All language subtitles for Tinto Brass - Cheeky (Trasgredire)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,031 Wie is verantwoordelijk? 2 00:00:42,240 --> 00:00:46,677 OVERTREDEN 3 00:04:01,200 --> 00:04:05,079 Vind je 'm mooi, schatje? Ik wel. 4 00:04:05,480 --> 00:04:07,277 En jij? 5 00:05:04,680 --> 00:05:08,958 Goedemorgen. Ik ben net aangekomen uit... Veneti�. 6 00:05:09,120 --> 00:05:12,317 Ik vroeg me af... -Ik ben Moira, heeft u last van allergie�n? 7 00:05:12,560 --> 00:05:16,758 Hoe weet u dat? -Je schijnt last te hebben van het dragen van ondergoed. 8 00:05:16,920 --> 00:05:17,875 Dat klopt inderdaad. 9 00:05:18,320 --> 00:05:19,150 Woonruimte nodig? 10 00:05:19,360 --> 00:05:23,433 Ik zoek iets... niet te sjiek, maar wel mooi. 11 00:05:23,840 --> 00:05:26,149 In het centrum? -Ja, dichtbij het Hyde Park Hotel... 12 00:05:26,400 --> 00:05:28,868 ... ik loop daar stage als receptioniste. 13 00:05:29,040 --> 00:05:31,838 Ze huisvesten ons in de kelders onder het hotel. 14 00:05:31,960 --> 00:05:33,552 Kun je er niet een klacht over indienen? 15 00:05:33,760 --> 00:05:39,471 Dat is 't niet. Mijn vriendje komt binnenkort langs. - Je verloofde? 16 00:05:41,000 --> 00:05:42,399 Min of meer... 17 00:05:42,600 --> 00:05:48,436 Je zoekt eigenlijk een garage waar je je ongestoord aan de liefde kunt overgeven. 18 00:05:49,000 --> 00:05:51,150 Dat is iets heel anders. -Is dat zo? 19 00:05:52,160 --> 00:05:55,152 Het gaat om een korte huurperiode? - En op loopafstand. 20 00:05:55,280 --> 00:05:56,156 Metro of de bus? 21 00:05:56,480 --> 00:05:58,118 Niets dichterbij? - Nee. 22 00:05:58,600 --> 00:06:01,558 Hoe ver is het dan? - Rustig, ik zal het je laten zien. 23 00:06:06,240 --> 00:06:11,189 We zitten hier in Chelsea. Het Hyde Park Hotel ligt hier in Knightsbridge. 24 00:06:11,440 --> 00:06:15,956 Ik heb een loft hier bij de Theems in de Surrey Docks, niet ver van het Hyde Park Hotel. 25 00:06:16,280 --> 00:06:18,919 Slechts 10 minuten reizen met de metro. 26 00:06:19,120 --> 00:06:23,750 Maar 10 minuten? - Er vandaan. Ben je altijd zo gespannen? 27 00:06:24,200 --> 00:06:27,033 Mijn tepels zijn een beetje gevoelig. 28 00:06:27,240 --> 00:06:29,834 Die arme jongen. Hoe heet 'ie? 29 00:06:30,120 --> 00:06:32,793 Wie? - De jongeman die binnenkort naar Londen komt. 30 00:06:33,200 --> 00:06:34,519 Matteo. 31 00:06:34,800 --> 00:06:39,874 Jammer dat 'ie komt. Ik had je gratis gastvrijheid kunnen bieden. 32 00:06:40,120 --> 00:06:44,033 Ik heb ruimte zat, en geen echtgenoot die in de weg loopt. 33 00:06:44,200 --> 00:06:45,394 Mag ik een kijkje nemen? 34 00:06:45,520 --> 00:06:49,479 Ja, maar niet vandaag, ik ben alleen op kantoor. 35 00:06:49,640 --> 00:06:52,598 En de kosten? - Dat hangt er van af... 36 00:06:52,760 --> 00:06:57,550 Nemen zijn lippen je wel stevig? 37 00:06:57,880 --> 00:06:59,074 Hij heeft een voorzichtige beet. 38 00:06:59,200 --> 00:07:02,670 Jongens zijn zielig, ze weten niet hoe je een vrouw moet opwinden. 39 00:07:02,840 --> 00:07:05,638 Matteo is echt erg... - Nee, hij is ook gewoon zo'n eikel, 40 00:07:05,880 --> 00:07:09,190 Hij gebruikt jou alleen maar om met zijn zielige pistooltje te kunnen schieten. 41 00:07:09,360 --> 00:07:11,316 Niet doen Moira, ik smeek je. 42 00:07:12,080 --> 00:07:16,631 Vind je 't niet fijn? Natuurlijk wel, klein biggetje. 43 00:07:16,840 --> 00:07:20,628 Waar is Matteo nou? Vindt hij het goed dat je geen slipje draagt? 44 00:07:20,720 --> 00:07:22,438 Hij weet dat ik allergisch ben. 45 00:07:25,400 --> 00:07:28,392 Je bent zo nat als jouw stad. 46 00:07:28,720 --> 00:07:32,554 Je stroomt als het Grote Kanaal. 47 00:07:40,480 --> 00:07:41,959 De telefoon gaat. 48 00:07:42,080 --> 00:07:45,516 En ik vind trouwens dat we dit niet moeten doen. 49 00:07:45,600 --> 00:07:47,318 Je liegt. 50 00:07:48,720 --> 00:07:51,837 Makelaardij Moira. Een momentje alstublieft. 51 00:07:53,320 --> 00:07:58,997 Zullen we morgen de woning bekijken, liefje? - Ik zal er zijn. Hoe laat? 52 00:08:00,200 --> 00:08:03,875 Om 10 uur ontmoeten we elkaar hier, Wat is je naam eigenlijk? 53 00:08:04,040 --> 00:08:05,189 Carla Borin. 54 00:08:05,960 --> 00:08:10,078 Carla... juffrouw Borin, Carla de Venetiaanse Venus. 55 00:08:10,840 --> 00:08:12,273 Dank je. 56 00:08:12,560 --> 00:08:13,595 Tot morgen. 57 00:08:24,040 --> 00:08:26,554 Wat is Pi in deze driedimensionale curve? 58 00:08:26,800 --> 00:08:29,234 Weet je waar ze me aan doen denken? - Ja hoor. 59 00:08:29,520 --> 00:08:32,990 Ik denk dat je helemaal bij de les bent als je haar vlak voor de examens neukt. 60 00:08:33,200 --> 00:08:36,909 Je kunt je altijd aftrekken. - Heb ik al gedaan... 