Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:06,697 --> 00:00:10,035
Misschien kunnen we gaan eten
bij Zippieri's...
1
00:00:10,160 --> 00:00:13,330
en daarna indoor skydiven
bij die nieuwe tent.
2
00:00:13,454 --> 00:00:19,085
Ik wil jou dat weleens zien doen
nadat je een heel bord spaghetti op hebt.
3
00:00:20,295 --> 00:00:22,714
Dat zij dat doet, ok�, maar jij ook al?
4
00:00:22,838 --> 00:00:27,802
De tijden zijn veranderd.
Ik ben aan het daten vanuit huis.
5
00:00:27,928 --> 00:00:33,557
Ik voel me nu al alsof ik in vrije val ben.
-December Date is voor mensen op leeftijd.
6
00:00:33,683 --> 00:00:37,521
Ben jij ook aan het internetdaten?
-Mijn generatie date niet.
7
00:00:37,646 --> 00:00:41,233
Dat hoor ik graag.
-We hangen los van elkaar rond...
8
00:00:41,358 --> 00:00:45,945
maar komen elkaar dankzij sociale media
toevallig tegen.
9
00:00:49,658 --> 00:00:51,534
Tot later, pap.
-Fijne dag.
10
00:00:52,661 --> 00:00:58,290
Jouw eerste date met mam is een halve
eeuw geleden, dus een goede raad:
11
00:00:58,416 --> 00:01:01,002
De rustige aanpak werkt het beste.
12
00:01:03,088 --> 00:01:04,463
Laten we het hopen.
13
00:01:09,260 --> 00:01:14,599
Mijn vader zit op een datingsite,
Jules is een hangjongere. Is het al lente?
14
00:01:14,724 --> 00:01:17,936
Iedereen is eenzaam
en zoekt een knuffelvriend.
15
00:01:18,061 --> 00:01:23,108
Dan zit jij goed, h�? Hoe is het
trouwens met je mysterieuze vriend?
16
00:01:23,232 --> 00:01:28,071
Weet je waarom jij zo geobsedeerd bent?
-Jij gaat het me zeggen.
17
00:01:28,196 --> 00:01:30,407
Misschien zit je in een sleur.
18
00:01:32,909 --> 00:01:35,620
Lachen doet deugd. Dank je wel.
19
00:01:35,744 --> 00:01:40,876
Iedereen heeft dat weleens, hoor.
Hoelang staat Matt Shade al droog?
20
00:01:41,001 --> 00:01:45,713
Kunnen we ons op de cli�nt concentreren?
-Vanessa is een vriendin.
21
00:01:45,839 --> 00:01:50,844
Weet ik, en een succesvolle architecte.
-Een echte selfmade woman.
22
00:01:50,968 --> 00:01:54,763
Ik heb Vanessa helpen bewijzen
dat haar man haar bedroog.
23
00:01:54,889 --> 00:02:00,102
En waarom heeft ze nu gebeld?
-Dat is het vreemde. Ze klonk anders.
24
00:02:00,228 --> 00:02:02,731
Ze zei alleen dat ik snel moest komen.
25
00:02:02,855 --> 00:02:05,775
Ik laat je oppakken voor diefstal.
26
00:02:05,901 --> 00:02:07,235
Hou alsjeblieft op.
27
00:02:07,360 --> 00:02:10,906
Sorry, maar dit is een vergissing.
Laat me even bellen...
28
00:02:11,031 --> 00:02:15,660
zodat ik dit kan rechtzetten.
Je kunt niet zomaar alles meenemen.
29
00:02:15,785 --> 00:02:19,039
Vanessa, wat gebeurt er?
-Ze hebben het gestolen.
30
00:02:19,164 --> 00:02:21,082
Mijn hele leven is gestolen.
31
00:02:23,335 --> 00:02:26,796
Identiteitsdiefstal?
-Blijkbaar in twee fasen.
32
00:02:26,921 --> 00:02:31,760
Ze hebben m'n wachtwoorden bemachtigd
en rekeningen geopend op mijn naam.
33
00:02:31,885 --> 00:02:34,638
Eerst hebben ze getest
of ik wat zou merken.
34
00:02:34,762 --> 00:02:36,847
Niet dus.
-Nee.
35
00:02:36,973 --> 00:02:41,311
Toen ze zich veilig voelden, hebben
ze m'n huis in onderpand gegeven...
36
00:02:41,435 --> 00:02:44,481
en een fortuin opgenomen.
Daarom belde de bank.
37
00:02:44,606 --> 00:02:49,027
Banken zijn daar toch voor verzekerd?
-Als je creditcards gestolen zijn.
38
00:02:49,152 --> 00:02:53,573
Mijn wachtwoorden zijn gestolen.
-Dus verdenkt de bank jou.
39
00:02:53,698 --> 00:02:57,076
Ze zeggen dat ik meer dan een miljoen
in het rood sta.
40
00:02:57,202 --> 00:03:01,790
Het komt allemaal goed.
Ik heb ook zoiets meegemaakt.
41
00:03:01,915 --> 00:03:05,335
Mijn oud-manager ging er
met mijn geld vandoor.
42
00:03:05,460 --> 00:03:10,090
Heb je de politie gesproken?
-Zij hebben hier niet de middelen voor.
43
00:03:10,214 --> 00:03:15,554
Met het geld zouden munten gekocht zijn.
-Wel een flinke collectie dan.
44
00:03:15,679 --> 00:03:20,266
De dief is naar Miami, New York
en Colorado gevlogen. Eersteklas.
45
00:03:20,391 --> 00:03:24,604
Dat zie je vaak.
Het is lastig voor ze om geld te vervoeren.
46
00:03:24,729 --> 00:03:28,483
Ze kopen dure spullen om te verkopen.
Munten vallen niet op.
47
00:03:28,607 --> 00:03:32,611
Naar een munt van een miljoen
kijkt niemand om.
48
00:03:32,737 --> 00:03:36,825
Is je routine onlangs veranderd?
-Ik werk 80 uur per week.
49
00:03:36,949 --> 00:03:40,202
Dan kan dat niet.
-Nieuwe mensen leren kennen?
50
00:03:40,328 --> 00:03:43,290
Angie, jij hebt ook een eigen zaak
en geen tijd.
51
00:03:43,415 --> 00:03:46,042
Wij gaan uitzoeken wie dit gedaan heeft.
52
00:03:46,166 --> 00:03:48,752
Bedankt. Sorry.
53
00:03:52,299 --> 00:03:58,430
Ik heb al vaker zulke zaken gehad.
-Zou haar ex hierachter kunnen zitten?
54
00:03:58,555 --> 00:04:01,516
We gaan kijken of hij veel geld uitgeeft.
55
00:04:01,641 --> 00:04:05,020
We volgen het geldspoor.
-En hopen op het beste.
56
00:04:45,644 --> 00:04:51,066
Waarom moet ik zijn vuilnis doorzoeken?
-Omdat je dat ooit gedaan moet hebben.
57
00:04:51,191 --> 00:04:55,320
Moet dit nu echt?
-Iedereen zet geheimen bij het vuilnis.
58
00:04:55,445 --> 00:04:59,448
Dit is afval van 20 appartementen,
we vinden toch niets.
59
00:04:59,574 --> 00:05:01,158
Het is walgelijk.
60
00:05:01,284 --> 00:05:03,286
Ok�, kom er maar uit.
61
00:05:05,372 --> 00:05:08,707
Zeker?
-Ja, dit zat in de derde zak.
