All language subtitles for manaha 2016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:23,120 --> 00:01:25,600 Hände waschen. Haare kämmen. 4 00:01:26,280 --> 00:01:28,520 Los. Los. Nein, nein, nein. 5 00:01:28,720 --> 00:01:31,400 Beeilt euch. Los, hinten rein. 6 00:01:31,680 --> 00:01:33,320 - Nein, wir müssen los. - Aufstehen. 7 00:01:35,360 --> 00:01:37,280 - Er wird uns umbringen. - Alle ins Auto! 8 00:01:40,640 --> 00:01:42,160 Los jetzt, Simeon! 9 00:02:37,360 --> 00:02:38,640 Ihr seid spät dran. 10 00:02:38,920 --> 00:02:41,400 - Wir... - Nur eine Minute zu spät. 11 00:02:42,880 --> 00:02:44,520 Wenn du eine Minute zu spät für den Himmel bist, 12 00:02:44,680 --> 00:02:47,440 meinst du Gott lässt dich dann noch rein? 13 00:02:49,880 --> 00:02:51,520 Ich habe ihm gesagt, er soll sich die Haare schneiden lassen. 14 00:02:51,680 --> 00:02:53,160 Also... 15 00:02:54,160 --> 00:02:55,680 Was ist das? 16 00:02:58,000 --> 00:02:59,760 Mein Geburtstagsgeschenk. 17 00:03:01,400 --> 00:03:04,040 Nimm sie ab. Wir gehen zu einer Beerdigung. 18 00:03:05,280 --> 00:03:07,360 - Gib mir die Krawatte. - Die fällt niemandem auf. 19 00:03:07,600 --> 00:03:09,000 Gott vielleicht. 20 00:03:21,400 --> 00:03:23,760 Schau Papa. Da sind die Poatas. 21 00:03:25,720 --> 00:03:26,920 Da drüben! 22 00:03:27,080 --> 00:03:29,960 Die Mahanas! Fahr schneller! 23 00:03:36,080 --> 00:03:39,280 Das ist verrückt. Wir fahren ein Rennen zu einer Beerdigung? Wozu die Eile? 24 00:03:39,440 --> 00:03:43,040 Der Vertrag für die Schafschur. Rupeni Poata denkt, er kann ihn uns wegschnappen. 25 00:03:43,720 --> 00:03:45,320 Du alter Mistkerl. 26 00:03:53,120 --> 00:03:55,200 - Schnell! Los! Los! - Los! Mach schnell! 27 00:04:05,480 --> 00:04:06,760 Gebt auf, ihr Verrückten! 28 00:04:06,920 --> 00:04:08,960 - Ihr Trottel werdet uns umbringen! - Idioten. 29 00:04:12,840 --> 00:04:14,920 - Fahr! Los, schneller! - Zur Brücke! Fahr schneller! 30 00:04:15,120 --> 00:04:17,600 - Schau, da ist Simeons Freundin. - Nein, ist sie nicht. 31 00:04:19,440 --> 00:04:21,000 Poata! 32 00:04:41,160 --> 00:04:42,480 Idioten! 33 00:04:43,920 --> 00:04:46,400 - Schneller! - Wir müssen vor ihnen zur Brücke! 34 00:05:01,680 --> 00:05:04,360 Seht ihr das? Ihr Mistkerle. 35 00:05:25,560 --> 00:05:30,640 Mr. Collins, Beileid von der Mahana- Familie. Ihr Vater war ein bedeutender Mann. 36 00:05:31,040 --> 00:05:33,440 Er respektierte die Traditionen. So wie Sie es auch tun werden. 37 00:05:33,600 --> 00:05:36,560 Bevor er etwas sagt, möchte ich mit Ihnen über die Schafschur sprechen. 38 00:05:36,720 --> 00:05:40,680 Unser Vertrag bleibt bestehen, richtig? Der Vertrag, den ich mit Ihrem Vater hatte. 39 00:05:40,840 --> 00:05:44,680 Ja. Ja. Alles bleibt beim Alten. 40 00:05:46,480 --> 00:05:49,640 Du konntest nicht mal warten, bis der Alte unter der Erde ist. 41 00:05:49,800 --> 00:05:52,320 Er wollte eben nur mit den besten Schafscherern arbeiten. 42 00:05:54,040 --> 00:05:56,120 Meine Herren... Willkommen. 43 00:05:57,080 --> 00:05:59,480 Sie werden sich erinnern, dass dies ein Haus Gottes ist. 44 00:05:59,640 --> 00:06:01,520 Gebaut mit Händen der Mahana. 45 00:06:01,680 --> 00:06:05,160 Auf dem Land der Poata. Los, Familie. 46 00:06:36,080 --> 00:06:37,920 Bitte nehmen Sie Platz. 47 00:06:39,320 --> 00:06:43,760 Ich darf nun eines unser meistgeschätzten Mitglieder der Maori-Gemeinde, 48 00:06:43,920 --> 00:06:47,040 Tamihana Mahana, um ein paar Worte bitten. 49 00:07:18,440 --> 00:07:22,040 Ich erinnere mich daran, wie wir alle hier anfingen... 50 00:07:22,200 --> 00:07:24,600 das Land für die Beweidung rodeten. 51 00:07:25,160 --> 00:07:28,920 Es war hart, sein Brot zu verdienen. 52 00:07:30,120 --> 00:07:33,040 Schwierig für Maori und Pakeha gleichermaßen. 53 00:07:36,960 --> 00:07:40,360 Aber wenn du für Collins gearbeitet hast, ging es dir gut. 54 00:07:41,880 --> 00:07:45,480 Ein Pfund Butter wöchentlich, Marmelade für unser Brot. 55 00:07:46,040 --> 00:07:50,240 Und sofortige Bezahlung auf die Hand, wenn das letzte Schaf geschoren war. 56 00:07:51,520 --> 00:07:52,640 Hart. 57 00:08:01,400 --> 00:08:04,840 Dieses Land ist so bedeutsam wegen Männern wie Collins. 58 00:08:05,960 --> 00:08:10,600 Hart arbeitenden Männern Gottes. Sein Wort war ein Versprechen. 59 00:08:12,800 --> 00:08:16,280 Gott segne seine Familie. Gott segne sein Land. 60 00:08:27,560 --> 00:08:28,880 Vielen Dank. Ich möchte nun... 61 00:08:29,040 --> 00:08:32,360 den angesehenen Vorsitzenden der Handelskammer von Gisborne aufrufen... 62 00:08:48,480 --> 00:08:50,600 Ich bin am verhungern. 63 00:08:51,040 --> 00:08:52,360 Simeon. 64 00:08:53,320 --> 00:08:55,040 Sprich das Tischgebet. 65 00:08:59,640 --> 00:09:01,000 Also... 66 00:09:02,360 --> 00:09:07,080 Wie Großvater immer sagt, es ist schwer ein Maori zu sein... 67 00:09:07,240 --> 00:09:10,360 zum Glück haben wir Gott, der nach uns schaut... 68 00:09:13,120 --> 00:09:17,000 Segne Mohi, dass er es mal wieder aus dem Gefängnis geschafft hat. 69 00:09:17,520 --> 00:09:21,040 Und segne den Richter für die erneute Entlassung. 70 00:09:22,240 --> 00:09:25,640 Segne Lloyd für das Abklingen seiner Blinddarmentzündung... 71 00:09:25,960 --> 00:09:29,120 und segne Collins für die Erneuerung des Schurvertrages, 72 00:09:29,280 --> 00:09:32,600 obwohl wir auch so schon zu viel Arbeit haben. 73 00:09:33,080 --> 00:09:35,240 - Amen. - Amen. 74 00:09:38,040 --> 00:09:39,360 Schlaumeier. 75 00:09:40,400 --> 00:09:43,240 Es gibt nie zu viel Arbeit, Simeon. 76 00:09:43,760 --> 00:09:46,480 Viele Menschen hungern da draußen. 77 00:09:46,640 --> 00:09:49,160 Sei dankbar, dass du keiner von ihnen bist. 78 00:09:55,760 --> 00:09:59,400 Warum kann er seinen Mund nicht halten? Die anderen Kinder sind nicht so. 79 00:09:59,560 --> 00:10:02,080 Er ist ein Jugendlicher. Weißt du nicht mehr, wie das war? 80 00:10:02,240 --> 00:10:04,840 Joshua! Ich war immer respektvoll. 81 00:10:05,000 --> 00:10:07,760 Ich wusste, wo ich hingehörte. Simeon ist einfach ein Besserwisser. 82 00:10:07,920 --> 00:10:12,440 Liebling, es ist sinnlos darüber zu diskutieren. Ich stimme dir zu. 83 00:10:14,160 --> 00:10:16,240 Simeon wird seinen Weg finden. 84 00:10:16,760 --> 00:10:21,120 Sein Vater ist nicht streng genug mit ihm. Es ist eine harte Welt da draußen. 85 00:10:21,280 --> 00:10:23,320 Aber Joshua versteht sie. 86 00:10:23,480 --> 00:10:26,840 Es ist nicht mehr die gleiche Welt in der du aufgewachsen bist. 87 00:10:27,000 --> 00:10:28,080 Nein. 88 00:10:29,400 --> 00:10:31,000 Das ist sie nicht... 89 00:11:01,880 --> 00:11:03,880 Mahana Eins, ihr startet bei den Wilkinsons. 90 00:11:04,360 --> 00:11:06,560 Mahana Drei, ihr macht die Farmen im Tal. 91 00:11:07,160 --> 00:11:08,720 Mahana Zwei, ihr seid oben bei den Collins'. 92 00:11:10,120 --> 00:11:11,320 Pani! 93 00:11:13,520 --> 00:11:16,040 Du bleibst mit deinen Tanten zuhause, Gloria. 94 00:11:18,040 --> 00:11:19,560 Du auch, Simeon. 95 00:11:19,720 --> 00:11:22,280 Aber die haben einen Mann zu wenig! Sie brauchen mich im Team. 96 00:11:23,160 --> 00:11:24,800 Du bist noch kein Mann. 97 00:11:25,560 --> 00:11:26,880 Papa... 98 00:11:27,040 --> 00:11:29,240 Es ist die Entscheidung deines Großvaters. 99 00:11:31,560 --> 00:11:34,960 Erinnere dich daran, wer du bist und tu was er sagt. Los jetzt. 100 00:11:36,320 --> 00:11:38,800 - Tschüss, Schatz. - Okay. Tschüss. 101 00:11:53,280 --> 00:11:56,320 Simeon! Du hast noch eine Stunde bis zum Schulbus. 102 00:11:56,480 --> 00:11:59,200 Geh Feuerholz hacken, räum die Feuerstellen aus... 103 00:11:59,360 --> 00:12:01,000 und mach Feuer im vorderen Zimmer. 104 00:12:01,680 --> 00:12:03,320 Ja, Großvater. 105 00:13:17,800 --> 00:13:20,200 Simeon! Der Bus kommt. 106 00:14:14,320 --> 00:14:18,040 - Guten Morgen, Patutahi. - Guten Morgen, Mr. McKenzie. 107 00:14:18,400 --> 00:14:20,760 Okay, hört gut zu. 108 00:14:21,320 --> 00:14:25,440 "Die Familie ist eine Tyrannei, regiert von ihrem schwächsten Mitglied." 109 00:14:25,600 --> 00:14:27,440 Wer hat das gesagt? 110 00:14:31,680 --> 00:14:34,840 - George Bernard Shaw. - Sehr gut. Danke, Simeon. 111 00:14:35,320 --> 00:14:37,120 - Streber. - Poppy! 112 00:14:37,800 --> 00:14:40,200 Was, denkst du, hat Shaw damit gemeint? 