Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,031
Wie is verantwoordelijk?
2
00:00:42,240 --> 00:00:46,677
OVERTREDEN
3
00:04:01,200 --> 00:04:05,079
Vind je 'm mooi, schatje?
Ik wel.
4
00:04:05,480 --> 00:04:07,277
En jij?
5
00:05:04,680 --> 00:05:08,958
Goedemorgen.
Ik ben net aangekomen uit... Veneti�.
6
00:05:09,120 --> 00:05:12,317
Ik vroeg me af...
-Ik ben Moira, heeft u last van allergie�n?
7
00:05:12,560 --> 00:05:16,758
Hoe weet u dat? -Je schijnt last te hebben
van het dragen van ondergoed.
8
00:05:16,920 --> 00:05:17,875
Dat klopt inderdaad.
9
00:05:18,320 --> 00:05:19,150
Woonruimte nodig?
10
00:05:19,360 --> 00:05:23,433
Ik zoek iets... niet te sjiek,
maar wel mooi.
11
00:05:23,840 --> 00:05:26,149
In het centrum?
-Ja, dichtbij het Hyde Park Hotel...
12
00:05:26,400 --> 00:05:28,868
... ik loop daar stage als receptioniste.
13
00:05:29,040 --> 00:05:31,838
Ze huisvesten ons in de kelders onder het hotel.
14
00:05:31,960 --> 00:05:33,552
Kun je er niet een klacht over indienen?
15
00:05:33,760 --> 00:05:39,471
Dat is 't niet. Mijn vriendje komt binnenkort langs.
- Je verloofde?
16
00:05:41,000 --> 00:05:42,399
Min of meer...
17
00:05:42,600 --> 00:05:48,436
Je zoekt eigenlijk een garage waar je
je ongestoord aan de liefde kunt overgeven.
18
00:05:49,000 --> 00:05:51,150
Dat is iets heel anders.
-Is dat zo?
19
00:05:52,160 --> 00:05:55,152
Het gaat om een korte huurperiode?
- En op loopafstand.
20
00:05:55,280 --> 00:05:56,156
Metro of de bus?
21
00:05:56,480 --> 00:05:58,118
Niets dichterbij?
- Nee.
22
00:05:58,600 --> 00:06:01,558
Hoe ver is het dan?
- Rustig, ik zal het je laten zien.
23
00:06:06,240 --> 00:06:11,189
We zitten hier in Chelsea.
Het Hyde Park Hotel ligt hier in Knightsbridge.
24
00:06:11,440 --> 00:06:15,956
Ik heb een loft hier bij de Theems in de Surrey Docks,
niet ver van het Hyde Park Hotel.
25
00:06:16,280 --> 00:06:18,919
Slechts 10 minuten reizen met de metro.
26
00:06:19,120 --> 00:06:23,750
Maar 10 minuten?
- Er vandaan. Ben je altijd zo gespannen?
27
00:06:24,200 --> 00:06:27,033
Mijn tepels zijn een beetje gevoelig.
28
00:06:27,240 --> 00:06:29,834
Die arme jongen.
Hoe heet 'ie?
29
00:06:30,120 --> 00:06:32,793
Wie?
- De jongeman die binnenkort naar Londen komt.
30
00:06:33,200 --> 00:06:34,519
Matteo.
31
00:06:34,800 --> 00:06:39,874
Jammer dat 'ie komt.
Ik had je gratis gastvrijheid kunnen bieden.
32
00:06:40,120 --> 00:06:44,033
Ik heb ruimte zat,
en geen echtgenoot die in de weg loopt.
33
00:06:44,200 --> 00:06:45,394
Mag ik een kijkje nemen?
34
00:06:45,520 --> 00:06:49,479
Ja, maar niet vandaag, ik ben alleen op kantoor.
35
00:06:49,640 --> 00:06:52,598
En de kosten?
- Dat hangt er van af...
36
00:06:52,760 --> 00:06:57,550
Nemen zijn lippen je wel stevig?
37
00:06:57,880 --> 00:06:59,074
Hij heeft een voorzichtige beet.
38
00:06:59,200 --> 00:07:02,670
Jongens zijn zielig, ze weten niet hoe
je een vrouw moet opwinden.
39
00:07:02,840 --> 00:07:05,638
Matteo is echt erg...
- Nee, hij is ook gewoon zo'n eikel,
40
00:07:05,880 --> 00:07:09,190
Hij gebruikt jou alleen maar om met zijn
zielige pistooltje te kunnen schieten.
41
00:07:09,360 --> 00:07:11,316
Niet doen Moira, ik smeek je.
42
00:07:12,080 --> 00:07:16,631
Vind je 't niet fijn?
Natuurlijk wel, klein biggetje.
43
00:07:16,840 --> 00:07:20,628
Waar is Matteo nou?
Vindt hij het goed dat je geen slipje draagt?
44
00:07:20,720 --> 00:07:22,438
Hij weet dat ik allergisch ben.
45
00:07:25,400 --> 00:07:28,392
Je bent zo nat als jouw stad.
46
00:07:28,720 --> 00:07:32,554
Je stroomt als het Grote Kanaal.
47
00:07:40,480 --> 00:07:41,959
De telefoon gaat.
48
00:07:42,080 --> 00:07:45,516
En ik vind trouwens dat we dit niet moeten doen.
49
00:07:45,600 --> 00:07:47,318
Je liegt.
50
00:07:48,720 --> 00:07:51,837
Makelaardij Moira.
Een momentje alstublieft.
51
00:07:53,320 --> 00:07:58,997
Zullen we morgen de woning bekijken, liefje?
- Ik zal er zijn. Hoe laat?
52
00:08:00,200 --> 00:08:03,875
Om 10 uur ontmoeten we elkaar hier,
Wat is je naam eigenlijk?
53
00:08:04,040 --> 00:08:05,189
Carla Borin.
54
00:08:05,960 --> 00:08:10,078
Carla... juffrouw Borin, Carla de Venetiaanse Venus.
55
00:08:10,840 --> 00:08:12,273
Dank je.
56
00:08:12,560 --> 00:08:13,595
Tot morgen.
57
00:08:24,040 --> 00:08:26,554
Wat is Pi in deze driedimensionale curve?
58
00:08:26,800 --> 00:08:29,234
Weet je waar ze me aan doen denken?
- Ja hoor.
59
00:08:29,520 --> 00:08:32,990
Ik denk dat je helemaal bij de les bent
als je haar vlak voor de examens neukt.
60
00:08:33,200 --> 00:08:36,909
Je kunt je altijd aftrekken.
- Heb ik al gedaan...
61
00:08:37,080 --> 00:08:40,993
... terwijl ik aan Julia's tieten dacht.
