All language subtitles for Vuelve (2013)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,140 --> 00:00:07,647 'Cotard syndrome: psychiatric disorder... 2 00:00:07,737 --> 00:00:10,707 in which a person holds a delusional belief... 3 00:00:10,797 --> 00:00:13,211 that he or she is dead, is putrefying or... 4 00:00:13,301 --> 00:00:15,748 has lost their blood or internal organs. 5 00:00:15,838 --> 00:00:18,790 lt can include delusions of immortality. ' 6 00:01:33,880 --> 00:01:36,952 - Have you much left? - No, l'm nearly done. 7 00:01:38,080 --> 00:01:42,710 But, can you tell me why the monks painted boats there? 8 00:01:44,920 --> 00:01:46,911 Because they travelled by boat, Sofia. 9 00:01:47,600 --> 00:01:49,477 And the nuns came with them? 10 00:01:51,280 --> 00:01:52,918 What are you thinking. 11 00:01:53,960 --> 00:01:56,030 The norms were very clear then: 12 00:01:56,720 --> 00:02:01,510 women were not allowed to set foot on the sacred grounds of the monastery. 13 00:02:31,400 --> 00:02:34,392 'Santa Catalina Monastery - Opening times: 9am to 5pm' 14 00:03:25,080 --> 00:03:25,990 Mom! 15 00:04:35,800 --> 00:04:40,271 Title: "The National Hymn". 16 00:04:48,200 --> 00:04:49,474 Let's see. 17 00:04:50,720 --> 00:04:53,393 With a 'T', not an 'S'. That's it. 18 00:04:56,040 --> 00:04:58,235 Below, capital letter: 19 00:04:58,560 --> 00:05:02,235 "Near the end of the 19th Century..." 20 00:05:10,240 --> 00:05:12,549 What beautiful eyes you have, Gabriel. 21 00:05:21,840 --> 00:05:24,229 You know, those with light eyes... 22 00:05:25,920 --> 00:05:30,710 possess... ...a cleaner soul. 23 00:05:33,000 --> 00:05:35,992 A purer soul, deeper than others. 24 00:05:39,240 --> 00:05:41,629 Your Dad likes light-coloured eyes. 25 00:05:48,720 --> 00:05:51,757 "... of the 19th century...", comma... 26 00:05:56,120 --> 00:05:57,633 "... the times..." 27 00:05:59,240 --> 00:06:02,312 "... that... went past..." 28 00:06:07,360 --> 00:06:09,191 Luckily you were born a boy. 29 00:06:11,560 --> 00:06:12,470 Why? 30 00:06:14,000 --> 00:06:15,718 You'll learn with time. 31 00:06:18,640 --> 00:06:22,519 Desires... and sins of the flesh. 32 00:06:34,560 --> 00:06:37,757 With you, l'll be safe. 33 00:07:00,200 --> 00:07:04,876 Gabriel, help me please. l need your help. 34 00:07:50,360 --> 00:07:52,032 You want to kill me? 35 00:07:52,720 --> 00:07:54,597 - Why? - The water! 36 00:08:02,000 --> 00:08:02,989 Hello. 37 00:08:04,760 --> 00:08:07,069 l can't fend them off any longer. 38 00:08:08,200 --> 00:08:10,475 The Order's Secretary-General got involved. 39 00:08:10,800 --> 00:08:14,395 They're questioning how you got the ownership titles. 40 00:08:15,760 --> 00:08:17,830 They have no support from anyone. 41 00:08:18,200 --> 00:08:20,077 You know the government changed. 42 00:08:20,760 --> 00:08:21,795 And? 43 00:08:22,480 --> 00:08:24,118 The Governor came to see me. 44 00:08:27,160 --> 00:08:28,070 What? 45 00:08:29,080 --> 00:08:31,230 Yes, and flanked by a lawyer. 46 00:08:48,320 --> 00:08:50,197 Julio, what's inside this can? 47 00:08:52,400 --> 00:08:53,549 Poison. 48 00:08:55,640 --> 00:08:56,993 Does it kill off trees? 49 00:09:04,040 --> 00:09:05,632 Luis, you have to help me. 50 00:09:05,880 --> 00:09:07,996 l can't cope with all this by myself... 51 00:09:09,560 --> 00:09:12,552 How dare they throw me out after all l did for this place?! 52 00:09:13,080 --> 00:09:16,231 - l gotta go now... - Wait, wait. There's something else. 53 00:09:18,120 --> 00:09:19,951 Eva just left my office. 54 00:09:20,680 --> 00:09:21,556 Who? 55 00:09:21,800 --> 00:09:24,234 Eva, she just left my office. 56 00:09:25,400 --> 00:09:26,833 She's pregnant again. 57 00:09:33,480 --> 00:09:34,959 l'll call you later. 58 00:10:18,800 --> 00:10:23,112 lt's interesting is that they were not created by the monks, 59 00:10:23,520 --> 00:10:26,671 but by the natives who learned the trade from Europeans... 