All language subtitles for bitch of evil.S04E09.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:06,882 [opening theme music playing] 2 00:02:34,196 --> 00:02:37,824 Boy, I tell you, you'd think they were locking us up, putting us through all that. 3 00:02:37,908 --> 00:02:40,911 Mark, you were a cop, you of all people ought to know about jail security. 4 00:02:40,994 --> 00:02:43,205 I do. I do. It just feels funny, that's all. 5 00:02:43,288 --> 00:02:45,207 Being frisked, fingerprinted, mug shots. 6 00:02:45,290 --> 00:02:46,917 Now you know what it's like on the other side. 7 00:02:47,000 --> 00:02:48,377 Yeah, I hate it. 8 00:02:49,002 --> 00:02:50,504 Okay, the initiation's over. 9 00:02:50,712 --> 00:02:51,963 Time to go to work. 10 00:02:53,507 --> 00:02:54,716 You heard the lady. 11 00:03:01,723 --> 00:03:03,266 [buzzing] 12 00:03:06,603 --> 00:03:07,437 This is great. 13 00:03:07,521 --> 00:03:09,064 I spend my whole life as a cop, 14 00:03:09,147 --> 00:03:10,315 I end up in jail. 15 00:03:10,399 --> 00:03:11,817 Now, don't mind my friend Mark here. 16 00:03:11,900 --> 00:03:12,734 He's a little nervous. 17 00:03:12,818 --> 00:03:13,652 Oh. 18 00:03:13,735 --> 00:03:14,778 Yeah. First-day-of-school jitters. 19 00:03:14,861 --> 00:03:16,738 I've been that way my whole life, too. 20 00:03:16,822 --> 00:03:18,115 Yeah, but you're the teacher. 21 00:03:18,198 --> 00:03:19,699 Yeah, but we're going into a classroom 22 00:03:19,783 --> 00:03:22,411 filled with strangers and all, you know. 23 00:03:22,786 --> 00:03:25,455 Don't you mean a classroom filled with prisoners? 24 00:03:25,664 --> 00:03:26,498 Yeah, I do. 25 00:03:26,581 --> 00:03:28,333 I'm a little nervous about it, Miss Canner. 26 00:03:28,583 --> 00:03:29,501 Call me Melanie. 27 00:03:29,626 --> 00:03:30,460 And, Mark, 28 00:03:30,669 --> 00:03:32,796 trust me. You're gonna do just fine. 29 00:03:32,879 --> 00:03:35,424 These students are receptive. They're very eager to learn. 30 00:03:35,507 --> 00:03:36,591 How many have you signed up? 31 00:03:36,758 --> 00:03:38,719 Well, only eight so far, 32 00:03:38,802 --> 00:03:40,595 but we'll get more as time goes on. 33 00:03:41,054 --> 00:03:43,056 This is a very exciting day for us. 34 00:03:43,181 --> 00:03:44,474 [Mark] Yeah? Why is that? 35 00:03:45,392 --> 00:03:47,477 I've been a social worker for eight years. 36 00:03:47,561 --> 00:03:49,646 And I've spent most of that time 37 00:03:49,730 --> 00:03:52,607 trying to make things even a little better for the women in here. 38 00:03:52,691 --> 00:03:54,901 Getting a high school program was not easy, 39 00:03:54,985 --> 00:03:56,570 but it was worth the fight. 40 00:03:56,653 --> 00:03:57,487 Hey, I'm surprised. 41 00:03:57,571 --> 00:03:59,489 I thought most jails offered courses 42 00:03:59,573 --> 00:04:01,533 to help train the inmates for when they got out. 43 00:04:02,159 --> 00:04:03,493 You were wrong. 44 00:04:08,206 --> 00:04:10,417 [indistinct chatter] 45 00:04:14,796 --> 00:04:17,591 Ladies, let me introduce your new teachers. 46 00:04:17,674 --> 00:04:20,051 This is Mr. Smith and Mr. Gordon. 47 00:04:20,135 --> 00:04:20,969 How you doing? 48 00:04:21,136 --> 00:04:22,471 Okay, men. You're on your own. 49 00:04:23,805 --> 00:04:24,765 Well, go ahead. 50 00:04:27,225 --> 00:04:28,935 Okay, ladies, we all know why we're here. 51 00:04:29,019 --> 00:04:30,896 Well, I'm here for writing bad checks. 52 00:04:30,979 --> 00:04:31,980 Why are you here? 53 00:04:32,063 --> 00:04:33,440 [giggling] 54 00:04:35,400 --> 00:04:36,401 Your turn. 55 00:04:37,194 --> 00:04:38,028 All right. 56 00:04:38,320 --> 00:04:41,114 Look, I think the best way to start is for us to get to know each other. 57 00:04:41,656 --> 00:04:43,950 So, I'd like each one of you to introduce yourselves 58 00:04:44,034 --> 00:04:45,118 and if you don't mind, 59 00:04:45,202 --> 00:04:47,412 tell us why you'd like to get your high school diploma. 60 00:04:47,496 --> 00:04:48,914 We can start right in the front. 61 00:04:50,999 --> 00:04:52,250 I am Maria Rojas, 62 00:04:52,375 --> 00:04:55,295 and I would like to graduate high school 63 00:04:55,378 --> 00:04:57,964 in order to set a good example for my baby. 64 00:04:58,507 --> 00:05:00,342 That's a very good reason. When are you due, Maria? 65 00:05:00,634 --> 00:05:01,635 Last month. 66 00:05:01,718 --> 00:05:03,261 [all laugh] 67 00:05:05,096 --> 00:05:06,640 It could be at any time. 68 00:05:08,225 --> 00:05:09,226 All right. Next. 69 00:05:09,601 --> 00:05:10,936 Evelyn Walker. 70 00:05:12,979 --> 00:05:14,356 Guess I'm here 'cause I want to 71 00:05:14,481 --> 00:05:16,233 make something of myself. 72 00:05:16,525 --> 00:05:17,818 I got kids, you know. 73 00:05:18,276 --> 00:05:19,903 I'm not going to be here forever. 74 00:05:20,403 --> 00:05:21,822 I want a decent job when I get out, 75 00:05:21,905 --> 00:05:23,740 so I can take care of my kids. 76 00:05:24,491 --> 00:05:25,325 That's all. 77 00:05:26,535 --> 00:05:27,536 Patty Duncan. 78 00:05:27,661 --> 00:05:29,204 I just figured, as long as I'm here, 79 00:05:29,287 --> 00:05:31,373 I might as well be learning something. 80 00:05:31,957 --> 00:05:33,458 [Jonathan] That's good. Next. 81 00:05:33,834 --> 00:05:35,836 Oh, Reba Williams. 82 00:05:35,919 --> 00:05:37,462 I got five kids, 83 00:05:37,629 --> 00:05:39,548 and I thought maybe... 84 00:05:39,839 --> 00:05:42,217 Maybe I ought to get my diploma, 85 00:05:42,842 --> 00:05:45,887 then maybe they could be proud of me for something. 86 00:05:47,097 --> 00:05:48,974 [clamoring] 87 00:05:50,392 --> 00:05:52,310 You know, I hated studying in high school. 88 00:05:52,394 --> 00:05:54,396 It's kinda funny I'm really enjoying this class. 89 00:05:54,479 --> 00:05:56,898 Well, that's because you know how important it is now, you're smarter. 90 00:05:58,817 --> 00:06:02,862 You know, I know it's real important to study grammar and all, Mr. Smith. 91 00:06:03,446 --> 00:06:05,115 And I wanna learn to write better, 92 00:06:05,240 --> 00:06:07,909 but will we be studying any literature? 93 00:06:08,034 --> 00:06:09,035 Oh, you bet we will. 94 00:06:09,119 --> 00:06:10,495 American authors mostly 95 00:06:10,579 --> 00:06:11,997 and a little English lit. 96 00:06:12,080 --> 00:06:13,790 -Shakespeare? -Oh, Shakespeare definitely. 