Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,460 --> 00:00:04,549
Con el financiamiento de
2
00:00:27,757 --> 00:00:33,517
Una producci�n de
3
00:02:04,080 --> 00:02:06,960
MAYO 1943
4
00:02:15,840 --> 00:02:17,120
�S�...?
5
00:02:17,880 --> 00:02:21,160
Hablo por tel�fono...
Buenas noches, Sl�vek.
6
00:02:21,640 --> 00:02:25,040
No, no estoy durmiendo,
estoy trabajando...
7
00:02:25,400 --> 00:02:28,960
�Qu�date quieta!
Por supuesto que puede esperar.
8
00:02:30,040 --> 00:02:32,760
�Grave?
�Qu� tan grave?
9
00:02:34,400 --> 00:02:36,240
Entiendo.
10
00:02:37,440 --> 00:02:40,440
Alguien tuvo un accidente
en un aserradero en las monta�as.
11
00:02:40,800 --> 00:02:43,000
Lo est�n trayendo.
12
00:02:43,560 --> 00:02:47,520
- �Qu� hay de ma�ana?
- Debo operar en Praga.
13
00:02:49,160 --> 00:02:53,560
- Algunos nunca tienen suerte.
- El jueves ser� todo tuyo.
14
00:02:54,400 --> 00:02:57,280
Tengo entradas para el teatro.
15
00:02:58,400 --> 00:02:59,400
Diablos...
16
00:03:13,080 --> 00:03:15,720
Hay una emergencia.
17
00:03:16,120 --> 00:03:18,040
- Dr. Littner?
- S�.
18
00:03:28,240 --> 00:03:30,920
- Hola, Sl�vek...
- Buenas noches, Richard...
19
00:03:31,960 --> 00:03:33,720
Richard...
20
00:03:34,080 --> 00:03:36,480
�C�mo est� el paciente?
21
00:03:36,840 --> 00:03:40,280
Se mantiene. Aunque por su estado,
tendr�amos que haberlo perdido.
22
00:03:40,640 --> 00:03:42,960
T� eres su �ltima oportunidad.
23
00:03:44,560 --> 00:03:45,920
Aspiraci�n...
24
00:03:55,720 --> 00:04:01,720
Me voy. Tengo un largo viaje
y ya no me necesitan aqu�.
25
00:04:02,360 --> 00:04:05,200
D�le mis saludos
a Richard y a Sl�vek.
26
00:04:05,560 --> 00:04:07,600
As� lo har�. Adi�s.
27
00:04:14,480 --> 00:04:16,840
�Eli�ka...?
28
00:04:18,880 --> 00:04:22,400
El paciente necesita
sangre de inmediato.
29
00:04:22,960 --> 00:04:25,440
- �De qu� grupo?
- Del tuyo.
30
00:04:55,040 --> 00:04:57,880
Elenco
31
00:05:30,200 --> 00:05:32,800
Un film de Ondrej Trojan
32
00:05:38,720 --> 00:05:40,470
Gui�n de Petr Jarchovsky,
basado en la novela
33
00:05:40,471 --> 00:05:42,312
"Jozova Hanule"
de Kveta Leg�tova
34
00:05:43,400 --> 00:05:45,880
Director ar�stico: Milan B�cek
Vestuarista: Katar�na Bielikov�
35
00:05:46,920 --> 00:05:49,320
Montaje: Vladim�r Bar�k
Sonido: J�r� Klenka
36
00:05:50,440 --> 00:05:53,200
Producci�n: Dar�a Spackov�
Marcela Dvorakov�.
37
00:05:54,400 --> 00:05:56,560
Productor ejecutivo:
Milan Kuchynka
38
00:05:57,760 --> 00:06:00,040
M�sica:
Petr Ostrouchov
39
00:06:01,280 --> 00:06:03,440
Director de fotograf�a:
Asen �opov
40
00:06:05,160 --> 00:06:08,040
Producci�n: Ondrej Trojan y
Helena Uldrichov�
41
00:06:09,600 --> 00:06:13,680
Coproducci�n
42
00:06:18,120 --> 00:06:20,000
No puedes tener suerte siempre.
43
00:06:20,360 --> 00:06:23,000
- Lo he hecho antes.
- Exactamente.
44
00:06:24,320 --> 00:06:28,200
No esperamos que lo hagas,
quiz�s ya ha sido suficiente.
45
00:06:28,560 --> 00:06:31,360
Arroja el sobre si hay problemas.
46
00:06:31,720 --> 00:06:34,200
- No los habr�.
- Bien.
47
00:06:34,920 --> 00:06:39,800
- Repasemos, entonces.
- Un edificio de cuatro pisos...
48
00:06:40,160 --> 00:06:42,000
Con salidas a dos calles.
49
00:06:42,360 --> 00:06:46,440
Uso la que est� al lado del correo,
2� piso, primera puerta.
50
00:06:46,800 --> 00:06:49,880
- �Cu�ndo entrar�s?
- Justo despu�s de 5 de la tarde.
51
00:06:50,240 --> 00:06:53,480
Dos nombres en la puerta:
Em�lie Fojtkov� y Ale� Dob�ansk�.
52
00:06:53,840 --> 00:06:56,800
A las 5:03 PM se encender�
una aspiradora de piso.
53
00:06:57,160 --> 00:07:01,800
Deslizo el sobre por la ranura
y salgo por la otra puerta.
54
00:07:03,200 --> 00:07:04,720
Bien.
55
00:07:05,920 --> 00:07:07,600
Siempre el mismo juego.
56
00:07:09,760 --> 00:07:12,080
Se est� haciendo aburrido, se�ores.
