All language subtitles for Wellington.Paranormal.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,560 (LOUD MUSIC PLAYS) Well, it's certainly too loud for a suburban street. 2 00:00:02,760 --> 00:00:05,600 Yeah. Not my kind of music, either. 3 00:00:06,160 --> 00:00:09,520 Not too bad. Yeah, it's not too good either, though, is it, O'Leary? 4 00:00:09,760 --> 00:00:13,800 I mean, about 50% of our call-outs are actually one-ends or noise complaints. 5 00:00:14,000 --> 00:00:17,440 You never know what you're gonna get. Could be a domestic. 6 00:00:17,640 --> 00:00:19,640 It could be just a dog barking. 7 00:00:19,840 --> 00:00:21,800 Could be a gangland shoot-out. 8 00:00:22,000 --> 00:00:24,640 (SLOW DANCE MUSIC PLAYS IN DISTANCE) 9 00:00:24,840 --> 00:00:26,680 It's never a gangland shoot-out, though, is it? No. 10 00:00:26,920 --> 00:00:28,320 Nah. No. Not yet. 11 00:00:28,520 --> 00:00:30,480 Nope. 12 00:00:31,240 --> 00:00:33,400 (KNOCKS) (MUFFLED '70s MUSIC PLAYS) 13 00:00:33,600 --> 00:00:35,560 Hello? Yoo-hoo! 14 00:00:36,680 --> 00:00:40,480 So, no one's actually coming to the door, but I think we can proceed with caution. 15 00:00:43,040 --> 00:00:45,120 (UPBEAT '70s MUSIC PLAYS) Hey! You can leave your coats on the bed in the spare room. 16 00:00:45,320 --> 00:00:47,240 Legend. Thanks, mate. 17 00:00:47,440 --> 00:00:49,760 Gidday. You right? '70s-themed party. 18 00:00:49,960 --> 00:00:51,920 You'd be surprised at how quickly a friendly game of Twister 19 00:00:52,160 --> 00:00:55,240 can actually spiral into mindless violence. (GIRLS GIGGLE) 20 00:00:55,440 --> 00:00:58,040 (LAUGHTER, CHEERING IN BACKGROUND) (SNIFFS) Cigarette. 21 00:00:58,240 --> 00:01:00,280 OK, guys, we've had a noise complaint. 22 00:01:00,480 --> 00:01:02,840 Yeah, who's the host here? 23 00:01:03,040 --> 00:01:05,000 Scuse us! We're police! 24 00:01:06,440 --> 00:01:08,560 # Somehow it seems... 25 00:01:08,800 --> 00:01:11,600 (POLICE RT CRACKLES) O'Leary, I'm gonna go into the kitchen, 26 00:01:11,800 --> 00:01:15,440 see if I have better luck in there. Minogue? I'm right here. 27 00:01:15,640 --> 00:01:17,880 I'm going to the kitchen. I heard you. 28 00:01:18,080 --> 00:01:21,400 OK, look, everyone. We all like fun, but what's even more fun 29 00:01:21,600 --> 00:01:23,400 is quiet fun. 30 00:01:23,600 --> 00:01:25,400 # ...some imagination # 31 00:01:25,600 --> 00:01:27,440 (MUSIC WARPS, STOPS) 32 00:01:27,640 --> 00:01:29,080 (CREAK!) 33 00:01:29,280 --> 00:01:31,040 (TORCH CLICKS) 34 00:01:31,240 --> 00:01:33,280 Hello? Party people? 35 00:01:33,480 --> 00:01:34,600 (EERIE MUSIC) 36 00:01:34,800 --> 00:01:36,600 (PANTS) A face! 37 00:01:36,800 --> 00:01:38,600 I saw a horrible, hideous face! 38 00:01:38,800 --> 00:01:40,440 (DRAMATIC MUSIC) 39 00:01:40,640 --> 00:01:42,560 (WHEEZES) 40 00:01:42,760 --> 00:01:44,200 Where did everybody go? 41 00:01:44,400 --> 00:01:46,200 (SPOOKY ELECTRO MUSIC) 42 00:02:04,600 --> 00:02:06,560 (MUSIC CONTINUES) 43 00:02:16,000 --> 00:02:17,880 And finally, there have been more reports 44 00:02:18,080 --> 00:02:21,720 about a male flasher dressed as the '90s rock star Prince, 45 00:02:21,920 --> 00:02:25,920 who's been exposing himself to women at the Berhampore bus stop. 46 00:02:26,120 --> 00:02:28,680 This is not only distressing to the victims themselves, but also 47 00:02:28,880 --> 00:02:31,960 highly insulting to the memory of a great musical artist. 48 00:02:32,160 --> 00:02:36,680 So let's see what we can do to put an end to his purple reign. 49 00:02:36,880 --> 00:02:41,720 Dismissed. (CLEARS THROAT) Minogue. O'Leary. A word, please. 50 00:02:41,960 --> 00:02:46,480 Now, what I think you saw, Minogue, was some kind of inter-dimensional being. 51 00:02:46,680 --> 00:02:50,400 These facial protuberances antennae, 52 00:02:50,600 --> 00:02:53,960 or some kind of self-defence mechanism. 53 00:02:54,600 --> 00:02:57,520 Or someone dressed as a cactus. Possibly, O'Leary. 