> 00:39:48,553 Everything else can be controlled. 814 00:39:49,503 --> 00:39:50,112 Qureshi… 815 00:39:50,123 --> 00:39:50,566 Sir. 816 00:39:51,103 --> 00:39:53,612 He’s capable of selling a comb to a bald guy. 817 00:39:53,632 --> 00:39:54,185 You’re right, sir. 818 00:39:54,196 --> 00:39:55,738 He’s the one who robbed the police station. 819 00:39:55,749 --> 00:39:56,246 Arrest him! 820 00:39:56,257 --> 00:39:57,817 Sir, what are you saying? 821 00:39:57,828 --> 00:39:59,488 You really think I robbed the police station? 822 00:39:59,499 --> 00:40:02,021 I haven’t robbed in years, sir. 823 00:40:02,022 --> 00:40:03,919 This is such a profitable business. 824 00:40:03,930 --> 00:40:06,035 Why would I want dirt on my hands again? 825 00:40:06,046 --> 00:40:06,990 You might not have done it directly. 826 00:40:07,001 --> 00:40:08,464 You could’ve hired someone to do it for you. 827 00:40:08,465 --> 00:40:10,017 I’m not capable of that, sir. 828 00:40:10,028 --> 00:40:11,826 I’m not that smart. 829 00:40:12,246 --> 00:40:13,745 Now that you mention it, I know this guy. 830 00:40:13,809 --> 00:40:15,674 He’s been in jail for 7 years. 831 00:40:15,685 --> 00:40:17,329 Got out 2 years back. 832 00:40:17,509 --> 00:40:21,550 I heard that he’s working at a timber shop. 833 00:40:21,673 --> 00:40:22,683 He’s really cunning. 834 00:40:22,694 --> 00:40:24,680 He’s not into robberies anymore. 835 00:40:24,691 --> 00:40:25,397 He’s gotten old. 836 00:40:25,408 --> 00:40:28,842 But he can give some really good ideas. 837 00:40:28,853 --> 00:40:29,703 What’s his name? 838 00:40:29,714 --> 00:40:31,238 His name… 839 00:40:31,249 --> 00:40:32,498 Umm… Marakutuka. 840 00:40:48,003 --> 00:40:48,582 Qureshi… 841 00:40:48,996 --> 00:40:51,016 Sir! You recognized me? 842 00:40:51,105 --> 00:40:51,614 Why do you ask? 843 00:40:53,039 --> 00:40:54,279 I’m in disguise, sir. 844 00:40:54,694 --> 00:40:55,711 My foot! 845 00:40:55,958 --> 00:40:56,865 Where is he? 846 00:40:58,104 --> 00:40:58,545 Come. 847 00:41:02,175 --> 00:41:03,602 Oi! Who are you guys? 848 00:41:03,613 --> 00:41:04,584 Who are you looking for? 849 00:41:04,595 --> 00:41:06,418 We’re here for your dad Marakutuka. 850 00:41:06,429 --> 00:41:08,556 He’s not my dad. He’s the idiot who married me. 851 00:41:08,694 --> 00:41:11,407 Hey, rascal! You’ve got visitors. 852 00:41:15,457 --> 00:41:17,342 That old man married such a young girl?! 853 00:41:17,803 --> 00:41:19,981 He is sure old. But his spirit isn’t. 854 00:41:19,992 --> 00:41:21,007 This is his 5th wife. 855 00:41:21,613 --> 00:41:22,381 5th wife?! 856 00:41:23,675 --> 00:41:25,298 Do you know what Marakutuka means? 857 00:41:25,309 --> 00:41:26,133 Woodpecker. 858 00:41:27,196 --> 00:41:28,796 Oh, I get it now. 859 00:41:30,698 --> 00:41:31,355 Drink it. 860 00:41:31,874 --> 00:41:32,998 This is his 4th wife. 861 00:41:33,009 --> 00:41:34,228 3rd wife ran away. 862 00:41:38,089 --> 00:41:39,312 She’s the 2nd, sir. 863 00:41:39,490 --> 00:41:41,263 We need a robbery plan. 864 00:41:41,274 --> 00:41:42,381 Pay me 100 bucks. 865 00:41:43,722 --> 00:41:44,996 What is he saying? 866 00:41:45,007 --> 00:41:46,518 Umm… Hold on, sir. 867 00:41:49,214 --> 00:41:49,914 Give me that. 868 00:41:49,925 --> 00:41:50,720 Hey! Let go! 869 00:41:55,933 --> 00:41:56,391 Tell me. 870 00:41:56,805 --> 00:41:57,582 What’s the place? 871 00:41:58,846 --> 00:42:01,564 Is it a bank, house or temple? 872 00:42:02,412 --> 00:42:03,523 Pushpagiri Police Station. 873 00:42:04,933 --> 00:42:05,502 Hmm. 874 00:42:12,878 --> 00:42:14,744 Hey! Let go. 875 00:42:14,755 --> 00:42:17,524 Let go! I have to drop off kids at school. 876 00:42:17,535 --> 00:42:19,161 She’s the 1st wife. Original. 877 00:42:19,172 --> 00:42:20,993 We didn’t come here for a population survey. 878 00:42:21,400 --> 00:42:22,980 Dad, I need 2 rupees. 879 00:42:22,991 --> 00:42:23,519 What for? 880 00:42:23,530 --> 00:42:24,666 To watch a movie. 881 00:42:24,677 --> 00:42:27,581 I’ll break your legs if you say that again. 882 00:42:31,929 --> 00:42:34,716 Why should I rob from the police station only? 883 00:42:34,774 --> 00:42:36,840 ‘Cause our stuff is in the station locker. 884 00:42:44,206 --> 00:42:48,701 8 male constables, 3 female and one of them looks breathtaking. 885 00:42:48,886 --> 00:42:50,737 One ASI with a crooked mouth. 886 00:42:50,748 --> 00:42:52,136 And one dumb SI. 887 00:42:53,191 --> 00:42:58,116 You want to rob the station that is known for holding thieves. 888 00:42:59,156 --> 00:42:59,989 It’s im… 889 00:43:02,253 --> 00:43:03,949 What’s that word? I can’t remember. 890 00:43:03,960 --> 00:43:05,621 It sounds like ball in the end. 891 00:43:05,632 --> 00:43:06,508 Impossible. 892 00:43:06,519 --> 00:43:07,537 Hmm. Right. 893 00:43:07,840 --> 00:43:08,975 It’s impossible! 894 00:43:09,263 --> 00:43:10,367 No chance! 895 00:43:10,806 --> 00:43:13,514 You were never here. Forget about it. 896 00:43:13,664 --> 00:43:15,708 Otherwise, you’ll be dead. 897 00:43:15,853 --> 00:43:17,348 I’ll take care of everything. 898 00:43:17,507 --> 00:43:18,636 Just tell me what the plan is. 899 00:43:18,777 --> 00:43:23,721 When someone comes with a sensible idea, I help them. 900 00:43:24,368 --> 00:43:28,777 But when the idea is suicidal, I stay away. 901 00:43:29,011 --> 00:43:31,477 Oi! You took our money. Give it back. 902 00:43:32,333 --> 00:43:36,282 You paid me for the conversation we just had. 903 00:43:36,855 --> 00:43:38,198 No returns. 904 00:43:38,619 --> 00:43:39,580 Now leave. 905 00:43:41,273 --> 00:43:42,405 Come on, leave! 906 00:43:43,153 --> 00:43:43,688 Get up! 907 00:43:44,192 --> 00:43:44,848 Get up! 908 00:43:45,043 --> 00:43:46,355 Come on! 909 00:43:48,316 --> 00:43:53,524 Alright. Did anybody else approach you for a similar plan? 910 00:43:54,566 --> 00:43:55,927 Why do you care? 911 00:43:55,938 --> 00:43:58,924 If you don’t talk, we have ways to make you. 912 00:43:59,064 --> 00:44:00,488 What are you saying? 913 00:44:01,860 --> 00:44:02,361 Bro… 914 00:44:03,464 --> 00:44:04,424 Qureshi bro… 915 00:44:04,691 --> 00:44:05,672 How are you? 916 00:44:06,847 --> 00:44:08,223 You asked for a cot, right? 917 00:44:08,234 --> 00:44:09,632 It will be ready in a couple of days. 918 00:44:09,920 --> 00:44:12,536 Sir is the new detective in town. 919 00:44:15,597 --> 00:44:16,177 Oh. 920 00:44:16,188 --> 00:44:17,969 Who put a toddy glass here? 921 00:44:17,980 --> 00:44:20,435 You should check, right? It’s okay. Let me hold it. 922 00:44:20,958 --> 00:44:23,779 It was a mistake, sir. Don’t mind. Forgive me. 923 00:44:24,083 --> 00:44:28,239 Here you go. I dusted it. Sit now. 924 00:44:31,639 --> 00:44:33,987 No money, sir. This is all yours. 925 00:44:33,998 --> 00:44:34,902 Hey! Come here. 926 00:44:35,137 --> 00:44:37,943 Sir, I have 5 wives and tons of kids. 927 00:44:38,372 --> 00:44:39,702 I’m no more in that line of work, sir. 928 00:44:39,713 --> 00:44:40,701 Believe me. 929 00:44:41,564 --> 00:44:46,447 Do you know anyone in your circle who robbed a police station? 930 00:44:51,945 --> 00:44:53,139 I know this one guy, sir. 931 00:44:53,859 --> 00:44:54,491 Who is he? 932 00:44:56,163 --> 00:44:56,829 Him. 933 00:44:57,136 --> 00:44:57,659 Huh? 934 00:44:58,266 --> 00:44:58,787 Pinto. 935 00:45:00,207 --> 00:45:02,046 Umm… ‘Cow Dung’ Pinto. 936 00:45:02,057 --> 00:45:03,245 ‘Cow Dung’ Pinto? Yeah. 937 00:45:10,333 --> 00:45:11,920 You don’t know, sir. 938 00:45:12,120 --> 00:45:13,517 The world is a really ugly place right now. 939 00:45:13,527 --> 00:45:15,145 Even good people like me… 940 00:45:15,427 --> 00:45:16,503 Yeah, what do you want? 941 00:45:16,514 --> 00:45:18,228 4 packets of holy ashes in the brand Pinto. 942 00:45:18,239 --> 00:45:19,478 ¼ kilo metal plates. 943 00:45:19,489 --> 00:45:20,814 Incense stick powder. 944 00:45:20,825 --> 00:45:22,513 24 copper mugs. 945 00:45:22,575 --> 00:45:24,707 50 grams of ***. 946 00:45:24,718 --> 00:45:26,833 And then 10 meters of thick rope. 947 00:45:26,932 --> 00:45:28,752 Also, get me 2 packets of camphor. 948 00:45:31,833 --> 00:45:34,170 Tell your boss that I sent this. 949 00:45:34,323 --> 00:45:34,844 Okay, bro. 950 00:45:35,916 --> 00:45:37,014 How do you know him? 951 00:45:37,253 --> 00:45:38,423 Is that even a question, sir? 952 00:45:38,598 --> 00:45:41,035 He’s a sadist and everyone in our area is terrified of him. 953 00:45:41,046 --> 00:45:43,273 He hasn’t slept in so many years. 954 00:45:43,380 --> 00:45:43,940 Why? 955 00:45:44,135 --> 00:45:46,636 He has some sleeping disorder called Insomnia. 956 00:45:46,971 --> 00:45:48,008 He lives alone. 957 00:45:48,085 --> 00:45:50,479 No wife, kids or a family. 958 00:45:59,503 --> 00:46:02,437 He doesn’t rob for money. 959 00:46:03,443 --> 00:46:05,737 He’s a mysterious character who does it for the thrill. 960 00:46:10,756 --> 00:46:12,896 Every time the stolen material is recovered… 961 00:46:12,907 --> 00:46:15,509 We tell the shop owner to be cautious from then on. 962 00:46:15,520 --> 00:46:19,754 According to Law, we don’t have sufficient evidence to lock him up. 963 00:46:20,572 --> 00:46:22,701 He gets his way around Law and Order. 964 00:46:23,309 --> 00:46:24,878 An intelligent criminal. 965 00:46:25,045 --> 00:46:26,392 Where can I find him? 966 00:46:26,403 --> 00:46:29,097 He stays near Meenakshi Theatre. 967 00:46:29,417 --> 00:46:32,649 He sells holy ashes and camphor there. 968 00:46:32,859 --> 00:46:33,734 Oh! 969 00:46:34,436 --> 00:46:37,679 Like Marakutuku said, he only must’ve done it. 970 00:46:41,753 --> 00:46:42,729 ‘Cow Dung’ Pinto. 971 00:46:44,026 --> 00:46:45,501 What’s with the title? 972 00:46:45,590 --> 00:46:46,889 Do you clean up cow dung? 973 00:46:48,323 --> 00:46:50,599 “I could be plain cow dung…” 974 00:46:50,610 --> 00:46:52,806 “or cow dung cakes if you hit me against the wall.” 975 00:46:52,817 --> 00:46:56,690 “And when you add fire to me, I become holy ashes.” 976 00:46:56,701 --> 00:47:00,400 I collect cow dung from this area and make holy ashes. 977 00:47:00,549 --> 00:47:04,478 That is why people call me ‘Cow Dung’ Pinto. 978 00:47:04,489 --> 00:47:05,924 So you’re saying you’re famous for cow dung here? 979 00:47:05,935 --> 00:47:08,032 Yes, sir. Absolutely right. 980 00:47:08,043 --> 00:47:10,688 Where were you on the night of 12th January? 981 00:47:13,018 --> 00:47:14,210 Sir, that was a full-moon day. 982 00:47:14,387 --> 00:47:16,259 We have a carnival for Goddess Durga every full-moon. 983 00:47:16,270 --> 00:47:17,689 I had put up my own stall. 984 00:47:18,858 --> 00:47:20,035 If you talk nonsense… 985 00:47:20,283 --> 00:47:22,155 I’ll switch to cop mode to make you spill the truth. 986 00:47:22,166 --> 00:47:22,902 It’s not nonsense, sir. 987 00:47:24,630 --> 00:47:26,746 I live my life with truth as the driving force. 988 00:47:26,757 --> 00:47:27,732 Why would I talk nonsense, sir? 989 00:47:28,229 --> 00:47:32,513 The temple had many devotees that night. 990 00:47:32,608 --> 00:47:34,596 I did a business of 500 rupees. 991 00:47:35,986 --> 00:47:39,082 Why are you stressing on this, sir? 992 00:47:40,034 --> 00:47:42,054 There was a robbery that night. 993 00:47:42,065 --> 00:47:42,855 Robbery?! 994 00:47:44,385 --> 00:47:45,637 So sad! 995 00:47:46,370 --> 00:47:50,844 You can’t frame me as a thief just ‘cause you can’t catch him yet. 996 00:47:50,979 --> 00:47:53,588 I say we should be careful. 