All language subtitles for private.eyes.s01e06.1080p.bluray.x264-rovers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:06,697 --> 00:00:10,035 Misschien kunnen we gaan eten bij Zippieri's... 1 00:00:10,160 --> 00:00:13,330 en daarna indoor skydiven bij die nieuwe tent. 2 00:00:13,454 --> 00:00:19,085 Ik wil jou dat weleens zien doen nadat je een heel bord spaghetti op hebt. 3 00:00:20,295 --> 00:00:22,714 Dat zij dat doet, ok�, maar jij ook al? 4 00:00:22,838 --> 00:00:27,802 De tijden zijn veranderd. Ik ben aan het daten vanuit huis. 5 00:00:27,928 --> 00:00:33,557 Ik voel me nu al alsof ik in vrije val ben. -December Date is voor mensen op leeftijd. 6 00:00:33,683 --> 00:00:37,521 Ben jij ook aan het internetdaten? -Mijn generatie date niet. 7 00:00:37,646 --> 00:00:41,233 Dat hoor ik graag. -We hangen los van elkaar rond... 8 00:00:41,358 --> 00:00:45,945 maar komen elkaar dankzij sociale media toevallig tegen. 9 00:00:49,658 --> 00:00:51,534 Tot later, pap. -Fijne dag. 10 00:00:52,661 --> 00:00:58,290 Jouw eerste date met mam is een halve eeuw geleden, dus een goede raad: 11 00:00:58,416 --> 00:01:01,002 De rustige aanpak werkt het beste. 12 00:01:03,088 --> 00:01:04,463 Laten we het hopen. 13 00:01:09,260 --> 00:01:14,599 Mijn vader zit op een datingsite, Jules is een hangjongere. Is het al lente? 14 00:01:14,724 --> 00:01:17,936 Iedereen is eenzaam en zoekt een knuffelvriend. 15 00:01:18,061 --> 00:01:23,108 Dan zit jij goed, h�? Hoe is het trouwens met je mysterieuze vriend? 16 00:01:23,232 --> 00:01:28,071 Weet je waarom jij zo geobsedeerd bent? -Jij gaat het me zeggen. 17 00:01:28,196 --> 00:01:30,407 Misschien zit je in een sleur. 18 00:01:32,909 --> 00:01:35,620 Lachen doet deugd. Dank je wel. 19 00:01:35,744 --> 00:01:40,876 Iedereen heeft dat weleens, hoor. Hoelang staat Matt Shade al droog? 20 00:01:41,001 --> 00:01:45,713 Kunnen we ons op de cli�nt concentreren? -Vanessa is een vriendin. 21 00:01:45,839 --> 00:01:50,844 Weet ik, en een succesvolle architecte. -Een echte selfmade woman. 22 00:01:50,968 --> 00:01:54,763 Ik heb Vanessa helpen bewijzen dat haar man haar bedroog. 23 00:01:54,889 --> 00:02:00,102 En waarom heeft ze nu gebeld? -Dat is het vreemde. Ze klonk anders. 24 00:02:00,228 --> 00:02:02,731 Ze zei alleen dat ik snel moest komen. 25 00:02:02,855 --> 00:02:05,775 Ik laat je oppakken voor diefstal. 26 00:02:05,901 --> 00:02:07,235 Hou alsjeblieft op. 27 00:02:07,360 --> 00:02:10,906 Sorry, maar dit is een vergissing. Laat me even bellen... 28 00:02:11,031 --> 00:02:15,660 zodat ik dit kan rechtzetten. Je kunt niet zomaar alles meenemen. 29 00:02:15,785 --> 00:02:19,039 Vanessa, wat gebeurt er? -Ze hebben het gestolen. 30 00:02:19,164 --> 00:02:21,082 Mijn hele leven is gestolen. 31 00:02:23,335 --> 00:02:26,796 Identiteitsdiefstal? -Blijkbaar in twee fasen. 32 00:02:26,921 --> 00:02:31,760 Ze hebben m'n wachtwoorden bemachtigd en rekeningen geopend op mijn naam. 33 00:02:31,885 --> 00:02:34,638 Eerst hebben ze getest of ik wat zou merken. 34 00:02:34,762 --> 00:02:36,847 Niet dus. -Nee. 35 00:02:36,973 --> 00:02:41,311 Toen ze zich veilig voelden, hebben ze m'n huis in onderpand gegeven... 36 00:02:41,435 --> 00:02:44,481 en een fortuin opgenomen. Daarom belde de bank. 37 00:02:44,606 --> 00:02:49,027 Banken zijn daar toch voor verzekerd? -Als je creditcards gestolen zijn. 38 00:02:49,152 --> 00:02:53,573 Mijn wachtwoorden zijn gestolen. -Dus verdenkt de bank jou. 39 00:02:53,698 --> 00:02:57,076 Ze zeggen dat ik meer dan een miljoen in het rood sta. 40 00:02:57,202 --> 00:03:01,790 Het komt allemaal goed. Ik heb ook zoiets meegemaakt. 41 00:03:01,915 --> 00:03:05,335 Mijn oud-manager ging er met mijn geld vandoor. 42 00:03:05,460 --> 00:03:10,090 Heb je de politie gesproken? -Zij hebben hier niet de middelen voor. 43 00:03:10,214 --> 00:03:15,554 Met het geld zouden munten gekocht zijn. -Wel een flinke collectie dan. 44 00:03:15,679 --> 00:03:20,266 De dief is naar Miami, New York en Colorado gevlogen. Eersteklas. 45 00:03:20,391 --> 00:03:24,604 Dat zie je vaak. Het is lastig voor ze om geld te vervoeren. 46 00:03:24,729 --> 00:03:28,483 Ze kopen dure spullen om te verkopen. Munten vallen niet op. 47 00:03:28,607 --> 00:03:32,611 Naar een munt van een miljoen kijkt niemand om. 48 00:03:32,737 --> 00:03:36,825 Is je routine onlangs veranderd? -Ik werk 80 uur per week. 49 00:03:36,949 --> 00:03:40,202 Dan kan dat niet. -Nieuwe mensen leren kennen? 50 00:03:40,328 --> 00:03:43,290 Angie, jij hebt ook een eigen zaak en geen tijd. 51 00:03:43,415 --> 00:03:46,042 Wij gaan uitzoeken wie dit gedaan heeft. 52 00:03:46,166 --> 00:03:48,752 Bedankt. Sorry. 53 00:03:52,299 --> 00:03:58,430 Ik heb al vaker zulke zaken gehad. -Zou haar ex hierachter kunnen zitten? 54 00:03:58,555 --> 00:04:01,516 We gaan kijken of hij veel geld uitgeeft. 55 00:04:01,641 --> 00:04:05,020 We volgen het geldspoor. -En hopen op het beste. 56 00:04:45,644 --> 00:04:51,066 Waarom moet ik zijn vuilnis doorzoeken? -Omdat je dat ooit gedaan moet hebben. 57 00:04:51,191 --> 00:04:55,320 Moet dit nu echt? -Iedereen zet geheimen bij het vuilnis. 58 00:04:55,445 --> 00:04:59,448 Dit is afval van 20 appartementen, we vinden toch niets. 59 00:04:59,574 --> 00:05:01,158 Het is walgelijk. 