All language subtitles for The.War.with.Grandpa.2020.BRRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,625 --> 00:01:16,667 Excelente. Dice: "Bienvenido al infierno". 2 00:01:19,958 --> 00:01:22,333 BIENVENIDA CLASE DE SEXTO GRADO (AL INFIERNO) 3 00:01:24,208 --> 00:01:27,125 - Este año será una mierda. - ¿Como sabes eso? 4 00:01:30,875 --> 00:01:32,792 Suele suceder. 5 00:01:34,625 --> 00:01:36,208 Tengo una corazonada. 6 00:01:40,792 --> 00:01:42,708 El año pasado fuimos los reyes. 7 00:01:42,750 --> 00:01:45,250 Estábamos en quinto grado. Teníamos esta escuela bajo control. 8 00:01:45,708 --> 00:01:47,667 A nadie le agradamos este año. 9 00:01:47,750 --> 00:01:48,958 Sí, es cierto. 10 00:01:49,042 --> 00:01:53,250 Habla por ti. Estoy bien. Me está saliendo bigote. 11 00:01:53,542 --> 00:01:54,833 No veo nada. 12 00:01:56,875 --> 00:01:57,875 No. 13 00:01:58,292 --> 00:02:00,833 Nada es peor que lo me pasa a mí. 14 00:02:01,375 --> 00:02:03,083 ¿Ven a esa chica de allí? 15 00:02:03,167 --> 00:02:05,417 Ella me atormentará cada vez que pueda. 16 00:02:05,500 --> 00:02:07,333 Un momento, ¿no es tu hermana? 17 00:02:07,417 --> 00:02:08,417 Sí. 18 00:02:09,625 --> 00:02:13,292 Al menos tienes tu propio cuarto. Mi abuelo me robó el mío. 19 00:02:13,375 --> 00:02:16,583 ¿Qué? ¿Tu abuelo se mudó contigo? ¿Cuando fue eso? 20 00:02:16,667 --> 00:02:18,917 Después de su redada en el supermercado. 21 00:02:32,375 --> 00:02:34,083 ¿Puedo ayudarlo señor? 22 00:02:34,167 --> 00:02:35,625 Sí, quiero ver a María. 23 00:02:35,708 --> 00:02:37,958 María se ha ido. Hemos cambiado a automático. 24 00:02:38,042 --> 00:02:41,667 Mucho más rápido y eficiente. Le gustará. 25 00:02:41,750 --> 00:02:44,417 ¿Es más barato si hago todo el trabajo yo mismo? 26 00:02:44,500 --> 00:02:47,250 Tenemos ofertas especiales todos los días, señor. 27 00:02:47,333 --> 00:02:48,625 - ¿Todos los días? - Sí señor. 28 00:02:48,708 --> 00:02:51,167 - Quítate de mi camino. - No hay problema. 29 00:02:53,042 --> 00:02:54,042 CAJA DE EFECTIVO 30 00:02:54,125 --> 00:02:56,708 - Escanee un artículo. - Le hablo a un robot. 31 00:02:56,792 --> 00:02:58,125 Escanee un artículo. 32 00:02:58,208 --> 00:02:59,625 Acabo de hacerlo. 33 00:03:00,458 --> 00:03:02,708 Veamos si funciona. 34 00:03:03,458 --> 00:03:04,958 Escanee un artículo. 35 00:03:05,042 --> 00:03:06,250 Me estás aburriendo. 36 00:03:06,958 --> 00:03:08,458 Escanee un artículo. 37 00:03:08,542 --> 00:03:09,542 Sí, claro. 38 00:03:15,750 --> 00:03:18,625 ¡Señor! ¡Señor! 39 00:03:19,125 --> 00:03:21,875 Señor, debe parar. 40 00:03:24,750 --> 00:03:27,125 - Déjeme ayudarle a levantarse. - ¡Mi pierna! ¡Vete! 41 00:03:27,208 --> 00:03:28,583 ¡Vamos, señor! 42 00:03:28,667 --> 00:03:30,958 ¡Vete! Soy jubilado. Vete. 43 00:03:31,042 --> 00:03:33,375 - ¡Yo se judo! - ¡Vete! 44 00:03:33,417 --> 00:03:35,667 ¡Deja en paz al pobre! 45 00:03:36,958 --> 00:03:38,625 Tu tienda no vale nada. 46 00:03:38,708 --> 00:03:40,500 ¿Estas loco? ¡Alto! 47 00:03:41,667 --> 00:03:44,542 ¿Ah si? Así es como quiere que sea. 48 00:03:49,208 --> 00:03:52,917 No lancen más. Eso duele. 49 00:03:58,042 --> 00:04:02,125 Hola, ahí está mi pequeña. No tenías que venir. Estoy bien. 50 00:04:02,208 --> 00:04:04,500 ¿Qué pasó con el buzón? 51 00:04:04,875 --> 00:04:07,250 Un idiota lo tiró. 52 00:04:13,333 --> 00:04:14,375 Mierda. 53 00:04:14,708 --> 00:04:16,624 Papá, ¿otra vez estás manejando ¿verdad? 54 00:04:16,648 --> 00:04:18,416 Perdiste tu licencia, ¿recuerdas? 55 00:04:18,500 --> 00:04:21,083 No fue eso, olvidé de renovarla. 56 00:04:21,166 --> 00:04:24,000 Ahora tengo que hacer un examen que es un idiotez, 57 00:04:24,042 --> 00:04:27,167 porque llevo más de 50 años manejando. ¿Qué hago, morir de hambre? 58 00:04:27,333 --> 00:04:28,792 Voy a entrar. 59 00:04:34,417 --> 00:04:36,033 Es que no puedes seguir así. 60 00:04:36,117 --> 00:04:39,133 No te preocupes. Nunca más regresaré a esa tienda. 61 00:04:39,217 --> 00:04:41,500 No, lo que digo es que tengo que dejar todo botado, 62 00:04:41,583 --> 00:04:44,542 manejar dos horas de ida y vuelta para ver cómo estás. 63 00:04:44,625 --> 00:04:46,458 ¡No te pedí que vinieras! 64 00:04:46,542 --> 00:04:48,699 ¡No, no lo hiciste, fue la policía! 65 00:04:48,723 --> 00:04:51,542 Papá, quiero venir, quiero estar aquí para ti. 66 00:04:51,583 --> 00:04:55,375 Pero tal vez sea el momento de pensarlo... 67 00:04:55,458 --> 00:04:57,509 ¡No, no me voy a mudar! 68 00:04:57,533 --> 00:05:03,667 ¡Construí esta casa y moriré aquí, punto! ¡No me meterás en un asilo! 69 00:05:05,333 --> 00:05:06,667 ¿Y si te mudas con nosotros? 70 00:05:06,850 --> 00:05:07,901 ¿De qué hablas? 71 00:05:07,925 --> 00:05:10,500 ¡La familias apestan a pescado después de tres días! 72 00:05:10,583 --> 00:05:14,067 ¡Horrible idea! ¡Nos mataríamos unos a otros. No funcionará, lo siento! 73 00:05:14,150 --> 00:05:15,208 ¡Papá! 74 00:05:20,792 --> 00:05:22,583 Yo también la extraño. 75 00:05:23,375 --> 00:05:28,458 Y nada de eso cambiará si me sacas de mi casa, y me llevas a la tuya. 76 00:05:30,250 --> 00:05:31,750 Hombre. 77 00:05:35,667 --> 00:05:38,083 Quizás podamos extrañarla juntos. 78 00:05:38,167 --> 00:05:40,863 Si quizás. Como sea no tienes espacio en tu casa. 79 00:05:40,887 --> 00:05:42,167 ¿Dónde me pondrías? 80 00:05:42,250 --> 00:05:44,375 ¿En el ático? ¡De ninguna manera! 81 00:05:44,458 --> 00:05:46,914 Vamos amigo, no lo hagas más difícil de lo que ya es. 82 00:05:46,938 --> 00:05:48,175 Es la única opción. 83 00:05:51,375 --> 00:05:55,063 ¡Papa! Si esta es la única opción, entonces no es ninguna opción. 84 00:05:55,087 --> 00:05:58,510 "Opción" significa que debes elegir al menos entre dos cosas. 85 00:05:58,534 --> 00:05:59,647 Y esta es solo una. 86 00:05:59,671 --> 00:06:03,673 Otra opción sería que duerma en el jardín y me devore un oso. 87 00:06:03,697 --> 00:06:05,143 No hagas un drama de esto. 88 00:06:05,167 --> 00:06:07,417 Además, tus hermanas comparten habitación. 89 00:06:07,500 --> 00:06:09,542 Sí, Sarah ya me dijo eso. 90 00:06:09,583 --> 00:06:13,667 Vives en las nubes, sé que es lejos. 91 00:06:13,750 --> 00:06:15,125 Espera un segundo. 92 00:06:31,417 --> 00:06:33,583 Hola, ¿qué hay? 93 00:06:33,750 --> 00:06:38,500 Además, no hay baño en el ático. Y el abuelo no puede subir esas escaleras. 94 00:06:38,583 --> 00:06:41,750 Y el sótano... es el sótano. 95 00:06:45,125 --> 00:06:46,458 ¡Decir ¿Qué!? 96 00:06:46,542 --> 00:06:49,292 ¡Mis Jordan's! Tienen cordones nuevos. 97 00:06:49,375 --> 00:06:51,917 Peter, ¿necesitas ayuda para pasarte al ático? 98 00:06:52,000 --> 00:06:54,167 ¡Sal! Aún es mi habitación. 99 00:06:54,250 --> 00:06:55,625 No por mucho tiempo. 100 00:06:55,958 --> 00:06:58,708 ¡Vá-yan-se! ¡Vayan! ¡Vayan! 101 00:07:00,000 --> 00:07:03,541 Peter, sé que no es lo ideal, pero somos una familia, 102 00:07:03,565 --> 00:07:06,833 y debemos hacer sacrificios el uno por el otro. 103 00:07:06,917 --> 00:07:08,917 A veces grandes sacrificios grandes. 104 00:07:14,875 --> 00:07:18,250 Escucha cariño. El ático es mucho más grande que este cuarto. 105 00:07:18,333 --> 00:07:20,458 Una vez que te pases, el será tu nueva habitación. 106 00:07:20,542 --> 00:07:21,777 No y no es así. 107 00:07:21,801 --> 00:07:25,529 El ático sigue siendo el lugar donde pones las cosas y luego las olvidas. 108 00:07:25,553 --> 00:07:29,033 Como el viejo TV, o la bicicleta estática que usaba papá. 109 00:07:29,667 --> 00:07:30,667 Cierto. 110 00:07:30,750 --> 00:07:33,037 ¿Qué? Hago ejercicio en ella. 111 00:07:33,061 --> 00:07:36,458 Piense en esto como un nuevo comienzo, ¿sí? 112 00:07:36,542 --> 00:07:39,708 Limpiamos todo muy bien, y pintamos. 