Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:09,242 --> 00:00:13,372
Ik moet ervandoor.
Ik wil nog naar huis voor ik ga werken.
1
00:00:13,497 --> 00:00:17,083
Ik dacht dat jij een extra pak
in je auto had liggen.
2
00:00:17,210 --> 00:00:18,543
Heus?
3
00:00:18,669 --> 00:00:21,797
Wees voorbereid. Is dat geen scoutsmotto?
4
00:00:21,922 --> 00:00:26,468
Ja, maar een man weet dat een Guccipak
niet in een kofferbak hoort.
5
00:00:26,594 --> 00:00:30,056
Morgen moet ik werken,
maar overmorgen ben ik vrij.
6
00:00:30,181 --> 00:00:33,684
Ik had eigenlijk iets anders in gedachten.
7
00:00:33,809 --> 00:00:35,810
Moet ik me zorgen maken?
8
00:00:35,937 --> 00:00:38,272
Mijn vader is dan net ��n jaar dood.
9
00:00:38,898 --> 00:00:42,818
Sorry, dat wist ik niet.
-Ik praat er nooit over.
10
00:00:42,944 --> 00:00:47,365
Ik hou een pokeravondje ter ere van hem
en nodig wat vrienden uit.
11
00:00:47,490 --> 00:00:51,993
Als je zin hebt...
-Zeker, dan kan ik je geld aftroggelen.
12
00:00:52,119 --> 00:00:53,955
Succes daarmee.
13
00:01:01,963 --> 00:01:04,924
Ik moet er echt vandoor.
-Ik weet het.
14
00:01:05,048 --> 00:01:07,885
Die moorden lossen zichzelf niet op.
15
00:01:26,112 --> 00:01:28,780
Wakker worden. Wakker worden.
16
00:01:28,906 --> 00:01:30,740
Wat scheelt er?
17
00:01:33,035 --> 00:01:34,579
In slaap gevallen?
18
00:01:34,704 --> 00:01:38,082
Pap, breng je me nog, of wat?
-Ja, ik kom zo, schat.
19
00:01:39,250 --> 00:01:41,293
Blijf hier.
-Nee, jij.
20
00:01:41,419 --> 00:01:43,504
Pap?
-Ja, ik kom, schat.
21
00:01:43,628 --> 00:01:45,965
Blijf hier.
-Ga maar.
22
00:01:46,756 --> 00:01:47,799
Haast je wat.
23
00:01:47,925 --> 00:01:51,846
Iedereen is wakker
en klaar voor een doodgewone dag.
24
00:01:51,970 --> 00:01:56,434
Wat bazel je nu? Ben je pas wakker?
-Ja, mijn wekker niet gehoord.
25
00:01:56,558 --> 00:02:00,855
Dat overkomt je nooit.
-Verkeerd uur ingesteld. Gek, h�?
26
00:02:00,979 --> 00:02:07,737
Ja, dat is echt niet makkelijk. Ik denk dat
ik Jules maar beter kan brengen. Alweer.
27
00:02:07,862 --> 00:02:10,363
Dag, mam.
-Ze slaapt. In haar kamer.
28
00:02:10,488 --> 00:02:15,870
Heb je een beroerte? Ik ken een man van
jouw leeftijd die begon te bazelen en...
29
00:02:15,995 --> 00:02:21,417
Ik voel me prima, pap. Tot ziens.
-Ok�, tot ziens.
30
00:02:26,505 --> 00:02:32,553
Wat 'n manier om wakker te worden. Maar
we hadden extra rust nodig na deze nacht.
31
00:02:32,678 --> 00:02:34,764
Ja, Becca, wat dat betreft...
32
00:02:34,889 --> 00:02:39,602
Niks wat we nog nooit gedaan hadden.
We noemen het stressverwerking.
33
00:02:40,977 --> 00:02:44,941
Mijn god, vandaag is
de laatste auditie voor de talkshow.
34
00:02:45,066 --> 00:02:46,901
Duim voor me.
35
00:02:59,956 --> 00:03:01,958
Ik heb je appje gekregen.
36
00:03:02,083 --> 00:03:06,128
Gaan jullie even naar het toilet?
Niet samen, natuurlijk.
37
00:03:06,254 --> 00:03:08,172
Dank je.
38
00:03:08,297 --> 00:03:12,008
Knusse plek.
Die promotie heeft echt geloond, h�?
39
00:03:12,134 --> 00:03:14,929
We zitten wat krap qua kantoorruimte.
40
00:03:15,054 --> 00:03:17,807
Vanwaar al dit geheimzinnige gedoe?
41
00:03:17,932 --> 00:03:21,393
Wat ik nu ga vertellen,
moet onder ons blijven.
42
00:03:21,519 --> 00:03:24,063
Ik ken een vrouw.
-Nu al sceptisch.
43
00:03:24,188 --> 00:03:26,399
Heather werkt op de rechtbank.
44
00:03:26,524 --> 00:03:30,820
Ze is wat gek en wij moeten uitzoeken
of ze je huis gaat afbranden.
45
00:03:30,945 --> 00:03:34,656
Ze heeft iets misdaan
en mag haar baan verliezen.
46
00:03:34,782 --> 00:03:39,078
Waarom help jij haar niet?
-Ik kan officieel niks doen.
47
00:03:39,203 --> 00:03:43,624
Daarom vraag ik eindelijk eens
een wederdienst aan jullie.
48
00:03:45,584 --> 00:03:47,335
Waarover gaat het?
49
00:03:47,460 --> 00:03:51,424
Vanmorgen moest Heather
een zekere Galen Baxter...
50
00:03:51,549 --> 00:03:55,261
van het ziekenhuis
naar z'n hoorzitting overbrengen.
51
00:03:56,929 --> 00:03:58,181
Kijk maar.
52
00:04:02,185 --> 00:04:04,645
Ik zie geen probleem.
-Wacht even.
53
00:04:04,770 --> 00:04:07,607
Hier komen ze aan bij de rechtbank.
54
00:04:09,942 --> 00:04:12,360
Is dat een konijn?
55
00:04:15,907 --> 00:04:20,452
Maar waar is Galen dan?
-Dat is nu net de grote vraag.
56
00:05:05,498 --> 00:05:11,337
Volgens Galen z'n website is hij
een goochelaar gespecialiseerd in illusies.
57
00:05:11,462 --> 00:05:15,799
Dat kun je wel zeggen.
-Shade, dat konijn is Galen niet.
58
00:05:15,925 --> 00:05:17,801
Dat weet ik wel.
59
00:05:17,927 --> 00:05:24,183
Volgens de politie kwam Galen uit Mexico,
waar hij oude artefacten smokkelde.
60
00:05:24,307 --> 00:05:28,603
Dat lijkt me een stenen aapje.
Wat moet een goochelaar daarmee?
61
00:05:28,729 --> 00:05:34,025
Geen idee. Ik probeer op archeologiefora
te zoeken hoe waardevol het is.
62
00:05:34,151 --> 00:05:37,862
Pols gebroken.
-Bij verzet tegen z'n arrestatie.
63
00:05:37,988 --> 00:05:41,284
Geen strafblad, nooit geweld.
Waarom nu wel?
64
00:05:41,409 --> 00:05:46,455
Een publiciteitsstunt?
Een goochelaar die zo weet te ontsnappen.
65
00:05:46,580 --> 00:05:48,791
Dat kan veel makkelijker.
66
00:05:48,916 --> 00:05:52,086
Gaan we eerst eens
met z'n partners te praten?
67
00:05:52,210 --> 00:05:56,215
Galen is lid van The Magic House,
een goochelaarsclub.
68
00:05:56,340 --> 00:05:59,176
Misschien kunnen zij hem terughalen.