60 00:05:01,284 --> 00:05:03,286 Ok�, kom er maar uit. 61 00:05:05,372 --> 00:05:08,707 Zeker? -Ja, dit zat in de derde zak. 62 00:05:08,832 --> 00:05:12,087 Waarom zei je niets? -Ik wilde het zeker weten. 63 00:05:14,964 --> 00:05:19,594 Het is een bon van een autohandelaar op naam van Dean Barnwell... 64 00:05:19,719 --> 00:05:22,388 voor een Porsche Panamera uit 2016. 65 00:05:24,140 --> 00:05:25,642 Zo eentje? 66 00:05:26,559 --> 00:05:28,395 Mijn god, dat is 'm. 67 00:05:28,519 --> 00:05:33,108 Hij mag mij niet zien. -Mij kent hij niet. 68 00:05:33,233 --> 00:05:35,193 Karma is onvoorspelbaar. 69 00:05:35,318 --> 00:05:37,696 Hou je kop en geef me een zetje. 70 00:05:38,864 --> 00:05:40,490 Pas op voor de... 71 00:05:53,919 --> 00:05:57,047 Wat is hier gebeurd? -Grote wasberen. 72 00:05:57,174 --> 00:06:02,011 Misschien moet je ergens anders parkeren. Mooi, heb je 'm al opengetrokken? 73 00:06:02,137 --> 00:06:06,056 De topsnelheid is 285, maar bij 240 per uur werd ik al bang. 74 00:06:06,181 --> 00:06:08,602 Ik heb zelf een 911T uit 1969. 75 00:06:08,727 --> 00:06:11,730 Mijn ex werd gek als ze me in zo eentje zag. 76 00:06:11,855 --> 00:06:14,732 Die van mij weet gelukkig van niets. -Nee? 77 00:06:14,858 --> 00:06:18,569 Mijn ex huurde een priv�detective in om me overal te volgen. 78 00:06:18,694 --> 00:06:23,992 Die van mij ook en ik ben betrapt toen ik vreemdging. Alles kwijt. 79 00:06:24,116 --> 00:06:27,953 Dat valt blijkbaar toch nog mee. -Dit is een leaseauto. 80 00:06:28,078 --> 00:06:31,333 Maar ik kan hem amper betalen. Tot kijk, h�. 81 00:06:31,457 --> 00:06:34,335 Denk je er weleens aan om terug te gaan naar je ex? 82 00:06:34,461 --> 00:06:38,130 Natuurlijk, maar daar zit zij niet op te wachten. 83 00:06:38,256 --> 00:06:42,885 Ze is blijkbaar volop aan het daten. Die laat er geen gras over groeien. 84 00:06:43,011 --> 00:06:45,597 Hou je goed. -Ja, jij ook. 85 00:06:52,771 --> 00:06:57,524 We vinden niets wat erop wijst dat je ex-man hierachter kan zitten. 86 00:06:57,651 --> 00:07:00,487 Eigenlijk is hij zelfs zo goed als blut. 87 00:07:00,611 --> 00:07:04,533 Hij zei wel dat jij veel aanbidders had. -Schuldeisers, ja. 88 00:07:04,658 --> 00:07:08,912 Dus je bent niet aan het daten? -Was het maar waar, ik... 89 00:07:09,037 --> 00:07:12,499 Vier maanden geleden ben ik wel gaan speeddaten. 90 00:07:12,623 --> 00:07:15,460 Waar? -Dat bureau heet Constellations. 91 00:07:15,585 --> 00:07:19,171 Sorry, vergeten. Maar ik heb geen dates gehad. 92 00:07:19,297 --> 00:07:24,635 Gaat dat nog zoals ik denk? Een hoop mannen die enkele minuten met je praten. 93 00:07:24,761 --> 00:07:28,223 En je snel allerlei persoonlijke vragen stellen. 94 00:07:28,348 --> 00:07:31,934 Mijn god... Denken jullie dat het daar gebeurd is? 95 00:07:32,060 --> 00:07:35,981 Plak er eens een getal op. Over hoeveel mannen hebben we het? 96 00:07:37,106 --> 00:07:40,861 Welkom bij Constellations, ik ben Enrique Villanova. 97 00:07:40,986 --> 00:07:46,241 Gefeliciteerd, jullie hebben de eerste stap gezet naar een mooier leven. 98 00:07:48,785 --> 00:07:53,831 Wel een populair datingbureau. -Heel veel mannen dus. 99 00:07:53,957 --> 00:07:58,962 Als onze dief hiertussen zit, zullen we ons moeten onderdompelen. 100 00:08:02,007 --> 00:08:05,844 Hoe eerlijk moeten we op al die vragen antwoorden? 101 00:08:05,968 --> 00:08:09,055 Niet te eerlijk. -Wel geniaal, dat speeddaten. 102 00:08:09,181 --> 00:08:11,641 Een kruisverhoor vermomd als interesse. 103 00:08:11,766 --> 00:08:16,938 Ondertussen leer je namen van huisdieren en de meisjesnaam van de moeder. 104 00:08:17,063 --> 00:08:23,027 Welk beroep vul jij in? -Planoloog, dat ligt dicht bij architecte. 105 00:08:23,153 --> 00:08:24,779 Slim, hoor. -En jij? 106 00:08:24,905 --> 00:08:28,950 Handelaar in sportmemorabilia. -Niet bepaald sexy. 107 00:08:29,075 --> 00:08:31,912 Ik moet het niet van mijn beroep hebben. 108 00:08:32,036 --> 00:08:35,081 Dus je zit wel in een sleur? -Helemaal niet. 109 00:08:35,207 --> 00:08:39,628 Ik begin me trouwens af te vragen in welke mate jij de schijn ophoudt. 110 00:08:39,753 --> 00:08:41,420 Jij bent gefrustreerd. 111 00:08:41,545 --> 00:08:45,759 Als ik in een sleur zat, zou ik gefrustreerd zijn, maar nu dus niet. 112 00:08:46,967 --> 00:08:48,803 Lievelingsmuziek. 113 00:08:48,929 --> 00:08:54,142 Onthou dat mensen zich hier kwetsbaar bij voelen. Kies dus iets empathisch. 114 00:08:54,266 --> 00:08:56,520 Sarah McLachlan. 115 00:08:56,645 --> 00:08:58,437 Sarah McLachlan? 116 00:09:08,824 --> 00:09:11,076 Dag, schat. -Waarom zo gehaast? 117 00:09:11,201 --> 00:09:14,204 Ik moet me omkleden voor mijn twintig dates. 118 00:09:18,750 --> 00:09:22,295 Wat is er? Waarom liet je die voorzet schieten? 119 00:09:22,419 --> 00:09:25,632 Ik heb me vergist. -Wauw, dat is voor het eerst. 120 00:09:25,757 --> 00:09:31,054 Mijn generatie gaat dus wel op date. Liam heeft me mee uit gevraagd. 121 00:09:31,179 --> 00:09:33,849 Hij wil met je op date? -Wat betekent dat? 122 00:09:33,974 --> 00:09:39,771 Moet ik me anders gedragen of kleden? -Waar gaan jullie naartoe? 123 00:09:39,896 --> 00:09:42,940 De Star Trek-symfonie in het planetarium. 124 00:09:43,065 --> 00:09:48,321 Nee. Niemand gaat naar het planetarium om naar de sterren te kijken. 125 00:09:48,446 --> 00:09:51,491 Natuurlijk niet, we gaan voor de muziek. 