113 00:07:39,750 --> 00:07:42,917 Hasta podríamos limpiar el tanque de tus tortugas. 114 00:07:43,125 --> 00:07:46,625 Les gusta así. Así tienen privacidad. 115 00:07:46,833 --> 00:07:48,833 ¿Todavía te gusta eso, cariño? 116 00:07:49,208 --> 00:07:50,208 Si. 117 00:07:54,083 --> 00:07:55,583 ¡Abuelo! 118 00:07:55,833 --> 00:08:00,083 Llegó el abuelo, llegó el abuelo, el abuelo está en todas partes. 119 00:08:00,167 --> 00:08:05,208 Qué divertido que venga el abuelo y se quede para siempre. Oye. 120 00:08:05,292 --> 00:08:08,667 Oye, y recuerda: No queremos abrumar al abuelo, ¿sí? 121 00:08:08,750 --> 00:08:10,667 Primero tiene que asentarse. 122 00:08:10,750 --> 00:08:13,375 Hay mucho tiempo para hablar con él durante la cena. 123 00:08:13,458 --> 00:08:15,375 - Yo no estaré aquí. - ¿Qué? 124 00:08:15,458 --> 00:08:16,917 ¿Qué? Estudiaré con Russell. 125 00:08:17,792 --> 00:08:21,208 "Estudiar" todavía significa estudiar, ¿no? ¿No es un argot para otra cosa? 126 00:08:21,292 --> 00:08:24,542 No, papá. "Estudiar" es todavía es estudiar. Y mamá me dio permiso. 127 00:08:27,208 --> 00:08:28,500 ¡Abuelo! 128 00:08:28,583 --> 00:08:29,583 ¡Jenny! 129 00:08:29,667 --> 00:08:31,083 No lo derribes. 130 00:08:33,042 --> 00:08:34,042 Ay hombre. 131 00:08:34,875 --> 00:08:37,082 - Hola abuelo. - Hola cariño. 132 00:08:39,750 --> 00:08:40,750 Ed. 133 00:08:40,832 --> 00:08:41,832 Artie. 134 00:08:44,375 --> 00:08:45,792 ¿Dónde está tu hermano? 135 00:08:46,750 --> 00:08:47,750 ¿Peter? 136 00:08:48,083 --> 00:08:49,083 ¿Peter? 137 00:08:49,292 --> 00:08:50,292 ¡Peter! 138 00:08:52,108 --> 00:08:54,397 Chicas, ayudemos al abuelo con su equipaje. 139 00:08:54,421 --> 00:08:56,659 - De acuerdo, dame esto. - No importa. 140 00:08:56,683 --> 00:08:58,542 Bueno. Tomaré la maleta. 141 00:09:04,583 --> 00:09:06,625 Me llamó "Artie" de nuevo. 142 00:09:06,708 --> 00:09:09,875 Por favor, Arthur, esto no es fácil para él. 143 00:09:17,750 --> 00:09:18,792 Hola abuelo. 144 00:09:18,875 --> 00:09:23,042 Hola, ahí estás. Mírate. 145 00:09:23,958 --> 00:09:27,250 Mírate. Creces más rápido que la hierba. 146 00:09:27,958 --> 00:09:29,750 Lindos zapatos. 147 00:09:29,833 --> 00:09:32,375 Gracias. ¿Te gusta tu habitación? 148 00:09:32,833 --> 00:09:35,583 - Sí, se ve bien. - Claro, porque es linda. 149 00:09:35,792 --> 00:09:38,292 Por mucho, la mejor habitación de la casa. 150 00:09:38,375 --> 00:09:42,000 Lo sé, muchacho. Escucha, yo tampoco quería que fuera así. 151 00:09:42,792 --> 00:09:45,542 A veces hay que hacer sacrificios por la familia. 152 00:09:45,625 --> 00:09:47,542 Es verdad. Tienes razón. 153 00:09:47,875 --> 00:09:50,458 A veces ni siquiera te preguntan. 154 00:09:50,542 --> 00:09:52,250 Entonces ya somos dos. 155 00:09:52,792 --> 00:09:55,583 Sí, ten cuidado con las tablas del suelo. Están algo sueltas. 156 00:09:55,667 --> 00:09:57,625 Lo tendré en cuenta. Gracias. 157 00:10:01,333 --> 00:10:03,333 Te veo luego, abuelo. 158 00:10:06,792 --> 00:10:09,654 Puedes ir a visitarme al ático cuando quieras... 159 00:10:09,678 --> 00:10:11,500 Repleto de arañas y ratones. 160 00:10:11,583 --> 00:10:13,750 - ¡Peter! - ¡No hice nada! 161 00:10:33,708 --> 00:10:35,167 Aquí estamos. 162 00:10:39,542 --> 00:10:41,083 Te robaron, amigo. 163 00:10:41,167 --> 00:10:42,667 No, me invadieron. 164 00:10:42,750 --> 00:10:45,458 La peor parte es que ni siquiera puedo quejarme. 165 00:10:45,500 --> 00:10:47,563 Pero te pasas quejando de eso, Peter. 166 00:10:47,587 --> 00:10:51,108 Me refiero en casa, porque es viejo y todos lo amamos y esas cosas. 167 00:10:51,132 --> 00:10:53,445 No puedes dejar que el enemigo tome tu esquina. 168 00:10:53,469 --> 00:10:55,843 Tienes que luchar y defender tus derechos. 169 00:10:55,867 --> 00:10:57,333 No tengo derechos. 170 00:10:57,417 --> 00:11:00,667 Todo el mundo tiene derechos. Son... algo... 171 00:11:00,691 --> 00:11:03,561 Tiene algo que ver con la felicidad o algo. 172 00:11:03,585 --> 00:11:05,625 Está es la constitución. 173 00:11:05,917 --> 00:11:08,500 Sí, sería genial si viviera en Norteamérica. 174 00:11:08,583 --> 00:11:12,500 Pero aparentemente 153 Burlington Avenue está en Corea del Norte. 175 00:11:14,375 --> 00:11:16,583 ¿Tus padres lo sabían cuando compraron la casa? 176 00:11:20,083 --> 00:11:21,083 ¿Qué? 177 00:11:22,083 --> 00:11:23,958 Yo no lo aceptaría. 178 00:11:24,042 --> 00:11:26,583 Pediría que me devolvieran mi habitación o habría guerra. 179 00:11:26,667 --> 00:11:28,333 ¿A que te refieres con "O hay guerra"? 180 00:11:28,417 --> 00:11:30,708 ¿Quieres atacar a su abuelo? 181 00:11:30,792 --> 00:11:32,708 Ataque secreto, Emma. 182 00:11:32,792 --> 00:11:37,125 Verás, no puede pelear de la manera normal porque su abuelo es fuerte, grande 183 00:11:37,208 --> 00:11:41,500 y experimentado, mientras que Peter es solo débil y pequeño. Y estúpido. 184 00:11:41,583 --> 00:11:43,042 Eres un mal amigo. 185 00:11:43,667 --> 00:11:45,208 Hola, Steven. 186 00:11:46,458 --> 00:11:50,000 Mamá dice que debes ponerte las sandalias para ducharte después del ejercicio. 187 00:11:51,917 --> 00:11:53,875 No es bonito, Lisa. 188 00:11:53,958 --> 00:11:58,875 Mi hermano tiene pie de atleta. Es asqueroso y contagioso. 189 00:11:59,375 --> 00:12:00,917 ¿Contagioso? 190 00:12:01,625 --> 00:12:02,625 Y asqueroso. 191 00:12:02,708 --> 00:12:05,083 Afecta solo seis dedos. 192 00:12:05,167 --> 00:12:07,208 Son muchos dedos para un pie, hermano. 193 00:12:22,292 --> 00:12:23,583 Hola abuelo. 194 00:12:23,667 --> 00:12:24,958 Hola cariño. 195 00:12:25,042 --> 00:12:30,250 ¿Quieres jugar? Tengo "carreras de renos", 196 00:12:30,333 --> 00:12:35,542 tengo "Mundo navideño", tengo "1-2-3 árbol de navidad". 197 00:12:35,625 --> 00:12:37,833 Quizás, pero no ahora, ¿sí? 198 00:12:42,750 --> 00:12:47,208 ¿Quieres ver una película? Tengo "Frosty the Snowman". 199 00:12:47,292 --> 00:12:50,750 No lo creo. ¿Está bien, cariño? ¿Quizás mañana? 200 00:12:50,833 --> 00:12:51,833 Bueno. 201 00:12:58,125 --> 00:13:00,000 ¿Qué le pasa al abuelo? 202 00:13:00,083 --> 00:13:02,125 ¿Por qué? ¿Que pasó? 203 00:13:02,458 --> 00:13:04,375 Es que no quiere hacer nada. 204 00:13:04,458 --> 00:13:08,225 Solo mira por la ventana, y solo está ese árbol muerto que papá 205 00:13:08,249 --> 00:13:12,625 siempre quiso talar pero no lo hizo, porque no sabe usar la moto sierra. 206 00:13:12,708 --> 00:13:16,125 Papá siempre puede usar la moto sierra, cuando quiere cariño. 207 00:13:16,208 --> 00:13:20,958 Es que decidió esperar a que mamá dijera que está bien. 208 00:13:21,042 --> 00:13:23,160 El abuelo estará bien. 209 00:13:23,184 --> 00:13:28,250 Está muy cansado y piensa mucho en la abuela. Esta bien, ¿sí? 210 00:13:28,333 --> 00:13:29,333 Bueno. 211 00:13:42,083 --> 00:13:43,458 ¡Aléjate de mí! 212 00:13:54,667 --> 00:13:56,333 Odio mi vida. 213 00:14:20,000 --> 00:14:21,667 ¡Vamos! 214 00:14:24,917 --> 00:14:25,917 Ay. 215 00:14:45,625 --> 00:14:47,125 "Declaración de guerra. 216 00:14:47,292 --> 00:14:52,583 Cuando en curso de los eventos humanos, alguien le roba la habitación 217 00:14:52,667 --> 00:14:58,583 a otra persona, no hay más remedio que ir a la guerra. 218 00:15:00,125 --> 00:15:04,167 Tienes 24 horas para devolverme lo que es mío 219 00:15:04,250 --> 00:15:08,833 o afronta las consecuencias. Guerrero secreto ". 220 00:15:12,542 --> 00:15:14,042 Buena caligrafía. 221 00:15:16,542 --> 00:15:20,792 No está mal... Es que es un cambio, así que... 222 00:15:21,750 --> 00:15:23,333 ¿Con quién hablas? 223 00:15:23,417 --> 00:15:25,183 Con Jerry, terminaré rápido. 224 00:15:25,433 --> 00:15:28,242 No, me encantaría, pero no puedo. 