60 00:10:26,800 --> 00:10:31,271 and then added lndian influences to the process... 61 00:11:14,120 --> 00:11:15,155 Gabriel. 62 00:11:18,440 --> 00:11:19,475 Gabriel. 63 00:11:23,000 --> 00:11:25,912 ln this monastery here, there once lived a viceroy, 64 00:11:26,640 --> 00:11:29,279 whose wife couldn't have children. 65 00:11:30,560 --> 00:11:35,509 So he decided to convert the monastery into a palace 66 00:11:35,680 --> 00:11:38,877 where could raise an heir with another woman. 67 00:11:40,640 --> 00:11:43,234 Of course, the monks resisted. 68 00:11:44,000 --> 00:11:47,037 So he destroyed their orchard, and poisoned all their plants, 69 00:11:47,240 --> 00:11:48,719 leaving them without any ressources. 70 00:11:50,200 --> 00:11:53,397 Time passed and still the monks remained. 71 00:11:54,320 --> 00:11:56,709 And his lover was about to give birth. 72 00:11:57,880 --> 00:12:00,235 So he cut off their water supply as well. 73 00:12:02,040 --> 00:12:05,999 The monks waited for God to send them rain, which never came. 74 00:12:06,920 --> 00:12:10,515 They desperately dug tunnels, to pass the walls. 75 00:12:12,000 --> 00:12:14,878 Walls they'd built to be closer to God... 76 00:12:19,040 --> 00:12:22,669 The walls crumbled down. And they all died, buried alive. 77 00:12:36,320 --> 00:12:39,915 The viceroy had his palace, and his heir. 78 00:12:40,760 --> 00:12:45,231 But over time, his conscience started troubling him. 79 00:12:48,320 --> 00:12:50,515 And he decided to convert and become a monk. 80 00:12:52,800 --> 00:12:55,792 God granted him life eternal, on condition... 81 00:12:56,840 --> 00:13:01,038 that he restored the monastery to its legitimate owners. 82 00:13:09,560 --> 00:13:12,279 ln fact, this monk... 83 00:13:13,440 --> 00:13:16,079 is still here, Gabriel. 84 00:14:07,560 --> 00:14:08,549 Gabriel. 85 00:14:10,680 --> 00:14:12,033 You're a good boy. 86 00:14:14,400 --> 00:14:16,595 l will always be there for you. 87 00:15:16,560 --> 00:15:19,120 Gabriel, you see this? 88 00:15:21,840 --> 00:15:22,955 What is it? 89 00:15:26,560 --> 00:15:28,312 They're little eggs. 90 00:15:30,280 --> 00:15:34,432 The snails put them there, to have their little babies. 91 00:15:39,200 --> 00:15:41,430 Mummy also had a little baby. 92 00:15:43,720 --> 00:15:45,119 ln her tummy. 93 00:15:48,200 --> 00:15:50,236 But it couldn't live. 94 00:15:52,800 --> 00:15:55,394 lt was rotting inside of me. 95 00:16:07,880 --> 00:16:09,233 You know what? 96 00:16:10,200 --> 00:16:13,670 Maybe one day it'll come back to us. 97 00:16:16,040 --> 00:16:17,189 Here. 98 00:16:18,360 --> 00:16:20,271 Swimming inside of me. 99 00:16:20,960 --> 00:16:22,313 ln my belly. 100 00:16:29,800 --> 00:16:30,949 Gaby. 101 00:16:33,200 --> 00:16:34,997 Will you come visit me? 102 00:16:35,560 --> 00:16:36,913 Where? 103 00:16:39,520 --> 00:16:42,592 Here. l'll always be here. 104 00:16:51,160 --> 00:16:53,390 Mummy, my tummy hurts. 105 00:16:58,920 --> 00:17:00,148 Mine too. 106 00:17:28,440 --> 00:17:30,112 You've got to pick them soon. 107 00:17:31,440 --> 00:17:33,670 Before they rot, like everything here. 108 00:17:36,360 --> 00:17:41,798 The roots of these trees reach the coffins of the dead monks. 109 00:17:42,600 --> 00:17:46,513 And they tangle... ...in the dead monks' hair. 110 00:17:49,480 --> 00:17:53,234 Because roots feed themselves off the dead. 111 00:17:58,640 --> 00:18:00,358 Do they reach my mother? 112 00:18:01,320 --> 00:18:02,355 Gabriel. 113 00:18:05,720 --> 00:18:07,312 Your mum is here. 114 00:18:12,760 --> 00:18:14,796 Could someone clarify this? 115 00:18:15,080 --> 00:18:19,073 Because of a complaint to the museum authorities, they have sued us? 116 00:18:19,640 --> 00:18:21,517 So, what did you do? 117 00:18:22,200 --> 00:18:25,909 l pay you to sort problems out, not to bring new ones. 118 00:18:27,680 --> 00:18:29,193 Someone here talked. 