126 00:09:51,615 --> 00:09:55,452 Nee, schat, dit gaat me echt veel te snel. 127 00:09:55,578 --> 00:10:00,709 Ik wilde eigenlijk je advies, maar goed dat ik weet hoe jij je hierbij voelt. 128 00:10:00,834 --> 00:10:07,256 Schat, het spijt me, maar ik ben gewend dit te bekijken zoals Liam dat doet. 129 00:10:08,757 --> 00:10:12,554 Wanneer is die date? -Je gaat ons niet volgen. 130 00:10:19,644 --> 00:10:22,063 Hoe weten we of de dief hier is? 131 00:10:22,189 --> 00:10:26,818 Niet, maar dit is de enige speeddate deze maand. O, dank je wel. 132 00:10:26,943 --> 00:10:30,947 Ze weten wel hoe ze dit als een echte date moeten opzetten. 133 00:10:33,324 --> 00:10:36,452 Waar heb je zo elegant leren eten? 134 00:10:36,578 --> 00:10:39,498 Ik heb geen avondeten gehad. 135 00:10:39,622 --> 00:10:41,583 Zit er iets op m'n gezicht? 136 00:10:43,751 --> 00:10:46,755 Dames en heren, welkom. 137 00:10:46,879 --> 00:10:50,217 Voor jullie gaan zitten, leg ik de regels uit. 138 00:10:50,342 --> 00:10:55,679 Jullie krijgen twee minuten om te praten. Als de bel rinkelt, schuif je door. 139 00:10:55,805 --> 00:10:59,643 Wat is je plan? -Ik probeer hem uit de tent te lokken. 140 00:10:59,768 --> 00:11:04,605 Hoe weet je wie verdacht is? -Als hij vraagt naar mijn routines... 141 00:11:04,731 --> 00:11:09,778 en ik merk dat dat hem erg interesseert, zorg ik dat hij met me wil daten. 142 00:11:09,903 --> 00:11:12,322 Alsof het niets is. -Makkie. 143 00:11:12,446 --> 00:11:15,951 Je kunt desgewenst mensen pingen met onze app. 144 00:11:16,075 --> 00:11:19,579 En daar hoort onze emoji bij, die om een date vraagt. 145 00:11:19,704 --> 00:11:24,416 Een goede raad: Stel je open en dan zal de liefde jullie vinden. 146 00:11:24,543 --> 00:11:26,044 Ga lekker zitten. 147 00:11:27,003 --> 00:11:32,634 En ik ben op zoek naar slachtoffers, dus ik moet vragen naar hun financi�n... 148 00:11:32,758 --> 00:11:37,471 zonder fout over te komen. -Komt goed. Of blijf je in die sleur? 149 00:11:39,848 --> 00:11:44,019 Wedden dat ik meer dates versier? -Ik wil je geld niet afnemen. 150 00:11:44,145 --> 00:11:45,729 Voor 50 dollar? -Ok�. 151 00:11:51,486 --> 00:11:54,739 Dames en heren, tijd om te speeddaten. 152 00:11:54,865 --> 00:12:00,327 In plaats van onze kwaliteiten te benadrukken, kunnen we ook 's gek doen. 153 00:12:00,453 --> 00:12:03,081 We kunnen een potje armpje drukken. 154 00:12:03,206 --> 00:12:07,544 Of het ergste wat ons ooit is overkomen vertellen. Ik zal beginnen. 155 00:12:07,669 --> 00:12:12,257 Mijn manager ging er met mijn geld vandoor. Geen cent meer. 156 00:12:13,633 --> 00:12:17,470 Wat die geldkwestie betreft, wil ik best helpen. 157 00:12:17,595 --> 00:12:22,142 Ik overweeg om de beurs op te gaan. Verklaar me voor gek, maar... 158 00:12:22,267 --> 00:12:23,727 Je bent gek. 159 00:12:23,851 --> 00:12:28,940 Dat moest ik toch zeggen? Ik vind je eigenlijk een geweldige vrouw. 160 00:12:29,064 --> 00:12:31,234 Ik ben het aan het verpesten, h�? 161 00:12:32,402 --> 00:12:37,115 Jouw beurt. -M'n vader heeft m'n hond neergeschoten. 162 00:12:37,240 --> 00:12:39,743 Omdat die zijn broodje had opgegeten. 163 00:12:42,829 --> 00:12:44,289 Ga je me pingen? 164 00:12:45,874 --> 00:12:47,709 Over hoeveel geld gaat het? 165 00:12:47,833 --> 00:12:51,296 Ik was alles kwijt. Heb jij ook zoiets meegemaakt? 166 00:12:51,420 --> 00:12:54,216 Als ik alles kwijt zou zijn, was ik een wrak. 167 00:12:54,341 --> 00:12:58,637 Het bleek niet het einde van de wereld. -Wat hou jij je sterk. 168 00:12:58,762 --> 00:13:00,722 En je bent nog knap ook. 169 00:13:00,847 --> 00:13:05,351 Er is niks mis met over geld praten. -Qua veiligheid schijnt het... 170 00:13:05,477 --> 00:13:09,981 Over hoeveel geld gaat het? -Over een flinke smak. Hoezo? 171 00:13:10,106 --> 00:13:14,528 Ik wil een middel op de markt brengen dat zombies afweert. 172 00:13:14,653 --> 00:13:18,072 Wil je weten waarom je ex-manager je geld pikte? 173 00:13:18,198 --> 00:13:21,827 Zeker weten. -Omdat je je niet aan hem overleverde. 174 00:13:21,952 --> 00:13:23,537 Niet volledig. 175 00:13:23,662 --> 00:13:27,165 Bedoel je dan aan Satan? -En weet je wat nog meer? 176 00:13:27,290 --> 00:13:32,128 Iedereen denkt dat heksen geen sociaal leven hebben, maar dat klopt niet. 177 00:13:32,254 --> 00:13:37,383 Hij ontneemt ons valse verlangens en bevredigt onze essenti�le behoeften. 178 00:13:37,509 --> 00:13:44,224 Ik weet niet veel over heidense rituelen, maar ik vind dit wel heel interessant. 179 00:13:44,349 --> 00:13:49,604 Ik praat niet vaak over mijn financi�n. -Mooi, intelligent en grappig. 180 00:13:49,729 --> 00:13:54,776 Jij hebt echt alles. En ik heb verstand van zaken, want ik ben advocaat. 181 00:13:54,901 --> 00:13:57,904 Gespecialiseerd in bedrijfsrecht. 182 00:13:58,029 --> 00:14:01,825 Je bent advocaat? -Het was dat of medicijnen studeren. 183 00:14:07,247 --> 00:14:09,332 Waarom bel je me nou? 184 00:14:09,457 --> 00:14:15,462 Mijn date heeft me herkend en zegt dat alle ijshockeyers players zijn. Dat is ook zo. 185 00:14:15,589 --> 00:14:19,091 Hoe gaat het bij jou? -Niet, want ik praat met jou. 186 00:14:19,217 --> 00:14:22,888 Ga vooral je gang. Ik ben trouwens heel goed bezig. 187 00:14:23,013 --> 00:14:25,140 Ik ga ophangen. En ik ook. 188 00:14:25,264 --> 00:14:27,475 Sorry, hoor. -Geen probleem. 189 00:14:27,600 --> 00:14:29,060 Jeremy. -Angie. 