69
00:06:00,552 --> 00:06:02,597
Het konijn blijft hier.
70
00:06:03,347 --> 00:06:05,391
Tot straks, Galen.
71
00:06:10,520 --> 00:06:13,315
Pardon, kunt u ons misschien helpen?
72
00:06:13,440 --> 00:06:18,112
Welkom in The Magic House.
Ik ben The Amazing Dwight.
73
00:06:19,447 --> 00:06:22,783
Er moest een bloem uit mijn hand komen.
Helaas.
74
00:06:22,909 --> 00:06:25,870
Ik geloof u zo ook wel.
Wie is hier de baas?
75
00:06:25,995 --> 00:06:30,082
De club is van Krishna The Magnificent.
Maar eerst...
76
00:06:30,208 --> 00:06:35,421
Nee, we hebben geen tijd...
-Dit is een goeie. Toe, laat me nu even.
77
00:06:47,517 --> 00:06:51,562
Wauw, vergeet die bloem maar,
dit is echt geniaal.
78
00:06:51,687 --> 00:06:53,730
Het is met magneten, niet?
79
00:06:57,234 --> 00:07:01,906
Goochelaars verklappen nooit iets.
Krishna zit daar. Ga maar.
80
00:07:02,031 --> 00:07:03,574
Bedankt.
81
00:07:05,076 --> 00:07:06,911
Dat was cool.
82
00:07:09,996 --> 00:07:15,127
Ik richtte The Magic House 20 jaar terug op
als een plek voor goochelaars.
83
00:07:15,253 --> 00:07:19,339
Intussen hebben we nu
een theater voor opvoeringen.
84
00:07:19,465 --> 00:07:22,885
Galen is hier dus tien jaar lid geweest?
85
00:07:23,009 --> 00:07:26,137
Ik wist direct
dat Galen iets bijzonders had.
86
00:07:26,264 --> 00:07:30,685
Hij is een toegewijd goochelaar,
een ware meester in misleiding.
87
00:07:30,809 --> 00:07:34,230
Z'n grote truc, Edison's Dream, is geniaal.
88
00:07:34,355 --> 00:07:37,942
Wanneer was hij hier nog?
-Een week geleden of zo.
89
00:07:38,067 --> 00:07:41,445
Hij treedt al jaren
eens per maand in Mexico op.
90
00:07:41,571 --> 00:07:44,991
Is dat niet ver?
-Veel optredens zijn hier niet.
91
00:07:45,116 --> 00:07:48,994
Tenzij je David Blaine bent,
moet je nemen wat je kunt.
92
00:07:49,120 --> 00:07:53,790
Had Galen soms een vriendin of zo?
-Niet meer sinds Donatella.
93
00:07:53,916 --> 00:07:56,252
The Demonic Donatella.
94
00:07:56,376 --> 00:08:00,339
Zij en Galen traden samen op,
met succes, tot een jaar terug.
95
00:08:00,463 --> 00:08:04,594
Wat is er toen gebeurd?
-Ze gingen uiteen. Geen idee waarom.
96
00:08:07,430 --> 00:08:12,059
Ik ben vorig jaar gestopt.
Ik ben verbaasd dat u me gevonden hebt.
97
00:08:12,183 --> 00:08:15,479
Heb je Galen nog gezien?
-Na de breuk niet meer.
98
00:08:15,605 --> 00:08:19,816
Jij, of je personage?
-Allebei. Galen en ik zijn anders.
99
00:08:19,942 --> 00:08:25,907
Eerst klikte het daarom zo goed, maar vorig
jaar kregen we ruzie en was het voorbij.
100
00:08:26,032 --> 00:08:28,492
Fikse ruzie, als je daardoor stopt.
101
00:08:28,617 --> 00:08:33,331
Galen gelooft dat je met goochelen
alle problemen kunt oplossen.
102
00:08:33,456 --> 00:08:37,168
En op een zeker moment
heb ik dat geloof verloren.
103
00:08:38,878 --> 00:08:40,588
Waar gaat dit nu over?
104
00:08:40,712 --> 00:08:44,091
Galen werd opgepakt
bij terugkomst uit Mexico.
105
00:08:44,217 --> 00:08:47,761
Hij werd betrapt
toen hij Maya-artefacten smokkelde.
106
00:08:47,887 --> 00:08:53,309
Dat slaat nergens op. Ik wist dat hij
daar optrad, maar hij is geen misdadiger.
107
00:08:57,188 --> 00:08:59,315
Becca, wat is er?
108
00:08:59,439 --> 00:09:01,692
Wacht, wat langzamer.
109
00:09:02,735 --> 00:09:04,904
Ok�, ik kom zo meteen.
110
00:09:05,029 --> 00:09:06,906
Problemen?
111
00:09:07,031 --> 00:09:10,743
Becca wil dat ik kom,
ze zegt dat het een noodgeval is.
112
00:09:10,868 --> 00:09:12,703
Ga dan maar snel.
113
00:09:30,888 --> 00:09:34,433
Becca. Wat is er? Wat is nu dat
noodgeval?
114
00:09:34,558 --> 00:09:36,393
Alles gaat naar de haaien.
115
00:09:36,519 --> 00:09:40,939
Ik vergeet mijn tekst, mijn mond is droog
en mijn kleren zakken af.
116
00:09:41,065 --> 00:09:43,775
Bel je me daarvoor? Ik was aan het werk.
117
00:09:43,901 --> 00:09:49,155
Dit is de belangrijkste dag van mijn leven.
-Dat zeg je nu eens altijd.
118
00:09:49,281 --> 00:09:54,202
Sorry, maar dit maakt me gelukkig.
-Ik kan niet altijd zomaar komen.
119
00:09:54,328 --> 00:09:59,958
Kom op, je kunt me zo goed van m'n
zenuwen verlossen. Alsjeblieft, doe het.
120
00:10:00,084 --> 00:10:01,711
Goed dan.
121
00:10:01,836 --> 00:10:06,172
Je wordt mooier naarmate je ouder wordt.
-Zoals Susan Sarandon.
122
00:10:06,299 --> 00:10:11,596
Ze keken naar tv voor jouw weerbericht.
-Zeker als ik een V-hals droeg.
123
00:10:11,721 --> 00:10:14,556
Wie geeft hier de peptalk?
-Je kunt beter.
124
00:10:14,682 --> 00:10:17,058
Vraag gerust iemand anders.
125
00:10:17,185 --> 00:10:19,854
Nu weet ik het, jij was Becca Shade.
126
00:10:19,979 --> 00:10:25,026
Ik ben een grote fan van u, Mr Shade.
Maggie Melroy, de producer hier.
127
00:10:26,194 --> 00:10:31,616
Maar ik stel niks voor naast mijn ex. Zij
kon acht jaar met mij om, dus kan ze alles.
128
00:10:31,740 --> 00:10:36,411
Hopelijk heeft deze baan betere voordelen.
-Jullie zijn hilarisch.
129
00:10:36,537 --> 00:10:39,331
Matt vond humor
een van m'n goeie punten.
130
00:10:39,457 --> 00:10:41,334
Je enige goeie punt.
131
00:10:41,459 --> 00:10:44,252
Omdat je maar tot ��n kunt tellen.
132
00:10:44,378 --> 00:10:49,884
Luister, als u niks te doen hebt, mag u
naar de audities kijken. Ze is geweldig.
133
00:10:50,508 --> 00:10:51,886
Een valse wand.
134
00:10:53,179 --> 00:10:57,016
Hij luistert niet.
Net zoals tijdens ons huwelijk.
135
00:10:57,141 --> 00:10:59,602
Ik moet weg. Het was aangenaam.
136
00:11:00,728 --> 00:11:02,938
Is hij altijd zo mysterieus?
137
00:11:03,064 --> 00:11:07,108
Dat is typisch Shade.