54 00:02:57,720 --> 00:03:01,080 (CLEARS THROAT, READS) Cactus costume, question mark. 55 00:03:02,680 --> 00:03:05,360 I have, however, checked the records, 56 00:03:05,560 --> 00:03:10,120 and that particular house has had noise complaints for over 40 years. 57 00:03:10,320 --> 00:03:12,280 But here's the thing... 58 00:03:12,480 --> 00:03:14,440 (DRAMATIC MUSIC) 59 00:03:15,320 --> 00:03:16,800 (CREAKING) 60 00:03:17,000 --> 00:03:18,960 (DRAMATIC MUSIC) 61 00:03:19,480 --> 00:03:20,880 What's the thing, Sarge? 62 00:03:21,080 --> 00:03:23,760 No one's lived in that house... 63 00:03:23,960 --> 00:03:25,920 for 40 years. 64 00:03:27,160 --> 00:03:29,120 Boom! 65 00:03:29,320 --> 00:03:31,800 Can you not do that? Look, surely it's just an empty house. 66 00:03:32,040 --> 00:03:34,000 There'll be local kids, you know, using it for parties No. 67 00:03:34,200 --> 00:03:36,560 ...that kind of thing. No. I hate to say this, 68 00:03:36,760 --> 00:03:39,480 but I think the evidence points to... 69 00:03:39,680 --> 00:03:41,800 (MOUTHS) 70 00:03:42,000 --> 00:03:43,960 A party bus? (WHISPERS) 71 00:03:45,240 --> 00:03:47,600 Party ghost? Poltergeists! 72 00:03:47,800 --> 00:03:50,400 German for 'noisy spirits'. 73 00:03:50,600 --> 00:03:53,800 There's no such thing as spirits. I saw a ghost once, Minogue. 74 00:03:54,000 --> 00:03:56,920 That's what turned my hair white. Your hair's pitch-black, Sarge. 75 00:03:57,120 --> 00:03:59,160 Yeah, well, they're in there. Trust me. 76 00:03:59,360 --> 00:04:01,320 But you know what else? 77 00:04:03,000 --> 00:04:08,040 GRITS TEETH: The experience turned a couple of my pubes white from fear. 78 00:04:08,280 --> 00:04:12,200 (BELT BUCKLE CLINKS) I'll take your word for it, Sarge. Minogue? 79 00:04:12,400 --> 00:04:14,720 Nah. Copy that. (CLEARS THROAT) 80 00:04:14,960 --> 00:04:17,000 Look, we don't know anything about ghosts. Ah. 81 00:04:17,200 --> 00:04:20,120 That's why I'm bringing in someone who communes with the afterlife. 82 00:04:20,320 --> 00:04:22,160 Chloe Patterson. She's a medium. 83 00:04:22,360 --> 00:04:26,200 Huh. I'm a large, you're a small, you're an XL... 84 00:04:26,400 --> 00:04:28,360 Dream team. Ha. 85 00:04:29,560 --> 00:04:31,360 Huh? 86 00:04:31,560 --> 00:04:33,520 Hmm, yeah. 87 00:04:34,720 --> 00:04:37,440 AUSTRALIAN ACCENT: OK. Yeah. Here he is. 88 00:04:37,640 --> 00:04:39,920 Here he is. Yeah, he's communicating with me now. 89 00:04:40,120 --> 00:04:44,280 He's talking about a crime... 90 00:04:44,520 --> 00:04:47,120 an unsolved crime. WHISPERS: How did she know it was a crime? 91 00:04:47,320 --> 00:04:49,200 We're in a police station. 92 00:04:49,400 --> 00:04:53,360 He's been murdered. Actually, it was a noise complaint. 93 00:04:53,600 --> 00:04:54,600 OK? What? A noise complaint. 94 00:04:54,840 --> 00:04:59,000 This is a complete waste of our time. Well, hold up, cos I am getting... 95 00:04:59,200 --> 00:05:02,360 A message... for someone in this room. 96 00:05:03,520 --> 00:05:06,320 Well, I'm seeing a name. And I am getting... 97 00:05:06,520 --> 00:05:08,040 (DRAMATIC MUSIC) 98 00:05:08,240 --> 00:05:10,120 I'm seeing the letter... 99 00:05:10,320 --> 00:05:12,280 G. 100 00:05:13,520 --> 00:05:15,880 Does one of you have a relative... 101 00:05:16,080 --> 00:05:19,480 with the letter G in their name? Oh... my... 102 00:05:19,680 --> 00:05:22,920 God. You're joking. 103 00:05:24,480 --> 00:05:26,560 My grandpa. No! Yeah. 104 00:05:26,760 --> 00:05:29,560 I get the goosebumps. Literally goosebumps. 105 00:05:29,760 --> 00:05:31,720 What was his name? 106 00:05:32,600 --> 00:05:35,000 Grandpa. Oh, my God. 107 00:05:35,200 --> 00:05:37,160 With a G. 108 00:05:38,080 --> 00:05:41,400 OK. Well, he's got a message for you. 109 00:05:41,600 --> 00:05:43,480 It's about the money. 110 00:05:43,680 --> 00:05:45,640 The money? 111 00:05:45,840 --> 00:05:48,560 He says not to worry about it. 112 00:05:48,760 --> 00:05:50,560 Yes! Yes. 113 00:05:50,800 --> 00:05:51,960 Yeah? Yeah. Yeah? 114 00:05:52,200 --> 00:05:54,680 That is awesome news. Isn't it? Yeah. 115 00:05:54,880 --> 00:05:57,200 And, wait. He also says... 116 00:05:57,440 --> 00:06:01,040 He says he's proud of you. Oh, my goodness. Oh. 117 00:06:02,120 --> 00:06:04,960 TEARFULLY: I miss him so much, eh? 118 00:06:05,160 --> 00:06:06,840 (SOBS) 119 00:06:07,040 --> 00:06:09,200 But it is weird, right? 