61 00:08:37,080 --> 00:08:40,993 ... terwijl ik aan Julia's tieten dacht. Ze maakt me ontzettend geil. 62 00:08:41,240 --> 00:08:42,958 Ik dacht dat zij en Paul... 63 00:08:43,160 --> 00:08:45,720 Offici�el wel, maar ze vergeet 't af en toe. 64 00:08:45,800 --> 00:08:47,358 Bedoel je dat zij het doet en Paul... 65 00:08:47,560 --> 00:08:50,438 Die arme sukkel weet 't niet. Of hij doet alsof hij 't niet weet. 66 00:08:50,600 --> 00:08:53,672 Jij hebt er vast ook wel eens aan gedacht om Julia te pakken. Wees eerlijk. 67 00:08:53,880 --> 00:08:56,952 Ik denk alleen maar aan Carla. - Als je aan je paal trekt? 68 00:08:57,280 --> 00:09:00,909 Vooral wanneer ik me aftrek. - En hoe stel je je haar dan voor? 69 00:09:02,120 --> 00:09:04,554 Gewoon, normaal. Met z'n twee in bed. 70 00:09:04,760 --> 00:09:06,796 Kun je niks beters bedenken? 71 00:09:07,040 --> 00:09:10,112 Denk aan een jonge student die haar "Shakespeare in Love" leert. 72 00:09:10,520 --> 00:09:12,715 Waarom moet ik over haar met iemand anders fantaseren? 73 00:09:13,120 --> 00:09:18,319 Bij een tekort aan sex, kan een meisje helemaal losslaan. Hoe lang zit ze al in Londen? 74 00:09:20,000 --> 00:09:21,877 Nog geen maand. 75 00:09:23,320 --> 00:09:26,995 Verwacht je dat iemand een maand lang niet neukt. Je maakt zeker een grapje. 76 00:09:27,360 --> 00:09:29,112 Jij bent op sex gefixeerd. 77 00:09:29,360 --> 00:09:32,238 Je zou moeten weten dat vrouwen veel romantischer zijn dan mannen. 78 00:09:32,400 --> 00:09:35,312 Lariekoek, vrouwen zijn geboren leugenaars en toneelspeelsters. 79 00:09:35,480 --> 00:09:39,029 De meerderheid heeft het al lang voor het huwelijk gedaan. 80 00:09:39,160 --> 00:09:40,309 Je lult maar wat. 81 00:09:40,400 --> 00:09:41,719 Geen enkel meisje... 82 00:09:41,840 --> 00:09:45,150 Zeker, de kans op het vinden van een maagd is bijna nihil. 83 00:09:45,240 --> 00:09:47,993 Het zijn allemaal potenti�le slachtoffers en ik ben dol op ze. 84 00:09:51,560 --> 00:09:54,074 Hallo? - Hallo liefje, ik ben 't. 85 00:09:54,200 --> 00:09:56,839 Carla. - Ben je blij me te horen? 86 00:09:57,040 --> 00:10:02,592 Heel blij, maar waarom bel je me? - Omdat ik je mis, gekkie. Is er iets? 87 00:10:03,000 --> 00:10:07,949 Niets, ik verwachtte alleen niet dat je zou bellen. Vertel eens over Londen. 88 00:10:08,080 --> 00:10:12,153 Het is zo prachtig hier. - Carla, is alles ok� met je? 89 00:10:12,560 --> 00:10:17,509 Was je maar hier. Ik doe oefeningen om in vorm te blijven voor je. 90 00:10:18,320 --> 00:10:21,710 Wanneer kom je hier naar toe? - Snel. Heb je al een huis gevonden? 91 00:10:21,960 --> 00:10:25,873 Ik bel je vooral om te zeggen dat ik een flat ga bekijken aan de Theems. 92 00:10:26,000 --> 00:10:32,075 Dat zal dan wel wat kosten. - Ik krijg een voorkeursbehandeling van Moira. 93 00:10:32,880 --> 00:10:38,716 Wie is Moira? - De eigenaresse. Ze vond me gelijk leuk. 94 00:10:39,360 --> 00:10:44,036 Hoe bedoel je dat? - Ze is lesbisch en vind me geil. 95 00:10:44,360 --> 00:10:49,559 Ben je gek geworden? - Nee, maar ik ben zo geil. 96 00:10:50,360 --> 00:10:52,749 Snap je dat niet? 97 00:10:53,040 --> 00:10:59,878 Wat is er gebeurd met die Moira? - Niets. Ik voel me zo alleen en verlaten. 98 00:11:00,120 --> 00:11:04,875 Zweer me dat er niets is gebeurd. - Doe niet zo raar. 99 00:11:05,080 --> 00:11:08,675 Je weet toch dat sex voor mij niet eens bestaat zonder jou. 100 00:11:08,880 --> 00:11:13,829 Maar je zei dat ze op je geilt. - Je weet hoe het is. 101 00:11:14,040 --> 00:11:19,353 Van nature voelen vrouwen dingen aan. - Vertel je me de waarheid, Carla? 102 00:11:20,240 --> 00:11:23,915 Ik kan niet wachten tot je hier bent. 103 00:11:24,240 --> 00:11:29,872 Laat m'n moeder je m'n vlinderslipje meegeven en m'n boek over droomuitleg. Dat is zo rustgevend. 104 00:11:30,160 --> 00:11:36,315 Ik weet dat 't vooral over gemeenschap gaat, maar het is zo fijn om te lezen en ik mis 't. 105 00:11:36,440 --> 00:11:41,912 Meer dan ik. -Als je te laat komt, kan ik je vervangen door Moira. 106 00:11:42,480 --> 00:11:48,112 Wat is er tussen jullie gebeurd? - Ik heb geen kleingeld meer, schatje. Ik hou zo van je. 107 00:11:48,520 --> 00:11:50,875 Kom snel hier, ik heb je nodig. 108 00:12:10,480 --> 00:12:12,755 Helaas Matteo... 109 00:12:13,760 --> 00:12:18,117 Als je 't over de duivel hebt, komt 'ie tevoorschijn. - Zo vervelend. 110 00:12:18,320 --> 00:12:23,713 Volgens de laatste statistieken over seks, gedragen vrouwen zich als hoeren tijdens hun vakantie. 111 00:12:27,280 --> 00:12:30,317 Carla is daar niet voor 'n vakantie. 112 00:12:49,480 --> 00:12:54,429 Is het hier? Nee, de ingang is aan de rivierkant. 113 00:13:31,960 --> 00:13:37,512 Wat mooi. - Blij dat 't je aanstaat. Keuken en badkamer zijn daar. 114 00:13:43,080 --> 00:13:48,438 Ik ben er zeker van dat 'ie het leuk vindt, maar misschien dat 'ie de prijs... 