Je tast altijd in het duister.
138
00:11:12,865 --> 00:11:14,200
Wat doen we hier?
139
00:11:14,325 --> 00:11:18,704
Je zult me dankbaar zijn
als je vriendin uit de problemen is.
140
00:11:18,828 --> 00:11:21,874
Zeker dat dit het juiste busje is?
-Ja.
141
00:11:24,335 --> 00:11:27,797
Krishna noemde Galen
een meester in misleiding.
142
00:11:27,922 --> 00:11:30,925
Hij wilde dat we
op dat konijn zouden letten.
143
00:11:31,050 --> 00:11:32,927
En niet op het busje.
144
00:11:46,941 --> 00:11:49,610
Had hij zich daar verstopt?
-Knap.
145
00:11:49,735 --> 00:11:53,572
Nu moeten we de man vinden
die verdwijnt om den brode.
146
00:11:57,577 --> 00:12:01,497
Wat zoeken we precies?
-Dat weet ik als ik het zie.
147
00:12:14,176 --> 00:12:18,890
Daar. Dat is Galen. Twee bewakers
naar binnen, drie naar buiten.
148
00:12:19,015 --> 00:12:23,519
Hij had een uniform verborgen.
Dit is nog erger voor Heather.
149
00:12:23,644 --> 00:12:25,687
Hoe goed ken je haar?
-Hoezo?
150
00:12:25,813 --> 00:12:30,525
Bij het plaatsen van die valse wand
kreeg Galen vast hulp van binnenuit.
151
00:12:31,694 --> 00:12:35,781
Jij mag nooit de vrouwen met wie ik uitga.
-Niet waar.
152
00:12:35,907 --> 00:12:41,162
Tabitha, Serena, Kyla.
-Stalker, verzamelaar, gestoord...
153
00:12:41,287 --> 00:12:44,040
Ok�, dat laatste geef ik toe.
154
00:12:44,164 --> 00:12:48,544
Maar Heather is een lieve meid
en dit maakt haar carri�re kapot.
155
00:12:50,171 --> 00:12:55,091
Waar is z'n kist? Galen was in Mexico.
Dan heeft hij toch magie nodig?
156
00:12:55,218 --> 00:12:59,597
Trucs. Het zijn trucs.
-Hij had enkel handbagage bij zich.
157
00:12:59,721 --> 00:13:02,432
Is dat niet vreemd?
-Nog in Mexico dan?
158
00:13:02,558 --> 00:13:05,937
Hij heeft die kist hier nodig.
-Apart verzonden?
159
00:13:06,061 --> 00:13:11,859
Hij kan aanwijzingen bevatten. Moet je zien
hoe groot. Al z'n trucs zitten er vast in.
160
00:13:12,568 --> 00:13:17,030
Ok�, jullie zoeken die kist
en ik zoek hoe Galen in dat busje kon.
161
00:13:17,156 --> 00:13:20,993
En ik bewijs dat Heather niet gek is.
-Prima. Wacht.
162
00:13:21,118 --> 00:13:23,787
Laat haar niet bij dat konijn.
163
00:13:26,666 --> 00:13:32,004
Hallo. Ik moest een zending voor mijn baas
ophalen, maar was dat vergeten.
164
00:13:32,128 --> 00:13:34,924
Heb je een traceernummer?
-Ja, hoor.
165
00:13:35,049 --> 00:13:38,219
Dat zou ik zeker moeten hebben. Ooit wel.
166
00:13:38,344 --> 00:13:43,140
Een grote kist, versierd met manen
en sterren, voor Galen Baxter.
167
00:13:43,266 --> 00:13:47,269
Die werd eerder vandaag opgehaald.
-Door deze man?
168
00:13:48,187 --> 00:13:50,897
Dat weet ik niet precies meer.
169
00:13:58,281 --> 00:13:59,991
Nee.
-Serieus?
170
00:14:00,116 --> 00:14:03,286
Door wie dan?
-Ik heb alleen een handtekening.
171
00:14:03,410 --> 00:14:06,705
Maar die kist krijgt
wel heel veel aandacht.
172
00:14:06,830 --> 00:14:08,790
Hoezo?
173
00:14:11,419 --> 00:14:17,465
Iemand anders wilde ze ophalen. Hij droeg
een hoed en zonnebril en was heel kwaad.
174
00:14:17,592 --> 00:14:22,054
En hij gaf me 100 dollar.
-Dan heb ik net 40 dollar gespaard.
175
00:14:23,055 --> 00:14:28,602
Eerst verdwijnt Galen, dan z'n kist.
Er zit vast meer achter die apenstreken.
176
00:14:28,727 --> 00:14:34,942
Kom op, die kon ik toch niet laten liggen?
-Ik heb een mail van een archeologieforum.
177
00:14:35,067 --> 00:14:40,114
Omar Torkia. Kunstverzamelaar.
-Eens horen wat hij te zeggen heeft.
178
00:14:44,410 --> 00:14:46,412
E�n espresso, twee koffies.
179
00:14:46,537 --> 00:14:51,291
Veel mensen denken dat espresso
een soort boon of brandwijze is.
180
00:14:51,417 --> 00:14:56,297
Maar eigenlijk is het gewoon
de methode waarop de koffie bereid wordt.
181
00:14:56,422 --> 00:14:59,300
Dus in feite drinken we allemaal koffie.
182
00:15:00,718 --> 00:15:05,014
Leuk. Bedankt dat u met ons
wilde komen praten, Mr Torkia.
183
00:15:05,139 --> 00:15:08,726
Ik spreek nu eenmaal graag
over Maya-artefacten.
184
00:15:08,851 --> 00:15:10,728
U bent dus een expert?
185
00:15:10,853 --> 00:15:14,814
Vooral in de klassieke periode,
van 500 tot 800 A.D.
186
00:15:14,941 --> 00:15:21,948
Bij de oude Maya's werden de brulaapjes
vereerd als beschermers van de kunst.
187
00:15:22,990 --> 00:15:25,409
Wat zou zoiets waard zijn?
188
00:15:27,411 --> 00:15:30,790
Dit is een zeldzaam stuk,
deel van een set van tien.
189
00:15:30,914 --> 00:15:34,544
De stenen aapjes van Calakmul.
190
00:15:35,294 --> 00:15:40,216
Is dit een politiezaak? Dit is bewijs.
-Daar mogen we niks over zeggen.
191
00:15:40,341 --> 00:15:44,637
Mensen zeggen dat dus echt.
-Het is eigenlijk mijn eerste keer.
192
00:15:47,515 --> 00:15:50,434
De waarde van eentje
is moeilijk te bepalen...
193
00:15:50,560 --> 00:15:56,691
maar de complete set van tien is minstens
een half miljoen waard op de zwarte markt.
194
00:15:56,816 --> 00:16:02,238
Handel in antiquiteiten is verboden.
Verzamelaars betalen hoge premies.
195
00:16:02,363 --> 00:16:06,242
De stenen aapjes van Calakmul.
-Ja, dat zijn ze.
196
00:16:06,992 --> 00:16:09,620
Wilt u nog een kopje koffie?
-Graag.
197
00:16:13,958 --> 00:16:17,211
Wat?
-Galen liet zich met ��n aapje oppakken...
198
00:16:17,336 --> 00:16:23,175
zodat die negen andere konden passeren.
-Die liet hij door iemand anders ophalen.
199
00:16:23,300 --> 00:16:26,971
En die man met z'n hoed en zonnebril
kan de koper zijn.
200
00:16:27,096 --> 00:16:30,516
Maar die heeft hij voor aap gezet.
201
00:16:30,641 --> 00:16:33,311
Kom op, die kon ik niet laten liggen.
