All language subtitles for Your.Honor.US.S01E04.WEBRip.x264-ION10-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,671 --> 00:00:06,548 - [fracamente] Ajuda. - [despachante] Olá? 2 00:00:06,631 --> 00:00:08,883 -Anteriormente em Meritíssimo ... - [Adam] Eu bati em alguém 3 00:00:08,925 --> 00:00:11,803 -com meu carro. -Espere. Não posso saber disso. 4 00:00:11,886 --> 00:00:13,263 Aquele garoto, aquele que foi morto? 5 00:00:13,346 --> 00:00:14,681 -Não. Adam. -Fui eu. 6 00:00:14,764 --> 00:00:16,516 [Frankie] Não foi um atropelamento. 7 00:00:16,558 --> 00:00:19,144 Foi um sucesso. O desejo está vindo para nós. 8 00:00:19,185 --> 00:00:21,229 Se não fizermos nada, pareceremos fracos. 9 00:00:21,312 --> 00:00:23,648 [grunhindo] 10 00:00:24,482 --> 00:00:26,359 [Adam] Kofi Jones bateu em Rocco Baxter 11 00:00:26,401 --> 00:00:28,570 fora de sua motocicleta e o deixou sangrando 12 00:00:28,653 --> 00:00:29,779 até a morte na beira da estrada. 13 00:00:29,821 --> 00:00:32,282 -Como o acusado pleiteia? -Culpada. 14 00:00:32,365 --> 00:00:33,408 Ele não está falando. 15 00:00:33,491 --> 00:00:36,036 -Tudo bem. Estamos seguros. -Ok. 16 00:00:36,077 --> 00:00:37,287 Não posso ajudar a todos, 17 00:00:37,328 --> 00:00:39,372 mas gostaria de ajudar Kofi Jones. 18 00:00:39,414 --> 00:00:41,207 Quando tomamos nosso copo de vinho, 19 00:00:41,249 --> 00:00:43,209 sem falar sobre lei. 20 00:00:43,251 --> 00:00:44,544 música de suspense 21 00:00:44,586 --> 00:00:45,503 [grunhidos] 22 00:00:45,587 --> 00:00:46,588 [assobiando] 23 00:00:46,629 --> 00:00:48,381 - [tosse] - [Lee] Um jovem de 17 anos 24 00:00:48,423 --> 00:00:51,760 enfrentou simulação de execução em um site negro do departamento de polícia. 25 00:00:51,801 --> 00:00:53,428 Você sabe que dia é amanhã? 26 00:00:53,511 --> 00:00:55,305 -É sábado. -Eles estão enterrando 27 00:00:55,388 --> 00:00:56,556 Rocco Baxter, pai. 28 00:00:56,598 --> 00:00:58,391 Devo apenas fingir isso não está acontecendo? 29 00:00:58,433 --> 00:00:59,851 Sim! 30 00:00:59,934 --> 00:01:02,437 [Sarah] Carlo Baxter é um cruel, 31 00:01:02,520 --> 00:01:03,730 racista perigoso. 32 00:01:03,813 --> 00:01:06,399 Seria cruel não deixá-lo estar com sua família 33 00:01:06,441 --> 00:01:08,234 quando enterram seu irmão. 34 00:01:08,318 --> 00:01:09,402 Faça-nos um favor 35 00:01:09,444 --> 00:01:11,613 e mover Kofi Jones? 36 00:01:11,654 --> 00:01:12,906 Ele tem que ser separado. 37 00:01:12,947 --> 00:01:15,492 Você não pode ir contra aquele suco e ganhe. 38 00:01:15,533 --> 00:01:17,202 música de suspense 39 00:01:21,456 --> 00:01:24,793 Sou Kofi Jones. 40 00:01:37,472 --> 00:01:39,557 música sombria e cheia de suspense 41 00:02:16,636 --> 00:02:19,139 [rangendo do portão] 42 00:02:30,358 --> 00:02:32,443 música dramática e sombria 43 00:03:04,851 --> 00:03:07,312 [água corrente] 44 00:03:13,651 --> 00:03:16,029 [água para] 45 00:03:17,488 --> 00:03:21,117 Vamos, vamos fique bem, 46 00:03:21,201 --> 00:03:23,411 uh, mas o, hum ... 47 00:03:24,829 --> 00:03:29,209 ... o menino que eles prenderam, ele ... 48 00:03:29,250 --> 00:03:31,753 ele morreu. 49 00:03:34,339 --> 00:03:36,841 Wo que aconteceu? 50 00:03:37,383 --> 00:03:38,760 Não sei. 51 00:03:38,801 --> 00:03:41,888 Mas o que eu sei é isso não tinha nada para fazer 52 00:03:41,930 --> 00:03:46,434 com o que você fez ou ... o que eu fiz. 53 00:03:52,482 --> 00:03:54,400 D-Ele se matou? 54 00:03:57,779 --> 00:03:59,614 Não. 55 00:03:59,697 --> 00:04:02,867 -Como você sabe? -Eu sei. 56 00:04:02,909 --> 00:04:04,702 Como? V-Você acabou de dizer que você não sabia 57 00:04:04,744 --> 00:04:06,287 -o que aconteceu com ele. -Adam. 58 00:04:06,371 --> 00:04:08,623 Coisas ruins acontecem na prisão. 59 00:04:08,665 --> 00:04:10,667 [água borbulhando] 60 00:04:10,750 --> 00:04:12,252 Simplesmente funciona. 61 00:04:12,335 --> 00:04:14,254 Certo. 62 00:04:15,380 --> 00:04:17,423 Claro. 63 00:04:26,557 --> 00:04:28,559 música lenta e solene 64 00:05:07,181 --> 00:05:08,641 [exala] 65 00:05:08,683 --> 00:05:10,476 Pai. 66 00:05:17,442 --> 00:05:19,193 [risos] 67 00:05:19,235 --> 00:05:22,697 [sussurra] Que porra você fez? Hã? 68 00:05:22,739 --> 00:05:26,117 Que porra você fez? 69 00:05:26,200 --> 00:05:29,746 Dias restantes para sua frase e você faz isso? 70 00:05:29,829 --> 00:05:32,415 Filho da puta filho da puta matou meu irmão. 71 00:05:32,457 --> 00:05:33,791 Meu irmão mais novo. 72 00:05:33,833 --> 00:05:36,669 Eu estava cuidando disso! 73 00:05:36,753 --> 00:05:39,505 Não foi isso que mamãe disse. 74 00:05:42,008 --> 00:05:45,845 Você sabe qual é o consentimento decreto é, Sr. Baxter? 75 00:05:45,887 --> 00:05:47,680 Permitimos um de nossos internos ser morto 76 00:05:47,764 --> 00:05:49,932 nas mãos de outro, e o governo federal 77 00:05:49,974 --> 00:05:52,435 pode entrar aqui e assumir. 78 00:05:52,518 --> 00:05:54,771 Não vou entregar minha prisão 79 00:05:54,812 --> 00:05:57,023 para o maldito Distrito de Columbia. 80 00:05:57,106 --> 00:06:00,443 -Isso seria, uh-- -Não americano. 81 00:06:00,526 --> 00:06:03,821 Sim. Não há homicídios na minha prisão. 82 00:06:03,863 --> 00:06:07,617 -Foda-se, você quer dizer "homicídio"? - [shushes] 83 00:06:07,700 --> 00:06:11,662 Você está bem, eu sugiro você volta para Angola 84 00:06:11,746 --> 00:06:14,248 e sirva o restante da sua frase. 85 00:06:14,290 --> 00:06:17,377 E isso nunca aconteceu. 86 00:06:18,920 --> 00:06:21,381 Ele está bem. 87 00:06:24,759 --> 00:06:26,260 [exala] 88 00:06:30,014 --> 00:06:31,557 [funga] 89 00:06:33,726 --> 00:06:35,395 [carrilhão de carro] 90 00:06:37,063 --> 00:06:39,774 Então faça isso. 91 00:06:39,857 --> 00:06:42,235 É melhor ir. 92 00:06:43,152 --> 00:06:47,365 Lee Delamere. Parece certo, dia que estou tendo. 93 00:06:47,407 --> 00:06:49,909 Eu vi Kofi Jones ontem à noite. 94 00:06:49,992 --> 00:06:51,869 Hoje ele está morto. O que aconteceu, Royce? 95 00:06:51,911 --> 00:06:54,664 Oh, você voltou a trabalhar para o trabalhador? 96 00:06:54,705 --> 00:06:56,707 Achei que você tivesse se mudado para pastagens mais verdes. 97 00:06:56,791 --> 00:06:59,710 -Ele é meu cliente. -E quando digo "homem trabalhador", 98 00:06:59,752 --> 00:07:02,380 neste caso, Quero dizer "traficante de drogas". 99 00:07:02,422 --> 00:07:05,425 Por que seria o primeiro algo que você quer me dizer? 100 00:07:05,925 --> 00:07:07,760 Sim, estou meio ocupado, Lee, então ... 101 00:07:07,802 --> 00:07:09,429 [limpa a garganta] 102 00:07:14,600 --> 00:07:17,770 Parece algum tipo de trauma. 103 00:07:18,479 --> 00:07:20,481 Ele estava sob vigilância de suicídio? 104 00:07:20,565 --> 00:07:22,859 Sim, você e o suicídio. 105 00:07:22,900 --> 00:07:24,694 Você tem aquela coisinha. 106 00:07:24,735 --> 00:07:26,696 Não se atreva, porra. 107 00:07:26,779 --> 00:07:28,865 Olha, eu te disse o que sei. 108 00:07:28,948 --> 00:07:31,909 Não comece a ser criativo. 109 00:07:31,993 --> 00:07:35,830 Então, ele não fez isso a si mesmo. 110 00:07:35,872 --> 00:07:37,707 Tudo o que posso te dar é o que eu tenho. 111 00:07:37,748 --> 00:07:39,792 Uma criança morta. É uma tragédia. 112 00:07:39,876 --> 00:07:42,628 Estamos recebendo até o fim. 113 00:07:44,255 --> 00:07:48,259 Sim, ótimo. Você quer fazer algo para o seu cliente? 