Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,140 --> 00:00:07,647
'Cotard syndrome:
psychiatric disorder...
2
00:00:07,737 --> 00:00:10,707
in which a person
holds a delusional belief...
3
00:00:10,797 --> 00:00:13,211
that he or she is dead,
is putrefying or...
4
00:00:13,301 --> 00:00:15,748
has lost their blood
or internal organs.
5
00:00:15,838 --> 00:00:18,790
lt can include
delusions of immortality. '
6
00:01:33,880 --> 00:01:36,952
- Have you much left?
- No, l'm nearly done.
7
00:01:38,080 --> 00:01:42,710
But, can you tell me why
the monks painted boats there?
8
00:01:44,920 --> 00:01:46,911
Because they travelled by boat, Sofia.
9
00:01:47,600 --> 00:01:49,477
And the nuns came with them?
10
00:01:51,280 --> 00:01:52,918
What are you thinking.
11
00:01:53,960 --> 00:01:56,030
The norms were very clear then:
12
00:01:56,720 --> 00:02:01,510
women were not allowed to set foot
on the sacred grounds of the monastery.
13
00:02:31,400 --> 00:02:34,392
'Santa Catalina Monastery -
Opening times: 9am to 5pm'
14
00:03:25,080 --> 00:03:25,990
Mom!
15
00:04:35,800 --> 00:04:40,271
Title:
"The National Hymn".
16
00:04:48,200 --> 00:04:49,474
Let's see.
17
00:04:50,720 --> 00:04:53,393
With a 'T', not an 'S'.
That's it.
18
00:04:56,040 --> 00:04:58,235
Below, capital letter:
19
00:04:58,560 --> 00:05:02,235
"Near the end of the 19th Century..."
20
00:05:10,240 --> 00:05:12,549
What beautiful eyes you have, Gabriel.
21
00:05:21,840 --> 00:05:24,229
You know,
those with light eyes...
22
00:05:25,920 --> 00:05:30,710
possess...
...a cleaner soul.
23
00:05:33,000 --> 00:05:35,992
A purer soul,
deeper than others.
24
00:05:39,240 --> 00:05:41,629
Your Dad likes light-coloured eyes.
25
00:05:48,720 --> 00:05:51,757
"... of the 19th century...",
comma...
26
00:05:56,120 --> 00:05:57,633
"... the times..."
27
00:05:59,240 --> 00:06:02,312
"... that... went past..."
28
00:06:07,360 --> 00:06:09,191
Luckily you were born a boy.
29
00:06:11,560 --> 00:06:12,470
Why?
30
00:06:14,000 --> 00:06:15,718
You'll learn with time.
31
00:06:18,640 --> 00:06:22,519
Desires...
and sins of the flesh.
32
00:06:34,560 --> 00:06:37,757
With you,
l'll be safe.
33
00:07:00,200 --> 00:07:04,876
Gabriel, help me please.
l need your help.
34
00:07:50,360 --> 00:07:52,032
You want to kill me?
35
00:07:52,720 --> 00:07:54,597
- Why?
- The water!
36
00:08:02,000 --> 00:08:02,989
Hello.
37
00:08:04,760 --> 00:08:07,069
l can't fend them off any longer.
38
00:08:08,200 --> 00:08:10,475
The Order's Secretary-General
got involved.
39
00:08:10,800 --> 00:08:14,395
They're questioning how
you got the ownership titles.
40
00:08:15,760 --> 00:08:17,830
They have no support from anyone.
41
00:08:18,200 --> 00:08:20,077
You know the government changed.
42
00:08:20,760 --> 00:08:21,795
And?
43
00:08:22,480 --> 00:08:24,118
The Governor came to see me.
44
00:08:27,160 --> 00:08:28,070
What?
45
00:08:29,080 --> 00:08:31,230
Yes, and flanked by a lawyer.
46
00:08:48,320 --> 00:08:50,197
Julio, what's inside this can?
47
00:08:52,400 --> 00:08:53,549
Poison.
48
00:08:55,640 --> 00:08:56,993
Does it kill off trees?
49
00:09:04,040 --> 00:09:05,632
Luis, you have to help me.
50
00:09:05,880 --> 00:09:07,996
l can't cope with all this by myself...
51
00:09:09,560 --> 00:09:12,552
How dare they throw me out
after all l did for this place?!
52
00:09:13,080 --> 00:09:16,231
- l gotta go now...
- Wait, wait. There's something else.
53
00:09:18,120 --> 00:09:19,951
Eva just left my office.
54
00:09:20,680 --> 00:09:21,556
Who?
55
00:09:21,800 --> 00:09:24,234
Eva, she just left my office.
56
00:09:25,400 --> 00:09:26,833
She's pregnant again.
57
00:09:33,480 --> 00:09:34,959
l'll call you later.
58
00:10:18,800 --> 00:10:23,112
lt's interesting is that they were not
created by the monks,
59
00:10:23,520 --> 00:10:26,671
but by the natives who learned
the trade from Europeans...
60
00:10:26,800 --> 00:10:31,271
and then added
lndian influences to the process...