113 00:14:41,680 --> 00:14:42,880 Sonst jemand? 114 00:14:45,840 --> 00:14:46,880 Te Kaha, ja. 115 00:14:47,040 --> 00:14:49,160 Dass die Kleinen immer ihren Willen durchsetzen? 116 00:14:49,320 --> 00:14:51,120 Okay, gut. 117 00:14:51,600 --> 00:14:52,920 Noch etwas? 118 00:14:53,240 --> 00:14:55,080 Harry hat einen Kleinen. 119 00:14:56,480 --> 00:14:59,200 Ruhe... 120 00:14:59,360 --> 00:15:01,720 Kommt schon. Arten von Schwächen. 121 00:15:01,880 --> 00:15:05,720 Körperliche, moralische, geistige... 122 00:15:06,040 --> 00:15:09,680 Er meinte nicht nur die Jüngsten. Andere Arten von Schwächen? 123 00:15:12,040 --> 00:15:13,760 Nein? Na gut. 124 00:15:14,360 --> 00:15:16,720 Dann eben andere Arten von Stärken. 125 00:15:18,440 --> 00:15:19,560 Simeon? 126 00:15:24,080 --> 00:15:25,400 Naja... 127 00:15:26,440 --> 00:15:28,400 Stärke muss nicht unbedingt körperlich sein. 128 00:15:30,120 --> 00:15:33,160 Eine kleine Person kann eine starke Persönlichkeit haben. 129 00:15:34,280 --> 00:15:36,320 Schauen Sie sich Hitler an. 130 00:15:37,160 --> 00:15:38,280 Gut. 131 00:15:39,720 --> 00:15:40,840 Sehr gut. 132 00:15:41,000 --> 00:15:46,840 Okay. Shaw war ein Mann, der seine Ansichten sehr direkt formulierte. 133 00:16:10,480 --> 00:16:12,280 Lass die Axt die Arbeit erledigen. 134 00:16:13,080 --> 00:16:14,760 Da. 135 00:16:23,840 --> 00:16:26,680 Wenn du damit fertig bist, mach den Stall sauber. 136 00:16:28,080 --> 00:16:29,760 Ja, Großvater. 137 00:16:44,480 --> 00:16:47,280 Der Generator braucht Diesel, füll ihn nachher auf. 138 00:16:47,440 --> 00:16:48,880 Ja, Großvater. 139 00:16:57,040 --> 00:16:59,640 Ja, Großvater. Ja, Großvater. 140 00:16:59,800 --> 00:17:02,920 Genau so, Liebling. Dick buttern, solange die Jungs weg sind. 141 00:17:04,080 --> 00:17:07,440 - Danke, Simeon. - Es ist schön, Anerkennung zu bekommen. 142 00:17:08,520 --> 00:17:12,000 Hör auf, dir selbst leid zu tun. Dein Großvater versucht nur dich abzuhärten. 143 00:17:12,240 --> 00:17:13,520 Nein, versucht er nicht. 144 00:17:13,960 --> 00:17:16,000 Dann lass eine von uns deine Haare schneiden. 145 00:17:16,280 --> 00:17:19,440 - Schneid deine eigenen Haare, Tante. - Sprich nicht so mit den Familienältesten! 146 00:17:19,600 --> 00:17:22,480 Und wo wir schon dabei sind: hör auf, das Poata-Mädchen zu umgarnen. 147 00:17:22,720 --> 00:17:25,360 Sie ist jeden morgen im Bus. Was soll ich denn tun? 148 00:17:25,520 --> 00:17:28,320 - Eine Augenbinde tragen? - Ignorier sie. 149 00:17:28,480 --> 00:17:31,480 Wir wissen alle, wie diese Poatas sind. 150 00:17:33,680 --> 00:17:36,200 Rupeni war gut genug für Großmutter. 151 00:17:37,320 --> 00:17:39,120 Was redest du da? 152 00:17:39,280 --> 00:17:41,560 Sie und Rupeni Poata, vor langer Zeit. 153 00:17:41,720 --> 00:17:46,280 Bist du verrückt? Großmutter hatte nichts mit dem alten Krötengesicht zu tun. 154 00:17:50,560 --> 00:17:53,000 Sie haben ein gemeinsames Foto machen lassen. 155 00:17:56,000 --> 00:17:57,080 Simeon... 156 00:18:03,320 --> 00:18:05,640 - Ist das Großmutter? - Faith, Gloria... 157 00:18:05,800 --> 00:18:09,120 - Warum... - Alle Kinder raus aus dem Zimmer. Raus. 158 00:18:15,120 --> 00:18:19,400 - Wo hast du das gefunden? - In Großmutters Schreibtisch, beim Putzen. 159 00:18:19,560 --> 00:18:22,000 Dazu hattest du kein Recht. Das ist privat. 160 00:18:22,200 --> 00:18:25,000 Naja, wenn es privat ist, warum posieren sie dann für das Foto? 161 00:18:25,160 --> 00:18:28,600 Ich werde dir sagen warum. Großmutter wurde Rupeni versprochen, 162 00:18:28,760 --> 00:18:30,920 doch sie konnte ihn nicht ausstehen. 163 00:18:31,080 --> 00:18:32,920 Deshalb lächelt sie auch nicht auf dem Foto. 164 00:18:33,080 --> 00:18:35,520 Niemand lächelt auf alten Fotos. 165 00:18:35,680 --> 00:18:40,800 Großvater hat sie mehr geliebt als Rupeni. Er hat sie an ihrem Hochzeitstag geraubt. 166 00:18:41,240 --> 00:18:46,320 Ja. Er ritt an der Kirche vorbei und schnappte sie direkt vor Rupenis Nase weg. 167 00:18:46,800 --> 00:18:48,600 Und warum haben mir Mama und Papa nie davon erzählt? 168 00:18:48,760 --> 00:18:51,440 Oh, es ist eine Frauenangelegenheit. Warum willst du das wissen? 169 00:18:51,600 --> 00:18:55,600 Das ist unsere Familiengeschichte. Der Grund, warum die Poatas uns hassen. 170 00:18:57,320 --> 00:18:59,960 - Lass mich das Foto nochmal sehen. - Das Foto geht dich nichts an. 171 00:19:00,280 --> 00:19:03,200 - Aber ich habe es gefunden. - Ach, hör auf lästig zu sein. 172 00:19:03,640 --> 00:19:05,320 Geh dich waschen. 173 00:19:27,320 --> 00:19:29,240 Hast du das gehört, Großmutter? 174 00:19:30,680 --> 00:19:32,280 Einiges davon. 175 00:19:34,040 --> 00:19:35,760 Ist es wahr... 176 00:19:36,400 --> 00:19:39,480 dass Großvater dich auf einem Pferd geraubt hat? 177 00:19:39,640 --> 00:19:44,080 - Die Leute übertreiben... - Was ist dann die Wahrheit? 178 00:19:44,480 --> 00:19:47,280 Die Wahrheit ist, dass Männer um das, was sie wollen, kämpfen. 179 00:19:47,440 --> 00:19:51,800 Das war schon immer so und wird auch so bleiben. Der Lauf der Welt, Simeon. 180 00:19:52,960 --> 00:19:55,240 Und was wolltest du? 181 00:21:27,920 --> 00:21:31,600 Wo warst du so lange? Wenn du von der Schule zurückkommst, 182 00:21:31,760 --> 00:21:33,440 ist ein markiertes Schaf für dich zum Schlachten bereit. 183 00:21:33,600 --> 00:21:35,200 Ja, Großvater. 184 00:21:40,120 --> 00:21:41,480 Amen. 185 00:22:08,800 --> 00:22:11,240 Worauf wartest du? Auf Weihnachten? 186 00:22:16,320 --> 00:22:19,360 - Mach schnell, damit das Schaf nicht leidet. - Ich schaffe das schon. 187 00:22:25,960 --> 00:22:27,320 Hier. 188 00:22:27,640 --> 00:22:32,840 Die jungen Leute denken, das Leben besteht aus Cowboyfilmen und Zeitschriften. 189 00:22:37,720 --> 00:22:39,720 Denkst du, du kannst leben, ohne zu arbeiten? 190 00:22:39,880 --> 00:22:41,920 - Essen, ohne zu töten? - Ich sagte, ich schaffe das schon. 191 00:22:42,080 --> 00:22:44,520 Häute es, nimm es aus und bring es hoch zum Team deines Vaters. 192 00:22:44,680 --> 00:22:47,760 - Aber das ist ein achtstündiger Ritt. - Morgen bei Sonnenuntergang bist du zurück. 193 00:22:48,400 --> 00:22:50,840 Kann ich nicht dort oben bleiben und mithelfen? 194 00:22:51,000 --> 00:22:52,800 Morgen bist du zurück. 195 00:22:59,400 --> 00:23:01,040 Ich möchte mitkommen. 196 00:23:01,200 --> 00:23:03,600 Das geht nicht. Großvater wird es nicht erlauben. 197 00:23:04,200 --> 00:23:07,120 Warum müssen alle tun, was Großvater sagt? 198 00:23:07,280 --> 00:23:10,160 Aus dem gleichen Grund aus dem du tun musst, was ich dir sage. 199 00:24:21,480 --> 00:24:25,880 Und ich will alle diese Ställe mindestens halbvoll sehen. 200 00:24:36,240 --> 00:24:37,440 Los! 201 00:24:46,400 --> 00:24:48,400 Simeon! Was machst du hier? 202 00:24:49,000 --> 00:24:51,640 Habe frisches Fleisch gebracht. Vor 12 Stunden geschlachtet. 203 00:24:51,800 --> 00:24:54,560 Oh, du hättest nicht herkommen müssen. Der Farmer gibt uns Fleisch. 204 00:24:54,720 --> 00:24:56,960 Und das wusste Großvater nicht? 205 00:24:58,040 --> 00:24:59,840 Pack es in den Fleisch-Schrank. 206 00:25:09,480 --> 00:25:14,160 Bringt sie rein! Nächstes Schaf! Ja, hebt es auf! 207 00:25:16,080 --> 00:25:17,040 Ja. 208 00:25:20,080 --> 00:25:23,040 Bringt sie rüber. Macht alles sauber. 209 00:25:32,440 --> 00:25:33,400 Simeon! 210 00:25:33,680 --> 00:25:35,040 Hey, Papa. 211 00:25:36,720 --> 00:25:39,400 Hey. Willst du versuchen, deine Bestzeit zu unterbieten? 212 00:25:59,360 --> 00:26:00,400 Gut. 213 00:26:10,720 --> 00:26:14,400 Denk daran, besser langsam und gründlich, als schnell und schlampig. 214 00:26:24,880 --> 00:26:27,000 Die Zinken bis an die Haut. 215 00:26:32,600 --> 00:26:35,760 Atme. Gut. Entspann dich. Gut. 216 00:26:37,000 --> 00:26:38,480 Weiter so. 217 00:26:42,640 --> 00:26:44,120 Eine Minute dreißig. 218 00:26:47,120 --> 00:26:48,280 1,35. 219 00:26:48,720 --> 00:26:51,480 Sehr gut. Du bist ein Naturtalent, mein Sohn. 220 00:26:54,360 --> 00:26:57,840 Frühstück! Kann mir jemand das Rechnungsbuch bringen? 221 00:27:02,320 --> 00:27:04,160 Ihr hättet die letzte Farm sehen sollen. 222 00:27:04,320 --> 00:27:07,720 Die Wolle war voller Kletten und wir hatten drei Tage lang Regen. 