120 00:06:09,400 --> 00:06:10,720 It is weird. It's How? 121 00:06:10,920 --> 00:06:13,280 Well, because Grandad is still alive. 122 00:06:13,480 --> 00:06:15,480 He lives in Havelock North. That's the point. 123 00:06:15,720 --> 00:06:20,120 He's still alive. Yeah, exactly. But she's still able to talk to him. 124 00:06:20,320 --> 00:06:22,440 Now, that is amazing. You can't explain that. 125 00:06:22,680 --> 00:06:24,440 Do you know why you can't explain that? Because it's not real. 126 00:06:24,640 --> 00:06:26,480 Because it's inexplicable. 127 00:06:26,680 --> 00:06:29,880 Now, I know that my grandpa's alive. He's a beekeeper. 128 00:06:30,080 --> 00:06:32,680 Right? There's a couple of times he nearly did die. 129 00:06:32,880 --> 00:06:35,320 He shouldn't have been keeping bees. He went into anaphylactic shock. 130 00:06:35,560 --> 00:06:37,440 Well, he should've chosen a better profession, shouldn't he? Which he did, 131 00:06:37,640 --> 00:06:40,600 after he came out of hospital. Nine months in a coma. 132 00:06:40,800 --> 00:06:44,360 But the point is he's alive now, and she's still able to talk to him. 133 00:06:44,560 --> 00:06:48,160 Think how much she must save on mobile phone bills. 134 00:06:48,400 --> 00:06:50,000 She'd probably still need one for the data- Minogue... 135 00:06:50,200 --> 00:06:52,400 ...but for the phone conversations, she's saving money on 136 00:06:52,640 --> 00:06:55,320 Minogue. I'm really happy that your grandpa's still alive, OK? Thanks, O'Leary. 137 00:06:55,520 --> 00:06:58,480 I think we should get out the car and go. 138 00:06:58,720 --> 00:07:02,160 OK? I just think you should have a bit more of an open mind, that's all. 139 00:07:02,360 --> 00:07:04,320 That's all. 140 00:07:05,400 --> 00:07:08,880 Yeah, I'm sensing that somebody definitely walked up this drive... Yeah. 141 00:07:09,080 --> 00:07:13,320 ...and spirit really wants me to go into this house. 142 00:07:14,520 --> 00:07:17,320 (CHUCKLES) Yeah, Grandad, she was talking to you. 143 00:07:17,520 --> 00:07:21,400 Yeah. She said that you said not to worry about the money. 144 00:07:21,600 --> 00:07:24,720 Well, I dunno what money, but we don't have to worry about it. 145 00:07:24,920 --> 00:07:28,760 Yeah, I'm really picking up a strong presence. 146 00:07:28,960 --> 00:07:30,760 Feel that? 147 00:07:30,960 --> 00:07:32,920 (DRAMATIC MUSIC) 148 00:07:33,600 --> 00:07:36,960 WHISPERS: Currently inside the Tukariri St property, 149 00:07:37,160 --> 00:07:40,480 on the lookout for these so-called party ghosts. 150 00:07:40,680 --> 00:07:43,720 To be honest, it's actually quite scary. 151 00:07:43,920 --> 00:07:46,120 Um, for everyone else. Not for 152 00:07:46,320 --> 00:07:48,560 Not for me. (EERIE MOANING) 153 00:07:52,560 --> 00:07:54,520 (HUMS) 154 00:07:58,600 --> 00:08:02,440 Yeah. Yeah, OK. Yeah, I can hear ya. I can hear you up there. 155 00:08:02,680 --> 00:08:05,520 WHISPERS: It's beginning to freak me out. Yeah, come on. OK, guys. 156 00:08:05,720 --> 00:08:10,760 Guys, I'm sensing a really profound presence in this room. 157 00:08:10,960 --> 00:08:14,080 If there is a spirit present in this room... 158 00:08:14,280 --> 00:08:17,240 (SPRAYS BOTTLE) Make yourself known. 159 00:08:17,440 --> 00:08:21,200 (MOANS, MUTTERS) 160 00:08:26,840 --> 00:08:29,600 GHOSTLY VOICE: It's time to blow out the candle. 161 00:08:29,800 --> 00:08:31,760 (EERIE MUSIC) 162 00:08:39,080 --> 00:08:41,720 It's time to blow out the candle. 163 00:08:42,440 --> 00:08:44,320 (WHOOSH!) (GRUNTS) 164 00:08:44,560 --> 00:08:48,120 (GASPS) No. Don't like it. Nah. Don't like it either. 165 00:08:48,600 --> 00:08:50,400 (WHOOSH!) 166 00:08:50,600 --> 00:08:52,520 Oh, mate. No, no, no. 167 00:08:52,760 --> 00:08:55,160 Don't like this. I don't like this. I'm getting out of here. Mrs Patterson. Chloe 168 00:08:55,400 --> 00:08:57,560 Getting out of here! ...have you explained to the spirit there's been a noise complaint? 