61
00:11:14,120 --> 00:11:15,155
Gabriel.
62
00:11:18,440 --> 00:11:19,475
Gabriel.
63
00:11:23,000 --> 00:11:25,912
ln this monastery here,
there once lived a viceroy,
64
00:11:26,640 --> 00:11:29,279
whose wife couldn't have children.
65
00:11:30,560 --> 00:11:35,509
So he decided to convert
the monastery into a palace
66
00:11:35,680 --> 00:11:38,877
where could raise an heir
with another woman.
67
00:11:40,640 --> 00:11:43,234
Of course, the monks resisted.
68
00:11:44,000 --> 00:11:47,037
So he destroyed their orchard,
and poisoned all their plants,
69
00:11:47,240 --> 00:11:48,719
leaving them without any ressources.
70
00:11:50,200 --> 00:11:53,397
Time passed
and still the monks remained.
71
00:11:54,320 --> 00:11:56,709
And his lover was about to give birth.
72
00:11:57,880 --> 00:12:00,235
So he cut off their water supply as well.
73
00:12:02,040 --> 00:12:05,999
The monks waited for God
to send them rain, which never came.
74
00:12:06,920 --> 00:12:10,515
They desperately dug tunnels,
to pass the walls.
75
00:12:12,000 --> 00:12:14,878
Walls they'd built
to be closer to God...
76
00:12:19,040 --> 00:12:22,669
The walls crumbled down.
And they all died, buried alive.
77
00:12:36,320 --> 00:12:39,915
The viceroy had his palace,
and his heir.
78
00:12:40,760 --> 00:12:45,231
But over time, his conscience
started troubling him.
79
00:12:48,320 --> 00:12:50,515
And he decided to convert
and become a monk.
80
00:12:52,800 --> 00:12:55,792
God granted him life eternal,
on condition...
81
00:12:56,840 --> 00:13:01,038
that he restored the monastery
to its legitimate owners.
82
00:13:09,560 --> 00:13:12,279
ln fact, this monk...
83
00:13:13,440 --> 00:13:16,079
is still here, Gabriel.
84
00:14:07,560 --> 00:14:08,549
Gabriel.
85
00:14:10,680 --> 00:14:12,033
You're a good boy.
86
00:14:14,400 --> 00:14:16,595
l will always be there for you.
87
00:15:16,560 --> 00:15:19,120
Gabriel, you see this?
88
00:15:21,840 --> 00:15:22,955
What is it?
89
00:15:26,560 --> 00:15:28,312
They're little eggs.
90
00:15:30,280 --> 00:15:34,432
The snails put them there,
to have their little babies.
91
00:15:39,200 --> 00:15:41,430
Mummy also had a little baby.
92
00:15:43,720 --> 00:15:45,119
ln her tummy.
93
00:15:48,200 --> 00:15:50,236
But it couldn't live.
94
00:15:52,800 --> 00:15:55,394
lt was rotting inside of me.
95
00:16:07,880 --> 00:16:09,233
You know what?
96
00:16:10,200 --> 00:16:13,670
Maybe one day
it'll come back to us.
97
00:16:16,040 --> 00:16:17,189
Here.
98
00:16:18,360 --> 00:16:20,271
Swimming inside of me.
99
00:16:20,960 --> 00:16:22,313
ln my belly.
100
00:16:29,800 --> 00:16:30,949
Gaby.
101
00:16:33,200 --> 00:16:34,997
Will you come visit me?
102
00:16:35,560 --> 00:16:36,913
Where?
103
00:16:39,520 --> 00:16:42,592
Here.
l'll always be here.
104
00:16:51,160 --> 00:16:53,390
Mummy, my tummy hurts.
105
00:16:58,920 --> 00:17:00,148
Mine too.
106
00:17:28,440 --> 00:17:30,112
You've got to pick them soon.
107
00:17:31,440 --> 00:17:33,670
Before they rot, like everything here.
108
00:17:36,360 --> 00:17:41,798
The roots of these trees
reach the coffins of the dead monks.
109
00:17:42,600 --> 00:17:46,513
And they tangle...
...in the dead monks' hair.
110
00:17:49,480 --> 00:17:53,234
Because roots
feed themselves off the dead.
111
00:17:58,640 --> 00:18:00,358
Do they reach my mother?
112
00:18:01,320 --> 00:18:02,355
Gabriel.
113
00:18:05,720 --> 00:18:07,312
Your mum is here.
114
00:18:12,760 --> 00:18:14,796
Could someone clarify this?
115
00:18:15,080 --> 00:18:19,073
Because of a complaint to the
museum authorities, they have sued us?
116
00:18:19,640 --> 00:18:21,517
So, what did you do?
117
00:18:22,200 --> 00:18:25,909
l pay you to sort problems out,
not to bring new ones.
118
00:18:27,680 --> 00:18:29,193
Someone here talked.
119
00:18:30,480 --> 00:18:31,549
Who is it?
120
00:18:45,840 --> 00:18:46,636
Sofia?
121
00:18:48,600 --> 00:18:49,476
Sofia.