190 00:14:29,186 --> 00:14:31,313 Wat doe jij voor de kost? 191 00:14:31,438 --> 00:14:37,986 Ik ben adverteerder, websites en zo. Maar over ons werk praten is zo saai. 192 00:14:38,111 --> 00:14:42,699 Als adverteerder ben je vast visueel ingesteld en heel georganiseerd. 193 00:14:42,824 --> 00:14:46,118 Dat klopt wel. -En je gaat goed met geld om. Ik niet. 194 00:14:46,244 --> 00:14:48,955 Nee, ik ben nog erger. Geloof me. 195 00:14:51,082 --> 00:14:55,128 Ben je opgegroeid in Toronto? -Is dat belangrijk? 196 00:14:55,253 --> 00:14:59,382 Ik heb maar twee minuten. Minder zelfs. -Inderdaad. Ja. 197 00:14:59,508 --> 00:15:02,134 Cool. Welke middelbare school? -Jarvis. 198 00:15:02,260 --> 00:15:04,262 Lievelingsvak? -Engels. 199 00:15:04,387 --> 00:15:07,223 Huisdier? -Bedoel je dan mijn eerste? 200 00:15:08,641 --> 00:15:10,268 Een kat, Mittens. 201 00:15:10,393 --> 00:15:13,522 Nee toch? Ik had ook een kat die Mittens heette. 202 00:15:13,647 --> 00:15:15,732 Wat een toeval. 203 00:15:17,275 --> 00:15:20,737 Dit is toch leuker dan over geld praten? -Ja. 204 00:15:20,862 --> 00:15:25,909 Mag ik iets verklappen? Ik vind het saai als je pas op de derde date... 205 00:15:29,663 --> 00:15:32,165 Aan dit deel had ik niet gedacht. 206 00:15:32,290 --> 00:15:37,712 Doen we alsof we elkaar echt zien zitten? -Om anderen jaloers te maken. Slim. 207 00:15:37,836 --> 00:15:41,258 Wat is er precies gebeurd met je ex-manager? 208 00:15:43,260 --> 00:15:49,015 Dat verhaal duurt langer dan 2 minuten. -Goed dan. Laat maar eens horen. 209 00:15:49,140 --> 00:15:53,937 De laatste woorden van Matt Shade als dit een echte date zou zijn. 210 00:15:56,022 --> 00:16:01,236 Ik weet dat we elkaar nog maar net kennen en ik maar tien procent krijg... 211 00:16:01,361 --> 00:16:05,574 maar mijn mogelijkheden zijn oneindig... 212 00:16:06,782 --> 00:16:11,871 en ik zou er alles voor overhebben om vijf procent meer te krijgen. 213 00:16:14,666 --> 00:16:18,545 En dat is dus waarom ik zo goed bezig ben. 214 00:16:22,631 --> 00:16:24,342 Weer eentje. 215 00:16:24,467 --> 00:16:30,472 Bel me eens. Mijn telefoon is kapot of zo. -Ach, vrouwen zijn een lastiger publiek. 216 00:16:30,599 --> 00:16:33,643 Jij hebt me gesaboteerd met Sarah McLachlan. 217 00:16:33,767 --> 00:16:38,607 Wat zou ik daaraan hebben? Ze hebben ons profiel nog niet bekeken. 218 00:16:38,731 --> 00:16:44,154 Of had je gelijk? Zit ik in een sleur? -Ach, nee, dat was maar een grapje. 219 00:16:44,279 --> 00:16:49,201 Al die verzoeken... Laten we Vanessa vragen of ze iemand herkent. 220 00:16:49,326 --> 00:16:53,371 Ga maar vast, ik moet hier naar binnen. -Een zelfhulpboek? 221 00:16:53,497 --> 00:16:55,540 Goed van je, Shade. 222 00:16:55,664 --> 00:16:58,460 Het is voor mijn dochter. -Dat weet ik. 223 00:16:59,252 --> 00:17:01,463 Ik zet het geluid wel uit. 224 00:17:03,632 --> 00:17:05,133 Dat helpt niet. 225 00:17:13,642 --> 00:17:17,270 Tieners zijn de ultieme uitdaging. -Ja. 226 00:17:18,855 --> 00:17:20,273 Gebarentaal? 227 00:17:21,233 --> 00:17:26,530 Mijn neefje is doof en ik denk dat hij me uitscheldt in gebarentaal. 228 00:17:26,655 --> 00:17:29,491 Ik hoop dat ik hem zo weerwoord kan bieden. 229 00:17:29,616 --> 00:17:32,202 Dat ziet er gevaarlijk uit. -Is het ook. 230 00:17:33,870 --> 00:17:39,084 Maar jij hebt dus een tiener in huis? -Mijn dochter. 14 jaar en blind. 231 00:17:39,208 --> 00:17:43,629 Een dappere meid dus? -Soms dapperder dan goed voor haar is. 232 00:17:43,754 --> 00:17:47,132 Dat kan alleen als ze zich thuis veilig voelt. 233 00:17:47,259 --> 00:17:50,637 Dat is het aardigste wat ik in tijden gehoord heb. 234 00:17:57,644 --> 00:18:03,650 Sorry, meestal let ik er wel op dat ik niet als een idioot naar mensen sta te staren. 235 00:18:04,568 --> 00:18:11,324 Geeft niet. Normaal stoor ik geen mensen in boekenwinkels terwijl ze lezen. 236 00:18:11,449 --> 00:18:15,579 Maar het kan leuk zijn om je eigen regels te overtreden. 237 00:18:16,872 --> 00:18:19,040 Matt. -Ik ben Sylvie. 238 00:18:21,668 --> 00:18:23,837 Succes met je dochter, Matt. 239 00:18:26,631 --> 00:18:31,969 Heb je misschien zin om nog eens over tieners te praten met een kop koffie erbij? 240 00:18:32,095 --> 00:18:35,307 We kunnen ook over andere dingen praten. 241 00:18:37,058 --> 00:18:39,394 Mag de dame kiezen? -Zeker weten. 242 00:18:50,487 --> 00:18:53,700 Die bladwijzer mag je niet verliezen. 243 00:18:58,037 --> 00:18:59,872 En... ping. 244 00:19:02,042 --> 00:19:04,251 Herken je hier iemand van? 245 00:19:06,505 --> 00:19:09,716 Deze man was er toen ook. Hij is arts. 246 00:19:11,468 --> 00:19:15,763 Tegen mij zei hij dat hij advocaat was. Op de verdachtenlijst ermee. 247 00:19:15,889 --> 00:19:19,308 Het ergste is dat ik nooit meer iemand zal vertrouwen. 248 00:19:19,434 --> 00:19:25,023 Angie vertrouwt nu al niemand, dus... -Dat kan handig zijn in het leven. 249 00:19:25,147 --> 00:19:28,109 Hoe gaan we hem pakken? -Hij zal een fout maken. 250 00:19:28,234 --> 00:19:29,903 Dat doen ze allemaal. 251 00:19:30,028 --> 00:19:36,034 Nog een van je dates. Hij is onlangs in Miami, New York en Colorado geweest. 252 00:19:36,159 --> 00:19:39,162 Net zoals de dief die munten ging kopen. 253 00:19:40,580 --> 00:19:42,749 Jeremy Cairns. 254 00:19:42,873 --> 00:19:46,253 Een adres in Rosedale. Netjes. Herken je hem? 255 00:19:47,629 --> 00:19:48,672 Misschien. 