All language subtitles for Tin.star.S01E04.WEB.DL.720p.DeDaZ.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:10,254 --> 00:00:12,326 Niets hiervan is jouw schuld. 2 00:00:13,041 --> 00:00:16,104 Ik dacht dat als mijn moeder van me hield ze wel zou stoppen. 3 00:00:20,229 --> 00:00:24,355 Je hebt dus geen idee waar je was nadat je Randy's verliet? 4 00:00:24,381 --> 00:00:27,138 Mijn dochter wordt sinds gisteravond vermist. 5 00:00:29,122 --> 00:00:31,860 Zorg dat je mijn kind vindt. 6 00:00:32,090 --> 00:00:34,844 Als het hem wat kon schelen, had hij zich niet zo bezat. 7 00:00:35,018 --> 00:00:37,026 Het kan hem niet schelen. Waarom mij wel? 8 00:00:37,052 --> 00:00:40,020 Welk spelletje speelt hij? - Hij zal haar doden. 9 00:00:42,955 --> 00:00:44,367 Duw me. 10 00:00:54,344 --> 00:00:58,264 Je had het gezworen. Op mijn leven. Blijf van me af. 11 00:01:06,900 --> 00:01:09,179 WAT IS DE TOEKOMST VAN OLIE? 12 00:01:09,300 --> 00:01:13,340 Op het oog lijkt dit misschien een gewone olieraffinaderij. 13 00:01:13,460 --> 00:01:17,620 Maar de nieuwe faciliteit van North Stream is een van de groenste 14 00:01:17,740 --> 00:01:22,060 en meest effici�nte industrieel verwerkers ter wereld. 15 00:01:22,180 --> 00:01:24,900 Met behulp van wetenschappelijk onderzoek... 16 00:01:25,020 --> 00:01:27,900 maken we synthetische olie uit olie zonder bitumen. 17 00:01:28,020 --> 00:01:31,340 Met de nieuwste technologie verhogen we het rendement 18 00:01:31,460 --> 00:01:35,460 en vangen we tot 90 procent van onze koolstofuitstoot af. 19 00:01:35,580 --> 00:01:41,860 Zo produceren we meer eindproducten, van benzine, diesel en propaan 20 00:01:41,980 --> 00:01:47,980 tot medicijnen, plastic, verf, textiel en cosmetica. 21 00:01:48,574 --> 00:01:50,994 Zo maken we meer essenti�le materialen 22 00:01:51,020 --> 00:01:54,819 waar een schone, moderne maatschappij op draait. 23 00:03:23,580 --> 00:03:25,540 Afbreken. 24 00:03:25,660 --> 00:03:27,579 Whitey, hoor je... 25 00:03:38,300 --> 00:03:42,419 We kunnen een biografie niet beoordelen op basis van lengte. 26 00:03:43,980 --> 00:03:46,700 Ook niet op basis van het aantal pagina's. 27 00:03:46,820 --> 00:03:49,939 We moeten het beoordelen op basis van de inhoud. 28 00:03:52,020 --> 00:03:55,299 Soms zijn de onafgemaakte het meest aangrijpend. 29 00:03:56,540 --> 00:04:00,180 We kunnen een lied niet beoordelen op basis van de duur. 30 00:04:00,300 --> 00:04:02,939 Noch op basis van het aantal noten. 31 00:04:04,460 --> 00:04:10,459 We moeten het beoordelen op basis van hoe het onze ziel raakt. 32 00:04:14,260 --> 00:04:19,579 Soms zijn de onafgemaakte de mooiste. 33 00:04:25,460 --> 00:04:28,459 Als iets ons leven verrijkt heeft 34 00:04:29,580 --> 00:04:32,979 en de melodie blijft rondzingen in ons hart 35 00:04:35,020 --> 00:04:37,219 is het dan niet af? 36 00:04:39,620 --> 00:04:41,819 Of is het oneindig? 37 00:05:06,860 --> 00:05:12,059 PETEY'S KAMER 38 00:05:15,300 --> 00:05:18,139 Het lijkt ineens zo stil. 39 00:05:27,100 --> 00:05:29,099 Al dat klote speelgoed overal. 40 00:05:32,940 --> 00:05:35,099 Overal ligt speelgoed. 41 00:05:36,660 --> 00:05:38,339 Waag het niet het op te ruimen. 42 00:05:40,460 --> 00:05:44,739 Dat was ik ook niet van plan. - Niemand gaat onze jongen opruimen. 