115 00:13:48,600 --> 00:13:51,398 Wie? - Je weet wel, m'n... 116 00:13:51,520 --> 00:13:56,469 Je Venetiaanse vriendje. We komen er wel uit. 117 00:13:57,280 --> 00:14:00,511 Maak je daar maar niet druk om. 118 00:14:00,800 --> 00:14:04,554 En er is een uitzicht. - Ja... 119 00:14:08,320 --> 00:14:10,675 Dan neem ik 't. 120 00:14:13,240 --> 00:14:17,836 Weet je dat ik vannacht over je gedroomd heb? - Hoe bedoel je? 121 00:14:18,040 --> 00:14:22,989 Je was naakt. - Nee toch. En wat deed ik? 122 00:14:23,200 --> 00:14:27,478 Je reed in je blote kont op een zwetende, drachtige merrie. 123 00:14:27,760 --> 00:14:31,355 Freud zou dat uitleggen als gemeenschap. 124 00:14:31,720 --> 00:14:34,359 Ik vind je leuk, Carla. - Wat doe je nou? 125 00:14:34,480 --> 00:14:37,631 Ik wil je. -Nee, alsjeblieft. 126 00:14:42,160 --> 00:14:46,438 Wees maar niet bang. Ik weet zeker dat je 't lekker vindt. 127 00:15:05,920 --> 00:15:08,559 Laat jezelf gaan. 128 00:15:12,640 --> 00:15:14,517 Nee Moira... 129 00:15:40,560 --> 00:15:42,232 Heerlijk... 130 00:15:42,720 --> 00:15:45,439 Laat me klaarkomen. 131 00:16:35,160 --> 00:16:36,070 Wie is daar? 132 00:16:36,200 --> 00:16:40,637 Goedemorgen meneer Borin. Ik ben 't, Matteo. Sorry dat ik u stoor. 133 00:16:41,560 --> 00:16:45,792 Ik kom wat spullen van Carla ophalen die ze vergeten is. Ik ga naar haar toe in Londen. 134 00:16:45,920 --> 00:16:49,435 Wat is ze vergeten? - Ze zei dat haar moeder 't wel zou weten. 135 00:16:49,560 --> 00:16:52,518 Die er natuurlijk nu niet is. Om wat voor dingen gaat 't? 136 00:16:52,760 --> 00:16:57,515 Ondergoedinterpretatie, een vlinder en ook een boek. - Ik weet niet waar je 't over hebt... 137 00:16:57,640 --> 00:17:00,552 ... maar misschien heeft m'n vrouw wat apart gezet. 138 00:17:15,480 --> 00:17:20,508 Hoe meer ik trek, des te minder ik kom. Hoe dan ook, is 't op de kont. 139 00:17:23,680 --> 00:17:28,276 Nina is m'n liefde. Nina, jij slet. 140 00:17:31,400 --> 00:17:36,110 De gedachte aan jouw overspel vervult me met blinde jaloezie en jaloezie met wild verlangen. 141 00:17:45,360 --> 00:17:48,352 En de jaloezie is wild van verlangen. 142 00:18:36,720 --> 00:18:38,551 Hier. 143 00:19:20,040 --> 00:19:21,871 Hallo. 144 00:20:21,000 --> 00:20:23,389 Ik weet niet wat ik zou doen als je me zou bedriegen. 145 00:20:23,680 --> 00:20:27,958 Ik zou je er nooit achter laten komen, stoute jongen. - Ik meen 't, Carla. 146 00:20:28,240 --> 00:20:30,549 Nooit. - Ik zou sterven als ik je met 'n ander zou zien. 147 00:20:30,680 --> 00:20:36,118 Vertel me, zo bedoel je? - Ja, zo. 148 00:20:42,120 --> 00:20:47,069 Als je me zou bedriegen... - Je zou 't noot te weten komen. 149 00:20:47,640 --> 00:20:54,557 Je zal 't nooit weten, stoute jongen. - Ik weet niet of ik dat kan accepteren. 150 00:20:55,480 --> 00:20:57,152 Zijn 't deze? 151 00:20:58,840 --> 00:21:01,798 Er moet een vlinder op staan. 152 00:21:02,800 --> 00:21:04,995 Het is maar 'n gewoon stukje stof. 153 00:21:05,280 --> 00:21:09,034 Kom maar even naar boven, jongen. Je had eigenlijk even moeten bellen. 154 00:21:09,360 --> 00:21:15,515 Ze zei dat haar moeder er vanaf wist. - Die er niet is wanneer dat moet. 155 00:21:22,360 --> 00:21:24,715 Kijk maar even zelf. - Het zal niet lang duren. 156 00:21:25,120 --> 00:21:27,111 Roep maar als je iets nodig hebt. 157 00:23:01,160 --> 00:23:05,597 Daar is 'ie. Met 't boek erbij. 158 00:23:51,280 --> 00:23:58,550 M'n lieve Charlotte, ik kan niet leven zonder jou. Ik denk steeds aan Veneti�. 159 00:23:59,200 --> 00:24:03,637 Ik hou van je, m'n geliefde. Voor altijd. 160 00:24:04,720 --> 00:24:07,598 Je Bernard. 161 00:24:24,080 --> 00:24:25,957 Vuile hoer. 162 00:24:34,240 --> 00:24:36,879 Heb je Matteo over 't huis verteld? 163 00:24:37,120 --> 00:24:42,399 Ja, ik heb 'm gebeld en verteld dat ik er geweest ben. 164 00:24:42,800 --> 00:24:46,793 En de rest? - Niet helemaal. 165 00:24:47,000 --> 00:24:50,993 Maar ik zal 'm zeggen dat ik 't huur. - En dat is alles? 166 00:24:52,280 --> 00:24:56,353 Ben je niet iets vergeten, schat? - Wat dan? 167 00:24:56,640 --> 00:24:59,632 Nou, mij bijvoorbeeld. 168 00:25:01,560 --> 00:25:06,270 Natuurlijk, ik zal 'm zeggen dat we er met z'n twee�n waren. 169 00:25:34,480 --> 00:25:37,597 Het is heerlijk. Kom ook. 170 00:25:43,960 --> 00:25:48,397 Het water is prima. Waar ga je naar toe? 171 00:25:49,440 --> 00:25:54,389 Wat is er? - Kom er uit en ik zal 't je vertellen. 172 00:26:39,400 --> 00:26:42,039 Hou van me, Carla. Kom bij me wonen. 173 00:26:42,240 --> 00:26:45,915 Nee, Moira, ik ben verloofd met Matteo. Dat weet je toch? 174 00:26:46,120 --> 00:26:49,715 Jij klein poesje, wie is er jaloers? - Matteo is erg jaloers. 