57
00:08:57,920 --> 00:09:01,840
Disculpen. Con permiso,
�puedo usar el ba�o?
58
00:09:02,400 --> 00:09:05,480
Por supuesto...
Perm�tame encender la luz.
59
00:09:08,640 --> 00:09:10,000
Gracias.
60
00:09:24,760 --> 00:09:27,440
Le vimos llegar...
61
00:09:29,400 --> 00:09:32,840
- �Han revisado los apartamentos?
- Todav�a no.
62
00:09:46,000 --> 00:09:48,360
�No le gustar�a recostarse?
63
00:09:49,240 --> 00:09:54,200
No, gracias. Me sent�
un poco mareada. Ya estoy bien.
64
00:10:00,640 --> 00:10:02,760
�Tiene sed, Sr. Janda?
65
00:10:07,520 --> 00:10:12,080
Usted es mi paciente;
debo cuidarlo.
66
00:10:12,440 --> 00:10:16,040
- Necesita tomar l�quidos.
- Gracias, se�ora doctora.
67
00:10:16,400 --> 00:10:19,640
Ya le he dicho
que a�n no soy m�dica.
68
00:10:20,000 --> 00:10:23,680
�C�mo podr�a, si han cerrado
la universidad...?
69
00:10:24,040 --> 00:10:28,840
Y tampoco soy se�ora.
A�n falta para ambas cosas.
70
00:10:33,200 --> 00:10:38,680
Muy pronto le daremos de alta.
�Le gustar�a escribir a su familia?
71
00:10:41,960 --> 00:10:43,840
�No tiene familia?
72
00:10:45,840 --> 00:10:51,120
S� lo que es ser hu�rfano,
o no tener noticias de la familia...
73
00:10:52,400 --> 00:10:55,120
Sr. Kukal�k, �c�mo ha dormido?
74
00:10:55,480 --> 00:10:56,600
Bien.
75
00:11:08,880 --> 00:11:13,720
�Santo cielo! Sentado all� como
un fantasma. �D�nde est� Richard?
76
00:11:14,680 --> 00:11:18,320
- Qu� est�s haciendo aqu�, Sl�vek?
- Debes marcharte. - �Qu�?
77
00:11:19,120 --> 00:11:23,800
Aqu� hay dinero, cupones de racionamiento,
documentos de trabajo y otros documentos.
78
00:11:24,760 --> 00:11:28,600
- Nuevos datos personales. Est�dialos.
- �Est�s loco?
79
00:11:28,960 --> 00:11:33,760
No. La Gestapo atrap� a
Fojtkov� y Dob�ansk�. Hablar�n.
80
00:11:34,120 --> 00:11:37,440
Esta noche viajar�s en
ambulancia hasta K�enovice.
81
00:11:37,800 --> 00:11:39,880
�Y qu� voy a hacer all�?
82
00:11:40,240 --> 00:11:45,040
Seguir�n viaje por tren con Janda,
el hombre al que donaste sangre.
83
00:11:45,400 --> 00:11:49,600
- Ya no puedes volver aqu� nunca m�s.
- �Y Richard? Tengo que verlo.
84
00:11:49,960 --> 00:11:53,800
- Imposible. Empaca tus cosas y vete.
- Quiero que �l me lo diga.
85
00:11:54,160 --> 00:11:57,040
Richard se ha marchado.
Emigr�.
86
00:11:57,800 --> 00:12:04,000
�Tonter�as! Nadie puede emigrar.
Dime la verdad. No lo acepto.
87
00:12:04,360 --> 00:12:08,240
- Sab�amos que esto pod�a pasar.
- �Demonios, esto no es posible!
88
00:12:08,600 --> 00:12:11,240
�S� es posible!
89
00:12:12,760 --> 00:12:16,040
Richard se march� y te dej� esto.
90
00:12:16,440 --> 00:12:20,200
�Se march� y me dej� esto?
�Se supone que debo creer eso?
91
00:12:20,560 --> 00:12:24,160
�Esto no era parte del juego!
�Soy la �nica que no lo sab�a?
92
00:12:24,520 --> 00:12:28,160
- Nadie lo sab�a y todos lo sab�an...
- �Y todo el mundo estaba listo menos yo!
93
00:12:28,520 --> 00:12:30,720
�Por favor, no grites!
94
00:12:33,560 --> 00:12:39,160
Vuestra relaci�n era conocida,
por lo que diremos que tambi�n emigraste.
95
00:12:39,520 --> 00:12:42,520
La Gestapo probablemente lo creer�.
96
00:12:42,960 --> 00:12:47,080
- �Ad�nde ir�s t�?
- No te preocupes. Dame las llaves.
97
00:12:48,160 --> 00:12:53,120
- Me voy a casa. - �No!
�No puedes dejarte ver! Dame las llaves.
98
00:12:57,360 --> 00:12:59,320
�Qu� hago ahora?
99
00:12:59,800 --> 00:13:03,600
Memoriza tu nueva identidad.
100
00:13:05,160 --> 00:13:08,200
Ya, ya, cari�o, no tiembles.
101
00:13:34,000 --> 00:13:37,040
- Sl�vek, ven conmigo.
- C�lmate...
102
00:13:40,520 --> 00:13:45,320
Te entregar�n una maleta en Tynec,
algo de ropa y cosas personales.
103
00:13:45,800 --> 00:13:50,280
El Doctor Ben��ek te la dar�,
es quien trajo a Janda.
104
00:13:51,760 --> 00:13:56,440
No hay nada que temer,
te proteger� con su vida.
105
00:13:56,840 --> 00:13:59,480
Ben��ek responde por �l.
106
00:14:00,520 --> 00:14:04,360
- �Qu� lleva puesto?