997 00:47:55,456 --> 00:47:57,049 Oh, no! What is this, sir? 998 00:47:57,267 --> 00:47:58,747 There’s dust on your clothes. 999 00:47:59,456 --> 00:48:00,949 Look over there. 1000 00:48:01,722 --> 00:48:04,054 An ant is eating sugar. 1001 00:48:04,591 --> 00:48:07,819 That doesn’t make it a thief, does it? 1002 00:48:07,901 --> 00:48:10,034 Of course not, sir. It’s Nature. 1003 00:48:10,823 --> 00:48:12,644 Qureshi sir, what is this? 1004 00:48:12,784 --> 00:48:14,894 The station looks so untidy. 1005 00:48:15,689 --> 00:48:18,010 You should treat it like a temple. 1006 00:48:18,113 --> 00:48:20,305 When you finally set foot in such a holy place… 1007 00:48:20,316 --> 00:48:22,281 You should feel blessed about it. 1008 00:48:22,458 --> 00:48:23,169 Hey! 1009 00:48:23,180 --> 00:48:24,671 Bro, I said it as it is. 1010 00:48:26,191 --> 00:48:26,899 Okay, you go. 1011 00:48:26,910 --> 00:48:27,558 So soon? 1012 00:48:27,639 --> 00:48:29,260 We’ll call you if we need anything else. 1013 00:48:29,271 --> 00:48:30,995 Okay, sir. I’ll take leave. 1014 00:48:31,006 --> 00:48:32,429 God bless us all! 1015 00:48:36,651 --> 00:48:39,174 Qureshi, Pinto might be a chess player. 1016 00:48:39,562 --> 00:48:42,380 But he’s messing with my patience. 1017 00:48:43,457 --> 00:48:45,205 Don’t come to a conclusion this early. 1018 00:48:45,660 --> 00:48:48,436 The suspect always thinks a step ahead of us. 1019 00:48:48,828 --> 00:48:51,289 Observe his activities in detail. 1020 00:48:51,300 --> 00:48:52,387 Tail him throughout the day. 1021 00:49:06,368 --> 00:49:07,056 Qureshi… 1022 00:49:35,923 --> 00:49:39,644 You’ll find evidence in the stuff he’s discarded. 1023 00:49:40,082 --> 00:49:40,934 Check that. 1024 00:50:03,989 --> 00:50:04,475 Hey! 1025 00:50:05,574 --> 00:50:07,325 Don’t leave until you watch the full movie. 1026 00:50:08,599 --> 00:50:10,203 You can tell me the story later. 1027 00:50:11,459 --> 00:50:14,126 He wouldn’t sit through the entire movie once his battery’s down. 1028 00:50:14,137 --> 00:50:15,880 Experience doesn’t come to your rescue sometimes. 1029 00:51:10,157 --> 00:51:10,786 What’s the delay? 1030 00:51:10,797 --> 00:51:13,696 I walked here. Come inside. 1031 00:51:13,731 --> 00:51:14,446 Walk. 1032 00:51:19,200 --> 00:51:20,464 Where are they all going? 1033 00:51:20,546 --> 00:51:22,263 I have no clue, sir. 1034 00:51:25,153 --> 00:51:27,009 I’m getting late, sir. I’ll head home. Hmm. 1035 00:51:30,391 --> 00:51:31,367 Super collection! 1036 00:51:32,061 --> 00:51:33,547 One… Two… Three… 1037 00:51:41,700 --> 00:51:42,427 Sister! 1038 00:51:42,841 --> 00:51:43,932 Are you done selling? 1039 00:51:43,943 --> 00:51:44,533 We’re sold out. 1040 00:51:44,544 --> 00:51:45,600 I’ll go get another round. 1041 00:51:45,611 --> 00:51:46,089 Okay. 1042 00:51:50,303 --> 00:51:51,763 Sister, I’m going. 1043 00:51:51,774 --> 00:51:52,344 Okay. 1044 00:51:54,290 --> 00:51:56,082 Collect the pending payment on your way. 1045 00:51:56,093 --> 00:51:59,182 Yeah. 18 rupees. I remember, sister. 1046 00:52:12,650 --> 00:52:16,622 Offo! Detective Digambar! Come inside. 1047 00:52:16,633 --> 00:52:17,689 Mind your words, I say. 1048 00:52:17,700 --> 00:52:19,279 It’s not Digambar. It’s Divakar. 1049 00:52:19,290 --> 00:52:20,151 Mm-hmm. 1050 00:52:20,391 --> 00:52:21,343 What’s going on over here? 1051 00:52:21,734 --> 00:52:23,715 Looks suspicious to me. 1052 00:52:23,795 --> 00:52:25,190 No need for suspicion at all. 1053 00:52:25,222 --> 00:52:26,473 This is a toddy shop. 1054 00:52:26,484 --> 00:52:27,833 I’ll seize the whole thing and file a case. 1055 00:52:28,022 --> 00:52:32,247 By the way, we send 2 bottles to your Inspector every day. 1056 00:52:32,258 --> 00:52:33,098 Come, sit. 1057 00:52:33,108 --> 00:52:34,800 He’s such a bad example. 1058 00:52:35,272 --> 00:52:37,009 He’s an embarrassment to the whole Department. 1059 00:52:37,118 --> 00:52:39,408 So, did you find the thieves? 1060 00:52:39,419 --> 00:52:41,419 We shall find them soon. They can’t escape. 1061 00:52:41,750 --> 00:52:43,042 I’m going to lock up everybody. 1062 00:52:43,053 --> 00:52:45,020 You need to be smart to catch the thieves. 1063 00:52:45,031 --> 00:52:47,098 You think your brain can do that? 1064 00:52:47,209 --> 00:52:49,978 Hello! I was born intelligent. 1065 00:52:50,362 --> 00:52:52,754 Oh! In that case, let’s play a game? 1066 00:52:52,957 --> 00:52:56,374 If you win, I’ll accept that you’re intelligent. 1067 00:52:56,581 --> 00:52:59,311 If you lose, you should accept that you’re a loser. 1068 00:52:59,322 --> 00:53:00,127 Okay? 1069 00:53:00,225 --> 00:53:01,593 A game under flood lights. 1070 00:53:01,604 --> 00:53:03,389 What is it? Kabadi? Kho-Kho? 1071 00:53:03,400 --> 00:53:04,700 Or is it Hide and Seek? 1072 00:53:04,897 --> 00:53:07,343 Uh-huh. Fetch that basket behind you. 1073 00:53:08,560 --> 00:53:09,344 Okay. 1074 00:53:09,868 --> 00:53:11,085 Turn around and sit. 1075 00:53:13,084 --> 00:53:14,717 Okay. Now what? 1076 00:53:14,728 --> 00:53:18,653 Choose any number of shells you want within 10. 1077 00:53:20,479 --> 00:53:21,305 Okay. 1078 00:53:21,552 --> 00:53:24,961 Now put them all aside in the name of the King. 1079 00:53:24,972 --> 00:53:25,967 Oh, yeah? 1080 00:53:27,373 --> 00:53:29,630 I’m giving you 6 shells. 1081 00:53:29,641 --> 00:53:30,943 Put them aside as well. 1082 00:53:31,687 --> 00:53:32,432 Done. 1083 00:53:32,443 --> 00:53:33,792 Count them all. 1084 00:53:37,052 --> 00:53:38,959 Put half of them aside in the name of God. 1085 00:53:41,474 --> 00:53:42,126 Done. 1086 00:53:42,158 --> 00:53:44,925 Now return the shells that you took from the King. 1087 00:53:45,294 --> 00:53:46,053 Done. 1088 00:53:47,006 --> 00:53:49,100 How many shells do you have left? Shall I tell you? 1089 00:53:49,410 --> 00:53:50,700 Hmm. Tell me. 1090 00:53:50,837 --> 00:53:52,277 Umm… Three. 1091 00:53:52,862 --> 00:53:55,030 Hey! How did you know? 1092 00:53:55,169 --> 00:53:57,154 You think you’re smarter than everyone, right? 1093 00:53:57,165 --> 00:53:58,106 Crack this. 1094 00:53:58,257 --> 00:53:59,784 Can you do it? How did she know? 1095 00:54:02,755 --> 00:54:03,535 Move. 1096 00:54:06,623 --> 00:54:08,910 Is there a thing called ‘Science of Shells’? 1097 00:54:12,139 --> 00:54:15,412 Hey, Detective Digambar. Did you solve the puzzle? 1098 00:54:16,764 --> 00:54:20,543 L-Board sir! Are you in love with me? 1099 00:54:20,923 --> 00:54:22,380 Hey, Jayanti! Get lost! 1100 00:54:29,453 --> 00:54:30,222 Uncle… 1101 00:54:32,323 --> 00:54:35,166 Hey! Did you solve it yet? 1102 00:54:37,133 --> 00:54:38,524 Hey, Divakar! 1103 00:54:39,949 --> 00:54:41,358 Why are you always lost? 1104 00:54:41,709 --> 00:54:42,691 Get to work. 1105 00:54:48,268 --> 00:54:49,525 Oi, James Bond! 1106 00:54:50,269 --> 00:54:52,269 If it’s true that carrot makes you smart… 1107 00:54:52,388 --> 00:54:54,474 My goat would’ve been a scientist by now. 1108 00:54:54,485 --> 00:54:55,902 Want a carrot, brother? 1109 00:54:57,229 --> 00:54:57,966 Okra? 1110 00:54:58,181 --> 00:54:58,805 No, thanks. 1111 00:55:14,163 --> 00:55:15,701 She gave me 6 shells. 1112 00:55:16,189 --> 00:55:17,349 3 were remaining. 1113 00:55:25,004 --> 00:55:26,931 6. Half of 6 is 3. 1114 00:55:42,234 --> 00:55:42,852 Enough. 1115 00:55:43,078 --> 00:55:44,729 My Chintamani looks so beautiful. 1116 00:55:44,885 --> 00:55:47,060 Bro, can I have some water? 1117 00:55:47,492 --> 00:55:48,138 Here. 1118 00:56:36,320 --> 00:56:41,390 “How could you steal my little heart like that?” 1119 00:56:42,242 --> 00:56:47,615 “How could you stroke my moustache with your glances?” 1120 00:56:47,997 --> 00:56:52,365 “Can you see my heart grooving?” 1121 00:56:53,026 --> 00:57:00,269 “My hopes take flight like a bird” 1122 00:57:00,385 --> 00:57:05,440 “How could you steal my little heart like that?” 1123 00:57:14,062 --> 00:57:14,650 Oh, no! 1124 00:57:41,187 --> 00:57:43,385 As soon as I remembered the fish… 1125 00:57:43,396 --> 00:57:45,590 I was feeling so restless. 1126 00:57:45,601 --> 00:57:46,312 So I rushed here right away. 1127 00:57:46,313 --> 00:57:47,166 Same here. 1128 00:57:47,298 --> 00:57:51,113 I was worried the water might evaporate and the fish might die. So I came running. 1129 00:57:52,257 --> 00:57:53,034 Kusuma… 1130 00:57:53,045 --> 00:57:53,476 Hmm? 1131 00:57:53,477 --> 00:57:55,375 Did you notice that we think alike? 1132 00:57:55,386 --> 00:57:59,384 True. I like fish and so do you. 1133 00:58:00,346 --> 00:58:03,507 I think we’d be great together. 1134 00:58:04,157 --> 00:58:07,172 Does that mean you love me? 1135 00:58:07,183 --> 00:58:08,659 I swear on our fish. 1136 00:58:08,670 --> 00:58:09,608 Are you sure? 1137 00:58:09,619 --> 00:58:10,654 Yes. 1138 00:58:10,672 --> 00:58:11,725 Then why wait? 1139 00:58:11,840 --> 00:58:14,248 The fee at the registrar’s office is only 50 bucks. 1140 00:58:14,381 --> 00:58:17,468 We need garlands and two witnesses for both of us. 1141 00:58:17,479 --> 00:58:17,836 Super! 1142 00:58:17,837 --> 00:58:19,921 We’ll be married within 30 minutes. 1143 00:58:20,020 --> 00:58:26,257 Once we’re married, I’ll call everyone over for lunch. 1144 00:58:26,277 --> 00:58:28,804 And tonight would be our nuptial night. 1145 00:58:28,815 --> 00:58:32,537 Whoa! It hasn’t even been a minute since I said I love you. 1146 00:58:32,627 --> 00:58:34,143 But you’re already into family planning. 1147 00:58:34,154 --> 00:58:35,824 Let’s get to know each other. 1148 00:58:35,835 --> 00:58:36,986 Share our joys and sorrows. 1149 00:58:37,264 --> 00:58:38,450 Marriage is no joke. 1150 00:58:39,183 --> 00:58:40,688 Are you saying love is a joke? 1151 00:58:40,699 --> 00:58:42,936 Why did you love me if you didn’t want to get married? 1152 00:58:43,109 --> 00:58:46,287 Did you plan on fooling around with me in the name of love? 1153 00:58:46,738 --> 00:58:52,624 A hybrid mango and a mango grown organically are quite distinct in taste. 1154 00:58:52,635 --> 00:58:54,040 Same goes for our love. 1155 00:58:54,254 --> 00:58:58,292 Our love should go from bud, flower, fruit to ripe fruit. 1156 00:58:58,681 --> 00:58:59,585 Got it? 1157 00:59:01,489 --> 00:59:02,211 Just a minute. 1158 00:59:03,256 --> 00:59:03,922 Wait. 1159 00:59:03,933 --> 00:59:04,387 Huh? 1160 00:59:05,136 --> 00:59:07,136 I grew up in a mango farm. 1161 00:59:07,664 --> 00:59:09,547 I know all about the distinction. 1162 00:59:09,889 --> 00:59:11,435 That math puzzle you gave me earlier. 1163 00:59:11,717 --> 00:59:12,422 I solved it. 1164 00:59:12,608 --> 00:59:15,133 If I take 6 shells, I’ll be left with 3. 1165 00:59:15,213 --> 00:59:16,490 2 shells if I take 4. 1166 00:59:16,703 --> 00:59:18,703 No matter how many I take, I’ll be left with exactly half of it. 1167 00:59:18,885 --> 00:59:19,947 That’s the trick, am I right? 1168 00:59:20,115 --> 00:59:24,508 Hmm. Not bad. My intelligence is rubbing off on you. 1169 00:59:24,659 --> 00:59:25,195 Whatever. 1170 00:59:25,248 --> 00:59:25,958 Keep it up. 1171 00:59:26,216 --> 00:59:27,393 Bye, Digambar! 