43 00:05:49,380 --> 00:05:53,939 Ruim die bloemen maar op. Ik verdraag de stank van die lelies niet. 44 00:06:00,540 --> 00:06:02,619 Ik dook verdomme weg. 45 00:06:04,940 --> 00:06:06,819 Weet je? 46 00:06:09,460 --> 00:06:11,459 Ik dook weg. 47 00:06:13,821 --> 00:06:18,380 Niet expres. Ik zag de schutter en ik... 48 00:06:19,820 --> 00:06:21,659 Ik dook weg. 49 00:06:28,340 --> 00:06:32,899 Natuurlijk dook je weg. Dat had iedereen gedaan. 50 00:06:34,180 --> 00:06:36,179 Ik stapte de auto uit. 51 00:06:38,020 --> 00:06:41,739 Door mij zijn we gebleven, zodat hij kon plassen. 52 00:06:44,300 --> 00:06:47,339 Waag het niet jezelf hier de schuld van te geven. 53 00:06:50,980 --> 00:06:52,939 Kom hier. 54 00:07:07,272 --> 00:07:10,146 Moet ik mama vertellen dat ik dronken was? 55 00:07:11,220 --> 00:07:14,700 Hoezo? - Zodat jij niet hoeft te liegen. 56 00:07:14,820 --> 00:07:17,979 Ik lieg niet, pap, ik zeg er gewoon niks over. 57 00:07:20,180 --> 00:07:23,060 Dat komt op hetzelfde neer, toch? - Het is niks. 58 00:07:23,751 --> 00:07:26,390 Zolang het niet nog een keer gebeurt. 59 00:07:32,820 --> 00:07:34,619 Het is ok�. 60 00:07:38,540 --> 00:07:41,099 Het komt wel goed. 61 00:07:45,260 --> 00:07:48,339 Wat is dat nu weer? - Van North Stream. 62 00:07:50,500 --> 00:07:52,339 Gooi maar weg. 63 00:07:59,540 --> 00:08:03,460 De FBI houdt de boel al in de gaten. Wat doen wij hier nog? 64 00:08:03,580 --> 00:08:06,979 We blijven tot we van de chef mogen gaan. 65 00:08:09,540 --> 00:08:13,340 Weet zijn familie het al? - Wat? 66 00:08:13,460 --> 00:08:17,940 Dronken politiechef neukt First Nations crackhoer. 67 00:08:18,060 --> 00:08:23,420 Kwestie van tijd voordat ze het horen. - Hou toch op. Ze is geen crackhoer. 68 00:08:23,540 --> 00:08:27,659 En ze komen er niet achter, want niemand is zo gemeen om het te zeggen. 69 00:08:36,380 --> 00:08:38,739 Ik ga nergens heen, Anna. - We moeten wel. 70 00:08:41,460 --> 00:08:44,779 Het is niet veilig, mam. Toch, pap? 71 00:08:46,740 --> 00:08:48,699 Petey ligt hier begraven. 72 00:08:49,820 --> 00:08:51,419 Wel, ik ga. 73 00:08:52,820 --> 00:08:55,380 We kunnen beter gaan. Laten we naar huis gaan. 74 00:08:55,500 --> 00:08:57,939 Dit is ons huis. 75 00:08:59,020 --> 00:09:01,820 We hebben afscheid genomen van Londen. 76 00:09:01,940 --> 00:09:04,379 Omdat we dachten dat het hier veilig was. 77 00:09:06,820 --> 00:09:09,019 Je bent een lafaard, Jim. 78 00:09:46,820 --> 00:09:48,779 Bescherm ons. 79 00:09:53,980 --> 00:09:57,099 De man die ik trouwde was nergens bang voor. 80 00:09:58,300 --> 00:10:00,660 De man die je trouwde was een zatlap. 81 00:10:00,780 --> 00:10:02,379 Je hebt geen drank nodig. 82 00:10:06,740 --> 00:10:08,459 Vind hen. 83 00:10:09,580 --> 00:10:11,859 Vind hen en dood hen. 84 00:10:20,620 --> 00:10:22,579 Meen je dat? 85 00:10:28,300 --> 00:10:30,259 Ik weet het niet. 86 00:10:53,020 --> 00:10:57,460 Over, chef. - Zeg het maar, Denise. 87 00:10:57,580 --> 00:10:59,459 We hebben een getuige. 88 00:11:03,020 --> 00:11:06,859 Waarom moeten we naar het reservaat? - Daar voelt ze zich veilig. 89 00:11:13,060 --> 00:11:14,660 Goddomme. - Wacht. 90 00:11:14,780 --> 00:11:18,140 Waarom zei je niks? - Dan was je niet gekomen. 91 00:11:18,260 --> 00:11:21,180 Ze was erbij de avond dat Suzy vermoord werd. 92 00:11:21,300 --> 00:11:25,380 Dit meen je niet. Ze zei 'vermoord'? Geloof je haar? 93 00:11:25,500 --> 00:11:28,019 Niemand weet dat het een moord was. 94 00:11:29,860 --> 00:11:31,739 Verdomme. 