- Los zapatos y los pantalones son suyos.
107
00:14:04,720 --> 00:14:10,160
El saco, la camisa y el malet�n
son m�os, hay alimentos en �l.
108
00:14:24,160 --> 00:14:27,240
Dej� algunas fotos
en casa de Richard.
109
00:14:27,600 --> 00:14:30,440
No te preocupes, limpiar� todo.
110
00:14:32,640 --> 00:14:34,440
Adi�s, Eli�ka.
111
00:16:41,560 --> 00:16:42,960
Soy m�dico.
112
00:16:43,720 --> 00:16:49,680
Llevo medicamentos y
alimentos para los enfermos.
113
00:16:51,680 --> 00:16:54,640
Aqu� est� el recibo y el inventario.
114
00:16:55,000 --> 00:16:57,880
- �Y esto?
- Pertenencias personales.
115
00:16:58,320 --> 00:17:02,240
�Personales? �Y esto?
No creo que sea suyo...
116
00:17:03,160 --> 00:17:05,280
Son un poco peque�as...
117
00:17:06,520 --> 00:17:15,480
Llevo ropa vieja para
los pacientes, tienen tan poco.
118
00:17:16,160 --> 00:17:20,720
Por suerte lo tienen a Ud...
Puede continuar.
119
00:17:28,680 --> 00:17:31,360
Voy a dejar la maleta en el tren.
120
00:17:51,080 --> 00:17:52,480
�Joza?
121
00:17:54,760 --> 00:17:58,440
Ese es su nombre, �verdad?
122
00:18:00,600 --> 00:18:03,240
Ud. sabe el peligro
en que me encuentro...
123
00:18:03,640 --> 00:18:08,280
Debo ocultarme y no
s� por cu�nto tiempo.
124
00:18:10,840 --> 00:18:15,920
Debe olvidar mi antiguo nombre.
Ahora soy Hana Hofmanov�.
125
00:18:17,920 --> 00:18:21,760
- �No le avis� el Dr. Chl�dek?
- S� lo hizo, se�orita.
126
00:18:25,720 --> 00:18:29,040
No es necesario ser tan formales.
Mi nombre es Hana...
127
00:18:34,200 --> 00:18:36,760
- Sus manos est�n heladas, se�orita.
- �Se�orita?
128
00:18:37,120 --> 00:18:39,880
Sus manos est�n heladas, Hana.
129
00:18:41,960 --> 00:18:45,040
Sus manos est�n heladas, Hana.
130
00:18:57,920 --> 00:19:00,400
- Ya llegamos.
- �Ad�nde?
131
00:19:02,360 --> 00:19:04,200
��dov� Hutt.
132
00:19:29,440 --> 00:19:31,360
Cuidado con el barro, se�orita.
133
00:19:32,480 --> 00:19:35,080
�Tienes que ser tan formal?
134
00:19:35,880 --> 00:19:37,560
No.
135
00:20:10,920 --> 00:20:14,880
Deber� esperarme aqu�,
hasta que encuentre algo.
136
00:20:15,880 --> 00:20:20,920
No podemos ir a mi antiguo lugar,
pero voy a encontrar una caba�a vac�a.
137
00:20:21,960 --> 00:20:27,240
- �Tienes caba�as vac�as?
- De los que se marcharon o han muerto.
138
00:20:28,040 --> 00:20:33,040
- �No te moriste?
- No. �Esperas a tu novio?
139
00:20:33,600 --> 00:20:38,440
Espero a Lipka y �l no es mi novio.
Ayer recibi� bastonazos nuevamente.
140
00:20:40,680 --> 00:20:44,320
- �Te salv� un hada?
- Ella es de los nuestros.
141
00:20:46,120 --> 00:20:50,040
Helenka... Ella es �e�a Bojarov�.
142
00:20:57,760 --> 00:21:02,520
Puede quedarse unos d�as, Joza,
si somos suficientemente buenos para ella...
143
00:21:06,320 --> 00:21:09,520
- No estoy preguntando nada.
- Buena idea.
144
00:21:10,920 --> 00:21:13,040
Voy a hablar con el director
sobre ella.
145
00:21:13,400 --> 00:21:17,520
As� que lograste volver...
Te ves mejor que antes.
146
00:21:18,840 --> 00:21:22,760
�elary de apio,
huele a caca de pollo...
147
00:21:23,120 --> 00:21:26,600
�elary de apio,
huele a caca de pollo...
148
00:21:27,560 --> 00:21:31,600
- �Por qu� se burlan de ella?
- Ella es de �elary. Es por eso.
149
00:21:52,360 --> 00:21:53,760
Gracias.
150
00:23:35,640 --> 00:23:36,760
Me asust�...
151
00:23:37,120 --> 00:23:39,720
Usted ha corrido un gran riesgo.
152
00:23:40,080 --> 00:23:42,840
Sl�vek no me hubiera enviado
aqu� de haberlo sabido.
153
00:23:43,200 --> 00:23:44,760
�l est� muerto.
154
00:23:45,600 --> 00:23:49,280
La Gestapo lo fue a buscar.
Y si la encuentran,
155
00:23:49,640 --> 00:23:53,720
ejecutar�n a todos los que
la ayudaron, incluy�ndome a m�.
156
00:23:56,320 --> 00:23:59,400
La llevo de regreso.
Ir� a �elary,
157
00:23:59,760 --> 00:24:03,960
se casar� con Janda
y no volver� a saber de Ud.
158
00:24:12,000 --> 00:24:15,160
Un hada salv� a Joza Janda.
Yo la vi.
159
00:24:15,640 --> 00:24:18,120
Las hadas no existen.