97 00:06:14,291 --> 00:06:17,586 Oh, boy, you can imagine Lucille Perry conversant with Shakespeare. 98 00:06:17,877 --> 00:06:19,129 You know, I tried to read that stuff, 99 00:06:19,296 --> 00:06:20,922 but he don't make a bit of sense to me. 100 00:06:21,006 --> 00:06:22,007 [all laugh] 101 00:06:22,090 --> 00:06:23,883 But that's what high school's for, Lucille. 102 00:06:24,009 --> 00:06:25,719 You know, to broaden your horizons, open new doors. 103 00:06:25,802 --> 00:06:29,681 Open doors, now we could definitely use a little more of that around here. 104 00:06:29,764 --> 00:06:31,308 [all laugh] 105 00:06:35,854 --> 00:06:37,188 Here you go. Have another milk. 106 00:06:37,272 --> 00:06:38,732 A pregnant lady can't get too much. 107 00:06:38,982 --> 00:06:40,358 Oh, that's very sweet of you, Mr. Gordon, 108 00:06:40,442 --> 00:06:41,568 but I can get my own. 109 00:06:41,693 --> 00:06:43,320 No, no, no. You stay put now. 110 00:06:43,403 --> 00:06:44,654 You shouldn't be on your feet too much. 111 00:06:44,738 --> 00:06:46,781 In fact, that baby could make an appearance at any moment. 112 00:06:46,865 --> 00:06:49,117 [chuckles] You're right about that. 113 00:06:49,659 --> 00:06:50,994 Thank you. 114 00:06:52,370 --> 00:06:53,872 Mind if I ask you a question? 115 00:06:54,372 --> 00:06:55,665 I don't mind. 116 00:06:55,749 --> 00:06:58,918 How did you get yourself, you know, in this condition? 117 00:07:00,629 --> 00:07:01,963 You don't know how it happens? 118 00:07:03,173 --> 00:07:04,841 I don't mean how did you get pregnant. 119 00:07:04,924 --> 00:07:08,011 I mean, didn't you think about your baby 120 00:07:08,094 --> 00:07:09,387 before you committed your crime? 121 00:07:14,976 --> 00:07:16,728 I'm sorry. I had no right. 122 00:07:18,021 --> 00:07:19,147 That's okay. 123 00:07:22,525 --> 00:07:23,735 I made mistakes. 124 00:07:24,235 --> 00:07:25,528 I admit it. 125 00:07:26,780 --> 00:07:28,865 But I'm going to make up for those mistakes. 126 00:07:29,658 --> 00:07:32,619 My baby will not suffer for my sins. 127 00:07:46,174 --> 00:07:50,470 Mr. Inman, I'd like you to meet one of our new teachers. 128 00:07:50,679 --> 00:07:52,764 This is Mr. Smith, this is our warden. 129 00:07:53,098 --> 00:07:53,932 Thomas Inman. 130 00:07:54,933 --> 00:07:55,934 Jonathan Smith. 131 00:07:56,977 --> 00:07:59,354 I hope the women here appreciate the opportunity we're affording them 132 00:07:59,437 --> 00:08:00,271 and take advantage of it. 133 00:08:00,981 --> 00:08:01,815 I'm sure they will. 134 00:08:01,898 --> 00:08:03,108 They've been doing very well so far. 135 00:08:03,441 --> 00:08:04,985 That's good to hear. Yes, indeed. 136 00:08:06,027 --> 00:08:09,072 Well, would you care to finish lunch with me in the staff dining room? 137 00:08:09,155 --> 00:08:10,407 You'd probably be more comfortable. 138 00:08:11,574 --> 00:08:13,827 Actually, I'm very comfortable right here with my students. 139 00:08:14,077 --> 00:08:15,328 Would you like to join us for lunch? 140 00:08:16,329 --> 00:08:17,372 Um... 141 00:08:17,455 --> 00:08:18,456 No. 142 00:08:18,540 --> 00:08:19,457 I think not. 143 00:08:19,541 --> 00:08:21,167 Another time, perhaps. 144 00:08:24,796 --> 00:08:26,423 The man is insufferable. 145 00:08:27,090 --> 00:08:29,050 You'd think he was the one who was responsible for starting 146 00:08:29,134 --> 00:08:29,968 this high school program, 147 00:08:30,051 --> 00:08:32,887 when I fought him for five years before he consented. 148 00:08:33,763 --> 00:08:35,890 Why? Why is he so afraid of change? 149 00:08:37,267 --> 00:08:39,853 Oh, it's not just Thomas Inman. 150 00:08:39,936 --> 00:08:41,229 It's the entire penal system. 151 00:08:41,646 --> 00:08:44,232 The system's hardly changed in the last 200 years. 152 00:08:44,315 --> 00:08:45,734 It's still based on the notion 153 00:08:45,817 --> 00:08:47,277 that society would rather see 154 00:08:47,694 --> 00:08:50,447 offenders punished than rehabilitated. 155 00:08:51,364 --> 00:08:54,034 [Jonathan] All right, now, I want you to read chapters one and two 156 00:08:54,117 --> 00:08:57,287 of using your dictionary and do the exercises at the end of each chapter. 157 00:08:57,370 --> 00:08:58,204 Any questions? 158 00:08:58,288 --> 00:08:59,122 Does neatness count? 159 00:08:59,289 --> 00:09:00,123 Always. 160 00:09:00,582 --> 00:09:02,792 And when you're done with that, there's something else I'd like you to do. 161 00:09:03,209 --> 00:09:04,586 I want you to write an essay. 162 00:09:04,669 --> 00:09:06,421 -[all] Aw... -All right. Take it easy, relax. 163 00:09:06,504 --> 00:09:07,964 All I want is a couple of pages. 164 00:09:08,256 --> 00:09:10,050 I just want to get an idea of your writing skills. 165 00:09:10,258 --> 00:09:11,551 What do we write about? 166 00:09:12,010 --> 00:09:13,553 Stuff you know about, yourselves. 167 00:09:13,762 --> 00:09:15,055 Boring. 168 00:09:15,263 --> 00:09:16,556 Not my life, honey. 169 00:09:16,639 --> 00:09:18,641 I got a best-seller just waiting to be told. 170 00:09:18,725 --> 00:09:20,643 Yeah, well, like I said, only two pages. 171 00:09:21,478 --> 00:09:22,562 All right, I know it's visiting day, 172 00:09:22,645 --> 00:09:24,439 so I'm gonna dismiss the class a little bit early. 173 00:09:24,647 --> 00:09:26,066 I want to thank you all for your attention. 174 00:09:26,858 --> 00:09:28,193 [woman 1] Oh, tell me about it. 175 00:09:28,985 --> 00:09:30,195 [woman 2] I can help you. 176 00:09:30,653 --> 00:09:33,573 Mr. Smith, thanks for letting us go early. 177 00:09:33,823 --> 00:09:35,033 My kids are coming today. 178 00:09:35,283 --> 00:09:36,284 Have a nice visit, Evelyn. 179 00:09:36,367 --> 00:09:37,368 Thanks. 180 00:09:48,463 --> 00:09:49,297 [Eva] That's it. 181 00:09:49,798 --> 00:09:51,925 Nice and easy now, Maria. 182 00:09:52,050 --> 00:09:52,884 That's it. 183 00:09:53,384 --> 00:09:54,385 That's it. 184 00:09:54,469 --> 00:09:56,429 That's it, Maria. 185 00:09:58,389 --> 00:09:59,933 Oh, hi, Mr. Smith. 186 00:10:00,934 --> 00:10:02,102 How you doing, Maria? 187 00:10:03,061 --> 00:10:06,648 Fine. Mama Eva, this is one of our new teachers, Mr. Smith. 188 00:10:06,981 --> 00:10:09,109 Well, it's a pleasure to meet you, Mr. Smith. 