223 00:27:07,880 --> 00:27:11,360 Aber wir sind jetzt bei neunhundert am Tag. 224 00:27:11,520 --> 00:27:13,800 Es wäre gut, noch einen Schafscherer zu haben, Simeon. 225 00:27:13,960 --> 00:27:16,080 Da ist ein Stand mit deinem Namen drauf. 226 00:27:16,280 --> 00:27:20,840 Ich kann nicht bleiben. Großvater will, dass ich vor Sonnenuntergang zurückkehre. 227 00:27:21,000 --> 00:27:22,880 Heute? Warum? 228 00:27:23,880 --> 00:27:26,360 Kein Grund... wie immer. 229 00:27:41,680 --> 00:27:43,240 Hallo Simeon! 230 00:27:44,640 --> 00:27:46,000 Wie geht's Miriam? 231 00:27:46,160 --> 00:27:48,880 - Gut. - Das ist schön. Gib ihr das. 232 00:27:50,680 --> 00:27:54,000 Sag ihr... 233 00:27:57,280 --> 00:27:59,720 Sie weiß, dass du sie liebst, Pani. 234 00:27:59,880 --> 00:28:02,200 Nicht sie musst du überzeugen. 235 00:28:02,360 --> 00:28:04,200 Gib ihr bitte den Briefumschlag. 236 00:28:06,240 --> 00:28:07,480 Simeon! 237 00:28:13,560 --> 00:28:15,800 Du bist so weit. 238 00:28:16,760 --> 00:28:17,720 Viel Spaß. 239 00:28:17,880 --> 00:28:21,000 Na klar, Mama. Ich habe dort 'ne tolle Zeit. 240 00:28:22,000 --> 00:28:25,280 Es ist eine Ehre, bei den Ältesten zu sein und ihnen zur Seite stehen zu dürfen. 241 00:28:25,480 --> 00:28:28,240 Das ist Quatsch... und du weißt es. 242 00:28:28,640 --> 00:28:30,200 Wir sind seine Sklaven. 243 00:28:30,880 --> 00:28:33,960 Miriam und Pani, weil er sie nicht heiraten lässt... 244 00:28:34,600 --> 00:28:37,720 Du und Papa, weil er euch kein eigenes Land gibt. 245 00:28:40,760 --> 00:28:45,080 Simeon, als dein Großvater hier angekommen ist, hatte er nichts. 246 00:28:45,480 --> 00:28:48,600 Nichts. Er setzte sich gegen die Poatas durch, 247 00:28:48,760 --> 00:28:51,480 kaufte das Land auf dem Berg und baute uns ein Zuhause. 248 00:28:52,640 --> 00:28:56,160 Wäre es dir lieber, wir wären alleine, würden um Arbeit in der Stadt betteln, 249 00:28:56,320 --> 00:28:58,760 ich Pakeha-Wäsche waschen und dein Vater Straßen teeren? 250 00:28:58,920 --> 00:29:01,280 - Das würde nie passieren. - Warum nicht? 251 00:29:05,240 --> 00:29:07,720 Am strengsten ist er mit den Kindern, an die er glaubt. 252 00:29:07,880 --> 00:29:11,360 Aus denen vielleicht mal etwas wird. 253 00:29:14,480 --> 00:29:15,600 Nun... 254 00:29:27,520 --> 00:29:30,880 Wir sind in einer Woche wieder zuhause und alles wird so sein, wie es immer war. 255 00:29:31,040 --> 00:29:33,000 Davor habe ich Angst. 256 00:29:47,920 --> 00:29:50,000 - Wo kommt das alles her? - Du denkst das ist viel? 257 00:29:50,160 --> 00:29:53,440 Du solltest mal dabei sein, wenn die Scherer ihre Dreckwäsche reinbringen. 258 00:29:53,600 --> 00:29:55,880 Hey, Simeon. Willst du tauschen? 259 00:29:56,040 --> 00:29:57,600 Wohl kaum. 260 00:29:58,360 --> 00:30:01,320 - Was machst du überhaupt hier, Miriam? - Wo sollte ich denn sonst hin? 261 00:30:01,480 --> 00:30:05,280 Heirate Pani und verschwinde. Du bist der einzige Grund, warum er hier rumhängt. 262 00:30:05,440 --> 00:30:08,880 - Großvater würde es nicht zulassen. - Was hat er damit zu tun? 263 00:30:09,040 --> 00:30:11,240 Er spielt mit dir, mit uns allen. 264 00:30:11,400 --> 00:30:14,160 Ich verstehe nicht, warum sich das alle gefallen lassen. 265 00:30:14,320 --> 00:30:18,560 Simeon. Lass Miriam in Ruhe. Sie muss arbeiten und du auch. 266 00:30:22,560 --> 00:30:25,920 Die jungen Leute wollen morgen Abend ins Kino. 267 00:30:26,080 --> 00:30:28,880 - Um welchen Film zu sehen? - Einen Western. 268 00:30:32,800 --> 00:30:34,200 Dürfen sie? 269 00:30:35,760 --> 00:30:39,160 Wenn sie ihr Geld für diesen Quatsch verschwenden wollen. 270 00:30:40,040 --> 00:30:45,160 Sie sind jung, Tamihana. Sie sind zu etwas Freude berechtigt. 271 00:30:47,240 --> 00:30:51,600 Und was ist mit den Alten... wozu sind wir berechtigt? 272 00:31:05,920 --> 00:31:09,360 Gib auf, Simeon, du wirst nie gut aussehen. 273 00:31:10,360 --> 00:31:14,440 Halte dich von Ärger fern und pass auf deine Schwestern auf. Los geht's. 274 00:31:17,280 --> 00:31:21,000 - Alles klar, Liebling? - Neuseeland, 138 für 3. 275 00:31:21,720 --> 00:31:23,240 Schön. 276 00:31:36,600 --> 00:31:38,720 Ich liebe Van Heflin. 277 00:31:40,720 --> 00:31:43,040 Ruhe bitte! 278 00:31:43,760 --> 00:31:45,280 Ruhe! 279 00:31:45,480 --> 00:31:51,120 Wenn ihr nicht leise seid, werde ich den Film ausmachen. Seid still! 280 00:31:53,280 --> 00:31:56,760 Wir werden mit dem Gefangenen in der Kutsche folgen. Habe ich zwei Freiwillige? 281 00:31:56,920 --> 00:31:58,840 Wir müssen wissen, worauf wir uns da einlassen. 282 00:31:59,120 --> 00:32:01,000 Natürlich. Es ist vielleicht nicht sicher. 283 00:32:01,240 --> 00:32:04,320 Sicher? Was ist denn schon sicher? 284 00:32:04,480 --> 00:32:07,200 Ich kenne einen, der ist tot umgefallen, nachdem er seine Frau angeschaut hat. 285 00:32:07,360 --> 00:32:10,080 Meine eigene Großmutter hat 60 Jahre lang die Indianer bekämpft, 286 00:32:10,240 --> 00:32:11,880 um dann an einem Stück Zitronenkuchen zu ersticken. 287 00:32:12,280 --> 00:32:14,640 Ich halte das Gewehr, wenn du willst. 288 00:32:14,800 --> 00:32:19,920 Ich habe nichts gegen dich Wade, ich tue das für die Kohle. 289 00:32:21,240 --> 00:32:23,160 Aber du musst wissen, 290 00:32:23,320 --> 00:32:27,920 wenn du hier rüber kommst, 291 00:32:28,720 --> 00:32:31,440 werde ich beide Abzüge gleichzeitig drücken. 292 00:32:39,080 --> 00:32:41,680 Mach den Film aus! Ruhe! 293 00:32:41,840 --> 00:32:45,200 Hey, Poata! Nimm deinen Gaul und verschwinde! 294 00:32:45,480 --> 00:32:47,040 Steig ab! 295 00:32:47,200 --> 00:32:50,720 - Ihr Poatas müsst immer alles kaputt machen. - Komm her, du Störenfried. 296 00:32:52,360 --> 00:32:55,160 Wenn du ihn nicht runter kriegst, mache ich das. Komm her! 297 00:32:55,320 --> 00:32:57,160 Steh auf. Verschwinde. 298 00:33:01,560 --> 00:33:03,240 Lass mich los! 299 00:33:05,560 --> 00:33:06,880 Raus! 300 00:33:08,280 --> 00:33:10,560 Die Polizei ist auf dem Weg. 301 00:33:35,040 --> 00:33:36,320 Fallen lassen, Ben! 302 00:33:47,160 --> 00:33:48,680 Also, Patutahi. 303 00:33:48,840 --> 00:33:54,280 Heute werden wir das neuseeländische Justizsystem in der Praxis erleben. 304 00:33:54,440 --> 00:33:56,080 Wir fangen im Richterzimmer an... 305 00:33:56,240 --> 00:33:59,000 und dann geht's in den Gerichtsaal, wo noch Verhandlungen stattfinden. 306 00:33:59,200 --> 00:34:04,440 Also, wenn ihr den Richter trefft, müsst ihr ihn mit "Euer Ehren" ansprechen. 307 00:34:04,600 --> 00:34:07,600 - Haben das alle verstanden? - Ja, Mr. McKenzie. 308 00:34:07,760 --> 00:34:08,800 Sehr gut. 309 00:34:13,920 --> 00:34:16,040 - Mr. McKenzie. - Guten Morgen. 310 00:34:16,480 --> 00:34:17,680 Guten Morgen, Kinder. 311 00:34:17,840 --> 00:34:20,360 Guten Morgen, Fräulein Simpson. 312 00:34:20,840 --> 00:34:23,560 Der Richter hat heute morgen bereits über 20 Verfahren entschieden. 313 00:34:23,720 --> 00:34:26,320 Ihr werdet nur drei oder vier mitverfolgen können. 314 00:34:26,480 --> 00:34:30,880 Erinnert euch, hier darf kein Maori gesprochen werden. 315 00:34:31,040 --> 00:34:33,600 - Bitte kommt jetzt. - Bleibt an der Seite. 316 00:34:35,920 --> 00:34:37,320 Euer Ehren.... 317 00:34:39,920 --> 00:34:43,240 Nehmt Platz. Schnell. 318 00:34:47,720 --> 00:34:50,280 Ich rufe Tangaroa Ropata... 319 00:34:59,040 --> 00:35:00,880 Die wesentlichen Tatsachen liegen Ihnen vor, Euer Ehren. 320 00:35:01,040 --> 00:35:05,160 Der Angeklagte beschimpfte seinen Arbeitgeber und wurde wegen Beleidigung angezeigt. 321 00:35:05,760 --> 00:35:07,000 Wie bekennen Sie sich? 322 00:35:07,160 --> 00:35:08,640 Der Angeklagte bekennt sich schuldig, Euer Ehren. 323 00:35:08,800 --> 00:35:11,600 - 20 Pfund Geldstrafe. - Wegtreten. 324 00:35:14,320 --> 00:35:15,880 Ich rufe Jonah Watu. 325 00:35:20,560 --> 00:35:22,840 Wegen Betrugsversuch angeklagt, Euer Ehren. 326 00:35:23,000 --> 00:35:25,960 Der Angeklagte versuchte ein Stück Stammesland zu verkaufen, 327 00:35:26,120 --> 00:35:28,040 obwohl es ihm nicht gehörte. 328 00:35:28,560 --> 00:35:29,680 Wie bekennen Sie sich? 329 00:35:29,840 --> 00:35:32,320 Der Angeklagte bekennt sich schuldig, Euer Ehren. 330 00:35:34,040 --> 00:35:36,120 Ein Jahr Haft. 331 00:35:36,840 --> 00:35:38,520 Entfernt den Angeklagten. 332 00:35:39,480 --> 00:35:42,800 Ich rufe Mihaere Poata. 