114 00:07:53,890 --> 00:07:58,478 Propriedade de entrada de Jones. 115 00:08:00,771 --> 00:08:03,608 Espere, você nem falou para a família? 116 00:08:03,649 --> 00:08:05,568 música lenta e sombria 117 00:08:07,111 --> 00:08:09,739 Quer falar sobre isso? 118 00:08:09,780 --> 00:08:11,365 Sobre o quê? 119 00:08:12,867 --> 00:08:15,119 O que quer que você esteja sentindo. 120 00:08:16,204 --> 00:08:20,124 Você disse que não havia qualquer coisa a ver conosco. 121 00:08:22,919 --> 00:08:24,545 E-eu não quero chegar atrasado para a escola, pai. 122 00:08:24,587 --> 00:08:27,215 Tenho um teste de história e algumas novas fotos para revelar-- 123 00:08:27,256 --> 00:08:30,635 -Adam, Adam. -Vejo você mais tarde. 124 00:08:34,764 --> 00:08:37,808 [porta abre, fecha] 125 00:08:49,529 --> 00:08:51,489 [técnico] 166,5. 126 00:08:56,118 --> 00:08:58,663 [clicando no obturador da câmera] 127 00:09:15,846 --> 00:09:20,726 -Qual é o nome dele? -JK101 ... 128 00:09:20,768 --> 00:09:22,853 81. 129 00:09:38,411 --> 00:09:40,871 Trauma grave por força bruta para seu crânio, 130 00:09:40,955 --> 00:09:42,915 sangrando no cérebro, 131 00:09:42,957 --> 00:09:45,960 aumento do cérebro está colocando pressão no crânio, 132 00:09:46,002 --> 00:09:49,922 como se o cérebro estivesse tentando para sair. 133 00:09:50,631 --> 00:09:52,883 Sem feridas de punção, então ... 134 00:09:52,925 --> 00:09:56,137 parece alguém dê uma surra nele. 135 00:09:56,637 --> 00:10:00,391 Bem, com certeza é um título Não gosto. 136 00:10:00,933 --> 00:10:03,978 Parece que tem um melhor. 137 00:10:04,020 --> 00:10:05,646 Mm? 138 00:10:08,274 --> 00:10:11,027 Aos vivos, devemos respeito. 139 00:10:11,068 --> 00:10:12,320 Mm-hmm. 140 00:10:12,403 --> 00:10:16,157 Para os mortos, devemos apenas a verdade. 141 00:10:16,198 --> 00:10:19,076 -Voltaire. -Hmm. 142 00:10:19,160 --> 00:10:23,289 Bem, Voltaire não viveu em Nova Orleans. 143 00:10:26,250 --> 00:10:28,419 JK10181, exame toxicológico pendente. 144 00:10:28,461 --> 00:10:31,631 Descobertas preliminares listado como indeterminado. 145 00:10:45,978 --> 00:10:48,064 música sombria e solene 146 00:10:52,735 --> 00:10:55,988 [barulho de metal] 147 00:11:21,847 --> 00:11:26,227 Baby, esse é o meu amor 148 00:11:26,268 --> 00:11:30,856 Oh, querida, esse é o meu amor 149 00:11:32,233 --> 00:11:35,319 E tudo o que você me perguntar 150 00:11:35,361 --> 00:11:38,447 Quero que saiba ... 151 00:11:38,531 --> 00:11:40,908 Com licença. 152 00:11:41,409 --> 00:11:45,079 Vou nadar o rio mais profundo ... 153 00:11:45,121 --> 00:11:47,957 [sirene distante soando] 154 00:11:47,998 --> 00:11:49,959 Mais uma vez 155 00:11:50,042 --> 00:11:51,711 Diga-me que não fomos nós. 156 00:11:51,794 --> 00:11:56,674 Esse é meu amor, esse é o meu amor ... 157 00:11:56,716 --> 00:11:59,260 Não fomos nós. 158 00:12:02,304 --> 00:12:04,682 Ok. 159 00:12:05,808 --> 00:12:08,769 Você acha, você acha foram os Baxters? 160 00:12:08,811 --> 00:12:10,187 Matou ele? 161 00:12:10,271 --> 00:12:12,314 Jimmy Baxter é um homem sério. 162 00:12:12,356 --> 00:12:14,942 Kofi Jones matou seu filho ... 163 00:12:15,025 --> 00:12:16,193 Nós o colocamos lá, Charlie. 164 00:12:16,235 --> 00:12:19,697 O que você nos quer a fazer, Michael, hein? 165 00:12:19,739 --> 00:12:20,614 Ir para a polícia? 166 00:12:20,656 --> 00:12:22,283 -É isso que você está dizendo? -Não, eu-- 167 00:12:22,324 --> 00:12:25,911 Porque, caso contrário, é tudo só um monte de ar quente. 168 00:12:26,954 --> 00:12:27,913 Foda-se! 169 00:12:27,997 --> 00:12:29,749 Às vezes você apenas ... 170 00:12:29,790 --> 00:12:31,083 de tirar o fôlego. 171 00:12:31,125 --> 00:12:34,086 Vou te dizer exatamente o que me tira o fôlego. 172 00:12:34,170 --> 00:12:37,631 Vou contar o que está perto faz com que eu pare de respirar todos os dias. 173 00:12:37,673 --> 00:12:41,469 O Nono Inferior parece como a Eritreia. 174 00:12:41,552 --> 00:12:44,305 Por que você acha que Robin estava sempre fotografando? 175 00:12:44,346 --> 00:12:47,141 -Eu ganho esta eleição ... -Jesus. 176 00:12:47,224 --> 00:12:48,350 Vou para Lower Ninth Ward 177 00:12:48,392 --> 00:12:50,186 parece que pertence à América. 178 00:12:50,227 --> 00:12:52,396 Não se trata de a porra da sua eleição! 179 00:12:52,480 --> 00:12:54,398 É sobre a sua consciência! 180 00:12:54,482 --> 00:12:57,943 Eu não tinha mais a menor ideia de as consequências do que você. 181 00:12:58,027 --> 00:13:00,196 Você me pediu um favor. 182 00:13:00,237 --> 00:13:02,156 Eu não disse não. 183 00:13:02,239 --> 00:13:05,409 Concordamos em machucar alguém - 184 00:13:05,493 --> 00:13:08,454 uma pessoa, mesmo que seja para um bem maior - 185 00:13:08,496 --> 00:13:11,165 todos pagam, Charlie. 186 00:13:11,248 --> 00:13:12,541 Estamos todos diminuídos. 187 00:13:12,625 --> 00:13:16,504 Você quer tomar sua consciência até a delegacia 188 00:13:16,545 --> 00:13:19,089 e faça o check-in, bem, ei, vá em frente. 189 00:13:19,131 --> 00:13:21,258 Só sei que você vai ficar me trazendo para baixo com você 190 00:13:21,342 --> 00:13:24,637 e todas as outras famílias pobres na cidade também. 191 00:13:29,058 --> 00:13:31,519 [telefone tocando, vibrando] 192 00:13:33,145 --> 00:13:35,648 E-eu preciso ... 193 00:13:35,689 --> 00:13:37,942 Lee. 194 00:13:40,027 --> 00:13:41,570 Michael. 195 00:13:41,612 --> 00:13:44,698 Preciso de sua ajuda em algo. 196 00:13:44,782 --> 00:13:45,866 Sim. 197 00:13:45,908 --> 00:13:49,119 Não, ju-- sim, vou, uh-- sim, claro, claro. 198 00:13:49,161 --> 00:13:51,872 Eu estarei lá. Dê-me 20 minutos. 199 00:13:51,914 --> 00:13:54,375 Tchau. 200 00:13:56,418 --> 00:13:57,795 Então ... 201 00:13:57,878 --> 00:13:59,463 então você e Lee, pessoal ...? 202 00:13:59,505 --> 00:14:02,550 Vocês têm alguma coisa acontecendo? 203 00:14:04,927 --> 00:14:05,845 Sim. 204 00:14:05,928 --> 00:14:07,263 Bem, isso é bom. 205 00:14:07,346 --> 00:14:09,515 [risos] Há coisas piores, certo? 206 00:14:09,557 --> 00:14:11,934 -Sim, ela é-- -Uh, sim, 207 00:14:11,976 --> 00:14:13,811 ela é. 208 00:14:13,853 --> 00:14:15,855 Portanto, não seja estúpido. 209 00:14:17,356 --> 00:14:18,732 O que você, o que você ...? 210 00:14:18,816 --> 00:14:20,860 -O que isso significa? -Falando por ela 211 00:14:20,901 --> 00:14:23,153 poderia atrapalhar de você prestando atenção 212 00:14:23,237 --> 00:14:25,698 como ela é perigosa para nós. 213 00:14:28,284 --> 00:14:30,703 Compreendi. 214 00:14:35,958 --> 00:14:38,210 [exala] 215 00:14:39,753 --> 00:14:42,047 [estala os lábios] 216 00:14:43,716 --> 00:14:48,095 Tenho uma geladeira cheia de camarões Preciso de ajuda esta noite. 217 00:14:51,849 --> 00:14:54,059 [risos] 218 00:15:00,941 --> 00:15:04,695 -Venha aqui. - [soluços] 219 00:15:16,957 --> 00:15:18,876 Adam? 220 00:15:18,918 --> 00:15:21,086 O que você está fazendo? 221 00:15:21,170 --> 00:15:23,172 Uh ... 222 00:15:23,213 --> 00:15:25,466 chama-se mentir, Frannie. 223 00:15:25,549 --> 00:15:29,470 Quero dizer, toda a minha existência é uma mentira fodida, eu ... 224 00:15:29,553 --> 00:15:31,305 Por favor, não seja assim. 