189 00:10:09,192 --> 00:10:11,361 High time we got some teachers in here. 190 00:10:11,486 --> 00:10:12,320 Eva Haskell. 191 00:10:12,403 --> 00:10:13,571 Pleasure to meet you, Eva. 192 00:10:13,655 --> 00:10:15,115 Everyone calls her Mama. 193 00:10:15,240 --> 00:10:16,783 She may be chief matron here, 194 00:10:16,866 --> 00:10:18,868 but she is more like a housemother. 195 00:10:19,160 --> 00:10:21,037 So, you're going for natural childbirth? 196 00:10:21,454 --> 00:10:23,331 I'm going to try it, 197 00:10:23,414 --> 00:10:24,999 but I'm not sure how brave I am. 198 00:10:25,083 --> 00:10:27,377 -Oh, you'll do fine. -[Jonathan chuckles] 199 00:10:27,627 --> 00:10:29,087 You just listen to your nurse. 200 00:10:29,170 --> 00:10:32,966 'Cause she's the most important person in that delivery room. 201 00:10:33,049 --> 00:10:35,385 The doctor, he's only the catcher. 202 00:10:35,468 --> 00:10:37,846 -Remember that. -[all laugh] 203 00:10:37,929 --> 00:10:39,848 Oh, look at the time. 204 00:10:39,973 --> 00:10:41,766 My break was over five minutes ago. 205 00:10:41,850 --> 00:10:43,893 I gotta run, Mr. Smith, nice meeting you. 206 00:10:44,018 --> 00:10:45,603 Same here. You take care. 207 00:10:47,230 --> 00:10:48,523 Seems like a nice lady. 208 00:10:48,731 --> 00:10:51,484 I don't know what I would've done without Mama Eva. 209 00:10:51,568 --> 00:10:54,195 She has taught me everything about being pregnant. 210 00:10:55,238 --> 00:10:56,739 I was so frightened. 211 00:10:56,823 --> 00:10:58,950 There was so much I didn't know. 212 00:10:59,284 --> 00:11:01,077 Well, have you seen a doctor? 213 00:11:01,369 --> 00:11:05,206 Only once. They will only bring a doctor if you get very ill. 214 00:11:05,582 --> 00:11:07,667 Wait a minute, you're telling me you're nine months pregnant, 215 00:11:07,750 --> 00:11:09,460 and you've seen a doctor one time? 216 00:11:10,503 --> 00:11:12,797 That is why I'm so grateful to Mama Eva. 217 00:11:15,174 --> 00:11:16,759 Maria, what's going to happen with your baby? 218 00:11:18,386 --> 00:11:20,138 That is not a problem. 219 00:11:20,513 --> 00:11:21,431 Really. 220 00:11:21,723 --> 00:11:23,975 My grandmother is going to take care of him. 221 00:11:24,058 --> 00:11:26,019 She is a wonderful woman. 222 00:11:26,644 --> 00:11:29,397 She raised me after my mother died when I was a child. 223 00:11:30,273 --> 00:11:33,818 And I only have seven more months before my parole. 224 00:11:34,444 --> 00:11:36,738 Then I will raise my baby myself. 225 00:11:50,543 --> 00:11:53,171 Excuse me, I'm looking for Miss Canner, she was down here. 226 00:11:53,338 --> 00:11:54,589 Yeah, she is right inside. 227 00:11:54,714 --> 00:11:56,591 You can go on in and wait for her if you like. 228 00:11:56,883 --> 00:11:57,717 Thank you. 229 00:12:22,075 --> 00:12:23,952 [woman] Oh, hello, Allison. 230 00:12:24,744 --> 00:12:25,912 Allison. 231 00:12:25,995 --> 00:12:27,372 Oh, darling. 232 00:12:27,455 --> 00:12:29,374 Hello. Yes. 233 00:12:29,874 --> 00:12:32,669 Oh, yes, you're getting so big. 234 00:12:33,336 --> 00:12:34,420 So big. 235 00:12:35,088 --> 00:12:36,589 Hi, sweetheart. 236 00:12:36,756 --> 00:12:37,799 Hi. 237 00:12:38,132 --> 00:12:40,218 ♪ Hush, little baby ♪ 238 00:12:40,301 --> 00:12:42,095 ♪ Don't you cry ♪ 239 00:12:42,762 --> 00:12:46,933 ♪ Mama's gonna Sing you a lullaby ♪ 240 00:12:47,475 --> 00:12:49,560 ♪ Hush, little baby ♪ 241 00:12:49,644 --> 00:12:51,604 ♪ Don't say a word ♪ 242 00:12:52,188 --> 00:12:56,275 ♪ Mama's gonna buy you A mockingbird ♪ 243 00:12:56,401 --> 00:13:00,405 ♪ If that mockingbird Don't sing ♪ 244 00:13:01,698 --> 00:13:05,660 ♪ Mama gonna sing you A lul... ♪ 245 00:13:07,286 --> 00:13:08,663 Allison... 246 00:13:09,539 --> 00:13:11,124 I miss you. 247 00:13:17,755 --> 00:13:19,674 Opens your eyes, doesn't it? 248 00:13:22,218 --> 00:13:26,097 Visiting day is pretty much of a downer around here. 249 00:13:27,890 --> 00:13:29,183 It's funny, though. 250 00:13:29,559 --> 00:13:32,437 These women look forward to it every single time. 251 00:13:33,438 --> 00:13:35,606 They can't wait to see their kids, 252 00:13:35,690 --> 00:13:37,025 their families. 253 00:13:40,111 --> 00:13:41,738 It's just so damn hard for them to say goodbye. 254 00:13:41,821 --> 00:13:43,781 They're usually depressed for days afterwards. 255 00:13:45,450 --> 00:13:47,744 That's what happens when you break the law. 256 00:13:50,079 --> 00:13:51,330 You're right, of course, 257 00:13:51,414 --> 00:13:53,750 but the problem is the kids pay, too. 258 00:13:56,669 --> 00:13:58,337 I have tried so hard 259 00:13:58,421 --> 00:14:00,339 to get contact visitation rights for these women. 260 00:14:00,423 --> 00:14:02,008 It breaks my heart 261 00:14:02,091 --> 00:14:05,595 to see them trying to reach each other through a glass wall. 262 00:14:06,387 --> 00:14:08,347 Very good reason for that glass wall, Miss Canner, 263 00:14:08,431 --> 00:14:09,724 and you know it. 264 00:14:10,099 --> 00:14:11,434 I was a cop. 265 00:14:11,934 --> 00:14:12,977 I know what people would do 266 00:14:13,061 --> 00:14:15,980 to try to get weapons or drugs into a prison. 267 00:14:16,314 --> 00:14:17,940 They'll even use their own kids to smuggle them in. 268 00:14:18,024 --> 00:14:20,318 Fine, then search the women afterwards, 269 00:14:20,401 --> 00:14:22,695 if that's the concern, but for God's sake, 270 00:14:22,987 --> 00:14:27,325 these women need to touch and hold 271 00:14:28,451 --> 00:14:30,203 and caress their children. 272 00:14:32,080 --> 00:14:34,207 And I guess the children need it most of all. 273 00:14:44,425 --> 00:14:45,718 I miss you. 274 00:14:45,927 --> 00:14:47,595 I miss you very much. 275 00:14:48,304 --> 00:14:49,555 I love you. 276 00:14:50,056 --> 00:14:51,307 Give me a kiss. 277 00:14:53,309 --> 00:14:54,143 [kisses] 278 00:15:02,318 --> 00:15:03,736 [buzzing] 279 00:15:07,490 --> 00:15:08,324 Well? 280 00:15:09,742 --> 00:15:10,576 Well what? 281 00:15:10,660 --> 00:15:12,954 How was your first day? You seemed worried about it this morning. 282 00:15:13,037 --> 00:15:14,330 No. No. I'm over that. 283 00:15:14,622 --> 00:15:15,832 They're good students. 284 00:15:16,207 --> 00:15:18,709 You know, Melanie was right. These women really want to learn. 