256 00:19:48,797 --> 00:19:52,007 Als Jeremy in jou een prooi ziet, wat doen we dan? 257 00:19:52,133 --> 00:19:55,135 Trek jij onze arts/advocaat maar na... 258 00:19:56,304 --> 00:19:59,306 dan ga ik op date met een identiteitsdief. 259 00:20:01,852 --> 00:20:06,523 Ik snap dat ik als ouder mijn houding aan de situatie moet aanpassen. 260 00:20:06,648 --> 00:20:12,237 Soms heb je een vertrouwenspersoon nodig en op andere momenten moet ik... 261 00:20:17,241 --> 00:20:18,618 Op andere... 262 00:20:22,080 --> 00:20:26,292 Aanmoedigen. Op andere momenten moet ik je aanmoedigen. 263 00:20:31,630 --> 00:20:37,179 Ik vind nog steeds dat ik moet meegaan. -Hij is geen seriemoordenaar, 't lukt wel. 264 00:20:37,304 --> 00:20:40,807 Je zou een zendertje kunnen dragen. 265 00:20:40,932 --> 00:20:43,643 En jij wilt dat zendertje dan plaatsen? 266 00:20:43,767 --> 00:20:46,271 Dat is lastig alleen. -Hou je aan het plan. 267 00:20:46,396 --> 00:20:49,900 Zoek uit wat Ken echt doet voor de kost. -Ok�. 268 00:20:50,024 --> 00:20:54,154 Bel als je me nodig hebt, ook als ik je rits moet opendoen. 269 00:20:57,782 --> 00:21:00,869 Zie ik er goed uit? -Ga je naar een begrafenis? 270 00:21:02,119 --> 00:21:03,662 Doe de deur open. 271 00:21:08,668 --> 00:21:10,712 Liam. -Dag, meneer. 272 00:21:10,837 --> 00:21:13,006 Kom maar binnen. -Bedankt. 273 00:21:14,674 --> 00:21:18,678 Jullie zijn dus niet meer alleen studievrienden? 274 00:21:18,802 --> 00:21:23,016 Liam, vertel me drie dingen over je moeder. -Over m'n moeder? 275 00:21:24,016 --> 00:21:29,272 Ze is erg slim, want ze werkt in het onderzoekscentrum als epidemiologe. 276 00:21:29,397 --> 00:21:34,027 Ze heeft wel 200 boeken en ze zegt altijd dat ze ze gaat wegdoen, maar... 277 00:21:34,152 --> 00:21:36,655 Zo is het goed. Prima jongen. 278 00:21:38,072 --> 00:21:39,657 Wat vind je er nou van? 279 00:21:40,658 --> 00:21:45,705 Jij hebt een date. -Op onze leeftijd kun je niet aanmodderen. 280 00:21:45,831 --> 00:21:49,626 Maar zie ik er goed uit zo? -Jazeker, pa. 281 00:21:49,751 --> 00:21:53,255 Maar begin niet over de Illuminati. -Rotzakken. 282 00:21:53,380 --> 00:21:54,798 Tot later. -Dag. 283 00:21:56,840 --> 00:22:00,887 Liam, wat je zei over je moeder, getuigt van respect. 284 00:22:01,011 --> 00:22:05,809 Pa denkt dat je alle vrouwen respecteert. -Dat is ook zo, meneer. 285 00:22:07,018 --> 00:22:10,438 Liam, ik heb ook in jouw schoenen gestaan. 286 00:22:10,563 --> 00:22:15,526 Ik wil niet die vader zijn die de jongen bedreigt die met zijn dochter uit wil. 287 00:22:15,652 --> 00:22:21,032 Ik wil niet in detail treden over wat er gebeurt als de jongen mijn dochter kwetst. 288 00:22:21,158 --> 00:22:24,536 Het maakt niet uit hoe of op welk vlak. 289 00:22:24,661 --> 00:22:29,081 Maar ik kan zo wel zijn en ik kan daar dan ook erg ver in gaan. 290 00:22:29,207 --> 00:22:31,001 Hoi, Liam. 291 00:22:32,252 --> 00:22:33,461 Dag, schat. 292 00:22:35,463 --> 00:22:38,675 Liam, wil je ons nog even laten praten? 293 00:22:39,676 --> 00:22:42,679 Het is koud buiten. -Ja, het duurt niet lang. 294 00:22:44,263 --> 00:22:49,603 Schat, ik begrijp dat ik me als ouder aan de situatie moet aanpassen. 295 00:22:50,270 --> 00:22:55,859 Soms heb je een vertrouwenspersoon nodig en op andere momenten moet ik... 296 00:22:57,652 --> 00:23:00,613 Op andere momenten... -Heb je dit voorbereid? 297 00:23:00,738 --> 00:23:04,074 Ik wilde dit niet verpesten, dus ik heb een boek gelezen. 298 00:23:04,201 --> 00:23:06,495 Lees het dan nog maar eens, pap. 299 00:23:28,057 --> 00:23:31,227 Soms heb je alleen liefde nodig? 300 00:23:31,353 --> 00:23:32,812 Menen ze dit nou? 301 00:23:50,996 --> 00:23:54,209 Alles in orde? -Prima. Hoe gaat het met Ken? 302 00:23:54,334 --> 00:23:58,922 Onze arts die ook advocaat is, woont in een krot. 303 00:24:00,215 --> 00:24:05,053 Als hij de dief is, houdt hij zich blijkbaar wel gedeisd. 304 00:24:05,178 --> 00:24:09,599 Inderdaad. Zit jouw date erop? -Nee, hij kijkt of onze tafel klaar is. 305 00:24:10,849 --> 00:24:14,521 Weet je zeker dat ik niet moet komen? Ken is gaan slapen. 306 00:24:14,645 --> 00:24:17,606 Heb je het koud? Ben je je slaapzak vergeten? 307 00:24:17,732 --> 00:24:21,611 Ik ben een priv�detective die wel tegen de kou kan. 308 00:24:21,736 --> 00:24:27,909 En ik heb een date met een dief en geen seriemoordenaar. Tot morgen. 309 00:24:45,093 --> 00:24:48,722 Nog tien minuten, zeggen ze. Maar of ik ze geloof... 310 00:24:48,847 --> 00:24:52,475 Je hebt drank besteld. Jouw stijl bevalt me wel. 311 00:24:52,601 --> 00:24:54,895 Dank je wel, Jeremy. 312 00:24:55,020 --> 00:25:00,734 Ik denk dat ik je hulp kan gebruiken. -Met plezier. Jij mag me alles vragen. 313 00:25:00,858 --> 00:25:05,738 Ik wil een nieuwe marktstrategie. Neem jij nieuwe klanten aan? 314 00:25:05,863 --> 00:25:08,074 Ja, nieuwe klanten... 315 00:25:09,034 --> 00:25:13,955 Maar ik zit eigenlijk al goed vol de komende zes maanden. 316 00:25:14,079 --> 00:25:17,250 Zeker weten? -Ik wil je graag helpen.. 317 00:25:17,375 --> 00:25:22,421 maar eerst wil ik jou beter leren kennen. -Dat zeg je steeds. 318 00:25:22,546 --> 00:25:26,926 Mooi, intelligent, grappig en je hebt je eigen bedrijf. 319 00:25:29,262 --> 00:25:33,891 Laten we ons op de interessantste van ons twee concentreren. 320 00:25:34,016 --> 00:25:37,811 Wees voorzichtig, want met vleierij kom je heel ver. 321 00:25:44,861 --> 00:25:48,322 Ik had dat boek niet uit m'n hoofd moeten leren. 