175 00:26:50,000 --> 00:26:52,798 Wat geeft dat nou? - Je doet me pijn. 176 00:26:53,200 --> 00:26:58,720 Ben je gek? Ik val op mannen. Denk niet dat ik een, je weet wel, ben. 177 00:26:58,720 --> 00:27:02,872 Een lesbienne? - Ja, een lesbo zoals jij. 178 00:27:03,960 --> 00:27:09,671 Waarom doe je zo ruw? - Het spijt me lieverd. Ik liet me gaan. 179 00:27:09,920 --> 00:27:13,469 Ik wilde je geen pijn doen, suikerklontje. 180 00:27:13,880 --> 00:27:18,112 Laten we naar de masseur gaan. - Rot op, stomme trut. 181 00:27:18,360 --> 00:27:21,670 De masseur valt op vrouwen. 182 00:28:40,760 --> 00:28:42,955 Gaat 't, juffrouw? 183 00:28:44,400 --> 00:28:45,992 Ja hoor. 184 00:30:10,880 --> 00:30:14,429 Zijn m'n foto's klaar? M'n naam is Carla Borin. 185 00:30:28,360 --> 00:30:33,309 U moet uitkiezen wat u wilt laten afdrukken. Ze wisten niet wat ze moesten doen. 186 00:30:55,240 --> 00:31:00,268 Probeer 't hier eens. Je moet ze in 't licht bekijken. 187 00:31:08,400 --> 00:31:11,631 Ze zien er zo gek uit, kijk. - U kijkt naar de negatieven, juffrouw. 188 00:31:11,760 --> 00:31:15,594 Gebruik dit, dan kan u 't beter zien. 189 00:31:21,240 --> 00:31:25,677 Zoals ik al zei, snoes, zijn ze niet allemaal even scherp. 190 00:31:26,160 --> 00:31:29,709 Scherp stellen is heel belangrijk... 191 00:31:30,480 --> 00:31:32,914 ... op het onderwerp. 192 00:31:37,600 --> 00:31:42,390 Kunt u me vertellen welke ik niet moet nemen? 193 00:31:43,560 --> 00:31:49,112 Die onscherpe... en degenen die bewogen zijn. 194 00:31:51,240 --> 00:31:52,832 Dank u. 195 00:31:55,120 --> 00:31:57,395 Ik laat 't aan u over. 196 00:32:02,240 --> 00:32:04,800 Ik kom morgen weer terug. 197 00:32:45,240 --> 00:32:46,468 Hallo? - Hallo schat. 198 00:32:46,600 --> 00:32:50,275 Wie is 't? - Voor mij, ga weg. 199 00:32:50,480 --> 00:32:53,552 Hoor je me, Matteo? - Geen respect voor je moeder. 200 00:32:53,760 --> 00:32:56,194 Wat is er? Kun je me niet horen? - Ik hoor je. 201 00:32:56,440 --> 00:32:58,954 Raad eens waar ik ben. - In bed met de liefhebbende Moira? 202 00:32:59,200 --> 00:33:03,113 Ik ben in 't huis gekkie. Het is geweldig. - Ze moet stapelgek op je zijn. 203 00:33:03,240 --> 00:33:05,754 Dat zal wel. Heb je een pen? - Waarvoor? 204 00:33:06,000 --> 00:33:08,275 Om 't adres te noteren. - Ik weet niet of ik kom. 205 00:33:08,400 --> 00:33:10,595 Waarom niet? - Omdat het zo is. 206 00:33:10,720 --> 00:33:14,554 Ben je plots gek geworden? - Nee, maar ik heb 'n examen. 207 00:33:14,760 --> 00:33:17,320 Kan je dat niet uitstellen? Nee, het is te belangrijk. 208 00:33:17,600 --> 00:33:24,119 Het lukt je wel. Je kan hier studeren. Het is heel rustig en bovendien ben ik er. 209 00:33:24,440 --> 00:33:26,271 Bovendien ja. - Wat bedoel je daarmee? 210 00:33:26,480 --> 00:33:32,919 Niets, ik herhaal alleen maar. - Wil je hier niet met me zijn. Stel je eens voor... 211 00:33:33,200 --> 00:33:38,149 Drijf niet door. Ik zei dat 't te belangrijk is. - Ik geloof je niet. Het is vast ��n van je grappen. 212 00:33:38,720 --> 00:33:41,280 Hou op en schrijf 't adres op. - Ik zei toch nee. 213 00:33:41,400 --> 00:33:45,029 Schrijf 't toch maar op. - Verdorie, wat is 't adres? 214 00:33:45,280 --> 00:33:48,909 53, Dock Street. North-East 15. 215 00:33:49,160 --> 00:33:55,713 Het telefoonnummer is 0044-645-7876. 216 00:33:56,120 --> 00:33:58,395 Heb je 't opgeschreven? - Ja, maar alleen maar om te schrijven. 217 00:33:58,600 --> 00:34:02,195 Je bent zo gemeen, wat is er gebeurd? - Ik ben ziek van jou. 218 00:34:02,400 --> 00:34:08,032 Ziek van mij? Dat meen je niet, wat is 't probleem? - Dat ben jij, ik probeer duidelijk te zijn. 219 00:34:08,280 --> 00:34:13,559 Ik ben helemaal in de war, zeg toch dat je komt. - Ik heb al gezegd van niet. Dag. 220 00:34:35,920 --> 00:34:38,878 Stomme zak, ik had dit voor jou gekocht. 221 00:34:39,000 --> 00:34:43,278 Vuile klootzak, ik haat je. 222 00:34:54,800 --> 00:34:57,360 M'n geliefde... - Wat leuk je dat te horen zeggen. 223 00:34:57,560 --> 00:35:00,552 Jij bent 't. - Wie dacht je dan? 224 00:35:00,760 --> 00:35:05,038 Niemand... - Wat is er? Je klinkt zo treurig. 225 00:35:05,240 --> 00:35:09,791 Niets, maar in deze grote ruimte voel ik me zo alleen. 226 00:35:10,000 --> 00:35:13,675 Misschien heb je wel zijn in 'n feestje. - Een feestje? 227 00:35:13,880 --> 00:35:17,395 Ja, ik geef 'n feestje bij mij thuis. - Wanneer...? 228 00:35:17,520 --> 00:35:22,469 Vanavond. Er komen veel mensen, ook van jouw slag. 229 00:35:23,480 --> 00:35:27,837 Nou, kom je? - Waarom niet. Bij jouw thuis? 230 00:35:28,400 --> 00:35:33,349 Waar woon je? - 66 Wellington Square. Niet ver van Harron. 