285 00:15:19,502 --> 00:15:21,379 Well, what's wrong then? You've hardly said a word. 286 00:15:22,839 --> 00:15:25,091 I saw something today that really shook me up. 287 00:15:25,883 --> 00:15:26,717 What was it? 288 00:15:27,135 --> 00:15:29,470 I went to the visitation room to find Melanie, 289 00:15:30,388 --> 00:15:31,597 boy, it was tough. 290 00:15:32,140 --> 00:15:35,601 Women talking to their children through a glass wall over a telephone. 291 00:15:36,102 --> 00:15:37,145 I mean, I was a cop, right? 292 00:15:37,228 --> 00:15:38,813 I've been around prisoners all my life. 293 00:15:39,230 --> 00:15:41,941 I figured most of them should be locked up and throw away the key. 294 00:15:42,400 --> 00:15:45,236 I mean, I figured they gave up their rights when they committed their crime. 295 00:15:46,237 --> 00:15:49,115 Listening to a mother sing a lullaby to their children... 296 00:15:50,158 --> 00:15:52,368 Boy, over a telephone. 297 00:15:55,246 --> 00:15:56,289 Doesn't seem right. 298 00:15:57,165 --> 00:15:59,125 Well, like you said, they're criminals, Mark. 299 00:15:59,417 --> 00:16:01,127 Yeah, but isn't prison punishment enough? 300 00:16:01,210 --> 00:16:03,212 Do we have to dangle their children in front of them? 301 00:16:03,421 --> 00:16:05,214 Say, "Hey, you can look, but you can't touch"? 302 00:16:05,339 --> 00:16:07,633 I mean, that is cruel and ought to be stopped. 303 00:16:08,050 --> 00:16:10,761 Yeah? There's the man to talk to. 304 00:16:14,265 --> 00:16:15,099 [sighs] 305 00:16:15,933 --> 00:16:17,143 All right. I will. 306 00:16:26,736 --> 00:16:27,904 Mr. Inman? 307 00:16:27,987 --> 00:16:29,780 Yes, Mr. Gordon, what can I do for you? 308 00:16:30,072 --> 00:16:31,616 I'd like to ask you a question. 309 00:16:31,991 --> 00:16:32,825 Please do. 310 00:16:33,618 --> 00:16:36,287 I'd like to know why the women in this prison have to see their children 311 00:16:36,370 --> 00:16:37,622 through a glass wall? 312 00:16:38,414 --> 00:16:39,248 [sighs] 313 00:16:39,332 --> 00:16:40,500 It's a security measure. 314 00:16:40,666 --> 00:16:42,418 Standard policy in most prisons. 315 00:16:42,710 --> 00:16:44,086 Well, then the policy stinks. 316 00:16:45,004 --> 00:16:46,547 Is that your expert opinion? 317 00:16:47,089 --> 00:16:49,175 After all, you've only been here one day, Gordon. 318 00:16:49,342 --> 00:16:51,761 Hardly enough time to understand the criminal justice system. 319 00:16:51,844 --> 00:16:53,554 Hey, look, I was a cop for 20 years. 320 00:16:53,638 --> 00:16:54,972 I know the system. 321 00:16:55,306 --> 00:16:57,350 Believe me, I have seen the lowest of the low. 322 00:16:57,433 --> 00:16:59,977 People who should be locked up and never see the light of day again, 323 00:17:00,603 --> 00:17:02,980 but a lot of the women in this prison are mothers. 324 00:17:03,189 --> 00:17:05,608 So, we are dealing with women and children here. 325 00:17:05,691 --> 00:17:07,276 Seems to me, that should make a difference 326 00:17:07,360 --> 00:17:08,277 in the way we treat them. 327 00:17:08,361 --> 00:17:09,445 Not to me, it doesn't 328 00:17:10,363 --> 00:17:11,906 I didn't convict those women. 329 00:17:12,448 --> 00:17:13,991 They committed a crime. 330 00:17:14,075 --> 00:17:15,993 And the state says they have to pay. 331 00:17:16,494 --> 00:17:18,663 I'm just here to see they do their time and that's all. 332 00:17:19,288 --> 00:17:21,332 But the children of these women are innocent. 333 00:17:21,415 --> 00:17:22,959 And so were their victims. 334 00:17:25,586 --> 00:17:27,463 Look, you may as well know. 335 00:17:27,964 --> 00:17:29,924 I never wanted you men here. 336 00:17:30,591 --> 00:17:31,676 You were forced down my throat 337 00:17:31,759 --> 00:17:33,636 by that pushy social worker. 338 00:17:34,345 --> 00:17:35,846 Well, you're here now. 339 00:17:36,430 --> 00:17:37,807 We'll get along just fine, 340 00:17:37,890 --> 00:17:38,891 so long as you do your job 341 00:17:38,975 --> 00:17:40,351 and let me do mine. 342 00:18:00,705 --> 00:18:03,583 "James is almost 12. 343 00:18:04,125 --> 00:18:06,377 He's the man in the family. 344 00:18:06,877 --> 00:18:08,504 Then there's Robert. 345 00:18:08,921 --> 00:18:10,965 He's just learning to write, 346 00:18:11,173 --> 00:18:14,135 and he sends me letters almost every day. 347 00:18:15,803 --> 00:18:17,763 Joel is my baby. 348 00:18:18,264 --> 00:18:19,640 He's only six. 349 00:18:20,808 --> 00:18:23,019 He gets asthma real bad, 350 00:18:23,311 --> 00:18:26,897 and it scares me I can't be there when he's hurting. 351 00:18:27,857 --> 00:18:31,652 I have two beautiful daughters, also. 352 00:18:32,570 --> 00:18:35,906 Patricia always wanted to be a dancer. 353 00:18:36,157 --> 00:18:38,200 She's very talented, 354 00:18:38,284 --> 00:18:41,621 and I hope she can have her dream someday. 355 00:18:43,664 --> 00:18:46,042 Martha is my oldest. 356 00:18:47,835 --> 00:18:52,757 She's 14 as her birthday was only last week. 357 00:18:54,884 --> 00:18:58,054 I haven't seen Martha since I've been here. 358 00:19:00,389 --> 00:19:01,849 She doesn't write, 359 00:19:02,433 --> 00:19:04,810 but I know that teenagers are busy 360 00:19:04,894 --> 00:19:07,521 and don't have time for such things. 361 00:19:08,981 --> 00:19:11,776 She must be turning into quite a lady, 362 00:19:12,234 --> 00:19:16,238 and I'm sorry I can't be there and watch it happen. 363 00:19:18,366 --> 00:19:21,035 But I am still very proud of her. 364 00:19:22,453 --> 00:19:25,164 And love her very much. 365 00:19:26,624 --> 00:19:30,503 All in all, we're a loving family, 366 00:19:31,003 --> 00:19:33,464 and we're looking forward to the day 367 00:19:33,881 --> 00:19:37,843 we can all be together again." 368 00:19:44,475 --> 00:19:45,893 Reba, that was very nice. Thank you. 369 00:19:49,063 --> 00:19:51,982 I think that's about all we have time for today. 370 00:19:52,817 --> 00:19:55,152 Reba, I'd like to have you stay after class a few minutes. 371 00:19:55,236 --> 00:19:56,362 The rest of you are excused. 372 00:20:13,713 --> 00:20:15,381 Reba, are your kids being well cared for? 373 00:20:16,549 --> 00:20:17,675 Yes, sir. 374 00:20:18,551 --> 00:20:19,969 Best I can tell. 375 00:20:20,720 --> 00:20:24,056 Miss Tucker, my social worker, looks in on them 376 00:20:24,348 --> 00:20:26,767 and lets me know how they're getting on. 377 00:20:27,143 --> 00:20:28,561 Do you ever get to see them? 378 00:20:28,978 --> 00:20:30,271 Once in a while. 