333 00:35:46,120 --> 00:35:48,000 Der Angeklagte wird wegen Sachbeschädigung... 334 00:35:48,160 --> 00:35:50,040 und Lebensgefährdung im öffentlichem Raum angeklagt. 335 00:35:50,200 --> 00:35:52,480 Er ritt sein Pferd in ein volles Kino. 336 00:35:52,680 --> 00:35:57,320 - Die Sachlage war wie folgt... - Ja, mir sind die Umstände bekannt. 337 00:35:58,280 --> 00:35:59,720 Wie bekennen Sie sich? 338 00:35:59,880 --> 00:36:01,400 Der Angeklagte bekennt sich schuldig, Euer Ehren. 339 00:36:03,160 --> 00:36:08,240 Da dies die zweite schwere Straftat in sechs Monaten ist, bin ich ungern nachsichtig. 340 00:36:08,400 --> 00:36:11,960 Daher verhänge ich hiermit die Höchststrafe. 341 00:36:13,440 --> 00:36:14,520 Zwei Jahre Haft. 342 00:36:15,080 --> 00:36:16,960 Zwei Jahre! Das ist doch ein Witz! 343 00:36:17,120 --> 00:36:18,840 - Ruhe! Ruhe! - Das ist wohl ein Witz! 344 00:36:19,000 --> 00:36:21,040 Wenn hier so weiter gemacht wird, räume ich den Gerichtssaal. 345 00:36:21,200 --> 00:36:23,040 Entfernen Sie den Angeklagten. 346 00:36:23,400 --> 00:36:26,720 Es ist 13 Uhr und damit endet die morgendliche Sitzung. 347 00:36:26,880 --> 00:36:28,520 Wir werden um 14 Uhr pünktlich fortfahren. 348 00:36:28,680 --> 00:36:32,000 Entschuldigen Sie, Euer Ehren. Bevor sich das Gericht vertagt... 349 00:36:32,160 --> 00:36:35,320 möchte die Klasse der Patutahi Senior School dafür danken, 350 00:36:35,480 --> 00:36:37,800 einen kurzen Einblick in das Justizsystem erhalten zu haben. 351 00:36:37,960 --> 00:36:42,200 Einer der Schüler, Simeon Mahana, möchte sich im Namen seiner Klasse bedanken. 352 00:37:03,120 --> 00:37:04,840 Euer Ehren... 353 00:37:05,600 --> 00:37:08,360 ich hatte eine Rede vorbereitet. 354 00:37:08,640 --> 00:37:11,360 Aber stattdessen habe ich eine Frage. 355 00:37:13,400 --> 00:37:18,840 Wenn keiner hier Maori sprechen darf, wie können wir Maori uns dann verteidigen? 356 00:37:20,360 --> 00:37:23,640 Mihaere Poata ist auf seinem Pferd ins Kino geritten. 357 00:37:23,800 --> 00:37:26,920 Selbstverständlich muss er für den Schaden aufkommen. 358 00:37:27,400 --> 00:37:30,800 Aber einem jungen Mann zwei Jahre zu nehmen... 359 00:37:31,120 --> 00:37:33,920 Das verlangt vielleicht das Gesetz, 360 00:37:34,080 --> 00:37:36,800 aber Gerechtigkeit kann man es nicht nennen. 361 00:37:38,440 --> 00:37:40,320 Und bei allem Respekt, 362 00:37:40,480 --> 00:37:43,840 damit erweist sich dieses Gericht keine Ehre, Euer Ehren. 363 00:37:44,000 --> 00:37:45,400 Vielen Dank. 364 00:37:49,120 --> 00:37:50,440 Danke. 365 00:37:52,600 --> 00:37:55,480 - Diese Verhandlung ist beendet. - Bitte erheben Sie sich. 366 00:38:03,360 --> 00:38:05,200 Entschuldigung, Mr. McKenzie. 367 00:38:05,600 --> 00:38:08,680 Entschuldige dich nie, mein Junge. Es ist ein Zeichen von Schwäche. 368 00:38:08,840 --> 00:38:10,920 Von wem ist das Zitat? 369 00:38:12,880 --> 00:38:14,600 John Steinbeck? 370 00:38:16,080 --> 00:38:18,880 John Wayne in "Kampf am roten Fluss". 371 00:38:19,160 --> 00:38:22,320 Du hast deine Meinung vertreten, ich bin stolz auf dich. 372 00:38:28,920 --> 00:38:31,240 - In den Bus. - Simeon Mahana! 373 00:38:47,080 --> 00:38:50,840 Du hast heute gut gesprochen. Im Namen von uns allen. 374 00:38:59,720 --> 00:39:01,200 Los, in den Bus. 375 00:39:13,680 --> 00:39:18,400 Gott segne dieses Essen. Segne die Hände, die es zubereitet haben. 376 00:39:19,760 --> 00:39:22,840 Lasst uns nicht vergessen, wer unsere Freunde... 377 00:39:23,600 --> 00:39:25,920 noch wer unsere Feinde sind. 378 00:39:26,840 --> 00:39:28,960 - Amen. - Amen. 379 00:39:29,640 --> 00:39:33,680 Bevor wir anfangen zu essen, will ich den jungen Leuten in dieser Familie sagen, 380 00:39:33,840 --> 00:39:36,760 dass sie nicht mehr ins Patutahi Kino gehen dürfen. 381 00:39:39,680 --> 00:39:41,040 Warum? 382 00:39:42,160 --> 00:39:44,080 Weil es nicht gesund ist. 383 00:39:44,720 --> 00:39:46,400 Was ist mit religiösen Filmen? 384 00:39:48,600 --> 00:39:51,400 Sowas gibt es nicht. 385 00:39:51,880 --> 00:39:53,800 "Salomon und die Königin von Saba", 386 00:39:53,960 --> 00:39:55,440 "Das Gewand", "Die zehn Gebote"... 387 00:39:55,600 --> 00:39:56,680 Simeon! 388 00:39:56,840 --> 00:40:00,320 Das ist nur ein Vorwand, um nacktes Fleisch zu zeigen. 389 00:40:01,240 --> 00:40:03,480 Wenn du sie nie gesehen hast, wie kannst du dann... 390 00:40:03,640 --> 00:40:06,800 Das reicht! So was gibt's nicht. 391 00:40:08,600 --> 00:40:12,040 Der Junge muss diszipliniert werden. Wir fangen mit einem Haarschnitt an. 392 00:40:12,200 --> 00:40:14,040 - Wo sind die Scheren? - Tamihana... 393 00:40:14,200 --> 00:40:16,400 Wo sind die Scheren? In der Scheune, oder? Dann gehen wir da hin. 394 00:40:16,560 --> 00:40:19,040 - Nein, bitte nicht! - Nein, Papa! 395 00:40:19,520 --> 00:40:24,240 Du denkst wohl aus Büchern zu lernen ist wichtiger, als das, was du hier lernst? 396 00:40:24,400 --> 00:40:26,280 Ich bring dir bei, was Respekt bedeutet. 397 00:40:26,440 --> 00:40:28,760 Wie es meine Onkel auch mir beigebracht haben. 398 00:40:28,920 --> 00:40:32,040 - Koro! Lass meinen Bruder in Ruhe! - Schaff das Mädchen weg. 399 00:40:32,200 --> 00:40:34,160 - Papa! - Tamihana! 400 00:40:34,800 --> 00:40:38,000 - Hör nicht auf ihn. - Aus dem Weg, Joshua! 401 00:40:46,280 --> 00:40:48,240 - Pass auf seinen Kopf auf. - Da sind wir, Schatz. 402 00:40:48,400 --> 00:40:51,200 - Leg ihn auf's Bett. - Bist du bereit? 403 00:40:51,680 --> 00:40:53,720 Pass auf seinen Kopf auf. 404 00:40:53,880 --> 00:40:56,200 Okay, kommt. Macht ihm etwas Platz. 405 00:40:56,360 --> 00:40:59,920 - Die Kinder sollen draußen bleiben. - Ruhe! Weg! Du! 406 00:41:02,560 --> 00:41:06,040 - Du hast mich geschlagen! - Vergib mir. 407 00:41:07,040 --> 00:41:09,920 Du und deine Familie... 408 00:41:10,760 --> 00:41:13,440 seid von meinem Land verbannt. 409 00:41:13,640 --> 00:41:15,040 Hey, Papa... 410 00:41:15,200 --> 00:41:17,720 Ich weiß, was ich sage! Seid alle still! 411 00:41:17,880 --> 00:41:20,760 Joshua und seine Familie... 412 00:41:20,920 --> 00:41:23,920 sind von meinem Land verbannt. 413 00:41:24,160 --> 00:41:28,440 Und wenn ich sterbe, bekommt ihr nichts von mir. 414 00:41:30,160 --> 00:41:31,840 - Ich spreche mit ihm. Geht nach Hause und... - Hör nicht auf ihn, Josh. 415 00:41:32,000 --> 00:41:34,240 Er hat kein Haus! Hört zu! 416 00:41:34,800 --> 00:41:38,600 Das Haus, in dem er wohnt, gehört mir! 417 00:41:38,760 --> 00:41:40,960 Und ich nehme es zurück. 418 00:41:41,120 --> 00:41:42,920 Dann gebe ich ihnen meines. 419 00:41:48,560 --> 00:41:50,320 Mein Land... 420 00:41:50,480 --> 00:41:54,240 und mein Haus... gebe ich Joshua, Huria und ihren Kindern. 421 00:41:55,840 --> 00:41:57,240 Ich verbiete das. 422 00:41:58,840 --> 00:42:01,040 Das kannst du nicht, Tamihana. 423 00:42:02,200 --> 00:42:04,600 Sogar deine Macht hat Grenzen. 424 00:42:08,840 --> 00:42:10,480 Papa, Papa... 425 00:42:11,600 --> 00:42:13,640 Papa, er hat nicht... 426 00:43:07,600 --> 00:43:11,240 Ich werde Planen holen und wir können darin zelten, bis das geregelt ist. 427 00:43:11,400 --> 00:43:14,520 Kommt, ihr großen Mädchen, helft mir. 428 00:43:17,320 --> 00:43:21,040 Entschuldige Mama... ich dachte, das wäre nur zwischen ihm und mir. 429 00:43:21,840 --> 00:43:24,960 Ich hätte nie gedacht, dass er es an uns allen auslässt. 430 00:43:25,480 --> 00:43:27,280 Nun, jetzt weißt du es. 431 00:44:22,560 --> 00:44:23,680 Schau! 432 00:44:30,720 --> 00:44:31,840 Schau mal, da ist Oma! 433 00:44:33,440 --> 00:44:34,560 Was macht sie? 434 00:44:35,640 --> 00:44:38,040 Sie verabschiedet sich von ihren Bienen. 435 00:44:39,320 --> 00:44:40,600 Gloria! 436 00:45:22,200 --> 00:45:23,320 Omi... 437 00:45:24,440 --> 00:45:26,200 Was erzählst du ihnen? 438 00:45:28,200 --> 00:45:31,520 Ich verspreche ihnen, dass ihr die Wiesenblumen nicht pflückt. 439 00:45:33,600 --> 00:45:39,840 Und sie erzählen mir, dafür bekommt ihr den süßesten Honig der Welt. 440 00:46:04,240 --> 00:46:06,440 - Hast du Hunger? - Ja. 441 00:46:07,400 --> 00:46:09,880 Ich hab dir ein Paraua gemacht. 442 00:46:26,640 --> 00:46:28,280 Großmutter? 443 00:46:28,560 --> 00:46:31,920 Ich hab' hier mal einen Mann gesehen. Nachts vor dem Haus. 444 00:46:33,480 --> 00:46:35,760 Ich glaube, es war Rupeni Poata. 