225 00:15:31,388 --> 00:15:33,182 Como o quê? 226 00:15:33,223 --> 00:15:35,142 Você só ... 227 00:15:36,477 --> 00:15:39,772 Você tem que ter muito cuidado o que você diz. 228 00:15:41,732 --> 00:15:43,817 Porque você me ama, certo? 229 00:15:43,901 --> 00:15:45,611 Claro. 230 00:15:46,654 --> 00:15:49,490 -Porque você está com medo? -O quê? 231 00:15:49,573 --> 00:15:51,992 Você acha que sou vulnerável e porque falei com você, 232 00:15:52,034 --> 00:15:53,160 Posso tagarelar sobre você? 233 00:15:53,202 --> 00:15:55,162 Pare. 234 00:15:55,204 --> 00:15:57,414 Não soa como amor para mim, Frannie. 235 00:15:57,498 --> 00:15:58,624 - [campainha toca] -Olha, eu odeio 236 00:15:58,666 --> 00:16:00,125 que temos que mentir. 237 00:16:00,209 --> 00:16:01,877 Mas ... 238 00:16:01,961 --> 00:16:04,088 não há escolha. 239 00:16:04,129 --> 00:16:06,465 E às vezes ... 240 00:16:06,507 --> 00:16:09,301 existem verdades vale a pena mentir. 241 00:16:09,343 --> 00:16:11,929 [conversa indistinta] 242 00:16:16,100 --> 00:16:17,768 Obrigado ... 243 00:16:17,810 --> 00:16:19,812 Sra. Latimer. 244 00:16:48,132 --> 00:16:50,092 Estamos bem nisso? 245 00:16:50,175 --> 00:16:52,928 Sim. A criança está morta, sem backsplash para nós. 246 00:16:53,012 --> 00:16:55,889 Nunca deveria ter chegou até aqui, Rudy. 247 00:17:00,019 --> 00:17:01,603 O que eles estão fazendo? 248 00:17:01,645 --> 00:17:03,814 Ao lado da prisão, quadras de basquete têm 249 00:17:03,897 --> 00:17:07,067 a maior densidade de criminosos falando sobre como cometer crimes. 250 00:17:07,151 --> 00:17:08,902 Derrubar ... 251 00:17:08,986 --> 00:17:11,363 Coloque-os de volta. 252 00:17:11,405 --> 00:17:12,614 Sem desrespeito, mas-- 253 00:17:12,698 --> 00:17:14,783 Sem desrespeito, mas se quiser para ser meu chefe de polícia 254 00:17:14,825 --> 00:17:19,246 quando eu ganhar esta eleição, os aros continuam levantados. 255 00:17:25,544 --> 00:17:28,088 Ei. 256 00:17:30,716 --> 00:17:33,343 música lenta e intrigante 257 00:17:43,020 --> 00:17:44,730 [exala] 258 00:17:47,024 --> 00:17:49,026 Aqui. Sinto muito. 259 00:17:50,235 --> 00:17:53,947 [buzina do trem buzina ao longe] 260 00:18:04,041 --> 00:18:06,251 Entendi. 261 00:18:10,589 --> 00:18:12,549 [Mulher] Ele veio. 262 00:18:12,633 --> 00:18:15,010 Olhe, olhe lá. 263 00:18:15,052 --> 00:18:17,096 Olhe lá. 264 00:18:18,931 --> 00:18:23,060 Esse é o meu anjo de Tulane e Broad. 265 00:18:23,143 --> 00:18:24,436 Você o vê? Você o vê? 266 00:18:24,520 --> 00:18:27,064 Sim, ele veio atrás de você. 267 00:18:27,815 --> 00:18:30,609 Nada do que aconteceu para Kofi estava certo. 268 00:18:30,651 --> 00:18:33,445 Não desde o início. 269 00:18:42,204 --> 00:18:43,372 Wh-Wh ... 270 00:18:43,413 --> 00:18:46,959 Por que eles têm que fazer isso com ele? 271 00:18:47,584 --> 00:18:50,003 Você sabe por quê? 272 00:18:53,715 --> 00:18:56,135 Deus sabe. 273 00:18:57,803 --> 00:19:00,764 Deus sempre sabe. 274 00:19:02,933 --> 00:19:06,979 Deus e Seus anjos abençoados. 275 00:19:09,731 --> 00:19:12,151 Certo? 276 00:19:21,285 --> 00:19:24,872 É um segredo. 277 00:19:28,500 --> 00:19:30,836 A polícia ... 278 00:19:31,879 --> 00:19:35,841 ... eles matam manos. 279 00:19:47,269 --> 00:19:49,313 Uh ... 280 00:19:49,354 --> 00:19:51,732 Eu sei que ele representou Desire. 281 00:19:51,815 --> 00:19:54,401 Você acha eles poderiam ter feito isso? 282 00:19:54,443 --> 00:19:58,030 [Mulher] O desejo veio por nós. 283 00:19:58,113 --> 00:20:01,533 Eles fam. 284 00:20:01,617 --> 00:20:04,244 Eram eles colocá-lo na prisão 285 00:20:04,328 --> 00:20:06,246 por trás de alguma besteira. 286 00:20:06,330 --> 00:20:07,497 [Lee] A polícia? 287 00:20:07,581 --> 00:20:10,125 [Mulher] Ele sabe! 288 00:20:10,209 --> 00:20:12,836 Como eles mentem. 289 00:20:12,920 --> 00:20:15,339 Como eles não dão uma droga quando eles mentem, 290 00:20:15,380 --> 00:20:19,968 porque eles sabem que estão seguros. 291 00:20:20,052 --> 00:20:22,346 Saia das coisas daquela senhora! 292 00:20:27,142 --> 00:20:28,644 Sim. 293 00:20:28,685 --> 00:20:30,562 A polícia. 294 00:20:30,646 --> 00:20:31,688 [cachorro latindo ao longe] 295 00:20:31,730 --> 00:20:34,566 [porta de tela range] 296 00:20:39,905 --> 00:20:41,198 O que aconteceu? 297 00:20:41,240 --> 00:20:42,491 Venha, venha aqui. 298 00:20:42,532 --> 00:20:44,117 Venha aqui, baby. 299 00:20:44,201 --> 00:20:45,911 Venha aqui. 300 00:20:50,958 --> 00:20:53,710 [chorando] Kofi morto. 301 00:20:58,340 --> 00:20:58,966 O quê? 302 00:20:59,007 --> 00:21:00,259 -Kofi está morto. -O quê? 303 00:21:00,342 --> 00:21:02,803 Kofi é ... [chorando] 304 00:21:03,679 --> 00:21:05,722 música sombria 305 00:21:09,476 --> 00:21:10,519 [Eugene] O quê? 306 00:21:10,602 --> 00:21:13,313 - [Feminino] Não! Não! Não! Não! - [Eugene] O quê? 307 00:21:13,355 --> 00:21:15,983 [Mulher] Kofi ... 308 00:21:23,407 --> 00:21:26,368 Quem é M ... 309 00:21:26,451 --> 00:21:29,830 Mariano "Riviera"? 310 00:21:31,873 --> 00:21:36,628 Ele é o mais próximo na história do jogo. 311 00:21:36,712 --> 00:21:39,131 [soluçando] 312 00:21:43,552 --> 00:21:46,138 [Mulher continua chorando à distância] 313 00:21:53,437 --> 00:21:55,856 [Mulher chorando] 314 00:22:03,739 --> 00:22:06,283 [passos se aproximando] 315 00:22:12,080 --> 00:22:15,042 Você parece um pouco nervoso. 316 00:22:20,756 --> 00:22:23,300 Você foi para Angola? 317 00:22:27,679 --> 00:22:31,558 A dissimulação não combina com você, Joey Maldini. 318 00:22:31,600 --> 00:22:34,269 Com Gina, para a audiência de fiança de Carlo. 319 00:22:34,311 --> 00:22:35,645 Claro, sim. 320 00:22:35,687 --> 00:22:38,523 Quem é seu chefe? 321 00:22:40,442 --> 00:22:42,194 Você é. 322 00:22:43,153 --> 00:22:45,072 Só você parece um pouco confuso 323 00:22:45,113 --> 00:22:49,534 sobre quem você é recebendo ordens de. 324 00:22:54,331 --> 00:22:56,583 Obrigado, Joey. 325 00:23:03,507 --> 00:23:05,050 [funga] 326 00:23:10,389 --> 00:23:11,640 [a porta se abre] 327 00:23:11,723 --> 00:23:12,808 [fecha a porta] 328 00:23:12,849 --> 00:23:14,768 Você fala com Frankie nas minhas costas também? 329 00:23:14,851 --> 00:23:16,186 Claro. 330 00:23:16,269 --> 00:23:21,066 Para que possamos ajudá-lo a saber o que pensa. 331 00:23:23,568 --> 00:23:26,071 Esta é Nova Orleans, Jimmy. 332 00:23:26,113 --> 00:23:27,572 Tudo se conecta. 333 00:23:27,614 --> 00:23:30,617 Todos se conectam. 334 00:23:31,201 --> 00:23:32,536 Os túmulos estão acima do solo 335 00:23:32,577 --> 00:23:37,082 para que os mortos possam ouvir o que está sendo sussurrado sobre eles. 336 00:23:39,042 --> 00:23:41,002 Temos escadas na frente de nossas casas 337 00:23:41,044 --> 00:23:45,006 para que o que passe descendo a rua 338 00:23:45,090 --> 00:23:46,967 pode ser ouvido, 339 00:23:47,008 --> 00:23:51,555 Esta é a cidade mais fácil no mundo 340 00:23:51,638 --> 00:23:54,266 para enviar uma mensagem. 341 00:23:55,851 --> 00:23:59,855 A única coisa que você não pode fazer 342 00:23:59,896 --> 00:24:02,566 não é nada. 343 00:24:06,153 --> 00:24:08,613 A cidade está esperando. 344 00:24:11,616 --> 00:24:14,661 O que Jimmy Baxter vai fazer? 345 00:24:17,581 --> 00:24:20,000 [pássaros cantando] 346 00:24:22,711 --> 00:24:24,337 [a sirene soa ao longe] 347 00:24:26,339 --> 00:24:28,383 Deixe-me ver isso rapidamente, youngin? 