62
00:05:08,832 --> 00:05:12,087
Waarom zei je niets?
-Ik wilde het zeker weten.
63
00:05:14,964 --> 00:05:19,594
Het is een bon van een autohandelaar
op naam van Dean Barnwell...
64
00:05:19,719 --> 00:05:22,388
voor een Porsche Panamera uit 2016.
65
00:05:24,140 --> 00:05:25,642
Zo eentje?
66
00:05:26,559 --> 00:05:28,395
Mijn god, dat is 'm.
67
00:05:28,519 --> 00:05:33,108
Hij mag mij niet zien.
-Mij kent hij niet.
68
00:05:33,233 --> 00:05:35,193
Karma is onvoorspelbaar.
69
00:05:35,318 --> 00:05:37,696
Hou je kop en geef me een zetje.
70
00:05:38,864 --> 00:05:40,490
Pas op voor de...
71
00:05:53,919 --> 00:05:57,047
Wat is hier gebeurd?
-Grote wasberen.
72
00:05:57,174 --> 00:06:02,011
Misschien moet je ergens anders parkeren.
Mooi, heb je 'm al opengetrokken?
73
00:06:02,137 --> 00:06:06,056
De topsnelheid is 285,
maar bij 240 per uur werd ik al bang.
74
00:06:06,181 --> 00:06:08,602
Ik heb zelf een 911T uit 1969.
75
00:06:08,727 --> 00:06:11,730
Mijn ex werd gek
als ze me in zo eentje zag.
76
00:06:11,855 --> 00:06:14,732
Die van mij weet gelukkig van niets.
-Nee?
77
00:06:14,858 --> 00:06:18,569
Mijn ex huurde een priv�detective in
om me overal te volgen.
78
00:06:18,694 --> 00:06:23,992
Die van mij ook en ik ben betrapt
toen ik vreemdging. Alles kwijt.
79
00:06:24,116 --> 00:06:27,953
Dat valt blijkbaar toch nog mee.
-Dit is een leaseauto.
80
00:06:28,078 --> 00:06:31,333
Maar ik kan hem amper betalen.
Tot kijk, h�.
81
00:06:31,457 --> 00:06:34,335
Denk je er weleens aan
om terug te gaan naar je ex?
82
00:06:34,461 --> 00:06:38,130
Natuurlijk,
maar daar zit zij niet op te wachten.
83
00:06:38,256 --> 00:06:42,885
Ze is blijkbaar volop aan het daten.
Die laat er geen gras over groeien.
84
00:06:43,011 --> 00:06:45,597
Hou je goed.
-Ja, jij ook.
85
00:06:52,771 --> 00:06:57,524
We vinden niets wat erop wijst
dat je ex-man hierachter kan zitten.
86
00:06:57,651 --> 00:07:00,487
Eigenlijk is hij zelfs zo goed als blut.
87
00:07:00,611 --> 00:07:04,533
Hij zei wel dat jij veel aanbidders had.
-Schuldeisers, ja.
88
00:07:04,658 --> 00:07:08,912
Dus je bent niet aan het daten?
-Was het maar waar, ik...
89
00:07:09,037 --> 00:07:12,499
Vier maanden geleden
ben ik wel gaan speeddaten.
90
00:07:12,623 --> 00:07:15,460
Waar?
-Dat bureau heet Constellations.
91
00:07:15,585 --> 00:07:19,171
Sorry, vergeten.
Maar ik heb geen dates gehad.
92
00:07:19,297 --> 00:07:24,635
Gaat dat nog zoals ik denk? Een hoop
mannen die enkele minuten met je praten.
93
00:07:24,761 --> 00:07:28,223
En je snel allerlei
persoonlijke vragen stellen.
94
00:07:28,348 --> 00:07:31,934
Mijn god...
Denken jullie dat het daar gebeurd is?
95
00:07:32,060 --> 00:07:35,981
Plak er eens een getal op.
Over hoeveel mannen hebben we het?
96
00:07:37,106 --> 00:07:40,861
Welkom bij Constellations,
ik ben Enrique Villanova.
97
00:07:40,986 --> 00:07:46,241
Gefeliciteerd, jullie hebben de eerste stap
gezet naar een mooier leven.
98
00:07:48,785 --> 00:07:53,831
Wel een populair datingbureau.
-Heel veel mannen dus.
99
00:07:53,957 --> 00:07:58,962
Als onze dief hiertussen zit,
zullen we ons moeten onderdompelen.
100
00:08:02,007 --> 00:08:05,844
Hoe eerlijk moeten we
op al die vragen antwoorden?
101
00:08:05,968 --> 00:08:09,055
Niet te eerlijk.
-Wel geniaal, dat speeddaten.
102
00:08:09,181 --> 00:08:11,641
Een kruisverhoor vermomd als interesse.
103
00:08:11,766 --> 00:08:16,938
Ondertussen leer je namen van huisdieren
en de meisjesnaam van de moeder.
104
00:08:17,063 --> 00:08:23,027
Welk beroep vul jij in?
-Planoloog, dat ligt dicht bij architecte.
105
00:08:23,153 --> 00:08:24,779
Slim, hoor.
-En jij?
106
00:08:24,905 --> 00:08:28,950
Handelaar in sportmemorabilia.
-Niet bepaald sexy.
107
00:08:29,075 --> 00:08:31,912
Ik moet het niet van mijn beroep hebben.
108
00:08:32,036 --> 00:08:35,081
Dus je zit wel in een sleur?
-Helemaal niet.
109
00:08:35,207 --> 00:08:39,628
Ik begin me trouwens af te vragen
in welke mate jij de schijn ophoudt.
110
00:08:39,753 --> 00:08:41,420
Jij bent gefrustreerd.
111
00:08:41,545 --> 00:08:45,759
Als ik in een sleur zat,
zou ik gefrustreerd zijn, maar nu dus niet.
112
00:08:46,967 --> 00:08:48,803
Lievelingsmuziek.
113
00:08:48,929 --> 00:08:54,142
Onthou dat mensen zich hier kwetsbaar
bij voelen. Kies dus iets empathisch.
114
00:08:54,266 --> 00:08:56,520
Sarah McLachlan.
115
00:08:56,645 --> 00:08:58,437
Sarah McLachlan?
116
00:09:08,824 --> 00:09:11,076
Dag, schat.
-Waarom zo gehaast?
117
00:09:11,201 --> 00:09:14,204
Ik moet me omkleden
voor mijn twintig dates.
118
00:09:18,750 --> 00:09:22,295
Wat is er?
Waarom liet je die voorzet schieten?
119
00:09:22,419 --> 00:09:25,632
Ik heb me vergist.
-Wauw, dat is voor het eerst.
120
00:09:25,757 --> 00:09:31,054
Mijn generatie gaat dus wel op date.
Liam heeft me mee uit gevraagd.
121
00:09:31,179 --> 00:09:33,849
Hij wil met je op date?
-Wat betekent dat?
122
00:09:33,974 --> 00:09:39,771
Moet ik me anders gedragen of kleden?
-Waar gaan jullie naartoe?
123
00:09:39,896 --> 00:09:42,940
De Star Trek-symfonie in het planetarium.
124
00:09:43,065 --> 00:09:48,321
Nee. Niemand gaat naar het
planetarium om naar de sterren te kijken.
125
00:09:48,446 --> 00:09:51,491
Natuurlijk niet, we gaan voor de muziek.
126
00:09:51,615 --> 00:09:55,452
Nee, schat,
dit gaat me echt veel te snel.