202
00:16:40,234 --> 00:16:44,822
Wat is dit allemaal?
-Geen idee, maar ik kom om van de dorst.
203
00:16:44,946 --> 00:16:49,160
Maggie heeft gebeld.
Ze vond onze auditie geweldig.
204
00:16:50,661 --> 00:16:53,706
Wow. Ok�. Gefeliciteerd.
205
00:16:53,831 --> 00:16:56,459
Hoezo, onze auditie?
206
00:16:56,584 --> 00:16:59,170
De combinatie...
-Ziezo.
207
00:16:59,295 --> 00:17:05,884
De combinatie van mijn uitgelatenheid
en jouw bekendheid gaf duidelijk vonken.
208
00:17:06,010 --> 00:17:10,055
Haar woorden, schat.
-Dat was geen auditie, maar een ruzie.
209
00:17:10,181 --> 00:17:15,061
Wat maakt het uit? Maggie heeft
een gloednieuw idee voor de show.
210
00:17:15,185 --> 00:17:20,233
Het wordt niet Breakfast with Becca,
maar Exes for Breakfast.
211
00:17:22,902 --> 00:17:24,445
Ik heb al een baan.
212
00:17:24,569 --> 00:17:30,993
Doorzoek je liever iemands rommel?
-Dat is niet wat ik doe. Toch niet altijd.
213
00:17:31,118 --> 00:17:36,082
Dit wordt onze eigen show, ons gezicht
komt op miljoenen tv-schermen.
214
00:17:36,207 --> 00:17:39,001
We kunnen naar alle gaafste feestjes.
215
00:17:41,671 --> 00:17:43,713
Kijk eens naar het aanbod.
216
00:17:47,677 --> 00:17:49,678
Ik wist dat je zou bijdraaien.
217
00:17:49,804 --> 00:17:54,349
Morgen is er een meeting met Maggie
om alle details te bespreken.
218
00:17:54,475 --> 00:17:56,644
Ik moet kleren uitkiezen.
219
00:17:57,603 --> 00:17:59,897
Copresentatoren.
220
00:18:08,072 --> 00:18:11,074
En, wil je dit niet vieren?
221
00:18:11,200 --> 00:18:13,870
Stil, pa.
-Als je niet wilt, zeg het dan.
222
00:18:13,995 --> 00:18:17,498
Zag je hoe blij ze was?
Ik wil haar niet kwetsen.
223
00:18:17,623 --> 00:18:22,920
Wel verleidelijk: feestjes, roem, geld...
-Zo ben ik niet meer, pa.
224
00:18:23,044 --> 00:18:25,840
Dan moet je dat aan Becca vertellen.
225
00:18:35,724 --> 00:18:38,728
Baas, wat is er?
-Ik dacht in bed aan de zaak.
226
00:18:38,852 --> 00:18:41,105
Dat klinkt al goed.
227
00:18:41,230 --> 00:18:45,067
Ik heb iets gevonden. Ik stuur je de link.
-Ogenblikje.
228
00:18:46,276 --> 00:18:52,741
Voor mijn grootste truc, Edison's Dream,
vraag ik iedereen heel erg stil te zijn.
229
00:18:57,288 --> 00:19:02,001
Komt dat je bekend voor?
-The Amazing Dwight heeft ons belogen.
230
00:19:03,502 --> 00:19:07,548
H�, Dwight.
-Willen jullie nog een truc zien?
231
00:19:07,673 --> 00:19:11,886
Eentje van Galen?
-Je kunt een kist stelen, geen talent.
232
00:19:12,011 --> 00:19:16,682
Ik heb niks gestolen.
-Dus die truc van Galen is puur toeval?
233
00:19:17,600 --> 00:19:20,728
Ok�, ik beken,
maar het is niet wat je denkt.
234
00:19:20,853 --> 00:19:24,564
Galen belde me uit Mexico.
Ik moest z'n kist ophalen.
235
00:19:24,690 --> 00:19:26,734
Waar is Galen nu?
-Geen idee.
236
00:19:26,859 --> 00:19:31,155
Ik bewaar z'n kist tot hij komt.
-Maar je werd hebberig.
237
00:19:31,280 --> 00:19:35,492
Als ik ��n goeie truc kan,
krijg ik misschien mijn eigen show.
238
00:19:35,618 --> 00:19:38,955
Wat zit er nog in?
-Dat ding is een goudmijntje.
239
00:19:39,079 --> 00:19:43,668
Een truc met een krimpend muntstuk. Je...
-Laat het gewoon zien.
240
00:19:43,793 --> 00:19:45,294
Ok�, ja.
241
00:20:07,816 --> 00:20:10,944
Ik zie niks.
-We nemen hem mee naar kantoor.
242
00:20:11,070 --> 00:20:13,990
Als Galen hem wil,
kan hij hem hier ophalen.
243
00:20:14,114 --> 00:20:17,034
Wacht even, een verborgen ruimte.
244
00:20:18,243 --> 00:20:21,873
Net groot genoeg voor negen stenen
aapjes.
245
00:20:27,879 --> 00:20:31,257
Of een lading rode pillen.
-Wow...
246
00:20:36,803 --> 00:20:41,601
Hier. Een experimenteel middel
dat nog niet goedgekeurd is in Canada...
247
00:20:41,725 --> 00:20:45,980
en gebruikt wordt tegen angiosarcoom,
een zeldzame kanker.
248
00:20:46,105 --> 00:20:50,943
Ik kan me niet voorstellen dat zo'n middel
een hoge straatwaarde heeft.
249
00:20:51,068 --> 00:20:53,988
Waarom heeft Galen dan een kist vol?
250
00:20:54,113 --> 00:20:57,200
Zeker? In je vader z'n kantoor?
-Waar anders?
251
00:20:57,325 --> 00:21:00,328
Zelfs ik mag daar niet naar binnen.
252
00:21:00,453 --> 00:21:02,330
Jij bent de baas.
253
00:21:07,126 --> 00:21:08,419
Kijk uit voor...
254
00:21:10,921 --> 00:21:17,303
Nog iets: Ik hou morgen een pokeravondje
ter ere van mijn pa. Als je vrij bent...
255
00:21:17,428 --> 00:21:19,055
Dat wil ik niet missen.
256
00:21:19,179 --> 00:21:24,852
Niks chics. Pa z'n perfecte avondje was
pokeren met vrienden en een fles whisky.
257
00:21:24,976 --> 00:21:27,103
Prima.
-Om acht uur.
258
00:21:27,230 --> 00:21:30,858
Breng veel geld mee,
ik heb nieuwe schoenen nodig.
259
00:21:30,983 --> 00:21:35,321
Hallo? Ik hoop dat ik niet stoor.
-Wat doe jij hier?
260
00:21:35,445 --> 00:21:37,573
Onze meeting vergeten?
-Wat?
261
00:21:37,698 --> 00:21:42,620
Heeft Matt niks gezegd?
De ochtendshow wil ons allebei aannemen.
262
00:21:42,744 --> 00:21:45,665
Ik ben trouwens Becca.
-Angie.
263
00:21:45,915 --> 00:21:50,378
Sorry, de ochtendshow?
-Het is een ongelooflijke kans.
264
00:21:50,503 --> 00:21:55,257
Matt en ik presenteren samen
en het gaat live op zestien zenders.
265
00:21:55,383 --> 00:21:59,971
Wauw, gefeliciteerd.
-We hebben nog helemaal niks beslist.
266
00:22:00,095 --> 00:22:05,560
Onze chemie was onmiskenbaar. Ze
hebben 't format zelfs voor ons aangepast.
267
00:22:05,684 --> 00:22:09,854
Veel succes. Sluit jij af?
Ik wil niet dat iemand binnenkomt.
268
00:22:09,981 --> 00:22:12,191
Angie, wacht.