122
00:18:51,440 --> 00:18:52,668
Sofia!
123
00:18:55,000 --> 00:18:57,434
Did you talk to
the museum authorities?
124
00:19:01,720 --> 00:19:03,551
Gabriel, go take your bath.
125
00:19:10,400 --> 00:19:12,789
Ok, you can leave.
l'll call you, if l need you.
126
00:19:17,600 --> 00:19:19,591
l said, you can go now!
127
00:19:19,760 --> 00:19:22,228
And next time,
be part of the solution.
128
00:20:02,200 --> 00:20:03,110
Sofia.
129
00:20:32,960 --> 00:20:34,598
You've got to be clean.
130
00:20:36,680 --> 00:20:38,272
Everything needs to be clean.
131
00:20:48,240 --> 00:20:50,356
lt always has to be clean.
132
00:20:51,040 --> 00:20:54,635
Bleach is very strong.
lt gets rid of all your stains.
133
00:20:55,280 --> 00:20:56,952
Takes all bad things out.
134
00:20:58,160 --> 00:20:59,639
You understand, sweetheart?
135
00:21:04,840 --> 00:21:06,796
Gabriel, listen.
136
00:21:07,400 --> 00:21:09,595
Some places are sacred.
137
00:21:50,800 --> 00:21:51,789
Get out!
138
00:22:04,400 --> 00:22:06,311
You're pressuring me, Sofia.
139
00:22:06,880 --> 00:22:09,075
l won't go on like that.
140
00:22:11,600 --> 00:22:15,036
The people close to me,
rather than help, sink me even further.
141
00:22:27,800 --> 00:22:31,588
And you're confusing everything.
You're confused, and you confuse Gabriel.
142
00:22:33,560 --> 00:22:36,358
At his age such things
can be misunderstood.
143
00:22:46,840 --> 00:22:48,956
lf you want to talk about sex,
144
00:22:50,120 --> 00:22:52,634
there's no need
to take so many detours.
145
00:22:58,640 --> 00:23:00,995
l'm not speaking of me,
but your child.
146
00:23:03,120 --> 00:23:06,237
l have no children,
they rot in me!
147
00:23:15,320 --> 00:23:16,878
That's why you take them out.
148
00:24:49,840 --> 00:24:51,159
Because they rot!
149
00:27:00,320 --> 00:27:04,393
Son.
Make the dog shut up.
150
00:29:01,360 --> 00:29:03,271
And how did they close Sofia's case?
151
00:29:04,960 --> 00:29:06,109
Suicide.
152
00:29:09,760 --> 00:29:11,079
And Gabriel?
153
00:29:13,520 --> 00:29:18,196
l haven't noticed
a significant change.
154
00:29:19,880 --> 00:29:21,950
Despite the bond
he had with his mother.
155
00:29:23,840 --> 00:29:25,353
He's more introverted.
156
00:29:26,360 --> 00:29:29,591
But he's never been
very communicative with me.
157
00:29:30,760 --> 00:29:33,832
lt's likely he's hiding some symptoms.
158
00:29:35,280 --> 00:29:37,953
l could monitor the situation.
Observe him.
159
00:29:39,200 --> 00:29:40,713
Give you my advice.
160
00:29:42,920 --> 00:29:47,835
He's at an important stage of his mental
and sexual development.
161
00:29:48,000 --> 00:29:50,719
He needs taking care.
162
00:29:51,840 --> 00:29:55,276
l don't think it's usual for a
family member to do this.
163
00:29:55,920 --> 00:30:01,119
No, you're right, but it's important
that l know his background, no?
164
00:30:02,800 --> 00:30:05,109
Yes, and it's a good excuse to stay here.
165
00:30:06,760 --> 00:30:10,514
Gregorio, l came to look after you,
to be with you.
166
00:30:10,800 --> 00:30:13,997
Help you with Gabriel.
Do what l've always done.
167
00:30:14,680 --> 00:30:19,708
Debora, you only ever came once.
And that was to hospitalise Sofia.
168
00:30:20,400 --> 00:30:21,594
And just as well!
169
00:30:23,560 --> 00:30:27,030
lt would have been worse
had we not diagnosed her then.
170
00:30:27,920 --> 00:30:29,990
Your famous 'Cotard Syndrome'...
171
00:30:31,560 --> 00:30:32,913
lt isn't 'mine'.
172
00:30:36,520 --> 00:30:38,829
lt won't do Gabriel any good staying here.
173
00:30:40,320 --> 00:30:42,550
lt's inhospitable for a child here.
174
00:30:43,360 --> 00:30:46,318
He needs the warmth of a home.
He needs to be framed.
175
00:30:46,920 --> 00:30:50,196
This is secluded from everything.
How will you deal alone with him here?
176
00:30:51,760 --> 00:30:53,910
This place is dismal, sinister.
177
00:30:57,640 --> 00:30:59,835
Why on earth did you expell the monks?
178
00:31:00,320 --> 00:31:01,958
Why take them out of here?
179
00:31:02,760 --> 00:31:05,069
This place is coming to nothing, Gregorio.