127
00:09:55,578 --> 00:10:00,709
Ik wilde eigenlijk je advies, maar
goed dat ik weet hoe jij je hierbij voelt.
128
00:10:00,834 --> 00:10:07,256
Schat, het spijt me, maar ik ben gewend
dit te bekijken zoals Liam dat doet.
129
00:10:08,757 --> 00:10:12,554
Wanneer is die date?
-Je gaat ons niet volgen.
130
00:10:19,644 --> 00:10:22,063
Hoe weten we of de dief hier is?
131
00:10:22,189 --> 00:10:26,818
Niet, maar dit is de enige speeddate
deze maand. O, dank je wel.
132
00:10:26,943 --> 00:10:30,947
Ze weten wel hoe ze dit
als een echte date moeten opzetten.
133
00:10:33,324 --> 00:10:36,452
Waar heb je zo elegant leren eten?
134
00:10:36,578 --> 00:10:39,498
Ik heb geen avondeten gehad.
135
00:10:39,622 --> 00:10:41,583
Zit er iets op m'n gezicht?
136
00:10:43,751 --> 00:10:46,755
Dames en heren, welkom.
137
00:10:46,879 --> 00:10:50,217
Voor jullie gaan zitten,
leg ik de regels uit.
138
00:10:50,342 --> 00:10:55,679
Jullie krijgen twee minuten om te praten.
Als de bel rinkelt, schuif je door.
139
00:10:55,805 --> 00:10:59,643
Wat is je plan?
-Ik probeer hem uit de tent te lokken.
140
00:10:59,768 --> 00:11:04,605
Hoe weet je wie verdacht is?
-Als hij vraagt naar mijn routines...
141
00:11:04,731 --> 00:11:09,778
en ik merk dat dat hem erg interesseert,
zorg ik dat hij met me wil daten.
142
00:11:09,903 --> 00:11:12,322
Alsof het niets is.
-Makkie.
143
00:11:12,446 --> 00:11:15,951
Je kunt desgewenst mensen pingen
met onze app.
144
00:11:16,075 --> 00:11:19,579
En daar hoort onze emoji bij,
die om een date vraagt.
145
00:11:19,704 --> 00:11:24,416
Een goede raad: Stel je open
en dan zal de liefde jullie vinden.
146
00:11:24,543 --> 00:11:26,044
Ga lekker zitten.
147
00:11:27,003 --> 00:11:32,634
En ik ben op zoek naar slachtoffers,
dus ik moet vragen naar hun financi�n...
148
00:11:32,758 --> 00:11:37,471
zonder fout over te komen.
-Komt goed. Of blijf je in die sleur?
149
00:11:39,848 --> 00:11:44,019
Wedden dat ik meer dates versier?
-Ik wil je geld niet afnemen.
150
00:11:44,145 --> 00:11:45,729
Voor 50 dollar?
-Ok�.
151
00:11:51,486 --> 00:11:54,739
Dames en heren, tijd om te speeddaten.
152
00:11:54,865 --> 00:12:00,327
In plaats van onze kwaliteiten te
benadrukken, kunnen we ook 's gek doen.
153
00:12:00,453 --> 00:12:03,081
We kunnen een potje armpje drukken.
154
00:12:03,206 --> 00:12:07,544
Of het ergste wat ons ooit is overkomen
vertellen. Ik zal beginnen.
155
00:12:07,669 --> 00:12:12,257
Mijn manager ging er
met mijn geld vandoor. Geen cent meer.
156
00:12:13,633 --> 00:12:17,470
Wat die geldkwestie betreft,
wil ik best helpen.
157
00:12:17,595 --> 00:12:22,142
Ik overweeg om de beurs op te gaan.
Verklaar me voor gek, maar...
158
00:12:22,267 --> 00:12:23,727
Je bent gek.
159
00:12:23,851 --> 00:12:28,940
Dat moest ik toch zeggen?
Ik vind je eigenlijk een geweldige vrouw.
160
00:12:29,064 --> 00:12:31,234
Ik ben het aan het verpesten, h�?
161
00:12:32,402 --> 00:12:37,115
Jouw beurt.
-M'n vader heeft m'n hond neergeschoten.
162
00:12:37,240 --> 00:12:39,743
Omdat die zijn broodje had opgegeten.
163
00:12:42,829 --> 00:12:44,289
Ga je me pingen?
164
00:12:45,874 --> 00:12:47,709
Over hoeveel geld gaat het?
165
00:12:47,833 --> 00:12:51,296
Ik was alles kwijt.
Heb jij ook zoiets meegemaakt?
166
00:12:51,420 --> 00:12:54,216
Als ik alles kwijt zou zijn,
was ik een wrak.
167
00:12:54,341 --> 00:12:58,637
Het bleek niet het einde van de wereld.
-Wat hou jij je sterk.
168
00:12:58,762 --> 00:13:00,722
En je bent nog knap ook.
169
00:13:00,847 --> 00:13:05,351
Er is niks mis met over geld praten.
-Qua veiligheid schijnt het...
170
00:13:05,477 --> 00:13:09,981
Over hoeveel geld gaat het?
-Over een flinke smak. Hoezo?
171
00:13:10,106 --> 00:13:14,528
Ik wil een middel op de markt brengen
dat zombies afweert.
172
00:13:14,653 --> 00:13:18,072
Wil je weten waarom
je ex-manager je geld pikte?
173
00:13:18,198 --> 00:13:21,827
Zeker weten.
-Omdat je je niet aan hem overleverde.
174
00:13:21,952 --> 00:13:23,537
Niet volledig.
175
00:13:23,662 --> 00:13:27,165
Bedoel je dan aan Satan?
-En weet je wat nog meer?
176
00:13:27,290 --> 00:13:32,128
Iedereen denkt dat heksen geen
sociaal leven hebben, maar dat klopt niet.
177
00:13:32,254 --> 00:13:37,383
Hij ontneemt ons valse verlangens
en bevredigt onze essenti�le behoeften.
178
00:13:37,509 --> 00:13:44,224
Ik weet niet veel over heidense rituelen,
maar ik vind dit wel heel interessant.
179
00:13:44,349 --> 00:13:49,604
Ik praat niet vaak over mijn financi�n.
-Mooi, intelligent en grappig.
180
00:13:49,729 --> 00:13:54,776
Jij hebt echt alles. En ik heb verstand
van zaken, want ik ben advocaat.
181
00:13:54,901 --> 00:13:57,904
Gespecialiseerd in bedrijfsrecht.
182
00:13:58,029 --> 00:14:01,825
Je bent advocaat?
-Het was dat of medicijnen studeren.
183
00:14:07,247 --> 00:14:09,332
Waarom bel je me nou?
184
00:14:09,457 --> 00:14:15,462
Mijn date heeft me herkend en zegt dat alle
ijshockeyers players zijn. Dat is ook zo.
185
00:14:15,589 --> 00:14:19,091
Hoe gaat het bij jou?
-Niet, want ik praat met jou.
186
00:14:19,217 --> 00:14:22,888
Ga vooral je gang.
Ik ben trouwens heel goed bezig.
187
00:14:23,013 --> 00:14:25,140
Ik ga ophangen. En ik ook.
188
00:14:25,264 --> 00:14:27,475
Sorry, hoor.
-Geen probleem.
189
00:14:27,600 --> 00:14:29,060
Jeremy.
-Angie.
190
00:14:29,186 --> 00:14:31,313
Wat doe jij voor de kost?
191
00:14:31,438 --> 00:14:37,986
Ik ben adverteerder, websites en zo.