-We moeten gaan.
269
00:22:12,316 --> 00:22:15,194
Wacht in de auto.
-We moeten op tijd zijn.
270
00:22:15,319 --> 00:22:20,074
Iedereen zal er zijn: de zenders,
de sponsors, vrouwtje haakneus...
271
00:22:25,288 --> 00:22:30,001
Was dat je noodgeval gisteren?
-Het is niet wat je denkt, ok�?
272
00:22:30,126 --> 00:22:33,880
Ze zagen ons ruzi�n
en willen dat we samen presenteren.
273
00:22:34,005 --> 00:22:37,091
Maar dat wil ik niet.
-Weet Becca dat?
274
00:22:37,216 --> 00:22:42,013
Nog niet. Ik ga gewoon even mee,
zodat ze die show alleen kan doen.
275
00:22:42,137 --> 00:22:45,974
Je moet me geloven.
Ik zal maar twee uurtjes weg zijn.
276
00:22:46,099 --> 00:22:49,978
Verzwijg dit maar rond bonustijd.
-Betaal jij bonussen?
277
00:22:56,068 --> 00:23:00,823
Ik heb wat gespit en Galen heeft
even in de politiegarage gewerkt.
278
00:23:00,947 --> 00:23:04,827
Hij kon bij busjes, sleutels,
uniformen, uurroosters...
279
00:23:04,952 --> 00:23:08,372
E�n raadsel opgelost.
-En ��n knappe dame vrijgesproken.
280
00:23:08,497 --> 00:23:10,666
De kist gevonden?
-Jawel.
281
00:23:10,791 --> 00:23:13,920
En Galen zat er niet in?
-Nee, toch niet.
282
00:23:14,045 --> 00:23:16,881
Maar wel een geheime ruimte vol pillen.
283
00:23:17,005 --> 00:23:21,176
Dus eerst artefacten en nu drugs?
We moeten hem pakken.
284
00:23:21,302 --> 00:23:26,389
Het is ingewikkelder dan dat.
De pillen zijn tegen een zeldzame kanker.
285
00:23:26,516 --> 00:23:30,478
Wat bedoel je?
-Ze zijn duidelijk voor iemand bestemd.
286
00:23:30,603 --> 00:23:33,731
Moet ik soms medelijden met die man
hebben?
287
00:23:33,856 --> 00:23:38,235
Hij heeft gesmokkeld en is ontsnapt.
-Ja, maar dat slaat op niks.
288
00:23:38,361 --> 00:23:43,073
Waarom stopt hij dat aapje niet
bij die pillen, maar wel in z'n zak?
289
00:23:43,199 --> 00:23:45,993
Geen idee.
-Omdat dat z'n plan was.
290
00:23:46,118 --> 00:23:49,080
Iemand moest geloven dat hij opgepakt
was.
291
00:23:49,205 --> 00:23:54,293
Angie, je moet mij helpen,
geen goochelaar met artefacten en pillen.
292
00:23:54,418 --> 00:23:56,796
Ik wil het weten.
-Ik vroeg je alleen...
293
00:23:56,921 --> 00:24:01,049
de man te vinden die mijn vriendin
in de problemen bracht.
294
00:24:01,509 --> 00:24:04,345
Niet alleen voor Heather, ook voor mij.
295
00:24:04,470 --> 00:24:09,934
Als ze zien dat ik haar help voor hij weer
vastzit, kan ik mijn promotie vergeten.
296
00:24:10,059 --> 00:24:12,519
Maar ik denk...
-Geen gemaar, ok�?
297
00:24:12,644 --> 00:24:15,314
Zorg dat je Galen vindt. Meer niet.
298
00:24:17,149 --> 00:24:21,320
En dat was de laatste keer
dat ik in Albuquerque geweest ben.
299
00:24:21,445 --> 00:24:25,824
Mogen we je even meenemen?
-De plicht roept. Het was aangenaam.
300
00:24:25,950 --> 00:24:28,828
Dank je.
-Jij lijkt je wel te amuseren.
301
00:24:28,952 --> 00:24:34,333
Ik was vergeten hoe leuk zo'n meeting was.
-Dat is het hoofd van het netwerk.
302
00:24:34,458 --> 00:24:38,296
Ze is een enorme fan van je.
-O ja? Is ze single?
303
00:24:38,420 --> 00:24:40,047
Rustig aan, cowboy.
304
00:24:40,172 --> 00:24:44,468
Dit is net wat van Exes for Breakfast
zo'n groot succes zal maken.
305
00:24:44,593 --> 00:24:46,678
Niet te snel.
-Luister...
306
00:24:46,804 --> 00:24:50,141
Het gaat heel snel
en Becca zegt dat je twijfelt...
307
00:24:50,266 --> 00:24:55,645
maar geloof me, je bent een natuurtalent:
charmant, grappig en wat stout.
308
00:24:55,771 --> 00:24:58,398
Wij horen op tv, maar niet getrouwd.
309
00:24:58,523 --> 00:25:04,280
Nog niet antwoorden. Ik heb een verrassing
en als je die ziet, zul je je wel bedenken.
310
00:25:04,404 --> 00:25:08,284
Wacht hier, niet weggaan. Blijf mooi staan.
311
00:25:15,415 --> 00:25:18,419
Ik heb Maz gesproken. Volgens hem...
312
00:25:20,713 --> 00:25:24,841
Het geheim van goeie koffie
is een snufje zout in het maalsel.
313
00:25:24,967 --> 00:25:26,636
Er is genoeg voor twee.
314
00:25:26,761 --> 00:25:29,180
Tenzij jij ook wilt, Conrad?
315
00:25:30,348 --> 00:25:33,600
Ik hoef niks.
-Mr Torkia, wat kan ik voor u doen?
316
00:25:39,940 --> 00:25:44,653
Volgens mij heb jij iets van mij.
-Dus u probeerde die kist op te halen.
317
00:25:44,779 --> 00:25:47,281
Een hoed en een zonnebril.
318
00:25:47,405 --> 00:25:52,452
Ik had de hoop al opgegeven.
Zeker omdat de politie erbij betrokken was.
319
00:25:52,578 --> 00:25:55,915
Maar toen sprak ik die jonge goochelaar...
-Dwight.
320
00:25:56,040 --> 00:25:58,376
Inderdaad. Vriendelijke kerel.
321
00:25:58,501 --> 00:26:02,672
Helaas, toen naar die kist vroeg,
wilde hij iets verzwijgen.
322
00:26:02,796 --> 00:26:06,259
Conrad moest hem ervan overtuigen
om mee te werken.
323
00:26:06,384 --> 00:26:10,137
Hopelijk werk jij beter mee.
-Ik heb die aapjes niet.
324
00:26:10,263 --> 00:26:14,058
Geen grapjes, ik heb Galen
er heel veel voor betaald.
325
00:26:14,559 --> 00:26:16,726
Nee, nee.
326
00:26:16,853 --> 00:26:22,316
Geef me wat ik wil, of eerst breekt Conrad
je kantoor af, en daarna je botten.
327
00:26:22,441 --> 00:26:24,318
Voor de laatste keer...
328
00:26:25,068 --> 00:26:26,904
Waar is die kist?
329
00:26:29,156 --> 00:26:32,201
Verdorie, ik moet weg. Fijne kennismaking.
330
00:26:34,996 --> 00:26:40,293
Vergeet het, jij gaat nergens heen.
Niet voor je je verrassing gezien hebt.
331
00:26:42,295 --> 00:26:45,047
Becca zei dat je dol bent op sportwagens.
332
00:26:45,172 --> 00:26:48,801
Misschien maakt dit
je beslissing iets makkelijker.
333
00:26:57,685 --> 00:27:00,813
Angie, sorry dat ik te laat ben. Ik...