119 00:18:30,480 --> 00:18:31,549 Who is it? 120 00:18:45,840 --> 00:18:46,636 Sofia? 121 00:18:48,600 --> 00:18:49,476 Sofia. 122 00:18:51,440 --> 00:18:52,668 Sofia! 123 00:18:55,000 --> 00:18:57,434 Did you talk to the museum authorities? 124 00:19:01,720 --> 00:19:03,551 Gabriel, go take your bath. 125 00:19:10,400 --> 00:19:12,789 Ok, you can leave. l'll call you, if l need you. 126 00:19:17,600 --> 00:19:19,591 l said, you can go now! 127 00:19:19,760 --> 00:19:22,228 And next time, be part of the solution. 128 00:20:02,200 --> 00:20:03,110 Sofia. 129 00:20:32,960 --> 00:20:34,598 You've got to be clean. 130 00:20:36,680 --> 00:20:38,272 Everything needs to be clean. 131 00:20:48,240 --> 00:20:50,356 lt always has to be clean. 132 00:20:51,040 --> 00:20:54,635 Bleach is very strong. lt gets rid of all your stains. 133 00:20:55,280 --> 00:20:56,952 Takes all bad things out. 134 00:20:58,160 --> 00:20:59,639 You understand, sweetheart? 135 00:21:04,840 --> 00:21:06,796 Gabriel, listen. 136 00:21:07,400 --> 00:21:09,595 Some places are sacred. 137 00:21:50,800 --> 00:21:51,789 Get out! 138 00:22:04,400 --> 00:22:06,311 You're pressuring me, Sofia. 139 00:22:06,880 --> 00:22:09,075 l won't go on like that. 140 00:22:11,600 --> 00:22:15,036 The people close to me, rather than help, sink me even further. 141 00:22:27,800 --> 00:22:31,588 And you're confusing everything. You're confused, and you confuse Gabriel. 142 00:22:33,560 --> 00:22:36,358 At his age such things can be misunderstood. 143 00:22:46,840 --> 00:22:48,956 lf you want to talk about sex, 144 00:22:50,120 --> 00:22:52,634 there's no need to take so many detours. 145 00:22:58,640 --> 00:23:00,995 l'm not speaking of me, but your child. 146 00:23:03,120 --> 00:23:06,237 l have no children, they rot in me! 147 00:23:15,320 --> 00:23:16,878 That's why you take them out. 148 00:24:49,840 --> 00:24:51,159 Because they rot! 149 00:27:00,320 --> 00:27:04,393 Son. Make the dog shut up. 150 00:29:01,360 --> 00:29:03,271 And how did they close Sofia's case? 151 00:29:04,960 --> 00:29:06,109 Suicide. 152 00:29:09,760 --> 00:29:11,079 And Gabriel? 153 00:29:13,520 --> 00:29:18,196 l haven't noticed a significant change. 154 00:29:19,880 --> 00:29:21,950 Despite the bond he had with his mother. 155 00:29:23,840 --> 00:29:25,353 He's more introverted. 156 00:29:26,360 --> 00:29:29,591 But he's never been very communicative with me. 157 00:29:30,760 --> 00:29:33,832 lt's likely he's hiding some symptoms. 158 00:29:35,280 --> 00:29:37,953 l could monitor the situation. Observe him. 159 00:29:39,200 --> 00:29:40,713 Give you my advice. 160 00:29:42,920 --> 00:29:47,835 He's at an important stage of his mental and sexual development. 161 00:29:48,000 --> 00:29:50,719 He needs taking care. 162 00:29:51,840 --> 00:29:55,276 l don't think it's usual for a family member to do this. 163 00:29:55,920 --> 00:30:01,119 No, you're right, but it's important that l know his background, no? 164 00:30:02,800 --> 00:30:05,109 Yes, and it's a good excuse to stay here. 165 00:30:06,760 --> 00:30:10,514 Gregorio, l came to look after you, to be with you. 166 00:30:10,800 --> 00:30:13,997 Help you with Gabriel. Do what l've always done. 167 00:30:14,680 --> 00:30:19,708 Debora, you only ever came once. And that was to hospitalise Sofia. 168 00:30:20,400 --> 00:30:21,594 And just as well! 169 00:30:23,560 --> 00:30:27,030 lt would have been worse had we not diagnosed her then. 170 00:30:27,920 --> 00:30:29,990 Your famous 'Cotard Syndrome'... 171 00:30:31,560 --> 00:30:32,913 lt isn't 'mine'. 172 00:30:36,520 --> 00:30:38,829 lt won't do Gabriel any good staying here. 173 00:30:40,320 --> 00:30:42,550 lt's inhospitable for a child here. 174 00:30:43,360 --> 00:30:46,318 He needs the warmth of a home. He needs to be framed. 175 00:30:46,920 --> 00:30:50,196 This is secluded from everything. How will you deal alone with him here? 176 00:30:51,760 --> 00:30:53,910 This place is dismal, sinister. 