225 00:15:28,325 --> 00:15:30,208 Estoy atrapado aquí. Sí. 226 00:15:30,292 --> 00:15:32,042 Hola, Jerry, habla Sally. 227 00:15:32,125 --> 00:15:33,125 ¡Oye! 228 00:15:33,208 --> 00:15:35,143 - No está atrapado aquí. - ¿Qué haces? 229 00:15:35,167 --> 00:15:37,958 Puedo pasar a dejarlo camino al trabajo. Te veo al rato. 230 00:15:38,625 --> 00:15:39,917 Adiós, Jerry. 231 00:15:40,583 --> 00:15:42,272 ¿Ahora vas a planear mis días de juego? 232 00:15:42,296 --> 00:15:44,734 ¿Me darás sándwiches con una nota dentro? 233 00:15:44,758 --> 00:15:47,738 ¿Quieres una nota? Puede que no te guste lo que dice. 234 00:15:47,762 --> 00:15:50,301 La veré en otra ocasión, ahora no tengo ganas. 235 00:15:50,325 --> 00:15:52,063 No has visto a Jerry en años. 236 00:15:52,087 --> 00:15:54,150 Ahora vives cerca. Sera divertido. 237 00:15:54,174 --> 00:15:56,496 No puedo y no quiero. Tengo cosas que hacer. 238 00:15:56,520 --> 00:16:01,268 Debo arreglar los interruptores de luz de mi habitación. Artie los instaló al revés. 239 00:16:01,292 --> 00:16:02,292 Lo hiciste. 240 00:16:02,667 --> 00:16:04,917 Come. No vamos en 10 minutos. 241 00:16:05,042 --> 00:16:06,208 Si mamá. 242 00:16:06,292 --> 00:16:08,833 ¿Como estás abuelo? ¿Dormiste bien? 243 00:16:08,917 --> 00:16:12,542 Como una rosa. Gracias. ¿No reciben el periódico? 244 00:16:12,625 --> 00:16:14,250 Sí, lo recibimos. 245 00:16:16,500 --> 00:16:17,500 Aquí está. 246 00:16:17,917 --> 00:16:19,500 No puedo leer esto. 247 00:16:19,583 --> 00:16:21,500 Hazlo más grande. ¿Sí? 248 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 Jenn... 249 00:16:26,083 --> 00:16:28,125 ¿Cómo sobrevive? Ella no come nada. 250 00:16:28,208 --> 00:16:30,250 Ni idea. Vas tarde, Peter. 251 00:16:30,333 --> 00:16:33,542 Bueno. ¿Entonces? ¿Sin pesadillas? 252 00:16:33,625 --> 00:16:34,625 ¿Yo? No. 253 00:16:34,708 --> 00:16:35,730 ¿Problemas para dormir? 254 00:16:35,754 --> 00:16:37,976 Solo me quedan ocho palabras en la pantalla. 255 00:16:38,000 --> 00:16:39,701 ¿No quieres hablarme de nada? 256 00:16:39,725 --> 00:16:42,083 ¡Ahora todo se desapareció! ¿Qué hice? Cómo... 257 00:16:42,167 --> 00:16:43,250 ¡Peter, vámonos! 258 00:16:43,333 --> 00:16:47,042 Bien, si quieres hablar más tarde, podemos hacerlo. 259 00:16:52,167 --> 00:16:53,833 Bien, que tengas un buen día. 260 00:16:58,375 --> 00:16:59,875 ¿No dijo nada? 261 00:16:59,958 --> 00:17:01,917 Ni una palabra. ¿De que juega? 262 00:17:02,000 --> 00:17:04,250 ¿Cual es el tuyo Pete? Es que... 263 00:17:04,333 --> 00:17:07,000 ¿Dejar una nota debajo de la puerta? 264 00:17:07,083 --> 00:17:08,916 Quizás aún no lo haya leído. 265 00:17:09,000 --> 00:17:11,500 Sí lo hizo. Estaba en su escritorio abierta. 266 00:17:11,583 --> 00:17:14,541 ¿Quizás lo olvidó? Les pasa a las personas mayores. 267 00:17:14,625 --> 00:17:16,291 A ti te pasa, Steve. 268 00:17:23,708 --> 00:17:26,333 Suele suceder... 269 00:17:30,750 --> 00:17:33,647 El punto es que perdiste el elemento sorpresa. 270 00:17:33,671 --> 00:17:35,309 El ataque debe ser repentino. 271 00:17:35,333 --> 00:17:38,000 - ¿Te echaron Chile en tu mochila? - Él lo sabe. 272 00:17:38,083 --> 00:17:39,083 Sí. 273 00:17:39,958 --> 00:17:40,958 Hola, Steven. 274 00:17:41,375 --> 00:17:42,500 Dios, no. 275 00:17:42,792 --> 00:17:45,042 Dejaste tus frenillos en el auto de mamá. 276 00:17:46,042 --> 00:17:48,792 Parece que todavía hay una barra de chocolate allí. 277 00:17:49,500 --> 00:17:51,917 Espero que sea eso. 278 00:17:52,583 --> 00:17:54,042 Te veré después. 279 00:17:59,125 --> 00:18:01,167 Sí, es una barra de chocolate. 280 00:18:02,350 --> 00:18:04,083 ¿Vas bien, Arthur? 281 00:18:04,167 --> 00:18:07,000 Nada mal. Si te gustan las cajas grandes. 282 00:18:07,833 --> 00:18:09,958 Las cajas grandes forjaron esta empresa. 283 00:18:11,292 --> 00:18:13,250 Si. Sí, es cierto. 284 00:18:14,042 --> 00:18:16,625 ¿Estás seguro de que ése es el perfil de Walmart? 285 00:18:17,125 --> 00:18:20,208 ¿Walmart? Pensé que esto era para Kmart. 286 00:18:20,250 --> 00:18:21,375 Es para Walmart. 287 00:18:21,583 --> 00:18:27,375 Hombre. Lo siento. Tengo mucho en mi cabeza estos días. 288 00:18:27,542 --> 00:18:30,958 Mi suegro se mudó con nosotros... 289 00:18:31,042 --> 00:18:34,292 No lo sé. Siento que me pasa juzgando. 290 00:18:35,125 --> 00:18:38,833 Cree que trabajo para un grupo de empresas sin alma 291 00:18:38,917 --> 00:18:42,375 que no están interesados en preocupaciones y necesidades... 292 00:18:45,542 --> 00:18:47,250 de sus empleados. 293 00:18:52,500 --> 00:18:54,042 Diviértete. 294 00:18:54,125 --> 00:18:56,250 ¿Cómo regreso a casa? 295 00:18:56,333 --> 00:19:01,083 Bueno, podrías caminar. O puedes usar esto. 296 00:19:03,542 --> 00:19:05,083 Ya tengo un celular. 297 00:19:05,167 --> 00:19:09,217 Eso no es un celular. Ni siquiera sé exactamente qué es eso. 298 00:19:09,241 --> 00:19:10,583 Sólo tómalo. 299 00:19:14,375 --> 00:19:16,347 Bien, ese es un servicio llamado "Lyft". 300 00:19:16,371 --> 00:19:19,788 Si quieres ir a casa, nada más deslízalo y alguien te recogerá. 301 00:19:19,850 --> 00:19:23,083 No necesitas dinero, ni siquiera necesitas hablar con nadie. 302 00:19:23,167 --> 00:19:25,750 Desliza. Desliza. 303 00:19:27,917 --> 00:19:28,917 Adiós papá. 304 00:19:29,625 --> 00:19:30,625 Si. 305 00:19:31,083 --> 00:19:32,833 - Salúdame a Jerry. - Lo haré. 306 00:19:39,583 --> 00:19:41,967 Santo cielo, ¿esto es todo tuyo? 307 00:19:41,991 --> 00:19:44,750 Este es el sueño de cualquier colegial. 308 00:19:45,958 --> 00:19:49,667 ¿Estas bromeando? Ningún colegial puede pagar esto. 309 00:19:51,958 --> 00:19:53,958 Solo la mesa de billar cuesta seis mil dólares. 310 00:19:54,042 --> 00:19:55,625 Y usas todo esto. 311 00:19:55,708 --> 00:19:57,375 Claro que lo hago. 312 00:19:57,833 --> 00:20:02,958 ¿Qué tienes que hacer primero? ¿Billar? ¿Gimnasio o fútbol? 313 00:20:03,375 --> 00:20:04,958 ¿Y qué diablos es eso? 314 00:20:05,042 --> 00:20:08,417 Es un mono ciclo. Es muy divertido. 315 00:20:08,500 --> 00:20:10,000 ¿Y puedes montarte en esa cosa? 316 00:20:10,083 --> 00:20:11,083 Mierda, sí. 317 00:20:14,667 --> 00:20:15,792 ¡Épico! 318 00:20:24,000 --> 00:20:25,667 Deberías verme. 319 00:20:27,500 --> 00:20:31,833 ¡Hola Jerry! No sabía que tenías visitas. 320 00:20:31,917 --> 00:20:33,667 Este es mi viejo amigo Ed. 321 00:20:33,750 --> 00:20:35,417 Ed, hola, Danny. 322 00:20:35,500 --> 00:20:37,958 Hola Danny un placer. Entonces, ¿vamos a caminar? 323 00:20:38,042 --> 00:20:39,042 Si. 324 00:20:39,125 --> 00:20:42,428 Bien. Porque mi masajista me dijo, que si esta semana, 325 00:20:42,452 --> 00:20:45,417 daba 10,000 pasos, tomaría un café conmigo. 326 00:20:45,500 --> 00:20:48,417 Y sabes lo que significa "café". 327 00:20:48,500 --> 00:20:49,500 ¿Café? 328 00:20:50,833 --> 00:20:51,833 Sí, café. 329 00:20:54,625 --> 00:20:55,833 Buenos días señoritas. 330 00:20:55,917 --> 00:20:57,292 ¿En serio, hombre? 331 00:20:57,667 --> 00:20:59,917 Estos pantalones de yoga me están matando de nuevo. 332 00:20:59,958 --> 00:21:01,208 ¿Por qué haces eso? 333 00:21:01,292 --> 00:21:02,833 ¿Qué? Piensan que soy dulce. 334 00:21:02,917 --> 00:21:06,875 Sí, como un viejo dulce que piensa que tiene una oportunidad. 335 00:21:06,958 --> 00:21:08,667 Oye, soy un buen partido. 336 00:21:08,750 --> 00:21:13,167 Recibo una gran pensión. Dos años más y puedo esquiar gratis. 337 00:21:13,250 --> 00:21:14,375 ¿Esquías? 338 00:21:14,458 --> 00:21:15,536 No, no lo hago. 339 00:21:15,560 --> 00:21:17,583 Buenos días. Hermosa mañana. 340 00:21:17,667 --> 00:21:19,500 - ¿Cómo estás? - Magnífico. 341 00:21:19,583 --> 00:21:22,625 Hermosa. La próxima vez, menciona la pensión. 