334
00:27:02,356 --> 00:27:04,358
Wat is er gebeurd?
335
00:27:04,483 --> 00:27:06,651
Alles in orde?
-Waar zat je?
336
00:27:06,776 --> 00:27:10,781
Ik kon niet weg op dat feestje.
-Het was toch een meeting?
337
00:27:10,907 --> 00:27:13,700
Wat is er gebeurd?
-Omar Torkia.
338
00:27:13,826 --> 00:27:15,494
Die koffieman?
-Ja.
339
00:27:15,620 --> 00:27:20,540
Hij vindt dat de aapjes hem toekomen,
dus bracht hij ons een bezoekje.
340
00:27:20,666 --> 00:27:22,125
Of liever: mij.
341
00:27:23,127 --> 00:27:27,339
Alsof ik wist dat dit zou gebeuren.
-Je had hier moeten zijn.
342
00:27:27,465 --> 00:27:30,967
Dus het is mijn schuld?
-Jij speelt maar met je ex.
343
00:27:31,093 --> 00:27:34,305
Becca staat hierbuiten.
-Ik geef niks om Becca.
344
00:27:34,430 --> 00:27:39,936
Ik geef om deze zaak. Doe jij nog mee?
-Het duurde wat langer dan gepland.
345
00:27:40,061 --> 00:27:45,650
Ik gaf je een baan toen je niks anders had.
-En daar doe ik nog altijd auditie voor.
346
00:27:45,775 --> 00:27:50,905
Zij gaven me na vijf minuten al een baan.
-En dat kon je moeilijk weerstaan.
347
00:27:51,030 --> 00:27:54,575
Dat weer?
Volgens jou veranderen mensen nooit.
348
00:27:54,700 --> 00:27:58,287
Ik zie wat ik zie.
-Nee, je ziet wat je wilt zien.
349
00:27:58,412 --> 00:28:02,833
Ik zal nooit goed genoeg voor je zijn,
want ik zal nooit je pa zijn.
350
00:28:07,046 --> 00:28:12,218
Je wilt die andere baan, dus maak ik
het je makkelijk: Je bent ontslagen.
351
00:28:13,594 --> 00:28:17,849
Doe me maar geen lol, ik neem ontslag.
-Goed, scheer je weg.
352
00:28:28,192 --> 00:28:30,152
Is je mam al vertrokken?
353
00:28:30,278 --> 00:28:35,950
Ja, ze moest vroeg in de studio zijn, want
ze kreeg herfstkleren, geen winterkleren.
354
00:28:36,074 --> 00:28:38,911
Ik hoopte dat ze me
zou helpen met mijn das.
355
00:28:40,162 --> 00:28:43,583
Dus je gaat dit echt doen, h�?
-Tuurlijk.
356
00:28:44,416 --> 00:28:47,837
Hoezo?
-Ik dacht dat je graag detective was.
357
00:28:47,962 --> 00:28:52,340
Dat ben ik ook. Ik bedoel, dat was ik ook.
358
00:28:52,841 --> 00:28:55,636
Het is een geweldige kans voor je mam.
359
00:28:55,761 --> 00:28:59,097
Voor ons allebei.
-Meer geld, bedoel je?
360
00:28:59,223 --> 00:29:04,187
Je studiekosten staan hierbuiten.
-Luister, als je echt wilt, prima.
361
00:29:04,311 --> 00:29:08,941
Maar de vorige keer werd het niks,
je had aldoor ruzie met mam.
362
00:29:15,865 --> 00:29:18,492
Gek dat we nu al een cameratest doen.
363
00:29:18,618 --> 00:29:22,747
Het netwerk was zo tevreden
dat ze meteen wilden testen.
364
00:29:22,872 --> 00:29:26,542
Geloof me, dit komt goed. Alsjeblieft. Ok�?
365
00:29:28,961 --> 00:29:31,005
H�.
-Spannend, niet?
366
00:29:33,049 --> 00:29:36,219
Heb je dit gezien?
Het lijkt me nogal negatief.
367
00:29:36,344 --> 00:29:40,515
Als sportcommentator
wilde je toch ook soms scherp zijn?
368
00:29:40,640 --> 00:29:43,601
Ja, maar dat is lang geleden.
369
00:29:43,726 --> 00:29:47,313
Wat zal Jules vinden?
-Verpest dit nu niet voor mij.
370
00:29:47,438 --> 00:29:53,653
Sorry. Sorry, ik heb gewoon stress. Dit is
een grote kans voor mij. Voor ons allebei.
371
00:29:53,778 --> 00:29:57,573
Het moeten wat milder.
-Het leest gewoon negatief.
372
00:29:57,698 --> 00:30:03,245
Zeg het met een knipoog en een glimlach,
met wat van die magie van Matt Shade.
373
00:30:03,788 --> 00:30:06,958
Wees gewoon jezelf, het komt wel in orde.
374
00:30:07,083 --> 00:30:12,129
Goed, Exes for Breakfast,
cameratest, opname 1 en...
375
00:30:12,797 --> 00:30:13,839
Actie.
376
00:30:13,965 --> 00:30:17,300
Ik ben Becca Dorsay
en dit is mijn ex Matt Shade.
377
00:30:17,426 --> 00:30:22,723
Hij heeft vroeger hockey gespeeld.
-En zij is met mijn geld gaan lopen.
378
00:30:22,849 --> 00:30:27,353
Als u wilt weten waarom ik
al dat geld verdiende, kijk dan naar...
379
00:30:27,478 --> 00:30:29,312
Exes for Breakfast.
380
00:30:29,438 --> 00:30:31,274
Ok�, cut.
381
00:30:34,402 --> 00:30:37,822
Ok�, dat was geweldig. Echt waar.
382
00:30:37,947 --> 00:30:41,242
Maar dat laatste
moet je samen zeggen, goed?
383
00:30:41,367 --> 00:30:43,327
Juist, ja. Sorry, hoor.
384
00:30:43,995 --> 00:30:47,248
H�, kom eens hier. We moeten even
praten.
385
00:30:48,708 --> 00:30:51,876
Luister, ik begrijp het wel.
386
00:30:52,002 --> 00:30:56,840
Het is gek om met je ex samen te werken.
Ik weet het, want dat is mijn ex.
387
00:30:58,426 --> 00:31:01,011
Maar nu zijn jullie partners.
388
00:31:01,137 --> 00:31:04,974
Dus je zult je moeten smijten,
anders wordt dit niks.
389
00:31:05,099 --> 00:31:09,436
En als dat niet lukt, doe dan alsof.
Goed? Goed.
390
00:31:09,562 --> 00:31:11,397
Proberen we nog eens?
391
00:31:17,153 --> 00:31:21,072
Zo goed als nieuw.
Zeker omdat mijn pa dit op straat vond.
392
00:31:21,197 --> 00:31:25,453
Laat wat stof liggen,
of mijn cli�nten nemen me niet serieus.
393
00:31:25,577 --> 00:31:28,705
Jij moet dit serieus nemen. Wie waren ze?
394
00:31:28,831 --> 00:31:32,542
Speelt geen rol.
Ze wilden de kist en die hebben ze.
395
00:31:32,667 --> 00:31:34,461
En waar was Shade toen?
396
00:31:34,587 --> 00:31:38,341
Goed dat hij er niet was,
of hij had de held willen spelen.
397
00:31:38,466 --> 00:31:41,259
Flinke ruzie als je
nu weer alleen werkt.
398
00:31:44,472 --> 00:31:48,059
E�n ruzie haalde twee partners uiteen.
-Pardon?
399
00:31:48,183 --> 00:31:51,812
Ik moet ervandoor.
Een van mijn getuigen liegt.