231 00:35:35,320 --> 00:35:40,713 Geef me tijd om me aan te kleden, ik kom zo. - Trek niet te veel aan. 232 00:35:41,080 --> 00:35:45,119 Dan bederf je 't feest. - Maak je geen zorgen, tot straks. 233 00:38:28,480 --> 00:38:30,072 Stomme eikel. 234 00:38:55,440 --> 00:39:00,639 Het door u gedraaide nummer is momenteel niet beschikbaar. Probeert u het later nog eens. 235 00:39:00,960 --> 00:39:03,076 Probeer het later nog eens. 236 00:39:59,160 --> 00:40:02,709 Jij ook hier? - Ik laat deze gelegenheid nooit lopen. 237 00:40:03,040 --> 00:40:06,191 Ja, 't is zo opwindend. - Wie denk je dat dit jaar zal winnen? 238 00:40:06,320 --> 00:40:08,072 Het ligt er aan wie er jureert. 239 00:40:08,400 --> 00:40:12,473 Ik hoorde dat Moira dat doet. - Goed zo, zij is onpartijdig en een kenner. 240 00:40:12,680 --> 00:40:17,390 Als er een prijs zou zijn voor aanhangsels, won jij die. - Rot op. 241 00:40:17,520 --> 00:40:22,753 Waarom moeten we alleen onze billen laten zien? - Een gezicht kan misleidend zijn, maar een kont niet. 242 00:40:22,880 --> 00:40:26,395 Ja, het is de spiegel van je ziel. 243 00:40:31,280 --> 00:40:33,635 Die spot met me. - Nu nog wel. 244 00:40:33,840 --> 00:40:38,994 Die kont daar schittert naar ons, houdt ons voor de gek. 245 00:40:39,200 --> 00:40:41,919 Die vraagt om straf, niet? 246 00:40:47,680 --> 00:40:50,035 Die moeten we straffen. 247 00:40:52,520 --> 00:40:57,640 Wat doe je nou? Ga 't lekker met jezelf doen. 248 00:41:00,280 --> 00:41:01,793 Proost. 249 00:41:04,920 --> 00:41:08,151 Ze zijn aanstekelijk. Ik zou bijna meedoen met de wedstrijd. 250 00:41:08,560 --> 00:41:13,953 Dat zou oneerlijke concurrentie zijn. Jouw kontje is veel te mooi. 251 00:41:14,240 --> 00:41:15,514 Proost. 252 00:41:16,920 --> 00:41:20,754 Wil je me voorstellen aan je vriendin? Natuurlijk, schat. 253 00:41:21,000 --> 00:41:26,836 Carla, dit is Mario, m'n ex-man. M'n Italiaanse klote echtgenoot. 254 00:41:26,960 --> 00:41:30,794 Dat is haar manier om te zeggen dat ze nog steeds van me houdt. Ben jij ook Italiaans? 255 00:41:31,000 --> 00:41:35,551 Venetiaanse. - De magische stad die ik adoreer. 256 00:41:35,840 --> 00:41:39,355 Ook de stad van Venus. - Luister niet naar die gladjakker. 257 00:41:39,560 --> 00:41:44,509 Een slang die z'n prooi hypnotiseert. - Moira, ik ben geen playboy. 258 00:41:44,720 --> 00:41:48,679 Nee, gewoon een Latijnse macho met open gulp. 259 00:41:48,880 --> 00:41:53,237 Brompot. Dansen? - Waarom niet. 260 00:42:09,080 --> 00:42:12,993 Welke is 't best? - Ze zijn allen prachtig. 261 00:42:15,280 --> 00:42:17,919 Het is een uitzonderlijk jaar. 262 00:42:23,320 --> 00:42:27,677 De omtrekken worden letterlijk en figuurlijk genomen. 263 00:43:32,240 --> 00:43:37,678 Die geur... Ik hou van vrouwen die snel nat worden. 264 00:43:41,040 --> 00:43:45,556 Ik denk dat de champagne naar buiten moet. Waar is het toilet? 265 00:43:47,920 --> 00:43:50,559 Daar rechts. 266 00:44:53,280 --> 00:44:57,478 Zijn we er bijna uit? - E�n van deze drie. 267 00:45:21,880 --> 00:45:25,873 Zij moet nog wat beter bekeken worden. - Terug naar nummer 4 dan maar. 268 00:46:01,480 --> 00:46:05,155 Is het waar dat Engelse mannen hier niet kussen? 269 00:46:07,280 --> 00:46:09,999 Ze maken het op een andere manier goed. 270 00:46:10,200 --> 00:46:11,394 Hoe dan? 271 00:46:13,240 --> 00:46:17,438 Ze draaien je om en nemen je daar. - Wat pervers. 272 00:46:17,720 --> 00:46:19,995 Nee, het is heerlijk. 273 00:46:20,400 --> 00:46:22,516 Het summum. 274 00:46:24,280 --> 00:46:29,593 De zijweg van een sater. Gomorahs apostolische pad. 275 00:46:29,800 --> 00:46:32,712 De ontwijding van Sodom. 276 00:46:33,680 --> 00:46:36,240 Een doorbraak. 277 00:47:31,280 --> 00:47:34,431 Hebben jullie Mario gezien? 278 00:47:37,400 --> 00:47:39,118 Het toilet... 279 00:47:47,240 --> 00:47:49,470 Carla, ben je daar? 280 00:47:56,400 --> 00:47:59,198 Open de deur, stomme trut. 281 00:48:00,560 --> 00:48:02,755 Even geduld alsjeblieft. 282 00:48:10,760 --> 00:48:13,638 Een fantastische keus, schatje 283 00:48:23,000 --> 00:48:28,393 Ik heb je uit liefde uitgenodigd, slet. Niet om met m'n ex te zooien. 284 00:48:28,680 --> 00:48:32,878 Ik wil jouw liefde niet. Hoe vaak moet ik dat nog zeggen? 285 00:48:33,120 --> 00:48:37,716 Ik ben geen lesbo, maar een gewone meid die een pik wil, niet jouw kutje. 286 00:48:37,920 --> 00:48:40,559 Ik speel niet de pik voor jou. 287 00:48:52,000 --> 00:48:53,274 Oh jee... 288 00:48:53,560 --> 00:48:55,596 Rustig maar. 289 00:48:56,240 --> 00:48:57,832 Wat is er? 290 00:48:58,120 --> 00:49:01,112 Wees maar niet bang. Je kan 't mij vertellen. 291 00:49:01,400 --> 00:49:04,915 Ik wilde je geen pijn doen. - Het ligt niet aan jou. Het is... 292 00:49:05,120 --> 00:49:10,069 Het is Matteo... Hij heeft me zo grof behandeld. 