180
00:31:06,200 --> 00:31:10,193
The place is better off in my hands
than in those of a few ignorant priests.
181
00:31:12,480 --> 00:31:16,314
At least l'm maintaining
the cultural heritage of this place,
182
00:31:16,560 --> 00:31:20,473
not the cult of a crucified God,
as they did.
183
00:31:54,400 --> 00:31:55,992
You were with your friends?
184
00:32:03,400 --> 00:32:05,072
You're not going to tell me?
185
00:32:09,600 --> 00:32:10,396
ldiot!
186
00:32:11,120 --> 00:32:13,509
What are you doing?!
Where did you come from?!
187
00:32:14,320 --> 00:32:16,311
Are you crazy, or what?
188
00:32:17,440 --> 00:32:18,475
lmbecile!
189
00:32:20,960 --> 00:32:22,075
Lunatic!
190
00:32:29,200 --> 00:32:32,795
The monastery's owner should benefit
from extenuating circumstances.
191
00:32:33,400 --> 00:32:35,436
The self-proclaimed owner!
192
00:32:35,680 --> 00:32:40,754
There is an on-going investigation
concerning the orchard's poisoning.
193
00:32:42,400 --> 00:32:46,712
But he is still an influential citizen
and an expert of our cultural heritage.
194
00:32:46,960 --> 00:32:49,349
The museum is all but closed.
195
00:32:49,880 --> 00:32:53,953
lt is more like a narcissistic excercise
than a genuine dedication to our heritage.
196
00:32:54,560 --> 00:32:57,199
So how do you see
the future of the monastery?
197
00:32:57,520 --> 00:32:59,829
The place does not belong to him.
198
00:33:00,080 --> 00:33:03,231
We will do what it takes for it to
return into the hands of the brotherhood.
199
00:33:03,920 --> 00:33:05,911
Thank you for your participation, Father.
200
00:33:08,840 --> 00:33:10,193
Don't cry, Gabriel.
201
00:33:17,360 --> 00:33:18,679
Don't cry, Gabriel.
202
00:33:21,760 --> 00:33:23,273
l'm not crying.
203
00:33:26,720 --> 00:33:28,039
And what is this?
204
00:33:29,920 --> 00:33:31,194
lt's water.
205
00:33:36,680 --> 00:33:38,557
l'm also suffering, Gabriel.
206
00:33:42,440 --> 00:33:45,079
And believe me,
l know what you're going through.
207
00:33:46,400 --> 00:33:49,710
But...
you have to trust that...
208
00:33:51,560 --> 00:33:53,755
somehow you will be rewarded.
209
00:33:59,320 --> 00:34:02,710
You are good.
And your mother...
210
00:34:04,680 --> 00:34:05,999
Surely she...
211
00:34:11,680 --> 00:34:13,079
Trust me.
212
00:34:48,520 --> 00:34:50,192
Sorry that...
213
00:34:52,360 --> 00:34:57,150
l'm sorry.
l know that...
214
00:35:00,160 --> 00:35:05,109
lt's just...
l don't feel so good.
215
00:35:07,600 --> 00:35:09,989
Forgive me. l feel so bad.
216
00:36:41,880 --> 00:36:42,676
Mummy.
217
00:36:46,560 --> 00:36:47,595
Gabriel.
218
00:36:51,600 --> 00:36:53,397
l miss you so much.
219
00:36:55,760 --> 00:36:57,159
God is good.
220
00:36:59,360 --> 00:37:00,998
You are a good boy.
221
00:37:05,280 --> 00:37:07,316
We can be together again.
222
00:37:09,760 --> 00:37:13,355
God will give me
a second chance to live.
223
00:37:14,760 --> 00:37:16,398
lf you'll be good.
224
00:37:26,120 --> 00:37:28,315
There is much suffering in this life.
225
00:37:29,680 --> 00:37:31,591
And it fills me with sadness.
226
00:37:33,320 --> 00:37:35,038
As it saddens God.
227
00:37:37,080 --> 00:37:38,593
You need to help me.
228
00:37:40,160 --> 00:37:42,390
So we can be together again.
229
00:37:43,400 --> 00:37:45,197
And hug each other.
230
00:37:46,360 --> 00:37:47,270
How?
231
00:37:49,640 --> 00:37:51,073
By doing good deeds.
232
00:37:52,720 --> 00:37:55,188
All the fruit here are foul,
and rotting.
233
00:37:56,960 --> 00:38:01,795
You need to help the monk
collect the rotting fruit.
234
00:38:04,320 --> 00:38:05,958
The orchard is suffering.
235
00:38:06,680 --> 00:38:08,159
All this belongs to God.
236
00:38:51,400 --> 00:38:55,439
Not so long ago,
the monks lived here, Gabriel.
237
00:38:56,840 --> 00:38:58,353
They lived happily.
238
00:38:59,720 --> 00:39:01,278
They cultivated the orchard.
239
00:39:02,560 --> 00:39:04,551
And gave thanks for God's goodness.
240
00:39:06,560 --> 00:39:08,152
lt was so beautiful...
241
00:39:10,480 --> 00:39:12,357
so beautiful.