Ze maakt me ontzettend geil.
62
00:08:41,240 --> 00:08:42,958
Ik dacht dat zij en Paul...
63
00:08:43,160 --> 00:08:45,720
Offici�el wel, maar ze vergeet 't af en toe.
64
00:08:45,800 --> 00:08:47,358
Bedoel je dat zij het doet en Paul...
65
00:08:47,560 --> 00:08:50,438
Die arme sukkel weet 't niet.
Of hij doet alsof hij 't niet weet.
66
00:08:50,600 --> 00:08:53,672
Jij hebt er vast ook wel eens aan gedacht
om Julia te pakken. Wees eerlijk.
67
00:08:53,880 --> 00:08:56,952
Ik denk alleen maar aan Carla.
- Als je aan je paal trekt?
68
00:08:57,280 --> 00:09:00,909
Vooral wanneer ik me aftrek.
- En hoe stel je je haar dan voor?
69
00:09:02,120 --> 00:09:04,554
Gewoon, normaal.
Met z'n twee in bed.
70
00:09:04,760 --> 00:09:06,796
Kun je niks beters bedenken?
71
00:09:07,040 --> 00:09:10,112
Denk aan een jonge student
die haar "Shakespeare in Love" leert.
72
00:09:10,520 --> 00:09:12,715
Waarom moet ik over haar
met iemand anders fantaseren?
73
00:09:13,120 --> 00:09:18,319
Bij een tekort aan sex, kan een meisje
helemaal losslaan. Hoe lang zit ze al in Londen?
74
00:09:20,000 --> 00:09:21,877
Nog geen maand.
75
00:09:23,320 --> 00:09:26,995
Verwacht je dat iemand een maand lang niet neukt.
Je maakt zeker een grapje.
76
00:09:27,360 --> 00:09:29,112
Jij bent op sex gefixeerd.
77
00:09:29,360 --> 00:09:32,238
Je zou moeten weten
dat vrouwen veel romantischer zijn dan mannen.
78
00:09:32,400 --> 00:09:35,312
Lariekoek, vrouwen zijn geboren
leugenaars en toneelspeelsters.
79
00:09:35,480 --> 00:09:39,029
De meerderheid heeft het
al lang voor het huwelijk gedaan.
80
00:09:39,160 --> 00:09:40,309
Je lult maar wat.
81
00:09:40,400 --> 00:09:41,719
Geen enkel meisje...
82
00:09:41,840 --> 00:09:45,150
Zeker, de kans op het vinden
van een maagd is bijna nihil.
83
00:09:45,240 --> 00:09:47,993
Het zijn allemaal potenti�le
slachtoffers en ik ben dol op ze.
84
00:09:51,560 --> 00:09:54,074
Hallo?
- Hallo liefje, ik ben 't.
85
00:09:54,200 --> 00:09:56,839
Carla.
- Ben je blij me te horen?
86
00:09:57,040 --> 00:10:02,592
Heel blij, maar waarom bel je me?
- Omdat ik je mis, gekkie. Is er iets?
87
00:10:03,000 --> 00:10:07,949
Niets, ik verwachtte alleen niet dat je zou bellen.
Vertel eens over Londen.
88
00:10:08,080 --> 00:10:12,153
Het is zo prachtig hier.
- Carla, is alles ok� met je?
89
00:10:12,560 --> 00:10:17,509
Was je maar hier.
Ik doe oefeningen om in vorm te blijven voor je.
90
00:10:18,320 --> 00:10:21,710
Wanneer kom je hier naar toe?
- Snel. Heb je al een huis gevonden?
91
00:10:21,960 --> 00:10:25,873
Ik bel je vooral om te zeggen
dat ik een flat ga bekijken aan de Theems.
92
00:10:26,000 --> 00:10:32,075
Dat zal dan wel wat kosten.
- Ik krijg een voorkeursbehandeling van Moira.
93
00:10:32,880 --> 00:10:38,716
Wie is Moira?
- De eigenaresse. Ze vond me gelijk leuk.
94
00:10:39,360 --> 00:10:44,036
Hoe bedoel je dat?
- Ze is lesbisch en vind me geil.
95
00:10:44,360 --> 00:10:49,559
Ben je gek geworden?
- Nee, maar ik ben zo geil.
96
00:10:50,360 --> 00:10:52,749
Snap je dat niet?
97
00:10:53,040 --> 00:10:59,878
Wat is er gebeurd met die Moira?
- Niets. Ik voel me zo alleen en verlaten.
98
00:11:00,120 --> 00:11:04,875
Zweer me dat er niets is gebeurd.
- Doe niet zo raar.
99
00:11:05,080 --> 00:11:08,675
Je weet toch dat sex voor
mij niet eens bestaat zonder jou.
100
00:11:08,880 --> 00:11:13,829
Maar je zei dat ze op je geilt.
- Je weet hoe het is.
101
00:11:14,040 --> 00:11:19,353
Van nature voelen vrouwen dingen aan.
- Vertel je me de waarheid, Carla?
102
00:11:20,240 --> 00:11:23,915
Ik kan niet wachten tot je hier bent.
103
00:11:24,240 --> 00:11:29,872
Laat m'n moeder je m'n vlinderslipje meegeven
en m'n boek over droomuitleg. Dat is zo rustgevend.
104
00:11:30,160 --> 00:11:36,315
Ik weet dat 't vooral over gemeenschap gaat,
maar het is zo fijn om te lezen en ik mis 't.
105
00:11:36,440 --> 00:11:41,912
Meer dan ik.
-Als je te laat komt, kan ik je vervangen door Moira.
106
00:11:42,480 --> 00:11:48,112
Wat is er tussen jullie gebeurd? - Ik heb
geen kleingeld meer, schatje. Ik hou zo van je.
107
00:11:48,520 --> 00:11:50,875
Kom snel hier, ik heb je nodig.
108
00:12:10,480 --> 00:12:12,755
Helaas Matteo...
109
00:12:13,760 --> 00:12:18,117
Als je 't over de duivel hebt, komt 'ie tevoorschijn.
- Zo vervelend.
110
00:12:18,320 --> 00:12:23,713
Volgens de laatste statistieken over seks, gedragen
vrouwen zich als hoeren tijdens hun vakantie.
111
00:12:27,280 --> 00:12:30,317
Carla is daar niet voor 'n vakantie.
112
00:12:49,480 --> 00:12:54,429
Is het hier?
Nee, de ingang is aan de rivierkant.
113
00:13:31,960 --> 00:13:37,512
Wat mooi. - Blij dat 't je aanstaat.
Keuken en badkamer zijn daar.