177 00:30:57,640 --> 00:30:59,835 Why on earth did you expell the monks? 178 00:31:00,320 --> 00:31:01,958 Why take them out of here? 179 00:31:02,760 --> 00:31:05,069 This place is coming to nothing, Gregorio. 180 00:31:06,200 --> 00:31:10,193 The place is better off in my hands than in those of a few ignorant priests. 181 00:31:12,480 --> 00:31:16,314 At least l'm maintaining the cultural heritage of this place, 182 00:31:16,560 --> 00:31:20,473 not the cult of a crucified God, as they did. 183 00:31:54,400 --> 00:31:55,992 You were with your friends? 184 00:32:03,400 --> 00:32:05,072 You're not going to tell me? 185 00:32:09,600 --> 00:32:10,396 ldiot! 186 00:32:11,120 --> 00:32:13,509 What are you doing?! Where did you come from?! 187 00:32:14,320 --> 00:32:16,311 Are you crazy, or what? 188 00:32:17,440 --> 00:32:18,475 lmbecile! 189 00:32:20,960 --> 00:32:22,075 Lunatic! 190 00:32:29,200 --> 00:32:32,795 The monastery's owner should benefit from extenuating circumstances. 191 00:32:33,400 --> 00:32:35,436 The self-proclaimed owner! 192 00:32:35,680 --> 00:32:40,754 There is an on-going investigation concerning the orchard's poisoning. 193 00:32:42,400 --> 00:32:46,712 But he is still an influential citizen and an expert of our cultural heritage. 194 00:32:46,960 --> 00:32:49,349 The museum is all but closed. 195 00:32:49,880 --> 00:32:53,953 lt is more like a narcissistic excercise than a genuine dedication to our heritage. 196 00:32:54,560 --> 00:32:57,199 So how do you see the future of the monastery? 197 00:32:57,520 --> 00:32:59,829 The place does not belong to him. 198 00:33:00,080 --> 00:33:03,231 We will do what it takes for it to return into the hands of the brotherhood. 199 00:33:03,920 --> 00:33:05,911 Thank you for your participation, Father. 200 00:33:08,840 --> 00:33:10,193 Don't cry, Gabriel. 201 00:33:17,360 --> 00:33:18,679 Don't cry, Gabriel. 202 00:33:21,760 --> 00:33:23,273 l'm not crying. 203 00:33:26,720 --> 00:33:28,039 And what is this? 204 00:33:29,920 --> 00:33:31,194 lt's water. 205 00:33:36,680 --> 00:33:38,557 l'm also suffering, Gabriel. 206 00:33:42,440 --> 00:33:45,079 And believe me, l know what you're going through. 207 00:33:46,400 --> 00:33:49,710 But... you have to trust that... 208 00:33:51,560 --> 00:33:53,755 somehow you will be rewarded. 209 00:33:59,320 --> 00:34:02,710 You are good. And your mother... 210 00:34:04,680 --> 00:34:05,999 Surely she... 211 00:34:11,680 --> 00:34:13,079 Trust me. 212 00:34:48,520 --> 00:34:50,192 Sorry that... 213 00:34:52,360 --> 00:34:57,150 l'm sorry. l know that... 214 00:35:00,160 --> 00:35:05,109 lt's just... l don't feel so good. 215 00:35:07,600 --> 00:35:09,989 Forgive me. l feel so bad. 216 00:36:41,880 --> 00:36:42,676 Mummy. 217 00:36:46,560 --> 00:36:47,595 Gabriel. 218 00:36:51,600 --> 00:36:53,397 l miss you so much. 219 00:36:55,760 --> 00:36:57,159 God is good. 220 00:36:59,360 --> 00:37:00,998 You are a good boy. 221 00:37:05,280 --> 00:37:07,316 We can be together again. 222 00:37:09,760 --> 00:37:13,355 God will give me a second chance to live. 223 00:37:14,760 --> 00:37:16,398 lf you'll be good. 224 00:37:26,120 --> 00:37:28,315 There is much suffering in this life. 225 00:37:29,680 --> 00:37:31,591 And it fills me with sadness. 226 00:37:33,320 --> 00:37:35,038 As it saddens God. 227 00:37:37,080 --> 00:37:38,593 You need to help me. 228 00:37:40,160 --> 00:37:42,390 So we can be together again. 229 00:37:43,400 --> 00:37:45,197 And hug each other. 230 00:37:46,360 --> 00:37:47,270 How? 231 00:37:49,640 --> 00:37:51,073 By doing good deeds. 232 00:37:52,720 --> 00:37:55,188 All the fruit here are foul, and rotting. 233 00:37:56,960 --> 00:38:01,795 You need to help the monk collect the rotting fruit. 234 00:38:04,320 --> 00:38:05,958 The orchard is suffering. 235 00:38:06,680 --> 00:38:08,159 All this belongs to God. 236 00:38:51,400 --> 00:38:55,439 Not so long ago, the monks lived here, Gabriel. 