445 00:46:51,240 --> 00:46:52,800 Na los, Junge. 446 00:47:04,440 --> 00:47:07,080 Lass es, Joshua. Wir können Wasser vom Fluss holen. 447 00:47:08,080 --> 00:47:09,720 Okay, Liebling. 448 00:47:12,200 --> 00:47:13,520 So, Mama? 449 00:47:16,000 --> 00:47:17,480 Ja. 450 00:47:33,400 --> 00:47:34,640 - Sohn! - Ja. 451 00:47:34,800 --> 00:47:36,480 Behalte alle Nägel. Wir brauchen das Altmetall. 452 00:47:36,760 --> 00:47:38,080 Okay, Papa. 453 00:47:48,360 --> 00:47:50,880 - Braucht ihr Kerle Hilfe? - Ja. 454 00:47:53,080 --> 00:47:54,840 Ich kann nicht sehr lange bleiben. 455 00:47:55,000 --> 00:47:58,480 Dein Großvater würde mich umbringen, wenn er wüsste, dass ich hier bin. 456 00:48:00,240 --> 00:48:01,200 Was machst du? 457 00:48:12,000 --> 00:48:13,800 - Amen. - Amen. 458 00:48:18,400 --> 00:48:20,280 Also, Pani... 459 00:48:20,800 --> 00:48:22,760 Ich höre, du hast dich entschieden. 460 00:48:23,160 --> 00:48:26,120 Entschieden, wo du leben willst. Du arbeitest jetzt mit Joshua. 461 00:48:27,680 --> 00:48:30,800 Nein. Ich bin nur kurz vorbei gegangen, um ihm zu helfen. 462 00:48:33,080 --> 00:48:35,120 Was ist mit dir, Miriam? 463 00:48:35,280 --> 00:48:38,800 Willst du in einem Schuppen leben, mit einem Mann ohne Arbeit... 464 00:48:38,960 --> 00:48:40,240 ohne ein Zuhause? 465 00:48:40,960 --> 00:48:43,200 Denn hier wohnt er nicht mehr. 466 00:48:44,040 --> 00:48:46,000 Tamihana, hör auf damit. 467 00:48:47,640 --> 00:48:49,280 Deine Entscheidung. 468 00:48:54,520 --> 00:48:57,200 Na, dann werden wir wohl in einem Schuppen leben. 469 00:49:16,160 --> 00:49:17,440 Mama, schau! 470 00:50:41,200 --> 00:50:43,720 Wenigstens kann sie dir Gesellschaft leisten. 471 00:50:45,600 --> 00:50:48,800 Dann sind aber noch zwei weitere Mäuler zu stopfen. 472 00:50:49,600 --> 00:50:51,720 Drei, wenn das so weitergeht. 473 00:51:06,920 --> 00:51:08,760 Ich will keine vier. 474 00:51:33,920 --> 00:51:34,960 Joshua! 475 00:51:36,400 --> 00:51:39,480 - Mädchen, steht auf! - Pani! Simeon! 476 00:51:39,760 --> 00:51:41,080 Miriam! 477 00:51:48,000 --> 00:51:50,240 Pani! Hol die Plane. 478 00:51:50,400 --> 00:51:52,400 Mädchen! Nach oben! Schaut nach eurer Schwester. 479 00:51:52,560 --> 00:51:53,880 - Und die Seile! - Ja. 480 00:51:54,160 --> 00:51:55,440 Schnell! 481 00:52:08,320 --> 00:52:11,080 Wenn ich oben bin, zieh die Seile auf dieser Seite fest. 482 00:52:11,280 --> 00:52:13,240 Ich versuche die restlichen über den First zu werfen. 483 00:52:13,400 --> 00:52:16,040 Ich bin leichter. Es ist besser, wenn ich hochklettere. 484 00:52:16,200 --> 00:52:19,880 Nein. Du hältst die Leiter. Pani, komm von der anderen Seite. 485 00:52:20,040 --> 00:52:22,640 Versuch die Seile zu fangen, wenn ich sie werfe. 486 00:52:29,840 --> 00:52:30,920 Wo ist der Besen? 487 00:52:31,080 --> 00:52:33,560 - Benutz die Handtücher, Miriam. - Ich habe die Handtücher. 488 00:52:48,480 --> 00:52:49,440 Papa! 489 00:52:51,520 --> 00:52:53,720 Papa! Alles okay? 490 00:52:54,120 --> 00:52:56,720 - Nein. - Wir müssen ihn reinbringen. 491 00:53:00,320 --> 00:53:03,320 Pani, leg ihn auf den Tisch. Faith, die Stühle! Hope... 492 00:53:04,120 --> 00:53:05,920 Komm her, Gloria. 493 00:53:09,960 --> 00:53:11,160 Was machst du? 494 00:53:11,320 --> 00:53:12,680 Ich ziehe seinen Schuh aus, bevor sein Fuß anschwillt. 495 00:53:12,840 --> 00:53:14,000 Bei der Ersten Hilfe haben sie uns beigebracht. 496 00:53:14,160 --> 00:53:16,200 Nicht anfassen. Du machst es schlimmer. 497 00:53:16,360 --> 00:53:18,200 Pani, gib mir eine Schere. 498 00:53:18,840 --> 00:53:20,080 Hier. 499 00:53:29,360 --> 00:53:30,920 Wir müssen ihn zu einem Arzt bringen. 500 00:53:31,080 --> 00:53:34,160 Hast du den Fluss gesehen? Es ist unmöglich, da mit einem Auto durchzukommen. 501 00:53:34,320 --> 00:53:37,160 - Lauf und hole deinen Großvater. - Er wird nicht kommen. 502 00:53:37,320 --> 00:53:38,760 Frag ihn! 503 00:53:39,960 --> 00:53:41,120 Geh! 504 00:53:42,320 --> 00:53:46,320 Miriam, bring mir etwas kochendes Wasser. Hope, besorge ein sauberes Handtuch. 505 00:54:14,480 --> 00:54:15,520 Ist er gekommen? 506 00:54:25,000 --> 00:54:27,960 - Darf ich reinkommen? - Mädchen, nach oben. 507 00:54:33,640 --> 00:54:36,800 - Was ist das? - Es nennt sich "Thomas"-Schiene. 508 00:54:36,960 --> 00:54:40,120 Caesar bekam eine, als er sich das Bein beim Rugby gebrochen hat. 509 00:54:40,440 --> 00:54:43,560 Ihr hättet seinen Stiefel ausziehen sollen. Hebt sein Bein hoch. 510 00:54:44,960 --> 00:54:49,000 Und wir müssen das bis zum Oberschenkel hochschieben. Ganz hoch. So hoch es geht. 511 00:54:49,400 --> 00:54:52,920 Okay. Gebt ihm etwas zum draufbeißen. 512 00:54:55,520 --> 00:54:57,560 Okay? Fertig? 513 00:54:59,680 --> 00:55:03,280 Schnell, schnell. Zieh den Gurt fest. Du, zieh diesen hier fest. 514 00:55:08,920 --> 00:55:10,440 Okay... 515 00:55:10,880 --> 00:55:14,240 Lockert die Gurte, falls sein Bein taub wird. 516 00:55:14,640 --> 00:55:17,960 Haltet die Wunde sauber. Und wenn die Schwellung abklingt, 517 00:55:18,120 --> 00:55:19,840 bringt ihn zu Doktor Gillespie. 518 00:55:20,920 --> 00:55:22,200 Alles klar? 519 00:55:25,200 --> 00:55:26,440 Nein. 520 00:55:27,560 --> 00:55:29,200 Aber vielen Dank. 521 00:56:00,400 --> 00:56:02,600 - Hi, Simeon. - Hey, Huia. 522 00:56:02,760 --> 00:56:06,400 Also, das war der Bruch vor zwei Monaten... 523 00:56:06,560 --> 00:56:09,560 und das ist er jetzt. 524 00:56:10,040 --> 00:56:12,600 Wie du siehst, verheilt er recht gut. 525 00:56:12,760 --> 00:56:16,000 Du hast Glück, dass es sich nicht entzündet hat. Noch einen Monat... 526 00:56:16,160 --> 00:56:18,400 - und wir machen den Gips ab. - Einen ganzen Monat? 527 00:56:18,560 --> 00:56:21,160 Und noch einige Wochen danach, bevor du wieder voll mobil sein wirst. 528 00:56:21,320 --> 00:56:23,640 Aber er wird doch für die Schafschur fit sein? 529 00:56:24,440 --> 00:56:26,120 Ich befürchte nein. 530 00:56:27,720 --> 00:56:32,240 Versuche es nicht so zu belasten. Und sag deinem Vater, dass ich ihn sehen muss. 531 00:56:32,520 --> 00:56:34,200 Lieber früher als später. 532 00:56:34,360 --> 00:56:36,240 Es ist wohl besser, du benachrichtigst ihn schriftlich. 533 00:56:37,080 --> 00:56:39,600 Wir sehen ihn derzeit nicht allzu oft. 534 00:56:41,840 --> 00:56:43,240 Okay, tschüss. 535 00:56:43,400 --> 00:56:44,720 Tschüss. 536 00:57:01,440 --> 00:57:03,080 - Mr. McKenzie. - Hallo, Simeon. 537 00:57:03,240 --> 00:57:07,000 - Mrs. Mahana. Wie können wir helfen? - Nur Mehl und Kartoffeln. 538 00:57:07,160 --> 00:57:08,640 - Vielleicht etwas Speck. - Und Schuhe. 539 00:57:09,000 --> 00:57:10,800 Werden Sie bar bezahlen oder...? 540 00:57:10,960 --> 00:57:12,960 Ich dachte wir könnten es anschreiben lassen. 541 00:57:13,120 --> 00:57:15,680 Sie haben bereits eine ziemlich lange Liste an Schulden... 542 00:57:15,840 --> 00:57:19,240 - und da Mr. Mahana noch krank ist... - Komm Gloria. 543 00:57:20,160 --> 00:57:22,600 Vielleicht kann dein Großvater euch helfen. 544 00:57:29,080 --> 00:57:30,520 Mr. McKenzie... 545 00:57:32,920 --> 00:57:34,840 - Wohin gehst du? - Es dauert nicht lang. 546 00:57:45,960 --> 00:57:47,720 - Wie geht's? Alles klar? - Hey. 547 00:57:48,200 --> 00:57:50,640 Auch am schuften oder nur am faulenzen? 548 00:57:50,800 --> 00:57:52,520 Prost. Danke. 549 00:57:53,520 --> 00:57:55,200 Prost. 550 00:57:58,560 --> 00:58:01,160 - Entschuldigung, Mr. Collins. - Simeon... 551 00:58:02,280 --> 00:58:04,640 Du bist ein bisschen zu jung, um hier zu sein, oder? 552 00:58:04,800 --> 00:58:06,640 Ich bin hier, um mit Ihnen über die Schur im Frühling zu sprechen. 553 00:58:06,800 --> 00:58:08,880 Ich werde mit deinem Großvater darüber reden. 554 00:58:09,280 --> 00:58:11,160 Es ist besser, wenn Sie mit mir darüber sprechen, Sir. 555 00:58:11,320 --> 00:58:12,680 Wir sind diejenigen, die Ihre Ställe bearbeiten. 556 00:58:12,880 --> 00:58:15,480 Großvaters Leute werden die der Wilkinsons bearbeiten. 557 00:58:15,640 --> 00:58:19,520 Wenn du sagst, dass ihr zu wenig Leute habt, 558 00:58:19,680 --> 00:58:22,080 dann muss ich mich vielleicht an die Poatas wenden. 