379 00:20:31,230 --> 00:20:33,232 Robert lives the closest. 380 00:20:34,358 --> 00:20:38,487 His foster mother brought him to see me a few months ago, 381 00:20:39,071 --> 00:20:42,700 and Miss Tucker gets to bring Joel sometimes, 382 00:20:43,576 --> 00:20:45,453 and the others write, 383 00:20:45,828 --> 00:20:47,371 and I talk to them on the phone 384 00:20:47,455 --> 00:20:48,789 every now and then. 385 00:20:54,253 --> 00:20:55,629 Why doesn't Martha write? 386 00:20:58,591 --> 00:21:01,302 I hurt her bad, Mr. Smith. 387 00:21:02,720 --> 00:21:08,476 Lord knows I was only trying to make life better for my kids 388 00:21:08,851 --> 00:21:11,270 when I stole some money. 389 00:21:12,104 --> 00:21:14,774 I knew it was the wrong thing to do, 390 00:21:15,733 --> 00:21:18,736 but I was real desperate at the time. 391 00:21:19,403 --> 00:21:22,531 But instead of making things better, 392 00:21:23,073 --> 00:21:25,826 I made them a whole lot worse. 393 00:21:26,911 --> 00:21:31,081 And I don't think Martha will ever forgive me 394 00:21:31,874 --> 00:21:34,919 for tearing apart our family like I did. 395 00:21:36,295 --> 00:21:40,424 She's ashamed of having her mama in jail. 396 00:21:40,966 --> 00:21:42,468 I know it. 397 00:21:42,968 --> 00:21:44,804 She's been telling her friends 398 00:21:44,970 --> 00:21:47,598 I'm in a hospital, instead. 399 00:21:50,100 --> 00:21:51,435 Have you tried calling her? 400 00:21:52,645 --> 00:21:54,522 I try sometimes. 401 00:21:55,064 --> 00:21:57,441 She wouldn't come to the phone. 402 00:22:00,444 --> 00:22:04,406 Mr. Smith, I thank you for your concern, 403 00:22:04,698 --> 00:22:06,784 but we're going to manage. 404 00:22:06,909 --> 00:22:09,787 I just got over six months left, 405 00:22:10,287 --> 00:22:13,249 and then we're going to be a family again. 406 00:22:25,094 --> 00:22:27,429 [indistinct chatter] 407 00:22:31,016 --> 00:22:32,268 Reba's case is typical. 408 00:22:33,310 --> 00:22:34,520 Children of most of these women 409 00:22:34,603 --> 00:22:36,772 live in foster homes all over the state. 410 00:22:36,855 --> 00:22:38,774 There's nobody providing means for them to travel 411 00:22:38,857 --> 00:22:40,150 to visit their mothers. 412 00:22:41,068 --> 00:22:43,404 So if the foster parents of the families 413 00:22:43,487 --> 00:22:45,781 don't see fit to bring them, 414 00:22:45,864 --> 00:22:47,199 they don't come. 415 00:22:47,783 --> 00:22:49,618 Jonathan, some women don't see their children 416 00:22:49,702 --> 00:22:51,203 the entire time they're in here. 417 00:22:52,246 --> 00:22:54,123 Must make it pretty hard to keep a family together. 418 00:22:54,206 --> 00:22:55,791 Tell me about it. 419 00:22:56,041 --> 00:22:57,376 And Thanksgiving's coming. 420 00:22:59,211 --> 00:23:00,879 Holidays are really rough. I mean, 421 00:23:01,171 --> 00:23:03,549 you know, it's hard enough being separated 422 00:23:03,632 --> 00:23:05,551 from your family, your loved ones, anytime, 423 00:23:05,634 --> 00:23:07,011 but on holidays... 424 00:23:08,429 --> 00:23:09,972 What happens to these women? 425 00:23:11,181 --> 00:23:12,474 They leave... 426 00:23:12,975 --> 00:23:14,476 Try and pick up their lives. 427 00:23:14,852 --> 00:23:16,061 Some of them are successful, 428 00:23:16,228 --> 00:23:18,022 others have just lost too much. 429 00:23:18,689 --> 00:23:21,317 A lot of them even lose their children. 430 00:23:22,109 --> 00:23:22,943 What do you mean? 431 00:23:24,778 --> 00:23:27,072 If a woman with a baby is incarcerated, 432 00:23:27,156 --> 00:23:28,449 and she has no relatives to take over, 433 00:23:28,532 --> 00:23:29,783 the baby's put in a foster home. 434 00:23:29,867 --> 00:23:32,870 Well, foster parents don't have any incentive 435 00:23:33,162 --> 00:23:34,788 to bring the baby for visits. 436 00:23:35,289 --> 00:23:37,333 So, the court often decides that the baby should remain 437 00:23:37,416 --> 00:23:38,626 with the parents it's bonded with. 438 00:23:38,709 --> 00:23:40,044 It allows them to adopt. 439 00:23:43,088 --> 00:23:44,173 Where does the law say 440 00:23:44,256 --> 00:23:46,175 a crime is punishable by fine, imprisonment, 441 00:23:46,258 --> 00:23:47,718 and the loss of your children? 442 00:23:50,054 --> 00:23:52,348 It doesn't, but it happens... 443 00:23:53,265 --> 00:23:54,475 Every day. 444 00:23:55,309 --> 00:23:56,935 There was this company over in England, 445 00:23:57,019 --> 00:23:58,729 it's called the New England Company. 446 00:23:59,063 --> 00:24:01,065 Someone got the bright idea to send some people over here 447 00:24:01,148 --> 00:24:02,816 to settle down and search for gold. 448 00:24:02,941 --> 00:24:04,485 They settled in Jamestown. 449 00:24:04,568 --> 00:24:06,862 Mr. Gordon, I always thought people came over here 450 00:24:06,945 --> 00:24:09,114 to practice their religion, not look for gold. 451 00:24:09,198 --> 00:24:10,699 Good point. Some of them did. 452 00:24:10,783 --> 00:24:11,909 Those were the Puritans. 453 00:24:12,076 --> 00:24:14,370 They came over a little later, and settled in New England, 454 00:24:14,453 --> 00:24:16,622 at the Plymouth Colony in Massachusetts. 455 00:24:16,830 --> 00:24:17,790 Maria? 456 00:24:18,582 --> 00:24:20,793 Mr. Gordon, I think it's time. 457 00:24:21,168 --> 00:24:22,252 Time for what? We just got started. 458 00:24:22,336 --> 00:24:24,296 I think she means it's time to make a baby. 459 00:24:24,755 --> 00:24:25,756 A baby? 460 00:24:26,799 --> 00:24:27,800 A baby! 461 00:24:45,317 --> 00:24:47,361 Isn't she adorable? 462 00:24:47,444 --> 00:24:48,862 It's the spitting image of Maria. 463 00:24:49,154 --> 00:24:50,948 Look at that little turned-up nose. 464 00:24:51,782 --> 00:24:53,117 I tell you, she looks healthy enough. 465 00:24:53,200 --> 00:24:55,828 Healthy? You should have heard her bellow 466 00:24:55,911 --> 00:24:57,329 when she came out. 467 00:24:58,038 --> 00:25:00,749 She's got a pair of good, sturdy lungs in her. 468 00:25:00,833 --> 00:25:03,293 That's because Maria took real good care of herself 469 00:25:03,377 --> 00:25:04,211 while she was pregnant. 470 00:25:04,461 --> 00:25:05,671 She got a name yet? 471 00:25:05,754 --> 00:25:08,424 Anita, Maria named her after her grandmother. 