237 00:38:56,840 --> 00:38:58,353 They lived happily. 238 00:38:59,720 --> 00:39:01,278 They cultivated the orchard. 239 00:39:02,560 --> 00:39:04,551 And gave thanks for God's goodness. 240 00:39:06,560 --> 00:39:08,152 lt was so beautiful... 241 00:39:10,480 --> 00:39:12,357 so beautiful. - Gabriel! 242 00:39:18,720 --> 00:39:22,235 But the orchard ceased to exist. And died. 243 00:39:26,240 --> 00:39:27,229 Gabriel... 244 00:39:36,280 --> 00:39:37,759 What were you up to? 245 00:39:41,120 --> 00:39:43,076 Collecting fruit. 246 00:39:44,200 --> 00:39:45,599 Fruit? What for? 247 00:39:47,240 --> 00:39:49,276 So they don't poison the others. 248 00:39:53,000 --> 00:39:54,433 Who told you that? 249 00:39:57,160 --> 00:39:58,593 Who told you that?! 250 00:40:04,080 --> 00:40:06,036 No, Gabriel, none of that with me. 251 00:40:13,440 --> 00:40:16,352 Guilt in children expresses itself in different ways. 252 00:40:20,200 --> 00:40:23,590 Yes. But how did he know? 253 00:41:17,520 --> 00:41:20,956 What are you up to? What do you think you're doing?! 254 00:41:23,480 --> 00:41:25,277 You've gone insane, Sofia! 255 00:41:27,560 --> 00:41:30,916 Don't you think you should move on now, Gabriel? 256 00:41:35,400 --> 00:41:37,595 Who told you the fruit were bad? 257 00:41:43,920 --> 00:41:45,831 Why not come with me? 258 00:41:47,600 --> 00:41:50,114 We could have another session. You'll feel better. 259 00:41:53,800 --> 00:41:54,676 Gabriel! 260 00:42:27,160 --> 00:42:30,675 Darling. You need to help Daddy. 261 00:42:33,840 --> 00:42:35,273 He lost something. 262 00:42:37,840 --> 00:42:39,034 Find it. 263 00:42:57,480 --> 00:42:58,435 Gabriel. 264 00:42:58,920 --> 00:43:00,433 What are you doing? 265 00:43:00,560 --> 00:43:03,199 Look, Dad, l found it. What you were looking for. 266 00:43:16,120 --> 00:43:18,429 - Where did you find this? - l was helping you... 267 00:43:18,600 --> 00:43:20,511 Where did you get it from?! 268 00:43:43,960 --> 00:43:47,475 This is no longer a game, or a mood. This is something else. 269 00:43:48,080 --> 00:43:50,230 What's wrong this time? What's this? 270 00:43:50,640 --> 00:43:52,073 The adoption papers. 271 00:43:54,600 --> 00:43:57,831 - Where did you keep this? - ln my office, l don't know where... 272 00:43:58,000 --> 00:44:00,673 He started meddling with my things... 273 00:44:00,920 --> 00:44:03,639 Messing with my stuff, and laughing in my face. 274 00:44:03,920 --> 00:44:06,593 He can't have just found it... 275 00:44:07,000 --> 00:44:10,879 He did. Not just that, but also the case is there. 276 00:44:11,720 --> 00:44:14,314 - Without Luis we wouldn't be here now. - Who's Luis? 277 00:44:15,600 --> 00:44:17,352 The inspector, from last week. 278 00:45:13,400 --> 00:45:15,118 You're my angel, Gabriel. 279 00:45:32,080 --> 00:45:33,433 You are my angel. 280 00:45:44,080 --> 00:45:47,516 Like that my darling, yes, like that. 281 00:45:50,840 --> 00:45:54,276 Like that. Like that, my darling. 282 00:46:35,120 --> 00:46:37,031 Breath deeply. 283 00:46:39,640 --> 00:46:40,789 Deeply. 284 00:46:43,920 --> 00:46:45,638 Look at my finger. 285 00:46:47,360 --> 00:46:49,476 Look straight here, and breath. 286 00:46:51,840 --> 00:46:54,559 Feel your arms getting heavy. 287 00:46:56,040 --> 00:46:58,554 Feel your eyes getting heavy. 288 00:46:59,880 --> 00:47:01,518 Breath deeply. 289 00:47:03,440 --> 00:47:04,759 Deeper. 290 00:47:06,920 --> 00:47:11,391 And now... you will fall asleep. 291 00:47:13,400 --> 00:47:16,836 You're closing your eyes... 292 00:47:18,200 --> 00:47:19,269 Gabriel. 293 00:47:25,240 --> 00:47:26,912 Your head is falling. 294 00:47:28,840 --> 00:47:31,149 Your body... Gabriel. 295 00:47:32,320 --> 00:47:33,958 Gabriel, come back here please. 296 00:47:34,440 --> 00:47:36,158 Will you come back please. 297 00:47:37,120 --> 00:47:38,712 Gabriel, you promised. 