169 00:08:57,760 --> 00:09:00,000 O'Leary, I might just go make sure that she gets out all right, 170 00:09:00,200 --> 00:09:02,240 because of the... thing. 171 00:09:03,520 --> 00:09:06,000 You might need my assistance on that, Minogue. 172 00:09:06,200 --> 00:09:07,480 (THEME MUSIC) 173 00:09:08,560 --> 00:09:12,000 WHISPERS: Mrs Patterson... (STAIRS CREAK) 174 00:09:13,440 --> 00:09:16,880 WHISPERS: Mrs Patterson... (STAIRS CREAK) 175 00:09:19,160 --> 00:09:22,280 What the hell? WHISPERS: I guess it's a '70s ghost. 176 00:09:22,480 --> 00:09:23,440 (SINISTER MUSIC) 177 00:09:23,640 --> 00:09:26,640 Getting pretty close, O'Le (BOTH SCREAM) 178 00:09:26,840 --> 00:09:28,800 Wait! 179 00:09:34,640 --> 00:09:36,880 (DISTORTED '70s MUSIC PLAYS) 180 00:09:41,560 --> 00:09:43,520 (MUSIC FADES) 181 00:09:49,080 --> 00:09:51,080 WHISPERS: Mrs Patterson... 182 00:09:51,280 --> 00:09:53,240 (GHOSTLY MUSIC) 183 00:09:55,800 --> 00:09:58,240 Ha. Scuse me. (MUSIC CUTS OUT) 184 00:10:03,720 --> 00:10:05,680 (DOOR CREAKS) 185 00:10:09,360 --> 00:10:10,680 That's weird. 186 00:10:14,160 --> 00:10:15,120 (BEAD CURTAIN RATTLES) 187 00:10:15,320 --> 00:10:16,440 (GASPS) 188 00:10:16,640 --> 00:10:19,000 MUTTERS: Ghosts are real, ghosts are real, ghosts are real... 189 00:10:19,240 --> 00:10:22,240 Mrs Patterson! Ghosts are real, ghosts... Oh, thank God. Where've you been? 190 00:10:22,440 --> 00:10:24,120 Ghosts are real, ghosts are real... Been worried sick. 191 00:10:24,320 --> 00:10:24,960 (SINISTER MUSIC) 192 00:10:25,160 --> 00:10:28,160 Argh! Mrs Patterson. Mrs Patterson! 193 00:10:28,400 --> 00:10:31,960 (DOOR SLAMS) (GRUNTS) (DOOR HANDLE RATTLES) 194 00:10:32,160 --> 00:10:34,320 (DOOR HANDLE RATTLES) 195 00:10:34,520 --> 00:10:36,480 (GASPS) Mrs Patterson! 196 00:10:38,640 --> 00:10:40,600 PANTS: Oh, no. No. 197 00:10:42,600 --> 00:10:44,560 Oh, no. 198 00:10:46,480 --> 00:10:50,000 (POLICE RT CRACKLES) O'Leary? O'Leary! 199 00:10:50,240 --> 00:10:54,560 Where are you, Minogue? Presently in the hallway. Suggest we reconvene in the living room. 200 00:10:54,760 --> 00:10:57,560 Yeah, copy. I've just left the toilet. 201 00:10:57,800 --> 00:11:01,880 I just left the toilet. Request we change our rendezvous point to the toilet. 202 00:11:02,080 --> 00:11:04,680 Roger that. Turning round, proceeding to toilet. 203 00:11:04,880 --> 00:11:07,800 Roger that. I am a, uh, bit scared. 204 00:11:08,000 --> 00:11:10,120 Are you? Over. 205 00:11:10,360 --> 00:11:13,400 Confirmed. I'm a bit scared. Will arrive presently at the rendezvous point. Over. 206 00:11:13,600 --> 00:11:16,720 Please hurry, over. Have arrived at the very scary toilet. 207 00:11:16,920 --> 00:11:20,480 Yeah, I've also arrived at the scary toilet. Over. 208 00:11:20,680 --> 00:11:22,480 (SINISTER MUSIC) 209 00:11:22,680 --> 00:11:24,880 No, you're not here yet, O'Leary. 210 00:11:25,080 --> 00:11:27,840 I'm quite sure I am. I'm standing right next to the toilet. 211 00:11:28,080 --> 00:11:31,640 Well, I'm standing right next to the toilet, and I can't see you, so I don't think you're here. 212 00:11:31,840 --> 00:11:33,120 OK, well, I'm standing right next to the toilet. In fact, 213 00:11:33,320 --> 00:11:35,680 now my head's right over the toilet. I'm looking in the toilet, over. 214 00:11:35,920 --> 00:11:38,400 Well, I've got my head pressed up against the toilet, and if you were talking, 215 00:11:38,640 --> 00:11:41,560 there would be vibrations going directly into my ear, and that's not happening, O'Leary. 216 00:11:41,760 --> 00:11:43,760 OK, well, look, I'm just gonna pretend sitting on the toilet. 217 00:11:43,960 --> 00:11:45,560 I still can't see you anywhere in here. Over. 218 00:11:45,800 --> 00:11:48,760 Well, if you were sitting on the toilet, you'd be sitting on my head right now, 219 00:11:48,960 --> 00:11:51,280 because my head's in the toilet. (RETCHES) 220 00:11:51,520 --> 00:11:54,120 I'm certainly not sitting on your head, Minogue. OK? I'm standing up now, next to the toilet. 