95 00:11:45,020 --> 00:11:48,419 Weet je eindelijk weer hoe ik heet? 96 00:11:50,100 --> 00:11:52,220 Ik vroeg je om hulp. 97 00:11:52,340 --> 00:11:56,140 Die avond in de bar, weet je nog? Ik zei dat we allebei Suzy kenden. 98 00:11:56,260 --> 00:11:59,780 Dat ze mijn sponsor was. Daarom was ik er die avond. 99 00:11:59,900 --> 00:12:01,779 Vertel hem welke avond. 100 00:12:04,060 --> 00:12:05,700 De avond dat ik de oxycon stal. 101 00:12:05,820 --> 00:12:08,619 Ik was erbij toen die vent van North Stream kwam. 102 00:12:09,500 --> 00:12:11,219 Welke vent? 103 00:12:13,580 --> 00:12:15,259 Welke vent van North Stream? 104 00:12:17,500 --> 00:12:19,299 Welke vent? 105 00:12:20,460 --> 00:12:22,539 De Qu�b�cois. 106 00:12:25,820 --> 00:12:27,539 Wat gebeurde er? 107 00:12:30,820 --> 00:12:35,380 Als ik dat vertel, eindig ik net als Suzy. 108 00:12:35,500 --> 00:12:38,420 Nee, dat laten we niet gebeuren. 109 00:12:39,031 --> 00:12:41,179 Ik geloof je niet. 110 00:12:42,180 --> 00:12:46,660 Ik vertrouw je niet eens. Waarom zou ik jou vertrouwen? 111 00:12:46,780 --> 00:12:48,379 Je bent bang. 112 00:12:54,180 --> 00:12:57,020 Je moet een verklaring onder ede afleggen. 113 00:12:57,140 --> 00:12:59,220 Rot toch op met deze onzin. 114 00:12:59,340 --> 00:13:02,459 Ik ga dood als mijn tijd komt, dank je. 115 00:13:31,060 --> 00:13:32,939 Ik kom eraan. 116 00:13:33,940 --> 00:13:37,539 Gaat het? - Ja, ik werd duizelig. 117 00:13:45,380 --> 00:13:47,179 Weet je zeker dat het gaat? 118 00:13:48,540 --> 00:13:50,659 Blijf zitten. 119 00:13:56,220 --> 00:13:58,779 Sorry, ik weet dat je hier niet wilt zijn. 120 00:14:02,580 --> 00:14:04,459 Het maakt niet uit wat ik wil. 121 00:14:07,700 --> 00:14:11,220 Waarom blijven we? - Omdat je vader en ik niet wegrennen. 122 00:14:11,340 --> 00:14:14,859 Niet van dit, niet van elkaar. 123 00:14:16,180 --> 00:14:18,059 Hij laat ons niks overkomen. 124 00:14:51,260 --> 00:14:52,820 Met mij. 125 00:14:52,940 --> 00:14:56,019 Alles goed? - Ja, we blijven. 126 00:14:57,940 --> 00:14:59,779 Dat is fijn. 127 00:15:01,660 --> 00:15:06,420 Alles goed? - Ja, hoor. Met jou? 128 00:15:06,540 --> 00:15:11,379 Dat vroeg je net al. - Ik geloofde het net niet. 129 00:15:13,900 --> 00:15:17,140 Ik wil hier niet zijn. - Groot gelijk. 130 00:15:17,260 --> 00:15:19,139 Hoe gaat het met je ouders? 131 00:15:20,300 --> 00:15:23,059 Papa heeft overal camera's opgehangen. 132 00:15:24,620 --> 00:15:26,219 Heel verstandig. 133 00:15:30,420 --> 00:15:32,899 Kunnen we nog eens afspreken? 134 00:15:34,740 --> 00:15:36,779 Ik zal kijken of ik vrij kan nemen. 135 00:15:40,020 --> 00:15:42,299 Ik moet gaan. - Ok�. 136 00:15:52,340 --> 00:15:53,900 De weg is weer open. 137 00:15:54,020 --> 00:15:56,220 We maken het af en dan gaan we. 138 00:15:56,340 --> 00:15:59,860 Dat kan niet. Er staat overal politie en er hangen camera's. 139 00:15:59,980 --> 00:16:02,900 Het geld raakt op, Whitey. Het houdt een keer op. 140 00:16:03,020 --> 00:16:07,300 Is dat alles waar je om geeft? - Nee. Het is niet alleen het geld. 141 00:16:07,420 --> 00:16:09,620 Het is Johnny. 142 00:16:09,740 --> 00:16:12,620 Wat is er met hem? - Hij is ervandoor. 143 00:16:12,740 --> 00:16:14,939 O, ja? - Hij is al dagen weg. 144 00:16:16,020 --> 00:16:19,100 Ik zei toch dat hij onbetrouwbaar was. 145 00:16:19,220 --> 00:16:22,899 Wat als hij iets zegt? - Hij zal niks zeggen. 