298 00:47:39,280 --> 00:47:40,395 Come back. 299 00:47:50,200 --> 00:47:51,474 Sit down. 300 00:48:04,000 --> 00:48:06,275 We made a deal, remember? 301 00:48:10,160 --> 00:48:11,593 This will do you good. 302 00:48:13,520 --> 00:48:14,999 Give me your hand. 303 00:48:16,880 --> 00:48:17,915 Look here. 304 00:48:21,640 --> 00:48:22,709 Look here. 305 00:48:24,720 --> 00:48:26,517 ln the middle of your finger. 306 00:48:29,520 --> 00:48:31,112 Concentrate here. 307 00:48:32,880 --> 00:48:34,472 Breath deeply. 308 00:48:36,440 --> 00:48:39,000 Now move your hand towards your face. 309 00:48:44,040 --> 00:48:46,076 Your hand will get closer... 310 00:48:47,800 --> 00:48:49,995 And when it touches your skin, 311 00:48:51,840 --> 00:48:53,671 your eyes will close. 312 00:48:55,280 --> 00:48:58,192 And you will fall in a deep sleep. 313 00:48:59,960 --> 00:49:01,871 Move your hand closer, slowly... 314 00:49:03,280 --> 00:49:04,713 to your eyes. 315 00:49:05,840 --> 00:49:07,319 Even slower. 316 00:49:07,800 --> 00:49:09,870 Feel yourself getting more relaxed. 317 00:49:11,520 --> 00:49:12,839 Slowly. 318 00:49:15,800 --> 00:49:16,949 Like that. 319 00:49:41,120 --> 00:49:42,838 What are you hearing? 320 00:49:52,680 --> 00:49:54,033 What can you hear? 321 00:50:07,280 --> 00:50:09,350 What can you see now? 322 00:50:13,720 --> 00:50:15,199 Any colour? 323 00:50:20,080 --> 00:50:21,593 ls it cold? 324 00:50:28,720 --> 00:50:30,233 ls it warm? 325 00:50:34,680 --> 00:50:35,874 Where are you? 326 00:51:14,080 --> 00:51:15,399 Where are you? 327 00:51:21,040 --> 00:51:23,952 What are you insinuating? You've gone mad! 328 00:51:25,520 --> 00:51:26,919 Can you see someone? 329 00:51:29,600 --> 00:51:31,033 ls your mummy there? 330 00:51:35,080 --> 00:51:36,513 You can see your mummy? 331 00:51:39,440 --> 00:51:40,316 Son. 332 00:51:40,480 --> 00:51:41,959 Where is she? 333 00:51:52,280 --> 00:51:53,872 Make the dog shut up. 334 00:51:58,600 --> 00:51:59,510 Gabriel. 335 00:52:01,400 --> 00:52:02,355 Gabriel... 336 00:52:03,920 --> 00:52:05,353 What did you see? 337 00:52:16,760 --> 00:52:18,557 Dad was with mummy. 338 00:52:36,200 --> 00:52:37,030 Gabriel? 339 00:52:37,440 --> 00:52:40,830 That the boy is grieving is perfectly normal. 340 00:52:41,000 --> 00:52:43,878 But it's not normal that he's blaming himself. 341 00:52:44,400 --> 00:52:47,119 lt's for the guilt he feels inside. l know this well. 342 00:52:47,240 --> 00:52:50,277 Next he will be seeking out those responsible around him. 343 00:52:53,640 --> 00:52:54,629 Gregorio. 344 00:52:59,680 --> 00:53:01,432 You have to take a decision. 345 00:53:02,800 --> 00:53:06,475 lf the boy stays with you here, you'll become responsible for everything. 346 00:53:09,960 --> 00:53:11,188 His mother... 347 00:53:13,000 --> 00:53:14,513 His mother is here. 348 00:54:04,280 --> 00:54:09,149 Gabriel, dad was wrong. He didn't know what he was doing. 349 00:54:26,560 --> 00:54:28,551 Gabriel, he hurt me. 350 00:55:34,520 --> 00:55:37,910 Gabriel, that barking dog... 351 00:55:40,120 --> 00:55:41,758 The dog barks... 352 00:55:44,000 --> 00:55:48,391 lt barks because it's suffering. Because they treat him badly. 353 00:55:53,480 --> 00:55:55,516 And it can't go on like that. 354 00:55:59,840 --> 00:56:01,910 lt doesn't want to go on. 355 00:56:05,000 --> 00:56:06,991 He needs to stop suffering. 356 00:56:14,400 --> 00:56:16,311 And you need to help him. 357 00:58:13,040 --> 00:58:16,237 They took me to hospital, against my will. 358 00:58:18,280 --> 00:58:20,430 But l was never sick. 359 00:58:21,840 --> 00:58:24,957 - What's up, Julio? - Sir, l'm leaving. 360 00:58:26,400 --> 00:58:27,833 What do you mean? 361 00:58:29,400 --> 00:58:31,675 They took me in because l was losing blood. 362 00:58:33,880 --> 00:58:35,472 But l was not sick. 363 00:58:37,200 --> 00:58:39,077 And they had no blood for me. 364 00:58:41,760 --> 00:58:43,478 They cheated me, Gabriel. 