348 00:24:28,467 --> 00:24:31,178 [cães latindo ao longe] 349 00:24:54,618 --> 00:24:56,828 Como está sua mãe? 350 00:24:58,872 --> 00:25:02,667 [Eugene] Ela está bem. Você sabe? 351 00:25:16,723 --> 00:25:19,226 Um pouco de lagniappe. 352 00:25:21,937 --> 00:25:23,605 Você sabe o que é isso? 353 00:25:23,688 --> 00:25:26,566 [buzina do trem buzina ao longe] 354 00:25:26,650 --> 00:25:28,026 [ri baixinho] 355 00:25:28,068 --> 00:25:29,986 Leia um livro, mano. 356 00:25:30,028 --> 00:25:31,988 Use esse dinheiro, 357 00:25:32,030 --> 00:25:34,074 conseguir um novo tênis, 358 00:25:34,115 --> 00:25:36,535 alguns mantimentos para a família. 359 00:25:36,618 --> 00:25:39,329 Então vou colocá-lo na linha. 360 00:25:39,371 --> 00:25:41,665 Está me ouvindo? 361 00:25:41,748 --> 00:25:43,625 Sim. 362 00:25:43,708 --> 00:25:45,877 [ri baixinho] 363 00:25:48,463 --> 00:25:50,048 Ole Boy, 364 00:25:50,090 --> 00:25:53,009 você sabe, é uma vida longa aqui 365 00:25:53,093 --> 00:25:54,970 para um mano de poucas palavras. 366 00:25:55,011 --> 00:25:57,013 música lenta e sombria 367 00:26:08,567 --> 00:26:10,860 [arranque do motor] 368 00:26:12,988 --> 00:26:16,866 Então, Rocco está no céu? 369 00:26:18,159 --> 00:26:20,870 -Que tipo de pergunta é essa? -Claro que está. 370 00:26:20,912 --> 00:26:22,831 [zomba baixinho] 371 00:26:22,872 --> 00:26:25,417 Qual é a sua aparência? 372 00:26:27,127 --> 00:26:29,045 Não sabemos. 373 00:26:29,129 --> 00:26:31,590 Por que não sabemos? 374 00:26:31,631 --> 00:26:33,425 Quer dizer, o Alcorão sabe. 375 00:26:33,508 --> 00:26:37,012 Homens pegam um ônibus cheio de virgens para sair. 376 00:26:37,053 --> 00:26:39,097 Você sabe o que as mulheres muçulmanas ganham? 377 00:26:39,139 --> 00:26:41,141 Seus maridos de volta. 378 00:26:41,182 --> 00:26:43,643 Então, enquanto os homens estão ocupados com as virgens, 379 00:26:43,727 --> 00:26:45,562 sua lavanderia celestial é feito 380 00:26:45,645 --> 00:26:46,646 e há comida na mesa. 381 00:26:46,730 --> 00:26:48,773 Onde ela conseguiu isso? 382 00:26:48,857 --> 00:26:49,774 Uh ... 383 00:26:49,816 --> 00:26:50,942 [Fia] Ela está bem aqui, mãe. 384 00:26:51,026 --> 00:26:52,027 Por que você não pergunta a ela? 385 00:26:52,068 --> 00:26:53,653 De onde você tirou isso? 386 00:26:53,695 --> 00:26:54,904 Aula de confirmação. 387 00:26:54,946 --> 00:26:55,822 O que isso significa? 388 00:26:55,905 --> 00:26:57,532 Está me fazendo pensar. 389 00:26:57,574 --> 00:26:58,783 Bem, não. 390 00:26:58,825 --> 00:26:59,701 [zomba] 391 00:26:59,743 --> 00:27:01,077 Aqui está. 392 00:27:01,161 --> 00:27:03,246 Você disse isso. Pare de pensar. 393 00:27:03,330 --> 00:27:05,790 Abra seu coração para não pensar. 394 00:27:05,874 --> 00:27:07,375 É isso que você quer? 395 00:27:07,459 --> 00:27:10,962 É isso que você quer para mim? 396 00:27:11,004 --> 00:27:12,964 [zomba] 397 00:27:14,841 --> 00:27:17,302 [passos saindo] 398 00:27:22,641 --> 00:27:24,351 Você não disse nada. 399 00:27:24,392 --> 00:27:27,270 [ri baixinho] Vou falar com ela. 400 00:27:32,067 --> 00:27:34,444 Você comprou a motocicleta. 401 00:27:34,486 --> 00:27:35,737 Ele morreu. 402 00:27:35,779 --> 00:27:37,030 Você não fez nada. 403 00:27:37,072 --> 00:27:40,200 Ela está se afastando de Deus. 404 00:27:40,241 --> 00:27:42,160 Ela está me matando, e você-- 405 00:27:42,202 --> 00:27:44,788 Eu disse que vou falar com ela. 406 00:27:57,092 --> 00:27:59,469 Você está bem? 407 00:28:01,763 --> 00:28:03,723 Sim. 408 00:28:07,060 --> 00:28:08,937 Não. [exala] 409 00:28:09,020 --> 00:28:10,647 Isso foi terrível. 410 00:28:10,689 --> 00:28:13,692 Estou tão feliz por você estar lá. 411 00:28:19,781 --> 00:28:23,702 Deixe-me lhe dar uma chance. 412 00:28:23,743 --> 00:28:26,371 Para quê? 413 00:28:27,997 --> 00:28:29,249 Depois de Robin, 414 00:28:29,290 --> 00:28:33,211 o caminho ... você e Adam devem ser-- 415 00:28:33,294 --> 00:28:36,005 são ... 416 00:28:38,633 --> 00:28:42,595 Eu entenderia se você ... 417 00:28:42,637 --> 00:28:45,432 não gostaria de fazer isso 418 00:28:45,473 --> 00:28:47,892 comigo. 419 00:28:52,522 --> 00:28:54,983 Mas você precisa me contar logo. 420 00:28:55,024 --> 00:28:57,777 Agora, sério. 421 00:28:57,861 --> 00:28:59,279 É quase tarde demais. 422 00:28:59,362 --> 00:29:02,615 Adam tem que ser a primeira coisa que eu penso. 423 00:29:02,699 --> 00:29:05,243 -Sim. -Sempre. Quer dizer, isso é um dado. 424 00:29:05,326 --> 00:29:07,829 Sim. Bem, eu entendo. 425 00:29:07,871 --> 00:29:09,956 Não. Não, não, eu ... 426 00:29:09,998 --> 00:29:13,460 Acho que não. 427 00:29:18,131 --> 00:29:21,426 Você me faz feliz. 428 00:29:22,177 --> 00:29:25,305 -E isso é bom para o Adam. - [exala] 429 00:29:25,388 --> 00:29:26,890 [funga] 430 00:29:26,973 --> 00:29:30,560 E o que é bom para Adam é ... 431 00:29:31,978 --> 00:29:34,063 Hum ... 432 00:29:35,732 --> 00:29:36,441 Que merda. 433 00:29:36,524 --> 00:29:38,568 Eu-- Já faz tanto tempo. 434 00:29:38,610 --> 00:29:40,612 Eu ... 435 00:29:41,279 --> 00:29:44,115 Venha para a cama. 436 00:29:51,956 --> 00:29:53,416 [conversa indistinta] 437 00:29:53,458 --> 00:29:54,667 Você acha se eu mandasse uma foto de pau para ela, 438 00:29:54,751 --> 00:29:56,795 eu poderia dizer faz parte do meu portfólio? 439 00:29:56,878 --> 00:29:57,962 O quê? 440 00:29:58,046 --> 00:30:00,089 Acho que ela adoraria. 441 00:30:00,131 --> 00:30:01,049 Quem? 442 00:30:01,090 --> 00:30:01,966 Sra. Frannie, 443 00:30:02,050 --> 00:30:03,760 com meu pau na mão. 444 00:30:03,843 --> 00:30:06,095 -Whoa. Que diabos? Não. -Levante-se. Levante-se. Levante-se. 445 00:30:06,179 --> 00:30:07,597 -Sai de cima de mim, cara. -Que porra você disse? 446 00:30:07,639 --> 00:30:09,182 -Adam, sai de cima de mim, cara. -Que porra você disse ?! 447 00:30:09,265 --> 00:30:10,600 -Que porra é essa ?! - [Frannie] Adam! Ei! 448 00:30:10,642 --> 00:30:12,936 -Foda-se você acabou de dizer? Foda-se! -Com licença! Adam! 449 00:30:13,019 --> 00:30:14,312 -Foda-se o que você disse ?! -Adam! 450 00:30:14,395 --> 00:30:16,648 [ofegante] 451 00:30:27,283 --> 00:30:29,202 [telefone tocando ao longe] 452 00:30:29,285 --> 00:30:31,830 Adam, o que está acontecendo? 453 00:30:32,664 --> 00:30:33,373 Nada. 454 00:30:33,456 --> 00:30:36,042 Não, não é nada. 455 00:30:36,125 --> 00:30:38,086 Sra. Latimer-- 456 00:30:38,169 --> 00:30:41,005 -A retirada de Adam está aqui. -Sr. Armfield. 457 00:30:41,047 --> 00:30:41,881 Senador. 458 00:30:41,965 --> 00:30:44,509 [Elizabeth] Uh, q ... 459 00:30:44,968 --> 00:30:47,804 -Você está bem, Adam? -Sim. 460 00:30:48,346 --> 00:30:49,764 Temos uma regra aqui, 461 00:30:49,848 --> 00:30:54,894 aquela vez violência entrou nisso, 462 00:30:54,936 --> 00:30:58,106 então a expulsão é obrigatória. 463 00:30:58,189 --> 00:31:01,901 E, neste caso, é exatamente o que aconteceu - 464 00:31:01,985 --> 00:31:03,319 Donuts. 465 00:31:03,403 --> 00:31:04,821 O quê? 466 00:31:04,863 --> 00:31:07,323 Meu professor de jurisprudência distribuiu 467 00:31:07,407 --> 00:31:08,533 no início da aula um dia. 468 00:31:08,616 --> 00:31:10,910 Ele disse as regras são como donuts. 