221 00:11:54,320 --> 00:11:57,440 I'm definitely in the toilet. O'Leary! 222 00:11:57,640 --> 00:12:00,920 I think you might be in the upside-down. 223 00:12:01,120 --> 00:12:02,080 No, I'm the right way up. 224 00:12:02,280 --> 00:12:02,920 (DRAMATIC MUSIC) 225 00:12:03,120 --> 00:12:05,080 I think I might be in the upside-down. 226 00:12:05,280 --> 00:12:08,040 Just calm down, Minogue, OK? I'm in the upstairs toilet. Over. 227 00:12:08,240 --> 00:12:11,200 Ah. Yeah, I'm in the downstairs toilet. 228 00:12:11,400 --> 00:12:13,360 Calming down. 229 00:12:13,560 --> 00:12:15,520 (EERIE MUSIC) 230 00:12:20,480 --> 00:12:24,160 Yeah, good, cos I think I've got a bit of a situation here. 231 00:12:24,400 --> 00:12:28,880 My situation's worse. (MARKER PEN SQUEAKS) Mine's pretty bad. 232 00:12:29,080 --> 00:12:30,640 What's happening in your toilet? 233 00:12:30,880 --> 00:12:33,680 Well, there seems to be a message appearing on the mirror, in what seems to be blood. 234 00:12:33,880 --> 00:12:36,920 It says, 'We'. 'We'? 235 00:12:37,120 --> 00:12:39,760 No 'Welcome.' Oh, that's nice. 236 00:12:41,360 --> 00:12:43,240 'Welcome to Hell'?! 237 00:12:43,440 --> 00:12:45,720 Get out of there, O'Leary. Get out of there now! 238 00:12:45,920 --> 00:12:49,080 Oh. 'Welcome to Helen and Ray's 20th Anniversary.' 239 00:12:49,320 --> 00:12:52,520 Oh, that's lovely. Yeah. Sorry, I thought it was gonna be scarier than that. 240 00:12:52,720 --> 00:12:55,560 O'Leary? I've lost Mrs Patterson. 241 00:12:56,400 --> 00:12:58,480 OK, that's way worse. I'm coming to find you now. 242 00:12:58,680 --> 00:13:00,480 Roger that. Thanks, O'Leary. 243 00:13:00,680 --> 00:13:02,640 (PANTS) 244 00:13:02,840 --> 00:13:04,680 Well, she's not in here. 245 00:13:04,920 --> 00:13:11,200 WHISPERS: Well, sometimes it's a bathroom, but other times, it's a 1970s orgy in a hot tub. 246 00:13:11,400 --> 00:13:12,680 Are you sure you're not just fantasising? 247 00:13:12,880 --> 00:13:15,400 Nah. All my fantasies are set in the '90s. 248 00:13:18,080 --> 00:13:19,960 No. 249 00:13:20,160 --> 00:13:22,360 No. 250 00:13:22,560 --> 00:13:24,520 Nope. 251 00:13:25,040 --> 00:13:27,760 No. I've lost her, haven't I? Yep. 252 00:13:28,600 --> 00:13:30,560 (SIGHS) There's ghosts in this house, aren't there? 253 00:13:30,760 --> 00:13:32,560 Yep. 254 00:13:32,760 --> 00:13:34,040 (GUTTURAL SNARLING) 255 00:13:35,000 --> 00:13:36,880 Not Cheese Face! (PANTS) 256 00:13:37,080 --> 00:13:39,040 (DRAMATIC MUSIC) 257 00:13:41,800 --> 00:13:43,800 MUFFLED: The camera guys! 258 00:13:44,000 --> 00:13:45,920 WHISPERS: Come on. Just you guys not them. 259 00:13:46,120 --> 00:13:48,400 WHISPERS: Quick! Quick, quick, quick. 260 00:13:48,600 --> 00:13:50,400 (DOOR SLAMS) 261 00:13:50,600 --> 00:13:52,560 (SUSPENSEFUL MUSIC) 262 00:14:00,960 --> 00:14:02,920 WHISPERS: What is it? 263 00:14:03,520 --> 00:14:05,480 (DRAWER RATTLES) 264 00:14:11,520 --> 00:14:13,480 (MUSIC CONTINUES) 265 00:14:17,560 --> 00:14:21,160 Ugh! Oh! I just saw a hideous face at the window. (PANTS) 266 00:14:21,400 --> 00:14:22,360 (GASPS) (GASPS) Open the window. 267 00:14:22,600 --> 00:14:24,800 Oh. Oh. The door won't open. 268 00:14:25,440 --> 00:14:29,600 Sorry, Sarge. (TAPS ON GLASS) No worries. You right? 269 00:14:29,800 --> 00:14:31,720 Yep. Uh... 270 00:14:31,920 --> 00:14:34,040 Mm-hm. (GRUNTS) Yep. Yep. 271 00:14:34,280 --> 00:14:36,920 Mm-hm. Mm-hm. Uh-huh. Yep, just turn around just slowly, because there's a Not yet! 272 00:14:37,160 --> 00:14:39,680 Don't swallow the torch. Just down. Go down, down. Yeah, the ground's there. Ground's there. 273 00:14:39,920 --> 00:14:41,680 Oh. Yep. Oh. 274 00:14:41,880 --> 00:14:43,840 Phew. 275 00:14:44,040 --> 00:14:46,760 (CLEARS THROAT) Thank you for that, officers. 276 00:14:46,960 --> 00:14:50,000 I appreciate the assist. (EXHALES) 277 00:14:50,200 --> 00:14:54,160 So, some, uh, new information came to light... 278 00:14:55,000 --> 00:14:59,320 uh, which is why I thought I'd come down here as soon as I possibly could. 