342 00:21:22,708 --> 00:21:24,458 Como si fuera a esquiar alguna vez. 343 00:21:24,542 --> 00:21:26,083 Entonces, ¿qué hay de tu hija, Ed? 344 00:21:26,167 --> 00:21:30,875 Está bien. Me dio la habitación de mi nieto, y a él no le gusta. 345 00:21:31,458 --> 00:21:33,250 Me lo envió esto ayer. 346 00:21:36,042 --> 00:21:38,708 "... sin espacio... sin elección... consecuencias". 347 00:21:39,583 --> 00:21:43,083 ¿Y le respondiste? 348 00:21:43,458 --> 00:21:44,458 Nada. 349 00:21:44,542 --> 00:21:47,500 - ¿Quieres dejarlo así? - Tienes que responderle. 350 00:21:47,583 --> 00:21:50,542 Esta agresión requiere un contraataque. Semper fi. 351 00:21:50,625 --> 00:21:52,208 ¿Estabas en la marina? 352 00:21:52,292 --> 00:21:54,333 No. Solo digo... 353 00:21:54,417 --> 00:21:57,167 Es un niño. Él se acostumbrará y yo también. 354 00:21:57,250 --> 00:22:00,458 Soy su abuelo, así que no haré nada. 355 00:22:00,542 --> 00:22:02,208 ¿Qué dices? Tienes que hacer algo... 356 00:22:46,458 --> 00:22:51,042 "Los ladrones de cuartos han perdido el derecho a dormir bien". 357 00:23:02,292 --> 00:23:05,042 ¿Peter? ¡Oye, Peter! 358 00:23:05,917 --> 00:23:08,583 Abuelo. ¿Eres tu? 359 00:23:08,667 --> 00:23:11,958 Sí, soy yo y lo sabes. ¿Sabes que hora es? 360 00:23:13,208 --> 00:23:14,230 ¿Hora de acostarse? 361 00:23:14,254 --> 00:23:16,920 Es media noche. Vamos, eso no tiene gracia. 362 00:23:16,944 --> 00:23:21,205 No me gusta cuando alguien se burla de mí, incluso si es mi nieto. 363 00:23:21,250 --> 00:23:25,542 No es una broma. Es es la guerra. 364 00:23:26,250 --> 00:23:31,000 No le haces la guerra a tu familia, la haces con el enemigo. Y no soy tu enemigo. 365 00:23:31,083 --> 00:23:34,917 Tienes mi declaración de guerra. ¿Por qué no dijiste nada? 366 00:23:35,000 --> 00:23:36,708 Porque esperaba que fuera una broma. 367 00:23:36,792 --> 00:23:40,875 No es una broma. Me quitaste algo que es mío y lo quiero de vuelta. 368 00:23:40,958 --> 00:23:43,750 Bueno. Vuelve a dormir, lo entiendo. 369 00:23:44,792 --> 00:23:46,708 Pero ya se acabó. 370 00:23:48,417 --> 00:23:51,667 Nos veremos por la mañana, que ya casi llegó. 371 00:23:54,458 --> 00:23:57,625 ¿Abuelo? Te quiero. 372 00:23:58,375 --> 00:24:00,042 Yo también te quiero. 373 00:24:04,000 --> 00:24:05,542 Pero la guerra continúa. 374 00:24:17,083 --> 00:24:18,292 Hola abuelo. 375 00:24:18,833 --> 00:24:20,625 - Hola, Jenny. - ¿Puedo entrar? 376 00:24:20,708 --> 00:24:22,042 Por supuesto, por qué no. 377 00:24:22,125 --> 00:24:23,958 Porque cuando Peter no estaba. 378 00:24:24,042 --> 00:24:26,542 Siempre me colé cuando él no estaba aquí. 379 00:24:26,583 --> 00:24:28,000 Ven. 380 00:24:31,208 --> 00:24:32,542 ¿Qué puedo hacer por ti? 381 00:24:32,625 --> 00:24:35,792 Nada, es que me gusta espiar las cosas de las personas. 382 00:24:37,000 --> 00:24:38,792 ¿Sabías que pronto es mi cumpleaños? 383 00:24:38,875 --> 00:24:39,917 Sí, lo sé. 384 00:24:40,000 --> 00:24:42,250 Bueno. Sólo quería estar segura. 385 00:24:45,417 --> 00:24:46,417 ¿Que es esto? 386 00:24:47,042 --> 00:24:48,417 Estas son canicas. 387 00:24:49,000 --> 00:24:50,292 ¿Puedo tomar una? 388 00:24:51,000 --> 00:24:54,500 Seguro, pero promete cuidarla. Son especiales. 389 00:24:54,583 --> 00:24:56,250 No son mágicas. 390 00:24:56,375 --> 00:25:00,667 La gente siempre dice que las cosas son mágicas y nunca lo son. 391 00:25:00,750 --> 00:25:03,208 No, no dije que fueran mágicas, 392 00:25:03,292 --> 00:25:05,750 pero son especiales. Ven acá. 393 00:25:08,833 --> 00:25:11,125 ¿Sabes que el abuelo solía construir casas? 394 00:25:11,208 --> 00:25:12,875 Sí, antes de que yo naciera. 395 00:25:12,958 --> 00:25:15,397 Así es, aún no habías nacido. Pero... 396 00:25:15,421 --> 00:25:18,476 Cuando construyes una casa, siempre comienzas a cavar primero. 397 00:25:18,500 --> 00:25:21,167 Y por alguna razón, casi siempre encuentras canicas, 398 00:25:21,250 --> 00:25:24,083 supongo que es porque ruedan por todos lados y se pierden fácilmente. 399 00:25:24,167 --> 00:25:27,042 Y en casi todos los sitios de construcción que excavé, 400 00:25:27,125 --> 00:25:29,667 encontré una canica o dos. Y adivina lo que hice. 401 00:25:29,750 --> 00:25:30,730 ¿Qué? 402 00:25:30,754 --> 00:25:33,298 Las recogí. Y si cuentas todas estas canicas 403 00:25:33,322 --> 00:25:35,268 sabrás cuántas casas he construido. 404 00:25:35,292 --> 00:25:37,292 Son muchas casas. 405 00:25:37,375 --> 00:25:39,250 También trabajé durante mucho tiempo. 406 00:25:39,333 --> 00:25:41,125 ¿Por qué no estás trabajando ahora? 407 00:25:41,208 --> 00:25:43,333 Porque ahora estoy jubilado. 408 00:25:43,417 --> 00:25:44,833 ¿Qué es jubilado? 409 00:25:44,917 --> 00:25:48,417 Dejas de trabajar y puedes hacer otras cosas. 410 00:25:48,917 --> 00:25:51,083 Tu abuela y yo teníamos muchos planes, pero a veces 411 00:25:51,125 --> 00:25:54,208 las cosas resultan diferentes de lo que crees. 412 00:25:55,875 --> 00:25:57,750 ¿Puedo tomar una canica ahora? 413 00:25:57,833 --> 00:25:58,833 Si. 414 00:26:09,050 --> 00:26:11,017 Cuidado cariño, cuidado. 415 00:26:23,625 --> 00:26:25,333 ¿Estás bien, abuelo? 416 00:26:25,458 --> 00:26:29,083 Sí, sí. Voy a descansar aquí. 417 00:26:30,792 --> 00:26:32,667 ¿Todavía puedo tomar una canica? 418 00:26:32,750 --> 00:26:34,167 Toma la que quieras. 419 00:26:39,625 --> 00:26:44,000 No, no, no, no. 420 00:26:46,583 --> 00:26:48,833 ¿Qué tipo de sonido es ese ahí arriba? 421 00:26:49,625 --> 00:26:51,958 El abuelo perdió sus canicas. 422 00:27:13,417 --> 00:27:16,083 "Ven a mi habitación ahora mismo." 423 00:27:18,375 --> 00:27:22,208 - ¿Querías verme? - Si. Entra. Cierra la puerta. 424 00:27:26,125 --> 00:27:27,375 Siéntate. 425 00:27:29,625 --> 00:27:33,292 Bien, ¿conoces el frasco con canicas que tenía? 426 00:27:33,375 --> 00:27:37,738 No. ¿Cómo se supone que voy a saber que tienes aquí en tu cuarto...? 427 00:27:37,762 --> 00:27:39,208 El que antes que era mío. 428 00:27:39,292 --> 00:27:43,042 Está bien. Eso es gracioso. Muy divertido en realidad. 429 00:27:43,125 --> 00:27:47,625 Todo el mundo ama a los bromistas. Pensé que habíamos terminado. 430 00:27:47,958 --> 00:27:50,042 Diles a mamá y a papá que quieres intercambiar la 431 00:27:50,125 --> 00:27:52,208 habitación que tienes conmigo. Y se acabará. 432 00:27:52,292 --> 00:27:55,875 ¿De verdad quieres la guerra? Porque estuve en una. 433 00:27:55,958 --> 00:27:57,792 No es como los videojuegos. 434 00:27:57,875 --> 00:27:59,542 Incluso si ganas, todos salen lastimados. 435 00:27:59,625 --> 00:28:01,083 Solo quiero lo que es mío. 436 00:28:01,167 --> 00:28:02,542 ¿Y juegas con fuego? 437 00:28:02,625 --> 00:28:03,958 Yo no juego. 438 00:28:04,042 --> 00:28:08,667 Bueno. ¿Y cuáles son las reglas de todo esto? 439 00:28:09,375 --> 00:28:10,375 ¿Qué? 440 00:28:10,583 --> 00:28:15,000 Necesitamos reglas sobre lo que está y no está permitido. 441 00:28:15,458 --> 00:28:18,417 - No hay reglas en la guerra. - Sí las hay. 442 00:28:20,125 --> 00:28:23,667 Regla número uno: sin daños colaterales 443 00:28:23,750 --> 00:28:27,333 a la población civil o sus bienes... 444 00:28:27,417 --> 00:28:30,750 Eso significa que no debería poner en riesgo a tus padres o hermanas. 445 00:28:30,833 --> 00:28:31,958 Estoy de acuerdo. 446 00:28:32,792 --> 00:28:34,583 "Regla número dos: no hables de eso". 447 00:28:34,667 --> 00:28:35,958 CÓDIGO DE CONDUCTA 448 00:28:36,042 --> 00:28:41,292 Esto es de hombre a hombre. Entre nosotros dos. Nadie traiciona al otro. 449 00:28:41,625 --> 00:28:42,750 Estoy de acuerdo. 450 00:28:43,375 --> 00:28:44,875 Bueno. ¡Firma! 451 00:28:57,708 --> 00:29:01,417 Muy bien, ya tienes tu deseo, "Guerrero secreto". 