472 00:25:08,590 --> 00:25:10,050 They're real close. 473 00:25:11,093 --> 00:25:13,679 Oh, Melanie, Melanie. You're just in time. 474 00:25:13,762 --> 00:25:14,847 You got to look at this. 475 00:25:14,972 --> 00:25:16,974 Well, of course, the star of the show has kinda nodded off 476 00:25:17,057 --> 00:25:18,308 here, but at least you can take a look. 477 00:25:18,392 --> 00:25:20,769 Oh, boy, she's beautiful. 478 00:25:22,438 --> 00:25:23,272 How's Maria? 479 00:25:23,772 --> 00:25:25,649 Oh, Maria's fine. 480 00:25:25,733 --> 00:25:27,735 She came through like a trooper. 481 00:25:28,694 --> 00:25:30,738 Yeah, sitting on top of the world right now. 482 00:25:31,989 --> 00:25:34,241 I'm afraid I've got some bad news for her. 483 00:25:34,700 --> 00:25:35,951 Bad news? 484 00:25:37,161 --> 00:25:38,704 Yeah. I, uh... 485 00:25:39,163 --> 00:25:41,248 I called the children's welfare office this afternoon 486 00:25:41,331 --> 00:25:43,041 to let them know that Maria had delivered. 487 00:25:43,250 --> 00:25:45,711 And they told me that they'd just done a field report 488 00:25:45,794 --> 00:25:47,838 on Maria's grandmother, 489 00:25:48,422 --> 00:25:49,882 the one who's supposed to care for the baby 490 00:25:49,965 --> 00:25:50,799 until Maria's released. 491 00:25:53,051 --> 00:25:54,011 And? 492 00:25:55,679 --> 00:25:58,223 And they found the woman to be old 493 00:25:58,307 --> 00:25:59,641 and semi-invalid 494 00:26:00,058 --> 00:26:02,269 and in no condition to care for an infant. 495 00:26:02,978 --> 00:26:04,021 Well, what are they gonna do? 496 00:26:06,315 --> 00:26:08,192 I only know what the courts have done in the past. 497 00:26:08,692 --> 00:26:10,569 They're going to take Maria's baby. 498 00:26:11,612 --> 00:26:13,489 What are you talking about? They can't do that. 499 00:26:13,572 --> 00:26:14,907 Yes, they can. 500 00:26:15,240 --> 00:26:17,659 It's the court's opinion that a baby needs a mother. 501 00:26:18,035 --> 00:26:20,245 This baby has a mother. Maria's her mother. 502 00:26:20,329 --> 00:26:22,372 But Maria is in jail, Mark. 503 00:26:43,560 --> 00:26:45,938 [inaudible] 504 00:26:48,440 --> 00:26:51,026 [fair music playing] 505 00:26:59,451 --> 00:27:00,661 Daddy! 506 00:27:12,005 --> 00:27:13,298 That looks like fun. 507 00:27:14,383 --> 00:27:15,843 Smith, what are you doing here? 508 00:27:16,301 --> 00:27:18,512 Well, my place is close by, I like to take walks. 509 00:27:20,138 --> 00:27:21,682 Nice-looking family you got there. 510 00:27:21,974 --> 00:27:23,934 I only wish I could spend more time with them. 511 00:27:24,518 --> 00:27:27,020 Seems like I leave for work everyday before my daughter gets up. 512 00:27:27,104 --> 00:27:29,648 And she's in bed asleep when I get home at night. 513 00:27:30,524 --> 00:27:32,109 I like to take an afternoon off once in a while, 514 00:27:32,192 --> 00:27:34,111 just so we can be together as a family. 515 00:27:35,195 --> 00:27:36,488 That's a good idea. 516 00:27:37,447 --> 00:27:39,283 It's important for families to be together. 517 00:27:41,034 --> 00:27:42,369 You didn't just happen by here, Smith. 518 00:27:42,452 --> 00:27:43,412 You want something. What is it? 519 00:27:44,997 --> 00:27:46,248 Oh, not much. 520 00:27:47,833 --> 00:27:49,084 I want you to approve the reforms 521 00:27:49,167 --> 00:27:50,294 that Melanie Canner's requested 522 00:27:50,377 --> 00:27:51,628 for the last five years. 523 00:27:52,337 --> 00:27:53,422 Oh, is that all? 524 00:27:54,464 --> 00:27:56,466 The woman's a crusader. She wants the moon. 525 00:27:56,550 --> 00:27:58,135 No, she doesn't. She wants a children's center 526 00:27:58,218 --> 00:27:59,970 so mothers can be with their kids. 527 00:28:00,804 --> 00:28:02,806 It's a basic need in people, Mr. Inman, 528 00:28:03,390 --> 00:28:04,808 to hold and love, and touch. 529 00:28:04,892 --> 00:28:06,226 Is that too much to ask? 530 00:28:06,894 --> 00:28:09,396 Is it too much to ask that a boy be able to hug his mother, 531 00:28:09,479 --> 00:28:11,773 or the mother be able to wipe away a little girl's tear? 532 00:28:11,982 --> 00:28:13,942 Contact visitation is out of the question. 533 00:28:14,026 --> 00:28:14,860 We want a nursery, 534 00:28:14,943 --> 00:28:17,070 so that babies can be raised in prison by their mothers. 535 00:28:17,404 --> 00:28:18,572 Keep dreaming. 536 00:28:18,655 --> 00:28:21,158 So that Maria Rojas can keep her baby. 537 00:28:22,492 --> 00:28:23,702 So that Evelyn Walker and others 538 00:28:23,785 --> 00:28:25,162 can raise and nurture their children 539 00:28:25,245 --> 00:28:27,873 at a time in their lives that's so important to their development. 540 00:28:28,123 --> 00:28:30,459 There is no way. It just doesn't happen. 541 00:28:30,876 --> 00:28:31,710 You can make it happen. 542 00:28:32,628 --> 00:28:34,046 You're really something, you know that? 543 00:28:34,922 --> 00:28:37,049 We have experts who design our penal systems. 544 00:28:37,257 --> 00:28:38,926 You're just a school teacher, what do you know about it? 545 00:28:39,009 --> 00:28:40,219 Oh, it doesn't take an expert 546 00:28:40,302 --> 00:28:41,762 to see what's happening to these children. 547 00:28:43,597 --> 00:28:45,891 Of course, I guess it's a lot easier just to forget about them. 548 00:28:46,558 --> 00:28:48,227 Prison is no place for children. 549 00:28:48,352 --> 00:28:50,604 A child's place is with its mother. 550 00:28:52,564 --> 00:28:55,067 You can separate these prisoners from society, Mr. Inman, 551 00:28:55,150 --> 00:28:56,610 but you have no right to put a wall 552 00:28:56,693 --> 00:28:58,070 between a mother and a child. 553 00:29:01,490 --> 00:29:03,242 You make it sound like a threat, Smith. 554 00:29:04,660 --> 00:29:06,495 I'm not threatening you, Mr. Inman. 555 00:29:08,622 --> 00:29:10,874 I'm just giving you something to think about. 556 00:29:16,922 --> 00:29:18,590 I'll let you be with your family. 557 00:29:27,891 --> 00:29:30,269 [girl] Mommy, where's my little pony? 558 00:29:30,686 --> 00:29:31,687 That was fun, Daddy. 559 00:29:31,770 --> 00:29:32,896 Can I ride it again? 560 00:29:33,230 --> 00:29:34,314 Sure, honey. All you want. 561 00:29:34,398 --> 00:29:35,983 Who was that man you were talking to? 562 00:29:37,526 --> 00:29:38,860 No one important. 