114
00:13:43,080 --> 00:13:48,438
Ik ben er zeker van dat 'ie het leuk vindt,
maar misschien dat 'ie de prijs...
115
00:13:48,600 --> 00:13:51,398
Wie?
- Je weet wel, m'n...
116
00:13:51,520 --> 00:13:56,469
Je Venetiaanse vriendje.
We komen er wel uit.
117
00:13:57,280 --> 00:14:00,511
Maak je daar maar niet druk om.
118
00:14:00,800 --> 00:14:04,554
En er is een uitzicht.
- Ja...
119
00:14:08,320 --> 00:14:10,675
Dan neem ik 't.
120
00:14:13,240 --> 00:14:17,836
Weet je dat ik vannacht over je gedroomd heb?
- Hoe bedoel je?
121
00:14:18,040 --> 00:14:22,989
Je was naakt.
- Nee toch. En wat deed ik?
122
00:14:23,200 --> 00:14:27,478
Je reed in je blote kont op
een zwetende, drachtige merrie.
123
00:14:27,760 --> 00:14:31,355
Freud zou dat uitleggen als gemeenschap.
124
00:14:31,720 --> 00:14:34,359
Ik vind je leuk, Carla.
- Wat doe je nou?
125
00:14:34,480 --> 00:14:37,631
Ik wil je.
-Nee, alsjeblieft.
126
00:14:42,160 --> 00:14:46,438
Wees maar niet bang.
Ik weet zeker dat je 't lekker vindt.
127
00:15:05,920 --> 00:15:08,559
Laat jezelf gaan.
128
00:15:12,640 --> 00:15:14,517
Nee Moira...
129
00:15:40,560 --> 00:15:42,232
Heerlijk...
130
00:15:42,720 --> 00:15:45,439
Laat me klaarkomen.
131
00:16:35,160 --> 00:16:36,070
Wie is daar?
132
00:16:36,200 --> 00:16:40,637
Goedemorgen meneer Borin. Ik ben 't, Matteo.
Sorry dat ik u stoor.
133
00:16:41,560 --> 00:16:45,792
Ik kom wat spullen van Carla ophalen
die ze vergeten is. Ik ga naar haar toe in Londen.
134
00:16:45,920 --> 00:16:49,435
Wat is ze vergeten?
- Ze zei dat haar moeder 't wel zou weten.
135
00:16:49,560 --> 00:16:52,518
Die er natuurlijk nu niet is.
Om wat voor dingen gaat 't?
136
00:16:52,760 --> 00:16:57,515
Ondergoedinterpretatie, een vlinder en ook een boek.
- Ik weet niet waar je 't over hebt...
137
00:16:57,640 --> 00:17:00,552
... maar misschien heeft
m'n vrouw wat apart gezet.
138
00:17:15,480 --> 00:17:20,508
Hoe meer ik trek, des te minder ik kom.
Hoe dan ook, is 't op de kont.
139
00:17:23,680 --> 00:17:28,276
Nina is m'n liefde.
Nina, jij slet.
140
00:17:31,400 --> 00:17:36,110
De gedachte aan jouw overspel vervult me
met blinde jaloezie en jaloezie met wild verlangen.
141
00:17:45,360 --> 00:17:48,352
En de jaloezie is wild van verlangen.
142
00:18:36,720 --> 00:18:38,551
Hier.
143
00:19:20,040 --> 00:19:21,871
Hallo.
144
00:20:21,000 --> 00:20:23,389
Ik weet niet wat ik zou doen
als je me zou bedriegen.
145
00:20:23,680 --> 00:20:27,958
Ik zou je er nooit achter laten komen, stoute jongen.
- Ik meen 't, Carla.
146
00:20:28,240 --> 00:20:30,549
Nooit.
- Ik zou sterven als ik je met 'n ander zou zien.
147
00:20:30,680 --> 00:20:36,118
Vertel me, zo bedoel je?
- Ja, zo.
148
00:20:42,120 --> 00:20:47,069
Als je me zou bedriegen...
- Je zou 't noot te weten komen.
149
00:20:47,640 --> 00:20:54,557
Je zal 't nooit weten, stoute jongen.
- Ik weet niet of ik dat kan accepteren.
150
00:20:55,480 --> 00:20:57,152
Zijn 't deze?
151
00:20:58,840 --> 00:21:01,798
Er moet een vlinder op staan.
152
00:21:02,800 --> 00:21:04,995
Het is maar 'n gewoon stukje stof.
153
00:21:05,280 --> 00:21:09,034
Kom maar even naar boven, jongen.
Je had eigenlijk even moeten bellen.
154
00:21:09,360 --> 00:21:15,515
Ze zei dat haar moeder er vanaf wist.
- Die er niet is wanneer dat moet.
155
00:21:22,360 --> 00:21:24,715
Kijk maar even zelf.
- Het zal niet lang duren.
156
00:21:25,120 --> 00:21:27,111
Roep maar als je iets nodig hebt.
157
00:23:01,160 --> 00:23:05,597
Daar is 'ie.
Met 't boek erbij.
158
00:23:51,280 --> 00:23:58,550
M'n lieve Charlotte, ik kan niet leven zonder jou.
Ik denk steeds aan Veneti�.
159
00:23:59,200 --> 00:24:03,637
Ik hou van je, m'n geliefde.
Voor altijd.
160
00:24:04,720 --> 00:24:07,598
Je Bernard.
161
00:24:24,080 --> 00:24:25,957
Vuile hoer.
162
00:24:34,240 --> 00:24:36,879
Heb je Matteo over 't huis verteld?
163
00:24:37,120 --> 00:24:42,399
Ja, ik heb 'm gebeld
en verteld dat ik er geweest ben.
164
00:24:42,800 --> 00:24:46,793
En de rest?
- Niet helemaal.
165
00:24:47,000 --> 00:24:50,993
Maar ik zal 'm zeggen dat ik 't huur.
- En dat is alles?
166
00:24:52,280 --> 00:24:56,353
Ben je niet iets vergeten, schat?
- Wat dan?
167
00:24:56,640 --> 00:24:59,632
Nou, mij bijvoorbeeld.
168
00:25:01,560 --> 00:25:06,270
Natuurlijk, ik zal 'm zeggen
dat we er met z'n twee�n waren.
169
00:25:34,480 --> 00:25:37,597
Het is heerlijk.
Kom ook.
170
00:25:43,960 --> 00:25:48,397
Het water is prima.
Waar ga je naar toe?
171
00:25:49,440 --> 00:25:54,389
Wat is er?
- Kom er uit en ik zal 't je vertellen.
172
00:26:39,400 --> 00:26:42,039
Hou van me, Carla.
Kom bij me wonen.