365 00:58:44,440 --> 00:58:45,475 Me, no... 366 00:58:47,880 --> 00:58:50,394 No, Julio, you can't leave me with all this. 367 00:58:51,400 --> 00:58:53,436 - No, no... - Julio, wait... 368 00:59:41,040 --> 00:59:43,838 Gregorio, l have the expropriation order. 369 00:59:46,320 --> 00:59:47,594 You have to leave. 370 00:59:51,080 --> 00:59:53,036 l need to hand it to you personally. 371 00:59:54,800 --> 00:59:56,791 l'm coming over, and we'll talk. 372 01:01:11,680 --> 01:01:13,079 Gabriel, come to the table. 373 01:01:23,600 --> 01:01:24,589 Gabriel... 374 01:01:25,560 --> 01:01:27,790 Gabriel, the napkin. 375 01:01:58,920 --> 01:02:00,319 Don't drink, Debora. 376 01:02:01,520 --> 01:02:02,839 What is this? 377 01:02:20,640 --> 01:02:21,390 Gabriel. 378 01:02:24,400 --> 01:02:25,310 Gabriel! 379 01:02:28,520 --> 01:02:29,953 This is blood? 380 01:02:33,280 --> 01:02:35,316 lt's what you should have given mummy. 381 01:02:36,120 --> 01:02:37,439 ln the hospital. 382 01:02:56,600 --> 01:02:58,830 - Gregorio! - This is too much... 383 01:03:01,480 --> 01:03:04,074 Stop. Gregorio, stop! 384 01:03:08,280 --> 01:03:10,191 - Let me go! - Sit down! 385 01:03:11,040 --> 01:03:12,155 Gabriel! 386 01:03:12,800 --> 01:03:14,631 Can't you see what's happening here?! 387 01:03:15,280 --> 01:03:16,599 You see nothing! 388 01:03:16,960 --> 01:03:19,713 The boy is showing the same symptoms Sofia had. 389 01:03:21,320 --> 01:03:22,912 He killed the dog. 390 01:03:23,080 --> 01:03:24,718 - What?! - What more do you want? 391 01:03:30,640 --> 01:03:32,358 We have to commit him to a clinic. 392 01:03:32,640 --> 01:03:35,108 Don't talk crap. Shut up! 393 01:03:48,600 --> 01:03:49,749 Calm down. 394 01:03:51,280 --> 01:03:54,556 l know that you've done things with your mother... 395 01:03:55,440 --> 01:03:57,431 for which you don't feel proud. 396 01:03:58,480 --> 01:03:59,708 l know. 397 01:04:01,400 --> 01:04:02,753 She speaks with you? 398 01:04:05,120 --> 01:04:08,271 Yes. She needs your help... 399 01:04:10,160 --> 01:04:14,551 But she's not strong enough to speak with you now. 400 01:04:15,480 --> 01:04:18,552 She needs your help. She's losing her blood. 401 01:04:42,040 --> 01:04:43,075 Gabriel! 402 01:04:55,000 --> 01:04:56,228 Gregorio... 403 01:04:58,480 --> 01:04:59,674 Gregorio! 404 01:05:04,080 --> 01:05:05,399 ln the water! 405 01:05:29,000 --> 01:05:31,719 - What are you doing here? - l'm coming to get my son. 406 01:05:31,920 --> 01:05:35,390 Your son? He's not your son. Moreover, he doesn't need you. 407 01:05:36,200 --> 01:05:38,077 - Open the gate. - l won't open anything. 408 01:05:41,840 --> 01:05:43,796 - Open it! - l won't open anything. 409 01:05:43,920 --> 01:05:47,595 - Open the gate! - He doesn't need you, you're nuts. 410 01:05:48,520 --> 01:05:50,511 You're a whore, you've always been. 411 01:05:50,680 --> 01:05:54,036 Ever since you were a little girl. You're going to hit me now? 412 01:05:54,640 --> 01:05:57,074 Whore! l'll have you taken away. 413 01:05:57,560 --> 01:05:58,515 Gregorio! 414 01:05:58,880 --> 01:06:01,713 Shut up! We paid you all we had to. 415 01:06:02,000 --> 01:06:04,070 - Stop this now! - Gabriel... 416 01:06:09,880 --> 01:06:12,917 l've had enough! The kid nearly drowned... 417 01:06:13,160 --> 01:06:15,913 Because you lost control. You can't deal with those things! 418 01:06:16,160 --> 01:06:18,071 What do you want here, anyway?! 419 01:06:18,920 --> 01:06:22,276 Show some respect. Stop meddling with our affairs! 420 01:06:38,800 --> 01:06:40,836 You go now, just leave. 421 01:07:10,360 --> 01:07:12,078 Things are not going well. 422 01:07:15,240 --> 01:07:17,196 Everything is going badly. 423 01:07:22,920 --> 01:07:24,478 l'm very weak now. 424 01:07:28,240 --> 01:07:29,673 Come and help me. 425 01:07:32,800 --> 01:07:34,870 That woman with the light eyes... 426 01:07:39,680 --> 01:07:41,591 She wants to replace me. 427 01:07:46,480 --> 01:07:49,677 You have to help me! 428 01:07:51,440 --> 01:07:53,078 You have children?! 