452 00:29:01,500 --> 00:29:04,500 Bueno. "Veterano". 453 00:29:09,167 --> 00:29:11,958 A partir de ahora: "Presta más atención". 454 00:29:17,667 --> 00:29:23,333 La jungla: grande y pequeña, exótica y viva aquí 455 00:29:23,417 --> 00:29:29,792 animales extraños en el mismo lugar y uno al lado del otro al mismo tiempo. 456 00:29:30,875 --> 00:29:37,375 El juego se llama: supervivencia. La meta: comer o ser comido. 457 00:29:37,875 --> 00:29:41,375 Aquellos que atacan primero pueden volver a ir. 458 00:29:41,458 --> 00:29:45,833 Disfruta tu día. Los que duerman serán comidos. 459 00:30:35,750 --> 00:30:38,375 Muy bien. Muy bien. 460 00:31:01,917 --> 00:31:03,917 ¿Qué tipo de cosas es eso? 461 00:31:07,375 --> 00:31:10,125 "Espuma de montaje de secado rápido". 462 00:31:10,208 --> 00:31:14,375 Lo mataré. No te metas conmigo, pequeño... 463 00:31:16,792 --> 00:31:18,417 ¿Crees que eres inteligente? 464 00:31:18,500 --> 00:31:21,875 Luego hiciste los cálculos sin el propietario, amigo. 465 00:31:22,333 --> 00:31:24,583 Te arrepentirás, te lo prometo. 466 00:31:27,375 --> 00:31:29,625 ¿Crees que eres inteligente? ¡Ni siquiera cerca! 467 00:31:41,333 --> 00:31:43,250 ¡Nadie lo sabrá nunca! 468 00:31:43,417 --> 00:31:45,542 No sé de que estas hablando. 469 00:31:51,000 --> 00:31:53,167 Lo estás haciendo muy bien, abuelo. 470 00:31:53,625 --> 00:31:56,583 Gracias, cariño. Eres muy buena maestra. 471 00:31:57,167 --> 00:31:58,958 ¿Por qué tu cara está tan roja? 472 00:31:59,167 --> 00:32:00,583 Yo no sé. 473 00:32:01,208 --> 00:32:04,542 Quizás soy alérgico a algo en esta casa. 474 00:32:05,083 --> 00:32:07,125 Bien, me voy a la crema de afeitar. 475 00:32:07,208 --> 00:32:08,583 Quiero decir... la escuela. 476 00:32:09,042 --> 00:32:12,000 ¡Peter! ¿Esa es tu carpeta? 477 00:32:13,625 --> 00:32:14,625 Si, gracias. 478 00:32:17,875 --> 00:32:20,958 Diviértete en la escuela, chico. Te quiero. 479 00:32:28,208 --> 00:32:31,417 Hola Pete. ¿Cómo va tu guerra súper innecesaria? 480 00:32:31,500 --> 00:32:35,417 No está bien. Me quedé despierto toda la noche. No pude dormir. 481 00:32:35,500 --> 00:32:36,500 ¿Diarrea? 482 00:32:36,583 --> 00:32:39,708 ¿Qué? ¡No! Mi abuelo. 483 00:32:39,792 --> 00:32:41,417 ¿Tu abuelo tiene diarrea? 484 00:32:41,500 --> 00:32:44,458 ¡No! No hay diarrea en lo que cuento. 485 00:32:46,042 --> 00:32:50,208 Hice lo que me dijiste ayer y lo golpeé un par de veces. 486 00:32:50,292 --> 00:32:52,917 Esta mañana puse tabasco en su café. 487 00:32:53,000 --> 00:32:54,375 Hasta ahora nada. 488 00:33:07,250 --> 00:33:09,792 Amigo, tu abuelo trabaja con operaciones psicológicas. 489 00:33:09,875 --> 00:33:11,792 Guerra psicológica. 490 00:33:11,833 --> 00:33:14,375 O nada más creció. 491 00:33:14,458 --> 00:33:17,042 ¿Peter? Cuando haya hablado lo suficiente, es posible que 492 00:33:17,125 --> 00:33:20,125 desee leernos su ensayo sobre sus vacaciones de verano. 493 00:33:20,208 --> 00:33:21,208 Sí, por supuesto. 494 00:33:24,625 --> 00:33:26,667 "Mis vacaciones de verano" de Peter Decker. 495 00:33:26,750 --> 00:33:29,583 Estas vacaciones de verano fueron las mejores que he tenido. 496 00:33:29,667 --> 00:33:31,833 Manejé mucho y no me duché hasta 497 00:33:31,917 --> 00:33:34,375 que olí como el trasero de un mono. 498 00:33:36,583 --> 00:33:38,875 Por favor, sigue leyendo, Peter. Adelante. 499 00:33:39,208 --> 00:33:40,708 No quiero. Este no es mi... 500 00:33:40,792 --> 00:33:41,792 ¡Léela! 501 00:33:43,917 --> 00:33:50,292 En mis vacaciones, descubrí cómo congelar mis pedos en una bolsa. 502 00:33:52,708 --> 00:33:54,333 Yo no escribí esto. 503 00:33:54,417 --> 00:33:57,792 Siéntate. Hablaremos después de clase. 504 00:34:02,958 --> 00:34:04,258 Operaciones psicológicas. 505 00:34:21,625 --> 00:34:22,625 Aficionado. 506 00:34:42,583 --> 00:34:44,000 ¿Que esta pasando aquí? 507 00:34:44,125 --> 00:34:47,000 ¡Nada, nada de nada! Sólo estamos... 508 00:34:47,208 --> 00:34:49,792 Le enseñaba algunos ejercicios de vocabulario. 509 00:34:49,875 --> 00:34:50,875 ¿En serio? 510 00:34:50,958 --> 00:34:51,958 Vocabulario. 511 00:34:52,042 --> 00:34:56,583 ¡Russell, sal! Mia, quédate. 512 00:34:57,142 --> 00:34:59,581 ¿Qué pasa con la regla que dice que no se permiten 513 00:34:59,605 --> 00:35:01,893 niños en la casa cuando no hay nadie en casa? 514 00:35:01,917 --> 00:35:04,917 Dios mío, mamá, no te apresures. No hemos hecho nada. 515 00:35:05,000 --> 00:35:06,717 ¿Piensas que yo no tuve tu edad alguna vez? 516 00:35:06,758 --> 00:35:09,175 - Lo sé, pero yo no. - ¿En serio? 517 00:35:09,258 --> 00:35:10,958 - No. Porque tu... - ¿Qué? 518 00:35:11,042 --> 00:35:12,417 Ya eres, eres... 519 00:35:12,500 --> 00:35:13,500 Dilo. 520 00:35:15,208 --> 00:35:18,708 Los ejercicios de vocabulario realmente dieron sus frutos, cariño. 521 00:35:41,708 --> 00:35:42,833 ¡Maldita sea...! 522 00:35:52,417 --> 00:35:54,667 Bueno, tú empezaste, chico. 523 00:35:56,250 --> 00:35:57,792 Me atrapó por completo. 524 00:36:01,542 --> 00:36:04,120 Lo agarré. Pegue de nuevo la cinta adhesiva al final a la puerta. 525 00:36:04,144 --> 00:36:06,357 Como si yo no pudiera oler algo así desde cien metros. 526 00:36:06,417 --> 00:36:08,143 - ¡Novato! - Cinta al pie de la puerta. 527 00:36:08,167 --> 00:36:10,125 No pudo ser más tonto. 528 00:36:10,167 --> 00:36:11,667 - Paso atrás muchachos, cuidado. 529 00:36:11,750 --> 00:36:13,208 Si. Paso atrás. 530 00:36:23,542 --> 00:36:25,083 Saltémonos el hoyo. 531 00:36:25,167 --> 00:36:26,458 - Buena idea. - Si. 532 00:36:30,792 --> 00:36:33,792 Me pregunto cómo juega golf el abuelo. 533 00:36:34,583 --> 00:36:35,708 ¡Mis Jordan's! 534 00:36:38,958 --> 00:36:43,042 Amigo, creo que tu abuelo debe ser un ninja. 535 00:36:43,667 --> 00:36:44,792 Mis Jordan's. 536 00:37:03,792 --> 00:37:04,917 ¿Primera vez? 537 00:37:05,000 --> 00:37:06,708 Para mi pesar, no. 538 00:37:07,792 --> 00:37:09,708 ¿Qué eres, un espía o algo así? 539 00:37:09,792 --> 00:37:12,417 No. Solo intento burlarme de mi nieto. 540 00:37:12,500 --> 00:37:14,542 Estamos en medio de una guerra por su cuarto. 541 00:37:14,625 --> 00:37:16,792 Me acabo de mudar a la casa de mi hija... 542 00:37:16,875 --> 00:37:20,167 No, no digas más. Así nadie podrá obligarme a testificar en tu contra. 543 00:37:20,917 --> 00:37:22,042 Sorda y muda. 544 00:37:23,542 --> 00:37:24,750 Necesitas ayuda. 545 00:37:24,833 --> 00:37:26,667 Dame un último intento. 546 00:37:28,750 --> 00:37:32,763 Vamos... ¿Qué estoy haciendo mal de nuevo? 547 00:37:32,787 --> 00:37:36,143 No, no te ayudaré. Tendrás que hacerlo solo, de lo contrario nunca aprenderás. 548 00:37:36,167 --> 00:37:37,917 ¿Te gusta eso? 549 00:37:41,417 --> 00:37:43,083 Bueno, ya ves, está bien. 550 00:37:45,750 --> 00:37:48,458 Autos como este 1974 VW Beetle... 551 00:37:48,542 --> 00:37:49,917 Tuvimos uno de esos. 552 00:37:50,167 --> 00:37:52,417 El embrague estaba roto y lo cambiamos, ¿recuerdas? 553 00:37:52,500 --> 00:37:55,375 Como olvidarlo. Dejaste caer el volante en mi dedo del pie. 554 00:37:55,458 --> 00:37:58,542 Fue tu culpa. No fui el hijo que siempre quisiste. 555 00:37:58,625 --> 00:38:01,000 ¿No queremos mirar otra cosa? Quizás... 556 00:38:01,167 --> 00:38:02,333 ¿Netflix? 557 00:38:02,708 --> 00:38:04,000 ¿El canal del clima? 558 00:38:04,458 --> 00:38:05,792 ¿Compras en casa? 559 00:38:05,925 --> 00:38:08,042 "¿Como el Grinch se robó la navidad?", por favor. 560 00:38:08,125 --> 00:38:09,125 ¡Buena idea! 561 00:38:09,208 --> 00:38:11,125 Oigan, voy donde Skyler. 562 00:38:11,208 --> 00:38:12,917 ¿Qué? ¿Ahora? 563 00:38:13,417 --> 00:38:15,042 Sí, a estudiar. 