- Gabriel!
242
00:39:18,720 --> 00:39:22,235
But the orchard ceased to exist.
And died.
243
00:39:26,240 --> 00:39:27,229
Gabriel...
244
00:39:36,280 --> 00:39:37,759
What were you up to?
245
00:39:41,120 --> 00:39:43,076
Collecting fruit.
246
00:39:44,200 --> 00:39:45,599
Fruit? What for?
247
00:39:47,240 --> 00:39:49,276
So they don't poison the others.
248
00:39:53,000 --> 00:39:54,433
Who told you that?
249
00:39:57,160 --> 00:39:58,593
Who told you that?!
250
00:40:04,080 --> 00:40:06,036
No, Gabriel, none of that with me.
251
00:40:13,440 --> 00:40:16,352
Guilt in children
expresses itself in different ways.
252
00:40:20,200 --> 00:40:23,590
Yes.
But how did he know?
253
00:41:17,520 --> 00:41:20,956
What are you up to?
What do you think you're doing?!
254
00:41:23,480 --> 00:41:25,277
You've gone insane, Sofia!
255
00:41:27,560 --> 00:41:30,916
Don't you think
you should move on now, Gabriel?
256
00:41:35,400 --> 00:41:37,595
Who told you the fruit were bad?
257
00:41:43,920 --> 00:41:45,831
Why not come with me?
258
00:41:47,600 --> 00:41:50,114
We could have another session.
You'll feel better.
259
00:41:53,800 --> 00:41:54,676
Gabriel!
260
00:42:27,160 --> 00:42:30,675
Darling.
You need to help Daddy.
261
00:42:33,840 --> 00:42:35,273
He lost something.
262
00:42:37,840 --> 00:42:39,034
Find it.
263
00:42:57,480 --> 00:42:58,435
Gabriel.
264
00:42:58,920 --> 00:43:00,433
What are you doing?
265
00:43:00,560 --> 00:43:03,199
Look, Dad, l found it.
What you were looking for.
266
00:43:16,120 --> 00:43:18,429
- Where did you find this?
- l was helping you...
267
00:43:18,600 --> 00:43:20,511
Where did you get it from?!
268
00:43:43,960 --> 00:43:47,475
This is no longer a game, or a mood.
This is something else.
269
00:43:48,080 --> 00:43:50,230
What's wrong this time?
What's this?
270
00:43:50,640 --> 00:43:52,073
The adoption papers.
271
00:43:54,600 --> 00:43:57,831
- Where did you keep this?
- ln my office, l don't know where...
272
00:43:58,000 --> 00:44:00,673
He started meddling with my things...
273
00:44:00,920 --> 00:44:03,639
Messing with my stuff,
and laughing in my face.
274
00:44:03,920 --> 00:44:06,593
He can't have just found it...
275
00:44:07,000 --> 00:44:10,879
He did. Not just that,
but also the case is there.
276
00:44:11,720 --> 00:44:14,314
- Without Luis we wouldn't be here now.
- Who's Luis?
277
00:44:15,600 --> 00:44:17,352
The inspector, from last week.
278
00:45:13,400 --> 00:45:15,118
You're my angel, Gabriel.
279
00:45:32,080 --> 00:45:33,433
You are my angel.
280
00:45:44,080 --> 00:45:47,516
Like that my darling,
yes, like that.
281
00:45:50,840 --> 00:45:54,276
Like that.
Like that, my darling.
282
00:46:35,120 --> 00:46:37,031
Breath deeply.
283
00:46:39,640 --> 00:46:40,789
Deeply.
284
00:46:43,920 --> 00:46:45,638
Look at my finger.
285
00:46:47,360 --> 00:46:49,476
Look straight here, and breath.
286
00:46:51,840 --> 00:46:54,559
Feel your arms getting heavy.
287
00:46:56,040 --> 00:46:58,554
Feel your eyes getting heavy.
288
00:46:59,880 --> 00:47:01,518
Breath deeply.
289
00:47:03,440 --> 00:47:04,759
Deeper.
290
00:47:06,920 --> 00:47:11,391
And now...
you will fall asleep.
291
00:47:13,400 --> 00:47:16,836
You're closing your eyes...
292
00:47:18,200 --> 00:47:19,269
Gabriel.
293
00:47:25,240 --> 00:47:26,912
Your head is falling.
294
00:47:28,840 --> 00:47:31,149
Your body... Gabriel.
295
00:47:32,320 --> 00:47:33,958
Gabriel, come back here please.
296
00:47:34,440 --> 00:47:36,158
Will you come back please.
297
00:47:37,120 --> 00:47:38,712
Gabriel, you promised.
298
00:47:39,280 --> 00:47:40,395
Come back.
299
00:47:50,200 --> 00:47:51,474
Sit down.
300
00:48:04,000 --> 00:48:06,275
We made a deal, remember?
301
00:48:10,160 --> 00:48:11,593
This will do you good.
302
00:48:13,520 --> 00:48:14,999
Give me your hand.
303
00:48:16,880 --> 00:48:17,915
Look here.