Maar over ons werk praten is zo saai.
192
00:14:38,111 --> 00:14:42,699
Als adverteerder ben je vast
visueel ingesteld en heel georganiseerd.
193
00:14:42,824 --> 00:14:46,118
Dat klopt wel.
-En je gaat goed met geld om. Ik niet.
194
00:14:46,244 --> 00:14:48,955
Nee, ik ben nog erger. Geloof me.
195
00:14:51,082 --> 00:14:55,128
Ben je opgegroeid in Toronto?
-Is dat belangrijk?
196
00:14:55,253 --> 00:14:59,382
Ik heb maar twee minuten. Minder zelfs.
-Inderdaad. Ja.
197
00:14:59,508 --> 00:15:02,134
Cool. Welke middelbare school?
-Jarvis.
198
00:15:02,260 --> 00:15:04,262
Lievelingsvak?
-Engels.
199
00:15:04,387 --> 00:15:07,223
Huisdier?
-Bedoel je dan mijn eerste?
200
00:15:08,641 --> 00:15:10,268
Een kat, Mittens.
201
00:15:10,393 --> 00:15:13,522
Nee toch?
Ik had ook een kat die Mittens heette.
202
00:15:13,647 --> 00:15:15,732
Wat een toeval.
203
00:15:17,275 --> 00:15:20,737
Dit is toch leuker dan over geld praten?
-Ja.
204
00:15:20,862 --> 00:15:25,909
Mag ik iets verklappen? Ik vind het saai
als je pas op de derde date...
205
00:15:29,663 --> 00:15:32,165
Aan dit deel had ik niet gedacht.
206
00:15:32,290 --> 00:15:37,712
Doen we alsof we elkaar echt zien zitten?
-Om anderen jaloers te maken. Slim.
207
00:15:37,836 --> 00:15:41,258
Wat is er precies gebeurd
met je ex-manager?
208
00:15:43,260 --> 00:15:49,015
Dat verhaal duurt langer dan 2 minuten.
-Goed dan. Laat maar eens horen.
209
00:15:49,140 --> 00:15:53,937
De laatste woorden van Matt Shade
als dit een echte date zou zijn.
210
00:15:56,022 --> 00:16:01,236
Ik weet dat we elkaar nog maar net kennen
en ik maar tien procent krijg...
211
00:16:01,361 --> 00:16:05,574
maar mijn mogelijkheden zijn oneindig...
212
00:16:06,782 --> 00:16:11,871
en ik zou er alles voor overhebben
om vijf procent meer te krijgen.
213
00:16:14,666 --> 00:16:18,545
En dat is dus
waarom ik zo goed bezig ben.
214
00:16:22,631 --> 00:16:24,342
Weer eentje.
215
00:16:24,467 --> 00:16:30,472
Bel me eens. Mijn telefoon is kapot of zo.
-Ach, vrouwen zijn een lastiger publiek.
216
00:16:30,599 --> 00:16:33,643
Jij hebt me gesaboteerd
met Sarah McLachlan.
217
00:16:33,767 --> 00:16:38,607
Wat zou ik daaraan hebben?
Ze hebben ons profiel nog niet bekeken.
218
00:16:38,731 --> 00:16:44,154
Of had je gelijk? Zit ik in een sleur?
-Ach, nee, dat was maar een grapje.
219
00:16:44,279 --> 00:16:49,201
Al die verzoeken... Laten we
Vanessa vragen of ze iemand herkent.
220
00:16:49,326 --> 00:16:53,371
Ga maar vast, ik moet hier naar binnen.
-Een zelfhulpboek?
221
00:16:53,497 --> 00:16:55,540
Goed van je, Shade.
222
00:16:55,664 --> 00:16:58,460
Het is voor mijn dochter.
-Dat weet ik.
223
00:16:59,252 --> 00:17:01,463
Ik zet het geluid wel uit.
224
00:17:03,632 --> 00:17:05,133
Dat helpt niet.
225
00:17:13,642 --> 00:17:17,270
Tieners zijn de ultieme uitdaging.
-Ja.
226
00:17:18,855 --> 00:17:20,273
Gebarentaal?
227
00:17:21,233 --> 00:17:26,530
Mijn neefje is doof en ik denk
dat hij me uitscheldt in gebarentaal.
228
00:17:26,655 --> 00:17:29,491
Ik hoop dat ik hem zo weerwoord kan
bieden.
229
00:17:29,616 --> 00:17:32,202
Dat ziet er gevaarlijk uit.
-Is het ook.
230
00:17:33,870 --> 00:17:39,084
Maar jij hebt dus een tiener in huis?
-Mijn dochter. 14 jaar en blind.
231
00:17:39,208 --> 00:17:43,629
Een dappere meid dus?
-Soms dapperder dan goed voor haar is.
232
00:17:43,754 --> 00:17:47,132
Dat kan alleen
als ze zich thuis veilig voelt.
233
00:17:47,259 --> 00:17:50,637
Dat is het aardigste
wat ik in tijden gehoord heb.
234
00:17:57,644 --> 00:18:03,650
Sorry, meestal let ik er wel op dat ik niet
als een idioot naar mensen sta te staren.
235
00:18:04,568 --> 00:18:11,324
Geeft niet. Normaal stoor ik geen mensen
in boekenwinkels terwijl ze lezen.
236
00:18:11,449 --> 00:18:15,579
Maar het kan leuk zijn
om je eigen regels te overtreden.
237
00:18:16,872 --> 00:18:19,040
Matt.
-Ik ben Sylvie.
238
00:18:21,668 --> 00:18:23,837
Succes met je dochter, Matt.
239
00:18:26,631 --> 00:18:31,969
Heb je misschien zin om nog eens over
tieners te praten met een kop koffie erbij?
240
00:18:32,095 --> 00:18:35,307
We kunnen ook over andere dingen praten.
241
00:18:37,058 --> 00:18:39,394
Mag de dame kiezen?
-Zeker weten.
242
00:18:50,487 --> 00:18:53,700
Die bladwijzer mag je niet verliezen.
243
00:18:58,037 --> 00:18:59,872
En... ping.
244
00:19:02,042 --> 00:19:04,251
Herken je hier iemand van?
245
00:19:06,505 --> 00:19:09,716
Deze man was er toen ook. Hij is arts.
246
00:19:11,468 --> 00:19:15,763
Tegen mij zei hij dat hij advocaat was.
Op de verdachtenlijst ermee.
247
00:19:15,889 --> 00:19:19,308
Het ergste is
dat ik nooit meer iemand zal vertrouwen.
248
00:19:19,434 --> 00:19:25,023
Angie vertrouwt nu al niemand, dus...
-Dat kan handig zijn in het leven.
249
00:19:25,147 --> 00:19:28,109
Hoe gaan we hem pakken?
-Hij zal een fout maken.
250
00:19:28,234 --> 00:19:29,903
Dat doen ze allemaal.
251
00:19:30,028 --> 00:19:36,034
Nog een van je dates. Hij is onlangs
in Miami, New York en Colorado geweest.
252
00:19:36,159 --> 00:19:39,162
Net zoals de dief die munten ging kopen.
253
00:19:40,580 --> 00:19:42,749
Jeremy Cairns.
254
00:19:42,873 --> 00:19:46,253
Een adres in Rosedale. Netjes.
Herken je hem?
255
00:19:47,629 --> 00:19:48,672
Misschien.
256
00:19:48,797 --> 00:19:52,007
Als Jeremy in jou een prooi ziet,
wat doen we dan?