559 00:58:22,240 --> 00:58:25,080 Mein Vater wird für den Frühling fit sein, Sir. 560 00:58:31,880 --> 00:58:34,120 Okay. Nun gut. 561 00:58:34,560 --> 00:58:37,880 Sag deinem Vater er soll zu mir kommen, wenn der Gips ab ist. 562 00:58:38,040 --> 00:58:39,800 Vielen Dank, Sir. 563 00:58:44,760 --> 00:58:46,040 Simeon. 564 00:58:48,320 --> 00:58:51,320 Ich weiß es ist nicht viel, aber der alte Gilchrist um die Ecke hat... 565 00:58:58,760 --> 00:59:00,000 Wo warst du? 566 00:59:00,160 --> 00:59:01,680 - Im Pub. - Was? 567 00:59:01,840 --> 00:59:04,480 Mr. McKenzie meint, beim alten Gilchrist muss Gestrüpp geschnitten werden. 568 00:59:04,640 --> 00:59:07,480 Gestrüpp schneiden? Soweit ist es gekommen? 569 00:59:37,360 --> 00:59:38,320 Danke. 570 01:00:01,040 --> 01:00:02,680 - Danke. - Vielen Dank. 571 01:00:02,840 --> 01:00:04,960 Wo ist meine Tasse Tee? 572 01:00:05,120 --> 01:00:07,040 - Oma! - Omi! 573 01:00:07,600 --> 01:00:09,880 Meine Enkel. Ich habe euch vermisst. 574 01:00:10,040 --> 01:00:11,960 Oma! 575 01:00:12,760 --> 01:00:14,280 Na? 576 01:00:15,480 --> 01:00:16,640 Hallo, Oma. 577 01:00:16,800 --> 01:00:19,400 - Zeig mir mal deine Hände. - Zeig Oma die Dorne. 578 01:00:19,560 --> 01:00:23,160 Eine Dorne? Oh, du brauchst wohl etwas von Omas Hinu-Öl, hm? 579 01:00:23,840 --> 01:00:25,480 - Geht's euch gut? - Ja. 580 01:00:25,840 --> 01:00:28,040 - Ihr kommt klar? - Ja. 581 01:00:28,200 --> 01:00:31,960 Hey. Da auch, und für dich. 582 01:00:32,480 --> 01:00:35,120 - Und für Mama. - Oh. 583 01:01:10,960 --> 01:01:12,800 Ich will es anzünden! 584 01:01:13,320 --> 01:01:15,840 Okay. Na, dann komm her. 585 01:01:16,000 --> 01:01:19,040 Du musst gut festhalten. Fertig? Und dann direkt rein. 586 01:02:11,400 --> 01:02:13,440 Weiter, weiter. 587 01:02:14,120 --> 01:02:16,000 Bis zum Anschlag. 588 01:02:49,880 --> 01:02:51,760 Wolltest du etwas? 589 01:02:51,920 --> 01:02:54,840 Ich habe Collins wegen des Vertrags für den Frühling einen Besuch abgestattet. 590 01:02:55,000 --> 01:02:57,000 Er sagte, ihr hättet um den Auftrag gebeten. 591 01:02:57,680 --> 01:02:59,320 Davon weiß ich nichts. 592 01:03:01,640 --> 01:03:03,080 Lüg mich nicht an, Joshua! 593 01:03:03,240 --> 01:03:05,880 Mahana Eins ist so beschäftigt, ihr könnt nicht überall gleichzeitig arbeiten. 594 01:03:06,040 --> 01:03:07,800 Ich entscheide, wer wo schert. 595 01:03:07,960 --> 01:03:10,080 Lass meinen Vater in Ruhe. 596 01:03:11,000 --> 01:03:13,120 Du junger Welpe! 597 01:03:13,320 --> 01:03:16,600 Wir gehören dir nicht mehr. Genauso wenig wie dieses Land. 598 01:03:16,920 --> 01:03:20,360 Und jetzt verschwinde, bevor ich dich wegen Hausfriedensbruch anzeige. 599 01:03:26,520 --> 01:03:31,240 Diese verdammte Pakeha-Schule, hm? Hat richtige Anwälte herangezüchtet... 600 01:03:31,640 --> 01:03:36,000 - Was haben sie nur mit euch gemacht? - Das warst du. Du hast uns verstoßen. 601 01:03:37,440 --> 01:03:40,240 Und das bedeutet, du kannst uns nichts mehr befehlen. 602 01:03:59,840 --> 01:04:01,200 Das hättest du nicht tun sollen. 603 01:04:02,240 --> 01:04:06,160 - Du weißt nicht, wozu er fähig ist. - Er weiß nicht, wozu wir fähig sind. 604 01:04:07,120 --> 01:04:10,000 "Manchmal musst du erst fallen, um zu wissen, wo du stehst." 605 01:04:10,160 --> 01:04:12,040 Jimmy Stewart hat das gesagt. 606 01:04:18,880 --> 01:04:21,640 Ich denke, wir sollten an dem Scher-Wettbewerb teilnehmen. 607 01:04:24,800 --> 01:04:28,440 - "Mahana Eins". - Ja, prima. Einfach hier unterschreiben. 608 01:04:29,400 --> 01:04:31,440 Ja, genau. Hier. 609 01:04:56,880 --> 01:04:58,720 Warum tust du das, Joshua? 610 01:04:59,480 --> 01:05:03,680 - Familien treten nicht gegeneinander an. - Wirklich? Zeig mir, wo das steht. 611 01:05:04,720 --> 01:05:06,320 Wie nennt ihr euch? 612 01:05:06,480 --> 01:05:08,880 Schreib uns drauf als "Mahana Zwei". 613 01:05:35,760 --> 01:05:39,360 Miriam! Es sollte jetzt funktionieren! Versuch mal den Wasserhahn. 614 01:05:40,120 --> 01:05:41,600 Okay. 615 01:05:48,600 --> 01:05:52,080 Schau! Wir haben Wasser im Haus! 616 01:05:55,160 --> 01:05:56,840 Es funktioniert! 617 01:06:00,840 --> 01:06:02,200 Ja. 618 01:06:08,680 --> 01:06:10,400 Und morgen scheren wir Schafe! 619 01:06:11,000 --> 01:06:13,760 Verehrte Damen und Herren, hier im Halbfinale der Golden Shears... 620 01:06:13,920 --> 01:06:17,080 jubelt die Menge für die Außenseiter Mahana Zwei, 621 01:06:17,240 --> 01:06:20,720 die es den amtierenden Champions alles andere als leicht machen. 622 01:06:22,200 --> 01:06:24,840 Dieser Josh Mahana, der weiß was er tut. 623 01:06:25,000 --> 01:06:28,680 Josh Mahana und sein Team haben die Menge zweifellos begeistert, Stan. 624 01:06:28,840 --> 01:06:32,000 Sie werden sich aber ranhalten müssen, wollen sie die Christies schlagen. 625 01:06:34,320 --> 01:06:35,800 Los, Papa! 626 01:06:37,040 --> 01:06:39,760 Ich erinnere mich noch, als Walter Christie und Harry Climo unbesiegbar waren. 627 01:06:39,920 --> 01:06:42,280 Aber diese Maori-Jungs scheinen sie bis aufs Hemd auszuziehen. 628 01:06:47,280 --> 01:06:50,240 Dieses Mahana Team ist scheinbar aus dem Nirgendwo gekommen. 629 01:06:50,400 --> 01:06:51,840 Los, Papa! 630 01:06:52,000 --> 01:06:53,680 Das ist ein großartiger Tag, oder? 631 01:06:53,840 --> 01:06:58,240 Also Stan, ich denke ja eigentlich jeder Tag ist ein guter Tag. Aber ich gebe dir Recht. 632 01:06:58,400 --> 01:07:01,400 Es ist immer toll für die Zuschauer, wenn die Außenseiter gegen Rekordhalter antreten. 633 01:07:05,960 --> 01:07:09,240 Es sieht ganz so aus, als hätten sie es geschafft! Ich bin ziemlich sicher, 634 01:07:09,400 --> 01:07:11,040 dass Mahana Zwei die Christies geschlagen haben 635 01:07:11,200 --> 01:07:13,600 und sie nun in Jutesäcken zurück in ihre Schuppen schicken. 636 01:07:14,800 --> 01:07:16,720 Dieser Mahana-Sieg hat eindeutig für Wirbel gesorgt. 637 01:07:16,880 --> 01:07:18,040 Also das ist sicher, Clarrie. 638 01:07:18,200 --> 01:07:21,560 Ich vermute, der alte Christie wird sich nun seine Jungs vorknöpfen. 639 01:07:21,720 --> 01:07:24,480 Also, meine Damen und Herren, uns erwartet ein aufregendes Finale. 640 01:07:24,640 --> 01:07:28,000 - Irgendwelche Tipps für unsere Zuhörer? - Ich habe ein paar Tipps für dich, Clarrie. 641 01:07:28,160 --> 01:07:31,320 Mähe deinen Rasen nicht bei Nässe, hänge dein Hack nicht an den Fleischhaken, 642 01:07:31,560 --> 01:07:34,200 und nähre dein Feuer von unten nach oben. 643 01:07:35,200 --> 01:07:39,120 So meine Damen und Herren, wir sind bei den Kandidaten für das Halbfinale angelangt. 644 01:07:39,280 --> 01:07:43,240 Würden die Poatas und Mahana Eins bitte auf die Bühne kommen. 645 01:07:43,680 --> 01:07:45,080 Das hier ist eine alte Rivalität, Stan. 646 01:07:45,240 --> 01:07:47,440 Es herrscht keine Liebe zwischen diesen Scherern. 647 01:07:47,600 --> 01:07:50,800 Okay, lass uns loslegen, Clarrie. Ist die Jury soweit? 648 01:07:50,960 --> 01:07:52,480 Zeitnehmer? 649 01:07:52,640 --> 01:07:54,800 Okay, Wettkämpfer... 650 01:07:55,440 --> 01:07:56,480 Los! 651 01:07:57,360 --> 01:08:00,560 Wir haben Ihnen ja einen gigantischen Kampf versprochen. Schauen Sie sich diese Teams an! 652 01:08:00,720 --> 01:08:03,160 Diese bedeutenden Schererfamilien bringen sich gegenseitig bis an ihre Grenzen. 653 01:08:03,320 --> 01:08:05,040 Los, Caesar! Los! 654 01:08:09,440 --> 01:08:12,680 Es gibt 47 Millionen Schafe in Neuseeland und sie alle müssen geschoren werden. 655 01:08:12,840 --> 01:08:14,880 Auf welches Team würdest du setzen? 656 01:08:15,800 --> 01:08:18,840 Wenn wir Geld hätten? Auf einen knappen Sieg von Mahana Eins. 657 01:08:22,120 --> 01:08:26,960 - Und dann hieße es, wir gegen sie? - Ja. Dann hieße es, wir gegen sie. 658 01:08:28,400 --> 01:08:31,640 Schaut euch Caesar Poata an. Schnellster Einzel-Scherer letztes Jahr, 659 01:08:31,800 --> 01:08:34,200 aber Matthew Mahana zieht mit ihm gleich. 660 01:08:34,360 --> 01:08:35,720 Lass ihn nicht treten, Sohn. 661 01:08:35,880 --> 01:08:37,880 Beide Teams werden von ihren Familien und Unterstützern angefeuert. 662 01:08:38,040 --> 01:08:39,320 Halt den Kopf hoch, Maatiu. 663 01:08:39,480 --> 01:08:42,400 Weißt du, solange der Himmel blau und das Gras grün ist, 664 01:08:42,560 --> 01:08:45,280 solange haben wir diese Teams hier, um uns zu zeigen, was richtiges Scheren ist. 665 01:08:45,440 --> 01:08:46,720 Mach den Kamm voll, Maatiu! 