1172 00:59:27,481 --> 00:59:28,513 Don’t sway so much. 1173 00:59:28,921 --> 00:59:30,860 You’ll roll down the stairs if you slip. 1174 00:59:31,449 --> 00:59:33,030 Take care of the fish. 1175 00:59:50,332 --> 00:59:51,556 I didn’t see anything, sir. 1176 01:00:08,772 --> 01:00:16,158 “How do I break the silence and speak my heart out?” 1177 01:00:16,735 --> 01:00:24,653 “It’s almost magical how you came into my life” 1178 01:00:25,544 --> 01:00:29,288 “The moment our eyes meet” 1179 01:00:29,538 --> 01:00:32,950 “Many dreams come true” 1180 01:00:33,410 --> 01:00:37,243 “No space for hesitation” 1181 01:00:37,511 --> 01:00:40,335 “This heart of mine belongs to you” 1182 01:00:40,346 --> 01:00:45,501 “How could you steal my little heart like that?” 1183 01:00:46,266 --> 01:00:51,862 “How could you stroke my moustache with your glances?” 1184 01:01:32,771 --> 01:01:39,888 “Let a kiss melt the distances between us” 1185 01:01:40,761 --> 01:01:47,925 “Let’s stay in that bliss forever” 1186 01:01:49,421 --> 01:01:53,342 “My heart calls out for you” 1187 01:01:53,517 --> 01:01:56,668 “It craves your company” 1188 01:01:57,485 --> 01:02:01,251 “Your beauty lures me towards you” 1189 01:02:01,489 --> 01:02:04,288 “This bond is meant to last” 1190 01:02:04,299 --> 01:02:09,497 “How could you steal my little heart like that?” 1191 01:02:10,257 --> 01:02:15,614 “How could you stroke my moustache with your glances?” 1192 01:02:15,947 --> 01:02:20,481 “Can you see my heart grooving?” 1193 01:02:20,775 --> 01:02:28,138 “My hopes take flight like a bird” 1194 01:02:28,269 --> 01:02:33,358 “How could you steal my little heart like that?” 1195 01:03:02,763 --> 01:03:04,204 Karnataka State Lottery. 1196 01:03:04,460 --> 01:03:06,581 Good luck will knock on your door. 1197 01:03:08,570 --> 01:03:09,640 Who is this clown, sir? 1198 01:03:09,651 --> 01:03:10,875 God bless us! 1199 01:03:11,282 --> 01:03:12,515 What are you doing here? 1200 01:03:12,526 --> 01:03:15,270 I came looking for you to tell you something. 1201 01:03:15,377 --> 01:03:15,941 What is it? 1202 01:03:16,354 --> 01:03:20,602 If you want to understand a fox, think like a sheep. 1203 01:03:20,613 --> 01:03:23,895 If you want to understand a woman, think like a prostitute. 1204 01:03:24,304 --> 01:03:25,768 This is Bachi’s principle. 1205 01:03:25,779 --> 01:03:28,038 What are you trying to say? Get to the point. 1206 01:03:28,049 --> 01:03:29,057 Oh, you think so. 1207 01:03:29,399 --> 01:03:32,033 I feel you’re not investigating this case properly. 1208 01:03:32,817 --> 01:03:38,151 ‘Cause I think we should think like a thief to catch one. 1209 01:03:38,279 --> 01:03:41,178 You bloody fellow! Hanging out with you only makes me uncool. 1210 01:03:41,279 --> 01:03:43,279 You’re giving me advice? 1211 01:03:44,239 --> 01:03:48,340 Shiva says that nobody is above or beneath you. 1212 01:03:48,468 --> 01:03:50,572 I’m nobody to give you advice. 1213 01:03:50,730 --> 01:03:52,729 I just told you what I feel. 1214 01:03:52,740 --> 01:03:54,428 Rest is up to you. 1215 01:03:54,750 --> 01:03:55,404 See you. 1216 01:03:55,923 --> 01:03:57,085 Ah, I forgot. 1217 01:03:59,046 --> 01:03:59,642 Take this. 1218 01:04:00,512 --> 01:04:01,027 Hey! 1219 01:04:03,338 --> 01:04:04,306 I’m returning them. 1220 01:04:05,445 --> 01:04:06,471 Take these also. 1221 01:04:06,781 --> 01:04:07,268 Hey! 1222 01:04:08,116 --> 01:04:09,252 When did you steal all these? 1223 01:04:21,235 --> 01:04:23,585 Not all thieves are as slick as me. 1224 01:04:23,871 --> 01:04:25,843 Be careful from now on. 1225 01:04:26,417 --> 01:04:28,933 He might just sell our kidneys if we’re distracted. 1226 01:04:29,203 --> 01:04:29,940 Hey! Sir… 1227 01:04:29,951 --> 01:04:31,495 Work with me till this case is solved. 1228 01:04:31,569 --> 01:04:34,034 I guess my luck just turned. 1229 01:04:34,045 --> 01:04:34,609 Okay. 1230 01:04:34,610 --> 01:04:35,984 Sir, what about me? 1231 01:04:35,995 --> 01:04:37,341 He’ll be my right hand and you’ll be my left. 1232 01:04:38,212 --> 01:04:39,133 Is it working? 1233 01:04:39,144 --> 01:04:42,211 No. Pandu, hold it in the right angle. 1234 01:04:42,476 --> 01:04:43,892 It’s fine. Check now. 1235 01:04:44,755 --> 01:04:46,456 Pandu, I can’t see anything. 1236 01:04:46,475 --> 01:04:47,848 Check properly. 1237 01:04:47,859 --> 01:04:48,548 No! 1238 01:04:52,279 --> 01:04:53,136 Isn’t he home? 1239 01:04:53,282 --> 01:04:53,800 Why? 1240 01:04:54,183 --> 01:04:55,370 Umm… Coffee. 1241 01:04:57,257 --> 01:04:58,683 He doesn’t drink it hot. 1242 01:04:58,963 --> 01:05:00,267 Let it cool down a bit. 1243 01:05:01,418 --> 01:05:02,540 Is this cold enough? 1244 01:05:06,122 --> 01:05:12,375 While a few thieves were trying to rob a bank and get away… 1245 01:05:12,386 --> 01:05:17,879 Police Inspector Sunil chased them down and caught them red handed. 1246 01:05:17,985 --> 01:05:21,661 Police have recovered approximately 6 lakh rupees. 1247 01:05:21,718 --> 01:05:26,231 Police Department has appreciated Inspector Sunil and his team. 1248 01:05:40,997 --> 01:05:42,436 Where’s the SI? He’s inside. 1249 01:05:44,354 --> 01:05:44,870 Sunil! 1250 01:05:45,068 --> 01:05:47,376 What’s wrong, Divakar? Why do you loo flushed? 1251 01:05:47,377 --> 01:05:48,374 How’s uncle? 1252 01:05:48,910 --> 01:05:49,656 I saw the news. 1253 01:05:49,941 --> 01:05:52,322 Did you arrest bank robbers and seize 6 lakhs? 1254 01:05:52,333 --> 01:05:52,979 Yes. 1255 01:05:53,162 --> 01:05:53,900 Where’s the cash? 1256 01:05:54,024 --> 01:05:54,748 In the locker. 1257 01:05:55,578 --> 01:05:56,252 Open it. 1258 01:05:56,706 --> 01:05:57,467 Why? 1259 01:05:57,478 --> 01:05:58,253 Just open it. 1260 01:05:58,264 --> 01:05:58,995 What happened? 1261 01:05:59,628 --> 01:06:01,008 Why are you panicking? 1262 01:06:01,019 --> 01:06:01,931 Unlock it quickly. 1263 01:06:06,516 --> 01:06:07,309 What’s the matter? 1264 01:06:07,886 --> 01:06:09,371 Thank god, it’s intact. 1265 01:06:11,034 --> 01:06:12,146 What happened, Divakar? 1266 01:06:12,157 --> 01:06:12,664 Lock it. 1267 01:06:15,440 --> 01:06:15,983 Come. 1268 01:06:23,753 --> 01:06:24,332 Really? 1269 01:06:24,900 --> 01:06:28,854 I’ll guard the cash day and night till it’s submitted in court. 1270 01:06:28,950 --> 01:06:29,861 No risk to the cash. 1271 01:06:30,060 --> 01:06:31,873 Still, I’ll also stay here. 1272 01:06:32,203 --> 01:06:34,983 I’ll be staying here tonight for investigation purposes. 1273 01:06:35,181 --> 01:06:38,353 No one should enter this room till morning until I say so. 1274 01:06:38,857 --> 01:06:40,106 Whoever comes to the station… 1275 01:06:40,117 --> 01:06:41,730 Talk to them and send them back. 1276 01:06:41,848 --> 01:06:43,401 I need your cooperation. 1277 01:06:43,515 --> 01:06:44,606 Be alert, everybody! 1278 01:06:45,008 --> 01:06:46,169 It’s a sincere request. 1279 01:06:46,180 --> 01:06:47,114 Okay, sir. 1280 01:06:47,897 --> 01:06:49,409 Let me see what they can do. 1281 01:06:52,130 --> 01:06:52,850 Who’s that? 1282 01:06:52,861 --> 01:06:53,382 Tea, sir. 1283 01:06:53,383 --> 01:06:54,662 Can’t you see you’re not allowed here? 1284 01:06:54,673 --> 01:06:54,970 Sorry, sir. 1285 01:06:54,971 --> 01:06:56,221 Put the tea there and leave. Okay, sir. 1286 01:06:58,073 --> 01:06:59,141 Such sloths. 1287 01:06:59,643 --> 01:07:01,284 Sir, our cow is missing. 1288 01:07:01,528 --> 01:07:03,517 I need to talk to sir and file a complaint. 1289 01:07:04,493 --> 01:07:05,807 Sir is busy right now. 1290 01:07:05,818 --> 01:07:06,857 Come back tomorrow. 1291 01:07:06,858 --> 01:07:08,701 Let me talk to him just once. 1292 01:07:08,712 --> 01:07:10,213 Not possible. Come back tomorrow. 1293 01:07:22,596 --> 01:07:23,379 Hey, Srinivas. 1294 01:07:23,620 --> 01:07:24,061 Sir. 1295 01:07:24,656 --> 01:07:26,161 Give them some money and send them off. 1296 01:07:26,415 --> 01:07:27,757 Don’t let them in. Okay, sir. 1297 01:07:35,970 --> 01:07:37,030 Hey, stop! 1298 01:07:37,055 --> 01:07:37,981 Where do you think you’re going? 1299 01:07:38,220 --> 01:07:39,645 We’re here to meet Divakar. 1300 01:07:39,857 --> 01:07:41,077 He’s busy. Come back tomorrow. 1301 01:07:41,277 --> 01:07:43,101 Oi! We’re his friends. 1302 01:07:43,170 --> 01:07:45,169 We bought second show movie tickets for the three of us. 1303 01:07:45,180 --> 01:07:46,216 Let us in. 1304 01:07:46,243 --> 01:07:47,857 Sir asked us not to allow anybody inside. 1305 01:07:47,868 --> 01:07:48,357 Go back. 1306 01:07:51,956 --> 01:07:52,873 What’s wrong? 1307 01:07:56,612 --> 01:07:57,673 What are you doing here? 1308 01:07:57,833 --> 01:07:58,916 We have to meet the SI. 1309 01:07:58,963 --> 01:08:00,227 Not possible. Come back tomorrow. 1310 01:08:00,238 --> 01:08:01,179 It’s urgent, sir. 1311 01:08:01,180 --> 01:08:02,537 His brother-in-law got bitten by a dog. 1312 01:08:02,538 --> 01:08:03,390 And that dog died. 1313 01:08:03,391 --> 01:08:04,838 We need to check if it’s pregnant or not. 1314 01:08:05,104 --> 01:08:07,012 Hey! Are you kidding me? 1315 01:08:07,023 --> 01:08:07,964 I’ll break your legs. 1316 01:08:07,975 --> 01:08:10,889 Hey! You’ll be shocked to know who we are. 1317 01:08:11,088 --> 01:08:12,495 Will you leave or shall I break your bones? 1318 01:08:17,670 --> 01:08:19,515 Hey! What do you want? What’s the matter? 1319 01:08:21,104 --> 01:08:23,007 Sir asked me to get honey. 1320 01:08:23,327 --> 01:08:24,216 I have it. 1321 01:08:24,388 --> 01:08:25,615 Give it to me. I’ll pass it on. 1322 01:08:26,526 --> 01:08:28,775 It’s wild honey. I’ll give it to sir only. 1323 01:08:29,142 --> 01:08:30,630 He’s busy. Come back tomorrow. 1324 01:08:34,721 --> 01:08:36,806 Oi! What are you looking at? Leave! 1325 01:08:38,370 --> 01:08:39,533 Stop smiling and leave! 1326 01:08:53,448 --> 01:08:55,998 Paper is here. My show is also done. 1327 01:08:57,362 --> 01:08:58,404 Oi, Divakar! 1328 01:08:58,917 --> 01:09:00,895 You can’t trust those three Inspectors. 1329 01:09:00,955 --> 01:09:02,870 They’re only taking the money and playing sheep. 1330 01:09:03,165 --> 01:09:05,878 When the station is so heavy staffed… 1331 01:09:05,889 --> 01:09:07,207 What are the chances of a thief breaking in? 1332 01:09:08,038 --> 01:09:10,751 Look. Government lockers are pretty solid. 1333 01:09:10,999 --> 01:09:13,467 Are you saying they looted from this? 1334 01:09:14,279 --> 01:09:14,993 Hey! 1335 01:09:14,333 --> 01:09:14,917 Hey! 1336 01:09:18,104 --> 01:09:19,617 What happened, Divakar? 1337 01:09:18,208 --> 01:09:20,125 Hey, Diwakar! What happened? 1338 01:09:20,635 --> 01:09:21,861 Damn it! 1339 01:09:20,708 --> 01:09:21,917 Shucks! 1340 01:09:22,166 --> 01:09:23,542 [TELEPHONE RINGING] 1341 01:09:26,000 --> 01:09:26,625 What? 1342 01:09:28,458 --> 01:09:29,125 What? 1343 01:09:35,708 --> 01:09:37,250 They looted our station. 1344 01:09:40,792 --> 01:09:43,000 Hey, Diwakar! We couldn’t make good use of it. 1345 01:09:43,208 --> 01:09:44,750 You're an idiot! An absolute idiot! 1346 01:09:45,500 --> 01:09:48,708 Hey! A cop shouldn't trust even your shadow. 1347 01:09:49,625 --> 01:09:51,625 Don't trust even your father or son. 1348 01:09:51,750 --> 01:09:53,166 You'll have to suspect them. 1349 01:09:55,583 --> 01:09:59,083 By the way, there’s a good chance that the inspector who issued this case to you might have done it. 1350 01:09:59,208 --> 01:10:01,291 Kittappa! I'm already worried. 1351 01:10:01,583 --> 01:10:02,917 Don't make me anxious. 