257
00:19:52,133 --> 00:19:55,135
Trek jij onze arts/advocaat maar na...
258
00:19:56,304 --> 00:19:59,306
dan ga ik op date met een identiteitsdief.
259
00:20:01,852 --> 00:20:06,523
Ik snap dat ik als ouder mijn houding
aan de situatie moet aanpassen.
260
00:20:06,648 --> 00:20:12,237
Soms heb je een vertrouwenspersoon
nodig en op andere momenten moet ik...
261
00:20:17,241 --> 00:20:18,618
Op andere...
262
00:20:22,080 --> 00:20:26,292
Aanmoedigen. Op andere momenten
moet ik je aanmoedigen.
263
00:20:31,630 --> 00:20:37,179
Ik vind nog steeds dat ik moet meegaan.
-Hij is geen seriemoordenaar, 't lukt wel.
264
00:20:37,304 --> 00:20:40,807
Je zou een zendertje kunnen dragen.
265
00:20:40,932 --> 00:20:43,643
En jij wilt dat zendertje dan plaatsen?
266
00:20:43,767 --> 00:20:46,271
Dat is lastig alleen.
-Hou je aan het plan.
267
00:20:46,396 --> 00:20:49,900
Zoek uit wat Ken echt doet voor de kost.
-Ok�.
268
00:20:50,024 --> 00:20:54,154
Bel als je me nodig hebt,
ook als ik je rits moet opendoen.
269
00:20:57,782 --> 00:21:00,869
Zie ik er goed uit?
-Ga je naar een begrafenis?
270
00:21:02,119 --> 00:21:03,662
Doe de deur open.
271
00:21:08,668 --> 00:21:10,712
Liam.
-Dag, meneer.
272
00:21:10,837 --> 00:21:13,006
Kom maar binnen.
-Bedankt.
273
00:21:14,674 --> 00:21:18,678
Jullie zijn dus niet meer alleen
studievrienden?
274
00:21:18,802 --> 00:21:23,016
Liam, vertel me drie dingen over je moeder.
-Over m'n moeder?
275
00:21:24,016 --> 00:21:29,272
Ze is erg slim, want ze werkt in het
onderzoekscentrum als epidemiologe.
276
00:21:29,397 --> 00:21:34,027
Ze heeft wel 200 boeken en ze zegt altijd
dat ze ze gaat wegdoen, maar...
277
00:21:34,152 --> 00:21:36,655
Zo is het goed.
Prima jongen.
278
00:21:38,072 --> 00:21:39,657
Wat vind je er nou van?
279
00:21:40,658 --> 00:21:45,705
Jij hebt een date.
-Op onze leeftijd kun je niet aanmodderen.
280
00:21:45,831 --> 00:21:49,626
Maar zie ik er goed uit zo?
-Jazeker, pa.
281
00:21:49,751 --> 00:21:53,255
Maar begin niet over de Illuminati.
-Rotzakken.
282
00:21:53,380 --> 00:21:54,798
Tot later.
-Dag.
283
00:21:56,840 --> 00:22:00,887
Liam, wat je zei over je moeder,
getuigt van respect.
284
00:22:01,011 --> 00:22:05,809
Pa denkt dat je alle vrouwen respecteert.
-Dat is ook zo, meneer.
285
00:22:07,018 --> 00:22:10,438
Liam, ik heb ook in jouw schoenen
gestaan.
286
00:22:10,563 --> 00:22:15,526
Ik wil niet die vader zijn die de jongen
bedreigt die met zijn dochter uit wil.
287
00:22:15,652 --> 00:22:21,032
Ik wil niet in detail treden over wat er
gebeurt als de jongen mijn dochter kwetst.
288
00:22:21,158 --> 00:22:24,536
Het maakt niet uit hoe of op welk vlak.
289
00:22:24,661 --> 00:22:29,081
Maar ik kan zo wel zijn
en ik kan daar dan ook erg ver in gaan.
290
00:22:29,207 --> 00:22:31,001
Hoi, Liam.
291
00:22:32,252 --> 00:22:33,461
Dag, schat.
292
00:22:35,463 --> 00:22:38,675
Liam, wil je ons nog even laten praten?
293
00:22:39,676 --> 00:22:42,679
Het is koud buiten.
-Ja, het duurt niet lang.
294
00:22:44,263 --> 00:22:49,603
Schat, ik begrijp dat ik me als ouder
aan de situatie moet aanpassen.
295
00:22:50,270 --> 00:22:55,859
Soms heb je een vertrouwenspersoon
nodig en op andere momenten moet ik...
296
00:22:57,652 --> 00:23:00,613
Op andere momenten...
-Heb je dit voorbereid?
297
00:23:00,738 --> 00:23:04,074
Ik wilde dit niet verpesten,
dus ik heb een boek gelezen.
298
00:23:04,201 --> 00:23:06,495
Lees het dan nog maar eens, pap.
299
00:23:28,057 --> 00:23:31,227
Soms heb je alleen liefde nodig?
300
00:23:31,353 --> 00:23:32,812
Menen ze dit nou?
301
00:23:50,996 --> 00:23:54,209
Alles in orde?
-Prima. Hoe gaat het met Ken?
302
00:23:54,334 --> 00:23:58,922
Onze arts die ook advocaat is,
woont in een krot.
303
00:24:00,215 --> 00:24:05,053
Als hij de dief is,
houdt hij zich blijkbaar wel gedeisd.
304
00:24:05,178 --> 00:24:09,599
Inderdaad. Zit jouw date erop?
-Nee, hij kijkt of onze tafel klaar is.
305
00:24:10,849 --> 00:24:14,521
Weet je zeker dat ik niet moet komen?
Ken is gaan slapen.
306
00:24:14,645 --> 00:24:17,606
Heb je het koud?
Ben je je slaapzak vergeten?
307
00:24:17,732 --> 00:24:21,611
Ik ben een priv�detective
die wel tegen de kou kan.
308
00:24:21,736 --> 00:24:27,909
En ik heb een date met een dief
en geen seriemoordenaar. Tot morgen.
309
00:24:45,093 --> 00:24:48,722
Nog tien minuten, zeggen ze.
Maar of ik ze geloof...
310
00:24:48,847 --> 00:24:52,475
Je hebt drank besteld.
Jouw stijl bevalt me wel.
311
00:24:52,601 --> 00:24:54,895
Dank je wel, Jeremy.
312
00:24:55,020 --> 00:25:00,734
Ik denk dat ik je hulp kan gebruiken.
-Met plezier. Jij mag me alles vragen.
313
00:25:00,858 --> 00:25:05,738
Ik wil een nieuwe marktstrategie.
Neem jij nieuwe klanten aan?
314
00:25:05,863 --> 00:25:08,074
Ja, nieuwe klanten...
315
00:25:09,034 --> 00:25:13,955
Maar ik zit eigenlijk
al goed vol de komende zes maanden.
316
00:25:14,079 --> 00:25:17,250
Zeker weten?
-Ik wil je graag helpen..
317
00:25:17,375 --> 00:25:22,421
maar eerst wil ik jou beter leren kennen.
-Dat zeg je steeds.
318
00:25:22,546 --> 00:25:26,926
Mooi, intelligent, grappig
en je hebt je eigen bedrijf.
319
00:25:29,262 --> 00:25:33,891
Laten we ons op de interessantste
van ons twee concentreren.
320
00:25:34,016 --> 00:25:37,811
Wees voorzichtig,
want met vleierij kom je heel ver.