666 01:08:46,920 --> 01:08:48,560 Los, Caesar, komm schon! 667 01:08:48,760 --> 01:08:50,360 Los! Macht schon! 668 01:08:56,920 --> 01:09:00,440 Aber hallo! Matthew Mahana wurde von etwas in den Zuschauerreihen abgelenkt. 669 01:09:00,600 --> 01:09:02,520 Ah, ein Gentlemen ist gestürzt. 670 01:09:02,680 --> 01:09:04,240 Tamihana, was ist los? 671 01:09:04,400 --> 01:09:08,160 Es scheint ihm gut zu gehen. Aber eine Ablenkung kann wertvolle Sekunden kosten. 672 01:09:08,320 --> 01:09:10,880 Ich sag dir, wenn du deine Augen auch nur kurz... 673 01:09:11,040 --> 01:09:13,640 von diesem Wettbewerb abwendest, verlierst du wertvolle Zeit. 674 01:09:13,800 --> 01:09:17,680 Ja, Stan. Ich sehe die Poatas schon auf dem Vormarsch, sie kennen kein Erbarmen. 675 01:09:17,840 --> 01:09:20,960 Ich denke du hast recht, Clarrie. Caesar Poata bringt sein Team an die Grenzen. 676 01:09:21,120 --> 01:09:24,960 Ich befürchte diese Runde ist vorbei, bevor sie überhaupt angefangen hat. 677 01:09:39,760 --> 01:09:42,320 - Yeah. - Wir haben es. 678 01:09:42,480 --> 01:09:44,320 Es sieht so aus, als hätten es die Poatas geschafft. 679 01:09:44,480 --> 01:09:46,640 Sieht ganz so aus als wären sie im Finale. 680 01:09:47,000 --> 01:09:51,280 Matthew Mahana wird nicht gerade erfreut sein über die Niederlage. 681 01:09:51,440 --> 01:09:52,480 Da hast du nicht Unrecht, Clarrie. 682 01:09:53,520 --> 01:09:55,960 Großmutter! Geht's dir gut? 683 01:10:00,600 --> 01:10:02,360 Was ist mit Großvater? 684 01:10:04,040 --> 01:10:07,600 Krebs. Doktor Gillespie hat es ihm kürzlich mitgeteilt. 685 01:10:11,640 --> 01:10:16,120 Er hatte eine Untersuchung. Er sagt, er verliert bereits seit Monaten Blut. 686 01:10:21,120 --> 01:10:24,080 Er würde natürlich keine Schwäche eingestehen... 687 01:10:25,480 --> 01:10:27,040 nicht einmal mir gegenüber. 688 01:10:28,400 --> 01:10:30,480 Vielleicht, weil er dich liebt. 689 01:10:32,640 --> 01:10:36,160 Aber ich liebe ihn nicht. Das habe ich nie. 690 01:10:38,520 --> 01:10:40,040 Er weiß das. 691 01:10:41,240 --> 01:10:44,640 - Er hat dich nicht vor der Kirche geraubt? - Nein... 692 01:10:45,840 --> 01:10:50,240 - Alles passierte bereits Monate zuvor. - Was passierte? 693 01:10:51,520 --> 01:10:55,880 Das Haus an der Bienenweide wurde von Rupeni Poata für mich gebaut. 694 01:10:56,760 --> 01:10:59,720 Wir hatten vor, dort gemeinsam zu leben. 695 01:11:03,080 --> 01:11:06,320 Aber dein Großvater hatte andere Pläne. 696 01:11:28,280 --> 01:11:29,960 Tamihana... 697 01:13:40,360 --> 01:13:43,480 So wurde ich mit Maatiu schwanger. 698 01:13:50,120 --> 01:13:52,920 Schließlich hat uns die Familie zur Heirat gezwungen. 699 01:13:53,760 --> 01:13:55,760 So war das damals. 700 01:13:57,800 --> 01:14:01,600 Danach wurde erzählt, dass Tamihana mich irgendwie gerettet habe. 701 01:14:01,760 --> 01:14:03,320 Warum bist du nicht davongelaufen? 702 01:14:04,960 --> 01:14:06,680 Wohin denn? 703 01:14:07,800 --> 01:14:10,920 Schwanger... allein? 704 01:14:16,600 --> 01:14:20,800 Rupeni zog in den Krieg, versuchte zu vergessen... 705 01:14:22,560 --> 01:14:24,960 vielleicht sogar zu sterben. 706 01:14:27,920 --> 01:14:31,400 Und ich gebar deinem Großvater fünf Kinder. 707 01:14:31,560 --> 01:14:34,840 Jedes Einzelne hat mich mehr an ihn gebunden. 708 01:14:38,760 --> 01:14:42,680 - Manchmal erinnerst du mich an ihn. - An Großvater? 709 01:14:44,480 --> 01:14:46,640 Die Art, wie du nie nachgibst. 710 01:14:49,360 --> 01:14:52,880 Und nun, Damen und Herren, sind wir bereit für das große Poverty Bay Finale. 711 01:14:53,040 --> 01:14:54,800 Das bist du, nicht wahr? 712 01:15:00,840 --> 01:15:01,880 Geh. 713 01:15:02,040 --> 01:15:05,120 Können wir nun bitte beide Teams an den Ständen haben? 714 01:15:05,280 --> 01:15:08,120 Die Poatas und Mahana Zwei. 715 01:15:14,840 --> 01:15:17,280 So, hier haben wir die Poatas, angeführt von Caesar Poata, 716 01:15:17,440 --> 01:15:20,120 dem schnellsten Scherer der letzten beiden Jahre. 717 01:15:20,280 --> 01:15:21,920 Und Mahana Zwei, die Newcomer, die 718 01:15:22,080 --> 01:15:25,400 die Runde mit einer beeindruckenden Zeit von 7 Minuten und 10 Sekunden gewonnen haben. 719 01:15:25,560 --> 01:15:28,200 Also los, Clarrie. Bring den Ball ins Rollen. 720 01:15:28,360 --> 01:15:31,600 Jury, Zeitnehmer, seid ihr bereit? 721 01:15:32,640 --> 01:15:35,000 Gisborne, bist du bereit? 722 01:15:35,680 --> 01:15:37,600 Sag die Worte, Clarrie. 723 01:15:37,800 --> 01:15:39,840 Wettkämpfer... Los! 724 01:15:45,760 --> 01:15:47,360 Los, Joshua! 725 01:15:52,480 --> 01:15:55,320 Exzellente Fähigkeiten bei dem jungen Simeon Mahana. 726 01:15:55,480 --> 01:15:58,840 Und ich denke, man kann wohl sagen, das hat er seinem Vater zu verdanken. 727 01:16:02,600 --> 01:16:05,080 - Komm schon, Joshua! - Komm schon! 728 01:16:06,040 --> 01:16:07,520 Los, Caesar! 729 01:16:12,040 --> 01:16:15,080 Schaut euch diese ausgezeichnete Arbeit von Joshua Mahana an. 730 01:16:15,240 --> 01:16:16,960 Mach schon, Pani! 731 01:16:19,480 --> 01:16:21,240 Los, Joshua! 732 01:16:23,800 --> 01:16:25,840 Unglaubliche Technik von Mahana Zwei. 733 01:16:26,000 --> 01:16:27,360 Es ist eine Freude diesen Scherern zuzuschauen. 734 01:16:27,520 --> 01:16:30,480 Die allmächtigen Poatas noch immer leicht voraus. 735 01:16:36,360 --> 01:16:38,320 Los, Caesar, mach schon! 736 01:16:40,680 --> 01:16:42,640 Komm schon, Simeon. 737 01:16:46,280 --> 01:16:49,240 Jeder kann noch gewinnen, alles kann noch passieren. 738 01:16:49,600 --> 01:16:53,680 Schaut euch Caesar Poata an. Er funktioniert wie eine gut geölte Maschine. 739 01:16:57,240 --> 01:16:59,720 Maatiu, bring mich nach Hause. 740 01:17:00,600 --> 01:17:01,640 Jetzt? 741 01:17:02,240 --> 01:17:03,520 Es ist vorbei. 742 01:17:10,640 --> 01:17:12,800 - Welche Zeit haben wir, Stan? - Sechs Minuten. 743 01:17:13,040 --> 01:17:16,160 Beide Teams sind immer noch im Rennen, die sieben Minuten zu unterbieten. 744 01:17:20,760 --> 01:17:23,120 Los, Simeon! Komm schon, Simeon. 745 01:17:23,280 --> 01:17:27,920 Es ist nun ein Kopf-an-Kopf Rennen zwischen den beiden Teams in den letzten Sekunden. 746 01:17:28,080 --> 01:17:30,120 Los, Joshua! 747 01:17:38,040 --> 01:17:39,200 Ja! 748 01:17:42,880 --> 01:17:45,800 Also, meine Damen und Herren, Caesar Poata ist als Erster fertig. 749 01:17:46,840 --> 01:17:50,120 Ich sage es nur ungern, aber nichts kann dieses Team stoppen. 750 01:17:51,600 --> 01:17:53,200 Na ja, Clarrie, wir müssen die Entscheidung abwarten. 751 01:17:53,360 --> 01:17:55,080 Aber es sieht ganz so aus, als hätten es die Poatas geschafft. 752 01:17:55,240 --> 01:17:57,600 Eine sagenhafte Leistung der Newcomer Mahana Zwei. 753 01:17:57,760 --> 01:18:01,440 Die Menge ist offensichtlich beeindruckt von dem Auftritt bei ihren ersten Golden Shears. 754 01:18:01,600 --> 01:18:03,120 Alles geschafft. 755 01:18:03,920 --> 01:18:07,200 Meine Damen und Herren, und nun ein herzliches Willkommen... 756 01:18:07,360 --> 01:18:10,920 an Herrn Mervyn Williams von der neuseeländischen Landwirtschaftskammer. 757 01:18:13,280 --> 01:18:15,080 Vielen Dank. Vielen Dank. 758 01:18:16,000 --> 01:18:20,280 Meine Damen und Herren, was für ein Finale. 759 01:18:20,480 --> 01:18:22,760 Mahana Zwei sind gleich im ersten Jahr der Teilnahme... 760 01:18:22,920 --> 01:18:25,360 gegen den amtierenden Champion angetreten. 761 01:18:25,520 --> 01:18:28,080 Und nun, ohne weitere Umschweife. 762 01:18:28,240 --> 01:18:32,360 Die Auszeichnung als schnellster Einzel-Scherer geht an... 763 01:18:32,520 --> 01:18:34,800 - Caesar Poata. - Ja! 764 01:18:48,120 --> 01:18:50,280 Doch Schnelligkeit ist nicht alles. 765 01:18:50,440 --> 01:18:54,280 Die Preisrichter berücksichtigen vieles: zu grober Umgang... 766 01:18:54,520 --> 01:18:57,520 Wunden, Restwolle, die an den Schafen hängt. 767 01:18:58,080 --> 01:19:02,080 Sie suchen nach bemerkenswerter Technik und einwandfreiem Scheren. 768 01:19:03,200 --> 01:19:06,400 Aus diesem Grund, und unter Berücksichtigung der Strafabzüge... 769 01:19:06,560 --> 01:19:11,440 geht die Golden Shears Auszeichnung für das beste Team dieses Jahr an... 770 01:19:11,600 --> 01:19:13,120 Mahana Zwei! 771 01:19:13,280 --> 01:19:16,680 Gisborne Ostküste und Poverty Bay Bezirk. 772 01:19:26,800 --> 01:19:29,320 Der Anführer des Mahana-Teams... 