160
00:24:19,600 --> 00:24:21,280
�Un avi�n!
161
00:24:23,800 --> 00:24:26,440
Alem�n. Volando entre las nubes.
162
00:24:30,160 --> 00:24:34,960
Y ella s� es un hada.
�S�lo eres un mocoso cre�do!
163
00:24:37,000 --> 00:24:43,280
Por �ltima vez, �qui�n rob�
tablas de la cerca de Burda?
164
00:24:46,080 --> 00:24:48,200
La confesi�n alivia el alma...
165
00:24:50,120 --> 00:24:53,760
Lipka, ven a mi oficina.
166
00:24:56,480 --> 00:25:00,200
Si te golpea una vez m�s,
le muerdes otro dedo.
167
00:25:03,160 --> 00:25:06,240
La varita no resuelve nada.
168
00:25:09,960 --> 00:25:13,800
��dov� Hutt est� en una zanja.
Su culo huele a caca de pollo.
169
00:25:14,360 --> 00:25:18,080
A los ni�os de Hutt
les gusta menear el culo.
170
00:25:18,440 --> 00:25:21,680
�Espero que Lipka
no les retuerza el pescuezo!
171
00:25:22,720 --> 00:25:26,520
��dov� Hutt est� en una zanja.
Su culo huele a caca de pollo.
172
00:25:27,040 --> 00:25:30,320
A los ni�os de Hutt
les gusta menear el culo.
173
00:25:30,680 --> 00:25:35,320
�Est�s contento?
�Pones a prueba mi paciencia?
174
00:25:37,160 --> 00:25:40,320
Crees que vale la paliza,
�no es as�?
175
00:26:00,240 --> 00:26:01,520
�Vete!
176
00:26:03,680 --> 00:26:06,600
�Sal de mi vista!
177
00:26:08,280 --> 00:26:09,600
�Fuera!
178
00:26:18,560 --> 00:26:21,000
- Te han castigado, �eh?
- Hoy no.
179
00:26:22,720 --> 00:26:25,240
Qu� bueno que el director
te permitiera salir.
180
00:26:25,600 --> 00:26:29,520
No lo hizo... S�lo me permite
retirarme cuando me golpea.
181
00:26:29,880 --> 00:26:33,280
Est�s con Joza, �eh?
�Joza del aserradero?
182
00:26:34,440 --> 00:26:37,240
S�... as� es...
183
00:26:42,360 --> 00:26:47,040
Asum� que sabr�a que no puede
andar paseando as� como as�.
184
00:26:47,400 --> 00:26:51,200
No quiero verla fuera,
o hablando con los ni�os.
185
00:26:51,880 --> 00:26:54,800
Los ni�os no saben guardar secretos
y son mi responsabilidad.
186
00:26:55,160 --> 00:26:59,040
�Lleve sus cosas adentro y
espere hasta que vengan a buscarla!
187
00:27:18,400 --> 00:27:19,600
�Adelante!
188
00:27:25,120 --> 00:27:28,200
- Alabado sea Jes�s...
- Por siempre jam�s...
189
00:27:29,360 --> 00:27:33,480
�Tampoco puedes dormir? No logro
dormir desde que ella lleg�...
190
00:27:38,840 --> 00:27:42,760
- �Qu� se te ofrece?
- He venido para agradecerte por Lipka.
191
00:27:43,440 --> 00:27:47,320
- No fue nada...
- Mantienes una fuerte disciplina.
192
00:27:47,680 --> 00:27:51,200
Ni punto de comparaci�n
con el director anterior.
193
00:27:51,560 --> 00:27:55,800
Pero eso es lo �nico que
he logrado con la varita.
194
00:27:56,680 --> 00:28:00,840
La mayor�a de los ni�os
de aqu� son carne de horca.
195
00:28:02,800 --> 00:28:07,440
Ah� es donde nos equivocamos:
El alma de un ni�o es un capullo.
196
00:28:07,800 --> 00:28:11,400
�Y de qu� planta de cicuta
floreci� Lipka?
197
00:28:11,760 --> 00:28:16,280
Aunque pronto se marchar�,
a�n as� hablar� con su padrastro.
198
00:28:17,320 --> 00:28:18,840
No debes hacer eso.
199
00:28:19,200 --> 00:28:23,200
Guarda tu compasi�n para
quienes la necesitan.
200
00:28:23,640 --> 00:28:28,520
Su padrastro le matar�.
�Y qu� pasar� con tu conciencia?
201
00:28:28,880 --> 00:28:31,120
�Qu� te hace pensar que tengo una?
202
00:28:32,440 --> 00:28:35,360
�Por favor, reconsidera!
203
00:28:36,160 --> 00:28:38,640
Estoy solicitando
mi transferencia...
204
00:28:39,800 --> 00:28:41,320
Adelante.
205
00:28:44,800 --> 00:28:46,080
�El Se�or nos guarde!
206
00:28:46,440 --> 00:28:50,760
Siento molestarlos,
quisiera hablar con el cura.
207
00:28:51,240 --> 00:28:53,840
- �Has venido a buscarla?
- S�, director.
208
00:28:57,760 --> 00:29:00,120
Salgamos.
209
00:29:09,560 --> 00:29:11,560
Gracias por todo.
210
00:30:09,000 --> 00:30:12,480
No hay mucho mobiliario
pero pronto har� algunas cosas.
211
00:30:12,840 --> 00:30:17,360
Hay una cocina, dormitorio,
sala de estar, un establo...
212
00:31:00,000 --> 00:31:03,520
Lucka vive all�,
�e�a es su vecina...
213
00:31:07,000 --> 00:31:09,280
Y Juriga vive un poco m�s abajo.