293 00:49:10,320 --> 00:49:16,156 Ik had 'm gebeld omdat ik zo blij was met 't huis. En toen zei 'ie dat 'ie niet naar Londen komt. 294 00:49:16,360 --> 00:49:19,238 En hij was zo kil en gemeen. 295 00:49:19,480 --> 00:49:23,632 Hij gooide zelfs de telefoon op de haak. Vreselijk. 296 00:49:23,800 --> 00:49:28,749 Stop maar met huilen. Ze hebben ons altijd misbruikt. 297 00:49:29,240 --> 00:49:33,597 Vuile mannen. - Maar Matteo was niet altijd zo. 298 00:49:33,720 --> 00:49:37,474 We hadden 't altijd zo leuk. 299 00:49:38,280 --> 00:49:42,910 Neem dit amulet aan als een teken van echte liefde. 300 00:49:43,120 --> 00:49:47,033 Het zal je geluk brengen. Huil maar niet. 301 00:49:47,280 --> 00:49:51,558 Het is zo bizar. Er moet iets ergs gebeurd zijn. 302 00:49:51,760 --> 00:49:56,038 Dat is het niet. Ik weet hoe je je voelt. Ik heb 't zelf meegemaakt. 303 00:49:56,240 --> 00:50:01,553 Mannen zijn niet te vertrouwen. Ze zijn grillig en stom. Ik ben betrouwbaar. 304 00:50:02,440 --> 00:50:08,117 Ze zijn onze tranen niet waard. Vergeet Matteo, zoals ik Mario heb vergeten. 305 00:50:09,720 --> 00:50:12,439 Huil maar niet. Kom. 306 00:50:12,640 --> 00:50:16,235 Daar gaan we. Grote meid. 307 00:50:18,000 --> 00:50:22,278 Kom op, schatje. Het ergste is voorbij. We hebben geen mannen nodig. 308 00:50:22,480 --> 00:50:25,552 We kunnen heel goed zonder ze. 309 00:51:44,680 --> 00:51:49,834 Zie je wel, lieverd? We kunnen prima zonder mannen. 310 00:52:04,640 --> 00:52:08,030 Aangetrokken door zijn charme, kwamen ze in drommen naar het hof van de doge: 311 00:52:08,160 --> 00:52:15,555 wereldberoemde schilders, schrijvers en architecten. De opbrengsten van zijde en spijs werden geinvesteerd 312 00:52:15,680 --> 00:52:21,915 ...in de verfraaiing van de stad. De pracht ervan weerspiegelde de intenties van raad. 313 00:52:22,080 --> 00:52:25,390 Van de rijkdommen vergaard door de handel. 314 00:52:25,520 --> 00:52:34,189 De Republiek veroverde geen gebieden, maar vestigde posten in alle havens van de Balkan. 315 00:52:34,320 --> 00:52:39,553 Daardoor werd de handel in zijde en spijs met het Oosten gemakkelijker. 316 00:52:39,680 --> 00:52:46,199 Probeert u het later nog eens. De penetratie van de Mediterraanse markt... 317 00:52:46,600 --> 00:52:51,799 ... door de Venetiaanse Republiek... - Heeft 'ie het over een penis? 318 00:52:52,040 --> 00:52:56,556 Ja, hij wil een lul. Geen twijfel mogelijk. 319 00:53:00,840 --> 00:53:05,356 Moet je eens kijken. Bewegende po�zie... 320 00:53:05,920 --> 00:53:13,634 We kunnen stellen dat de Republikeinse handels penetratie het begin betekende van artistieke pracht. 321 00:53:13,880 --> 00:53:18,829 Een voorbeeld hiervan vinden we... - Jij slet. 322 00:53:24,560 --> 00:53:25,993 Klootzak. 323 00:54:49,440 --> 00:54:52,432 Een ogenblik, alstublieft. 324 00:54:55,040 --> 00:54:57,156 Ik kom al. 325 00:55:03,840 --> 00:55:06,912 Verrassing. - En je examens dan? 326 00:55:07,120 --> 00:55:12,069 Die zijn uitgesteld tot september. Ben je altijd zo gekleed als je de deur opendoet? 327 00:55:13,880 --> 00:55:15,916 Als je weer zo begint... 328 00:55:16,120 --> 00:55:21,148 Als je 't mij vraagt ben je niet zo blij me te zien. - Kun je dan in m'n hart kijken? 329 00:55:21,400 --> 00:55:26,872 Ik had niet gedacht dat je zou komen. - Nu ik er toch ben, kun je me ook binnenlaten. 330 00:55:27,080 --> 00:55:30,675 In plaats van dat ik hier sta. - Gekkie. 331 00:55:31,040 --> 00:55:33,508 Het is een schuifdeur. 332 00:55:58,760 --> 00:56:01,672 Belde er iemand aan? 333 00:56:02,920 --> 00:56:07,516 Matteo, dit is Moira. - De makelaar. 334 00:56:08,960 --> 00:56:11,520 Verkoopt of koopt u? - Dat hangt er van af. 335 00:56:11,640 --> 00:56:15,394 Van wat? - Allebei is mogelijk. Excuseer me. 336 00:56:15,960 --> 00:56:17,791 Het is al laat. 337 00:56:20,520 --> 00:56:22,715 Leuk je te hebben ontmoet. 338 00:56:27,360 --> 00:56:31,194 Laat me je het mooie uitzicht tonen. 339 00:56:33,400 --> 00:56:36,119 Prachtig panorama, niet? 340 00:56:37,960 --> 00:56:42,476 Een prachtig uitzicht. Betalen we per meter? 341 00:56:42,720 --> 00:56:46,713 Moira heeft me een speciale prijs gegeven. - Dat dacht ik al. 342 00:56:47,040 --> 00:56:51,477 Je trekt je conclusies te vroeg. Er is niets gebeurd. 343 00:56:51,760 --> 00:56:56,038 Waarom was ze dan hier? - Ze nam me mee naar 't theater in haar auto. 344 00:56:56,680 --> 00:57:01,629 En toen was het te laat voor haar om naar huis te gaan. 345 00:57:01,720 --> 00:57:07,352 Samen. Helemaal naakt. En wat er verder nog gebeurde. 346 00:57:09,640 --> 00:57:14,589 Eindelijk. Het opstarten duurde wat langer deze ochtend. 347 00:57:15,080 --> 00:57:17,640 Ik hoop dat je 't leuk vindt hier. 348 00:57:18,120 --> 00:57:23,069 Ik moest bijna huilen. Carla heeft 't alleen maar over jou gehad. 