773 01:19:29,840 --> 01:19:33,480 Joshua Mahana, nimmt den Preis entgegen. 774 01:19:35,160 --> 01:19:36,800 Herzlichen Glückwunsch. 775 01:19:44,040 --> 01:19:47,560 Zunächst möchte ich mich gern bei meiner Frau bedanken... 776 01:19:48,120 --> 01:19:50,800 die mir durch dick und dünn zur Seite stand. 777 01:19:50,960 --> 01:19:53,880 Ich möchte meinem Sohn danken, der uns überredet hat, 778 01:19:54,040 --> 01:19:56,160 an diesem Wettbewerb teilzunehmen. 779 01:19:57,040 --> 01:20:02,160 Und zu guter Letzt möchte ich diesen Preis meinem Vater Tamihana Mahana widmen... 780 01:20:02,840 --> 01:20:05,320 und ich weiß, dies bedeutet ihm viel. 781 01:20:11,280 --> 01:20:13,760 ...präsentiert von Muir's Buchladen auf der Gladstone Road. 782 01:20:13,920 --> 01:20:16,480 In einem überraschenden Finish des Golden Shears Finales... 783 01:20:16,640 --> 01:20:19,000 hat ein Newcomer-Team, angeführt von Joshua Mahana, 784 01:20:19,160 --> 01:20:21,400 den Hauptpreis gewonnen und Gisborne damit zu neuem Ansehen verholfen. 785 01:20:21,560 --> 01:20:23,360 Hast du das gehört, Paps? 786 01:20:24,000 --> 01:20:26,280 Joshuas Team hat gewonnen! Wir haben es geschafft! 787 01:20:28,480 --> 01:20:30,280 Wie lange noch? 788 01:20:30,960 --> 01:20:32,600 Gleich ist es soweit. 789 01:20:40,160 --> 01:20:42,560 Hey, Mama. Wie viel haben wir gewonnen? 790 01:20:42,720 --> 01:20:45,400 250 Pfund. 791 01:20:50,960 --> 01:20:53,200 Hey. Was war mit Großvater los? 792 01:20:53,360 --> 01:20:56,320 Ich glaube, er war nur ein bisschen müde, Schatz. 793 01:20:58,120 --> 01:21:01,600 - Danke Doktor, ich weiß es zu schätzen. - Okay. 794 01:21:19,720 --> 01:21:23,160 - Komm her, mein Schatz. Alles in Ordnung? - Hallo Liebling. 795 01:21:24,400 --> 01:21:25,400 Ja also... 796 01:21:26,280 --> 01:21:28,160 Darmkrebs. 797 01:21:28,320 --> 01:21:30,320 Der Doktor hat ihm etwas gegen die Schmerzen gegeben. 798 01:21:30,480 --> 01:21:33,600 Man kann nichts mehr tun. Der Krebs ist bereits überall. 799 01:21:33,760 --> 01:21:36,360 Wir verlieren ihn vielleicht noch heute Nacht, Bruder. 800 01:22:12,600 --> 01:22:14,560 Was hängst du hier rum? 801 01:22:17,320 --> 01:22:21,080 Wir wechseln uns ab. Jemand soll bei dir sein. 802 01:22:23,240 --> 01:22:26,200 Ich wurde ohne deine Hilfe geboren. 803 01:22:26,960 --> 01:22:29,560 Ich kann ohne deine Hilfe sterben. 804 01:22:32,320 --> 01:22:35,200 Aber wenn du um meine Vergebung bittest... 805 01:22:36,280 --> 01:22:38,640 kannst du lange warten. 806 01:22:42,600 --> 01:22:47,240 Dort wo du hingehst...ist es Gottes Vergebung, um die ich besorgt wäre. 807 01:22:52,120 --> 01:22:53,320 Komm her... 808 01:22:59,560 --> 01:23:00,920 Näher. 809 01:23:05,680 --> 01:23:08,360 - Zieh deine Hose aus. - Was? 810 01:23:10,360 --> 01:23:14,120 Zieh deine Hose aus. Wovor hast du Angst? 811 01:23:14,280 --> 01:23:16,280 Ich habe keine Angst vor dir. 812 01:23:22,800 --> 01:23:26,720 Glaubst du, du hast die Eier um diese Familie zusammenzuhalten? 813 01:23:27,680 --> 01:23:29,160 Na? 814 01:23:29,320 --> 01:23:31,160 Ich werde es lernen. 815 01:23:42,520 --> 01:23:46,400 Du warst es, der wegen des Vertrages zu Collins gegangen ist. 816 01:23:50,960 --> 01:23:55,640 Das war klug. Ich hätte das gleiche getan. 817 01:23:57,440 --> 01:23:59,800 Du hast es für die Familie getan. 818 01:24:00,520 --> 01:24:01,840 Gut. 819 01:24:04,000 --> 01:24:08,520 Ein Mann kämpft für seine Familie, Simeon, sonst ist er nichts wert. 820 01:24:16,280 --> 01:24:17,560 Die Schublade... 821 01:24:18,360 --> 01:24:20,480 Darin ist eine Bibel. 822 01:24:24,080 --> 01:24:25,680 Du willst, dass ich dir vorlese? 823 01:24:45,840 --> 01:24:47,880 Kümmer dich darum. 824 01:27:22,680 --> 01:27:25,440 - Lass uns etwas tun, Maatiu. - Na los. 825 01:27:51,760 --> 01:27:56,400 Du alter Mistkerl. Ich betete jahrelang, dass du stirbst. 826 01:27:57,000 --> 01:28:00,000 Die ganze Ostküste freut sich über deinen Tod. 827 01:28:02,000 --> 01:28:04,320 Ich kann es nicht erwarten, dich beerdigt zu sehen. 828 01:28:04,480 --> 01:28:07,040 Du hast zu lange einen Schatten geworfen. 829 01:28:07,200 --> 01:28:10,000 Nimm ihn mit dir... und lass uns in der Sonne. 830 01:28:10,560 --> 01:28:14,920 Warum haben wir sie hier reingelassen? Zertrampeln unsere Ehre. 831 01:28:15,080 --> 01:28:16,920 Ruhe! 832 01:28:23,080 --> 01:28:25,960 Ihr wollt wissen, warum Rupeni Großvater hasst? 833 01:28:26,520 --> 01:28:28,920 Vielleicht ist es jetzt an der Zeit, darüber zu sprechen. 834 01:28:29,960 --> 01:28:33,440 Bevor er starb, gab Großvater mir diesen Brief. 835 01:28:34,080 --> 01:28:37,440 Es ist eine Vereinbarung mit Großmutter. 836 01:28:37,760 --> 01:28:40,960 Sie hat sich nur bereit erklärt ihn zu heiraten, weil er sie vergewaltigt hatte... 837 01:28:41,120 --> 01:28:42,560 - und sie schwanger wurde. - Das reicht! 838 01:28:42,720 --> 01:28:45,880 - Setz dich hin! - Sie war Rupeni versprochen. 839 01:28:47,440 --> 01:28:50,320 Ein Versprechen, das sie nie aufgegeben hat. 840 01:28:54,680 --> 01:28:58,000 Es ist an der Zeit, Klartext zu reden. Ich muss mit deiner Mutter sprechen. 841 01:28:58,960 --> 01:29:02,400 Verschwinde. Und nimm deine verdammten Nachkommen gleich mit. 842 01:29:02,560 --> 01:29:04,680 Lass deine Hände von mir, Maatiu Mahana. 843 01:29:05,120 --> 01:29:06,960 Ich bin nicht zu alt, dich bewusstlos zu schlagen. 844 01:29:07,120 --> 01:29:09,560 Was hast du getan? Was hast du dir dabei gedacht? 845 01:29:09,720 --> 01:29:11,520 Jemand muss für Großmutter Partei ergreifen. 846 01:29:11,680 --> 01:29:13,520 Es geht hier nicht um deine Großmutter! 847 01:29:13,680 --> 01:29:15,640 Haben alle vergessen, wer hier gerade gestorben ist? 848 01:29:15,800 --> 01:29:19,240 - Sie liebt Rupeni. - Sie ist 60 Jahre alt, Simeon! 849 01:29:19,400 --> 01:29:21,520 Wie soll sie überhaupt in Jemanden verliebt sein! 850 01:29:32,600 --> 01:29:36,080 Wir sind hier, um Tamihana Mahana zu ehren... 851 01:29:36,240 --> 01:29:38,200 ein Rangatira. 852 01:29:38,520 --> 01:29:41,680 Lasst ihn uns mit Wahrheit, 853 01:29:42,040 --> 01:29:43,760 nicht mit Lügen ehren. 854 01:29:48,080 --> 01:29:50,040 Simeon hat Recht. 855 01:29:50,960 --> 01:29:53,680 Jetzt wird's Zeit, die Wahrheit zu sprechen. 856 01:29:54,640 --> 01:29:56,680 Einige von euch waren dabei, 857 01:29:56,840 --> 01:29:59,600 als mir gesagt wurde, dass ich Tamihana Mahana heiraten muss. 858 01:29:59,760 --> 01:30:04,680 Und ihr alle wisst, welchen Kummer mir das bereitet hat. 859 01:30:16,320 --> 01:30:20,240 Aber viele gute Dinge sind daraus hervorgegangen. 860 01:30:22,720 --> 01:30:25,120 Ihr alle. 861 01:30:48,880 --> 01:30:53,200 Ich habe meine Loyalität versprochen, bis der Tod uns scheidet. 862 01:30:54,800 --> 01:30:58,600 Ich werde die Rolle der trauernden Witwe spielen... 863 01:31:01,720 --> 01:31:05,600 aber danach bin ich frei, um mein Leben zu leben. 864 01:31:19,840 --> 01:31:22,320 Und Rupeni Poata... 865 01:32:04,800 --> 01:32:08,320 Meine Liebe für dich wird niemals sterben. 866 01:32:08,800 --> 01:32:10,120 Niemals. 867 01:32:12,320 --> 01:32:14,200 Meine auch nicht. 868 01:33:02,120 --> 01:33:03,360 Gut gemacht. 869 01:33:05,280 --> 01:33:07,680 Es war mutig, dafür einzustehen. 870 01:33:07,840 --> 01:33:11,560 Es ist komisch... Ich vermisse den alten Kerl irgendwie. 871 01:33:13,760 --> 01:33:16,120 Ziemlich erstaunlich, findest du nicht? 872 01:33:16,280 --> 01:33:19,320 Dass man noch lieben kann in ihrem Alter. 873 01:33:21,120 --> 01:33:22,680 Eigentlich nicht. 874 01:33:25,760 --> 01:33:27,520 Willst du mit ins Kino kommen? 875 01:33:28,920 --> 01:33:31,000 - Wer spielt mit? - Elvis. 876 01:33:32,480 --> 01:33:33,720 Elvis? 877 01:33:34,160 --> 01:33:35,480 Klar. 878 01:33:39,960 --> 01:33:42,360 Spielt Van Heflin mit? - Nein. 879 01:33:43,040 --> 01:33:45,000 Aber Richard Jaeckel. 880 01:33:45,160 --> 01:33:46,840 Von wem ist der Film? 881 01:33:47,000 --> 01:33:48,440 Don Siegel. 882 01:33:49,400 --> 01:33:50,920 Oh, toll. 883 01:33:51,520 --> 01:33:54,360 Ist nicht auch "Die Dämonischen" von ihm? 884 01:33:54,520 --> 01:33:55,560 Ja. 885 01:33:55,720 --> 01:33:57,880 Oh, ich liebe diesen Film. 67368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.