214
00:31:11,640 --> 00:31:13,560
�D�nde est� el patio?
215
00:31:14,720 --> 00:31:16,560
En todas partes.
216
00:31:25,960 --> 00:31:31,080
No hay electricidad,
pero te acostumbrar�s.
217
00:31:36,600 --> 00:31:38,400
Toma asiento...
218
00:31:42,800 --> 00:31:45,400
Voy a tener que regresar
el caballo al aserradero.
219
00:33:38,840 --> 00:33:40,960
Muy pronto estar� c�lido.
220
00:33:43,040 --> 00:33:46,040
Si�ntate cerca de la estufa.
221
00:34:01,120 --> 00:34:02,640
Esta es Azor.
222
00:34:13,440 --> 00:34:16,080
Ahora tengo dos guardias.
223
00:34:38,080 --> 00:34:40,600
El t� estar� listo en breve.
224
00:35:02,880 --> 00:35:04,760
Ma�ana es s�bado.
225
00:35:09,040 --> 00:35:13,040
Ya organic� la boda...
sin amonestaciones.
226
00:35:14,040 --> 00:35:18,040
El sacerdote ayudar� a inscribirte
227
00:35:19,080 --> 00:35:22,200
en �elary y en la parroquia.
228
00:35:22,560 --> 00:35:25,360
Me gustar�a lavarme
e ir a la cama.
229
00:35:49,800 --> 00:35:51,680
Buenas noches.
230
00:38:00,440 --> 00:38:03,000
- Este es �e�a Bojarov�.
- Buenos d�as.
231
00:38:07,040 --> 00:38:08,840
�Fuera de aqu�!
232
00:38:13,160 --> 00:38:15,120
�e�a va a vestirte.
233
00:38:16,760 --> 00:38:19,520
�Para qu�? Creo que soy capaz.
234
00:38:21,480 --> 00:38:25,680
- Necesitas otras prendas de vestir.
- Mi ropa est� muy bien.
235
00:38:27,000 --> 00:38:30,440
- No puedes casarte con ellas.
- �Qu� se supone?
236
00:38:30,840 --> 00:38:35,280
�Todos est�n tan seguros de que me casar�
con Janda, pero tal vez no lo haga!
237
00:38:35,680 --> 00:38:37,200
No hay otra manera.
238
00:38:37,600 --> 00:38:41,520
Entonces me marchar� y ya
no tendr�s m�s problemas.
239
00:38:41,920 --> 00:38:46,280
- No tienes adonde ir.
- �Est�n todos locos o estoy so�ando?
240
00:38:46,720 --> 00:38:49,840
Ustedes no me dir�n lo que
puedo hacer y lo que no.
241
00:38:51,640 --> 00:38:55,640
Lo siento...
�Te dije que esperes afuera!
242
00:38:57,320 --> 00:38:59,440
�C�mo me vas a obligar?
243
00:38:59,840 --> 00:39:03,760
No hay otra manera.
Ellos no te aceptar�an.
244
00:39:07,840 --> 00:39:10,400
�Por qu� no comemos algo?
245
00:39:34,600 --> 00:39:36,160
Salud...
246
00:39:51,920 --> 00:39:53,400
�Qu� es eso?
247
00:39:54,960 --> 00:39:57,960
Ropa del grupo de
teatro que ten�amos aqu�.
248
00:39:58,680 --> 00:40:02,000
Podr�as usar esta
peluca y este vestido...
249
00:40:03,840 --> 00:40:05,640
o �ste...
250
00:40:06,560 --> 00:40:10,840
Mi ropa est� bien, no necesito
vestirme como un payaso.
251
00:40:11,600 --> 00:40:15,560
- No puede usarlas. - �Por
qu�? - La gente del pueblo...
252
00:40:17,480 --> 00:40:20,520
- Y tambi�n est� lo de tu cabello.
- �Mi cabello?
253
00:40:28,000 --> 00:40:31,360
Usa esto hasta que tu pelo crezca.
254
00:40:40,880 --> 00:40:43,280
�Ya vienen! �Ya vienen!
255
00:41:08,200 --> 00:41:10,200
�Buenos d�as! �Buenos d�as!
256
00:42:01,960 --> 00:42:06,280
�Supongo que no tiene una copia
de su certificado de nacimiento?
257
00:42:10,280 --> 00:42:13,640
�Intentar� conseguir una m�s tarde?
258
00:42:19,960 --> 00:42:24,320
Supongo que no tiene idea de lo
que debo hacer para registrarla.
259
00:42:25,400 --> 00:42:28,360
Su presencia en �elary me
obliga a cometer fraude.
260
00:42:28,760 --> 00:42:32,160
Espero, al menos, que usted
sea consciente de ello.
261
00:42:33,520 --> 00:42:37,160
Me encuentro en una posici�n
poco envidiable.
262
00:42:38,520 --> 00:42:42,720
Puedo entregarla y poner en peligro
a todos aquellos que la han ayudado.
263
00:42:43,080 --> 00:42:47,640
O puedo casarla y rogar
para que nadie la denuncie.
264
00:42:52,480 --> 00:42:56,280
Dios la guarde de ser detenida...
265
00:43:01,400 --> 00:43:04,680
Bueno, al menos espero
que sea soltera.
266
00:43:06,000 --> 00:43:08,640
Durante la ceremonia les formular�
tres preguntas.
267
00:43:09,040 --> 00:43:11,200
Me gustar�a que ahora
me den las respuestas:
268
00:43:12,440 --> 00:43:16,400
�Ingresan voluntariamente
al matrimonio?
269
00:43:16,760 --> 00:43:17,560
S�.