563 00:30:10,225 --> 00:30:11,435 [woman on phone] Operator. 564 00:30:12,436 --> 00:30:14,980 I want to make a collect call 565 00:30:15,314 --> 00:30:17,024 from Reba Williams. 566 00:30:17,566 --> 00:30:20,319 I want to talk to Martha Williams. 567 00:30:21,153 --> 00:30:22,112 Thank you. 568 00:30:25,949 --> 00:30:26,950 [Martha] Hello. 569 00:30:27,492 --> 00:30:29,995 [woman] Collect call from Reba Williams for Martha Williams. 570 00:30:30,078 --> 00:30:31,330 Will you accept the charges? 571 00:30:34,666 --> 00:30:35,751 [Martha] No. 572 00:30:35,834 --> 00:30:37,919 Baby, please, let me talk to you. 573 00:30:38,003 --> 00:30:38,837 [phone clicks] 574 00:31:08,575 --> 00:31:11,328 [Carrie] Daddy! Daddy! 575 00:31:12,496 --> 00:31:13,705 Daddy! 576 00:31:21,338 --> 00:31:22,589 Daddy! 577 00:31:23,256 --> 00:31:24,466 Daddy! 578 00:31:26,468 --> 00:31:27,803 What's wrong, baby? 579 00:31:27,886 --> 00:31:29,262 I'm scared. 580 00:31:30,347 --> 00:31:31,765 I'm here, baby. It's all right. 581 00:31:34,142 --> 00:31:35,936 Sweetheart, what... 582 00:31:36,645 --> 00:31:38,855 Sweetheart, I'm here. It's all right. 583 00:31:39,856 --> 00:31:41,400 Sweetheart, I'm here. It's all right! 584 00:31:41,483 --> 00:31:42,317 Daddy! 585 00:31:42,401 --> 00:31:43,485 [thumping] 586 00:31:43,568 --> 00:31:45,862 Sweetheart, I'm here. It's all right! 587 00:31:45,946 --> 00:31:46,780 Daddy! 588 00:31:46,863 --> 00:31:48,156 Sweetheart, I'm here! 589 00:31:48,573 --> 00:31:49,491 Carrie! 590 00:31:49,866 --> 00:31:50,992 Carrie! 591 00:31:51,076 --> 00:31:52,327 Daddy! 592 00:31:52,411 --> 00:31:54,329 Carrie! Carrie! 593 00:31:54,871 --> 00:31:55,705 Carrie! 594 00:31:55,789 --> 00:31:57,541 Tom! What is it? 595 00:31:57,999 --> 00:31:59,334 What's the matter? 596 00:32:00,085 --> 00:32:01,795 Nothing. 597 00:32:01,962 --> 00:32:03,880 I'm all right. Just a nightmare is all. 598 00:32:04,131 --> 00:32:05,257 I'm fine. 599 00:32:05,674 --> 00:32:07,008 Are you sure? 600 00:32:08,176 --> 00:32:11,096 I'm sure. You go back to sleep. 601 00:32:11,805 --> 00:32:14,015 I'm going downstairs to get some milk. 602 00:33:27,881 --> 00:33:29,841 Like a nightmare, isn't it? 603 00:33:31,259 --> 00:33:33,178 Not being able to hold your child? 604 00:33:36,681 --> 00:33:37,766 Who are you? 605 00:33:39,893 --> 00:33:40,727 Just a teacher. 606 00:33:42,395 --> 00:33:43,230 And you're right. 607 00:33:43,313 --> 00:33:45,148 I don't know much about the penal system. 608 00:33:47,651 --> 00:33:50,028 But I do know something's very wrong here. 609 00:33:56,952 --> 00:33:58,620 And you're the only one who can change it. 610 00:34:07,754 --> 00:34:10,131 So, by this time, France and Great Britain 611 00:34:10,215 --> 00:34:12,175 were argue over who gets what. 612 00:34:12,259 --> 00:34:13,426 And of course, a war breaks out. 613 00:34:13,510 --> 00:34:15,303 -The French and Indian war. -Right. 614 00:34:15,428 --> 00:34:16,930 -Who won? -The English. 615 00:34:17,347 --> 00:34:19,140 They took, uh... Canada, 616 00:34:19,849 --> 00:34:22,310 all the territory east of the Mississippi, 617 00:34:22,602 --> 00:34:23,520 except for New Orleans. 618 00:34:24,020 --> 00:34:25,146 Right again. 619 00:34:32,445 --> 00:34:34,864 Look, why don't you guys read up on the Stamp Act, okay? 620 00:34:34,948 --> 00:34:36,032 I'll be right back. 621 00:34:44,624 --> 00:34:47,502 Maria, why don't you join our skull session over here? 622 00:34:47,752 --> 00:34:50,130 We're about to start the Revolutionary War. 623 00:34:53,341 --> 00:34:56,177 Maria, you're missing a great chance to get your diploma, 624 00:34:56,261 --> 00:34:58,722 graduate from high school by the time you get out of here. 625 00:35:01,266 --> 00:35:02,934 I don't care about that. 626 00:35:04,603 --> 00:35:06,563 It just doesn't matter anymore. 627 00:35:14,654 --> 00:35:16,031 [door opens] 628 00:36:04,621 --> 00:36:05,955 My Anita. 629 00:36:08,875 --> 00:36:10,210 She's yours, Maria... 630 00:36:11,711 --> 00:36:12,796 Forever. 631 00:36:13,338 --> 00:36:14,798 [applauding and cheering] 632 00:36:33,191 --> 00:36:34,025 What happened? 633 00:36:34,109 --> 00:36:34,943 I wish I knew. 634 00:36:35,026 --> 00:36:37,737 Mr. Inman just called and he said, "Get the baby, bring her to Maria." 635 00:36:37,862 --> 00:36:39,364 -Can she keep her here? -Yes. 636 00:36:39,447 --> 00:36:41,950 We're gonna have a prison nursery for all babies under one year. 637 00:36:42,033 --> 00:36:43,827 They can live here with their mothers. 638 00:36:44,536 --> 00:36:46,746 Miss Canner, my Allison is six months. 639 00:36:47,080 --> 00:36:47,997 Can she come, too? 640 00:36:48,081 --> 00:36:49,999 She sure can and that's not all. 641 00:36:50,166 --> 00:36:52,210 The warden said that we can use the dining hall 642 00:36:52,293 --> 00:36:53,169 as a children's center. 643 00:36:53,253 --> 00:36:56,089 That means from now on, you can sit and talk to your kids. 644 00:36:56,172 --> 00:36:59,259 You can hold them, play games with them, tell secrets, 645 00:36:59,342 --> 00:37:00,593 help them with homework. 646 00:37:00,927 --> 00:37:02,762 Oh, sure, they can help me with my homework. 647 00:37:02,846 --> 00:37:04,180 [giggling] 648 00:37:05,473 --> 00:37:07,851 I have been trying for years 649 00:37:08,226 --> 00:37:10,437 to get the simplest reforms established here, 650 00:37:10,520 --> 00:37:12,105 and gotten practically nothing. 651 00:37:12,188 --> 00:37:15,150 And now he just gives all of this overnight. 652 00:37:17,736 --> 00:37:18,987 It's a miracle. 653 00:37:20,363 --> 00:37:21,531 Yeah. 654 00:37:23,324 --> 00:37:24,659 It's a miracle. 655 00:37:57,901 --> 00:37:59,027 Well, how's it going? 656 00:37:59,277 --> 00:38:01,321 Well, it's not Rembrandt, but it's bright. 657 00:38:02,030 --> 00:38:03,114 I think it looks great. 658 00:38:03,239 --> 00:38:04,449 Yeah, so do I. 659 00:38:04,741 --> 00:38:06,284 Doing great. 660 00:38:06,409 --> 00:38:07,827 [woman 1] Careful on that ladder. 661 00:38:08,119 --> 00:38:08,953 [woman 2 exclaiming] 662 00:38:10,038 --> 00:38:12,207 Look, try and make a straight line. 663 00:38:18,463 --> 00:38:19,464 Hey, Reba. 664 00:38:19,631 --> 00:38:20,924 Thanksgiving vacation. 