173
00:26:42,240 --> 00:26:45,915
Nee, Moira, ik ben verloofd met Matteo.
Dat weet je toch?
174
00:26:46,120 --> 00:26:49,715
Jij klein poesje, wie is er jaloers?
- Matteo is erg jaloers.
175
00:26:50,000 --> 00:26:52,798
Wat geeft dat nou?
- Je doet me pijn.
176
00:26:53,200 --> 00:26:58,720
Ben je gek? Ik val op mannen.
Denk niet dat ik een, je weet wel, ben.
177
00:26:58,720 --> 00:27:02,872
Een lesbienne?
- Ja, een lesbo zoals jij.
178
00:27:03,960 --> 00:27:09,671
Waarom doe je zo ruw?
- Het spijt me lieverd. Ik liet me gaan.
179
00:27:09,920 --> 00:27:13,469
Ik wilde je geen pijn doen, suikerklontje.
180
00:27:13,880 --> 00:27:18,112
Laten we naar de masseur gaan.
- Rot op, stomme trut.
181
00:27:18,360 --> 00:27:21,670
De masseur valt op vrouwen.
182
00:28:40,760 --> 00:28:42,955
Gaat 't, juffrouw?
183
00:28:44,400 --> 00:28:45,992
Ja hoor.
184
00:30:10,880 --> 00:30:14,429
Zijn m'n foto's klaar?
M'n naam is Carla Borin.
185
00:30:28,360 --> 00:30:33,309
U moet uitkiezen wat u wilt laten afdrukken.
Ze wisten niet wat ze moesten doen.
186
00:30:55,240 --> 00:31:00,268
Probeer 't hier eens.
Je moet ze in 't licht bekijken.
187
00:31:08,400 --> 00:31:11,631
Ze zien er zo gek uit, kijk.
- U kijkt naar de negatieven, juffrouw.
188
00:31:11,760 --> 00:31:15,594
Gebruik dit, dan kan u 't beter zien.
189
00:31:21,240 --> 00:31:25,677
Zoals ik al zei, snoes,
zijn ze niet allemaal even scherp.
190
00:31:26,160 --> 00:31:29,709
Scherp stellen is heel belangrijk...
191
00:31:30,480 --> 00:31:32,914
... op het onderwerp.
192
00:31:37,600 --> 00:31:42,390
Kunt u me vertellen welke ik niet moet nemen?
193
00:31:43,560 --> 00:31:49,112
Die onscherpe... en degenen die bewogen zijn.
194
00:31:51,240 --> 00:31:52,832
Dank u.
195
00:31:55,120 --> 00:31:57,395
Ik laat 't aan u over.
196
00:32:02,240 --> 00:32:04,800
Ik kom morgen weer terug.
197
00:32:45,240 --> 00:32:46,468
Hallo?
- Hallo schat.
198
00:32:46,600 --> 00:32:50,275
Wie is 't?
- Voor mij, ga weg.
199
00:32:50,480 --> 00:32:53,552
Hoor je me, Matteo?
- Geen respect voor je moeder.
200
00:32:53,760 --> 00:32:56,194
Wat is er? Kun je me niet horen?
- Ik hoor je.
201
00:32:56,440 --> 00:32:58,954
Raad eens waar ik ben.
- In bed met de liefhebbende Moira?
202
00:32:59,200 --> 00:33:03,113
Ik ben in 't huis gekkie. Het is geweldig.
- Ze moet stapelgek op je zijn.
203
00:33:03,240 --> 00:33:05,754
Dat zal wel. Heb je een pen?
- Waarvoor?
204
00:33:06,000 --> 00:33:08,275
Om 't adres te noteren.
- Ik weet niet of ik kom.
205
00:33:08,400 --> 00:33:10,595
Waarom niet?
- Omdat het zo is.
206
00:33:10,720 --> 00:33:14,554
Ben je plots gek geworden?
- Nee, maar ik heb 'n examen.
207
00:33:14,760 --> 00:33:17,320
Kan je dat niet uitstellen?
Nee, het is te belangrijk.
208
00:33:17,600 --> 00:33:24,119
Het lukt je wel. Je kan hier studeren.
Het is heel rustig en bovendien ben ik er.
209
00:33:24,440 --> 00:33:26,271
Bovendien ja.
- Wat bedoel je daarmee?
210
00:33:26,480 --> 00:33:32,919
Niets, ik herhaal alleen maar.
- Wil je hier niet met me zijn. Stel je eens voor...
211
00:33:33,200 --> 00:33:38,149
Drijf niet door. Ik zei dat 't te belangrijk is.
- Ik geloof je niet. Het is vast ��n van je grappen.
212
00:33:38,720 --> 00:33:41,280
Hou op en schrijf 't adres op.
- Ik zei toch nee.
213
00:33:41,400 --> 00:33:45,029
Schrijf 't toch maar op.
- Verdorie, wat is 't adres?
214
00:33:45,280 --> 00:33:48,909
53, Dock Street. North-East 15.
215
00:33:49,160 --> 00:33:55,713
Het telefoonnummer is 0044-645-7876.
216
00:33:56,120 --> 00:33:58,395
Heb je 't opgeschreven?
- Ja, maar alleen maar om te schrijven.
217
00:33:58,600 --> 00:34:02,195
Je bent zo gemeen, wat is er gebeurd?
- Ik ben ziek van jou.
218
00:34:02,400 --> 00:34:08,032
Ziek van mij? Dat meen je niet, wat is 't probleem?
- Dat ben jij, ik probeer duidelijk te zijn.
219
00:34:08,280 --> 00:34:13,559
Ik ben helemaal in de war, zeg toch dat je komt.
- Ik heb al gezegd van niet. Dag.
220
00:34:35,920 --> 00:34:38,878
Stomme zak, ik had dit voor jou gekocht.
221
00:34:39,000 --> 00:34:43,278
Vuile klootzak, ik haat je.
222
00:34:54,800 --> 00:34:57,360
M'n geliefde...
- Wat leuk je dat te horen zeggen.
223
00:34:57,560 --> 00:35:00,552
Jij bent 't.
- Wie dacht je dan?
224
00:35:00,760 --> 00:35:05,038
Niemand...
- Wat is er? Je klinkt zo treurig.
225
00:35:05,240 --> 00:35:09,791
Niets, maar in deze
grote ruimte voel ik me zo alleen.
226
00:35:10,000 --> 00:35:13,675
Misschien heb je wel zijn in 'n feestje.
- Een feestje?
227
00:35:13,880 --> 00:35:17,395
Ja, ik geef 'n feestje bij mij thuis.
- Wanneer...?
228
00:35:17,520 --> 00:35:22,469
Vanavond. Er komen veel mensen, ook van jouw slag.