1352 01:10:03,667 --> 01:10:06,542 No, Diwakar! This isn't a human deed. 1353 01:10:06,583 --> 01:10:08,625 It was a mysterious happening right in front of us. 1354 01:10:09,125 --> 01:10:11,542 Modi Nanjappa is the only one who can solve it. 1355 01:10:11,708 --> 01:10:12,583 Modi Nanjappa? 1356 01:10:12,875 --> 01:10:13,542 Who is he? 1357 01:10:16,792 --> 01:10:19,583 [BGM] 1358 01:10:25,834 --> 01:10:29,667 He's the best wizard. 1359 01:10:34,917 --> 01:10:35,792 Bless me. 1360 01:12:35,000 --> 01:12:39,125 This is definitely not a demon's deed. 1361 01:12:40,750 --> 01:12:42,417 Humans did it. 1362 01:12:43,583 --> 01:12:46,834 There's an enigma behind it. 1363 01:12:47,959 --> 01:12:52,375 Sunil! You've almost got close to it but came back. 1364 01:12:53,583 --> 01:12:55,333 It is just a matter of a few seconds. 1365 01:12:55,417 --> 01:12:56,917 You've missed them. 1366 01:12:57,458 --> 01:12:58,625 Don't worry. 1367 01:12:58,875 --> 01:13:01,375 Think smart and you can get them. 1368 01:13:01,750 --> 01:13:04,333 You have to use this opportunity. 1369 01:13:05,083 --> 01:13:06,792 You'd find them for sure. 1370 01:13:10,208 --> 01:13:13,166 I got clues from Ganga-Bhavani. 1371 01:13:13,959 --> 01:13:15,917 Listen to it carefully. 1372 01:13:16,875 --> 01:13:20,500 Uncertainties slowly fade away. 1373 01:13:23,708 --> 01:13:25,667 An attractive face! 1374 01:13:27,333 --> 01:13:28,959 A spark in the eyes! 1375 01:13:30,375 --> 01:13:32,625 A charm that is superior to enchanting! 1376 01:13:33,542 --> 01:13:35,834 No one would expect such happenings. 1377 01:13:41,500 --> 01:13:43,375 Good things shall happen. 1378 01:13:44,542 --> 01:13:47,417 Sunil! What can his incantation help us? 1379 01:13:48,083 --> 01:13:50,333 Stop it. Don't talk like that. There must be some sign in what he said. 1380 01:13:50,375 --> 01:13:52,959 That’s your foolishness. Do not believe in such things. 1381 01:13:53,041 --> 01:13:53,667 Let's go. 1382 01:13:55,250 --> 01:13:58,291 Don't take it easy. Beware! 1383 01:13:58,625 --> 01:14:00,417 Otherwise, you'd have to face complications. 1384 01:14:06,708 --> 01:14:07,542 So, what now? 1385 01:14:07,667 --> 01:14:09,125 I'll clear your confusion. 1386 01:14:09,375 --> 01:14:10,208 Do one thing. 1387 01:14:10,375 --> 01:14:12,542 Consider me as a suspect and arrest me. 1388 01:14:12,875 --> 01:14:14,166 Don't talk rubbish. 1389 01:14:14,417 --> 01:14:15,708 I'm under pressure. 1390 01:14:15,834 --> 01:14:17,834 Why did you love me if you have that pressure? 1391 01:14:17,959 --> 01:14:18,833 I already told you. 1392 01:14:18,834 --> 01:14:19,708 What do you mean? 1393 01:14:19,792 --> 01:14:21,959 Shouldn't I worry about anything but love? 1394 01:14:22,583 --> 01:14:25,333 You can worry about other things too. No one is holding you back. 1395 01:14:25,417 --> 01:14:28,375 Don’t consider it as your responsibility alone. 1396 01:14:28,708 --> 01:14:31,834 Few things should be dealt with in a cool manner. 1397 01:14:32,166 --> 01:14:32,959 Do you get it? 1398 01:14:36,583 --> 01:14:37,417 Take the cap. 1399 01:14:37,917 --> 01:14:38,333 Sir? 1400 01:14:38,917 --> 01:14:39,667 Take the cap. 1401 01:14:41,625 --> 01:14:43,625 You act as if you're prudent. 1402 01:14:43,959 --> 01:14:47,333 I asked you to case the robbery case but you’re enjoying with your girlfriend. 1403 01:14:47,625 --> 01:14:48,166 No, sir. 1404 01:14:48,458 --> 01:14:50,208 Stop talking. Shut your mouth. 1405 01:14:50,583 --> 01:14:54,250 It has been so long but you failed to get evidence. 1406 01:14:54,500 --> 01:14:57,625 You are good for nothing but consider yourself a great detective. 1407 01:14:59,708 --> 01:15:00,875 I'm enquiring about it, sir. 1408 01:15:01,041 --> 01:15:04,417 What inquiry, man! I have to submit the case to the court in a week. 1409 01:15:04,458 --> 01:15:06,750 You have to solve the case and find the thief before that. 1410 01:15:06,792 --> 01:15:08,125 Otherwise… 1411 01:15:08,458 --> 01:15:09,708 Your life shall be ruined. 1412 01:15:09,834 --> 01:15:11,542 Don't underestimate my influence. 1413 01:15:11,708 --> 01:15:14,291 I can get you promoted or even fired. 1414 01:15:14,500 --> 01:15:16,458 I can make you do this job forever. 1415 01:15:16,917 --> 01:15:18,291 Useless fellow! 1416 01:15:30,625 --> 01:15:33,083 Why are you sad? Smile! 1417 01:15:36,417 --> 01:15:37,750 Bend your head! 1418 01:15:37,917 --> 01:15:39,375 No! This way… 1419 01:15:44,417 --> 01:15:45,582 Sir! When will you give me my photo? 1420 01:15:45,583 --> 01:15:47,208 Come early tomorrow night. 1421 01:15:47,333 --> 01:15:48,291 I'll give you. 1422 01:15:48,458 --> 01:15:49,250 Bye. 1423 01:15:49,583 --> 01:15:50,333 Bye. 1424 01:15:53,875 --> 01:15:56,458 Hey! Why are you sad? Why happened? 1425 01:15:56,875 --> 01:15:59,917 Inspector Sahadev humiliated me in front of everyone, Gurupada. 1426 01:16:00,333 --> 01:16:01,750 He busted my self-respect. 1427 01:16:01,875 --> 01:16:03,166 I will do something! 1428 01:16:03,500 --> 01:16:05,291 You concentrate on the case. 1429 01:16:05,542 --> 01:16:08,667 I'll deal with Sahadev. 1430 01:16:09,625 --> 01:16:11,500 I have some work. Let's meet later. 1431 01:16:26,959 --> 01:16:28,542 [KNOCKING] 1432 01:16:33,792 --> 01:16:36,083 Who is it disturbing me when I'm in a good mood? 1433 01:16:37,250 --> 01:16:37,917 Boss! 1434 01:16:40,458 --> 01:16:41,417 What is it, boss? 1435 01:16:41,500 --> 01:16:43,458 What brings you here? 1436 01:16:43,750 --> 01:16:44,916 I want to booze with you. 1437 01:16:44,917 --> 01:16:45,583 Is it okay? 1438 01:16:46,542 --> 01:16:47,667 Good one… 1439 01:16:47,917 --> 01:16:49,458 Pinto! Come. 1440 01:16:50,875 --> 01:16:51,708 Let's go, sir. 1441 01:16:52,417 --> 01:16:53,375 Let's go. 1442 01:17:13,208 --> 01:17:14,750 Pinto! - Guru! 1443 01:17:15,125 --> 01:17:17,667 I've guarded the place very well. 1444 01:17:18,583 --> 01:17:21,125 Everything was looted in my presence. 1445 01:17:21,417 --> 01:17:22,290 Did it really happen? 1446 01:17:22,291 --> 01:17:23,041 Yeah. 1447 01:17:24,041 --> 01:17:29,708 Do you believe in enchantment? 1448 01:17:29,959 --> 01:17:31,667 What are you talking? 1449 01:17:31,792 --> 01:17:34,917 It reminds me of a famous phrase. 1450 01:17:35,542 --> 01:17:39,333 A man's life wiggles between dawn and dusk. 1451 01:17:39,542 --> 01:17:40,959 That's your foolish thought. 1452 01:17:41,166 --> 01:17:41,583 Oh no! 1453 01:17:41,625 --> 01:17:45,792 Stop being dramatic and make it clear for me. 1454 01:17:47,208 --> 01:17:49,166 How should I make him understand? 1455 01:17:50,041 --> 01:17:51,000 How should I? 1456 01:17:53,166 --> 01:17:54,708 Sir! Look at that window. 1457 01:17:56,333 --> 01:17:58,875 1…2…3! 1458 01:17:59,708 --> 01:18:00,375 Hey! 1459 01:18:01,500 --> 01:18:02,625 That's nothing, sir. 1460 01:18:02,708 --> 01:18:03,834 Look at this calendar. 1461 01:18:05,375 --> 01:18:07,125 1...2…3! 1462 01:18:07,166 --> 01:18:07,834 Hey! 1463 01:18:08,208 --> 01:18:09,417 Hey! Fire! 1464 01:18:10,250 --> 01:18:11,333 That's nothing, sir. 1465 01:18:11,458 --> 01:18:12,333 Look at that pot. 1466 01:18:12,667 --> 01:18:13,708 What's in it? 1467 01:18:14,625 --> 01:18:16,583 1…2…3! 1468 01:18:16,834 --> 01:18:17,375 Hey! 1469 01:18:17,917 --> 01:18:19,250 These are tiny tricks. 1470 01:18:19,458 --> 01:18:20,125 Look at this! 1471 01:18:21,291 --> 01:18:23,250 What's this? Why is there powder on my face? 1472 01:18:24,208 --> 01:18:26,583 It's magic or the magic in you. 1473 01:18:26,875 --> 01:18:30,166 Sir! Whatever you've seen is magic. 1474 01:18:30,417 --> 01:18:31,583 There's a logic in it. 1475 01:18:31,708 --> 01:18:34,875 Nothing in this world happens without logic. 1476 01:18:34,959 --> 01:18:36,583 This is just science. 1477 01:18:36,750 --> 01:18:38,667 You've given a great performance. 1478 01:18:39,708 --> 01:18:40,583 That's too much to say. 1479 01:18:40,625 --> 01:18:42,208 Sir! Who are you? 1480 01:18:42,583 --> 01:18:45,041 Diwakar! Detective Diwakar! 1481 01:18:45,291 --> 01:18:48,750 That thief cannot escape from you. 1482 01:18:49,250 --> 01:18:51,000 Sir! I'm 100 percent sure. 1483 01:18:51,166 --> 01:18:53,500 You'd find that thief for sure. 1484 01:18:53,834 --> 01:18:54,333 Darling! 1485 01:18:54,875 --> 01:18:57,250 You're the only one who spoke well about me. 1486 01:18:57,667 --> 01:18:58,291 Thank you. 1487 01:18:58,625 --> 01:18:59,291 Love you. 1488 01:19:00,750 --> 01:19:04,542 Your 'love you' reminds me of poetry. 1489 01:19:06,834 --> 01:19:07,333 Okay, sir. 1490 01:19:26,458 --> 01:19:27,708 My dear Saroja! 1491 01:19:28,667 --> 01:19:30,625 A dragonfly gets attracted to a flower. 1492 01:19:30,667 --> 01:19:32,458 The sea looks attractive with waves. 1493 01:19:32,750 --> 01:19:35,875 I'm duly attracted to your beauty. 1494 01:19:37,000 --> 01:19:41,041 I shall wait for you under the Chicory tree today evening. 1495 01:19:41,333 --> 01:19:43,250 Awaiting your arrival… 1496 01:19:43,542 --> 01:19:46,083 Yours lovingly, Sahadev! 1497 01:19:47,417 --> 01:19:50,125 Hey, Saroja! Where is my stick? 1498 01:19:51,000 --> 01:19:52,708 Check it properly. 1499 01:19:52,750 --> 01:19:54,542 I cannot find it. Come and give it to me. 1500 01:19:54,792 --> 01:19:55,417 Damn it! 1501 01:19:57,792 --> 01:19:58,417 It's my fate! 1502 01:19:59,041 --> 01:20:00,291 Worthless house! 1503 01:20:00,458 --> 01:20:02,834 Things go missing all the time. 1504 01:20:04,041 --> 01:20:04,917 It is in its place. 1505 01:20:05,000 --> 01:20:06,917 You should check properly. - Give it to me. 1506 01:20:07,083 --> 01:20:10,625 I cannot work in peace if my wife remains like this. 1507 01:20:24,750 --> 01:20:27,708 Sahadev! You're the one in my heart. 1508 01:20:28,250 --> 01:20:30,625 I cannot sustain this separation. 1509 01:20:30,750 --> 01:20:33,375 I cannot express in my words the love I have for you. 1510 01:20:33,500 --> 01:20:35,041 I've been lingering for you. 1511 01:20:35,125 --> 01:20:36,458 Waiting to be with you. 1512 01:20:36,750 --> 01:20:40,458 I shall wait near Chicory tree to see you. 1513 01:20:40,875 --> 01:20:44,291 Your darling Saroja is always yours. 1514 01:20:51,667 --> 01:20:52,333 Sir! 1515 01:20:53,166 --> 01:20:55,083 My experience has taught me this. 1516 01:20:55,750 --> 01:20:58,875 A psychology test would be sufficient to solve 90 percent of the cases. 1517 01:20:59,208 --> 01:21:00,583 What's that psychology test? 1518 01:21:01,417 --> 01:21:02,208 Give me a minute. 1519 01:21:02,250 --> 01:21:03,625 I'll experiment with it for you. 1520 01:21:04,959 --> 01:21:06,000 Hey, Naresh! 1521 01:21:06,625 --> 01:21:07,500 Come here. 1522 01:21:10,500 --> 01:21:11,208 What is it, sir? 1523 01:21:11,250 --> 01:21:12,417 What do you think of yourself? 1524 01:21:12,458 --> 01:21:13,166 What is it, sir? 1525 01:21:13,500 --> 01:21:14,667 Shouldn't I play football? 1526 01:21:14,708 --> 01:21:17,333 Playing football isn’t wrong but you cannot play that. 1527 01:21:17,542 --> 01:21:20,083 I heard that you've been into something. 1528 01:21:20,291 --> 01:21:20,792 Sir? 1529 01:21:22,250 --> 01:21:24,583 Did you think you could escape from us? 1530 01:21:25,291 --> 01:21:26,959 You should accept it now. 1531 01:21:27,166 --> 01:21:29,625 Otherwise, I'll tell everyone about your love. 1532 01:21:29,708 --> 01:21:30,125 Sir. 1533 01:21:30,583 --> 01:21:31,750 It wasn't my mistake. 