270
00:43:17,960 --> 00:43:18,840
S�.
271
00:43:20,440 --> 00:43:25,280
- �Se casan bajo presi�n?
- No, en absoluto.
272
00:43:25,800 --> 00:43:27,600
No, en absoluto.
273
00:43:28,880 --> 00:43:32,920
�Desean tener hijos?
274
00:43:34,680 --> 00:43:38,720
�Qu� van a decir ante los testigos?
275
00:43:41,800 --> 00:43:43,200
S�.
276
00:43:44,600 --> 00:43:46,240
S�.
277
00:43:49,880 --> 00:43:51,600
Estupendo.
278
00:43:55,360 --> 00:43:59,400
Me gustar�a rezar antes
de la ceremonia. Solo.
279
00:44:06,720 --> 00:44:09,040
Gracias, padre, gracias.
280
00:44:12,760 --> 00:44:20,240
Bosque, bosque, oh, bosque verde,
281
00:44:21,360 --> 00:44:27,200
Ven, moza, estoy solo en casa,
282
00:44:28,160 --> 00:44:35,840
Solo en casa,
todos se encuentran en misa,
283
00:44:36,800 --> 00:44:42,480
Ven a mi cama, venga, mi moza...
284
00:46:29,880 --> 00:46:32,760
Lo siento, pero no s�
bailar de esta forma.
285
00:46:33,120 --> 00:46:35,840
No te preocupes,
estoy demasiado borracho.
286
00:46:41,280 --> 00:46:44,160
�Tienes una magn�fica esposa, Joza!
287
00:47:15,600 --> 00:47:17,160
�So puta!
288
00:47:18,720 --> 00:47:24,800
- �Eres una puta!
- �No! �D�jala en paz!
289
00:47:25,640 --> 00:47:29,680
�No te metas en esto,
sucia ramera!
290
00:47:45,840 --> 00:47:47,880
�Te golpe� otra vez?
291
00:47:48,880 --> 00:47:51,600
�Deber�a haberle matado!
292
00:48:37,920 --> 00:48:39,800
�Puedo dormir aqu�?
293
00:48:42,800 --> 00:48:45,360
El banco est� duro.
294
00:49:10,680 --> 00:49:13,080
Debo decirte algo.
295
00:49:17,080 --> 00:49:20,120
Te he sido infiel.
296
00:49:21,360 --> 00:49:23,480
No hoy, antes.
297
00:49:25,040 --> 00:49:31,880
Abajo, en ��dov� Hutt.
Con Ir�a, la mujer que te acogi�.
298
00:49:36,760 --> 00:49:39,480
�Y qu� podr�a importarme?
299
00:49:47,560 --> 00:49:50,360
Est� acostumbrada
a dormir conmigo.
300
00:49:52,240 --> 00:49:53,960
No me importa.
301
00:52:46,320 --> 00:52:47,720
Hola.
302
00:52:49,440 --> 00:52:50,960
Hola.
303
00:53:50,400 --> 00:53:53,040
No estoy habituada a la estufa.
304
00:54:01,960 --> 00:54:05,000
Ma�ana ayudar� a segar
el prado de los Juriga.
305
00:54:08,320 --> 00:54:11,080
Luego ellos nos ayudar�n
con el piso.
306
00:54:53,400 --> 00:54:54,680
Buenos d�as.
307
00:54:57,760 --> 00:55:01,000
- Es bonito aqu�, �eh?
- Tienes raz�n.
308
00:55:03,760 --> 00:55:08,320
Por aqu� la polic�a es escasa.
309
00:55:10,040 --> 00:55:12,880
Los alemanes utilizan
una carretera secundaria.
310
00:55:14,400 --> 00:55:16,520
Eso he o�do.
311
00:55:19,920 --> 00:55:22,120
Aqu� est�s a salvo.
312
00:55:23,120 --> 00:55:26,720
Y no hay raz�n para tener
miedo de nosotros.
313
00:55:28,360 --> 00:55:32,840
Me preguntaba, �donde habr�
conocido a ese viejo chivo?
314
00:55:33,200 --> 00:55:35,640
Viv�a solo desde hace a�os.
315
00:55:36,160 --> 00:55:40,640
Entonces un d�a todos los troncos
caen sobre �l, casi lo matan,
316
00:55:41,520 --> 00:55:46,680
y regresa con un primor
que no encaja con �l en absoluto.
317
00:55:47,040 --> 00:55:50,120
Conoc� a Joza en el hospital.
318
00:55:52,840 --> 00:55:56,880
Cualquiera se preguntar�a, qu� es
lo que una mujercita de la ciudad...
319
00:55:57,400 --> 00:56:02,320
pudo ver en ese viejo chivo.
�Qu� pudo atraerla?
320
00:56:02,680 --> 00:56:05,440
Varias cosas me vienen a la mente:
321
00:56:06,480 --> 00:56:10,480
Tal vez no le gusta,
s�lo necesita un escondite.
322
00:56:10,840 --> 00:56:12,800
Un lugar perdido donde
nadie la encuentre.
323
00:56:13,160 --> 00:56:17,040
- �Qu�tame las manos de encima, cerdo!
- Oh, no te preocupes...
324
00:56:18,240 --> 00:56:20,600
Vamos a tener m�s
oportunidades de bailar.
325
00:56:21,000 --> 00:56:22,560
�El almuerzo!
326
00:56:24,480 --> 00:56:26,680
�El almuerzo!
327
00:56:39,560 --> 00:56:41,600
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
328
00:56:42,280 --> 00:56:43,480
Si�ntate.
329
00:56:49,000 --> 00:56:50,280
Para �l tambi�n...