146 00:16:30,580 --> 00:16:34,499 Wat heb je gedaan? - Laten we zeggen 147 00:16:35,460 --> 00:16:38,859 dat er wat haken en ogen aan zaten. 148 00:16:42,980 --> 00:16:45,580 Dat meisje zou hem kunnen identificeren. 149 00:16:45,700 --> 00:16:47,620 Het was hij of zij. 150 00:16:47,740 --> 00:16:49,380 Ik koos hem. 151 00:16:49,500 --> 00:16:53,620 Als je daar een probleem mee hebt, kun je bij mijn handlanger terecht. 152 00:16:53,740 --> 00:16:57,359 Vanaf nu heb ik de leiding. 153 00:17:24,640 --> 00:17:27,268 Dermot. - Elizabeth. 154 00:17:31,400 --> 00:17:35,280 Mis je het circus? - Journalisten zijn tuig. 155 00:17:35,630 --> 00:17:38,080 PR-meisjes zijn echte mannenverslinders. 156 00:17:38,200 --> 00:17:41,239 PR-meisje? - Sorry, wat was het ook al weer? 157 00:17:42,160 --> 00:17:46,120 Vicevoorzitter van... Wat was het? - Aandeelhouderrelaties. 158 00:17:46,240 --> 00:17:50,200 Je laat mensen toegang geven tot hun land. Is dat echt iets voor jou? 159 00:17:50,320 --> 00:17:53,040 Je kunt het alleen van binnenuit veranderen. 160 00:17:53,160 --> 00:17:57,319 Hoeveel krijg je betaald? - Geen zorgen, ik trakteer. 161 00:17:59,293 --> 00:18:01,574 Wat is je invalshoek voor de zaak-Worth? 162 00:18:01,600 --> 00:18:06,234 Wil je me uithoren? - CTNN zet de toon. 163 00:18:08,280 --> 00:18:09,919 Ga met me naar bed. 164 00:18:14,669 --> 00:18:16,508 Jammer. 165 00:18:18,080 --> 00:18:20,720 Dacht je dat ik dat zou doen? - Zeg het maar. 166 00:18:20,840 --> 00:18:23,760 Je was een vooraanstaand verslaggever. 167 00:18:23,880 --> 00:18:27,640 Een criticus van de energiesector, nu werk je voor een oliebedrijf. 168 00:18:27,666 --> 00:18:30,706 Ik maak een verschil door in de frontlinie te staan. 169 00:18:30,920 --> 00:18:34,280 Hoeveel betalen ze je? - Ik bescherm een gemeenschap. 170 00:18:34,400 --> 00:18:37,200 En ik help de emissiedoelstellingen te behalen. 171 00:18:37,320 --> 00:18:41,760 Terwijl jij aan de zijlijn zinloos kritiek staat te leveren 172 00:18:41,880 --> 00:18:45,079 op een industrie die je gewoon negeert. 173 00:18:46,280 --> 00:18:49,439 Je was altijd al een zelfingenomen betweter, Dermot. 174 00:18:50,920 --> 00:18:53,879 Behalve als het op ons aankwam. 175 00:18:56,760 --> 00:19:00,800 Wees voorzichtig. - Luister je het hotel ook al af? 176 00:19:00,920 --> 00:19:05,799 Ik vind zijn politiek maar niks. -Te links ten opzichte van Pinochet? 177 00:19:06,840 --> 00:19:10,840 Ik weet zeker wat zijn invalshoek zal zijn. 178 00:19:10,960 --> 00:19:13,600 'Olieboom brengt georganiseerde misdaad mee.' 179 00:19:13,720 --> 00:19:16,840 Geweldig, hack je ook al de telefoon van zijn redacteur? 180 00:19:16,960 --> 00:19:19,400 Denk je dat ze de onze niet hacken? 181 00:19:19,520 --> 00:19:23,160 Negatieve publiciteit is slecht voor de aandelenkoers. 182 00:19:23,280 --> 00:19:26,919 Misschien kun je beter iemand anders vinden. 183 00:19:29,760 --> 00:19:33,799 Tenzij je denkt dat wat gepomp hem van gedachten kan doen veranderen. 184 00:19:35,440 --> 00:19:37,000 Stop de auto. 185 00:19:37,120 --> 00:19:38,719 Blijf rijden. - Stop de auto. 186 00:19:45,200 --> 00:19:48,200 Stap in. - Rot op. 187 00:19:48,320 --> 00:19:51,720 Moet ik sorry zeggen? - Seksistische commentaar is ��n ding. 188 00:19:51,840 --> 00:19:54,480 Journalisten hacken is iets anders. 189 00:19:54,600 --> 00:19:58,080 Het is onethisch. - Wat dacht je van een agent 190 00:19:58,200 --> 00:20:00,919 die drugs gebruikt en seks heeft met prostituees. 