279 00:14:59,560 --> 00:15:05,400 It turns out that this house here used to belong to one Raymond St John... 280 00:15:05,600 --> 00:15:06,880 (DRAMATIC MUSIC) 281 00:15:07,080 --> 00:15:09,040 ...aka the Party King. 282 00:15:11,360 --> 00:15:14,400 Whoa. It does that sometimes, Sarge. 283 00:15:15,120 --> 00:15:17,080 The lights are dicky. 284 00:15:17,760 --> 00:15:21,240 Sure. In the '70s... 285 00:15:21,440 --> 00:15:23,720 Raymond's parties were the stuff of legend. 286 00:15:23,920 --> 00:15:26,080 They used to go on for days. 287 00:15:26,680 --> 00:15:30,600 Until, one fateful evening in 1977, 288 00:15:30,840 --> 00:15:35,880 the party ended when a series of increasingly horrific events took place. 289 00:15:36,080 --> 00:15:37,760 (EERIE MUSIC) 290 00:15:37,960 --> 00:15:43,160 Two people were found deceased when a table lamp fell into a spa pool. 291 00:15:43,360 --> 00:15:45,520 WHISPERS: Electrocuted. 292 00:15:46,680 --> 00:15:51,720 Another couple drowned when a waterbed exploded, 293 00:15:51,920 --> 00:15:56,920 and a man died when he got tangled up in a crocheted blanket. 294 00:15:57,120 --> 00:15:59,400 Yeah. You'd be surprised how often that happened, actually. 295 00:15:59,600 --> 00:16:01,440 Yeah, we met that one! 296 00:16:01,640 --> 00:16:04,040 Hang on. Scuse me. You met that one? 297 00:16:04,240 --> 00:16:08,280 SOFTLY: Yeah. A '70s crochet-blanket ghost. 298 00:16:08,480 --> 00:16:10,440 No, no, no. No. 299 00:16:10,960 --> 00:16:14,400 You met a ghost? We've seen heaps of them. 300 00:16:18,440 --> 00:16:21,000 Whoa. You right, Sarge? Yeah, no, I'm all right. I just need a minute, O'Leary. 301 00:16:21,240 --> 00:16:23,600 OK. There's something I should Just a minute, please, Minogue. 302 00:16:23,800 --> 00:16:27,480 OK. So... (CLEARS THROAT) This is quite possibly the most disturbing 303 00:16:27,680 --> 00:16:32,000 a partygoer fell face-first into a fondue set. 304 00:16:32,200 --> 00:16:34,160 Asphyxiated by cheese. 305 00:16:34,360 --> 00:16:38,120 Cheese Face. Hey, Sarge, I've got something I've gotta tell you. 306 00:16:38,320 --> 00:16:40,280 What is it? I, um... 307 00:16:41,440 --> 00:16:43,400 I lost Mrs Patterson. 308 00:16:43,600 --> 00:16:46,320 What?! In the spectral realm. 309 00:16:46,560 --> 00:16:49,840 You had one job, Minogue. I've had a couple of jobs. But that job, I did, uh, 310 00:16:50,040 --> 00:16:51,840 I made a mistake. Sorry, Sarge. Sarge... 311 00:16:52,040 --> 00:16:54,000 Can't believe it. It's a ghost. 312 00:16:54,200 --> 00:16:56,280 (YELLS) (YELLS) 313 00:16:56,520 --> 00:17:00,080 Tase it, tase it, tase it! We need a Taser! We need to tase it. No, I wouldn't tase it, guys. 314 00:17:00,320 --> 00:17:02,200 Set. Set. Fire! 315 00:17:02,440 --> 00:17:05,200 (ZAP! WHOOSH!) Argh! (SIZZLING) 316 00:17:05,400 --> 00:17:07,520 It'll just go straight through. (GRUNTING, THUDDING) 317 00:17:07,720 --> 00:17:11,120 It's only another couple of minutes. (GRUNTING, WHIMPERING) 318 00:17:11,320 --> 00:17:13,680 They will be fine after this. So after the charge is, um, 319 00:17:13,920 --> 00:17:16,160 finished, um, they'll feel a little bit tired, um... (THUMPING) 320 00:17:16,360 --> 00:17:19,840 ...but they will get fully back to normal in a short space of time. 321 00:17:20,040 --> 00:17:22,120 (GROANS) 322 00:17:22,320 --> 00:17:24,240 Bloody ghosts! Still going now, which is Yeah. 323 00:17:24,480 --> 00:17:26,840 (THUMPING) So they're in quite a bit of pain now, but like I said, 324 00:17:27,040 --> 00:17:29,160 once the initial tase is finished, then 325 00:17:29,360 --> 00:17:30,760 It's finishing now, see? Can you hear that? 326 00:17:31,000 --> 00:17:33,080 (GROANS) They're quietening down, and that's really great. 327 00:17:33,160 --> 00:17:35,120 (OMINOUS MUSIC) 328 00:17:35,800 --> 00:17:37,960 WHISPERS: Seems to operate on a pattern. 329 00:17:38,160 --> 00:17:40,120 WHISPERS : Watch. 330 00:17:41,640 --> 00:17:43,600 Toilet. 331 00:17:45,680 --> 00:17:47,640 Toilet. 332 00:17:48,120 --> 00:17:51,880 Toilet. Toilet. 333 00:17:52,080 --> 00:17:54,040 Toilet. 334 00:17:54,960 --> 00:17:56,920 Toilet. 