321
00:25:44,861 --> 00:25:48,322
Ik had dat boek
niet uit m'n hoofd moeten leren.
322
00:25:48,448 --> 00:25:53,745
Je moet nog veel leren over tienermeisjes.
-Daarom had ik het gekocht.
323
00:25:53,870 --> 00:25:59,167
Het probleem is dat ik het nog
niet gewend ben om fulltime vader te zijn.
324
00:25:59,291 --> 00:26:03,338
Het is fijn, maar ook lastig
om weer een groentje te zijn.
325
00:26:03,462 --> 00:26:07,300
Ik wil niet zo'n vader zijn
die er niets van snapt.
326
00:26:07,425 --> 00:26:11,930
Heb je haar dat al eens gezegd?
-Als jij het zegt, klinkt dat slim.
327
00:26:15,642 --> 00:26:22,315
Ik wil graag nog eens met je afspreken,
maar dan wel voor een hele maaltijd.
328
00:26:22,440 --> 00:26:24,275
Dat gaat je geld kosten.
329
00:26:24,401 --> 00:26:25,986
Kun je morgenavond?
330
00:26:27,945 --> 00:26:29,364
Wat is er?
331
00:26:29,488 --> 00:26:33,285
Het spijt me, Matt.
Ik had je dit moeten vertellen.
332
00:26:34,452 --> 00:26:37,080
Morgen vertrek ik naar Parijs.
333
00:26:40,125 --> 00:26:41,585
Dat is balen.
334
00:26:41,710 --> 00:26:46,089
Meestal ga ik geen koffie drinken
vlak voor ik vertrek, maar...
335
00:26:47,883 --> 00:26:50,510
ik voelde echt een klik tussen ons.
336
00:26:51,469 --> 00:26:52,554
Ja, ik ook.
337
00:26:57,809 --> 00:27:03,231
Heb je ook weleens het gevoel dat
het verschil tussen een gewone avond...
338
00:27:03,356 --> 00:27:06,234
en een avond die je nooit zult vergeten...
339
00:27:06,359 --> 00:27:09,863
zit in de keuze
om hem onvergetelijk te maken?
340
00:27:11,072 --> 00:27:13,533
Alles hangt af van je houding.
341
00:27:13,658 --> 00:27:17,494
Ik heb slechtere teams
beter zien worden met die instelling.
342
00:27:19,664 --> 00:27:21,665
Wat zal vanavond dan worden?
343
00:27:23,251 --> 00:27:24,836
Gewoon?
344
00:27:25,794 --> 00:27:27,296
Of onvergetelijk?
345
00:27:30,424 --> 00:27:32,844
Je vader was dus timmerman.
346
00:27:34,845 --> 00:27:37,933
En je moeder?
-Die werkt op een renbaan.
347
00:27:39,684 --> 00:27:42,937
Wat is haar naam?
-Haar meisjesnaam?
348
00:27:43,897 --> 00:27:47,358
Geef ze maar allebei.
-Ik praat graag over m'n moeder...
349
00:27:47,483 --> 00:27:51,362
maar nog liever over mijn theorie
van de derde date en...
350
00:27:51,488 --> 00:27:52,989
Ik weet dat nog.
351
00:27:53,907 --> 00:27:56,742
Zullen we naar jouw huis gaan?
352
00:27:56,867 --> 00:28:00,705
Helaas zijn ze daar aan het schilderen,
dus dat...
353
00:28:00,831 --> 00:28:03,874
Dat maakt niet uit.
-Nee, dat wil ik niet.
354
00:28:04,000 --> 00:28:07,002
Tenzij je het hierbij wilt laten.
-Nee.
355
00:28:10,340 --> 00:28:13,635
Goed dan,
we kunnen ook naar mijn huis gaan.
356
00:28:23,478 --> 00:28:26,063
Ik dacht dat je in Rosedale woonde.
357
00:28:26,940 --> 00:28:28,816
Ik ben verhuisd.
358
00:28:49,838 --> 00:28:52,299
Woon je dichtbij?
-Op vijf minuten.
359
00:28:55,677 --> 00:28:57,179
Ik moet opnemen.
360
00:28:59,264 --> 00:29:03,560
Ik weet niet hoe het bij jou gaat, maar...
-Wat rustig.
361
00:29:03,685 --> 00:29:08,982
Haast verlaten.
Elmore Avenue 427, leuk adres.
362
00:29:09,107 --> 00:29:13,486
Ik wist niet dat er nog zulke
rustige plekken in de stad waren.
363
00:29:15,070 --> 00:29:18,617
Is alles in orde?
-Ik moet weg. Het spijt me.
364
00:29:20,327 --> 00:29:22,162
Jij bent fantastisch.
365
00:29:27,250 --> 00:29:30,920
Geen vooroordelen voorbij dit punt.
-Grappig.
366
00:29:31,046 --> 00:29:32,839
Was het maar een grap.
367
00:29:56,905 --> 00:29:58,156
Rustig maar, oma.
368
00:29:58,281 --> 00:30:01,284
Terugtrekken. Jeremy is niet onze man.
369
00:30:01,952 --> 00:30:03,953
Hij is zelf slachtoffer.
370
00:30:04,871 --> 00:30:05,914
Stukje cake?
371
00:30:14,339 --> 00:30:19,761
Ik dacht dat ik onaantastbaar was,
tot een dief mijn leven stal.
372
00:30:19,886 --> 00:30:22,597
Het bewijst dat je niets in de hand hebt.
373
00:30:22,721 --> 00:30:27,102
Ik heb zelfs proberen uit te zoeken
waar mijn geld naartoe ging.
374
00:30:27,226 --> 00:30:29,311
Ze hebben er munten mee gekocht.
375
00:30:29,437 --> 00:30:33,733
In Florida en Colorado.
-Ze garanderen de klant privacy.
376
00:30:33,859 --> 00:30:37,152
Zelfs als hij andermans geld uitgeeft.
-Hij of zij.
377
00:30:37,279 --> 00:30:41,741
En dat allemaal door een speeddate.
-Ik kan het ook niet geloven.
378
00:30:41,866 --> 00:30:48,748
Jullie gingen naar hetzelfde datingbureau.
-Maar jullie hadden geen dates achteraf.
379
00:30:48,874 --> 00:30:51,917
Alleen Constellations las
jullie antwoorden.
380
00:30:52,042 --> 00:30:55,213
Dan gaan wij
Enrique de liefdesgod natrekken.
381
00:30:56,840 --> 00:31:01,469
Enrique is binnen.
Wij wachten hier tot hij wat onderneemt.
382
00:31:01,595 --> 00:31:06,683
Hou de microfoon stil.
-Ja, ja. Waarom moet ik in de kou zitten?
383
00:31:06,808 --> 00:31:10,395
En zeg niet
dat ik dat ooit gedaan moet hebben.
384
00:31:10,519 --> 00:31:13,356
Dakloze vrouwen trekken te veel aandacht.
385
00:31:17,276 --> 00:31:23,408
Met Enrique. Onze huidige regeling
loopt vast, tijd om een tandje bij te zetten.
386
00:31:23,532 --> 00:31:27,037
Hoe snel kun je hier zijn?
Mooi, tot zo dan.
387
00:31:27,162 --> 00:31:29,623
Veelbelovend.
-Blijf zitten.
388
00:31:29,748 --> 00:31:33,168
Ik kan niet anders, ik ben vastgevroren.
389
00:31:37,796 --> 00:31:39,424
Hoe gaat het met Jules?