564 00:38:15,417 --> 00:38:18,458 ¿Quieres que vaya a una buena universidad, o no? 565 00:38:20,417 --> 00:38:21,583 Bien, adiós. 566 00:38:22,958 --> 00:38:25,750 Está viendo a Russell, lo sé. 567 00:38:27,083 --> 00:38:28,975 - ¿Qué? - No es asunto mío. 568 00:38:29,058 --> 00:38:30,958 Escúpelo antes de que atragantes. 569 00:38:31,042 --> 00:38:32,042 Bueno. 570 00:38:32,833 --> 00:38:35,083 Mi consejo es que no discutas con ella sobre su novio. 571 00:38:35,167 --> 00:38:37,292 Me costó dos años contigo. 572 00:38:38,208 --> 00:38:40,380 Si. Cuando empezaste a salir con Artie. 573 00:38:40,404 --> 00:38:41,684 No es cierto, no recuerdo eso. 574 00:38:41,708 --> 00:38:43,634 Yo sí. Fue horrible. 575 00:38:43,658 --> 00:38:45,333 Siempre estuve en casa. 576 00:38:45,417 --> 00:38:49,208 Sí, estabas en casa hablando con tu madre. Nunca viniste a mi. 577 00:38:50,742 --> 00:38:52,383 - ¿En serio? - Si. 578 00:38:52,658 --> 00:38:55,309 - Perdóname. - No, está bien, fue mi culpa. 579 00:38:55,333 --> 00:38:59,628 Pensé que no era lo bueno para ti hasta que me di cuenta de que ese no era el punto. 580 00:38:59,652 --> 00:39:01,950 Dijiste que era lo suficientemente bueno para ti. 581 00:39:02,208 --> 00:39:04,708 Pero ahora lo manejas bien. 582 00:39:04,792 --> 00:39:06,542 Porque dejé de ser un idiota. 583 00:39:06,625 --> 00:39:09,125 Pero nunca recuperé esos dos años. 584 00:39:09,750 --> 00:39:12,958 Sí, muchas gracias, Ed. 585 00:39:13,042 --> 00:39:16,625 Con gusto Artie. Lo siento de verdad. 586 00:39:16,917 --> 00:39:19,042 Pero no con tu carrera... 587 00:39:19,333 --> 00:39:21,500 ¿Qué? ¡Papá! 588 00:39:21,583 --> 00:39:25,363 Nada en contra de Artie, es que pienso que la gente que deja 589 00:39:25,387 --> 00:39:29,167 de lado sus sueños y dan su vida por sentada, nunca son felices. 590 00:39:29,417 --> 00:39:34,000 ¿En serio? Bueno, creo que esas personas valoran un ingreso estable. 591 00:39:34,125 --> 00:39:39,375 Que les permite meter a su anciano suegro a la casa. 592 00:39:39,458 --> 00:39:42,258 Y mi nombre es "Arthur". 593 00:39:42,282 --> 00:39:45,667 Vamos cariño, hora de dormir. 594 00:39:45,750 --> 00:39:47,042 Buenas noches, cariño. 595 00:39:47,333 --> 00:39:48,958 - Buenas noches. - Buenas noches. 596 00:39:50,500 --> 00:39:53,167 Creo que no has dejado de ser un idiota. 597 00:39:54,042 --> 00:39:55,042 Lo siento. 598 00:40:04,500 --> 00:40:06,137 No puedo volver a armar nada. 599 00:40:06,161 --> 00:40:09,958 Tiene todos tornillos ocultos. Ahora tengo que dormir en el suelo. 600 00:40:10,042 --> 00:40:11,625 Eso es gracioso. 601 00:40:11,708 --> 00:40:12,776 Si. 602 00:40:12,800 --> 00:40:16,700 Amigo, quizás tengas que admitir que no eres tan inteligente como tu abuelo. 603 00:40:16,833 --> 00:40:18,708 Billy, linda serpiente. 604 00:40:19,125 --> 00:40:19,875 Gracias. 605 00:40:19,958 --> 00:40:23,083 Steven, el perro volvió a morder tu ropa interior. 606 00:40:23,750 --> 00:40:25,417 Eso no es mío. 607 00:40:25,500 --> 00:40:29,292 ¿En serio? Dice "Capitán Steve" en la cintura. 608 00:40:29,375 --> 00:40:31,042 ¡Sal de mi cuarto! 609 00:40:31,375 --> 00:40:32,625 "Capitán Steve". 610 00:40:41,875 --> 00:40:43,542 Ves, no es tan difícil. 611 00:40:43,625 --> 00:40:45,458 Sí, gracias, cariño. 612 00:40:45,750 --> 00:40:49,000 Y ahora, ya puedes irte. Me ayudaste mucho, gracias. 613 00:40:55,417 --> 00:40:57,583 ¿Bueno, quien lo diría? 614 00:40:59,000 --> 00:41:01,413 - Sé algo que podrías hacer, Peter. - ¿Que? 615 00:41:01,437 --> 00:41:05,159 Podrías usar algo de tu energía mental que desperdicias 616 00:41:05,183 --> 00:41:08,875 haciendo bromas estúpidas a tu abuelo para no sacarte un 4 en matemáticas. 617 00:41:08,958 --> 00:41:12,167 ¿A quién le importan las matemáticas? Esto es la vida real. 618 00:41:12,292 --> 00:41:15,250 Lo dice el tipo que construye un castillo virtual en un videojuego. 619 00:41:15,333 --> 00:41:18,833 Petersburgo no es un castillo, es un palacio. 620 00:41:18,917 --> 00:41:22,250 Y después de casi tres años de construcción, está casi terminado. 621 00:41:23,292 --> 00:41:24,333 Muy fácil. 622 00:41:31,542 --> 00:41:33,625 ¡No! 623 00:41:35,583 --> 00:41:38,583 Y luego fíjate si la luz se encendió de nuevo. 624 00:41:39,167 --> 00:41:41,458 ¡No, no, no! 625 00:41:41,542 --> 00:41:42,917 Cualquier novato lo sabe. 626 00:41:49,208 --> 00:41:50,208 ¿Qué fue eso? 627 00:42:01,625 --> 00:42:04,417 GALLETAS DEL ABUELO 628 00:42:20,125 --> 00:42:21,542 ¿La trajiste? 629 00:42:21,625 --> 00:42:23,083 ¿Tienes el dinero? 630 00:42:27,583 --> 00:42:29,125 No tienes que contar. 631 00:42:29,208 --> 00:42:31,667 Lo sé, Pete. Confío en ti. 632 00:42:54,583 --> 00:42:56,167 ¡Eso no es gracioso, Peter! 633 00:42:57,375 --> 00:43:00,500 ¡No me lastimes, y yo tampoco te lastimaré! 634 00:43:00,833 --> 00:43:03,917 Puedes hacer lo que quieras, ¡pero no me muerdas! 635 00:43:04,125 --> 00:43:07,792 Sólo sígueme por aquí. 636 00:43:14,042 --> 00:43:16,500 No importa que coja una, Eddie. 637 00:43:22,750 --> 00:43:25,750 Quédate ahí. Quédate ahí. ¡Quédate ahí! 638 00:44:10,833 --> 00:44:11,833 ¿Qué es eso? 639 00:44:12,000 --> 00:44:13,375 Una cadena de emergencia. 640 00:44:14,042 --> 00:44:17,042 ¿Un qué? ¿Como la de los anuncios? 641 00:44:17,125 --> 00:44:22,667 ¿Quieres que me ponga esto? De ninguna manera. No. 642 00:44:22,833 --> 00:44:27,583 Sabes que puedes usarlos debajo de tu suéter y nadie verá nada. 643 00:44:27,708 --> 00:44:28,708 Es asombroso. 644 00:44:28,792 --> 00:44:32,225 Papá, si no quieres usarlo por ti, úsalo por mí. 645 00:44:32,500 --> 00:44:34,500 - Pero no necesito eso. - ¿En serio? 646 00:44:34,583 --> 00:44:36,000 - No lo necesito. - Porque... 647 00:44:36,083 --> 00:44:41,083 Arthur dijo que tú actuabas muy extraño. 648 00:44:41,167 --> 00:44:42,167 ¿Lo dijo? 649 00:44:42,250 --> 00:44:45,333 Para que conste, no dije "extraño". 650 00:44:45,417 --> 00:44:47,750 Dije "confundido". 651 00:44:48,183 --> 00:44:49,183 "Confuso". 652 00:44:49,267 --> 00:44:52,583 Papá, ¿por qué no crees que estamos preocupados por ti? 653 00:44:52,607 --> 00:44:54,667 Seguro nunca necesitarás usarlo. 654 00:44:54,750 --> 00:44:56,625 Tienes razón, porque nunca lo usaré. 655 00:44:56,708 --> 00:45:00,285 Mira, estaré tranquila sabiendo que puedo ayudarte 656 00:45:00,309 --> 00:45:03,667 cuando lo necesites con solo tocar un botón. 657 00:45:08,167 --> 00:45:09,167 ¿Por favor? 658 00:45:09,958 --> 00:45:10,958 Por favor. 659 00:45:25,083 --> 00:45:26,750 Bonito collar, abuelo. 660 00:45:27,208 --> 00:45:29,000 Cuidado, amigo. 661 00:46:24,875 --> 00:46:26,750 ¿Y así fue como lo encontraste? 662 00:46:27,250 --> 00:46:31,667 Si. No pude comunicarme con él en línea y estaba preocupado. 663 00:46:32,167 --> 00:46:36,250 El trabajo de mi vida, arruinado. 664 00:46:36,417 --> 00:46:38,375 Son un montón de escombros. 665 00:46:38,458 --> 00:46:40,625 Arruinó a Petersburgo. 666 00:46:41,250 --> 00:46:43,833 He gastado más de un tercio de mi vida en eso. 667 00:46:43,917 --> 00:46:46,458 En realidad, tres doceavos exactamente 668 00:46:46,542 --> 00:46:48,917 el 25 por ciento, que es menos de un tercio de su vida. 669 00:46:50,542 --> 00:46:51,542 Así es como es. 670 00:46:52,833 --> 00:46:53,875 Está bien amigo. 671 00:47:28,125 --> 00:47:30,542 Tenía razón, cariño. 672 00:47:30,625 --> 00:47:32,958 El pequeño recupera el sentido lentamente. 673 00:47:33,125 --> 00:47:36,042 ¿Ambos prometen usar solo palabras? 674 00:47:36,083 --> 00:47:37,458 Lo prometo. 675 00:47:37,917 --> 00:47:39,605 ¿Por qué tenemos que hacer esto? 676 00:47:39,629 --> 00:47:42,810 Para en las conversaciones de paz se necesita un mediador 677 00:47:42,834 --> 00:47:45,604 neutral, de lo contrario degenerará en gritos en algún momento. 