335 00:17:57,120 --> 00:17:59,520 So the pattern is it's always a toilet? 336 00:17:59,720 --> 00:18:02,160 Yeah, but watch this, though. 337 00:18:02,920 --> 00:18:05,080 Toilet. 338 00:18:05,280 --> 00:18:07,240 Toilet. 339 00:18:07,760 --> 00:18:09,720 Toilet. Hey. 340 00:18:13,240 --> 00:18:15,080 This is the New Zealand police, the Paranormal Unit. 341 00:18:15,320 --> 00:18:20,960 If Mrs Patterson is behind there, please just be there when we open the door. 342 00:18:21,160 --> 00:18:23,840 (DOOR CREAKS OPEN, FAINT BUBBLING) 343 00:18:24,040 --> 00:18:26,000 Oh, my God! 344 00:18:28,280 --> 00:18:30,480 (GHOSTLY MUSIC) 345 00:18:30,680 --> 00:18:33,120 Mrs Patterson? Are you in here? 346 00:18:33,320 --> 00:18:35,280 (LAUGHTER) 347 00:18:36,040 --> 00:18:38,000 (GIGGLING, LAUGHTER) 348 00:18:39,560 --> 00:18:41,320 I was wondering what happened to you! 349 00:18:41,520 --> 00:18:43,760 Mrs Patterson, are you being held here against your will? 350 00:18:43,960 --> 00:18:46,920 No! No, this is Rochelle and Peter, 351 00:18:47,120 --> 00:18:49,200 lovely deceased couple from Tawa. 352 00:18:49,400 --> 00:18:51,640 Clearly a case of Stocktaking Syndrome, isn't it? 353 00:18:51,840 --> 00:18:55,720 Mrs P, think you should come with us right now. 354 00:18:55,920 --> 00:18:58,880 Well, I want to, but I'm... (CHOKES) 355 00:18:59,240 --> 00:19:01,200 I can't... (RETCHES) 356 00:19:02,440 --> 00:19:04,240 (DRAMATIC MUSIC) 357 00:19:04,440 --> 00:19:09,880 MAN'S VOICE: Nobody leave. This is my party, and it never ends, pigs. 358 00:19:10,120 --> 00:19:13,040 Mrs Patterson, if you could refrain from throwing around the slurs, please. 359 00:19:13,240 --> 00:19:15,640 No, it's not her, Minogue. Nah, she's been possessed. 360 00:19:15,840 --> 00:19:18,840 Sir/Madam, are you Raymond St John... 361 00:19:19,080 --> 00:19:23,960 of 23 Tukariri St? MAN'S VOICE: That's right. I'm the Party King 362 00:19:24,160 --> 00:19:27,000 always partyin', always swingin'. 363 00:19:27,240 --> 00:19:30,360 Mr St John, please leave Mrs Patterson's body. Get out of there, sir. 364 00:19:30,560 --> 00:19:33,240 Let's party, man! No, sir, sir... 365 00:19:33,480 --> 00:19:36,320 Please just stay in the tub, OK? Stay in the tub. Whoo-hoo-hoo! 366 00:19:36,520 --> 00:19:37,880 (DRAMATIC MUSIC) 367 00:19:38,080 --> 00:19:39,520 Put your torch on. 368 00:19:39,720 --> 00:19:43,360 Yeah, youse go I'll just, um... I'll just secure the perimeter. 369 00:19:45,200 --> 00:19:48,080 Sir! If you're uncooperative, we'll have to issue you with an official warning. 370 00:19:48,280 --> 00:19:50,080 Ooh, official warning! 371 00:19:50,280 --> 00:19:52,240 Uh! (FOOTSTEPS TAP) 372 00:19:54,000 --> 00:19:55,960 Sir! 373 00:19:57,480 --> 00:19:59,440 Out here. 374 00:20:01,240 --> 00:20:03,440 It's locked, O'Leary. ('70s POP MUSIC PLAYS) 375 00:20:03,640 --> 00:20:06,320 Hey! You can leave your coats on the bed in the spare room. 376 00:20:06,520 --> 00:20:09,240 Whoa. It's like DJ-vu. 377 00:20:09,440 --> 00:20:12,000 (CHATTER) Should be in bed. 378 00:20:15,720 --> 00:20:18,120 Right. Listen, everyone, OK? (CHATTER STOPS) 379 00:20:18,320 --> 00:20:20,160 We have had a series of noise complaints. 380 00:20:20,400 --> 00:20:23,920 Oh, what? Yeah. I must also inform you that you're, um... 381 00:20:24,120 --> 00:20:27,360 you're all deceased. What, we're dead?! 382 00:20:27,560 --> 00:20:30,120 As my partner's stated, approximately 40 years ago, 383 00:20:30,320 --> 00:20:33,320 you were all killed in completely unrelated party accidents. 384 00:20:33,520 --> 00:20:36,680 So we're, uh, obviously very sorry about that. 385 00:20:36,920 --> 00:20:40,840 No, no, no, no. Don't listen to the man. (CHUCKLES) Excuse me. 386 00:20:41,080 --> 00:20:43,760 Hey, I've just got short hair, OK? Oh, yeah. Don't make that assumption. 