304
00:48:21,640 --> 00:48:22,709
Look here.
305
00:48:24,720 --> 00:48:26,517
ln the middle of your finger.
306
00:48:29,520 --> 00:48:31,112
Concentrate here.
307
00:48:32,880 --> 00:48:34,472
Breath deeply.
308
00:48:36,440 --> 00:48:39,000
Now move your hand towards your face.
309
00:48:44,040 --> 00:48:46,076
Your hand will get closer...
310
00:48:47,800 --> 00:48:49,995
And when it touches your skin,
311
00:48:51,840 --> 00:48:53,671
your eyes will close.
312
00:48:55,280 --> 00:48:58,192
And you will fall in a deep sleep.
313
00:48:59,960 --> 00:49:01,871
Move your hand closer, slowly...
314
00:49:03,280 --> 00:49:04,713
to your eyes.
315
00:49:05,840 --> 00:49:07,319
Even slower.
316
00:49:07,800 --> 00:49:09,870
Feel yourself getting more relaxed.
317
00:49:11,520 --> 00:49:12,839
Slowly.
318
00:49:15,800 --> 00:49:16,949
Like that.
319
00:49:41,120 --> 00:49:42,838
What are you hearing?
320
00:49:52,680 --> 00:49:54,033
What can you hear?
321
00:50:07,280 --> 00:50:09,350
What can you see now?
322
00:50:13,720 --> 00:50:15,199
Any colour?
323
00:50:20,080 --> 00:50:21,593
ls it cold?
324
00:50:28,720 --> 00:50:30,233
ls it warm?
325
00:50:34,680 --> 00:50:35,874
Where are you?
326
00:51:14,080 --> 00:51:15,399
Where are you?
327
00:51:21,040 --> 00:51:23,952
What are you insinuating?
You've gone mad!
328
00:51:25,520 --> 00:51:26,919
Can you see someone?
329
00:51:29,600 --> 00:51:31,033
ls your mummy there?
330
00:51:35,080 --> 00:51:36,513
You can see your mummy?
331
00:51:39,440 --> 00:51:40,316
Son.
332
00:51:40,480 --> 00:51:41,959
Where is she?
333
00:51:52,280 --> 00:51:53,872
Make the dog shut up.
334
00:51:58,600 --> 00:51:59,510
Gabriel.
335
00:52:01,400 --> 00:52:02,355
Gabriel...
336
00:52:03,920 --> 00:52:05,353
What did you see?
337
00:52:16,760 --> 00:52:18,557
Dad was with mummy.
338
00:52:36,200 --> 00:52:37,030
Gabriel?
339
00:52:37,440 --> 00:52:40,830
That the boy is grieving
is perfectly normal.
340
00:52:41,000 --> 00:52:43,878
But it's not normal
that he's blaming himself.
341
00:52:44,400 --> 00:52:47,119
lt's for the guilt he feels inside.
l know this well.
342
00:52:47,240 --> 00:52:50,277
Next he will be seeking out
those responsible around him.
343
00:52:53,640 --> 00:52:54,629
Gregorio.
344
00:52:59,680 --> 00:53:01,432
You have to take a decision.
345
00:53:02,800 --> 00:53:06,475
lf the boy stays with you here,
you'll become responsible for everything.
346
00:53:09,960 --> 00:53:11,188
His mother...
347
00:53:13,000 --> 00:53:14,513
His mother is here.
348
00:54:04,280 --> 00:54:09,149
Gabriel, dad was wrong.
He didn't know what he was doing.
349
00:54:26,560 --> 00:54:28,551
Gabriel, he hurt me.
350
00:55:34,520 --> 00:55:37,910
Gabriel,
that barking dog...
351
00:55:40,120 --> 00:55:41,758
The dog barks...
352
00:55:44,000 --> 00:55:48,391
lt barks because it's suffering.
Because they treat him badly.
353
00:55:53,480 --> 00:55:55,516
And it can't go on like that.
354
00:55:59,840 --> 00:56:01,910
lt doesn't want to go on.
355
00:56:05,000 --> 00:56:06,991
He needs to stop suffering.
356
00:56:14,400 --> 00:56:16,311
And you need to help him.
357
00:58:13,040 --> 00:58:16,237
They took me to hospital,
against my will.
358
00:58:18,280 --> 00:58:20,430
But l was never sick.
359
00:58:21,840 --> 00:58:24,957
- What's up, Julio?
- Sir, l'm leaving.
360
00:58:26,400 --> 00:58:27,833
What do you mean?
361
00:58:29,400 --> 00:58:31,675
They took me in
because l was losing blood.
362
00:58:33,880 --> 00:58:35,472
But l was not sick.
363
00:58:37,200 --> 00:58:39,077
And they had no blood for me.
364
00:58:41,760 --> 00:58:43,478
They cheated me, Gabriel.
365
00:58:44,440 --> 00:58:45,475
Me, no...
366
00:58:47,880 --> 00:58:50,394
No, Julio,
you can't leave me with all this.
367
00:58:51,400 --> 00:58:53,436
- No, no...
- Julio, wait...