322 00:25:48,448 --> 00:25:53,745 Je moet nog veel leren over tienermeisjes. -Daarom had ik het gekocht. 323 00:25:53,870 --> 00:25:59,167 Het probleem is dat ik het nog niet gewend ben om fulltime vader te zijn. 324 00:25:59,291 --> 00:26:03,338 Het is fijn, maar ook lastig om weer een groentje te zijn. 325 00:26:03,462 --> 00:26:07,300 Ik wil niet zo'n vader zijn die er niets van snapt. 326 00:26:07,425 --> 00:26:11,930 Heb je haar dat al eens gezegd? -Als jij het zegt, klinkt dat slim. 327 00:26:15,642 --> 00:26:22,315 Ik wil graag nog eens met je afspreken, maar dan wel voor een hele maaltijd. 328 00:26:22,440 --> 00:26:24,275 Dat gaat je geld kosten. 329 00:26:24,401 --> 00:26:25,986 Kun je morgenavond? 330 00:26:27,945 --> 00:26:29,364 Wat is er? 331 00:26:29,488 --> 00:26:33,285 Het spijt me, Matt. Ik had je dit moeten vertellen. 332 00:26:34,452 --> 00:26:37,080 Morgen vertrek ik naar Parijs. 333 00:26:40,125 --> 00:26:41,585 Dat is balen. 334 00:26:41,710 --> 00:26:46,089 Meestal ga ik geen koffie drinken vlak voor ik vertrek, maar... 335 00:26:47,883 --> 00:26:50,510 ik voelde echt een klik tussen ons. 336 00:26:51,469 --> 00:26:52,554 Ja, ik ook. 337 00:26:57,809 --> 00:27:03,231 Heb je ook weleens het gevoel dat het verschil tussen een gewone avond... 338 00:27:03,356 --> 00:27:06,234 en een avond die je nooit zult vergeten... 339 00:27:06,359 --> 00:27:09,863 zit in de keuze om hem onvergetelijk te maken? 340 00:27:11,072 --> 00:27:13,533 Alles hangt af van je houding. 341 00:27:13,658 --> 00:27:17,494 Ik heb slechtere teams beter zien worden met die instelling. 342 00:27:19,664 --> 00:27:21,665 Wat zal vanavond dan worden? 343 00:27:23,251 --> 00:27:24,836 Gewoon? 344 00:27:25,794 --> 00:27:27,296 Of onvergetelijk? 345 00:27:30,424 --> 00:27:32,844 Je vader was dus timmerman. 346 00:27:34,845 --> 00:27:37,933 En je moeder? -Die werkt op een renbaan. 347 00:27:39,684 --> 00:27:42,937 Wat is haar naam? -Haar meisjesnaam? 348 00:27:43,897 --> 00:27:47,358 Geef ze maar allebei. -Ik praat graag over m'n moeder... 349 00:27:47,483 --> 00:27:51,362 maar nog liever over mijn theorie van de derde date en... 350 00:27:51,488 --> 00:27:52,989 Ik weet dat nog. 351 00:27:53,907 --> 00:27:56,742 Zullen we naar jouw huis gaan? 352 00:27:56,867 --> 00:28:00,705 Helaas zijn ze daar aan het schilderen, dus dat... 353 00:28:00,831 --> 00:28:03,874 Dat maakt niet uit. -Nee, dat wil ik niet. 354 00:28:04,000 --> 00:28:07,002 Tenzij je het hierbij wilt laten. -Nee. 355 00:28:10,340 --> 00:28:13,635 Goed dan, we kunnen ook naar mijn huis gaan. 356 00:28:23,478 --> 00:28:26,063 Ik dacht dat je in Rosedale woonde. 357 00:28:26,940 --> 00:28:28,816 Ik ben verhuisd. 358 00:28:49,838 --> 00:28:52,299 Woon je dichtbij? -Op vijf minuten. 359 00:28:55,677 --> 00:28:57,179 Ik moet opnemen. 360 00:28:59,264 --> 00:29:03,560 Ik weet niet hoe het bij jou gaat, maar... -Wat rustig. 361 00:29:03,685 --> 00:29:08,982 Haast verlaten. Elmore Avenue 427, leuk adres. 362 00:29:09,107 --> 00:29:13,486 Ik wist niet dat er nog zulke rustige plekken in de stad waren. 363 00:29:15,070 --> 00:29:18,617 Is alles in orde? -Ik moet weg. Het spijt me. 364 00:29:20,327 --> 00:29:22,162 Jij bent fantastisch. 365 00:29:27,250 --> 00:29:30,920 Geen vooroordelen voorbij dit punt. -Grappig. 366 00:29:31,046 --> 00:29:32,839 Was het maar een grap. 367 00:29:56,905 --> 00:29:58,156 Rustig maar, oma. 368 00:29:58,281 --> 00:30:01,284 Terugtrekken. Jeremy is niet onze man. 369 00:30:01,952 --> 00:30:03,953 Hij is zelf slachtoffer. 370 00:30:04,871 --> 00:30:05,914 Stukje cake? 371 00:30:14,339 --> 00:30:19,761 Ik dacht dat ik onaantastbaar was, tot een dief mijn leven stal. 372 00:30:19,886 --> 00:30:22,597 Het bewijst dat je niets in de hand hebt. 373 00:30:22,721 --> 00:30:27,102 Ik heb zelfs proberen uit te zoeken waar mijn geld naartoe ging. 374 00:30:27,226 --> 00:30:29,311 Ze hebben er munten mee gekocht. 375 00:30:29,437 --> 00:30:33,733 In Florida en Colorado. -Ze garanderen de klant privacy. 376 00:30:33,859 --> 00:30:37,152 Zelfs als hij andermans geld uitgeeft. -Hij of zij. 377 00:30:37,279 --> 00:30:41,741 En dat allemaal door een speeddate. -Ik kan het ook niet geloven. 378 00:30:41,866 --> 00:30:48,748 Jullie gingen naar hetzelfde datingbureau. -Maar jullie hadden geen dates achteraf. 379 00:30:48,874 --> 00:30:51,917 Alleen Constellations las jullie antwoorden. 380 00:30:52,042 --> 00:30:55,213 Dan gaan wij Enrique de liefdesgod natrekken. 381 00:30:56,840 --> 00:31:01,469 Enrique is binnen. Wij wachten hier tot hij wat onderneemt. 382 00:31:01,595 --> 00:31:06,683 Hou de microfoon stil. -Ja, ja. Waarom moet ik in de kou zitten? 383 00:31:06,808 --> 00:31:10,395 En zeg niet dat ik dat ooit gedaan moet hebben. 384 00:31:10,519 --> 00:31:13,356 Dakloze vrouwen trekken te veel aandacht. 385 00:31:17,276 --> 00:31:23,408 Met Enrique. Onze huidige regeling loopt vast, tijd om een tandje bij te zetten. 386 00:31:23,532 --> 00:31:27,037 Hoe snel kun je hier zijn? Mooi, tot zo dan. 387 00:31:27,162 --> 00:31:29,623 Veelbelovend. -Blijf zitten. 388 00:31:29,748 --> 00:31:33,168 Ik kan niet anders, ik ben vastgevroren. 389 00:31:37,796 --> 00:31:39,424 Hoe gaat het met Jules? 