387 00:20:44,000 --> 00:20:47,080 People always make that mistake, though, don't they? Oh, come on. We're not dead. 388 00:20:47,320 --> 00:20:51,640 We've only started # livin'! # (CROWD CHEERS) Yeah! 389 00:20:51,840 --> 00:20:54,000 Whoa. 390 00:20:54,200 --> 00:20:56,160 Oh! CROWD: Ooh! 391 00:20:57,000 --> 00:21:00,080 Often, when you're alive, the light won't pass directly through you like that. 392 00:21:00,280 --> 00:21:03,000 Often it'll stop on the outside, on the clothes or the body itself. 393 00:21:03,240 --> 00:21:07,200 Mr St John, you need to release your guests and, uh No, look, my party, my rules. 394 00:21:07,400 --> 00:21:10,880 No one leaves. This party goes on # forever! # 395 00:21:11,120 --> 00:21:12,440 Yeah. OK. Yeah! 396 00:21:12,680 --> 00:21:15,840 Party King. Is that your name? Yeah. That's my name. Don't wear it out. 397 00:21:16,080 --> 00:21:19,360 Look, parties should end, you know, 11.30, midnight at the latest, OK? Absolutely. 398 00:21:19,600 --> 00:21:21,240 If you're a nanna, maybe. If you're a nanna. No, no, no. 399 00:21:21,480 --> 00:21:24,320 No, look. Now you've called me a man, and you've called me a nanna. I don't appreciate that. 400 00:21:24,560 --> 00:21:25,920 No. I'm just here to help you. So then what are you, Man-Nanna? 401 00:21:26,160 --> 00:21:27,720 No, I'm not a nan, I'm not a Whoa, whoa, whoa. Manna-nanna? 402 00:21:27,920 --> 00:21:31,320 Look, these people are not happy to be here any more, Ray. OK? 403 00:21:31,560 --> 00:21:37,960 Right, everybody that wants to proceed to the afterlife, put up your ghost hands. 404 00:21:38,200 --> 00:21:40,160 That's everyone, Ray. I thought you guys were havin' a good time. 405 00:21:40,400 --> 00:21:43,600 Minogue. MUFFLED: Do I look like I'm havin' a good time, Ray? 406 00:21:43,840 --> 00:21:46,160 Sorry, what was that, sir? MUFFLED: I don't think I'm havin' a good time. 407 00:21:46,400 --> 00:21:48,880 OK, it's a bit hard to make out what you're saying. MUFFLED: I'm not having... 408 00:21:49,080 --> 00:21:51,200 Thumbs up or thumbs down? 409 00:21:51,440 --> 00:21:55,400 Thumbs down. He's over it too. Please, look, everyone, please just leave now and make your way 410 00:21:55,640 --> 00:21:58,600 to the afterlife, OK? CROWD: Thanks, Ray. See ya, Ray. Good party. 411 00:21:58,840 --> 00:22:01,280 Nice one. That's all right, Pete. Yes. Take care, guys. 412 00:22:01,480 --> 00:22:04,240 Hope you're not overdressed for where you're going, most of you. 413 00:22:04,480 --> 00:22:07,080 Hmm. You're buzz-killers. Mm-hm. 414 00:22:07,320 --> 00:22:08,920 That's what you are. Yep. Yep, yep. No. No 415 00:22:09,160 --> 00:22:11,320 Man-nanna Buzz-killer. That's one way to put it. I would 416 00:22:11,560 --> 00:22:14,240 Another way to put it is that we're the New Zealand police, and we're doing our job. All right? 417 00:22:14,480 --> 00:22:15,880 OK? Put 'em on me. Won't be the first time. 418 00:22:16,080 --> 00:22:19,040 Officers O'Leary, Minogue and myself 419 00:22:19,240 --> 00:22:22,120 have removed the guests from the ceaseless party, 420 00:22:22,320 --> 00:22:26,320 and they will finally be going to a much better place. 421 00:22:26,520 --> 00:22:28,520 (SCREAMING) 422 00:22:28,720 --> 00:22:30,680 (EERIE MUSIC) 423 00:22:32,400 --> 00:22:34,880 So we'll be taking the ghost of Mr St John back to the station, 424 00:22:35,080 --> 00:22:38,320 where he'll face multiple counts of holding persons against their will 425 00:22:38,560 --> 00:22:41,520 and 40 years' worth of noise complaints. Hmm. 426 00:22:41,760 --> 00:22:46,520 We might be police, but we still love a good party. Mm. Yeah. 427 00:22:46,760 --> 00:22:48,800 (WHOOSH!) But it's really about respecting your community. 428 00:22:49,000 --> 00:22:51,040 (WHOOSH!) You can party till you drop, 429 00:22:51,240 --> 00:22:53,480 uh, just not after you drop. 430 00:22:55,440 --> 00:22:57,480 Mm. 431 00:22:57,680 --> 00:22:59,640 BOTH: Safer communities together. 432 00:22:59,840 --> 00:23:03,840 Captions by Maeve Kelly. Edited by Faith Hamblyn. 433 00:23:04,040 --> 00:23:05,840 www.able.co.nz 434 00:23:06,040 --> 00:23:09,840 Captions were made with the support of NZ On Air. 435 00:23:10,040 --> 00:23:12,000 Copyright Able 2018. 33423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.