330
00:57:05,800 --> 00:57:07,520
Buen provecho.
331
00:57:21,960 --> 00:57:24,000
Romp� la l�mpara.
332
00:57:27,200 --> 00:57:30,320
No importa. Voy a decirle
a los j�venes Juriga.
333
00:57:31,040 --> 00:57:33,920
Ma�ana traer�n otra
de ��dov� Hutt.
334
00:57:34,520 --> 00:57:36,440
�Te gustar�!
335
00:57:37,760 --> 00:57:39,320
Ya ver�s.
336
00:57:40,480 --> 00:57:42,000
No llores.
337
00:57:43,280 --> 00:57:46,760
Ma�ana tendr�s una nueva,
Hanulka...
338
00:57:50,160 --> 00:57:52,720
- �No deber�a llamarte as�?
- Est� bien...
339
00:58:00,880 --> 00:58:03,400
La l�mpara no tiene importancia.
340
00:58:06,400 --> 00:58:08,160
�No est�s enojado, Joza?
341
00:58:14,800 --> 00:58:19,160
Te traje algunos libros
de ��dov� Hutt.
342
00:58:19,600 --> 00:58:24,800
El cura dijo que podr�an
ayudar con el aburrimiento.
343
00:58:28,120 --> 00:58:33,120
As� que ese es tu plan: mientras
leo, no romper� nada. Gracias.
344
00:58:40,600 --> 00:58:42,520
Azor, quieta.
345
00:58:49,440 --> 00:58:52,600
Buenas noches, Janda.
�Podemos entrar?
346
00:58:53,240 --> 00:58:57,680
- �Qu� se les ofrece?
- Tengo que llenar algunos papeles.
347
00:59:08,120 --> 00:59:09,640
- �Dios nos guarde!
- Buenas noches.
348
00:59:10,240 --> 00:59:12,600
Sentimos molestarla, se�ora.
349
00:59:14,680 --> 00:59:16,280
Tomen asiento.
350
00:59:19,760 --> 00:59:22,360
Trae bebidas para los hu�spedes.
351
00:59:28,000 --> 00:59:32,560
Debemos inscribirla, se�ora.
Necesito ver sus papeles.
352
00:59:45,560 --> 00:59:49,960
Debe completar:
direcci�n, nombre, edad...
353
00:59:51,160 --> 00:59:53,480
�Nacida en 1924?
354
00:59:54,800 --> 00:59:59,480
Si fuera soltera hubiera debido ir
a trabajar para el Reich, �eh?
355
00:59:59,880 --> 01:00:04,240
�Qu� pena que no la encontramos
antes que Janda!
356
01:00:16,080 --> 01:00:20,400
�Alg�n animal dom�stico?
Tache, entonces.
357
01:00:22,280 --> 01:00:26,280
Aqu� tienen un talonario de cupones
de racionamiento y ya hemos terminado.
358
01:00:26,640 --> 01:00:28,360
Firme, por favor.
359
01:00:41,880 --> 01:00:45,720
Respeten el apag�n.
Ninguna luz por la noche.
360
01:00:47,720 --> 01:00:49,960
- Buenas noches.
- Buenas noches.
361
01:00:51,480 --> 01:00:53,200
Adi�s.
362
01:01:44,480 --> 01:01:46,400
Voy a ense�arte c�mo se hace.
363
01:01:47,640 --> 01:01:49,480
Buenas tardes.
364
01:01:51,120 --> 01:01:52,880
Hola, chicos.
365
01:02:03,640 --> 01:02:06,080
- Hola, director.
- Hola.
366
01:02:06,720 --> 01:02:09,840
�Qu� puedo hacer por Ud.?
�Se le acab� la miel?
367
01:02:10,240 --> 01:02:14,080
No... S�lo quer�a preguntar...
368
01:02:15,760 --> 01:02:19,400
�Sabe que su Helenka
es amiga de Lipka?
369
01:02:19,760 --> 01:02:23,840
- Por supuesto, todo el mundo lo sabe.
- �Le ha dado su permiso?
370
01:02:24,440 --> 01:02:29,800
- No se lo he prohibido.
- �l no es buena influencia.
371
01:02:30,840 --> 01:02:34,200
Helenka es una ni�a inteligente.
Ya podr�a empezar la escuela.
372
01:02:34,560 --> 01:02:38,040
Pero Lipka es un perdedor,
un rufi�n.
373
01:02:38,400 --> 01:02:41,880
Creci� sin padre y su padrastro
es un borracho.
374
01:02:42,240 --> 01:02:46,400
- Tampoco Helenka tiene padre.
- S�, pero ella es delicada.
375
01:02:46,760 --> 01:02:51,480
Pero la influencia de Lipka
la hace obstinada y distante.
376
01:02:51,840 --> 01:02:54,280
Pues yo opino lo contrario.
377
01:02:54,640 --> 01:02:59,280
Se da cuenta que Lipka se convertir�
en un paria y un malhechor.
378
01:02:59,640 --> 01:03:03,160
- �Y qu� ni�o es mejor?
- Es como un lobo.
379
01:03:04,280 --> 01:03:07,920
No lo conoce tanto como yo.
Es terrible.
380
01:03:09,000 --> 01:03:11,960
�Amenazas y palizas?
Como agua en la espalda de un pato.
381
01:03:12,320 --> 01:03:15,120
Pero s� que lo conozco.
Ellos son mis hijos.
382
01:03:15,640 --> 01:03:19,160
- No Lipka...
- �l es hermano de Helenka.
383
01:03:19,520 --> 01:03:21,960
- �Qu� dice?
- Hermano de leche.
384
01:03:22,800 --> 01:03:24,120
�Qu� es eso?