665 00:38:21,216 --> 00:38:23,176 You're not gonna spend it doing your homework, are you? 666 00:38:23,259 --> 00:38:26,137 Oh, no, sir. I'm writing letters to my kids. 667 00:38:27,138 --> 00:38:28,807 None of them are gonna be here tomorrow, huh? 668 00:38:29,098 --> 00:38:31,893 No, sir. It's Thanksgiving. 669 00:38:32,310 --> 00:38:35,271 All their foster families got plans for the day. 670 00:38:37,524 --> 00:38:39,317 When's the last time you were all together? 671 00:38:40,693 --> 00:38:42,487 Not since I've been here. 672 00:38:43,071 --> 00:38:44,531 Birthdays we've missed... 673 00:38:44,906 --> 00:38:46,449 Holidays... 674 00:38:47,200 --> 00:38:50,495 It's gonna be a long time before we're together, Mr. Gordon. 675 00:38:50,912 --> 00:38:53,206 It scares me to even think about it. 676 00:38:53,998 --> 00:38:54,833 I keep wondering 677 00:38:54,916 --> 00:38:57,126 if we can ever be a family again, 678 00:38:57,210 --> 00:39:00,588 or are we just gonna be a houseful of strangers? 679 00:39:05,844 --> 00:39:09,097 [woman] God, I'm proud of myself. Look how beautiful this is. 680 00:39:09,556 --> 00:39:12,851 Well, I'd say about 11 o'clock, Mrs. Elliot. 681 00:39:13,351 --> 00:39:14,936 Yeah. 682 00:39:15,895 --> 00:39:17,188 Well, I'm glad. 683 00:39:17,689 --> 00:39:20,775 Okay. You tell Joel we'll see him then. Bye. 684 00:39:22,527 --> 00:39:23,862 Well, that's it. 685 00:39:24,153 --> 00:39:25,572 Four out of five anyway. 686 00:39:26,865 --> 00:39:28,950 Maybe we ought to try Martha one more time. 687 00:39:30,743 --> 00:39:32,328 I don't think there's much use. 688 00:39:32,537 --> 00:39:34,414 She made it pretty clear 689 00:39:34,497 --> 00:39:36,749 she doesn't want to see her mother. 690 00:39:37,000 --> 00:39:39,377 You can't force something like this, Mark. 691 00:39:39,878 --> 00:39:40,712 Yeah, I know. 692 00:39:41,462 --> 00:39:43,089 It'd just be so perfect for Reba. 693 00:39:43,172 --> 00:39:44,757 The whole family, you know. 694 00:39:46,843 --> 00:39:49,429 We had our miracle with Warden Inman. 695 00:39:49,804 --> 00:39:51,264 Anyway, Reba's going to be thrilled 696 00:39:51,347 --> 00:39:52,682 to see the rest of her kids. 697 00:39:54,058 --> 00:39:55,310 Yeah, I know. 698 00:39:55,560 --> 00:39:56,644 You're right. 699 00:40:01,649 --> 00:40:04,694 [upbeat music playing] 700 00:40:06,821 --> 00:40:09,365 [inaudible] 701 00:41:18,226 --> 00:41:20,645 Reba, would you come with me, please? 702 00:41:20,853 --> 00:41:21,854 Is something wrong? 703 00:41:21,938 --> 00:41:24,190 I don't know. Warden Inman wants to see you. 704 00:41:24,941 --> 00:41:26,234 Do you know what it's about? 705 00:41:26,317 --> 00:41:27,610 He wouldn't say, 706 00:41:27,694 --> 00:41:29,404 but I wouldn't keep him waiting. 707 00:41:39,247 --> 00:41:40,456 [knocking] 708 00:42:07,400 --> 00:42:09,485 [crying] 709 00:42:42,351 --> 00:42:43,519 Martha Williams? 710 00:42:43,770 --> 00:42:44,687 Yes? 711 00:42:45,313 --> 00:42:46,272 I'm Jonathan Smith. 712 00:42:46,355 --> 00:42:48,316 I work with Melanie Canner at the prison. 713 00:42:49,442 --> 00:42:50,526 What do you want? 714 00:42:52,528 --> 00:42:53,946 I just wanted to ask you one more time 715 00:42:54,030 --> 00:42:55,448 if you wouldn't visit your mother today. 716 00:42:56,407 --> 00:42:58,326 I told the lady no. 717 00:42:59,035 --> 00:43:00,912 I know. I was hoping you'd reconsider. 718 00:43:01,204 --> 00:43:03,039 Why, because she's my mother? 719 00:43:03,664 --> 00:43:04,499 No. 720 00:43:05,416 --> 00:43:07,293 No, because she loves you and misses you. 721 00:43:08,044 --> 00:43:11,089 Well, she should've thought about that before she wrecked our family. 722 00:43:12,924 --> 00:43:14,842 Don't you think you've punished your mother enough? 723 00:43:15,760 --> 00:43:17,720 I'm not punishing my mother. 724 00:43:17,804 --> 00:43:18,846 What do you call it? 725 00:43:18,930 --> 00:43:21,641 I call it even. Look what she did to us. 726 00:43:22,975 --> 00:43:24,560 Your mother made a bad mistake. 727 00:43:24,644 --> 00:43:26,687 And nobody knows it better than she does. 728 00:43:27,647 --> 00:43:30,149 She's paid for it, believe me, she's paid. 729 00:43:31,150 --> 00:43:32,568 And I'm glad. 730 00:43:33,444 --> 00:43:34,695 You know, Martha, it's all right to hate 731 00:43:34,779 --> 00:43:35,613 what your mother did, 732 00:43:35,696 --> 00:43:37,448 it's even all right to hate her. 733 00:43:38,908 --> 00:43:39,992 But do you love her? 734 00:43:40,952 --> 00:43:42,370 She ruined everything. 735 00:43:43,162 --> 00:43:44,413 But do you love her? 736 00:43:44,997 --> 00:43:47,750 She deserves everything she gets for hurting us. 737 00:43:47,959 --> 00:43:50,002 But do you love her? 738 00:43:53,464 --> 00:43:54,757 Answer me. 739 00:43:55,341 --> 00:43:57,552 Do you love your mother? 740 00:43:59,095 --> 00:44:00,221 Answer me. 741 00:44:00,304 --> 00:44:01,681 Yes! 742 00:44:04,183 --> 00:44:06,018 [cries] Yes! 743 00:44:09,063 --> 00:44:10,064 Yes. 744 00:44:12,733 --> 00:44:15,111 [clamoring] 745 00:44:27,039 --> 00:44:29,125 Now let's just hold on a minute. 746 00:44:29,500 --> 00:44:32,503 What do we always do before a meal? 747 00:44:39,302 --> 00:44:42,722 Our dear and most gracious heavenly Father, 748 00:44:43,472 --> 00:44:45,183 we humbly come before you 749 00:44:45,266 --> 00:44:47,435 on this day of Thanksgiving, 750 00:44:48,144 --> 00:44:49,103 to thank you 751 00:44:49,187 --> 00:44:52,106 for all that you have so abundantly provided. 752 00:44:52,690 --> 00:44:54,108 We thank you for this food-- 753 00:44:54,191 --> 00:44:55,109 Mama! 754 00:44:55,568 --> 00:44:57,236 And we-- Hush, Joel. 755 00:44:57,778 --> 00:45:01,198 Not when I'm talking to the Lord. 756 00:46:42,216 --> 00:46:43,217 Are you okay? 757 00:46:43,592 --> 00:46:44,719 Yeah, I'm fine. 758 00:46:44,802 --> 00:46:46,554 I was just wondering something. 759 00:46:47,138 --> 00:46:49,056 I was wondering how many families that are out there 760 00:46:49,140 --> 00:46:51,017 on this Thanksgiving who can't be together? 761 00:46:52,727 --> 00:46:53,936 Yeah... 762 00:46:55,271 --> 00:46:57,565 Wonder how many families there are out there who are together 763 00:46:57,648 --> 00:46:59,191 and don't realize how lucky they are? 764 00:47:17,585 --> 00:47:21,172 [theme music playing] 54929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.