229
00:35:23,480 --> 00:35:27,837
Nou, kom je?
- Waarom niet. Bij jouw thuis?
230
00:35:28,400 --> 00:35:33,349
Waar woon je?
- 66 Wellington Square. Niet ver van Harron.
231
00:35:35,320 --> 00:35:40,713
Geef me tijd om me aan te kleden, ik kom zo.
- Trek niet te veel aan.
232
00:35:41,080 --> 00:35:45,119
Dan bederf je 't feest.
- Maak je geen zorgen, tot straks.
233
00:38:28,480 --> 00:38:30,072
Stomme eikel.
234
00:38:55,440 --> 00:39:00,639
Het door u gedraaide nummer is momenteel niet
beschikbaar. Probeert u het later nog eens.
235
00:39:00,960 --> 00:39:03,076
Probeer het later nog eens.
236
00:39:59,160 --> 00:40:02,709
Jij ook hier?
- Ik laat deze gelegenheid nooit lopen.
237
00:40:03,040 --> 00:40:06,191
Ja, 't is zo opwindend.
- Wie denk je dat dit jaar zal winnen?
238
00:40:06,320 --> 00:40:08,072
Het ligt er aan wie er jureert.
239
00:40:08,400 --> 00:40:12,473
Ik hoorde dat Moira dat doet.
- Goed zo, zij is onpartijdig en een kenner.
240
00:40:12,680 --> 00:40:17,390
Als er een prijs zou zijn voor aanhangsels,
won jij die. - Rot op.
241
00:40:17,520 --> 00:40:22,753
Waarom moeten we alleen onze billen laten zien?
- Een gezicht kan misleidend zijn, maar een kont niet.
242
00:40:22,880 --> 00:40:26,395
Ja, het is de spiegel van je ziel.
243
00:40:31,280 --> 00:40:33,635
Die spot met me.
- Nu nog wel.
244
00:40:33,840 --> 00:40:38,994
Die kont daar schittert naar ons,
houdt ons voor de gek.
245
00:40:39,200 --> 00:40:41,919
Die vraagt om straf, niet?
246
00:40:47,680 --> 00:40:50,035
Die moeten we straffen.
247
00:40:52,520 --> 00:40:57,640
Wat doe je nou?
Ga 't lekker met jezelf doen.
248
00:41:00,280 --> 00:41:01,793
Proost.
249
00:41:04,920 --> 00:41:08,151
Ze zijn aanstekelijk.
Ik zou bijna meedoen met de wedstrijd.
250
00:41:08,560 --> 00:41:13,953
Dat zou oneerlijke concurrentie zijn.
Jouw kontje is veel te mooi.
251
00:41:14,240 --> 00:41:15,514
Proost.
252
00:41:16,920 --> 00:41:20,754
Wil je me voorstellen aan je vriendin?
Natuurlijk, schat.
253
00:41:21,000 --> 00:41:26,836
Carla, dit is Mario, m'n ex-man.
M'n Italiaanse klote echtgenoot.
254
00:41:26,960 --> 00:41:30,794
Dat is haar manier om te zeggen
dat ze nog steeds van me houdt. Ben jij ook Italiaans?
255
00:41:31,000 --> 00:41:35,551
Venetiaanse.
- De magische stad die ik adoreer.
256
00:41:35,840 --> 00:41:39,355
Ook de stad van Venus.
- Luister niet naar die gladjakker.
257
00:41:39,560 --> 00:41:44,509
Een slang die z'n prooi hypnotiseert.
- Moira, ik ben geen playboy.
258
00:41:44,720 --> 00:41:48,679
Nee, gewoon een Latijnse macho met open gulp.
259
00:41:48,880 --> 00:41:53,237
Brompot. Dansen?
- Waarom niet.
260
00:42:09,080 --> 00:42:12,993
Welke is 't best?
- Ze zijn allen prachtig.
261
00:42:15,280 --> 00:42:17,919
Het is een uitzonderlijk jaar.
262
00:42:23,320 --> 00:42:27,677
De omtrekken worden letterlijk en figuurlijk genomen.
263
00:43:32,240 --> 00:43:37,678
Die geur...
Ik hou van vrouwen die snel nat worden.
264
00:43:41,040 --> 00:43:45,556
Ik denk dat de champagne naar buiten moet.
Waar is het toilet?
265
00:43:47,920 --> 00:43:50,559
Daar rechts.
266
00:44:53,280 --> 00:44:57,478
Zijn we er bijna uit?
- E�n van deze drie.
267
00:45:21,880 --> 00:45:25,873
Zij moet nog wat beter bekeken worden.
- Terug naar nummer 4 dan maar.
268
00:46:01,480 --> 00:46:05,155
Is het waar dat Engelse mannen hier niet kussen?
269
00:46:07,280 --> 00:46:09,999
Ze maken het op een andere manier goed.
270
00:46:10,200 --> 00:46:11,394
Hoe dan?
271
00:46:13,240 --> 00:46:17,438
Ze draaien je om en nemen je daar.
- Wat pervers.
272
00:46:17,720 --> 00:46:19,995
Nee, het is heerlijk.
273
00:46:20,400 --> 00:46:22,516
Het summum.
274
00:46:24,280 --> 00:46:29,593
De zijweg van een sater.
Gomorahs apostolische pad.
275
00:46:29,800 --> 00:46:32,712
De ontwijding van Sodom.
276
00:46:33,680 --> 00:46:36,240
Een doorbraak.
277
00:47:31,280 --> 00:47:34,431
Hebben jullie Mario gezien?
278
00:47:37,400 --> 00:47:39,118
Het toilet...
279
00:47:47,240 --> 00:47:49,470
Carla, ben je daar?
280
00:47:56,400 --> 00:47:59,198
Open de deur, stomme trut.
281
00:48:00,560 --> 00:48:02,755
Even geduld alsjeblieft.
282
00:48:10,760 --> 00:48:13,638
Een fantastische keus, schatje
283
00:48:23,000 --> 00:48:28,393
Ik heb je uit liefde uitgenodigd, slet.
Niet om met m'n ex te zooien.
284
00:48:28,680 --> 00:48:32,878
Ik wil jouw liefde niet.
Hoe vaak moet ik dat nog zeggen?
285
00:48:33,120 --> 00:48:37,716
Ik ben geen lesbo, maar een
gewone meid die een pik wil, niet jouw kutje.
286
00:48:37,920 --> 00:48:40,559
Ik speel niet de pik voor jou.
287
00:48:52,000 --> 00:48:53,274
Oh jee...
288
00:48:53,560 --> 00:48:55,596
Rustig maar.
289
00:48:56,240 --> 00:48:57,832
Wat is er?