390 00:31:39,549 --> 00:31:44,763 Ze gaat uit en praat niet tegen me. En mijn vader gaat uit en praat te veel. 391 00:31:49,642 --> 00:31:52,437 Ik moet opnemen. -Niet uit je rol vallen. 392 00:31:53,897 --> 00:31:58,193 Er is nog nooit een man zo snel van me weggerend. 393 00:31:58,318 --> 00:32:03,532 Sorry, ik kon niet anders. Misschien kunnen we alsnog afscheid nemen. 394 00:32:03,657 --> 00:32:07,536 Ik vlieg vanavond terug naar Parijs. -Mis dan je vlucht. 395 00:32:07,661 --> 00:32:08,703 Romantisch. 396 00:32:08,827 --> 00:32:13,875 Heel verleidelijk. Ik hou in elk geval een mooie herinnering over aan gisteren. 397 00:32:14,000 --> 00:32:17,128 We kunnen die herinnering nog beter maken. 398 00:32:17,253 --> 00:32:18,755 Subtiel, hoor. 399 00:32:21,258 --> 00:32:27,097 Het spijt me heel erg, maar ik moet er weer vandoor. Het beste, Sylvie. 400 00:32:27,222 --> 00:32:29,349 Adieu, Matt. 401 00:32:29,474 --> 00:32:33,103 Wat was dat? -Kijk eens wie daar aankomt. 402 00:32:33,228 --> 00:32:34,604 Ken Barnes. 403 00:32:41,111 --> 00:32:46,408 Nee, vergeet het. Die speeddate is ��n ding, maar opnieuw afspreken... 404 00:32:46,533 --> 00:32:49,369 Dat wil ik niet. -Ik zal je er goed voor betalen. 405 00:32:49,493 --> 00:32:52,539 Cupido en stupido hebben een plan, hoor. 406 00:32:52,664 --> 00:32:57,376 Vandaag geen inschrijvingen. -Nee, maar twee van je klanten... 407 00:32:57,502 --> 00:33:01,464 zijn het slachtoffer geworden van identiteitsdiefstal. 408 00:33:01,589 --> 00:33:05,134 Geef hun geld terug of we stappen naar de politie. 409 00:33:05,260 --> 00:33:11,016 Rustig. Ontevreden klanten krijgen hun geld terug, maar ik doe geen louche zaken. 410 00:33:11,141 --> 00:33:16,062 Ja, daarom onderhandel je met deze arts/advocaat/houthakker. 411 00:33:16,186 --> 00:33:20,858 Ik weet hier niets van af. -Wat doe je hier dan, knapperd? 412 00:33:23,695 --> 00:33:25,113 Ik ben acteur. 413 00:33:26,363 --> 00:33:33,330 Ken, met zijn meerdere identiteiten en mooie kontje, is een valse deelnemer. 414 00:33:33,455 --> 00:33:36,625 Het is nep. -Dat heeft toegevoegde waarde. 415 00:33:36,750 --> 00:33:39,919 De mensen die hier komen, zijn kwetsbaar en bang. 416 00:33:40,045 --> 00:33:44,216 Dankzij Ken gaan ze hier met een goed gevoel naar buiten. 417 00:33:44,340 --> 00:33:49,095 Stel je open, dan zal de liefde je vinden. -We gaan je personeel natrekken. 418 00:33:49,221 --> 00:33:52,349 Dat kan niet. -Ik heb een vriend bij de roddelpers... 419 00:33:52,474 --> 00:33:55,602 die vast wel een stuk over Ken wil schrijven... 420 00:33:55,727 --> 00:34:01,358 met vermelding dat je hem op jouw speeddates kunt tegenkomen. 421 00:34:01,483 --> 00:34:03,485 Ik regel de dossiers wel. 422 00:34:04,236 --> 00:34:09,074 Elke werknemer kon zo'n identiteitsdiefstal op poten zetten. 423 00:34:09,199 --> 00:34:11,827 Zo wordt een doelwit kiezen een makkie. 424 00:34:11,951 --> 00:34:15,163 Diegene hoefde zelfs niet mee te speeddaten. 425 00:34:17,040 --> 00:34:19,668 Alles in orde? -Ja, hoor. Prima. 426 00:34:19,792 --> 00:34:22,920 Kunnen we elk wat dossiers mee naar huis nemen? 427 00:34:23,046 --> 00:34:28,133 Ik was er niet toen Jules thuiskwam van haar date en ik wil haar spreken. 428 00:34:28,260 --> 00:34:33,139 Natuurlijk. Kom maar naar kantoor als je klaar bent, 'mon petit chouchou'. 429 00:34:44,860 --> 00:34:48,321 Wij hadden toch afscheid genomen? -Inderdaad. 430 00:34:48,445 --> 00:34:51,658 Maar ik wilde je nog iets geven voor ik ging. 431 00:34:51,783 --> 00:34:53,368 En je vlucht dan? 432 00:34:53,493 --> 00:34:55,911 Die heb ik uitgesteld. -Tot wanneer? 433 00:34:56,036 --> 00:34:57,414 Tot morgen. 434 00:34:58,290 --> 00:35:00,457 En daarna... 435 00:35:06,463 --> 00:35:11,886 Iemand had toegang tot jullie computer, mogelijk via 't systeem van Constellations. 436 00:35:12,012 --> 00:35:15,848 Ik begin alle mensen te wantrouwen. -Dat doe ik al lang. 437 00:35:15,974 --> 00:35:18,226 In jouw geval zou dat zonde zijn. 438 00:35:18,351 --> 00:35:21,688 Kijk even of jullie iemand hierop herkennen. 439 00:35:21,812 --> 00:35:25,942 Na de speeddate zijn jullie allebei niet op date geweest, toch? 440 00:35:26,067 --> 00:35:29,612 Ik werd niet gepingd. -Dat kan ik niet geloven. 441 00:35:29,738 --> 00:35:33,617 Hebben jullie buiten de speeddate mensen leren kennen? 442 00:35:33,742 --> 00:35:39,789 Een vrouw in de sportschool, Hel�ne, maar de vriendschap doofde uit. 443 00:35:39,915 --> 00:35:45,545 Ik heb ook iemand leren kennen. V�ronique. Het leek echt te klikken... 444 00:35:45,670 --> 00:35:47,839 maar het werd niets. 445 00:35:47,964 --> 00:35:51,134 Ze verhuisde terug naar Parijs. -Naar Parijs? 446 00:35:54,804 --> 00:35:57,390 Daar. Dat is Hel�ne. 447 00:36:02,687 --> 00:36:04,563 Parijs. 448 00:36:25,417 --> 00:36:27,045 Vanwaar de haast? 449 00:36:28,880 --> 00:36:32,968 Ik wilde niet dat je dochter zich ongemakkelijk zou voelen. 450 00:36:33,093 --> 00:36:34,886 Maar... 451 00:36:35,887 --> 00:36:40,182 misschien kun jij je nog even wat ontspannen. 452 00:36:40,307 --> 00:36:43,895 Dan zal ik voor een ontbijt als avondeten zorgen. 453 00:36:45,647 --> 00:36:47,440 Dat lijkt me heerlijk. 454 00:36:48,857 --> 00:36:53,862 Mooi zo. Laat het maar aan mij over. Intussen kun jij douchen... 455 00:36:56,283 --> 00:36:58,284 Neem je tijd maar. -Ok�. 456 00:37:55,675 --> 00:37:58,678 Adieu, Matt Shade. 457 00:38:01,681 --> 00:38:05,644 Ben je verdwaald? -Nee, ik wilde je verrassen. 