349 00:57:23,360 --> 00:57:28,309 Ik heb ook veel over jou gehoord. - Geloof er maar geen woord van, schat. 350 00:57:34,440 --> 00:57:39,036 Heb je die spullen meegebracht? Het boek en die slip met de vlinder? 351 00:57:39,360 --> 00:57:41,715 Ik heb dit voor je meegenomen. 352 00:57:44,080 --> 00:57:46,196 Herken je het? 353 00:57:52,040 --> 00:57:55,430 Dat heeft niets met ons te maken. - Ik zou toch zeggen van wel. 354 00:57:55,760 --> 00:58:00,709 Misschien herken je je eigen kont? 355 00:58:01,520 --> 00:58:06,071 Wat deed je in je blote kont op 't strand? - Waar heb je die foto's vandaan? 356 00:58:06,280 --> 00:58:12,355 Wat was er tussen jou en die Franse lul met z'n slijmbrieven? 357 00:58:18,040 --> 00:58:19,951 Doe niet zo stom. Het is iets van vroeger. 358 00:58:20,200 --> 00:58:25,672 Niets mee te maken. Als wij samen blijven moet je oprecht zijn. 359 00:58:26,240 --> 00:58:31,633 Er is niets te vertellen. - Niets? Je blote kont op een foto is niets? 360 00:58:33,120 --> 00:58:36,112 Je bent veel te drastisch. 361 00:58:36,840 --> 00:58:40,150 Het gebeurde tijdens een excursie van de hotelschool. 362 00:58:40,720 --> 00:58:44,315 We bestudeerden de toeristische infrastructuren van de kust. 363 00:58:44,600 --> 00:58:46,830 Je weet hoe dat gaat. 364 00:58:48,080 --> 00:58:51,993 We bekeken de keukens en de strandfaciliteiten. 365 00:58:52,480 --> 00:58:59,238 En toen gingen we foto's nemen. Iedereen poseerde en had lol. 366 00:58:59,480 --> 00:59:06,909 Na de lunch vormden we groepjes en liep ik Bernard tegen 't lijf in de duinen. 367 00:59:07,080 --> 00:59:10,390 Het was nog steeds heel warm... Het was in... 368 00:59:11,280 --> 00:59:17,196 ... september en we waren alleen. Vanwege de hitte gingen we naakt zwemmen. 369 00:59:17,680 --> 00:59:21,958 Was je naakt? - Natuurlijk. Niemand had zwemspullen mee. 370 00:59:22,160 --> 00:59:24,116 Verander niet van onderwerp. Ga door. 371 00:59:24,320 --> 00:59:27,153 Het weer was zo zacht voor de tijd van 't jaar. 372 00:59:27,280 --> 00:59:33,355 De zon ging onder bij de zee. Het weer was zo kalm en uitnodigend... 373 01:04:00,080 --> 01:04:01,877 Even lachen. 374 01:04:02,160 --> 01:04:04,116 Gekkie. 375 01:04:07,840 --> 01:04:10,752 Fantastisch. 376 01:04:14,440 --> 01:04:18,433 Ga verder. - Er is verder niets. We trokken onze kleren aan. 377 01:04:18,840 --> 01:04:24,119 Denk je dat ik gek ben? - Er was niets tussen ons. Het was een spelletje. 378 01:04:24,800 --> 01:04:30,079 Wanneer gebeurde dit? - Heb ik al gezegd, een jaar geleden in september. 379 01:04:30,320 --> 01:04:35,348 Toen kenden we elkaar al. - Nauwelijks, nog maar een paar dagen. 380 01:04:35,560 --> 01:04:39,235 Hou maar op. Heb je met 'm gevree�n? - Ik zweer van niet. 381 01:04:39,360 --> 01:04:41,476 Niet zweren. 382 01:04:42,480 --> 01:04:46,314 We hebben een beetje geknuffeld. Denk ik... 383 01:04:46,520 --> 01:04:48,033 Dat denk je? 384 01:04:48,960 --> 01:04:53,909 Het was heel warm, hij werd opgewonden en gaf me een kus. 385 01:04:54,320 --> 01:04:56,959 Waar? Op je kont? 386 01:04:59,480 --> 01:05:02,870 Ik zou ook graag weten hoe lang dit heeft geduurd. 387 01:05:03,200 --> 01:05:09,116 Twee maanden, tot 'ie ophield met hotelmanagement en terugging naar Parijs. Het was Kerst. 388 01:05:09,320 --> 01:05:10,992 Heb je 'm daarna nog gezien? 389 01:05:11,240 --> 01:05:15,597 Nee, nooit, dat zweer ik. - Jij zweert te snel. 390 01:05:15,800 --> 01:05:18,872 Heb je brieven geschreven? - Een paar maar. 391 01:05:19,080 --> 01:05:23,517 In deze zegt 'ie dat ik in Parijs moet komen wonen. - Waarom ben je niet gegaan? 392 01:05:23,840 --> 01:05:28,789 Omdat ik van iemand anders hou. Je weet hoe het lot mensen bij elkaar brengt. 393 01:05:29,280 --> 01:05:34,513 Hou op Matteo, je kwelt me. - Ik hou niet op. 394 01:05:34,800 --> 01:05:37,872 We hadden al gevree�n. 395 01:05:38,240 --> 01:05:42,279 Ik wist toch ook niet dat ik verliefd op je zou worden. 396 01:05:42,400 --> 01:05:46,313 Het leek iets van voorbijgaande aard. 397 01:05:46,560 --> 01:05:50,792 Maar wij werden op elkaar verliefd... 398 01:05:58,800 --> 01:06:02,031 Laten we vrijen. Ik wil je in me voelen. 399 01:06:02,160 --> 01:06:06,278 Laat het verleden toch rusten, schatje. 400 01:06:07,160 --> 01:06:12,109 Dit is ons verhaal. - Nee, dat is het niet... 401 01:06:14,080 --> 01:06:17,231 Heb je dit ook met Bernard gedaan? 402 01:06:20,120 --> 01:06:21,712 Zeg 't me. 403 01:06:22,040 --> 01:06:26,192 Wat heb je met die gore klootzak gedaan? 404 01:08:55,600 --> 01:09:00,230 Stop, het is genoeg. Ik word hier niet meer opgewonden van. 405 01:09:00,960 --> 01:09:05,829 Oh nee? Er is hier nog een leugenaar. Niet alleen ik. 406 01:09:10,880 --> 01:09:12,916 Ok� Carla... 