678 00:47:45,628 --> 00:47:46,649 ¡Esto es estúpido! 679 00:47:46,673 --> 00:47:47,967 Pero lo haremos. 680 00:47:47,991 --> 00:47:51,651 Además llevo cinco minutos aquí sentado y no me iré. 681 00:47:51,675 --> 00:47:54,542 El abuelo lo prometió. Ahora tienes que prometerlo. 682 00:47:54,958 --> 00:47:57,625 Esta bien. Lo prometo. 683 00:47:57,708 --> 00:48:03,250 Bien, veamos, admito que las hostilidades han sido mayores de lo que anticipamos. 684 00:48:03,333 --> 00:48:05,750 No te metes en la computadora de otra persona. 685 00:48:05,833 --> 00:48:07,042 ¡Eso no es educado! 686 00:48:07,125 --> 00:48:08,792 De eso se trata la guerra chico. 687 00:48:08,875 --> 00:48:11,258 ¡Guerra! ¡Solo quiero mi habitación de vuelta! 688 00:48:11,342 --> 00:48:12,447 ¡No grites! 689 00:48:12,471 --> 00:48:14,521 ¡No estoy gritando! ¡Él está gritando! 690 00:48:14,583 --> 00:48:15,983 Discúlpate con el abuelo. 691 00:48:16,008 --> 00:48:17,917 No, está bien, cariño. 692 00:48:18,000 --> 00:48:20,833 - Te amo abuelo. - También te amo. 693 00:48:20,917 --> 00:48:22,247 - ¡Detente! - ¿Con qué? 694 00:48:22,271 --> 00:48:24,636 - ¿Que pasa aquí? - No pasa nada aquí. 695 00:48:24,660 --> 00:48:26,101 ¡Debes ser neutral! 696 00:48:26,125 --> 00:48:27,926 Ni siquiera sé lo que eso significa. 697 00:48:27,950 --> 00:48:30,917 No puedes fingir que te gusta más que yo. 698 00:48:31,000 --> 00:48:35,208 Pero él me gusta más que tú. Me dio una galleta. 699 00:48:35,708 --> 00:48:37,152 Bien, eso suena peor de lo que es. 700 00:48:37,176 --> 00:48:41,525 Recibió una galleta pero eso fue mucho antes de que empezáramos. 701 00:48:42,708 --> 00:48:46,417 Con chispas de chocolate. Mis favoritas. 702 00:48:46,500 --> 00:48:47,500 Mías también. 703 00:48:48,125 --> 00:48:50,667 Suficiente. Terminé. Se cancela la paz. 704 00:48:50,750 --> 00:48:52,242 ¡No grites! 705 00:48:52,325 --> 00:48:53,726 ¡Cállate! 706 00:48:53,750 --> 00:48:55,000 ¡Cállate es mala palabra! 707 00:48:55,083 --> 00:48:56,083 Peter. 708 00:48:56,167 --> 00:48:58,375 ¿Me darás mi otra galleta ahora? 709 00:48:58,500 --> 00:49:02,726 Peter, por favor espera. Esa galleta estuvo mal. 710 00:49:02,750 --> 00:49:09,231 Tal vez sí quise influir al mediador, lo cual fue algo un poco inapropiado. 711 00:49:09,255 --> 00:49:10,278 ¿"Algo inapropiado"? 712 00:49:10,302 --> 00:49:13,101 Para ser honesto, haz sesgado esta negociación. 713 00:49:13,125 --> 00:49:15,958 No querías darle una oportunidad a la paz. 714 00:49:16,083 --> 00:49:19,292 ¿Para qué? Destruiste Petersburgo. 715 00:49:19,375 --> 00:49:21,875 Pero eso es lo que estaba tratando de decirte. 716 00:49:21,958 --> 00:49:24,542 La guerra no es solo un juego, Peter. 717 00:49:24,625 --> 00:49:28,100 Solo los niños, los tontos y los generales piensan que sí, la guerra duele. 718 00:49:28,183 --> 00:49:30,514 La guerra hiere, mata y causa miseria. 719 00:49:30,539 --> 00:49:33,316 De alguna manera debemos terminar aquí. 720 00:49:33,375 --> 00:49:34,375 ¿Y cómo? 721 00:49:35,667 --> 00:49:38,667 ¿Qué tal un partido final y el ganador se lleva todo? 722 00:49:38,750 --> 00:49:39,917 ¿Qué tipo de partido? 723 00:49:40,000 --> 00:49:41,292 No tengo ni idea, elije algo. 724 00:49:41,317 --> 00:49:43,717 Haré lo que quieras y todo esto se acabará. 725 00:49:44,008 --> 00:49:45,917 - ¿Lo que quiera? - Lo que quieras. 726 00:49:48,417 --> 00:49:49,417 Muy bien. 727 00:49:51,750 --> 00:49:52,763 No es una cita. 728 00:49:52,787 --> 00:49:57,067 Te necesito en el equipo por que debe tener al menos una mujer y no conozco a nadie más. 729 00:49:58,250 --> 00:49:59,280 A ver si entiendo. 730 00:49:59,304 --> 00:50:03,169 ¿Quieres que yo te ayude a ti a ganarle a tu nieto y sus amigos, 731 00:50:03,193 --> 00:50:07,059 porque ustedes dos no pueden vivir en paz bajo un mismo techo? 732 00:50:07,792 --> 00:50:09,333 Bueno, si lo pones de esa forma... 733 00:50:09,375 --> 00:50:13,875 Participaré. Mi nieta me pone los nervios de punta. 734 00:50:26,542 --> 00:50:28,167 Que cagada, estamos muertos. 735 00:50:28,250 --> 00:50:30,708 Tácticas de acoso, eso es todo, Danny. 736 00:50:30,792 --> 00:50:33,542 No les muestres tu miedo. Eso los hace fuertes. 737 00:50:33,625 --> 00:50:36,167 Son como bebés velociraptores. 738 00:50:36,250 --> 00:50:38,375 Sí, exactamente, velociraptores. 739 00:50:40,000 --> 00:50:42,042 ¿Recuerdan cómo se juega dodgeball? 740 00:50:42,125 --> 00:50:44,500 ¿Había dodgeball en los años 1800? 741 00:50:44,583 --> 00:50:46,656 Son tipos inteligentes, lo sé. 742 00:50:46,680 --> 00:50:48,803 Y recuerden no apuntar a la cabeza. 743 00:50:48,827 --> 00:50:51,192 Ni en los huevos. Guarda tus joyas de la corona. 744 00:50:51,216 --> 00:50:52,280 ¿Qué dijo? 745 00:50:52,304 --> 00:50:54,173 ¿Trajiste tu cinta adhesiva, viejo? 746 00:50:54,197 --> 00:50:56,559 Una parte tuya está a punto de despegarse. 747 00:50:56,583 --> 00:50:59,792 Boca grande para ser un bebé. ¿Quieres que te cambie el pañal primero? 748 00:51:00,042 --> 00:51:01,667 ¿Tú no necesitas lo mismo? 749 00:51:03,208 --> 00:51:05,042 - ¡Hombres! - Ni me lo digas. 750 00:51:05,125 --> 00:51:07,375 Te encantará el ático, abuelo. 751 00:51:07,458 --> 00:51:09,417 Ya lo veremos, pequeña sabandija. 752 00:51:09,833 --> 00:51:11,792 - ¡Comienza! - ¡Comienza! 753 00:51:14,667 --> 00:51:15,667 ¡Si! 754 00:51:24,175 --> 00:51:25,208 ¡Hola! 755 00:51:25,292 --> 00:51:26,875 ¡Corre por tu vida! 756 00:51:27,667 --> 00:51:28,667 ¡Fuego! 757 00:51:30,292 --> 00:51:32,333 ¿Por qué me metí en esto? 758 00:51:34,583 --> 00:51:35,708 Hombre en el suelo. 759 00:51:38,250 --> 00:51:40,417 ¡Oye, dijimos que no a la cabeza! 760 00:51:40,500 --> 00:51:42,208 Se había escapó. 761 00:51:45,125 --> 00:51:47,792 ¡Juguemos! Equipo de adolescentes: uno. 762 00:51:50,458 --> 00:51:52,625 Equipo de ancianos decrépitos: cero. 763 00:51:54,375 --> 00:51:56,833 Me zumban los oídos. Esto es de bárbaros. 764 00:51:56,917 --> 00:51:58,333 Cállate, Danny, levántate. 765 00:51:58,417 --> 00:51:59,417 ¿Quién dijiste que era? 766 00:51:59,500 --> 00:52:01,250 Vengan aquí, chicos. 767 00:52:02,542 --> 00:52:05,356 Por supuesto son demasiado rápidos para nosotros. 768 00:52:05,380 --> 00:52:09,309 Tenemos que jugar a nuestra manera si queremos ganar. ¿Estoy en lo cierto? 769 00:52:09,333 --> 00:52:11,083 - Si. - Sí. Sí. 770 00:52:11,250 --> 00:52:13,125 Tengo una idea. Entonces... 771 00:52:14,542 --> 00:52:16,875 ¡Juego dos! ¡En tus lugares! 772 00:52:20,667 --> 00:52:21,958 ¡Agarralos! 773 00:52:26,458 --> 00:52:27,458 ¡Fuego! 774 00:52:35,250 --> 00:52:37,250 Si. Ahora tienes un problema. 775 00:52:41,208 --> 00:52:43,981 ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera! Dos de un golpe. Tres puntos. 776 00:52:44,005 --> 00:52:46,101 ¡Vamos, medio muerto, lánzame tu mejor tiro! 777 00:52:46,125 --> 00:52:48,708 ¡Si Sr. Headbutt! 778 00:52:57,875 --> 00:52:59,250 En las bolas. 779 00:52:59,583 --> 00:53:01,250 Se me escapó. 780 00:53:01,333 --> 00:53:04,090 Fin del segundo juego. Un empate. Último partido. 781 00:53:04,114 --> 00:53:05,833 El ganador se queda con todo. 782 00:53:06,875 --> 00:53:08,917 ¿Estas bien? Ven acá. 783 00:53:09,750 --> 00:53:11,042 ¡En sus lugares! 784 00:53:17,083 --> 00:53:18,250 ¿Que esta haciendo? 785 00:53:18,542 --> 00:53:19,542 ¡Danny! 786 00:53:21,750 --> 00:53:22,958 ¡Eres un animal! 787 00:53:23,042 --> 00:53:25,750 Mierda, sí. ¿De quien es esta casa? 788 00:53:25,833 --> 00:53:26,893 - ¡Nuestra casa! - ¡Nuestra casa! 789 00:53:26,917 --> 00:53:27,917 ¡Si! 790 00:53:28,500 --> 00:53:29,500 ¡Hagámoslo! 