191 00:20:08,200 --> 00:20:11,599 Die nieuwe politiechef is een wandelend schandaal. 192 00:20:13,160 --> 00:20:17,759 Waarom vertel je me dit? - Om door te geven aan die journalist. 193 00:20:32,200 --> 00:20:34,480 In de goeie ouwe tijd was het gemakkelijk. 194 00:20:34,600 --> 00:20:38,760 Je zag iemand bepaalde kleuren dragen en je sloeg hem in elkaar. 195 00:20:38,880 --> 00:20:45,239 Simpel. Agenten tegen bikers. Maar nu mag dat niet meer. 196 00:20:46,400 --> 00:20:50,640 Ondertussen zijn zij uitgegroeid tot een landelijk crimineel netwerk. 197 00:20:50,760 --> 00:20:52,880 Wat heeft dit met onze zoon te maken? 198 00:20:53,000 --> 00:20:55,080 Danny Lyle. 199 00:20:55,200 --> 00:20:57,320 Alsjeblieft. - Een drugsverslaafde. 200 00:20:57,440 --> 00:21:00,120 Met een psychiatrisch en gewelddadig verleden. 201 00:21:00,240 --> 00:21:03,320 Het is een idioot. - Hij hoort bij Fallen. 202 00:21:03,440 --> 00:21:06,240 Die types doen er jaren over om erbij te mogen. 203 00:21:06,360 --> 00:21:09,920 En dan zorg jij ervoor dat de Lyles 25.000 dollar mislopen 204 00:21:10,040 --> 00:21:13,640 van de oliemaatschappij en je vernedert hem publiekelijk. 205 00:21:13,760 --> 00:21:16,720 Hij moet je laten boeten, anders wordt hij nooit lid. 206 00:21:16,840 --> 00:21:19,680 Danny Lyle is niet gevaarlijk. - Hoe weet je dat? 207 00:21:19,800 --> 00:21:23,120 Zeven dode agenten in vier jaar tijd in deze provincie. 208 00:21:23,240 --> 00:21:25,080 Allemaal vermoord door bikers. 209 00:21:25,200 --> 00:21:27,639 E�n van hen was mijn mentor. 210 00:21:29,200 --> 00:21:32,039 Ik zou mijn ogen afwenden, Mrs Worth. 211 00:21:41,320 --> 00:21:44,400 Je zei niet dat je de Lyles 20.000 dollar hebt gekost. 212 00:21:44,520 --> 00:21:49,640 Het was 25.000 dollar. Ik heb hen juist geholpen. 213 00:21:49,760 --> 00:21:53,240 Denk je echt dat Petey door een oliemaatschappij vermoord is? 214 00:21:53,360 --> 00:21:58,080 Een Canadese oliemaatschappij? - Ja. En Suzy ook. 215 00:21:58,715 --> 00:22:00,754 Hoe weet je dat? 216 00:22:05,160 --> 00:22:07,119 Drink je weer? 217 00:22:18,880 --> 00:22:21,719 Als je weer gaat drinken, sta je er alleen voor. 218 00:22:35,160 --> 00:22:37,160 De Cheyenne... 219 00:22:37,374 --> 00:22:41,094 dat waren echte indianen. - Ze werden gespeeld door Navajo. 220 00:22:41,120 --> 00:22:43,479 Ze waren niet eens Cheyenne. 221 00:22:45,400 --> 00:22:49,319 Dat hele idee van de nobele wilde is zo'n paternalistische onzin. 222 00:22:51,400 --> 00:22:54,879 Gaat het? Los van je afkomst. 223 00:22:55,960 --> 00:23:00,840 Als ik van je Pocahontas moet spelen tijdens de seks, gaan je ballen eraf. 224 00:23:00,960 --> 00:23:03,319 Begrepen. - Voeten. 225 00:23:06,680 --> 00:23:10,400 Wie is er bij het huis? - De federale politie, chef. 226 00:23:10,520 --> 00:23:13,319 Ik moet u spreken. - Op mijn kantoor. 227 00:23:14,600 --> 00:23:18,640 Als je je post ook maar een seconde verlaat, zal Denise je vermoorden. 228 00:23:18,760 --> 00:23:22,479 Of niet, Denise? - Ja, meneer. 229 00:23:26,880 --> 00:23:29,399 Je poept maar in een zakje als het moet. 230 00:23:30,320 --> 00:23:32,479 Begrepen, chef. Poepen in een zak. 231 00:23:33,400 --> 00:23:35,520 Sluit de deur. 232 00:23:35,640 --> 00:23:38,359 Klootzak. 233 00:23:42,240 --> 00:23:46,560 Kun je in Canada een getuige dwingen een verklaring af te leggen? 