290
00:48:58,120 --> 00:49:01,112
Wees maar niet bang.
Je kan 't mij vertellen.
291
00:49:01,400 --> 00:49:04,915
Ik wilde je geen pijn doen.
- Het ligt niet aan jou. Het is...
292
00:49:05,120 --> 00:49:10,069
Het is Matteo...
Hij heeft me zo grof behandeld.
293
00:49:10,320 --> 00:49:16,156
Ik had 'm gebeld omdat ik zo blij was met 't huis.
En toen zei 'ie dat 'ie niet naar Londen komt.
294
00:49:16,360 --> 00:49:19,238
En hij was zo kil en gemeen.
295
00:49:19,480 --> 00:49:23,632
Hij gooide zelfs de telefoon op de haak.
Vreselijk.
296
00:49:23,800 --> 00:49:28,749
Stop maar met huilen.
Ze hebben ons altijd misbruikt.
297
00:49:29,240 --> 00:49:33,597
Vuile mannen.
- Maar Matteo was niet altijd zo.
298
00:49:33,720 --> 00:49:37,474
We hadden 't altijd zo leuk.
299
00:49:38,280 --> 00:49:42,910
Neem dit amulet aan als een teken van echte liefde.
300
00:49:43,120 --> 00:49:47,033
Het zal je geluk brengen.
Huil maar niet.
301
00:49:47,280 --> 00:49:51,558
Het is zo bizar. Er moet iets ergs gebeurd zijn.
302
00:49:51,760 --> 00:49:56,038
Dat is het niet. Ik weet hoe je je voelt.
Ik heb 't zelf meegemaakt.
303
00:49:56,240 --> 00:50:01,553
Mannen zijn niet te vertrouwen.
Ze zijn grillig en stom. Ik ben betrouwbaar.
304
00:50:02,440 --> 00:50:08,117
Ze zijn onze tranen niet waard.
Vergeet Matteo, zoals ik Mario heb vergeten.
305
00:50:09,720 --> 00:50:12,439
Huil maar niet.
Kom.
306
00:50:12,640 --> 00:50:16,235
Daar gaan we.
Grote meid.
307
00:50:18,000 --> 00:50:22,278
Kom op, schatje. Het ergste is voorbij.
We hebben geen mannen nodig.
308
00:50:22,480 --> 00:50:25,552
We kunnen heel goed zonder ze.
309
00:51:44,680 --> 00:51:49,834
Zie je wel, lieverd?
We kunnen prima zonder mannen.
310
00:52:04,640 --> 00:52:08,030
Aangetrokken door zijn charme,
kwamen ze in drommen naar het hof van de doge:
311
00:52:08,160 --> 00:52:15,555
wereldberoemde schilders, schrijvers en architecten.
De opbrengsten van zijde en spijs werden geinvesteerd
312
00:52:15,680 --> 00:52:21,915
...in de verfraaiing van de stad.
De pracht ervan weerspiegelde de intenties van raad.
313
00:52:22,080 --> 00:52:25,390
Van de rijkdommen vergaard door de handel.
314
00:52:25,520 --> 00:52:34,189
De Republiek veroverde geen gebieden,
maar vestigde posten in alle havens van de Balkan.
315
00:52:34,320 --> 00:52:39,553
Daardoor werd de handel
in zijde en spijs met het Oosten gemakkelijker.
316
00:52:39,680 --> 00:52:46,199
Probeert u het later nog eens.
De penetratie van de Mediterraanse markt...
317
00:52:46,600 --> 00:52:51,799
... door de Venetiaanse Republiek...
- Heeft 'ie het over een penis?
318
00:52:52,040 --> 00:52:56,556
Ja, hij wil een lul.
Geen twijfel mogelijk.
319
00:53:00,840 --> 00:53:05,356
Moet je eens kijken.
Bewegende po�zie...
320
00:53:05,920 --> 00:53:13,634
We kunnen stellen dat de Republikeinse handels
penetratie het begin betekende van artistieke pracht.
321
00:53:13,880 --> 00:53:18,829
Een voorbeeld hiervan vinden we...
- Jij slet.
322
00:53:24,560 --> 00:53:25,993
Klootzak.
323
00:54:49,440 --> 00:54:52,432
Een ogenblik, alstublieft.
324
00:54:55,040 --> 00:54:57,156
Ik kom al.
325
00:55:03,840 --> 00:55:06,912
Verrassing.
- En je examens dan?
326
00:55:07,120 --> 00:55:12,069
Die zijn uitgesteld tot september.
Ben je altijd zo gekleed als je de deur opendoet?
327
00:55:13,880 --> 00:55:15,916
Als je weer zo begint...
328
00:55:16,120 --> 00:55:21,148
Als je 't mij vraagt ben je niet zo blij me te zien.
- Kun je dan in m'n hart kijken?
329
00:55:21,400 --> 00:55:26,872
Ik had niet gedacht dat je zou komen.
- Nu ik er toch ben, kun je me ook binnenlaten.
330
00:55:27,080 --> 00:55:30,675
In plaats van dat ik hier sta.
- Gekkie.
331
00:55:31,040 --> 00:55:33,508
Het is een schuifdeur.
332
00:55:58,760 --> 00:56:01,672
Belde er iemand aan?
333
00:56:02,920 --> 00:56:07,516
Matteo, dit is Moira.
- De makelaar.
334
00:56:08,960 --> 00:56:11,520
Verkoopt of koopt u?
- Dat hangt er van af.
335
00:56:11,640 --> 00:56:15,394
Van wat?
- Allebei is mogelijk. Excuseer me.
336
00:56:15,960 --> 00:56:17,791
Het is al laat.
337
00:56:20,520 --> 00:56:22,715
Leuk je te hebben ontmoet.
338
00:56:27,360 --> 00:56:31,194
Laat me je het mooie uitzicht tonen.
339
00:56:33,400 --> 00:56:36,119
Prachtig panorama, niet?
340
00:56:37,960 --> 00:56:42,476
Een prachtig uitzicht.
Betalen we per meter?
341
00:56:42,720 --> 00:56:46,713
Moira heeft me een speciale prijs gegeven.
- Dat dacht ik al.
342
00:56:47,040 --> 00:56:51,477
Je trekt je conclusies te vroeg.
Er is niets gebeurd.
343
00:56:51,760 --> 00:56:56,038
Waarom was ze dan hier?
- Ze nam me mee naar 't theater in haar auto.
344
00:56:56,680 --> 00:57:01,629
En toen was het te laat
voor haar om naar huis te gaan.
345
00:57:01,720 --> 00:57:07,352
Samen. Helemaal naakt.
En wat er verder nog gebeurde.
346
00:57:09,640 --> 00:57:14,589
Eindelijk.