390
00:31:39,549 --> 00:31:44,763
Ze gaat uit en praat niet tegen me.
En mijn vader gaat uit en praat te veel.
391
00:31:49,642 --> 00:31:52,437
Ik moet opnemen.
-Niet uit je rol vallen.
392
00:31:53,897 --> 00:31:58,193
Er is nog nooit een man
zo snel van me weggerend.
393
00:31:58,318 --> 00:32:03,532
Sorry, ik kon niet anders. Misschien
kunnen we alsnog afscheid nemen.
394
00:32:03,657 --> 00:32:07,536
Ik vlieg vanavond terug naar Parijs.
-Mis dan je vlucht.
395
00:32:07,661 --> 00:32:08,703
Romantisch.
396
00:32:08,827 --> 00:32:13,875
Heel verleidelijk. Ik hou in elk geval
een mooie herinnering over aan gisteren.
397
00:32:14,000 --> 00:32:17,128
We kunnen die herinnering
nog beter maken.
398
00:32:17,253 --> 00:32:18,755
Subtiel, hoor.
399
00:32:21,258 --> 00:32:27,097
Het spijt me heel erg, maar ik moet
er weer vandoor. Het beste, Sylvie.
400
00:32:27,222 --> 00:32:29,349
Adieu, Matt.
401
00:32:29,474 --> 00:32:33,103
Wat was dat?
-Kijk eens wie daar aankomt.
402
00:32:33,228 --> 00:32:34,604
Ken Barnes.
403
00:32:41,111 --> 00:32:46,408
Nee, vergeet het. Die speeddate is
��n ding, maar opnieuw afspreken...
404
00:32:46,533 --> 00:32:49,369
Dat wil ik niet.
-Ik zal je er goed voor betalen.
405
00:32:49,493 --> 00:32:52,539
Cupido en stupido hebben een plan, hoor.
406
00:32:52,664 --> 00:32:57,376
Vandaag geen inschrijvingen.
-Nee, maar twee van je klanten...
407
00:32:57,502 --> 00:33:01,464
zijn het slachtoffer geworden
van identiteitsdiefstal.
408
00:33:01,589 --> 00:33:05,134
Geef hun geld terug
of we stappen naar de politie.
409
00:33:05,260 --> 00:33:11,016
Rustig. Ontevreden klanten krijgen hun
geld terug, maar ik doe geen louche zaken.
410
00:33:11,141 --> 00:33:16,062
Ja, daarom onderhandel je
met deze arts/advocaat/houthakker.
411
00:33:16,186 --> 00:33:20,858
Ik weet hier niets van af.
-Wat doe je hier dan, knapperd?
412
00:33:23,695 --> 00:33:25,113
Ik ben acteur.
413
00:33:26,363 --> 00:33:33,330
Ken, met zijn meerdere identiteiten
en mooie kontje, is een valse deelnemer.
414
00:33:33,455 --> 00:33:36,625
Het is nep.
-Dat heeft toegevoegde waarde.
415
00:33:36,750 --> 00:33:39,919
De mensen die hier komen,
zijn kwetsbaar en bang.
416
00:33:40,045 --> 00:33:44,216
Dankzij Ken gaan ze hier
met een goed gevoel naar buiten.
417
00:33:44,340 --> 00:33:49,095
Stel je open, dan zal de liefde je vinden.
-We gaan je personeel natrekken.
418
00:33:49,221 --> 00:33:52,349
Dat kan niet.
-Ik heb een vriend bij de roddelpers...
419
00:33:52,474 --> 00:33:55,602
die vast wel een stuk
over Ken wil schrijven...
420
00:33:55,727 --> 00:34:01,358
met vermelding dat je hem
op jouw speeddates kunt tegenkomen.
421
00:34:01,483 --> 00:34:03,485
Ik regel de dossiers wel.
422
00:34:04,236 --> 00:34:09,074
Elke werknemer kon
zo'n identiteitsdiefstal op poten zetten.
423
00:34:09,199 --> 00:34:11,827
Zo wordt een doelwit kiezen een makkie.
424
00:34:11,951 --> 00:34:15,163
Diegene hoefde zelfs
niet mee te speeddaten.
425
00:34:17,040 --> 00:34:19,668
Alles in orde?
-Ja, hoor. Prima.
426
00:34:19,792 --> 00:34:22,920
Kunnen we elk wat dossiers
mee naar huis nemen?
427
00:34:23,046 --> 00:34:28,133
Ik was er niet toen Jules thuiskwam
van haar date en ik wil haar spreken.
428
00:34:28,260 --> 00:34:33,139
Natuurlijk. Kom maar naar kantoor
als je klaar bent, 'mon petit chouchou'.
429
00:34:44,860 --> 00:34:48,321
Wij hadden toch afscheid genomen?
-Inderdaad.
430
00:34:48,445 --> 00:34:51,658
Maar ik wilde je nog iets geven
voor ik ging.
431
00:34:51,783 --> 00:34:53,368
En je vlucht dan?
432
00:34:53,493 --> 00:34:55,911
Die heb ik uitgesteld.
-Tot wanneer?
433
00:34:56,036 --> 00:34:57,414
Tot morgen.
434
00:34:58,290 --> 00:35:00,457
En daarna...
435
00:35:06,463 --> 00:35:11,886
Iemand had toegang tot jullie computer,
mogelijk via 't systeem van Constellations.
436
00:35:12,012 --> 00:35:15,848
Ik begin alle mensen te wantrouwen.
-Dat doe ik al lang.
437
00:35:15,974 --> 00:35:18,226
In jouw geval zou dat zonde zijn.
438
00:35:18,351 --> 00:35:21,688
Kijk even of jullie
iemand hierop herkennen.
439
00:35:21,812 --> 00:35:25,942
Na de speeddate zijn jullie allebei
niet op date geweest, toch?
440
00:35:26,067 --> 00:35:29,612
Ik werd niet gepingd.
-Dat kan ik niet geloven.
441
00:35:29,738 --> 00:35:33,617
Hebben jullie buiten de speeddate
mensen leren kennen?
442
00:35:33,742 --> 00:35:39,789
Een vrouw in de sportschool, Hel�ne,
maar de vriendschap doofde uit.
443
00:35:39,915 --> 00:35:45,545
Ik heb ook iemand leren kennen.
V�ronique. Het leek echt te klikken...
444
00:35:45,670 --> 00:35:47,839
maar het werd niets.
445
00:35:47,964 --> 00:35:51,134
Ze verhuisde terug naar Parijs.
-Naar Parijs?
446
00:35:54,804 --> 00:35:57,390
Daar. Dat is Hel�ne.
447
00:36:02,687 --> 00:36:04,563
Parijs.
448
00:36:25,417 --> 00:36:27,045
Vanwaar de haast?
449
00:36:28,880 --> 00:36:32,968
Ik wilde niet dat je dochter
zich ongemakkelijk zou voelen.
450
00:36:33,093 --> 00:36:34,886
Maar...
451
00:36:35,887 --> 00:36:40,182
misschien kun jij je
nog even wat ontspannen.
452
00:36:40,307 --> 00:36:43,895
Dan zal ik voor een ontbijt
als avondeten zorgen.
453
00:36:45,647 --> 00:36:47,440
Dat lijkt me heerlijk.
454
00:36:48,857 --> 00:36:53,862
Mooi zo. Laat het maar aan mij over.
Intussen kun jij douchen...
455
00:36:56,283 --> 00:36:58,284
Neem je tijd maar.
-Ok�.