1534 01:21:32,250 --> 01:21:34,208 When I went to a rice mill, 1535 01:21:35,250 --> 01:21:36,250 ...the power was gone. 1536 01:21:36,375 --> 01:21:38,417 I made a mistake in the dark, sir. 1537 01:21:38,792 --> 01:21:41,291 Don't tell her father, sir. Sir! Please, sir. 1538 01:21:41,333 --> 01:21:42,458 It wasn't my mistake. 1539 01:21:42,542 --> 01:21:43,792 She took the lead. 1540 01:21:44,542 --> 01:21:45,417 Did you see that, sir? 1541 01:21:45,458 --> 01:21:48,083 I tricked him and he told everything. 1542 01:21:48,708 --> 01:21:50,125 He exposed himself. 1543 01:21:53,625 --> 01:21:56,542 Why did you accept everything? 1544 01:22:00,125 --> 01:22:01,125 [SINGING] 1545 01:22:01,667 --> 01:22:02,583 Gurupada! 1546 01:22:03,750 --> 01:22:04,583 Hey, Gurupada! 1547 01:22:07,291 --> 01:22:08,166 What, boss? 1548 01:22:08,542 --> 01:22:12,542 Let’s conduct a psychology test on that guy and find the truth. 1549 01:22:13,625 --> 01:22:15,792 Hey! Lakshmana Ravisastry! 1550 01:22:16,917 --> 01:22:17,792 Come here. 1551 01:22:17,959 --> 01:22:18,792 I'll be there, sir. 1552 01:22:21,000 --> 01:22:21,875 Shall I get some tea? 1553 01:22:21,959 --> 01:22:26,458 Do you think they don’t know about you? 1554 01:22:27,000 --> 01:22:30,291 Hey! We know everything you do. 1555 01:22:30,792 --> 01:22:32,500 We took pictures. 1556 01:22:33,375 --> 01:22:34,917 How long have you been doing it? 1557 01:22:36,125 --> 01:22:37,542 What are you talking about? - Hey! 1558 01:22:37,583 --> 01:22:39,083 You have to accept it. 1559 01:22:39,500 --> 01:22:41,166 Otherwise, I'll smack you. 1560 01:22:44,708 --> 01:22:45,291 Hey… 1561 01:22:45,333 --> 01:22:45,875 Stop. 1562 01:22:46,166 --> 01:22:46,959 Hey… 1563 01:22:47,041 --> 01:22:47,917 Hey! Stop! 1564 01:22:48,083 --> 01:22:48,792 Stop. 1565 01:22:48,917 --> 01:22:49,417 Hey… 1566 01:22:49,500 --> 01:22:50,125 Stop. 1567 01:22:50,625 --> 01:22:51,667 Hey… 1568 01:22:51,875 --> 01:22:53,166 Stop… 1569 01:22:55,333 --> 01:22:56,917 Hey, stop… 1570 01:23:00,000 --> 01:23:01,458 Hey, stop! 1571 01:23:01,750 --> 01:23:02,625 Get him. 1572 01:23:03,375 --> 01:23:03,875 Hey! 1573 01:23:04,083 --> 01:23:05,166 Why are you running away? 1574 01:23:05,291 --> 01:23:08,208 Sir! I promised my sister that I’d never reveal the truth. 1575 01:23:10,041 --> 01:23:11,583 It wasn't my mistake, sir. 1576 01:23:12,208 --> 01:23:14,250 I do whatever she says. 1577 01:23:15,458 --> 01:23:16,417 I plead you. 1578 01:23:16,500 --> 01:23:17,041 Leave me. 1579 01:23:17,083 --> 01:23:18,875 I'm already worried. 1580 01:23:19,125 --> 01:23:20,958 Tell me clearly. Where is the merchandise? 1581 01:23:20,959 --> 01:23:23,708 It's hidden in her backyard. 1582 01:23:24,917 --> 01:23:25,667 Bloody idiot. 1583 01:23:25,750 --> 01:23:28,125 I’ve been searching everywhere but around me. 1584 01:23:28,375 --> 01:23:30,417 How did you do it in my presence at the station? 1585 01:23:31,125 --> 01:23:31,875 Theft? 1586 01:23:32,000 --> 01:23:33,291 What are you talking about? 1587 01:23:33,625 --> 01:23:35,542 I said about toddy wine. 1588 01:23:35,834 --> 01:23:36,625 Toddy shop? 1589 01:23:37,000 --> 01:23:37,708 Yes, sir. 1590 01:23:43,083 --> 01:23:43,792 Sister. 1591 01:23:43,959 --> 01:23:44,542 What happened? 1592 01:23:45,000 --> 01:23:48,417 They said I looted the station and smacked me. 1593 01:23:55,208 --> 01:23:58,458 Why are you troubling innocent people instead of finding the thief? 1594 01:23:58,667 --> 01:23:59,125 Listen… 1595 01:23:59,126 --> 01:24:00,792 You should feel ashamed to do so. 1596 01:24:00,959 --> 01:24:02,583 I don't want to see you from today. 1597 01:24:03,250 --> 01:24:04,083 Come, Raja. 1598 01:24:16,166 --> 01:24:17,834 This is the best case of my career. 1599 01:24:18,208 --> 01:24:20,417 I thought I'd get promoted as CI. 1600 01:24:20,875 --> 01:24:23,000 But, I'm worried about my future. 1601 01:24:23,458 --> 01:24:26,041 They would put me behind bars if I fail to find the merchandise. 1602 01:24:26,250 --> 01:24:27,500 That won't happen. 1603 01:24:28,333 --> 01:24:29,583 I'll solve this case. 1604 01:24:29,875 --> 01:24:31,041 How can you solve it? 1605 01:24:31,208 --> 01:24:33,166 There's no evidence. 1606 01:24:42,583 --> 01:24:43,208 What's this? 1607 01:24:43,250 --> 01:24:45,083 It is a seashell dusted with vermillion. 1608 01:24:45,208 --> 01:24:45,792 What? 1609 01:24:46,125 --> 01:24:47,291 Won't you clean it daily? 1610 01:24:47,542 --> 01:24:50,375 Saroja took leave for her daughter's wedding. 1611 01:24:50,542 --> 01:24:52,417 So, we clean it on alternative days. 1612 01:25:32,291 --> 01:25:35,792 [INDISTINCT VOICES] 1613 01:25:42,834 --> 01:25:43,417 Sethuraj! 1614 01:25:43,418 --> 01:25:44,500 Greetings, sir. - Greetings! 1615 01:25:44,542 --> 01:25:45,834 Take out the complaint register. 1616 01:25:45,875 --> 01:25:47,958 Who came to the station on the night it was looted? 1617 01:25:47,959 --> 01:25:48,792 Check the record. 1618 01:25:49,417 --> 01:25:52,417 Two brothers came to find about 'Gemini'! 1619 01:25:52,542 --> 01:25:53,041 Next… 1620 01:25:53,500 --> 01:25:54,333 They complained. 1621 01:25:55,375 --> 01:25:58,500 A rowdy named Narsing came from a neighboring village. 1622 01:25:58,667 --> 01:25:59,041 Next? 1623 01:25:59,333 --> 01:26:01,125 next... 1624 01:26:01,458 --> 01:26:03,333 Blind people came to beg. 1625 01:26:04,875 --> 01:26:05,625 Blind people? 1626 01:26:05,834 --> 01:26:06,417 Yes sir! 1627 01:26:07,041 --> 01:26:10,250 Blind people came to our station as well during the robbery night. 1628 01:26:22,667 --> 01:26:24,667 They don't have a place to stay. 1629 01:26:25,041 --> 01:26:28,375 It must be a coincidence that they came there on robbery night. 1630 01:26:29,041 --> 01:26:30,542 I cannot take it that way, Gurupada. 1631 01:26:30,792 --> 01:26:33,000 They're involved in the robbery at the station. 1632 01:26:33,208 --> 01:26:36,667 We shall track them today and observe. 1633 01:27:17,000 --> 01:27:18,208 What did you find? 1634 01:27:19,250 --> 01:27:20,375 There's no clarity. 1635 01:27:21,083 --> 01:27:23,750 They're singing and begging to feed themselves. 1636 01:27:24,375 --> 01:27:25,834 What clarity do you need? 1637 01:27:30,708 --> 01:27:32,250 There's some noise over there. 1638 01:27:47,375 --> 01:27:48,041 Let's go. 1639 01:27:48,583 --> 01:27:49,917 Oh no! Someone is here. 1640 01:27:50,041 --> 01:27:51,500 Why did you come here? 1641 01:27:51,875 --> 01:27:52,917 What are you doing here? 1642 01:27:52,959 --> 01:27:53,458 Sorry, sir. 1643 01:27:53,583 --> 01:27:56,667 I thought it was a snake-mongoose fight amidst the bushes. 1644 01:27:56,959 --> 01:28:00,750 Madam! You’re heroine Hema in the movie ‘Hutchkudire’, right? 1645 01:28:01,125 --> 01:28:02,417 I want your autograph, madam. 1646 01:28:02,500 --> 01:28:03,750 Get lost. 1647 01:28:03,875 --> 01:28:05,625 I'll put you behind bars if you talk too much. 1648 01:28:05,667 --> 01:28:07,375 Sir might arrest. 1649 01:28:07,500 --> 01:28:08,250 Let's go. 1650 01:28:08,417 --> 01:28:10,041 Sir! Be careful with the thorns. 1651 01:28:10,083 --> 01:28:12,291 Diwakar! A thorn cannot hurt him. 1652 01:28:12,417 --> 01:28:13,959 Madam should be careful. 1653 01:28:14,291 --> 01:28:15,667 Take care, madam. 1654 01:28:17,583 --> 01:28:18,792 Hey! Come. 1655 01:28:22,542 --> 01:28:23,208 Shucks! 1656 01:28:25,000 --> 01:28:25,750 Hey, Qureshi! 1657 01:28:26,166 --> 01:28:26,625 Yes, sir. 1658 01:28:26,708 --> 01:28:28,667 How should we capture those blind beggars? 1659 01:28:29,625 --> 01:28:31,000 It's a sensitive issue, sir. 1660 01:28:31,542 --> 01:28:33,667 It isn't right to get them without evidence. 1661 01:28:34,542 --> 01:28:37,083 But, it isn’t a big deal that they came to the station. 1662 01:28:37,333 --> 01:28:38,875 They come to our station as well. 1663 01:28:39,125 --> 01:28:40,542 They don't maintain timings. 1664 01:28:41,500 --> 01:28:43,291 They come in the morning or evening. 1665 01:28:43,333 --> 01:28:46,458 I enquired about people who came to the station on robbery night. 1666 01:28:47,458 --> 01:28:51,250 But, those thieves must have gathered information in the morning. 1667 01:28:51,917 --> 01:28:52,625 Yes, sir. 1668 01:28:53,250 --> 01:28:54,875 I haven't thought about it in that manner. 1669 01:28:54,917 --> 01:28:57,000 Why would you think? I should think about it that way. 1670 01:28:57,041 --> 01:28:57,834 Anyway, thank you. 1671 01:28:57,959 --> 01:28:58,542 See you. 1672 01:29:02,917 --> 01:29:03,917 See you later. 1673 01:29:10,750 --> 01:29:16,000 Sir! A police station is open for criminals, witnesses, Lawyers, and public. 1674 01:29:16,542 --> 01:29:18,792 I haven't spotted anyone suspicious. 1675 01:29:18,917 --> 01:29:23,458 A girl came to complain about her missing tenth marks list during the press meet. 1676 01:29:23,792 --> 01:29:27,000 The same complaint has been registered in our station during the robbery night. 1677 01:29:27,041 --> 01:29:29,375 The girl who complained is Mary Thomas, sir. 1678 01:29:29,583 --> 01:29:33,500 A complaint was registered in our station as well about her missing marks list. 1679 01:29:33,583 --> 01:29:36,500 The girl who complained isn’t Mary Thomas. Her name is Geeta. 1680 01:29:36,542 --> 01:29:38,291 Do you have a complaint copy? - Here it is. 1681 01:29:41,500 --> 01:29:42,500 Take it, sir. 1682 01:29:42,875 --> 01:29:43,750 Here it is, sir. 1683 01:29:45,000 --> 01:29:46,041 Here it is, sir. 1684 01:29:57,333 --> 01:29:59,166 Handwriting is the same in all three letters. 1685 01:29:59,458 --> 01:30:02,500 That means one girl complained in three stations. 1686 01:30:03,000 --> 01:30:04,625 How does she look like? 1687 01:30:04,875 --> 01:30:07,500 Do you remember any recording activities at the station? 1688 01:30:07,625 --> 01:30:09,250 No, sir. I cannot remember. 1689 01:30:09,458 --> 01:30:10,375 I forgot her face. 1690 01:30:10,583 --> 01:30:11,542 I don't remember, sir. 1691 01:30:11,583 --> 01:30:14,041 She came here at the time of the press meet. 1692 01:30:14,875 --> 01:30:17,041 I asked her to wait for 10 minutes. 1693 01:30:19,625 --> 01:30:21,291 Do you have any pictures? 1694 01:30:22,125 --> 01:30:23,041 We don't any, sir. 1695 01:30:23,250 --> 01:30:25,375 You can ask the press guys if they have it. 1696 01:30:26,625 --> 01:30:28,667 Usually, we don't develop all the photos. 1697 01:30:29,250 --> 01:30:31,291 There's one girl in this photo. 1698 01:30:31,625 --> 01:30:33,708 Take a look, sir. It might be useful. - Thank you. 1699 01:30:35,625 --> 01:30:38,000 Prasanna! Is she the one who came that day? 1700 01:30:39,208 --> 01:30:40,500 Yes, sir! She's the one. 1701 01:30:47,458 --> 01:30:47,959 Hey… 1702 01:30:51,166 --> 01:30:51,875 She's the one! 1703 01:31:59,667 --> 01:32:01,208 This is Kusuma's handwriting for sure. 1704 01:32:04,417 --> 01:32:05,291 Yeah! She's the one. 1705 01:32:30,333 --> 01:32:34,834 "Hey, man! Stop that and come take a nap in my lap" 1706 01:32:37,041 --> 01:32:41,333 "Stop chatting and do what you desire" 1707 01:32:43,500 --> 01:32:48,041 "A longing soul goes out of control" 1708 01:32:48,375 --> 01:32:54,417 "Be playful with a game that has no defeat" 1709 01:32:54,542 --> 01:32:56,166 "This game!" 1710 01:32:56,375 --> 01:32:59,250 "You'd be astounded to see me perform" 1711 01:32:59,458 --> 01:33:00,959 "It's fun!" 1712 01:33:03,917 --> 01:33:06,458 I have no clue whom to trust, Gurupada. 