368
00:59:41,040 --> 00:59:43,838
Gregorio,
l have the expropriation order.
369
00:59:46,320 --> 00:59:47,594
You have to leave.
370
00:59:51,080 --> 00:59:53,036
l need to hand it to you personally.
371
00:59:54,800 --> 00:59:56,791
l'm coming over, and we'll talk.
372
01:01:11,680 --> 01:01:13,079
Gabriel, come to the table.
373
01:01:23,600 --> 01:01:24,589
Gabriel...
374
01:01:25,560 --> 01:01:27,790
Gabriel, the napkin.
375
01:01:58,920 --> 01:02:00,319
Don't drink, Debora.
376
01:02:01,520 --> 01:02:02,839
What is this?
377
01:02:20,640 --> 01:02:21,390
Gabriel.
378
01:02:24,400 --> 01:02:25,310
Gabriel!
379
01:02:28,520 --> 01:02:29,953
This is blood?
380
01:02:33,280 --> 01:02:35,316
lt's what you should have given mummy.
381
01:02:36,120 --> 01:02:37,439
ln the hospital.
382
01:02:56,600 --> 01:02:58,830
- Gregorio!
- This is too much...
383
01:03:01,480 --> 01:03:04,074
Stop.
Gregorio, stop!
384
01:03:08,280 --> 01:03:10,191
- Let me go!
- Sit down!
385
01:03:11,040 --> 01:03:12,155
Gabriel!
386
01:03:12,800 --> 01:03:14,631
Can't you see what's happening here?!
387
01:03:15,280 --> 01:03:16,599
You see nothing!
388
01:03:16,960 --> 01:03:19,713
The boy is showing the same
symptoms Sofia had.
389
01:03:21,320 --> 01:03:22,912
He killed the dog.
390
01:03:23,080 --> 01:03:24,718
- What?!
- What more do you want?
391
01:03:30,640 --> 01:03:32,358
We have to commit him to a clinic.
392
01:03:32,640 --> 01:03:35,108
Don't talk crap. Shut up!
393
01:03:48,600 --> 01:03:49,749
Calm down.
394
01:03:51,280 --> 01:03:54,556
l know that you've done things
with your mother...
395
01:03:55,440 --> 01:03:57,431
for which you don't feel proud.
396
01:03:58,480 --> 01:03:59,708
l know.
397
01:04:01,400 --> 01:04:02,753
She speaks with you?
398
01:04:05,120 --> 01:04:08,271
Yes.
She needs your help...
399
01:04:10,160 --> 01:04:14,551
But she's not strong enough
to speak with you now.
400
01:04:15,480 --> 01:04:18,552
She needs your help.
She's losing her blood.
401
01:04:42,040 --> 01:04:43,075
Gabriel!
402
01:04:55,000 --> 01:04:56,228
Gregorio...
403
01:04:58,480 --> 01:04:59,674
Gregorio!
404
01:05:04,080 --> 01:05:05,399
ln the water!
405
01:05:29,000 --> 01:05:31,719
- What are you doing here?
- l'm coming to get my son.
406
01:05:31,920 --> 01:05:35,390
Your son? He's not your son.
Moreover, he doesn't need you.
407
01:05:36,200 --> 01:05:38,077
- Open the gate.
- l won't open anything.
408
01:05:41,840 --> 01:05:43,796
- Open it!
- l won't open anything.
409
01:05:43,920 --> 01:05:47,595
- Open the gate!
- He doesn't need you, you're nuts.
410
01:05:48,520 --> 01:05:50,511
You're a whore, you've always been.
411
01:05:50,680 --> 01:05:54,036
Ever since you were a little girl.
You're going to hit me now?
412
01:05:54,640 --> 01:05:57,074
Whore!
l'll have you taken away.
413
01:05:57,560 --> 01:05:58,515
Gregorio!
414
01:05:58,880 --> 01:06:01,713
Shut up!
We paid you all we had to.
415
01:06:02,000 --> 01:06:04,070
- Stop this now!
- Gabriel...
416
01:06:09,880 --> 01:06:12,917
l've had enough!
The kid nearly drowned...
417
01:06:13,160 --> 01:06:15,913
Because you lost control.
You can't deal with those things!
418
01:06:16,160 --> 01:06:18,071
What do you want here, anyway?!
419
01:06:18,920 --> 01:06:22,276
Show some respect.
Stop meddling with our affairs!
420
01:06:38,800 --> 01:06:40,836
You go now, just leave.
421
01:07:10,360 --> 01:07:12,078
Things are not going well.
422
01:07:15,240 --> 01:07:17,196
Everything is going badly.
423
01:07:22,920 --> 01:07:24,478
l'm very weak now.
424
01:07:28,240 --> 01:07:29,673
Come and help me.
425
01:07:32,800 --> 01:07:34,870
That woman with the light eyes...
426
01:07:39,680 --> 01:07:41,591
She wants to replace me.
427
01:07:46,480 --> 01:07:49,677
You have to help me!
428
01:07:51,440 --> 01:07:53,078
You have children?!
429
01:08:00,200 --> 01:08:02,395
lt's that woman's light eyes...