456
00:37:55,675 --> 00:37:58,678
Adieu, Matt Shade.
457
00:38:01,681 --> 00:38:05,644
Ben je verdwaald?
-Nee, ik wilde je verrassen.
458
00:38:06,727 --> 00:38:10,315
Ik heb mijn vlucht verplaatst.
-Fantastisch.
459
00:38:12,066 --> 00:38:14,902
En? Ben je blij met je cadeau?
460
00:38:15,028 --> 00:38:18,949
Ik vraag me af waarom je
die cd voor me gekocht hebt.
461
00:38:20,158 --> 00:38:24,955
Die muziek stond op in de boekwinkel
toen we elkaar ontmoetten.
462
00:38:25,080 --> 00:38:27,374
Volgens mij stond je mee te zingen.
463
00:38:27,499 --> 00:38:33,170
Ik heb gelogen over Sarah McLachlan
op mijn vragenlijst van Constellations.
464
00:38:33,296 --> 00:38:36,341
Net zoals ik over mijn beroep gelogen heb.
465
00:38:36,466 --> 00:38:41,596
Ik heb de foto's in je kantoor gezien.
Dus je had hiervoor een ander leven.
466
00:38:41,721 --> 00:38:45,809
Inderdaad.
Tot iemand me alles afnam.
467
00:38:45,934 --> 00:38:50,438
Nu concentreer ik me op mijn werk
als priv�detective.
468
00:38:50,564 --> 00:38:53,774
Ik ben een identiteitsdief op het spoor.
469
00:38:53,900 --> 00:38:58,612
En in jouw tas zitten op dit moment
wat zeldzame munten, h�?
470
00:39:03,158 --> 00:39:07,164
Matt, wat er boven tussen ons gebeurd is...
471
00:39:08,874 --> 00:39:13,170
was niets zakelijks.
-Het was inderdaad aangenaam.
472
00:39:15,088 --> 00:39:20,092
Doe met me mee. Samen kunnen wij
heel veel geld verdienen.
473
00:39:21,261 --> 00:39:23,263
Belachelijk veel geld.
474
00:39:25,264 --> 00:39:29,269
Het punt is dat ik al een partner heb.
475
00:39:30,687 --> 00:39:33,899
Ik wil je graag aan haar voorstellen.
476
00:39:40,571 --> 00:39:42,489
Dat brandt.
-Ik weet het.
477
00:39:42,616 --> 00:39:45,410
Je kunt het beste flink in je ogen wrijven.
478
00:39:48,163 --> 00:39:51,458
Dat zou fijn zijn.
-Mooi zo. Ik kijk ernaar uit.
479
00:39:55,002 --> 00:39:56,796
Nee, niet doen.
480
00:39:58,882 --> 00:40:00,258
Wat schattig.
481
00:40:07,474 --> 00:40:11,478
Het is die pepperspray.
-Ja, bij mij ook.
482
00:40:20,569 --> 00:40:24,950
Sylvie heeft een jaar geleden
IT-werk voor ze gedaan.
483
00:40:25,075 --> 00:40:28,911
Ze wist zichzelf
toegang tot de profielen te verschaffen.
484
00:40:29,037 --> 00:40:35,085
De politie heeft haar munten gevonden,
dus je krijgt je geld uiteindelijk terug.
485
00:40:35,210 --> 00:40:38,839
Bedankt. Jullie hebben me
mijn leven teruggegeven.
486
00:40:38,963 --> 00:40:40,423
En mij ook.
487
00:40:41,466 --> 00:40:45,512
Het gekke is dat deze situatie
nu toch voelt als iets goeds.
488
00:40:45,637 --> 00:40:47,680
O, ja? Hoezo dan?
489
00:40:47,806 --> 00:40:53,770
We werden eraan herinnerd dat opnieuw
beginnen niet het einde van de wereld is.
490
00:40:53,894 --> 00:40:55,522
Zullen we?
-Ja.
491
00:41:00,192 --> 00:41:03,196
Constellations kan nog wat van ons leren.
492
00:41:22,966 --> 00:41:25,594
Schat, dit moet afgelopen zijn.
493
00:41:25,718 --> 00:41:28,013
Tussen ons. We praten niet meer.
494
00:41:28,680 --> 00:41:30,765
Ik vind dat ook niet fijn.
495
00:41:30,891 --> 00:41:35,729
Ik vertrouw je, je bent verstandig,
maar met die jongens in je buurt...
496
00:41:35,854 --> 00:41:40,692
zie ik je alleen weer als mijn kleine meid
die ik wil beschermen.
497
00:41:40,816 --> 00:41:45,322
Ik had niet tegen,
maar met je moeten praten, en 't spijt me.
498
00:41:46,448 --> 00:41:49,284
Jeetje, ben ik even lekker...
499
00:41:50,994 --> 00:41:53,455
gaan rennen.
-In die schoenen?
500
00:41:53,580 --> 00:42:00,212
Pa, misschien moet je maar gaan douchen
na al dat geren.
501
00:42:00,337 --> 00:42:01,922
Dat is een goed idee.
502
00:42:06,134 --> 00:42:08,553
Dat is dus een 'walk of shame'.
503
00:42:08,678 --> 00:42:14,809
Schat, ik wil over alles met je praten,
maar niet daarover. Nooit daarover.
504
00:42:19,063 --> 00:42:20,315
Wat is er met jou?
505
00:42:20,439 --> 00:42:25,319
Sylvie zorgde er ook voor dat
haar slachtoffers niet gepingd werden.
506
00:42:25,444 --> 00:42:27,989
Zodat ze zich kwetsbaar voelden. Slim.
507
00:42:28,114 --> 00:42:32,661
Toen haar systeem werd uitgeschakeld,
stroomden de verzoeken binnen.
508
00:42:32,786 --> 00:42:35,831
Ga je met die vrouwen daten?
-We zullen zien.
509
00:42:35,956 --> 00:42:40,836
Doorbreek je de sleur
door seks te hebben voor een opdracht?
510
00:42:40,960 --> 00:42:44,339
Ik zat niet in een sleur.
-Je ontwijkt de vraag.
511
00:42:44,463 --> 00:42:46,298
Een heer houdt z'n mond.
512
00:42:46,424 --> 00:42:49,761
Wij hebben onze speeddate
niet genoeg benut.
513
00:42:49,886 --> 00:42:52,931
'C'est la vie.'
-Wat zeggen de Fransen nog meer?
514
00:42:53,056 --> 00:42:57,269
Dat weet jij beter dan ik.
-Ze was vooral vaak sprakeloos.
515
00:42:57,393 --> 00:43:00,230
Te veel informatie.
-Jij wilde het weten.
516
00:43:00,355 --> 00:43:03,441
Trouwens, nu we even tijd hebben...
517
00:43:03,567 --> 00:43:08,738
Ga je weer grapjes maken of ga je me
eindelijk vertellen over je ex-manager?
518
00:43:08,862 --> 00:43:12,951
In een notendop:
Ik heb de verkeerde vertrouwd.
519
00:43:13,076 --> 00:43:15,078
Zo rot als dat gebeurt.
520
00:43:15,871 --> 00:43:19,749
Het doet me denken aan wat pap zei
over de twee-minuten-regel.
521
00:43:19,874 --> 00:43:23,503
Ik luister.
-Iedereen kan zich even anders voordoen...
522
00:43:23,628 --> 00:43:28,049
maar degene die in de derde minuut
nog goed zit, moet je hebben.
523
00:43:30,427 --> 00:43:32,262
Dat is een goede theorie.45790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.