1713 01:33:06,667 --> 01:33:08,834 Are you sure that she complained to the cops? 1714 01:33:08,959 --> 01:33:10,041 She's the one for sure. 1715 01:33:10,834 --> 01:33:12,500 But, I don't understand one thing here. 1716 01:33:13,291 --> 01:33:15,458 She came to the station on the robbery night. 1717 01:33:15,750 --> 01:33:17,500 Those blind people came as well. 1718 01:33:20,041 --> 01:33:20,834 I'm the thief. 1719 01:33:20,917 --> 01:33:22,750 Arrest me and put me behind the bars. 1720 01:33:25,083 --> 01:33:27,333 Hey! You scared me. 1721 01:33:27,500 --> 01:33:28,834 Give me your handkerchief. - Take it. 1722 01:33:28,959 --> 01:33:33,375 “Hey, man! Stop that and come take a nap in my lap” 1723 01:33:35,166 --> 01:33:36,542 Hey! Give that to me. 1724 01:33:36,708 --> 01:33:38,959 "A longing soul goes out of control" 1725 01:33:41,458 --> 01:33:45,834 "You'd be astounded to see me perform" 1726 01:33:46,333 --> 01:33:47,750 "This game!" 1727 01:33:48,000 --> 01:33:51,125 "You'd be astounded to see me perform" 1728 01:33:51,208 --> 01:33:52,375 "It's fun!" 1729 01:33:52,917 --> 01:33:54,542 [APPLAUDING] 1730 01:34:01,750 --> 01:34:03,291 Sir! It's a post. 1731 01:34:09,250 --> 01:34:10,542 [PANICKING] 1732 01:34:32,458 --> 01:34:33,041 Hey! 1733 01:34:33,208 --> 01:34:34,792 Why are serving me all of it? 1734 01:34:34,917 --> 01:34:35,917 You too have it. 1735 01:34:36,041 --> 01:34:36,834 It's okay. Have it. 1736 01:34:37,000 --> 01:34:38,166 I want you to be happy. 1737 01:34:38,375 --> 01:34:39,875 That's enough. 1738 01:34:40,208 --> 01:34:41,250 I boozed a lot already. 1739 01:34:41,750 --> 01:34:43,250 Why are you forcing him to drink? 1740 01:34:43,750 --> 01:34:45,000 He denied it, right? 1741 01:34:47,166 --> 01:34:50,583 We should feed him well before slashing. 1742 01:34:52,708 --> 01:34:56,959 You’ve been my close friend but you dared to have an affair with my wife. 1743 01:34:57,041 --> 01:34:58,250 You're such a pervert. 1744 01:34:58,333 --> 01:35:02,708 Someone created this to separate us. 1745 01:35:02,875 --> 01:35:04,583 Why would I do that? 1746 01:35:05,083 --> 01:35:05,625 Oh! 1747 01:35:07,208 --> 01:35:07,959 Look at this. 1748 01:35:08,333 --> 01:35:09,083 Talk now. 1749 01:35:09,458 --> 01:35:12,417 You're a man with loose character. 1750 01:35:12,583 --> 01:35:15,250 You planned to engage me in a case and imprison me. 1751 01:35:15,375 --> 01:35:17,542 You schemed to enjoy with my wife. 1752 01:35:23,208 --> 01:35:24,625 I can't get a hold of him. 1753 01:35:24,667 --> 01:35:25,083 Stop. 1754 01:35:25,208 --> 01:35:25,625 Hey. 1755 01:35:25,708 --> 01:35:26,417 You're dead. 1756 01:35:29,250 --> 01:35:31,333 SP would be shocked to see these photos. 1757 01:36:00,875 --> 01:36:01,458 Oh! 1758 01:36:01,583 --> 01:36:02,208 Kusuma! 1759 01:36:02,667 --> 01:36:05,041 You look beautiful in that polka dot dress. 1760 01:36:06,458 --> 01:36:08,417 You didn't expect to see me here, did you? 1761 01:36:08,583 --> 01:36:09,792 What are you doing here? 1762 01:36:09,917 --> 01:36:12,166 I brought some food for the blind. Why did you come? 1763 01:36:12,208 --> 01:36:14,000 Why are you worried about them? 1764 01:36:14,208 --> 01:36:15,959 Of course, I think about you too. 1765 01:36:17,333 --> 01:36:18,917 I have to investigate. 1766 01:36:19,291 --> 01:36:21,083 I know that I'd find you here. So, I came. 1767 01:36:21,417 --> 01:36:22,708 Can you come with me? 1768 01:36:29,750 --> 01:36:31,834 I thought you're courteous Sarojini Devi. 1769 01:36:32,875 --> 01:36:34,375 But, you turned out a dacoit. 1770 01:36:35,083 --> 01:36:36,208 I know everything. 1771 01:36:36,417 --> 01:36:37,625 What do you know? 1772 01:36:40,375 --> 01:36:41,041 Visodha! 1773 01:36:42,959 --> 01:36:43,583 Geeta! 1774 01:36:44,625 --> 01:36:45,583 Mary Thomas! 1775 01:36:49,125 --> 01:36:50,041 What are these? 1776 01:36:51,917 --> 01:36:52,917 Isn't it clear? 1777 01:36:53,875 --> 01:36:55,291 This is your handwriting, right? 1778 01:36:55,708 --> 01:36:56,750 So, what? 1779 01:36:56,875 --> 01:36:58,542 You're the one who robbed the station. 1780 01:36:58,625 --> 01:37:01,792 Are you trying to engage me into this as you failed to find the thief? 1781 01:37:02,417 --> 01:37:06,542 Why did you complain in three different stations at the time of the robbery? 1782 01:37:07,708 --> 01:37:09,625 I came to enjoy the festival. 1783 01:37:09,708 --> 01:37:11,625 How can you suspect me of this theft? 1784 01:37:12,875 --> 01:37:15,792 Do you have evidence that I'm the thief? 1785 01:37:15,959 --> 01:37:18,417 Those blind people went to all three stations that day. 1786 01:37:18,625 --> 01:37:19,834 How does it make me a suspect? 1787 01:37:19,959 --> 01:37:22,041 Did you bring them food without having any relation? 1788 01:37:22,083 --> 01:37:23,625 Is it a crime to help the needy? 1789 01:37:24,083 --> 01:37:27,291 Many people like me come and help them with food. 1790 01:37:27,667 --> 01:37:30,500 Anyway, you need to submit evidence to the court. 1791 01:37:30,959 --> 01:37:33,000 No one would believe in your stories. 1792 01:37:34,083 --> 01:37:36,667 Prove that I'm the thief if you can. 1793 01:37:37,250 --> 01:37:39,250 Then, I'll come to the station and surrender. 1794 01:37:39,500 --> 01:37:43,625 But, don’t try to get into it without knowing anything. 1795 01:37:44,250 --> 01:37:45,333 Be careful. 1796 01:37:50,667 --> 01:37:53,291 According to law, she's right. 1797 01:37:54,208 --> 01:37:56,291 No case can be proved without evidence. 1798 01:37:57,417 --> 01:38:00,375 The court needs evidence more than righteousness. 1799 01:38:01,458 --> 01:38:02,625 You're right, dad. 1800 01:38:03,792 --> 01:38:06,625 No one can become a detective by watching movies or reading books. 1801 01:38:07,166 --> 01:38:09,250 Suspects are around me but I am helpless. 1802 01:38:10,542 --> 01:38:11,875 I cannot do this job, dad. 1803 01:38:12,834 --> 01:38:15,333 Why are you worried? 1804 01:38:15,959 --> 01:38:17,792 This is quite common in this job. 1805 01:38:19,750 --> 01:38:21,750 A pot should be brunt to get strong. 1806 01:38:41,375 --> 01:38:43,542 I haven't smoked a full cigarette ever. 1807 01:38:44,125 --> 01:38:45,959 But, why did I get a burn that day? 1808 01:38:46,417 --> 01:38:48,333 Both Sunil and I experienced it. 1809 01:39:11,667 --> 01:39:15,333 That means we weren't conscious for 8 minutes. 1810 01:39:15,959 --> 01:39:17,917 No one has injected drugs physically. 1811 01:39:18,583 --> 01:39:20,542 But, we still were unconscious. 1812 01:39:21,041 --> 01:39:23,917 Was there a drug or chemical that got into us by chance? 1813 01:39:24,875 --> 01:39:26,375 What did I eat that day? 1814 01:39:27,166 --> 01:39:28,458 What did I drink? 1815 01:40:20,458 --> 01:40:21,500 Was it powder? 1816 01:40:39,083 --> 01:40:40,959 What's this? Why is there powder on my face? 1817 01:40:57,333 --> 01:41:02,875 Pinto! You applied powder and made me unconscious. 1818 01:41:03,375 --> 01:41:09,083 Gurupada! He'd be in a coma for the shock treatment I give him. 1819 01:41:09,542 --> 01:41:11,917 Why do you get angry and furious at me? 1820 01:41:12,291 --> 01:41:15,417 Someone has to feel sad to make others happy. 1821 01:41:15,625 --> 01:41:19,125 Likewise, someone's happiness could be the reason for others' sadness. 1822 01:41:19,333 --> 01:41:20,125 Am I right? 1823 01:41:20,208 --> 01:41:20,834 Philosophy! 1824 01:41:21,375 --> 01:41:22,083 Huh? 1825 01:41:22,542 --> 01:41:23,500 Gurupada! 1826 01:41:24,959 --> 01:41:26,083 [SHOCK] 1827 01:41:32,417 --> 01:41:34,667 Why did you lie to me about a robbery at the station? 1828 01:41:34,792 --> 01:41:37,208 I did not rob any station. 1829 01:41:37,333 --> 01:41:39,458 Someone gave you the wrong information. 1830 01:41:39,917 --> 01:41:40,708 Gurupada! 1831 01:41:41,333 --> 01:41:43,000 [SHOCK] 1832 01:41:45,917 --> 01:41:47,792 Is this dosage enough or do you want more? 1833 01:41:48,166 --> 01:41:48,792 Enough! 1834 01:41:49,333 --> 01:41:50,250 That's enough. 1835 01:41:50,792 --> 01:41:51,959 I'll tell you everything. 1836 01:41:52,375 --> 01:41:53,500 This is what happened. 1837 01:41:53,750 --> 01:41:54,667 [SHOCK] 1838 01:41:54,708 --> 01:41:55,542 Gurupada. 1839 01:41:57,083 --> 01:41:57,750 Come here. 1840 01:41:59,000 --> 01:41:59,959 Just come. 1841 01:42:00,291 --> 01:42:05,750 Tell him that I cannot take it. 1842 01:42:05,834 --> 01:42:06,583 Tell me. 1843 01:42:07,083 --> 01:42:08,500 Why did you loot stations? 1844 01:42:08,708 --> 01:42:10,083 I am telling you the truth. 1845 01:42:10,417 --> 01:42:12,375 I did not loot stations. 1846 01:42:13,041 --> 01:42:14,750 This is what happened. 1847 01:42:27,834 --> 01:42:31,875 [SINGING] 1848 01:42:48,208 --> 01:42:49,291 Good singing! 1849 01:42:49,500 --> 01:42:50,333 Very good! 1850 01:42:50,458 --> 01:42:52,917 Hey, sir! What brings you here? 1851 01:42:52,959 --> 01:42:54,917 I want to arrange a musical show. 1852 01:42:54,959 --> 01:42:57,208 Musical show? Where? 1853 01:42:58,542 --> 01:42:59,917 In the prison! 1854 01:43:12,333 --> 01:43:13,208 Kittappa! 1855 01:43:16,125 --> 01:43:16,917 Go away from here. 1856 01:43:16,959 --> 01:43:17,542 Go! 1857 01:43:19,708 --> 01:43:22,000 Did you come here to enjoy without doing your job? 1858 01:43:26,375 --> 01:43:29,750 I am worried about the case but you’re having fun. 1859 01:43:30,000 --> 01:43:30,959 Hey! Shut up. 1860 01:43:31,250 --> 01:43:32,083 Don't talk rubbish. 1861 01:43:32,125 --> 01:43:32,583 Give it. 1862 01:43:32,667 --> 01:43:35,208 Hey! Why did you bring sweets? 1863 01:43:35,417 --> 01:43:36,542 Did you find evidence? 1864 01:43:36,625 --> 01:43:38,000 [EVIL LAUGH] 1865 01:43:39,083 --> 01:43:41,291 Not just evidence, I found the thieves. 1866 01:43:41,959 --> 01:43:42,458 What? 1867 01:43:49,458 --> 01:43:50,000 Oh! 1868 01:43:50,458 --> 01:43:53,000 I cannot believe that blind people are involved in it. 1869 01:43:53,208 --> 01:43:55,166 That's the tricky point in the case, dad. 1870 01:43:55,417 --> 01:43:57,708 No one would believe that they'd rob. 1871 01:43:58,083 --> 01:44:00,250 In fact, no court would take up that case. 1872 01:44:00,583 --> 01:44:03,000 Someone made them rob due to that reason. 1873 01:44:03,166 --> 01:44:04,583 How could they do it? 1874 01:44:04,875 --> 01:44:08,000 They collected information that they’re merchandise in the station. 1875 01:44:08,583 --> 01:44:11,000 Kusuma went there to complain. 1876 01:44:24,083 --> 01:44:26,166 Sir! I lost my marks list. 1877 01:44:26,333 --> 01:44:27,500 I came to complain. 1878 01:44:30,000 --> 01:44:32,667 Total number of staff present, 1879 01:44:32,750 --> 01:44:34,625 Places where things were kept, 1880 01:44:35,542 --> 01:44:38,542 The locker where the recovered merchandise was kept, 1881 01:44:38,625 --> 01:44:40,917 She observed all such details carefully. 1882 01:44:41,166 --> 01:44:42,667 She came back home. 1883 01:44:42,792 --> 01:44:47,917 She took a square shape designed cloth to make a station map with shells. 