400
00:31:58,819 --> 00:32:02,530
Wat doe jij hier?
-Ik had een ingeving over Donatella.
401
00:32:02,657 --> 00:32:04,742
Mag dat wel van je baas?
-Geestig.
402
00:32:04,866 --> 00:32:07,994
Zij en Galen deden maar
alsof ze uit elkaar waren.
403
00:32:08,119 --> 00:32:12,625
Dat dacht ik ook. E�n ruzie kan
twee mensen niet zo uiteendrijven.
404
00:32:15,169 --> 00:32:17,588
Een van ons moet met haar praten.
405
00:32:18,965 --> 00:32:22,968
Je mag mee, maar dit verandert niks.
-Dat zei ik toch niet?
406
00:32:24,387 --> 00:32:27,390
Zoals ik al zei,
ik weet niet waar Galen is.
407
00:32:27,515 --> 00:32:30,767
Hij zit in de problemen.
We moeten hem vinden.
408
00:32:30,893 --> 00:32:34,772
En hem aan de politie uitleveren?
-Beter dat dan Torkia.
409
00:32:34,897 --> 00:32:40,528
Galen weet zich wel te redden.
-Dit kan een vrouw haar baan kosten.
410
00:32:40,652 --> 00:32:46,492
Dat is niet mijn probleem.
-Nee, maar je zit wel zonder pillen.
411
00:32:46,617 --> 00:32:50,870
Jij bent degene die kanker heeft.
-Ik weet niet wat u bedoelt.
412
00:32:50,997 --> 00:32:56,586
Je moet je dosis op peil houden.
Daarom ging Galen elke maand.
413
00:32:56,711 --> 00:33:01,424
Daarom die grote voorraad.
En daarom doe je alsof jullie uiteen zijn.
414
00:33:01,548 --> 00:33:03,843
Scheer je weg.
-Laat ons helpen.
415
00:33:03,968 --> 00:33:09,599
Waar zit hij? We bedenken er wel wat op.
-Wat dan? De pillen zelf smokkelen?
416
00:33:11,100 --> 00:33:14,437
En wat is de zin van het leven,
zonder partner?
417
00:33:14,561 --> 00:33:17,106
Zo is het genoeg. Laat haar met rust.
418
00:33:17,231 --> 00:33:19,691
Schat, nee.
-Het is ok�.
419
00:33:20,776 --> 00:33:23,696
Zij heeft hier niks mee te maken.
420
00:33:24,030 --> 00:33:26,073
Ik ben degene die u zoekt.
421
00:33:30,453 --> 00:33:34,040
Hoeveel weet u al?
-Bijna alles.
422
00:33:34,165 --> 00:33:36,000
Jij mag de leemtes vullen.
423
00:33:36,125 --> 00:33:41,547
Torkia benaderde me na een show en bood
me een deel van de 500.000 dollar...
424
00:33:41,671 --> 00:33:44,675
voor die aapjes.
-Wat ging er dan mis?
425
00:33:44,799 --> 00:33:48,470
Ik ging een jaar lang
heen en weer naar Mexico...
426
00:33:48,596 --> 00:33:52,683
maar de kosten
voor de pillen en de vluchten...
427
00:33:52,808 --> 00:33:55,353
konden we niet meer dragen.
428
00:33:55,478 --> 00:33:59,065
Ik dacht aan al het goede
dat dat geld kon doen.
429
00:33:59,190 --> 00:34:03,819
Dus je kocht er die pillen mee.
-Ik weet dat het verkeerd was.
430
00:34:05,905 --> 00:34:09,741
Maar ik had alles gedaan om haar te
redden.
431
00:34:09,867 --> 00:34:14,413
Het is ok�.
-Hoe wist je welk boevenbusje zou komen?
432
00:34:14,537 --> 00:34:21,003
Ze nemen zo'n bus als ze iemand ophalen
in het ziekenhuis. Ik kende het uurrooster.
433
00:34:21,128 --> 00:34:23,922
En toen heb je bewust je pols gebroken.
434
00:34:24,048 --> 00:34:27,927
Gaat u hem aan de politie aangeven?
-We moeten wel.
435
00:34:28,051 --> 00:34:30,471
Wat met die pillen?
436
00:34:33,056 --> 00:34:37,687
Het spijt me, schat.
Ik heb het geprobeerd, maar helaas...
437
00:34:43,483 --> 00:34:47,488
We zeggen Maz dat we ze niet vonden.
-Er hangt te veel van af.
438
00:34:47,613 --> 00:34:49,156
Maar?
439
00:34:49,282 --> 00:34:54,119
Torkia heeft het nu vast door,
dus misschien geeft hij die pillen terug.
440
00:34:54,245 --> 00:34:58,499
Hoezo? Heb je soms ergens
500.000 dollar liggen?
441
00:34:58,624 --> 00:35:01,418
We zullen zelf wat moeten goochelen.
442
00:35:07,592 --> 00:35:10,011
Welkom in The Magic House.
443
00:35:10,802 --> 00:35:14,764
Ik moet zeggen dat ik niet wist
dat je zo'n dikdoener was.
444
00:35:14,891 --> 00:35:19,812
Mensen verrassen me maar zelden.
-Dan zul je hier wel dol op zijn.
445
00:35:20,563 --> 00:35:23,608
Wat doet hij hier?
-Mijn schuld inlossen.
446
00:35:23,733 --> 00:35:28,154
Waar is mijn geld?
-Niet zo snel. Laat ons de pillen zien.
447
00:35:31,656 --> 00:35:37,079
Heb je mijn geld bij je?
-We hebben iets wat je vast liever hebt.
448
00:35:39,290 --> 00:35:43,211
Dat zat toch bij de politie?
-We hebben daar vrienden.
449
00:35:43,336 --> 00:35:45,754
Laat zien.
-Eerst de pillen.
450
00:35:58,726 --> 00:36:02,146
Wat is dat prachtig.
-Hebben we nu een deal?
451
00:36:03,898 --> 00:36:07,193
Ben je gek?
Dit is niks waard zonder de hele set.
452
00:36:07,318 --> 00:36:10,278
Ik heb de andere niet.
-Dan neem ik de pillen.
453
00:36:10,404 --> 00:36:14,700
Die zijn voor jou niks waard.
-Geef dat koffertje terug.
454
00:36:14,825 --> 00:36:16,786
We hebben geprobeerd.
455
00:36:20,414 --> 00:36:24,876
U hebt daar toch geen verboden
antiquiteiten in handen, h�?
456
00:36:36,264 --> 00:36:39,517
Ik moet toegeven, dat is goed afgelopen.
457
00:36:39,642 --> 00:36:44,272
En Galen bekent alles.
-Alles voor een voorwaardelijke straf.
458
00:36:44,397 --> 00:36:48,858
Het lijkt wel Kerstmis.
Eerst Torkia en nu de goochelaar zelf.
459
00:36:48,985 --> 00:36:51,654
Goed dat de aap uit de mouw is gekomen.
460
00:36:53,446 --> 00:36:56,825
Even bellen.
Ik wil een selfie met hem, voor Heather.
461
00:36:56,950 --> 00:37:00,872
Dus dat is wat jij voorspel noemt?
Verontrustend...
462
00:37:00,996 --> 00:37:05,835
H�, h�, vergeet je nu niet iets?
Die pillen.
463
00:37:05,959 --> 00:37:08,212
Juist, ja.
464
00:37:20,932 --> 00:37:24,978
Geef jij die pillen aan Donatella?
Doe je haar de groeten?
465
00:37:25,103 --> 00:37:27,397
Ja, dat zal ik doen.
466
00:37:27,523 --> 00:37:30,151
Wat gebeurt er nu?
-Waarmee?
467
00:37:30,776 --> 00:37:32,904
Jij en ik.