407 01:09:13,480 --> 01:09:17,234 Ik wil precies weten hoe vaak je me bedrogen hebt. 408 01:09:17,360 --> 01:09:22,309 Het is je laatste kans om te bewijzen dat onze liefde niet gebaseerd is op bedrog. 409 01:09:22,800 --> 01:09:25,268 We zijn nog niet klaar met je Bernard. 410 01:09:25,840 --> 01:09:31,312 Als 't te erg is om te zeggen, schrijf me dan maar een brief met alle details. 411 01:09:31,440 --> 01:09:34,079 Zo eentje die je van je Franse liefde hebt ontvangen. 412 01:09:34,280 --> 01:09:39,673 Wees niet bang om me te kwetsen. Je hypocrisie en zwijgen hebben me veel meer gekwetst. 413 01:10:14,680 --> 01:10:16,113 Matteo, m'n geliefde, 414 01:10:16,360 --> 01:10:23,198 Ontrouw is een kwestie van wat iemand daaronder verstaat en van vind. 415 01:10:23,520 --> 01:10:28,036 Als je echt alles wilt weten, zal ik niets weglaten... 416 01:10:28,360 --> 01:10:31,670 Weet je nog die keer in oktober dat we naar de film "The Key" gingen? 417 01:10:31,880 --> 01:10:34,599 We kwamen toen Luke en die Fransman tegen. Dat was Bernard... 418 01:10:34,800 --> 01:10:37,439 Die vrouw deed me aan iemand denken. 419 01:10:38,200 --> 01:10:41,078 Ik vond haar geweldig. De echtgenoot had gelijk toen 'ie zei: 420 01:10:41,280 --> 01:10:46,513 "Achter je fa�ade ben je erger dan de ergste hoeren uit m'n jeugd." 421 01:10:47,080 --> 01:10:49,355 Ik snapte niet wat hem aantrok in dat bedrogen worden. 422 01:10:50,280 --> 01:10:56,879 Zonder bedrog is er geen jaloezie en zonder jaloezie is er geen verlangen en zonder verlangen geen sex. 423 01:10:57,000 --> 01:10:58,433 Freud op z'n best. 424 01:10:58,560 --> 01:11:06,558 Ontrouw is een geschenk, Matteo. Een toverdrank voor degene die te lang heeft geslapen. 425 01:11:11,680 --> 01:11:16,310 Hoe kan iemand nou opgewonden raken van z'n vrouw die 't met iemand anders doet? 426 01:11:16,520 --> 01:11:18,476 Waar is Carla heen? 427 01:11:32,240 --> 01:11:35,630 Jij gaat die kant op, wij kijken daar. 428 01:11:54,520 --> 01:11:58,274 Ik was zo nat. Die film had me opgewonden. 429 01:12:01,480 --> 01:12:04,040 Je weet nooit waar je met haar aan toe bent. 430 01:12:04,600 --> 01:12:07,160 Kom tevoorschijn. 431 01:12:53,920 --> 01:12:56,639 Nu is 't genoeg geweest, Carla. Doe niet zo stom. 432 01:12:56,840 --> 01:12:59,035 Wat vind je hier nou aan? 433 01:16:12,120 --> 01:16:14,156 Vind je m'n vrouw leuk? 434 01:17:52,800 --> 01:17:55,872 Hoi Nina, is 't niet wat laat? 435 01:17:57,960 --> 01:18:01,839 Ik kan niet slapen vanwege de sirocco. 436 01:18:02,040 --> 01:18:03,871 Kan ik me indenken. 437 01:18:16,640 --> 01:18:20,553 Je man? - De smeltoven. 438 01:18:20,760 --> 01:18:22,796 Hij heeft nachtdienst. 439 01:18:24,040 --> 01:18:29,273 Het is daar echt heet. - Je stikt de moord. Ik brand. 440 01:18:30,440 --> 01:18:34,956 Ik sta in brand. - Dat sta je zeker. Helemaal. 441 01:18:46,600 --> 01:18:51,549 M'n poesje jeukt. Raak me aan. 442 01:19:26,400 --> 01:19:30,916 Mijn God, er is daar iemand. - Hou je mond en ga door. 443 01:19:31,040 --> 01:19:34,350 Dat is m'n man, hij vindt 't leuk om te kijken. 444 01:20:03,960 --> 01:20:06,918 Ik hoop dat ik de woorden kan vinden. 445 01:20:44,360 --> 01:20:46,112 Hallo? 446 01:20:49,520 --> 01:20:52,239 Ja, m'n geliefde, ja. 447 01:20:52,800 --> 01:20:55,712 Ik ben er binnen twee seconden. 448 01:22:00,600 --> 01:22:05,037 We hebben nergens spijt van, wat we ook doen. Het gaat om ons. 449 01:22:05,760 --> 01:22:10,276 Je hebt helemaal gelijk. Ik heb hier de brief. 450 01:22:11,200 --> 01:22:15,398 Ik heb alles opgeschreven, zoals je me gevraagd had. 451 01:22:19,400 --> 01:22:22,198 Laat maar zitten. Het is niet belangrijk. 452 01:22:22,600 --> 01:22:27,549 Het is niet je waarheid, maar je verraderlijkheid waar ik opgewonden van raak. 453 01:22:27,760 --> 01:22:32,311 Je liefdevolle leugens getuigen van je verlangen, meer dan welke biecht. 454 01:22:32,600 --> 01:22:36,957 Dus zweer dat je altijd tegen me zal liegen. - Wat bedoel je? Wat wanneer ik... 455 01:22:37,280 --> 01:22:41,114 Het klinkt zo gecompliceerd, maar ik wilde je de waarheid niet zeggen, 456 01:22:41,240 --> 01:22:46,189 ... omdat ik je niet kwijt wilde raken. Waarom wil je dat ik lieg? 457 01:22:46,440 --> 01:22:51,719 Omdat verraderlijkheid jaloezie opwekt, en jaloezie weer instant verlangen. 458 01:22:51,960 --> 01:22:54,918 Matteo, ik hou van jou. 459 01:22:55,160 --> 01:23:00,109 En ik zweer dat ik altijd tegen je zal liegen. 460 01:23:10,440 --> 01:23:13,079 Wat een vuile trut. 461 01:23:21,320 --> 01:23:24,551 Wie is hier verantwoordelijk voor? 462 01:23:36,320 --> 01:23:45,551 DVDRip by cjdijk. 40397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.