Het opstarten duurde wat langer deze ochtend.
347
00:57:15,080 --> 00:57:17,640
Ik hoop dat je 't leuk vindt hier.
348
00:57:18,120 --> 00:57:23,069
Ik moest bijna huilen.
Carla heeft 't alleen maar over jou gehad.
349
00:57:23,360 --> 00:57:28,309
Ik heb ook veel over jou gehoord.
- Geloof er maar geen woord van, schat.
350
00:57:34,440 --> 00:57:39,036
Heb je die spullen meegebracht?
Het boek en die slip met de vlinder?
351
00:57:39,360 --> 00:57:41,715
Ik heb dit voor je meegenomen.
352
00:57:44,080 --> 00:57:46,196
Herken je het?
353
00:57:52,040 --> 00:57:55,430
Dat heeft niets met ons te maken.
- Ik zou toch zeggen van wel.
354
00:57:55,760 --> 00:58:00,709
Misschien herken je je eigen kont?
355
00:58:01,520 --> 00:58:06,071
Wat deed je in je blote kont op 't strand?
- Waar heb je die foto's vandaan?
356
00:58:06,280 --> 00:58:12,355
Wat was er tussen jou en
die Franse lul met z'n slijmbrieven?
357
00:58:18,040 --> 00:58:19,951
Doe niet zo stom.
Het is iets van vroeger.
358
00:58:20,200 --> 00:58:25,672
Niets mee te maken.
Als wij samen blijven moet je oprecht zijn.
359
00:58:26,240 --> 00:58:31,633
Er is niets te vertellen.
- Niets? Je blote kont op een foto is niets?
360
00:58:33,120 --> 00:58:36,112
Je bent veel te drastisch.
361
00:58:36,840 --> 00:58:40,150
Het gebeurde tijdens een excursie van de hotelschool.
362
00:58:40,720 --> 00:58:44,315
We bestudeerden de toeristische
infrastructuren van de kust.
363
00:58:44,600 --> 00:58:46,830
Je weet hoe dat gaat.
364
00:58:48,080 --> 00:58:51,993
We bekeken de keukens en de strandfaciliteiten.
365
00:58:52,480 --> 00:58:59,238
En toen gingen we foto's nemen.
Iedereen poseerde en had lol.
366
00:58:59,480 --> 00:59:06,909
Na de lunch vormden we groepjes
en liep ik Bernard tegen 't lijf in de duinen.
367
00:59:07,080 --> 00:59:10,390
Het was nog steeds heel warm...
Het was in...
368
00:59:11,280 --> 00:59:17,196
... september en we waren alleen.
Vanwege de hitte gingen we naakt zwemmen.
369
00:59:17,680 --> 00:59:21,958
Was je naakt?
- Natuurlijk. Niemand had zwemspullen mee.
370
00:59:22,160 --> 00:59:24,116
Verander niet van onderwerp. Ga door.
371
00:59:24,320 --> 00:59:27,153
Het weer was zo zacht voor de tijd van 't jaar.
372
00:59:27,280 --> 00:59:33,355
De zon ging onder bij de zee.
Het weer was zo kalm en uitnodigend...
373
01:04:00,080 --> 01:04:01,877
Even lachen.
374
01:04:02,160 --> 01:04:04,116
Gekkie.
375
01:04:07,840 --> 01:04:10,752
Fantastisch.
376
01:04:14,440 --> 01:04:18,433
Ga verder.
- Er is verder niets. We trokken onze kleren aan.
377
01:04:18,840 --> 01:04:24,119
Denk je dat ik gek ben?
- Er was niets tussen ons. Het was een spelletje.
378
01:04:24,800 --> 01:04:30,079
Wanneer gebeurde dit?
- Heb ik al gezegd, een jaar geleden in september.
379
01:04:30,320 --> 01:04:35,348
Toen kenden we elkaar al.
- Nauwelijks, nog maar een paar dagen.
380
01:04:35,560 --> 01:04:39,235
Hou maar op. Heb je met 'm gevree�n?
- Ik zweer van niet.
381
01:04:39,360 --> 01:04:41,476
Niet zweren.
382
01:04:42,480 --> 01:04:46,314
We hebben een beetje geknuffeld.
Denk ik...
383
01:04:46,520 --> 01:04:48,033
Dat denk je?
384
01:04:48,960 --> 01:04:53,909
Het was heel warm,
hij werd opgewonden en gaf me een kus.
385
01:04:54,320 --> 01:04:56,959
Waar?
Op je kont?
386
01:04:59,480 --> 01:05:02,870
Ik zou ook graag weten hoe lang dit heeft geduurd.
387
01:05:03,200 --> 01:05:09,116
Twee maanden, tot 'ie ophield met hotelmanagement
en terugging naar Parijs. Het was Kerst.
388
01:05:09,320 --> 01:05:10,992
Heb je 'm daarna nog gezien?
389
01:05:11,240 --> 01:05:15,597
Nee, nooit, dat zweer ik.
- Jij zweert te snel.
390
01:05:15,800 --> 01:05:18,872
Heb je brieven geschreven?
- Een paar maar.
391
01:05:19,080 --> 01:05:23,517
In deze zegt 'ie dat ik in Parijs moet komen wonen.
- Waarom ben je niet gegaan?
392
01:05:23,840 --> 01:05:28,789
Omdat ik van iemand anders hou.
Je weet hoe het lot mensen bij elkaar brengt.
393
01:05:29,280 --> 01:05:34,513
Hou op Matteo, je kwelt me.
- Ik hou niet op.
394
01:05:34,800 --> 01:05:37,872
We hadden al gevree�n.
395
01:05:38,240 --> 01:05:42,279
Ik wist toch ook niet
dat ik verliefd op je zou worden.
396
01:05:42,400 --> 01:05:46,313
Het leek iets van voorbijgaande aard.
397
01:05:46,560 --> 01:05:50,792
Maar wij werden op elkaar verliefd...
398
01:05:58,800 --> 01:06:02,031
Laten we vrijen.
Ik wil je in me voelen.
399
01:06:02,160 --> 01:06:06,278
Laat het verleden toch rusten, schatje.
400
01:06:07,160 --> 01:06:12,109
Dit is ons verhaal.
- Nee, dat is het niet...
401
01:06:14,080 --> 01:06:17,231
Heb je dit ook met Bernard gedaan?
402
01:06:20,120 --> 01:06:21,712
Zeg 't me.
403
01:06:22,040 --> 01:06:26,192
Wat heb je met die gore klootzak gedaan?
404
01:08:55,600 --> 01:09:00,230
Stop, het is genoeg.
Ik word hier niet meer opgewonden van.