-Je bent opgestapt.
468
00:37:33,029 --> 00:37:36,073
Na mijn ontslag.
-Vanwege die andere baan.
469
00:37:36,197 --> 00:37:38,576
Omdat ik mijn eerste baan kwijt was.
470
00:37:38,701 --> 00:37:43,372
Als je aanwezig was geweest,
had je nooit die andere baan gekregen.
471
00:37:47,835 --> 00:37:51,297
Is dat het dan? Is het afgelopen?
-Ik denk het wel.
472
00:37:52,213 --> 00:37:56,177
Dan kan ik maar beter opstappen.
-Dat denk ik ook.
473
00:38:09,564 --> 00:38:14,529
Dit is mijn ex, Matt Shade.
Oud-hockeyspeler, eeuwige sukkel.
474
00:38:14,654 --> 00:38:19,532
En dit is mijn ex, Becca Dorsay.
Oud-weermeisje, eeuwige zeurkous.
475
00:38:19,659 --> 00:38:24,288
Volg ons elke morgen om negen uur
in het leuke en disfunctionele...
476
00:38:24,412 --> 00:38:26,541
Exes for Breakfast.
477
00:38:30,127 --> 00:38:33,297
O, jij bent het. Je liet me schrikken.
478
00:38:33,422 --> 00:38:38,052
Sorry, ik heb mijn koeienbel
beneden laten liggen.
479
00:38:39,095 --> 00:38:41,639
Wow, dat ziet er niet echt leuk uit.
480
00:38:41,764 --> 00:38:45,392
Dit zijn de eerste opnames.
Daarna was het veel beter.
481
00:38:47,061 --> 00:38:53,733
Weet je, Becca... Ik weet hoe graag je
dit wilt en je verdient het ook volkomen.
482
00:38:53,860 --> 00:38:58,447
Je hebt je sporen meer dan verdiend
als weermeisje.
483
00:38:58,906 --> 00:39:03,744
En als je erop staat,
dan zal Matt het ook doen.
484
00:39:04,120 --> 00:39:10,084
Maar misschien moet je 's nadenken over
waarom je dit stopzette toen je me hoorde.
485
00:39:11,627 --> 00:39:13,880
Dag, luitjes.
-Dag, Matt.
486
00:39:20,386 --> 00:39:24,348
Wat was dat allemaal?
-Niks. Hoe was je dag?
487
00:39:24,473 --> 00:39:27,476
Die was... Dat viel wel mee.
488
00:39:27,851 --> 00:39:31,314
Luister... We moeten eens praten.
489
00:39:33,774 --> 00:39:38,237
Over die show.
-Weet je wat? Ik moet eerst iets zeggen.
490
00:39:38,404 --> 00:39:43,618
Ik heb zitten nadenken
en ik ga Exes for Breakfast niet doen.
491
00:39:44,410 --> 00:39:46,829
Echt waar?
-Ja.
492
00:39:46,954 --> 00:39:52,627
Ik vind het beeld dat ze van ons ophangen
maar niks: de zeurkous en de brompot.
493
00:39:52,752 --> 00:39:54,795
Wat zou Jules wel denken?
494
00:39:54,921 --> 00:39:56,546
Daar zeg je wat.
495
00:39:56,672 --> 00:39:59,884
En als ik niet meedoe,
willen ze jou ook niet.
496
00:40:00,009 --> 00:40:03,179
Natuurlijk niet.
-Vandaar...
497
00:40:03,303 --> 00:40:07,350
Maar ik vind het jammer
dat jij je kans nu laat glippen.
498
00:40:07,474 --> 00:40:13,606
Ik zal even met Maggie praten en zien
of ze me nog willen als solopresentatrice.
499
00:40:13,730 --> 00:40:16,858
Als jij instemt.
-Ze mogen blij zijn met jou.
500
00:40:16,984 --> 00:40:22,865
Misschien kunnen we maar beter niet
samenwerken, voor als we ooit willen...
501
00:40:27,078 --> 00:40:34,084
Dat was een heel mooie illusie, maar we
mogen onszelf niet voor de gek houden.
502
00:40:37,922 --> 00:40:43,969
Over gekken gesproken, wil je naar de
cameratest kijken? Ik kan popcorn maken.
503
00:40:44,095 --> 00:40:45,930
Eigenlijk...
504
00:40:47,264 --> 00:40:49,809
Ik moet nog ergens naartoe.
505
00:40:49,934 --> 00:40:54,146
Kun je nu even ophouden
met appen en poker spelen?
506
00:40:54,272 --> 00:40:56,398
Ik kan de twee tegelijk.
507
00:40:56,524 --> 00:41:00,611
Je hebt amper nog geld over,
daarna moet je kleren inzetten.
508
00:41:00,736 --> 00:41:03,823
Intrigerend.
-Nu gaat hij bewust verliezen.
509
00:41:03,947 --> 00:41:08,202
Nu nog niet dan?
-Niet erg, ik draag vier sets ondergoed.
510
00:41:12,874 --> 00:41:18,713
De man die me vandaag pillen afhandig
gemaakt heeft. Knap werk, Houdini.
511
00:41:20,214 --> 00:41:23,009
Nog te vers?
-Moeten we iets doen?
512
00:41:25,386 --> 00:41:28,097
We gaan iets drinken.
-Ik wil dit zien.
513
00:41:28,222 --> 00:41:29,848
Nu, Mazhari.
514
00:41:36,189 --> 00:41:39,317
Ik heb dit bij me,
maar je hebt alles voorzien.
515
00:41:39,442 --> 00:41:41,903
Een extra fles kan nooit kwaad.
516
00:41:48,242 --> 00:41:50,411
Wil je een handje spelen?
517
00:41:50,536 --> 00:41:53,873
Ik heb geld.
-Dankzij je nieuwe tv-baan.
518
00:41:53,997 --> 00:41:56,125
Ik ben eigenlijk opgestapt.
519
00:41:57,543 --> 00:42:00,086
Daar ben je blijkbaar goed in.
520
00:42:00,213 --> 00:42:04,592
Wat ga je nu doen?
-Eens met mijn oude werkgever praten.
521
00:42:04,717 --> 00:42:07,552
Zien of ze me weer in dienst wil nemen.
522
00:42:09,013 --> 00:42:11,056
Doe je mee of niet?
523
00:42:11,891 --> 00:42:13,768
Ik doe mee.
524
00:42:15,436 --> 00:42:17,647
Ik zet er zelfs alles op in.
525
00:42:18,523 --> 00:42:21,609
Zeker weten?
-Het is alles wat ik heb.
526
00:42:22,943 --> 00:42:25,403
Volgens mij is dat niet zo slim.
527
00:42:26,531 --> 00:42:29,116
Wat als ik de inzet verhoog?
528
00:42:29,242 --> 00:42:32,203
Als jij wint, stap ik voorgoed op.
529
00:42:32,327 --> 00:42:35,038
Als ik win, neem je me terug aan.
530
00:42:36,541 --> 00:42:38,042
Akkoord.
531
00:42:49,679 --> 00:42:52,138
Dit ziet er niet best uit voor jou.
532
00:42:56,519 --> 00:42:58,563
Nu is het nog erger.
533
00:42:59,564 --> 00:43:04,777
Ik weet dat je kwaad bent,
maar ik zal niet meer verdwijnen.
534
00:43:04,901 --> 00:43:07,822
We vormen een duo.
535
00:43:07,947 --> 00:43:10,366
En dat weten we allebei.
536
00:43:19,292 --> 00:43:21,710
We beginnen een nieuw spelletje.
537
00:43:22,920 --> 00:43:24,422
Ok�.
538
00:43:28,050 --> 00:43:31,053
Ik pluk je kaal.
Schenk je maar een borrel in.46968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.