1884 01:44:50,166 --> 01:44:53,083 Later, with the help of map shaped cloth, 1885 01:44:53,417 --> 01:44:55,667 …madam prepared us on how to rob, sir. 1886 01:45:01,041 --> 01:45:03,708 [DIVINE HYMN] 1887 01:45:15,417 --> 01:45:19,750 "Lord Shiva, the leading light" 1888 01:45:21,208 --> 01:45:26,417 "Lord Shiva, the greatest light" 1889 01:45:27,375 --> 01:45:29,625 "Lord Shiva, the divine light" 1890 01:45:29,875 --> 01:45:32,542 "Lord Shiva, the lively light" 1891 01:45:32,834 --> 01:45:35,125 "Hail, Lord Shiva" 1892 01:45:35,583 --> 01:45:38,166 "Hail, Lord Shiva" 1893 01:45:38,625 --> 01:45:45,166 “The priest who chants your name with a hymn is righteous” 1894 01:45:48,625 --> 01:45:54,375 "Hail to Lord Shiva, the boundless" 1895 01:45:56,250 --> 01:45:59,625 "This is you, O' Lord" 1896 01:46:22,500 --> 01:46:27,834 "Twelve waters turned into an ephemeral lingam" 1897 01:46:28,792 --> 01:46:33,583 "Six waters were combined as Lord Shiva" 1898 01:46:35,375 --> 01:46:39,250 "The world is of Lord Shiva" 1899 01:46:39,291 --> 01:46:42,041 "Everyone knows it" 1900 01:46:42,834 --> 01:46:47,708 "Hail to Lord Shiva, the boundless" 1901 01:46:50,375 --> 01:46:54,166 "This is you, O' Lord" 1902 01:46:56,500 --> 01:47:02,083 "The festive joy of singing is dedicated to you" 1903 01:47:05,417 --> 01:47:09,500 "Hail to Lord Shiva, the boundless" 1904 01:47:12,917 --> 01:47:15,917 "This is you, O' Lord" 1905 01:47:16,917 --> 01:47:19,917 Did they use powder to loot while the cops are present? 1906 01:47:20,250 --> 01:47:21,250 Yes, sir. 1907 01:47:21,667 --> 01:47:23,208 She's a trickster. 1908 01:47:25,500 --> 01:47:28,667 By the way, how do they get unconscious with this smoke? 1909 01:47:28,875 --> 01:47:29,583 How? 1910 01:47:30,333 --> 01:47:32,542 They don't get unconscious due to ordinary smoke, dad. 1911 01:47:32,583 --> 01:47:35,166 It is because of the smoke caused by a drug named devils breath. 1912 01:47:35,208 --> 01:47:36,250 Devils breathe? 1913 01:47:36,500 --> 01:47:39,250 There's a plant named Dathura in Columbia. 1914 01:47:39,667 --> 01:47:43,625 They extract devils breathe drug from the seeds and fruits of that plant. 1915 01:47:44,458 --> 01:47:47,083 If you toss this drug on someone, 1916 01:47:47,250 --> 01:47:48,750 Or if they smell it, 1917 01:47:48,834 --> 01:47:51,333 That person would remain unconscious for 8 minutes. 1918 01:47:51,667 --> 01:47:53,917 He cannot observe anything that happens around him. 1919 01:47:54,333 --> 01:47:58,458 Sagini Pinto supplied the powder form of Devils breath to them. 1920 01:48:00,166 --> 01:48:02,291 Give this to your owner. 1921 01:48:02,583 --> 01:48:04,500 How does Pinto get this drug? 1922 01:48:04,667 --> 01:48:06,583 I import it illegally. 1923 01:48:06,959 --> 01:48:09,083 To the tricky enchanters, 1924 01:48:09,125 --> 01:48:11,083 To the wizards, 1925 01:48:11,291 --> 01:48:13,333 I supply that powder drug. 1926 01:48:14,125 --> 01:48:16,000 Did you find that robbed merchandise? 1927 01:48:16,083 --> 01:48:16,750 No, dad. 1928 01:48:17,333 --> 01:48:19,500 Pinto and the gang just helped them. 1929 01:48:20,083 --> 01:48:22,625 There's one person who makes them do this. 1930 01:48:23,291 --> 01:48:23,834 Is it? 1931 01:48:24,458 --> 01:48:25,375 Who is that? 1932 01:48:25,583 --> 01:48:27,583 You know him very well. 1933 01:48:27,917 --> 01:48:29,750 Your friend knows him too. 1934 01:48:30,208 --> 01:48:31,375 Gurupada! Turn on the switch. 1935 01:48:31,417 --> 01:48:32,625 Hey! No… 1936 01:48:33,500 --> 01:48:34,375 I will tell you. 1937 01:48:35,417 --> 01:48:37,458 He is a wizard named Nanjappa. 1938 01:48:52,083 --> 01:48:53,083 Hey, you! 1939 01:48:54,041 --> 01:48:57,041 Your souls would get cursed if you torture me. 1940 01:48:58,500 --> 01:49:00,208 Even if you kill me, 1941 01:49:00,500 --> 01:49:03,458 You cannot find out the hidden truth in me. 1942 01:49:04,500 --> 01:49:07,083 I promised my master. 1943 01:49:07,917 --> 01:49:10,250 You cannot find it even if you bury me. 1944 01:49:15,500 --> 01:49:17,125 I'm stuck with my inquiry, dad. 1945 01:49:17,208 --> 01:49:20,583 What a great network! 1946 01:49:21,208 --> 01:49:23,959 All I need to know is the person superior to Modi Nanjappa. 1947 01:49:24,667 --> 01:49:27,250 This robbery took place in the police station. 1948 01:49:29,208 --> 01:49:31,041 Kusuma made out a plan. 1949 01:49:31,250 --> 01:49:34,708 I suspect, who is well aware of the police station’s biography and geography. 1950 01:49:34,834 --> 01:49:37,041 Who could be that mastermind? 1951 01:49:40,000 --> 01:49:43,041 Who is that fellow in our area? 1952 01:49:44,250 --> 01:49:45,125 Got it! 1953 01:49:45,333 --> 01:49:45,834 Who? 1954 01:49:46,083 --> 01:49:47,667 He's Markutka. 1955 01:49:49,250 --> 01:49:50,375 You're right, Kittappa. 1956 01:49:51,083 --> 01:49:52,333 I didn't think about him. 1957 01:49:52,625 --> 01:49:54,083 He's the only one I didn't think of. 1958 01:49:54,125 --> 01:49:55,041 Definitely. 1959 01:49:55,250 --> 01:49:56,375 He's the boss of all. 1960 01:49:56,458 --> 01:49:58,333 Why didn't I think about him, dad? 1961 01:49:58,917 --> 01:50:00,458 Thieves are around me. 1962 01:50:01,083 --> 01:50:04,208 It is more like seeking a cop’s help with car robbery. 1963 01:50:05,458 --> 01:50:06,667 What a cop I am! 1964 01:50:07,125 --> 01:50:08,750 Now, I see the connectivity. 1965 01:50:10,250 --> 01:50:12,458 Kusuma is the girl wearing a long skirt. 1966 01:50:12,500 --> 01:50:12,917 Yes. 1967 01:50:13,041 --> 01:50:15,250 Pinto is the one who never dreams. 1968 01:50:16,625 --> 01:50:19,000 Modi Nanjappa is a wizard with known tricks. 1969 01:50:19,208 --> 01:50:19,750 Right! 1970 01:50:20,000 --> 01:50:21,959 Kittappa is the head of all. 1971 01:50:24,250 --> 01:50:25,041 What Kittappa? 1972 01:50:25,917 --> 01:50:26,875 He is Markutka. 1973 01:50:27,000 --> 01:50:27,500 Yes… 1974 01:50:27,583 --> 01:50:28,166 Sorry… 1975 01:50:28,291 --> 01:50:29,750 So, the thing is… 1976 01:50:30,291 --> 01:50:31,792 Kusuma does the planning. 1977 01:50:32,667 --> 01:50:34,583 Pinto gives Devils Breath powder. 1978 01:50:34,834 --> 01:50:35,250 Yes. 1979 01:50:35,291 --> 01:50:36,500 The blind will rob. 1980 01:50:37,458 --> 01:50:41,208 Modi Nanjappa gives looted merchandise to head constable Kittappa. 1981 01:50:41,959 --> 01:50:42,500 Hey! 1982 01:50:43,333 --> 01:50:45,041 Why are you saying Kittappa's name? 1983 01:50:45,125 --> 01:50:46,000 He is Markutka! 1984 01:50:46,083 --> 01:50:47,542 Come out of intuition. 1985 01:50:49,458 --> 01:50:50,375 That's right. 1986 01:50:52,041 --> 01:50:52,917 It is my intuition. 1987 01:50:56,583 --> 01:50:58,458 Kusuma doesn't know Kittappa. 1988 01:50:59,333 --> 01:51:03,750 But, Kusuma visits our house and calls you father-in-law. 1989 01:51:10,542 --> 01:51:11,458 Father-in-law! 1990 01:51:17,166 --> 01:51:20,542 My father tossed devils breath powder on me to make me unconscious. 1991 01:51:23,291 --> 01:51:24,458 I don't know that he is here. 1992 01:51:24,625 --> 01:51:25,417 Be careful. 1993 01:51:29,041 --> 01:51:29,917 Diwakar! 1994 01:51:30,917 --> 01:51:32,875 Why are you confused always? 1995 01:51:33,166 --> 01:51:34,208 Go and do your work. 1996 01:51:34,291 --> 01:51:35,208 That was my intuition. 1997 01:51:35,542 --> 01:51:36,417 Yeah, right. 1998 01:51:36,667 --> 01:51:37,375 Intuition! 1999 01:51:43,041 --> 01:51:43,917 Mr. Kittappa! 2000 01:51:44,750 --> 01:51:46,959 According to law, you are under arrest. 2001 01:51:49,000 --> 01:51:53,625 [LAUGHS] Good job! 2002 01:51:53,959 --> 01:51:54,625 Well done. 2003 01:51:55,583 --> 01:51:57,791 You’ve become a detective from being a defective one. 2004 01:51:57,792 --> 01:52:00,000 I didn't come here to get your praises. 2005 01:52:00,834 --> 01:52:02,166 Tell me the truth I say. 2006 01:52:02,917 --> 01:52:04,208 Who's making you do this? 2007 01:52:04,542 --> 01:52:05,792 There's Lalli earlier. 2008 01:52:05,875 --> 01:52:06,583 Now, she is gone. 2009 01:52:06,625 --> 01:52:07,542 This isn't funny, dad. 2010 01:52:07,667 --> 01:52:10,583 I’ll push you into the valley if you make fun of me. Tell me the truth. 2011 01:52:13,041 --> 01:52:13,834 There's no one. 2012 01:52:14,542 --> 01:52:16,125 I am the king. 2013 01:52:26,750 --> 01:52:28,792 Dad is the hero for any child. 2014 01:52:29,875 --> 01:52:31,333 Why did you turn out as a villain? 2015 01:52:31,500 --> 01:52:33,333 I thought you're a righteous person. 2016 01:52:34,041 --> 01:52:35,041 Why did you do this? 2017 01:52:35,792 --> 01:52:38,583 I did this for the law and justice. 2018 01:52:38,875 --> 01:52:39,750 What do you mean? 2019 01:52:41,083 --> 01:52:44,000 There's an organization named 'Aasakiranam' for the blind in Iduvani. 2020 01:52:45,000 --> 01:52:47,542 Kusuma's sister studies there. 2021 01:52:57,291 --> 01:52:59,500 I'll buy new clothes for you if you finish this. 2022 01:53:00,417 --> 01:53:02,625 Sister! I'll stitch new clothes for you. 2023 01:53:13,917 --> 01:53:20,458 They teach people in that organization to stitch bell-bottoms and do the marketing. 2024 01:53:21,000 --> 01:53:23,583 The blind stitch those. 2025 01:53:24,041 --> 01:53:25,917 They stitch new designs. 2026 01:53:26,166 --> 01:53:28,208 So, those pants became popular. 2027 01:53:29,542 --> 01:53:30,875 Come on, all. 2028 01:53:31,333 --> 01:53:34,917 The blind of ‘Aasakiranam’ organization has stitched… 2029 01:53:34,959 --> 01:53:39,166 these bellbottoms with great quality. 2030 01:53:39,583 --> 01:53:41,208 You can get them for low prices. 2031 01:53:41,917 --> 01:53:43,875 Come… 2032 01:53:44,834 --> 01:53:47,375 The blind finally had a way to make living. 2033 01:53:47,542 --> 01:53:49,792 Their lives were going well. 2034 01:53:50,625 --> 01:53:54,500 Merchant Chamanlal showed his interest in that ‘Aasakiranam’ organization. 2035 01:53:56,959 --> 01:53:59,792 Sir! That place is close to the city. 2036 01:54:00,625 --> 01:54:04,792 We can make triple the profit if we build a theatre there, sir. 2037 01:54:08,917 --> 01:54:13,000 That merchant planned to grab that land with the help of these three inspectors. 2038 01:54:13,417 --> 01:54:15,417 I have a plan to do that. 2039 01:54:17,208 --> 01:54:18,333 Listen up, kids. 2040 01:54:18,417 --> 01:54:22,834 A few donors came here to demolish this old building and build a new one. 2041 01:54:23,291 --> 01:54:26,875 So, we’ll have to vacate this place and stay in a different place. 2042 01:54:26,959 --> 01:54:30,417 He lied to them and got it vacated. 2043 01:54:51,542 --> 01:54:54,458 They left them in an unknown place. 2044 01:54:54,500 --> 01:54:58,959 Later, they created a fake record that there are no kids in that building. 2045 01:54:59,125 --> 01:55:01,166 They planned to grab that place. 2046 01:55:09,417 --> 01:55:10,333 No, sir. 2047 01:55:11,041 --> 01:55:12,999 How can you leave these kids in that situation? 2048 01:55:13,000 --> 01:55:14,417 It's dark in the forest. 2049 01:55:15,417 --> 01:55:16,917 I mean, they're kids. 2050 01:55:18,959 --> 01:55:20,417 There isn't anyone in puberty. 2051 01:55:20,625 --> 01:55:22,542 Otherwise, we would have taken them along. 2052 01:55:23,500 --> 01:55:25,000 Come and get in the vehicle. 2053 01:55:52,208 --> 01:55:55,625 They lost an organization that helped them make living. 2054 01:55:55,708 --> 01:55:57,333 So, they became helpless. 2055 01:55:57,542 --> 01:55:59,458 They were selfish and nostalgic for money. 2056 01:55:59,583 --> 01:56:01,333 They spoiled the lives of many. 2057 01:56:01,708 --> 01:56:06,875 We did this together to take revenge on those inspectors. 2058 01:56:07,333 --> 01:56:10,250 The building is up for auction the day after tomorrow. 