469 00:31:10,952 --> 00:31:12,620 Eles têm buracos. 470 00:31:12,704 --> 00:31:15,623 Os buracos são onde mora a discrição. 471 00:31:15,665 --> 00:31:18,167 Você conheceu Adam desde a sexta série. 472 00:31:18,209 --> 00:31:19,919 Você sabe o que ele passou, o que é ... 473 00:31:20,003 --> 00:31:22,505 a família passou. 474 00:31:24,507 --> 00:31:27,427 Eu não acho que um incidente deve arruinar uma vida jovem 475 00:31:27,510 --> 00:31:32,557 só porque alguma regra tenta dizer que deveria. 476 00:31:33,141 --> 00:31:36,060 E você? 477 00:31:40,481 --> 00:31:42,942 Você não tinha para me levar para casa. 478 00:31:43,026 --> 00:31:44,819 Não me importo. 479 00:31:44,861 --> 00:31:47,071 Eu me importo que não ouvi de você 480 00:31:47,113 --> 00:31:49,699 ou seu pai daqui a semanas. 481 00:31:50,199 --> 00:31:52,493 O aniversário, por exemplo. 482 00:31:52,535 --> 00:31:56,080 Teria sido bom para ver você. 483 00:31:56,122 --> 00:31:59,208 Esteja junto no dia. 484 00:31:59,292 --> 00:32:02,253 Como está seu pai? 485 00:32:03,338 --> 00:32:05,423 O mesmo. 486 00:32:05,506 --> 00:32:07,842 Não. Não estamos fazendo isso. 487 00:32:07,926 --> 00:32:10,762 Você e eu não falamos. 488 00:32:10,845 --> 00:32:13,514 Se eu perguntar como está seu pai, Quero uma resposta. 489 00:32:13,556 --> 00:32:16,935 Você o odeia? Ele está te irritando? 490 00:32:16,976 --> 00:32:19,771 Ele chora todas as noites como eu? 491 00:32:19,812 --> 00:32:20,605 Nós conversamos. 492 00:32:20,688 --> 00:32:23,983 "O mesmo"? Não, somos falantes nesta família. 493 00:32:24,025 --> 00:32:26,277 Então fale. 494 00:32:27,070 --> 00:32:29,614 Lamento. 495 00:32:31,240 --> 00:32:33,284 Papai e eu só ... 496 00:32:33,368 --> 00:32:36,537 queria ficar junto. 497 00:32:37,163 --> 00:32:41,626 Nós fomos ao cemitério e flores postas. 498 00:32:41,668 --> 00:32:45,797 Tomei a primeira xícara de café Eu sempre gostei. 499 00:32:46,381 --> 00:32:48,549 Conversamos com o veterinário do Vietnã 500 00:32:48,591 --> 00:32:50,218 -pelo portão lá embaixo. -Mm-hmm. 501 00:32:50,259 --> 00:32:52,804 Nunca o notei antes. 502 00:32:54,263 --> 00:32:57,308 Que tipo de flores? 503 00:32:58,184 --> 00:32:59,978 Frésias. 504 00:33:03,606 --> 00:33:06,234 Seu favorito. 505 00:33:06,275 --> 00:33:08,945 Da barraca perto do portão. 506 00:33:09,028 --> 00:33:11,447 -Sim. -Mm. 507 00:33:11,489 --> 00:33:13,491 E o café? 508 00:33:13,533 --> 00:33:17,036 Aquele restaurante italiano. 509 00:33:19,080 --> 00:33:21,833 O melhor. 510 00:33:26,587 --> 00:33:29,340 Cinto de segurança. 511 00:33:31,134 --> 00:33:34,053 Donuts. 512 00:33:45,940 --> 00:33:47,442 Sua mãe-- 513 00:33:47,525 --> 00:33:50,361 ainda consegue ouvir a voz dela? 514 00:33:51,738 --> 00:33:54,615 Uh, sim, como ela costumava para atender o telefone 515 00:33:54,699 --> 00:33:58,745 como se ela estivesse maravilhada quando alguém ligou para ela. 516 00:33:58,786 --> 00:34:00,329 "Olá?" 517 00:34:00,413 --> 00:34:03,833 [risos] Meu Deus. Isso mesmo. 518 00:34:03,875 --> 00:34:07,378 "Quem poderia estar me chamando?" 519 00:34:10,882 --> 00:34:13,551 Como se ela não fosse um ser humano maravilhoso 520 00:34:13,593 --> 00:34:15,219 com um milhão de amigos. 521 00:34:15,261 --> 00:34:18,931 [suspira] Mas onde eles estão agora? 522 00:34:20,558 --> 00:34:22,852 E a polícia ... 523 00:34:22,894 --> 00:34:25,229 Há um. 524 00:34:25,313 --> 00:34:26,314 Qual? 525 00:34:26,397 --> 00:34:28,524 Quero dizer, ela não desistiu. 526 00:34:28,608 --> 00:34:31,110 Eu a conheço? Qual é o nome dela? 527 00:34:31,194 --> 00:34:32,361 Nancy. 528 00:34:32,445 --> 00:34:34,322 N-Nancy Costello. 529 00:34:34,363 --> 00:34:36,783 Você tem o número dela? 530 00:34:37,950 --> 00:34:39,744 Sim. 531 00:34:39,827 --> 00:34:42,246 Ela gosta de camarão? 532 00:34:51,422 --> 00:34:53,382 [motor para] 533 00:34:53,424 --> 00:34:55,927 [grilos cantando] 534 00:34:58,012 --> 00:34:59,305 [suspira] 535 00:34:59,806 --> 00:35:03,893 - [buzinas] - [sussurra] Jesus. Deus. 536 00:35:09,565 --> 00:35:11,359 Muito engraçado. 537 00:35:11,442 --> 00:35:13,945 Sim. Muito engraçado. 538 00:35:15,154 --> 00:35:16,531 Você sabe como estou nervosa. 539 00:35:16,572 --> 00:35:18,991 [risos] O que você quer que eu faça? 540 00:35:19,075 --> 00:35:22,286 Quero que se lave alguns camarões. 541 00:35:23,037 --> 00:35:24,622 Ah. Oh. 542 00:35:24,664 --> 00:35:26,165 -Ah. -Ah! 543 00:35:26,249 --> 00:35:27,291 Elizabeth. 544 00:35:27,375 --> 00:35:28,876 Bem, eu não sabia você estava passando por aqui. 545 00:35:28,918 --> 00:35:32,421 Bem, se eu esperasse por os homens Desiato me convidem, 546 00:35:32,463 --> 00:35:35,466 Eu estaria no meu túmulo. 547 00:35:35,508 --> 00:35:36,801 Charlie Figaro! 548 00:35:36,884 --> 00:35:39,011 Senador Guthrie, enquanto vivo e respiro. 549 00:35:39,053 --> 00:35:40,638 Você está linda. 550 00:35:40,680 --> 00:35:43,349 [Elizabeth] Uh, charme é superestimado, Charlie, 551 00:35:43,432 --> 00:35:45,059 exceto pelos eleitores. Lembre-se de diminuir 552 00:35:45,101 --> 00:35:47,687 -enquanto você estiver com a família. - [Charlie] Olá, rapaz. 553 00:35:47,770 --> 00:35:49,605 - [Adam] Ei, como você está? - [Charlie] Bom, bom. 554 00:35:49,689 --> 00:35:51,607 -Oi. - [Michael] Oh. Olá. 555 00:35:51,649 --> 00:35:53,609 [Elizabeth] Uh, Detetive Costello e eu 556 00:35:53,693 --> 00:35:55,695 -estive conversando. - [Michael] Oh, então você ... 557 00:35:55,736 --> 00:35:57,071 dois não se conheceram antes? 558 00:35:57,155 --> 00:35:59,157 [Elizabeth] Não, um de muitos falhas de comunicação 559 00:35:59,198 --> 00:36:00,783 Vou remediar. 560 00:36:00,825 --> 00:36:03,870 Você gostaria de ficar para o jantar, detetive? 561 00:36:03,911 --> 00:36:07,248 Oh, isso é tão gentil. Eu ... 562 00:36:07,290 --> 00:36:08,416 Claro. Claro. 563 00:36:08,499 --> 00:36:09,625 [Elizabeth] Uh, há, uh, ponche de rum 564 00:36:09,709 --> 00:36:10,793 na varanda dos fundos. 565 00:36:10,877 --> 00:36:13,171 Adam, leve o detetive Costello e Charlie 566 00:36:13,212 --> 00:36:14,547 e ofereça-lhes algum. 567 00:36:14,589 --> 00:36:16,215 -Uh, sim. -Sim. 568 00:36:16,257 --> 00:36:17,592 Vamos. 569 00:36:17,675 --> 00:36:21,387 Acho que vou precisar de algo um pouco mais pesado que o soco. 570 00:36:22,305 --> 00:36:23,472 [a porta se abre] 571 00:36:23,514 --> 00:36:25,766 -Nancy, como você está? -Ah, você sabe, estou bem. 572 00:36:25,808 --> 00:36:28,269 Adam foi suspenso da escola. 573 00:36:28,311 --> 00:36:30,563 -O quê? -Três dias em casa. 574 00:36:30,605 --> 00:36:32,690 Vou certificar-me não vai para o registro dele. 575 00:36:32,773 --> 00:36:34,859 Não, espere, espere. O que aconteceu? 576 00:36:34,901 --> 00:36:38,321 Ele e Wesley brigaram. 577 00:36:38,362 --> 00:36:39,655 Você está brincando. 578 00:36:39,697 --> 00:36:41,699 Não, eu larguei tudo, 579 00:36:41,782 --> 00:36:42,950 o trouxe para casa, cozinhou para ele, 580 00:36:42,992 --> 00:36:44,619 prestei atenção ao que ele estava dizendo 581 00:36:44,702 --> 00:36:46,662 -e não diz nada ... -Você é uma santa, Elizabeth. 