458 00:38:06,727 --> 00:38:10,315 Ik heb mijn vlucht verplaatst. -Fantastisch. 459 00:38:12,066 --> 00:38:14,902 En? Ben je blij met je cadeau? 460 00:38:15,028 --> 00:38:18,949 Ik vraag me af waarom je die cd voor me gekocht hebt. 461 00:38:20,158 --> 00:38:24,955 Die muziek stond op in de boekwinkel toen we elkaar ontmoetten. 462 00:38:25,080 --> 00:38:27,374 Volgens mij stond je mee te zingen. 463 00:38:27,499 --> 00:38:33,170 Ik heb gelogen over Sarah McLachlan op mijn vragenlijst van Constellations. 464 00:38:33,296 --> 00:38:36,341 Net zoals ik over mijn beroep gelogen heb. 465 00:38:36,466 --> 00:38:41,596 Ik heb de foto's in je kantoor gezien. Dus je had hiervoor een ander leven. 466 00:38:41,721 --> 00:38:45,809 Inderdaad. Tot iemand me alles afnam. 467 00:38:45,934 --> 00:38:50,438 Nu concentreer ik me op mijn werk als priv�detective. 468 00:38:50,564 --> 00:38:53,774 Ik ben een identiteitsdief op het spoor. 469 00:38:53,900 --> 00:38:58,612 En in jouw tas zitten op dit moment wat zeldzame munten, h�? 470 00:39:03,158 --> 00:39:07,164 Matt, wat er boven tussen ons gebeurd is... 471 00:39:08,874 --> 00:39:13,170 was niets zakelijks. -Het was inderdaad aangenaam. 472 00:39:15,088 --> 00:39:20,092 Doe met me mee. Samen kunnen wij heel veel geld verdienen. 473 00:39:21,261 --> 00:39:23,263 Belachelijk veel geld. 474 00:39:25,264 --> 00:39:29,269 Het punt is dat ik al een partner heb. 475 00:39:30,687 --> 00:39:33,899 Ik wil je graag aan haar voorstellen. 476 00:39:40,571 --> 00:39:42,489 Dat brandt. -Ik weet het. 477 00:39:42,616 --> 00:39:45,410 Je kunt het beste flink in je ogen wrijven. 478 00:39:48,163 --> 00:39:51,458 Dat zou fijn zijn. -Mooi zo. Ik kijk ernaar uit. 479 00:39:55,002 --> 00:39:56,796 Nee, niet doen. 480 00:39:58,882 --> 00:40:00,258 Wat schattig. 481 00:40:07,474 --> 00:40:11,478 Het is die pepperspray. -Ja, bij mij ook. 482 00:40:20,569 --> 00:40:24,950 Sylvie heeft een jaar geleden IT-werk voor ze gedaan. 483 00:40:25,075 --> 00:40:28,911 Ze wist zichzelf toegang tot de profielen te verschaffen. 484 00:40:29,037 --> 00:40:35,085 De politie heeft haar munten gevonden, dus je krijgt je geld uiteindelijk terug. 485 00:40:35,210 --> 00:40:38,839 Bedankt. Jullie hebben me mijn leven teruggegeven. 486 00:40:38,963 --> 00:40:40,423 En mij ook. 487 00:40:41,466 --> 00:40:45,512 Het gekke is dat deze situatie nu toch voelt als iets goeds. 488 00:40:45,637 --> 00:40:47,680 O, ja? Hoezo dan? 489 00:40:47,806 --> 00:40:53,770 We werden eraan herinnerd dat opnieuw beginnen niet het einde van de wereld is. 490 00:40:53,894 --> 00:40:55,522 Zullen we? -Ja. 491 00:41:00,192 --> 00:41:03,196 Constellations kan nog wat van ons leren. 492 00:41:22,966 --> 00:41:25,594 Schat, dit moet afgelopen zijn. 493 00:41:25,718 --> 00:41:28,013 Tussen ons. We praten niet meer. 494 00:41:28,680 --> 00:41:30,765 Ik vind dat ook niet fijn. 495 00:41:30,891 --> 00:41:35,729 Ik vertrouw je, je bent verstandig, maar met die jongens in je buurt... 496 00:41:35,854 --> 00:41:40,692 zie ik je alleen weer als mijn kleine meid die ik wil beschermen. 497 00:41:40,816 --> 00:41:45,322 Ik had niet tegen, maar met je moeten praten, en 't spijt me. 498 00:41:46,448 --> 00:41:49,284 Jeetje, ben ik even lekker... 499 00:41:50,994 --> 00:41:53,455 gaan rennen. -In die schoenen? 500 00:41:53,580 --> 00:42:00,212 Pa, misschien moet je maar gaan douchen na al dat geren. 501 00:42:00,337 --> 00:42:01,922 Dat is een goed idee. 502 00:42:06,134 --> 00:42:08,553 Dat is dus een 'walk of shame'. 503 00:42:08,678 --> 00:42:14,809 Schat, ik wil over alles met je praten, maar niet daarover. Nooit daarover. 504 00:42:19,063 --> 00:42:20,315 Wat is er met jou? 505 00:42:20,439 --> 00:42:25,319 Sylvie zorgde er ook voor dat haar slachtoffers niet gepingd werden. 506 00:42:25,444 --> 00:42:27,989 Zodat ze zich kwetsbaar voelden. Slim. 507 00:42:28,114 --> 00:42:32,661 Toen haar systeem werd uitgeschakeld, stroomden de verzoeken binnen. 508 00:42:32,786 --> 00:42:35,831 Ga je met die vrouwen daten? -We zullen zien. 509 00:42:35,956 --> 00:42:40,836 Doorbreek je de sleur door seks te hebben voor een opdracht? 510 00:42:40,960 --> 00:42:44,339 Ik zat niet in een sleur. -Je ontwijkt de vraag. 511 00:42:44,463 --> 00:42:46,298 Een heer houdt z'n mond. 512 00:42:46,424 --> 00:42:49,761 Wij hebben onze speeddate niet genoeg benut. 513 00:42:49,886 --> 00:42:52,931 'C'est la vie.' -Wat zeggen de Fransen nog meer? 514 00:42:53,056 --> 00:42:57,269 Dat weet jij beter dan ik. -Ze was vooral vaak sprakeloos. 515 00:42:57,393 --> 00:43:00,230 Te veel informatie. -Jij wilde het weten. 516 00:43:00,355 --> 00:43:03,441 Trouwens, nu we even tijd hebben... 517 00:43:03,567 --> 00:43:08,738 Ga je weer grapjes maken of ga je me eindelijk vertellen over je ex-manager? 518 00:43:08,862 --> 00:43:12,951 In een notendop: Ik heb de verkeerde vertrouwd. 519 00:43:13,076 --> 00:43:15,078 Zo rot als dat gebeurt. 520 00:43:15,871 --> 00:43:19,749 Het doet me denken aan wat pap zei over de twee-minuten-regel. 521 00:43:19,874 --> 00:43:23,503 Ik luister. -Iedereen kan zich even anders voordoen... 522 00:43:23,628 --> 00:43:28,049 maar degene die in de derde minuut nog goed zit, moet je hebben. 523 00:43:30,427 --> 00:43:32,262 Dat is een goede theorie.45790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.