429 01:08:00,200 --> 01:08:02,395 lt's that woman's light eyes... 430 01:08:04,240 --> 01:08:07,118 They have the power to delude your father. 431 01:08:09,080 --> 01:08:11,674 She wants to move into the house. 432 01:08:18,480 --> 01:08:20,710 And start doing bad things with him. 433 01:08:25,840 --> 01:08:28,593 You know which bad things l'm talking about? 434 01:08:33,320 --> 01:08:37,154 lt's good, son. You are behaving well. 435 01:08:40,880 --> 01:08:43,155 This gravestone needs to be very clean. 436 01:08:45,960 --> 01:08:47,029 Why? 437 01:08:50,200 --> 01:08:52,316 Because l'm going to die again. 438 01:09:03,280 --> 01:09:04,872 Help me clean it. 439 01:09:08,320 --> 01:09:09,389 Come on. 440 01:09:12,240 --> 01:09:13,434 Come on. 441 01:09:44,080 --> 01:09:44,956 Mummy! 442 01:09:51,960 --> 01:09:53,075 Mummy... 443 01:09:56,920 --> 01:09:57,989 Mummy... 444 01:10:30,280 --> 01:10:31,349 Gabriel. 445 01:10:34,640 --> 01:10:35,993 You're bleeding. 446 01:10:40,160 --> 01:10:41,559 Yes, l know. 447 01:10:49,040 --> 01:10:50,598 Why don't you wipe it off? 448 01:10:53,600 --> 01:10:55,636 l always leave it run a little. 449 01:11:01,200 --> 01:11:02,315 Why? 450 01:11:10,400 --> 01:11:12,516 lt makes me feel cleaner. 451 01:11:31,480 --> 01:11:34,438 Wait for me here Gabriel. l'll be back soon. 452 01:12:01,200 --> 01:12:03,316 Go back where you came from. 453 01:13:03,360 --> 01:13:04,270 Oh God! 454 01:13:06,000 --> 01:13:07,592 He's taking her into the house. 455 01:13:16,440 --> 01:13:17,270 Gabriel. 456 01:13:21,400 --> 01:13:22,515 Gabriel... 457 01:13:30,960 --> 01:13:32,359 What should l do? 458 01:13:34,080 --> 01:13:35,559 What should l do? 459 01:13:55,520 --> 01:13:56,839 What should l do? 460 01:13:59,040 --> 01:14:00,837 Because l'm going to die again. 461 01:14:03,200 --> 01:14:05,430 You'll need to be patient, Eva. 462 01:14:07,480 --> 01:14:09,755 He's still coping with his mother's death. 463 01:14:13,640 --> 01:14:14,675 She... 464 01:14:22,920 --> 01:14:24,638 She confused him a lot. 465 01:14:37,560 --> 01:14:39,516 Gabriel, this is Eva. 466 01:15:19,960 --> 01:15:24,112 That woman's power lies in her light-coloured eyes. 467 01:15:26,600 --> 01:15:28,397 With them she deludes your father. 468 01:15:31,400 --> 01:15:33,072 She wants to move in our house. 469 01:15:42,480 --> 01:15:43,959 He got you water. 470 01:15:52,440 --> 01:15:53,429 Gabriel! 471 01:16:07,000 --> 01:16:08,672 Ok, pour water... 472 01:16:13,840 --> 01:16:15,592 Ok, it's over, it's over now. 473 01:16:16,320 --> 01:16:17,639 Wait for me. 474 01:16:29,720 --> 01:16:30,596 Gabriel! 475 01:16:53,840 --> 01:16:54,829 Gabriel! 476 01:17:13,520 --> 01:17:14,714 Gabriel... 477 01:17:38,840 --> 01:17:39,875 Gabriel? 478 01:17:41,680 --> 01:17:43,591 What you did was very bad. 479 01:17:49,840 --> 01:17:52,115 Sofia was not your mother, Gabriel. 480 01:17:57,760 --> 01:17:59,079 Eva is your real mother. 481 01:18:00,920 --> 01:18:03,354 - Sofia was not your mother. - Liar! 482 01:18:25,960 --> 01:18:26,995 Gabriel! 483 01:18:29,640 --> 01:18:31,471 Gabriel, what have you done?! 484 01:18:43,480 --> 01:18:44,913 What are you doing?! 485 01:18:47,960 --> 01:18:49,154 Gabriel... 486 01:18:51,520 --> 01:18:53,397 Sofia was sick! 487 01:18:54,720 --> 01:18:56,870 Sofia was very unhappy! 488 01:18:57,120 --> 01:18:59,111 l did nothing bad with mummy! 489 01:22:15,840 --> 01:22:18,195 Because they rot! 490 01:22:35,640 --> 01:22:36,789 Gabriel! 491 01:22:40,200 --> 01:22:41,952 l'm dying! 492 01:22:48,360 --> 01:22:51,591 Help me, Gabriel. l'm dying! 493 01:22:51,880 --> 01:22:52,949 l love you. 494 01:23:49,440 --> 01:23:50,668 l love you. 495 01:24:03,320 --> 01:24:05,197 Mummy, l love you so much.34564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.