582 00:36:46,746 --> 00:36:48,748 -Entendi. -Sim. 583 00:36:48,831 --> 00:36:51,792 -Por que ele não me ligou? -Sim, q-por que você acha 584 00:36:51,876 --> 00:36:53,753 -ele não ligou para você? -Não sei. 585 00:36:53,836 --> 00:36:56,422 -Por que você não sabe? -Oh, Jesus Cristo. Sério? 586 00:36:56,464 --> 00:36:59,467 Uma luta com Wesley? 587 00:36:59,508 --> 00:37:01,219 Quero dizer ... 588 00:37:01,302 --> 00:37:03,596 Ele disse por quê? 589 00:37:03,638 --> 00:37:04,639 Sim e não. 590 00:37:04,722 --> 00:37:06,140 O que diabos isso significa? 591 00:37:06,182 --> 00:37:09,894 Bem, na superfície, uh, uma discussão sobre fotografia. 592 00:37:09,936 --> 00:37:14,523 Por baixo, uma criança a ferver com muita dor e raiva. 593 00:37:14,607 --> 00:37:17,026 - [telefone tocando] - [geme] Está vendo? 594 00:37:17,068 --> 00:37:19,070 Bang, no meio de uma conversa sobre 595 00:37:19,111 --> 00:37:21,489 suspensão do seu filho da escola para a violência, 596 00:37:21,572 --> 00:37:22,782 e você realmente quer atender essa ligação? 597 00:37:22,865 --> 00:37:24,367 Deixe-me perguntar de novo. Por que você acha 598 00:37:24,408 --> 00:37:26,869 ele não ligou para você? 599 00:37:28,412 --> 00:37:30,915 Eu n-eu não ... 600 00:37:31,540 --> 00:37:34,460 O que fez ... o que você e-e ... 601 00:37:34,543 --> 00:37:37,838 O detetive Costello fala sobre? Hmm? 602 00:37:37,880 --> 00:37:40,424 [grilos cantando lá fora] 603 00:37:41,509 --> 00:37:43,761 Fiquei desapontado você não ligou. 604 00:37:43,803 --> 00:37:45,596 No aniversário. 605 00:37:45,680 --> 00:37:46,889 Mas você não fez isso, então ... 606 00:37:46,931 --> 00:37:49,934 no final do dia, Fui vê-la. 607 00:37:50,518 --> 00:37:53,271 Sem flores. 608 00:37:53,354 --> 00:37:56,607 Sem cartões. Nada. 609 00:37:57,650 --> 00:37:59,402 [sussurra] Nada. 610 00:37:59,443 --> 00:38:03,990 Apenas um ano, e ela está esquecida. 611 00:38:05,825 --> 00:38:07,034 Ok, olhe, olhe, o que ... 612 00:38:07,076 --> 00:38:10,579 o que isso tem a ver com Adam? 613 00:38:11,080 --> 00:38:13,916 Bem, vamos perguntar a ele. 614 00:38:14,500 --> 00:38:15,584 [Adam] O quê? 615 00:38:15,668 --> 00:38:18,546 [Elizabeth] Você saiu um recado para sua mãe 616 00:38:18,587 --> 00:38:20,256 no túmulo no aniversário? 617 00:38:20,298 --> 00:38:22,508 [Adam] Uh, sim. A ... 618 00:38:22,550 --> 00:38:23,592 um cartão. 619 00:38:23,634 --> 00:38:27,805 Uh, você escreveu isso ou seu pai? 620 00:38:27,847 --> 00:38:30,224 Eu. Por quê? 621 00:38:30,308 --> 00:38:32,393 O que você escreveu? 622 00:38:32,476 --> 00:38:35,354 "Eu te amo e sempre amarei." 623 00:38:35,438 --> 00:38:37,648 E você deixou lá para ela? 624 00:38:37,690 --> 00:38:40,151 [Adam] Sim. 625 00:38:44,739 --> 00:38:46,782 música sinistra 626 00:39:03,549 --> 00:39:05,509 [grilos cantando] 627 00:39:05,551 --> 00:39:08,012 [conversa indistinta] 628 00:39:17,688 --> 00:39:19,482 A sopa está fria. 629 00:39:20,232 --> 00:39:22,401 É gaspacho. 630 00:39:23,069 --> 00:39:27,031 Não me importa como é chamado. Está frio. 631 00:39:28,824 --> 00:39:32,370 Você quer que eu aqueça seu gaspacho? 632 00:39:58,312 --> 00:40:00,689 [risos silenciosos] 633 00:40:00,731 --> 00:40:01,899 Por que ela acredita em você 634 00:40:01,982 --> 00:40:04,026 quando você finge que não sabe o que é gaspacho? 635 00:40:04,068 --> 00:40:07,279 Minha infância num cortiço escocês. 636 00:40:07,363 --> 00:40:08,406 [Jimmy ri] 637 00:40:08,489 --> 00:40:12,076 Papa de aveia com sal, haggis, neeps and tatties, 638 00:40:12,118 --> 00:40:13,619 ketchup com tudo. 639 00:40:13,702 --> 00:40:15,871 Percorri um longo caminho para, uh ... 640 00:40:15,913 --> 00:40:18,416 sopa com gelo. 641 00:40:23,963 --> 00:40:25,840 Sua mãe me queria para falar com você. 642 00:40:25,923 --> 00:40:29,260 Pai, tenho que te dizer, é uma abertura muito fraca. 643 00:40:29,343 --> 00:40:30,594 O quê? 644 00:40:30,636 --> 00:40:32,638 Confessar ser apenas o mensageiro. 645 00:40:32,721 --> 00:40:34,932 Sua confirmação. Mamãe diz ... 646 00:40:34,974 --> 00:40:36,600 Lá vai você de novo. 647 00:40:38,102 --> 00:40:41,439 Por que não decidir simplesmente acreditar? 648 00:40:41,480 --> 00:40:42,648 Acredite em Deus, 649 00:40:42,731 --> 00:40:44,567 o todo-poderoso, cínico narcisista? 650 00:40:44,650 --> 00:40:46,861 Eu nem tenho certeza Gosto dele, pai. 651 00:40:46,944 --> 00:40:49,738 -Fia, ca-- -Pai, o que você quer que eu faça? 652 00:40:49,780 --> 00:40:53,159 Este deus, que sabe tudo e decide tudo 653 00:40:53,200 --> 00:40:55,119 e uma semana atrás acordei e pensei: "Oh, eu sei, 654 00:40:55,202 --> 00:40:56,787 vamos matar um garoto de 17 anos em Nova Orleans 655 00:40:56,871 --> 00:40:59,123 só para se divertir "- Eu tenho que amá-lo? 656 00:40:59,206 --> 00:41:01,542 Não-não-não faça isso com ela. 657 00:41:01,584 --> 00:41:02,751 -Não agora. -Você o ama? 658 00:41:02,835 --> 00:41:04,086 -Não é o momento certo. -Pai, eu sou apenas ... 659 00:41:04,128 --> 00:41:08,632 Faça o que eu digo! 660 00:41:27,902 --> 00:41:29,904 Estou, tipo, tentando obter um pouco mais específico 661 00:41:29,987 --> 00:41:32,948 na garota e quem e quando e quem ... 662 00:41:33,032 --> 00:41:34,158 Quando-quando foi? 663 00:41:34,200 --> 00:41:36,368 -Oitava série. -Oitava série? 664 00:41:36,452 --> 00:41:38,996 Oitava série. Jennifer St. George. 665 00:41:39,079 --> 00:41:41,123 Oh, meu Deus. Jennifer. 666 00:41:41,207 --> 00:41:43,167 -Mm. - [risos] Ela era-- 667 00:41:43,250 --> 00:41:45,586 - Vale a pena lutar. -Primeiro e único lute. 668 00:41:45,669 --> 00:41:47,713 - [Nancy] Hum. -Quem ganhou? 669 00:41:47,755 --> 00:41:49,548 -Quem você acha? -Quem você acha? 670 00:41:49,590 --> 00:41:51,091 -Meu dinheiro está aqui. - [Michael] Não. 671 00:41:51,175 --> 00:41:53,511 Desculpe, juiz. 672 00:41:54,637 --> 00:41:56,222 Vermelho? Branco? 673 00:41:56,305 --> 00:41:58,682 -Bourbon. - [risos] 674 00:41:58,724 --> 00:42:01,936 Eu já te disse o quanto eu te amo? 675 00:42:02,019 --> 00:42:03,187 -Mmm! -Não, Charlie ... 676 00:42:03,270 --> 00:42:04,897 Wh ... Pegue seu mãos pegajosas de cima de mim! 677 00:42:04,980 --> 00:42:07,191 -E me traga um pouco de uísque. - [risos] 678 00:42:07,274 --> 00:42:08,651 - [campainha toca] - [Charlie] Você quer gelo? 679 00:42:08,692 --> 00:42:10,903 [Elizabeth] Não, eu ... Não, não. Sem gelo. 680 00:42:10,986 --> 00:42:13,864 Ok. Não, entendi, entendi. 681 00:42:15,074 --> 00:42:16,575 -Ei. -Ei. 682 00:42:16,659 --> 00:42:17,826 Estou tentando ligar para você. 683 00:42:17,868 --> 00:42:19,870 E-eu não queria incomodá-lo. 684 00:42:19,912 --> 00:42:21,205 [Nancy] Eu tenho os DVDs. Você provavelmente nem sabe 685 00:42:21,288 --> 00:42:23,123 -o que é isso também. -Um DVD? 686 00:42:23,165 --> 00:42:24,458 - [risos] -Pode explicar isso? 687 00:42:24,542 --> 00:42:25,876 Costumávamos colocar coisas em uma máquina ... 688 00:42:25,960 --> 00:42:29,797 - [rindo] -VHS. Oh, meu Deus. 689 00:42:29,880 --> 00:42:31,173 Lee Delamere. 690 00:42:31,257 --> 00:42:33,842 O que você está fazendo por aqui como uma Testemunha de Jeová? 691 00:42:33,884 --> 00:42:36,262 Venha antes Vigilância da vizinhança 692 00:42:36,303 --> 00:42:38,013 atira na sua bunda crioula. 693 00:42:38,055 --> 00:42:40,558 [grilos cantando] 694 00:42:41,267 --> 00:42:42,977 [sussurra] Oh, meu Deus. 695 00:42:43,060 --> 00:42:44,937 -Vamos entrar. -Tudo está delicioso. 