430
01:08:04,240 --> 01:08:07,118
They have the power
to delude your father.
431
01:08:09,080 --> 01:08:11,674
She wants to move into the house.
432
01:08:18,480 --> 01:08:20,710
And start doing bad things with him.
433
01:08:25,840 --> 01:08:28,593
You know which bad things
l'm talking about?
434
01:08:33,320 --> 01:08:37,154
lt's good, son.
You are behaving well.
435
01:08:40,880 --> 01:08:43,155
This gravestone needs to be very clean.
436
01:08:45,960 --> 01:08:47,029
Why?
437
01:08:50,200 --> 01:08:52,316
Because l'm going to die again.
438
01:09:03,280 --> 01:09:04,872
Help me clean it.
439
01:09:08,320 --> 01:09:09,389
Come on.
440
01:09:12,240 --> 01:09:13,434
Come on.
441
01:09:44,080 --> 01:09:44,956
Mummy!
442
01:09:51,960 --> 01:09:53,075
Mummy...
443
01:09:56,920 --> 01:09:57,989
Mummy...
444
01:10:30,280 --> 01:10:31,349
Gabriel.
445
01:10:34,640 --> 01:10:35,993
You're bleeding.
446
01:10:40,160 --> 01:10:41,559
Yes, l know.
447
01:10:49,040 --> 01:10:50,598
Why don't you wipe it off?
448
01:10:53,600 --> 01:10:55,636
l always leave it run a little.
449
01:11:01,200 --> 01:11:02,315
Why?
450
01:11:10,400 --> 01:11:12,516
lt makes me feel cleaner.
451
01:11:31,480 --> 01:11:34,438
Wait for me here Gabriel.
l'll be back soon.
452
01:12:01,200 --> 01:12:03,316
Go back where you came from.
453
01:13:03,360 --> 01:13:04,270
Oh God!
454
01:13:06,000 --> 01:13:07,592
He's taking her into the house.
455
01:13:16,440 --> 01:13:17,270
Gabriel.
456
01:13:21,400 --> 01:13:22,515
Gabriel...
457
01:13:30,960 --> 01:13:32,359
What should l do?
458
01:13:34,080 --> 01:13:35,559
What should l do?
459
01:13:55,520 --> 01:13:56,839
What should l do?
460
01:13:59,040 --> 01:14:00,837
Because l'm going to die again.
461
01:14:03,200 --> 01:14:05,430
You'll need to be patient, Eva.
462
01:14:07,480 --> 01:14:09,755
He's still coping with his mother's death.
463
01:14:13,640 --> 01:14:14,675
She...
464
01:14:22,920 --> 01:14:24,638
She confused him a lot.
465
01:14:37,560 --> 01:14:39,516
Gabriel, this is Eva.
466
01:15:19,960 --> 01:15:24,112
That woman's power
lies in her light-coloured eyes.
467
01:15:26,600 --> 01:15:28,397
With them she deludes your father.
468
01:15:31,400 --> 01:15:33,072
She wants to move in our house.
469
01:15:42,480 --> 01:15:43,959
He got you water.
470
01:15:52,440 --> 01:15:53,429
Gabriel!
471
01:16:07,000 --> 01:16:08,672
Ok, pour water...
472
01:16:13,840 --> 01:16:15,592
Ok, it's over, it's over now.
473
01:16:16,320 --> 01:16:17,639
Wait for me.
474
01:16:29,720 --> 01:16:30,596
Gabriel!
475
01:16:53,840 --> 01:16:54,829
Gabriel!
476
01:17:13,520 --> 01:17:14,714
Gabriel...
477
01:17:38,840 --> 01:17:39,875
Gabriel?
478
01:17:41,680 --> 01:17:43,591
What you did was very bad.
479
01:17:49,840 --> 01:17:52,115
Sofia was not your mother, Gabriel.
480
01:17:57,760 --> 01:17:59,079
Eva is your real mother.
481
01:18:00,920 --> 01:18:03,354
- Sofia was not your mother.
- Liar!
482
01:18:25,960 --> 01:18:26,995
Gabriel!
483
01:18:29,640 --> 01:18:31,471
Gabriel, what have you done?!
484
01:18:43,480 --> 01:18:44,913
What are you doing?!
485
01:18:47,960 --> 01:18:49,154
Gabriel...
486
01:18:51,520 --> 01:18:53,397
Sofia was sick!
487
01:18:54,720 --> 01:18:56,870
Sofia was very unhappy!
488
01:18:57,120 --> 01:18:59,111
l did nothing bad with mummy!
489
01:22:15,840 --> 01:22:18,195
Because they rot!
490
01:22:35,640 --> 01:22:36,789
Gabriel!
491
01:22:40,200 --> 01:22:41,952
l'm dying!
492
01:22:48,360 --> 01:22:51,591
Help me, Gabriel.
l'm dying!
493
01:22:51,880 --> 01:22:52,949
l love you.
494
01:23:49,440 --> 01:23:50,668
l love you.
495
01:24:03,320 --> 01:24:05,197
Mummy, l love you so much.34564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.