405
01:09:00,960 --> 01:09:05,829
Oh nee? Er is hier nog een leugenaar.
Niet alleen ik.
406
01:09:10,880 --> 01:09:12,916
Ok� Carla...
407
01:09:13,480 --> 01:09:17,234
Ik wil precies weten
hoe vaak je me bedrogen hebt.
408
01:09:17,360 --> 01:09:22,309
Het is je laatste kans om te bewijzen
dat onze liefde niet gebaseerd is op bedrog.
409
01:09:22,800 --> 01:09:25,268
We zijn nog niet klaar met je Bernard.
410
01:09:25,840 --> 01:09:31,312
Als 't te erg is om te zeggen,
schrijf me dan maar een brief met alle details.
411
01:09:31,440 --> 01:09:34,079
Zo eentje die je van je Franse liefde hebt ontvangen.
412
01:09:34,280 --> 01:09:39,673
Wees niet bang om me te kwetsen.
Je hypocrisie en zwijgen hebben me veel meer gekwetst.
413
01:10:14,680 --> 01:10:16,113
Matteo, m'n geliefde,
414
01:10:16,360 --> 01:10:23,198
Ontrouw is een kwestie
van wat iemand daaronder verstaat en van vind.
415
01:10:23,520 --> 01:10:28,036
Als je echt alles wilt weten,
zal ik niets weglaten...
416
01:10:28,360 --> 01:10:31,670
Weet je nog die keer in oktober
dat we naar de film "The Key" gingen?
417
01:10:31,880 --> 01:10:34,599
We kwamen toen Luke en die Fransman tegen.
Dat was Bernard...
418
01:10:34,800 --> 01:10:37,439
Die vrouw deed me aan iemand denken.
419
01:10:38,200 --> 01:10:41,078
Ik vond haar geweldig.
De echtgenoot had gelijk toen 'ie zei:
420
01:10:41,280 --> 01:10:46,513
"Achter je fa�ade ben je erger
dan de ergste hoeren uit m'n jeugd."
421
01:10:47,080 --> 01:10:49,355
Ik snapte niet wat hem
aantrok in dat bedrogen worden.
422
01:10:50,280 --> 01:10:56,879
Zonder bedrog is er geen jaloezie en zonder jaloezie
is er geen verlangen en zonder verlangen geen sex.
423
01:10:57,000 --> 01:10:58,433
Freud op z'n best.
424
01:10:58,560 --> 01:11:06,558
Ontrouw is een geschenk, Matteo.
Een toverdrank voor degene die te lang heeft geslapen.
425
01:11:11,680 --> 01:11:16,310
Hoe kan iemand nou opgewonden raken
van z'n vrouw die 't met iemand anders doet?
426
01:11:16,520 --> 01:11:18,476
Waar is Carla heen?
427
01:11:32,240 --> 01:11:35,630
Jij gaat die kant op, wij kijken daar.
428
01:11:54,520 --> 01:11:58,274
Ik was zo nat.
Die film had me opgewonden.
429
01:12:01,480 --> 01:12:04,040
Je weet nooit waar je met haar aan toe bent.
430
01:12:04,600 --> 01:12:07,160
Kom tevoorschijn.
431
01:12:53,920 --> 01:12:56,639
Nu is 't genoeg geweest, Carla.
Doe niet zo stom.
432
01:12:56,840 --> 01:12:59,035
Wat vind je hier nou aan?
433
01:16:12,120 --> 01:16:14,156
Vind je m'n vrouw leuk?
434
01:17:52,800 --> 01:17:55,872
Hoi Nina, is 't niet wat laat?
435
01:17:57,960 --> 01:18:01,839
Ik kan niet slapen vanwege de sirocco.
436
01:18:02,040 --> 01:18:03,871
Kan ik me indenken.
437
01:18:16,640 --> 01:18:20,553
Je man?
- De smeltoven.
438
01:18:20,760 --> 01:18:22,796
Hij heeft nachtdienst.
439
01:18:24,040 --> 01:18:29,273
Het is daar echt heet.
- Je stikt de moord. Ik brand.
440
01:18:30,440 --> 01:18:34,956
Ik sta in brand.
- Dat sta je zeker. Helemaal.
441
01:18:46,600 --> 01:18:51,549
M'n poesje jeukt.
Raak me aan.
442
01:19:26,400 --> 01:19:30,916
Mijn God, er is daar iemand.
- Hou je mond en ga door.
443
01:19:31,040 --> 01:19:34,350
Dat is m'n man, hij vindt 't leuk om te kijken.
444
01:20:03,960 --> 01:20:06,918
Ik hoop dat ik de woorden kan vinden.
445
01:20:44,360 --> 01:20:46,112
Hallo?
446
01:20:49,520 --> 01:20:52,239
Ja, m'n geliefde, ja.
447
01:20:52,800 --> 01:20:55,712
Ik ben er binnen twee seconden.
448
01:22:00,600 --> 01:22:05,037
We hebben nergens spijt van,
wat we ook doen. Het gaat om ons.
449
01:22:05,760 --> 01:22:10,276
Je hebt helemaal gelijk.
Ik heb hier de brief.
450
01:22:11,200 --> 01:22:15,398
Ik heb alles opgeschreven,
zoals je me gevraagd had.
451
01:22:19,400 --> 01:22:22,198
Laat maar zitten. Het is niet belangrijk.
452
01:22:22,600 --> 01:22:27,549
Het is niet je waarheid,
maar je verraderlijkheid waar ik opgewonden van raak.
453
01:22:27,760 --> 01:22:32,311
Je liefdevolle leugens getuigen
van je verlangen, meer dan welke biecht.
454
01:22:32,600 --> 01:22:36,957
Dus zweer dat je altijd tegen me zal liegen.
- Wat bedoel je? Wat wanneer ik...
455
01:22:37,280 --> 01:22:41,114
Het klinkt zo gecompliceerd,
maar ik wilde je de waarheid niet zeggen,
456
01:22:41,240 --> 01:22:46,189
... omdat ik je niet kwijt wilde raken.
Waarom wil je dat ik lieg?
457
01:22:46,440 --> 01:22:51,719
Omdat verraderlijkheid jaloezie opwekt,
en jaloezie weer instant verlangen.
458
01:22:51,960 --> 01:22:54,918
Matteo, ik hou van jou.
459
01:22:55,160 --> 01:23:00,109
En ik zweer dat ik altijd tegen je zal liegen.
460
01:23:10,440 --> 01:23:13,079
Wat een vuile trut.
461
01:23:21,320 --> 01:23:24,551
Wie is hier verantwoordelijk voor?
462
01:23:36,320 --> 01:23:45,551
DVDRip by cjdijk.
40397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.