696 00:42:45,020 --> 00:42:46,105 [risos] 697 00:42:46,146 --> 00:42:48,274 -Mm! -E-Eu não quero me intrometer. 698 00:42:48,315 --> 00:42:49,984 Vamos, uh, vamos colocá-lo aqui. 699 00:42:50,025 --> 00:42:52,403 -Oi. -Oi. 700 00:42:52,444 --> 00:42:53,571 Olá. 701 00:42:54,071 --> 00:42:56,448 [Elizabeth] E-eu não acredito que nos conhecemos. 702 00:42:56,532 --> 00:42:57,950 Uh, Lee Delamere. 703 00:42:58,033 --> 00:42:59,159 -Oh, uh ... - [Lee] Sim. 704 00:42:59,201 --> 00:43:01,745 Elizabeth é minha sogra. Aqui. 705 00:43:02,288 --> 00:43:04,081 Uh, eu não queria 706 00:43:04,123 --> 00:43:06,750 -para interromper um jantar em família. - [Elizabeth] Bem, 707 00:43:06,792 --> 00:43:09,128 aqui está você, então ... sente-se. 708 00:43:09,169 --> 00:43:12,339 -Por favor. -Adam estava discutindo seu futuro. 709 00:43:12,381 --> 00:43:14,675 [Lee] Bem, isso é ... ótimo. 710 00:43:14,717 --> 00:43:16,927 Hum ... alguma ideia? 711 00:43:16,969 --> 00:43:20,014 Sim. Uh, minha mãe era fotógrafo. 712 00:43:20,097 --> 00:43:22,349 Acho que gostaria de experimentar. 713 00:43:22,433 --> 00:43:25,769 Adoraria ver alguns dos seus trabalhos. 714 00:43:26,645 --> 00:43:28,439 Claro. 715 00:43:28,856 --> 00:43:31,066 -Oi. Olá. -Ah. Nancy. 716 00:43:31,150 --> 00:43:32,901 Prazer em conhecê-lo. Michael esqueceu suas maneiras. 717 00:43:32,985 --> 00:43:34,153 - [Nancy ri] -Sim, desculpe. 718 00:43:34,236 --> 00:43:35,738 Não, no caso você mudou de ideia. 719 00:43:35,821 --> 00:43:37,489 [Nancy] Oh, é tão delicioso. Você realmente deveria comer. 720 00:43:37,531 --> 00:43:38,907 -Vou pegar um pouco de vinho, hein? -Parece incrível. 721 00:43:38,991 --> 00:43:41,452 Tem um cheiro incrível. 722 00:43:42,453 --> 00:43:46,457 -Você deveria experimentar a salsicha. - [rindo] 723 00:43:50,461 --> 00:43:51,170 Oh. 724 00:43:51,253 --> 00:43:54,798 Alguns destes, na verdade, são da mamãe. 725 00:43:55,758 --> 00:43:57,092 Deixe-me ver isso. 726 00:43:57,176 --> 00:43:58,052 [resmunga] 727 00:43:58,135 --> 00:43:59,678 Obrigado, querida. 728 00:43:59,762 --> 00:44:01,972 -Obrigado. -Bem, 729 00:44:02,056 --> 00:44:03,932 Nunca vi isso. 730 00:44:04,016 --> 00:44:06,935 Uh, eles estavam na Leica da mamãe. 731 00:44:07,686 --> 00:44:09,980 Então, suas últimas fotos. 732 00:44:10,856 --> 00:44:13,317 Deus, ela era boa. 733 00:44:13,859 --> 00:44:15,402 Você já viu isso? 734 00:44:15,444 --> 00:44:17,988 Uh, não. 735 00:44:20,783 --> 00:44:22,993 [Nancy] Posso? 736 00:44:23,035 --> 00:44:25,204 Oh. Sim. Claro. 737 00:44:25,913 --> 00:44:27,289 Sim, passe adiante. 738 00:44:27,373 --> 00:44:29,625 Não entenda seu ... 739 00:44:32,252 --> 00:44:34,880 Oh, eu me lembro de você agora. 740 00:44:34,922 --> 00:44:37,091 Sim, sim, o estagiário. 741 00:44:37,174 --> 00:44:39,134 [Lee exala] 742 00:44:39,176 --> 00:44:41,053 Há muito tempo. [risos] 743 00:44:41,136 --> 00:44:43,013 Mas agora está aqui. 744 00:44:45,474 --> 00:44:49,478 Só, uh, queria escolher O cérebro de Michael sobre um caso. 745 00:44:50,020 --> 00:44:52,064 À noite em casa? 746 00:44:52,106 --> 00:44:54,858 Algumas coisas não podem esperar. 747 00:44:55,734 --> 00:44:56,902 Vá em frente. 748 00:45:01,990 --> 00:45:03,534 Ok. 749 00:45:05,828 --> 00:45:09,248 Uma criança que eu estava representando ... 750 00:45:09,331 --> 00:45:11,959 bem, ele morreu no OPP. 751 00:45:12,042 --> 00:45:13,252 Na verdade, ele foi assassinado, 752 00:45:13,293 --> 00:45:16,880 uh, depois de ser torturado pelo NOPD. 753 00:45:16,964 --> 00:45:20,050 [Elizabeth] Essa é uma palavra grande. 754 00:45:20,092 --> 00:45:22,386 Essa é a palavra certa? 755 00:45:24,096 --> 00:45:26,432 Michael? 756 00:45:26,515 --> 00:45:28,475 Hum ... 757 00:45:28,517 --> 00:45:32,020 Sim, é ... parece que sim. 758 00:45:35,190 --> 00:45:36,734 [Lee] O mundo está trabalhando muito 759 00:45:36,817 --> 00:45:41,363 para descrever a morte desta criança como algo sem interesse. 760 00:45:41,405 --> 00:45:43,407 Ele como alguém sem valor. 761 00:45:43,490 --> 00:45:48,537 Mas o mundo está fazendo isso porque tem medo. 762 00:45:49,288 --> 00:45:52,040 Posso sentir o cheiro do medo. 763 00:45:52,124 --> 00:45:54,334 Isso é bom, porque posso lidar com o medo. 764 00:45:54,418 --> 00:45:57,546 E com um pouco de ajuda dos nossos amigos ... 765 00:45:58,714 --> 00:46:01,717 Quando você começou chamando-o de Michael? 766 00:46:03,343 --> 00:46:05,387 Recentemente. 767 00:46:05,429 --> 00:46:08,140 -Que tipo de tortura? -Adam. 768 00:46:08,223 --> 00:46:10,809 Não acho que devíamos ser falando sobre ele assim. 769 00:46:10,893 --> 00:46:12,019 [Lee] Sério? 770 00:46:12,060 --> 00:46:15,147 Fazemos 400 anos de não falar. 771 00:46:15,189 --> 00:46:18,609 Meio a favor de divulgar. 772 00:46:20,152 --> 00:46:23,113 [Adam] O que eles fizeram com ele? 773 00:46:27,242 --> 00:46:30,078 Gás CS bombeado por uma mangueira 774 00:46:30,162 --> 00:46:31,330 em um veículo trancado 775 00:46:31,413 --> 00:46:33,707 com ele amarrado por dentro. 776 00:46:33,749 --> 00:46:36,293 [Elizabeth] O que esse jovem fez? 777 00:46:36,376 --> 00:46:38,462 O quê, ser torturado? 778 00:46:38,504 --> 00:46:41,173 -Para ser preso. - [Django choramingando] 779 00:46:41,256 --> 00:46:42,299 - [late] - [Michael] Django. 780 00:46:42,382 --> 00:46:43,801 [choramingando] 781 00:46:43,842 --> 00:46:45,010 Ele roubou um carro. 782 00:46:45,052 --> 00:46:46,845 -Django! -O carro da mamãe. 783 00:46:46,929 --> 00:46:48,972 Espere, você sabia disso? 784 00:46:51,433 --> 00:46:52,643 Ele roubou o carro de Robin, 785 00:46:52,684 --> 00:46:54,436 então ele foi torturado, então ele foi assassinado? 786 00:46:54,520 --> 00:46:56,271 O carro foi usado em um atropelamento. 787 00:46:56,355 --> 00:46:59,024 [Elizabeth] Bem, você sabe o que dizem. 788 00:46:59,066 --> 00:47:00,442 Crime nesta cidade. 789 00:47:00,526 --> 00:47:02,110 [Charlie] Vote em Charlie Figaro. 790 00:47:02,152 --> 00:47:03,487 Difícil com o crime, 791 00:47:03,570 --> 00:47:05,572 -respeito às causas do crime. - [Elizabeth] Grande em plágio. 792 00:47:05,656 --> 00:47:08,075 Esse é Tony Blair você não está atribuindo. 793 00:47:08,116 --> 00:47:09,827 [Adam] Todos continua chamando-o de criança, 794 00:47:09,910 --> 00:47:11,411 mas ... 795 00:47:11,453 --> 00:47:13,497 qual era o nome dele, pai? 796 00:47:14,206 --> 00:47:18,502 - [Django choraminga] -Kofi Jones. 797 00:47:19,002 --> 00:47:21,672 Como ele era? 798 00:47:22,297 --> 00:47:25,050 Estávamos na casa dele esta manhã. 799 00:47:25,092 --> 00:47:26,468 Eu não sabia disso. 800 00:47:26,510 --> 00:47:28,262 [Adam] "Nós"? 801 00:47:28,345 --> 00:47:30,639 - [Django choramingando] -Seu pai e eu, uh, 802 00:47:30,681 --> 00:47:33,141 para dar à família a notícia de sua morte. 803 00:47:33,225 --> 00:47:35,644 - [latidos, choramingando] -Django. Deus ... 804 00:47:35,727 --> 00:47:38,355 Droga. Vamos, saia daí. 805 00:47:38,397 --> 00:47:41,275 Droga, vamos, saia de lá. Continue. Saia. 806 00:47:41,316 --> 00:47:44,111 Fora. Vá para fora. 807 00:47:44,444 --> 00:47:47,072 O inferno é tão importante de volta aqui? 808 00:47:47,114 --> 00:47:49,658 Hã? 809 00:47:50,367 --> 00:47:51,451 música lenta e sombria 810 00:47:53,078 --> 00:47:55,831 Isso é sangue? 