234 00:23:46,680 --> 00:23:50,760 We kunnen haar niet vinden. Ze is verdwenen. 235 00:23:50,880 --> 00:23:54,880 Godverdomme. - Sinds toen in het casino. 236 00:23:55,000 --> 00:23:57,079 Moet ik haar als vermist opgeven? 237 00:24:01,760 --> 00:24:03,800 Blijf haar zoeken, ok�? 238 00:24:03,920 --> 00:24:06,759 Maar stilletjes. - Ok�. 239 00:24:44,560 --> 00:24:49,119 Je zit hier op een goudmijn. Heb je grootse plannen voor deze tent? 240 00:24:51,640 --> 00:24:54,640 Als ik je accent niet zo leuk vond... 241 00:24:54,760 --> 00:24:59,759 zou ik zeggen dat je je met je eigen zaken moet bemoeien. Proost. 242 00:25:04,000 --> 00:25:07,479 Iedereen hier lijkt geld te verdienen behalve wij. 243 00:25:08,840 --> 00:25:11,360 De politie houdt Danny in de gaten. 244 00:25:11,480 --> 00:25:15,280 Als we zo'n North Stream-truck pakken, gaan we de cel in. 245 00:25:15,400 --> 00:25:19,560 Laat je een ton aan laptops door je vingers glippen? 246 00:25:19,680 --> 00:25:22,360 Als ze Danny in de gaten houden, dan ons ook. 247 00:25:22,480 --> 00:25:24,839 De overval gaat niet door. 248 00:25:27,480 --> 00:25:30,640 De politie verdenkt de bikers van de moord op die jongen. 249 00:25:30,760 --> 00:25:32,360 Dat is toch goed? 250 00:25:32,480 --> 00:25:35,560 Dat verklaart waarom de overval niet doorgaat. 251 00:25:35,680 --> 00:25:38,599 Welke overval? - Hou je kop, Frank. 252 00:25:48,960 --> 00:25:50,959 Ik heb een plan. 253 00:26:20,040 --> 00:26:22,800 Het is vreselijk hier, h�? 254 00:26:22,920 --> 00:26:26,039 Zou je me de waarheid vertellen als ik erom vroeg? 255 00:26:28,680 --> 00:26:32,440 Die avond dat je gedronken hebt, wat is er toen gebeurd? 256 00:26:32,560 --> 00:26:35,279 Ik heb me bezat. - Wat nog meer? 257 00:26:39,160 --> 00:26:40,999 De rest weet ik niet meer zo goed. 258 00:26:43,200 --> 00:26:47,120 Je herinnert je vast wel iets. - Niet veel. 259 00:26:47,240 --> 00:26:49,920 Pa... - Wat? 260 00:26:50,040 --> 00:26:52,279 De waarheid. 261 00:26:53,640 --> 00:26:55,519 Ik werd wakker in het reservaat. 262 00:26:58,240 --> 00:27:01,079 Met wie? - Niemand. 263 00:27:03,800 --> 00:27:05,839 Je zou niet tegen me liegen, toch? 264 00:27:34,480 --> 00:27:36,559 Ga weg. 265 00:28:15,280 --> 00:28:20,920 Vier van de best verkochte kranten en CBC, CTV en TVA... 266 00:28:21,040 --> 00:28:27,040 kopi�ren O'Hanrahans 'oliebedrijf brengt georganiseerde misdaad mee.' 267 00:28:27,160 --> 00:28:33,239 Niet als je het drugs- en seksverhaal over de politiechef lekt. 268 00:28:34,600 --> 00:28:38,560 De details staan erin. Plus een lijst getuigen. 269 00:28:38,680 --> 00:28:42,240 Stamoudsten. Een paar agenten. 270 00:28:42,360 --> 00:28:45,559 Al is dat natuurlijk allemaal officieus. 271 00:28:46,440 --> 00:28:49,720 Je vraagt me om het gezin van deze man te vernietigen. 272 00:28:49,840 --> 00:28:54,640 We gaan over 16 uur online met een raffinaderij van 8,5 miljard, 273 00:28:54,760 --> 00:28:58,640 die specifiek ontworpen is om vuile olie schoon te maken. 274 00:28:58,760 --> 00:29:02,480 En jij gaat de pers daar overheen laten schijten? 275 00:29:02,600 --> 00:29:04,759 Dit is jouw moment. 276 00:29:05,760 --> 00:29:08,839 Dit is waar we je voor hebben aangenomen: winnen. 277 00:29:10,040 --> 00:29:12,559 Op welke manier dan ook. 278 00:29:13,720 --> 00:29:16,039 Pak aan. 279 00:29:19,240 --> 00:29:22,040 Danny Lyle's pick-up was bij het benzinestation. 