385
01:03:24,480 --> 01:03:29,000
Yo le amamant� cuando
su madre perdi� a su leche,
386
01:03:29,800 --> 01:03:34,520
- Despu�s de que perd� a Matu�ek.
- Hermano de leche, �eh?
387
01:03:35,720 --> 01:03:37,680
As� es, director.
388
01:03:40,840 --> 01:03:46,240
Como desee, se�ora Bojarov�.
Yo me preocupaba por Helenka.
389
01:03:47,440 --> 01:03:51,520
Puedo ver lo ocupada que est�...
no le quitar� m�s tiempo.
390
01:03:52,000 --> 01:03:54,400
- Dios la guarde.
- Y a usted.
391
01:04:06,560 --> 01:04:08,240
El piso est� listo.
392
01:04:10,880 --> 01:04:13,160
Ven a echar un vistazo... Hanulka.
393
01:05:15,240 --> 01:05:16,640
�Bastardo!
394
01:05:17,400 --> 01:05:18,280
�No, pap�!
395
01:05:18,640 --> 01:05:22,800
�No levantar�s un dedo
en la escuela ni en casa!
396
01:05:23,160 --> 01:05:25,080
�No, pap�!
397
01:05:25,480 --> 01:05:27,440
�Michal!
398
01:05:29,000 --> 01:05:30,480
�D�jame!
399
01:05:36,200 --> 01:05:39,240
�No vuelvas, aprovechado!
400
01:05:40,960 --> 01:05:45,200
�Por qu� lo echas? �Deber� entrar
a su casa a hurtadillas, como un ladr�n?
401
01:05:45,560 --> 01:05:50,120
Esta no es su casa. �No quiero
volver a ver a tu bastardo!
402
01:05:53,720 --> 01:05:55,560
- �Ir�s a la ciudad ma�ana?
- S�.
403
01:05:56,880 --> 01:05:59,400
Necesito un par de cosas.
404
01:06:04,920 --> 01:06:10,040
- No puedo leer esto.
- Jab�n. Lo necesito para la colada y...
405
01:06:10,400 --> 01:06:15,040
No quer�a decirlo, pero podr�as
utilizarlo de vez en cuando.
406
01:06:21,720 --> 01:06:25,040
- Vamos juntos.
- No debo ser vista.
407
01:06:28,040 --> 01:06:31,160
Me gustar�a que mi madre
te conozca.
408
01:06:31,520 --> 01:06:34,200
Y decirle que me cas�.
409
01:06:34,560 --> 01:06:37,040
�Tienes madre?
410
01:07:07,840 --> 01:07:10,960
Fui a �elary, a ver
al padrastro de Lipka.
411
01:07:13,880 --> 01:07:16,040
Te digo algo.
412
01:07:17,120 --> 01:07:20,200
Estoy preocupado por �l...
por Lipka.
413
01:07:21,040 --> 01:07:24,400
Me temo que ese bruto
casi lo mata.
414
01:07:25,400 --> 01:07:30,440
Yo quer�a eso, quer�a que ese animal
fuera una extensi�n de mi brazo.
415
01:07:31,520 --> 01:07:34,720
Ahora dime qui�n es
el bruto m�s grande.
416
01:07:35,320 --> 01:07:40,440
�Sobre qui�n caer� la ira de Dios?
A veces envidio tu alma pura.
417
01:07:42,280 --> 01:07:43,960
Est�s equivocado.
418
01:07:44,320 --> 01:07:50,240
Ya s�. Incluso los Santos pecan.
Siete veces al d�a, �no?
419
01:10:16,080 --> 01:10:18,760
�Puedo tocarte?
420
01:10:19,120 --> 01:10:20,560
S�.
421
01:11:17,320 --> 01:11:23,200
Bien, ni�os, �qui�n puede
nombrar diez criaturas del bosque?
422
01:11:23,600 --> 01:11:26,600
- �Una pulga!
- �Qu� haces aqu�?
423
01:11:27,040 --> 01:11:30,920
Y una rana, un gusano, un caracol,
una avispa, un conejo y un oso...
424
01:11:31,280 --> 01:11:35,240
Hasta ah� van siete. Bueno, un
tej�n, un b�ho y una trucha.
425
01:11:35,880 --> 01:11:40,200
- �Te gusta la escuela? - Afuera llueve
a c�ntaros. - �Qui�n te ense�� eso?
426
01:11:40,560 --> 01:11:45,320
- Lipka. �l se los sabe todos.
- �l deber�a estar aqu�, no t�.
427
01:11:45,680 --> 01:11:49,400
Estoy aqu� en su lugar.
�l no regresar�. Jam�s.
428
01:11:49,800 --> 01:11:54,280
Ya dej� de llover. Mi cabra
debe estar completamente empapada.
429
01:11:57,840 --> 01:11:59,200
�Vamos a continuar!
430
01:12:07,640 --> 01:12:10,120
OTO�O 1943
431
01:12:22,280 --> 01:12:26,800
Ve a tu casita,
te abrigar� en el invierno.
432
01:15:44,920 --> 01:15:46,440
�Azor!
433
01:15:48,200 --> 01:15:50,360
Joza...
434
01:16:08,360 --> 01:16:11,320
Ah, mierda...
Se los ve asustados.
435
01:16:12,520 --> 01:16:14,480
Esta es Lucka Vojni�kov�.
436
01:16:22,960 --> 01:16:24,640
- �Qu� es esto?
- �Bebe!
437
01:16:37,320 --> 01:16:41,040
Hab�a un pantano y una casa vieja...
438
01:16:42,320 --> 01:16:45,000
Lleg� hasta el viejo molino.
35094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.