2059 01:56:10,417 --> 01:56:12,166 We shall buy that building with the money. 2060 01:56:12,250 --> 01:56:15,458 We shall restart the organization named ‘Aasakiranam’. 2061 01:56:15,500 --> 01:56:17,500 Did they sell whatever they robbed? 2062 01:56:17,583 --> 01:56:18,542 Not yet! 2063 01:56:19,083 --> 01:56:21,083 A client would meet them tomorrow to make a deal. 2064 01:56:21,250 --> 01:56:22,375 Where's the merchandise? 2065 01:56:22,458 --> 01:56:27,542 They'd place that merchandise near the bell-bottom tree and I go there. 2066 01:56:29,625 --> 01:56:33,208 I dug a pit and buried it under the tree. 2067 01:56:33,792 --> 01:56:36,291 I planted a mango tree as a reminder. 2068 01:56:37,041 --> 01:56:41,166 All the merchandise robbed is buried under that bell-bottom tree. 2069 01:56:42,000 --> 01:56:42,625 Bell-bottom? 2070 01:56:43,500 --> 01:56:45,000 You know that place very well. 2071 01:56:45,208 --> 01:56:46,667 It is our regular love spot. 2072 01:57:00,708 --> 01:57:03,125 Boss… Listen to me. - Hey, Diwakar! - What are you doing? 2073 01:57:03,208 --> 01:57:04,458 Open the door. - open the door. 2074 01:57:04,500 --> 01:57:05,375 What is your plan? 2075 01:57:05,417 --> 01:57:06,000 Open the door. 2076 01:57:06,041 --> 01:57:09,041 - Open the door. - I won’t arrest you because your intention is good. 2077 01:57:09,291 --> 01:57:11,041 But, you won't get the merchandise. 2078 01:57:11,166 --> 01:57:12,417 Hey! Listen to me. - Listen up! 2079 01:57:12,625 --> 01:57:14,917 Don’t spoil their lives. Open the door. 2080 01:57:15,041 --> 01:57:17,792 Gurupada. I'll be back. I’m leaving them under your surveillance. 2081 01:57:19,417 --> 01:57:21,208 [BANGING] 2082 01:57:51,708 --> 01:57:52,959 Stop playing around. 2083 01:57:53,083 --> 01:57:54,125 Give us the merchandise. 2084 01:57:54,291 --> 01:57:55,625 Why would I lie to you, dad? 2085 01:57:55,708 --> 01:57:57,125 I didn't find anything there. 2086 01:57:57,375 --> 01:57:59,083 Why would it go missing now? 2087 01:57:59,333 --> 01:58:01,333 You’ve hidden it somewhere. You try to deceive us. 2088 01:58:01,583 --> 01:58:02,208 So, what? 2089 01:58:02,333 --> 01:58:05,959 Would you get an appraisal if you submit it at the court? 2090 01:58:06,083 --> 01:58:07,041 Please believe me. 2091 01:58:07,291 --> 01:58:09,959 Someone escaped with that merchandise before I got there. 2092 01:58:10,125 --> 01:58:12,041 Everyone who knows about it is right here. 2093 01:58:12,208 --> 01:58:12,542 Yeah. 2094 01:58:12,625 --> 01:58:14,291 How can someone else rob it? 2095 01:58:15,875 --> 01:58:18,250 Do you have anyone else in your gang? 2096 01:58:18,875 --> 01:58:19,875 No one, boss. 2097 01:58:23,250 --> 01:58:24,583 It was a secret operation. 2098 01:58:26,083 --> 01:58:27,959 There's no chance for anyone to know about it. 2099 01:58:30,667 --> 01:58:31,917 Why are you looking at me? 2100 01:58:32,208 --> 01:58:33,875 I've been you since the beginning. 2101 01:58:34,083 --> 01:58:36,083 Where is Qureshi by the way? 2102 01:58:57,708 --> 01:58:59,917 Qureshi lives here. Where is he? 2103 01:58:59,959 --> 01:59:01,959 He went out of the station along with his family. 2104 01:59:03,750 --> 01:59:04,250 Damn! 2105 01:59:04,583 --> 01:59:07,125 Sahadev! We shouldn't have trusted Diwakar. 2106 01:59:07,667 --> 01:59:10,875 I would lose my job if I do not submit the merchandise at the court tomorrow. 2107 01:59:11,208 --> 01:59:12,792 We'd be behind the bars. 2108 01:59:12,917 --> 01:59:15,750 Mr. Manjunath! There is no need to wait until then. 2109 01:59:15,834 --> 01:59:16,458 Sir! 2110 01:59:17,083 --> 01:59:20,125 We got information that you planned for a robbery in the station. 2111 01:59:20,208 --> 01:59:21,250 We have evidence as well. 2112 01:59:21,291 --> 01:59:23,500 Why would I loot my station, sir? 2113 01:59:23,708 --> 01:59:25,542 Then, where is the recovered merchandise? 2114 01:59:25,667 --> 01:59:27,458 The station was robbed, sir. 2115 01:59:27,750 --> 01:59:29,375 Why haven't you informed the department? 2116 01:59:29,708 --> 01:59:30,333 Sir… 2117 01:59:30,458 --> 01:59:31,166 Don't worry. 2118 01:59:31,583 --> 01:59:34,417 Your friend Sahadev would accompany you in the prison. 2119 01:59:34,917 --> 01:59:36,250 Sir! What have I done? 2120 01:59:36,458 --> 01:59:39,625 You shot each other in a public place because of personal issues. 2121 01:59:39,834 --> 01:59:41,708 Inspector Parasuram has been arrested already. 2122 01:59:41,750 --> 01:59:43,166 You'll be under my custody as well. 2123 01:59:43,291 --> 01:59:44,500 Constables! Arrest them. 2124 01:59:45,542 --> 01:59:46,125 Sir 2125 01:59:58,417 --> 02:00:00,375 We almost had it but missed it. 2126 02:00:01,083 --> 02:00:04,750 Our dreams would tumble if that merchant takes over that place. 2127 02:00:05,542 --> 02:00:07,959 Dad! No one knows that we don't have money. 2128 02:00:08,125 --> 02:00:09,542 You can participate in the auction. 2129 02:00:09,667 --> 02:00:10,917 We shall arrange the money. 2130 02:00:10,959 --> 02:00:11,417 Hey! 2131 02:00:12,041 --> 02:00:13,333 We need lakhs to do so. 2132 02:00:13,417 --> 02:00:14,375 This isn't funny. 2133 02:00:15,125 --> 02:00:17,250 God will lead us if we do a good deed. 2134 02:00:18,041 --> 02:00:20,000 You should participate in the auction. 2135 02:00:21,834 --> 02:00:22,291 Go. 2136 02:00:44,500 --> 02:00:46,542 Survey no. 76/3! 2137 02:00:46,792 --> 02:00:49,000 11 acres 16 cents! 2138 02:00:49,291 --> 02:00:52,959 Auction for this government land starts now. 2139 02:00:55,000 --> 02:00:57,792 Bidding starts with 5 lakhs! 2140 02:00:58,166 --> 02:00:58,750 6 lakhs! 2141 02:00:59,166 --> 02:01:00,041 6 lakhs! Once… 2142 02:01:00,291 --> 02:01:01,125 6.5 lakhs! 2143 02:01:01,500 --> 02:01:02,667 6.5 lakhs! 2144 02:01:02,875 --> 02:01:03,667 8 lakhs! 2145 02:01:04,041 --> 02:01:05,458 8 lakhs! Once… 2146 02:01:06,208 --> 02:01:07,125 8 lakhs! Twice… 2147 02:01:07,166 --> 02:01:08,125 10 lakhs! 2148 02:01:08,917 --> 02:01:10,083 10 lakhs! Once… 2149 02:01:11,291 --> 02:01:12,083 10.5 lakhs! 2150 02:01:12,792 --> 02:01:13,834 10.5 lakhs! 2151 02:01:14,834 --> 02:01:16,250 10.5 lakhs! Once… 2152 02:01:17,291 --> 02:01:17,959 11.5 lakhs! 2153 02:01:18,166 --> 02:01:19,834 11.5 lakhs! Once… 2154 02:01:21,166 --> 02:01:21,917 15 lakhs! 2155 02:01:23,250 --> 02:01:24,291 15 lakhs! 2156 02:01:25,458 --> 02:01:27,542 15 lakhs! Once… 2157 02:01:28,500 --> 02:01:30,500 15 lakhs! Twice… 2158 02:01:32,083 --> 02:01:33,583 15 lakhs 50000 rupees! 2159 02:01:34,166 --> 02:01:35,792 15.5 lakhs. 2160 02:01:36,375 --> 02:01:38,458 15.5 lakhs! Once… 2161 02:01:38,917 --> 02:01:40,500 20 lakhs! 2162 02:01:44,500 --> 02:01:45,417 20 lakhs! 2163 02:01:46,583 --> 02:01:48,166 20 lakhs! Once… 2164 02:01:54,708 --> 02:01:56,166 20 lakhs! Twice… 2165 02:01:58,500 --> 02:01:59,917 20 lakhs! Thrice… 2166 02:02:17,458 --> 02:02:21,166 I won't accept this place filled with owls even for free. 2167 02:02:22,458 --> 02:02:24,667 I cancel my bid. 2168 02:02:26,083 --> 02:02:27,959 [LAUGHS] 2169 02:02:28,500 --> 02:02:29,375 Move... 2170 02:02:29,500 --> 02:02:30,834 Hello.Sir! Is it okay? 2171 02:02:33,667 --> 02:02:35,208 You're the next bidder, right? 2172 02:02:35,500 --> 02:02:35,959 Come. 2173 02:02:37,458 --> 02:02:39,291 Kittappa! You got what you wanted. 2174 02:02:41,667 --> 02:02:43,834 50 percent means 7 lakhs 75000 rupees. 2175 02:02:43,917 --> 02:02:44,834 Do you have cash? 2176 02:02:45,125 --> 02:02:48,083 If you fail to pay in cash, the next bidder would get a chance. 2177 02:03:21,667 --> 02:03:22,917 I talked with the client. 2178 02:03:23,083 --> 02:03:25,000 Sell the merchandise and get the money. 2179 02:03:28,208 --> 02:03:29,333 Why just 50 percent? 2180 02:03:29,583 --> 02:03:30,959 We shall pay the full amount. 2181 02:03:31,875 --> 02:03:33,792 Lalli! You're here on time. 2182 02:03:34,792 --> 02:03:36,708 Is this your arrangement? 2183 02:03:36,959 --> 02:03:37,417 Yeah. 2184 02:03:37,917 --> 02:03:40,208 You made us suspect Qureshi who was innocent. 2185 02:03:40,250 --> 02:03:42,166 Is this how you escaped the merchandise? - Hey! 2186 02:03:42,250 --> 02:03:42,917 Shut up. 2187 02:03:43,458 --> 02:03:45,458 We were all worried, boss. 2188 02:03:45,667 --> 02:03:47,458 You should've told us. 2189 02:03:47,708 --> 02:03:50,625 Pinto! The truth shall reach many in a jiffy. 2190 02:03:51,375 --> 02:03:53,333 We cannot blame anyone. 2191 02:03:53,500 --> 02:03:56,083 Father-in-law! You didn't tell me either. 2192 02:03:56,959 --> 02:03:57,834 Let it go. 2193 02:03:58,083 --> 02:03:59,917 You didn't trust your son. 2194 02:04:00,583 --> 02:04:05,542 Hey! Anything gets its importance based on how we use it. 2195 02:04:06,083 --> 02:04:07,542 We got the money on time, right? 2196 02:04:08,458 --> 02:04:09,875 Are you really a detective? 2197 02:04:11,417 --> 02:04:13,000 Sign here, sir. - Give it to me, sir. 2198 02:04:14,500 --> 02:04:15,959 What’s the hurry? Leave me. 2199 02:04:16,917 --> 02:04:18,000 Awesome! 2200 02:04:22,959 --> 02:04:25,625 "Lord Shiva, the leading light" 2201 02:04:26,333 --> 02:04:28,375 "Lord Shiva, the greatest light" 2202 02:04:29,417 --> 02:04:31,542 "Lord Shiva, the leading light" 2203 02:04:32,458 --> 02:04:34,458 "Lord Shiva, the greatest light" 2204 02:04:36,083 --> 02:04:37,083 Call couples. 2205 02:04:37,125 --> 02:04:38,291 Hey, Pinto! Move aside. 2206 02:04:39,792 --> 02:04:41,542 Kittappa! What's the hurry? 2207 02:04:42,125 --> 02:04:42,834 Hey… 2208 02:04:42,875 --> 02:04:43,542 Hey, you! 2209 02:04:43,625 --> 02:04:44,166 Move. 2210 02:04:44,167 --> 02:04:45,083 You move aside. 2211 02:04:46,166 --> 02:04:47,542 Don't you have any respect? 2212 02:04:49,583 --> 02:04:50,125 Hey. 2213 02:04:50,708 --> 02:04:52,000 How dare you push me! 2214 02:04:52,041 --> 02:04:52,708 You! 2215 02:05:00,875 --> 02:05:01,750 [CAMERA CLICKS] 2216 02:05:06,291 --> 02:05:08,125 Did you bring her home at last? 2217 02:05:08,542 --> 02:05:09,834 She's your mother now. 2218 02:05:12,166 --> 02:05:13,083 Smile, please! 2219 02:05:17,417 --> 02:05:19,083 Stop feeling shy and get inside. 2220 02:05:34,750 --> 02:05:36,583 Hey! Where's milk? 2221 02:05:37,708 --> 02:05:38,792 Open it and see. 2222 02:05:46,542 --> 02:05:48,041 We're made for each other. 2223 02:05:50,917 --> 02:05:51,417 Hey! 2224 02:05:51,667 --> 02:05:53,291 I have a doubt. 2225 02:05:54,375 --> 02:05:56,542 When the blind started that smoke at the station, 2226 02:05:56,667 --> 02:05:58,083 Everyone became unconscious. 2227 02:05:58,208 --> 02:06:00,583 But, the blind were all good. 2228 02:06:00,750 --> 02:06:01,542 Why? 2229 02:06:02,625 --> 02:06:09,708 That’s because those Ratnavarni leaves and dhoop sticks have a close relation. 2230 02:06:09,875 --> 02:06:16,500 So, I cooked Ratnavarni leaves for them to eat 30 min before they got near the station. 2231 02:06:17,250 --> 02:06:19,375 So, they didn't get affected. 2232 02:06:19,792 --> 02:06:20,625 Oh! Antidote! 2233 02:06:23,333 --> 02:06:25,458 What other anti doses do you have? 2234 02:06:26,083 --> 02:06:28,000 You'll know as the days pass by. 2235 02:06:28,250 --> 02:06:29,333 Turn off the lights. 2236 02:06:30,375 --> 02:06:31,041 Okay. 2237 02:06:31,250 --> 02:06:31,875 Okay… 2238 02:06:32,834 --> 02:06:35,208 [SUBTITLES BY TITLES MEDIA] 154951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.