280 00:29:22,160 --> 00:29:25,040 Dus hij ging tanken. - De zwarte poncho in de achtergrond 281 00:29:25,160 --> 00:29:28,480 komt overeen met de omschrijving. Net als Danny's lengte. 282 00:29:28,600 --> 00:29:32,879 Dat maakt hem nog geen moordenaar. - Nee, maar hij is de hoofdverdachte. 283 00:29:34,160 --> 00:29:38,200 Als Wallace Lyle hem tenminste geen alibi had verschaft, 284 00:29:38,320 --> 00:29:43,040 nadat hij bekend had dat hij stomdronken was op dat moment. 285 00:29:43,160 --> 00:29:46,920 Dus hij liegt. - Als je een oproep zou doen 286 00:29:47,040 --> 00:29:50,000 bedenkt Wallace zich misschien. - Rot toch op. 287 00:29:50,120 --> 00:29:53,399 Het is niet jouw besluit. Kun je ons even alleen laten? 288 00:29:59,400 --> 00:30:05,360 Jim, hij is een ervaren agent. - Die wrok koestert tegen bikers. 289 00:30:05,480 --> 00:30:10,800 Danny is trouwens allang lid. - Ik begrijp het niet. 290 00:30:10,920 --> 00:30:14,599 Wat hebben we te verliezen? - Hij lult maar wat. 291 00:30:15,840 --> 00:30:17,639 Hoe weet je dat? 292 00:30:20,510 --> 00:30:22,429 Verzwijg je iets voor me? 293 00:30:28,880 --> 00:30:32,360 Hoezo? - Je gedraagt je als een eikel. 294 00:30:32,480 --> 00:30:34,840 Hou op. - Waarmee? Ik doe niks. 295 00:30:35,420 --> 00:30:39,360 Nee, jij doet nooit iets. Het is nooit jouw schuld. 296 00:30:39,480 --> 00:30:42,479 Ik doe het wel. Ik ga wel praten. 297 00:30:50,240 --> 00:30:54,119 Misschien moet ik zeggen dat jullie de dader willen omleggen. 298 00:31:28,400 --> 00:31:30,760 Dit was een brute, geplande aanval, 299 00:31:30,880 --> 00:31:33,560 die resulteerde in de dood van een vijfjarige. 300 00:31:34,164 --> 00:31:38,999 We vragen iedereen die iets weet om ons te helpen bij het onderzoek. 301 00:31:42,240 --> 00:31:44,679 Mrs Worth? 302 00:31:46,360 --> 00:31:51,880 Je zoekt een veilige plek om je kinderen groot te brengen. 303 00:31:52,000 --> 00:31:55,999 Dat is ��n van de redenen dat we hier naartoe kwamen. 304 00:31:57,840 --> 00:31:59,639 Petey... 305 00:32:02,440 --> 00:32:04,679 Petey vond het hier geweldig. 306 00:32:06,640 --> 00:32:08,639 Hij was dol op 307 00:32:10,720 --> 00:32:16,079 de rivier en het bos en de bergen. 308 00:32:19,240 --> 00:32:21,239 En nu is hij... 309 00:32:25,080 --> 00:32:29,199 Nu ligt hij begraven op het kerkhof. 310 00:32:32,710 --> 00:32:34,749 En ik wil weten waarom. 311 00:32:48,302 --> 00:32:49,901 Olie. 312 00:33:26,460 --> 00:33:29,860 KINDERMOORD AGENT BESCHULDIGT NORTH STREAM OIL 313 00:33:29,980 --> 00:33:37,239 Je bent een PR-meisje in het oog van een PR-nachtmerrie. 314 00:33:39,460 --> 00:33:43,539 Ze zullen je niet alleen ontslaan. 315 00:33:44,980 --> 00:33:48,459 Ze zullen een asterisk achter je naam zetten. 316 00:34:03,100 --> 00:34:07,620 De koers van North Stream daalde door verder vertraging en de controverse 317 00:34:07,740 --> 00:34:09,900 rond hun aardolieraffinaderij. 318 00:34:10,020 --> 00:34:13,220 Dermot O'Hanrahan, vanuit Little Big Bear. 319 00:34:13,340 --> 00:34:18,140 De lokale politie in Canada is enorm populair bij het publiek. 320 00:34:18,260 --> 00:34:23,180 De steun voor deze ex-Britse agent, die hierheen kwam met zijn gezin, 321 00:34:23,300 --> 00:34:28,019 op zoek naar een beter leven, neemt toe. 322 00:34:55,900 --> 00:34:58,459 Je hebt een hartaanval. 323 00:35:00,940 --> 00:35:02,779 Help? 324 00:35:08,940 --> 00:35:13,201 Het enige wat je hoeft te doen... is tekenen. 