811 00:47:59,251 --> 00:48:01,545 Uh, olha, eu-eu, um ... 812 00:48:02,337 --> 00:48:05,215 E-eu tenho algo a dizer. 813 00:48:07,259 --> 00:48:08,552 Elizabeth, você está certa. 814 00:48:08,635 --> 00:48:12,848 Não temos conversado para todos vocês e ... 815 00:48:13,599 --> 00:48:15,475 ... nós dois, nós ... 816 00:48:15,559 --> 00:48:17,436 indo para dentro 817 00:48:17,477 --> 00:48:21,440 por causa do que aconteceu para Robin e ... 818 00:48:21,523 --> 00:48:22,816 Sinto muito. 819 00:48:22,900 --> 00:48:25,736 É a última coisa ela teria desejado. 820 00:48:29,781 --> 00:48:32,075 Somos uma família. 821 00:48:35,704 --> 00:48:36,914 [exala] 822 00:48:37,998 --> 00:48:39,249 Adam? 823 00:48:42,252 --> 00:48:44,755 Com licença. 824 00:48:47,257 --> 00:48:48,383 [grilos cantando] 825 00:48:48,425 --> 00:48:50,886 Adam. Adam. 826 00:48:51,553 --> 00:48:54,598 -Que diabos foi isso? Hã? -O que você quer dizer? O que-- 827 00:48:54,640 --> 00:48:56,683 Você vê o que acontece quando você não me escuta? 828 00:48:56,767 --> 00:48:58,477 Oh, você quer dizer quando você não está no controle 829 00:48:58,560 --> 00:48:59,895 -de todas as pequenas coisas? -Sim. Sim. 830 00:48:59,937 --> 00:49:02,272 Preciso estar no controle. 831 00:49:02,314 --> 00:49:04,650 Ouça ... amigo, n-nós ... 832 00:49:04,733 --> 00:49:06,610 temos que ... temos que ser firmes. 833 00:49:06,693 --> 00:49:07,861 Temos que ser uma aliança. 834 00:49:07,945 --> 00:49:12,115 Você não pode simplesmente convidar pessoas para um bate-papo. 835 00:49:12,199 --> 00:49:13,742 Um telefonema para sua avó, 836 00:49:13,825 --> 00:49:15,535 -e veja as consequências. -Você está me dizendo que não posso nem 837 00:49:15,619 --> 00:49:17,621 falar com a minha avó sem sua permissão? 838 00:49:17,704 --> 00:49:18,872 -Não, não, você sabe que não sou-- -Sim! 839 00:49:18,956 --> 00:49:20,582 -Você é. -Nancy Costello. 840 00:49:20,666 --> 00:49:22,793 Ela não é amigável policial para nós. 841 00:49:22,834 --> 00:49:26,755 Não mais. Ela é uma detetive, e ela pode nos destruir. 842 00:49:26,797 --> 00:49:28,465 E quanto a sua nova namorada, pai? 843 00:49:28,507 --> 00:49:29,758 -Não, isso ... Não somos ... -Ela é advogada 844 00:49:29,841 --> 00:49:32,052 -que poderia nos destruir. -Isso não é o que é. 845 00:49:32,135 --> 00:49:34,388 Olha, Adam ... 846 00:49:34,429 --> 00:49:38,225 você tem toda a sua vida à sua frente. 847 00:49:38,266 --> 00:49:39,559 E eu sei - 848 00:49:39,601 --> 00:49:41,269 Mas você nem me disse 849 00:49:41,353 --> 00:49:43,647 que ele foi torturado. 850 00:49:44,564 --> 00:49:47,859 E-eu não podia. Eu pensei foi melhor eu não te contar 851 00:49:47,943 --> 00:49:49,611 -todos os detalhes sórdidos, -Como? Quão? Ok, sim, não, 852 00:49:49,653 --> 00:49:51,947 -Entendi-- -porque você não precisa saber. 853 00:49:52,030 --> 00:49:54,491 O quê, então você decide o que fico sabendo, 854 00:49:54,533 --> 00:49:56,243 -Quando vou saber? -Sim. Sim. Sim. 855 00:49:56,284 --> 00:49:59,913 Eu decido qual é a verdade. 856 00:49:59,997 --> 00:50:01,206 Isso mesmo. 857 00:50:01,289 --> 00:50:02,916 Exatamente. 858 00:50:02,958 --> 00:50:04,584 Eu entendo a mentira. 859 00:50:04,668 --> 00:50:06,753 Mas você pode apenas, uma vez, basta dizer, 860 00:50:06,795 --> 00:50:10,215 apenas admita isso você sabe o que aconteceu? 861 00:50:12,509 --> 00:50:15,053 Você quer saber a verdade? 862 00:50:19,307 --> 00:50:22,477 Um membro de gangue roubou nosso carro 863 00:50:22,519 --> 00:50:24,271 e estava envolvido em um ataque e corrida 864 00:50:24,354 --> 00:50:25,480 e matou um menino. 865 00:50:25,522 --> 00:50:29,568 Esse membro da gangue foi torturado pela polícia. 866 00:50:29,651 --> 00:50:31,194 Ele se declarou culpado 867 00:50:31,236 --> 00:50:33,405 e foi para a prisão ... 868 00:50:33,447 --> 00:50:37,200 e ele morreu na prisão. 869 00:50:39,036 --> 00:50:41,747 Eu sou seu pai. 870 00:50:41,788 --> 00:50:46,251 Estou sendo seu pai. 871 00:51:03,351 --> 00:51:04,478 Pai, eu posso usar o Uber. 872 00:51:04,561 --> 00:51:08,356 Dirija-a. Observe ela. Traga-a de volta. 873 00:51:08,398 --> 00:51:11,401 Por que você simplesmente não comprar uma motocicleta para ela? 874 00:51:25,082 --> 00:51:27,250 [fecha a porta] 875 00:51:32,589 --> 00:51:34,216 música tensa e sinistra 876 00:51:45,352 --> 00:51:47,771 [respirando com força] 877 00:52:11,002 --> 00:52:14,589 - [conversa indistinta] - [jazz tocando] 878 00:52:24,766 --> 00:52:28,186 - - [diálogo inaudível] 879 00:52:52,544 --> 00:52:54,838 É minha culpa que Adam mentiu. 880 00:52:56,756 --> 00:53:00,051 Pessoas mentem para todos os tipos de razões, Elizabeth. 881 00:53:00,093 --> 00:53:02,387 Vejo isso todos os dias. 882 00:53:03,555 --> 00:53:08,351 E nem todas essas razões são ruins. 883 00:53:09,519 --> 00:53:12,022 Eu conheço meu filho. 884 00:53:12,647 --> 00:53:16,651 E ele apenas não queria te machucar 885 00:53:16,693 --> 00:53:20,530 por não termos marcado o dia. 886 00:53:23,033 --> 00:53:26,870 A mentira dele não poderia esteja mais motivado. 887 00:53:28,538 --> 00:53:31,124 [risos] 888 00:53:31,166 --> 00:53:33,418 Uh, isso é uma frase você se orgulha de-- 889 00:53:33,501 --> 00:53:36,504 mentir bem motivado? 890 00:53:36,588 --> 00:53:40,383 Isso é algo você quer ensinar seu filho? 891 00:53:48,808 --> 00:53:52,395 Você sabe, há isso que eu faço. 892 00:53:52,896 --> 00:53:55,857 Logo no final de uma corrida. 893 00:53:55,899 --> 00:53:57,859 Os últimos 400 metros, 894 00:53:57,943 --> 00:54:01,988 ao virar na Seventh Street, 895 00:54:02,030 --> 00:54:05,533 Eu conto os carros estacionados Eu corro. 896 00:54:05,617 --> 00:54:08,703 E o número de carros estacionados que eu passe 897 00:54:08,745 --> 00:54:11,998 antes que um carro em movimento passe por mim - 898 00:54:12,040 --> 00:54:16,878 esse é o número de anos Adam tem que viver. 899 00:54:17,796 --> 00:54:22,092 É estúpido. Eu sei. 900 00:54:27,597 --> 00:54:32,269 Mas eu concordo tudo o que tenho. 901 00:54:36,731 --> 00:54:39,276 Sempre. 902 00:54:42,654 --> 00:54:45,532 música tensa e percussiva 903 00:54:50,161 --> 00:54:52,580 Ei, homenzinho. Você está recebendo comida para a sua família? 904 00:54:52,622 --> 00:54:55,166 -Sim, senhora. -Ok, baby. Obrigado. 905 00:54:55,250 --> 00:54:56,167 Obrigado. 906 00:54:56,251 --> 00:54:58,837 De nada, baby. Você tem um abençoado, agora. 907 00:54:58,878 --> 00:54:59,963 -Você também. -Tchau. 908 00:55:00,005 --> 00:55:01,631 Senhora Yaka Mein está pronto para servir. 909 00:55:08,888 --> 00:55:11,474 [conversa indistinta] 910 00:55:27,282 --> 00:55:30,660 [inspira] 911 00:55:32,954 --> 00:55:35,707 [Fia resmunga] 912 00:55:35,749 --> 00:55:38,501 [risos] Desculpe. 913 00:55:38,585 --> 00:55:41,338 I-tudo bem. Hum ... 914 00:55:56,102 --> 00:55:58,563 [cachorro latindo ao longe] 915 00:56:02,650 --> 00:56:04,652 [música de percussão tocando] 916 00:56:21,169 --> 00:56:22,587 [boom] 917 00:57:03,628 --> 00:57:05,713 melancólica música de piano 71379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.