325 00:36:07,500 --> 00:36:10,066 Elizabeth? - Dermot. 326 00:36:10,750 --> 00:36:14,509 Ik heb informatie voor je over de politiechef. 327 00:36:19,980 --> 00:36:22,500 Het moet wel zijn ziekte zijn. 328 00:36:22,620 --> 00:36:29,019 Anders is hij gewoon een arrogante klootzak, maar dat is hij niet. 329 00:36:30,020 --> 00:36:33,579 Het is een goede man. Maar hij kan het niet helpen. 330 00:36:36,740 --> 00:36:38,659 Je weet dat ik van hem hou, toch? 331 00:36:39,940 --> 00:36:42,300 God weet dat ik van hem hou. 332 00:36:42,420 --> 00:36:45,780 Het heeft me 20 jaar gekost om te beseffen 333 00:36:45,900 --> 00:36:49,059 dat hij misschien wel nooit verandert. 334 00:36:51,860 --> 00:36:53,659 Drinkt hij weer? 335 00:37:07,540 --> 00:37:09,857 Drinkt hij weer? 336 00:37:17,460 --> 00:37:20,979 Het spijt me zo Blijf zitten. 337 00:37:28,540 --> 00:37:30,900 Mrs Worth? - Wie bent u? 338 00:37:31,020 --> 00:37:35,300 Wat vindt u ervan dat uw man drugs gebruikt en prostituees bezoekt? 339 00:37:35,420 --> 00:37:37,019 Hoepel op. 340 00:38:08,460 --> 00:38:12,213 Ik weet niet wat voor vorm God heeft. 341 00:38:13,988 --> 00:38:16,739 Of hij een macht of energie is of zo. 342 00:38:20,140 --> 00:38:24,036 Maar hij is de enige die in een donkere nacht 343 00:38:24,100 --> 00:38:27,145 een zwart insect in een zwarte hond kan zien. 344 00:38:30,460 --> 00:38:32,819 Want hij ziet alles. 345 00:38:34,220 --> 00:38:36,739 En hij weet het. 346 00:38:42,020 --> 00:38:44,539 Dat ik nooit een kind iets zou aandoen. 347 00:38:48,980 --> 00:38:51,259 Blijf rustig. - Wacht. 348 00:38:55,780 --> 00:38:57,339 Blijf stilstaan. 349 00:39:05,447 --> 00:39:09,582 Wat heb je met hem gedaan? - Dat ligt eraan, met wie? 350 00:39:10,638 --> 00:39:12,249 Danny's broer. 351 00:39:12,660 --> 00:39:15,220 Hoe heb je hem dat alibi laten intrekken? 352 00:39:15,340 --> 00:39:17,980 Wat bedoel je, chef? - Schei toch uit. 353 00:39:18,385 --> 00:39:20,954 Ging het zoals in de goeie ouwe tijd? 354 00:39:20,980 --> 00:39:24,620 Agenten tegen bikers. Maar dit keer sloeg je een oude vent. 355 00:39:25,446 --> 00:39:27,885 Beschuldig je me van mishandeling? 356 00:39:34,340 --> 00:39:36,019 Mijn kantoor uit. Nu. 357 00:39:37,260 --> 00:39:39,259 Mijn stad uit. 358 00:41:30,940 --> 00:41:33,579 Wat is er aan de hand? - Wegwezen. 359 00:41:34,540 --> 00:41:36,339 Hoepel op. 360 00:41:41,420 --> 00:41:44,139 Waag het niet haar erbij te betrekken. 361 00:42:22,518 --> 00:42:24,997 Het is gepantserd glas, eikel. 362 00:42:26,300 --> 00:42:28,579 Ik zou maar uit de weg gaan. 363 00:42:31,260 --> 00:42:33,179 Ik heb je gewaarschuwd. 364 00:43:16,180 --> 00:43:17,899 Whiskey. 365 00:44:51,900 --> 00:44:54,379 North Stream zendt een noodsignaal uit. 366 00:44:56,300 --> 00:44:58,860 Ze kunnen verrekken. - Overval gaande. 367 00:44:58,980 --> 00:45:02,100 Chef. - Alle eenheden worden opgeroepen. 368 00:45:02,220 --> 00:45:05,273 Wat moet ik nu? - Iets drinken. 369 00:45:07,020 --> 00:45:08,980 Sta ik er nu alleen voor? 370 00:45:09,100 --> 00:45:14,459 Noodsignaal van North Stream- goederenvoertuig, vanaf Highway 40. 371 00:45:15,460 --> 00:45:17,339 Ik kom eraan. 372 00:46:17,580 --> 00:46:19,299 Nog eens hetzelfde. 373 00:46:25,185 --> 00:46:28,121 Retail aangepast door pvdc www.MY-SUBS.com 29303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.