791 00:53:45,958 --> 00:53:47,375 ¡Jerry! ¿Qué te pasó? 792 00:53:47,458 --> 00:53:49,167 Me quebré algo. 793 00:53:49,542 --> 00:53:51,667 Sí, hizo un "ping" muy fuerte. 794 00:53:52,667 --> 00:53:54,958 ¡Anciano! Quiero decir, viejo, ¿estás bien? 795 00:53:55,042 --> 00:53:57,125 Por supuesto, tonto. 796 00:53:59,342 --> 00:54:00,417 Imbécil. 797 00:54:00,500 --> 00:54:01,500 ¡Tú! ¡Fuera! 798 00:54:01,583 --> 00:54:02,583 ¡Mierda! 799 00:54:09,500 --> 00:54:11,750 ¡Oye, no puedes atraparme, estoy en llamas! 800 00:54:14,208 --> 00:54:15,625 ¡Lo siento, Danny! 801 00:54:25,250 --> 00:54:27,417 Fue a propósito. 802 00:54:33,917 --> 00:54:35,125 ¡Ustedes dos, fuera! 803 00:54:35,625 --> 00:54:36,625 ¿Qué? 804 00:54:36,667 --> 00:54:37,708 No es justo. 805 00:54:37,792 --> 00:54:41,625 Sí, eso no cuenta. El chico ya estaba fuera y tira como una niña. 806 00:54:43,708 --> 00:54:47,458 Diane, me tiraste a mí. ¿Juegas para el enemigo ahora? 807 00:54:47,750 --> 00:54:48,958 ¡Ustedes tres, fuera! 808 00:54:50,708 --> 00:54:53,833 Lo siento, abuelo de Peter, ¡tu lo pediste! ¿No? 809 00:54:55,042 --> 00:54:56,917 ¿Dónde está la solidaridad femenina? 810 00:54:57,000 --> 00:54:58,125 Lo siento niña. 811 00:55:00,958 --> 00:55:02,792 No te dieron por nada. 812 00:55:02,875 --> 00:55:04,292 Esto es tan estúpido. 813 00:55:04,333 --> 00:55:06,292 Sí, sí. ¡Estás fuera, sal! 814 00:55:08,875 --> 00:55:10,458 - ¡Muéstrale, Ed! - Si. 815 00:55:10,542 --> 00:55:12,083 - ¡Vamos, Peter! - ¡Acábalo! 816 00:55:12,167 --> 00:55:14,208 - Recupera tu habitación. - ¡Sí, exactamente! 817 00:55:14,292 --> 00:55:16,875 - ¡Muéstrale quién es el libertino, Ed! - ¡Vamos, Ed! 818 00:55:17,292 --> 00:55:22,500 ¿Que estás esperando? Termina. Tengo una fiesta cumpleaños que espera. 819 00:55:40,125 --> 00:55:41,106 ¡Un empate! 820 00:55:41,130 --> 00:55:42,395 - ¡Eso no existe! - ¡No! 821 00:55:42,419 --> 00:55:45,137 ¿Qué? ¡Realmente no! Atrapé su pelota antes de que él atrapara la mía. 822 00:55:45,161 --> 00:55:46,351 Cogí el primero. 823 00:55:46,375 --> 00:55:49,226 - En serio, la atrapó primero que él. - Dejó caerla. 824 00:55:49,250 --> 00:55:53,042 No es cierto. Tiene dedos de mantequilla. ¿Vé?, mantequilla. 825 00:55:53,125 --> 00:55:55,250 Él es viejo. Sus dedos no funcionan. 826 00:55:55,333 --> 00:55:57,333 Tengo un dedo que te funcionará. 827 00:55:58,250 --> 00:56:03,250 Bueno, es suficiente. El juego terminó. Váyanse a casa. Todos, en serio. 828 00:56:03,333 --> 00:56:05,667 - Yo gané. - Perdiste. 829 00:56:05,750 --> 00:56:09,458 ¿De qué estás hablando? Atrapé la pelota antes que tú. 830 00:56:09,542 --> 00:56:11,458 ¿Tienen un bar aquí? 831 00:56:18,667 --> 00:56:20,042 ¿Qué es eso? 832 00:56:20,708 --> 00:56:22,083 Solo un garabato. 833 00:56:22,417 --> 00:56:26,375 Esto no se parece a ninguna de tus, ¿como les dices? "Cajas". 834 00:56:26,500 --> 00:56:27,500 Si. 835 00:56:28,208 --> 00:56:32,500 No me mal interpretes, es interesante en serio, me gusta. ¿Para el trabajo? 836 00:56:32,708 --> 00:56:36,000 No, la ciudad lanzó una licitación para una extensión 837 00:56:36,083 --> 00:56:39,333 de la biblioteca y pensé enviar mi diseño. 838 00:56:39,417 --> 00:56:43,583 Pero ya sabes cómo es. Siempre eligen una de las grandes empresas. 839 00:56:43,833 --> 00:56:47,458 El 100 por ciento de los tiros al blanco que no intentas no entran. 840 00:56:47,958 --> 00:56:49,875 ¿Sabes quién dijo eso? 841 00:56:50,167 --> 00:56:52,625 No. 842 00:56:52,917 --> 00:56:57,042 Wayne Gretzky. Mejor jugador de hockey sobre hielo del mundo. 843 00:56:57,167 --> 00:56:59,083 Estaba a punto de decir eso. 844 00:56:59,417 --> 00:57:00,417 ¿El grande? 845 00:57:00,583 --> 00:57:02,250 El mas grande. 846 00:57:02,333 --> 00:57:03,768 ¿Aún no eres fanático de los deportes? 847 00:57:03,792 --> 00:57:04,792 No. 848 00:57:04,875 --> 00:57:05,875 Está bien. 849 00:57:46,583 --> 00:57:48,542 - ¡Lo encontré! - ¡Listo para desfibrilación! 850 00:57:48,625 --> 00:57:50,167 Túmbese ahí, señor. 851 00:57:50,250 --> 00:57:52,250 - ¿Qué es esto? - ¡Cálmese, señor! 852 00:57:52,333 --> 00:57:55,458 Le salvaremos la vida, señor. ¡Abrácelo fuerte! 853 00:57:55,917 --> 00:57:58,208 ¡Lo acabo de comprar, idiota! 854 00:57:58,292 --> 00:58:00,625 ¡No se preocupe señor, está en buenas manos! 855 00:58:00,708 --> 00:58:02,500 ¡Deshazte de esa cosa o estás muerto! 856 00:58:02,625 --> 00:58:05,583 El paciente se defiende. Puede que necesitemos fajas. 857 00:58:05,708 --> 00:58:08,292 No se mueva, señor. ¡Relájese, señor! 858 00:58:11,375 --> 00:58:13,292 Oye, odio ese examen. 859 00:58:13,458 --> 00:58:14,917 Creo que me fue muy bien. 860 00:58:17,250 --> 00:58:18,417 Entra al auto. 861 00:58:21,125 --> 00:58:27,333 Gracias, pero creo que prefiero tomar el autobús con mis amigos. 862 00:58:27,417 --> 00:58:29,083 Vamos, entra al auto. 863 00:58:32,583 --> 00:58:33,583 Adiós. 864 00:58:43,583 --> 00:58:45,042 ¿Un amigo tuyo? 865 00:58:45,542 --> 00:58:48,583 Él es Chuck. No necesitas saber más sobre él. 866 00:58:54,708 --> 00:58:55,792 ¿A dónde vamos? 867 00:58:55,875 --> 00:58:58,500 A un bonito lugar, te gustará. 868 00:59:09,458 --> 00:59:11,708 ¿Sabes que solo tengo 12 años? 869 00:59:12,042 --> 00:59:14,417 Tengo toda mi vida por delante. 870 00:59:15,208 --> 00:59:17,792 Quizás algún día sea presidente. 871 00:59:19,292 --> 00:59:21,792 ¿O me convertiré en la primera persona en volar a Marte? 872 00:59:23,208 --> 00:59:24,333 ¡Santo Hak! 873 00:59:26,375 --> 00:59:27,375 ¡Fuera! 874 00:59:37,000 --> 00:59:40,500 Sabes que mamá nos espera para cenar. 875 00:59:40,542 --> 00:59:44,292 Quizás deberías llamarla y decirle dónde estamos. 876 00:59:44,458 --> 00:59:47,000 No se preocupes, traeremos la cena. 877 00:59:50,000 --> 00:59:52,542 Lo alquilé por unas horas. 878 00:59:52,625 --> 00:59:55,458 Pensé en hacer algo juntos e ir a pescar. 879 00:59:56,750 --> 00:59:57,958 ¿Qué te parece? 880 00:59:58,042 --> 00:59:59,042 Muy bien. 881 01:00:00,625 --> 01:00:02,625 Ciertamente es aburrido. 882 01:00:03,000 --> 01:00:04,292 No lo creo. 883 01:00:13,917 --> 01:00:15,333 Creo que tengo uno. 884 01:00:16,542 --> 01:00:23,042 ¡Recógelo! Parece uno grande. 885 01:00:23,792 --> 01:00:25,250 ¡Es enorme! 886 01:00:25,333 --> 01:00:29,792 Lindo, tráelo. Si. Esto no es un pez, es una ballena. 887 01:00:29,875 --> 01:00:31,500 Peleó mucho también. 888 01:00:31,583 --> 01:00:33,458 Tenemos algo bueno para cenar esta noche. 889 01:00:34,417 --> 01:00:36,667 Te daré un cebo nuevo. 890 01:00:36,750 --> 01:00:37,750 Gracias. 891 01:00:37,833 --> 01:00:40,250 Bueno. ¡Lánzala! 892 01:00:44,417 --> 01:00:45,708 Muy bien. 893 01:00:46,208 --> 01:00:49,250 Gracias. Es divertido. 894 01:00:49,333 --> 01:00:54,167 Sí, lo es. Eso es lo que pasa cuando dejas las diferencias a un lado, ¿ves? 895 01:00:54,750 --> 01:00:56,333 ¿Están picando? 896 01:00:57,000 --> 01:00:59,708 Bastante bien. Saqué un par buenos. 897 01:00:59,792 --> 01:01:04,905 Me alegro. Sin duda, eso se debe a que no hay mucha gente pescando aquí. 898 01:01:04,929 --> 01:01:06,625 Porque es ilegal. 899 01:01:06,708 --> 01:01:08,083 - ¿Qué? - ¿Qué? 900 01:01:08,167 --> 01:01:11,167 Pregúntele al guardabosques. Ahí viene. 901 01:01:14,625 --> 01:01:16,542 - ¡Tira el pescado! - ¿Dónde? 902 01:01:16,625 --> 01:01:17,625 ¡Por la borda! 903 01:01:17,708 --> 01:01:19,583 - ¿Cómo es eso? - ¡Tíralos! 904 01:01:21,708 --> 01:01:22,708 ¡La nevera! 905 01:01:22,875 --> 01:01:24,208 Olvídate de la nevera. 906 01:01:27,875 --> 01:01:30,083 ¡Estás infringiendo la ley! 907 01:01:34,417 --> 01:01:35,667 Nos van a atrapar. 908 01:01:36,042 --> 01:01:37,708 Así es, nos van a atrapar. 909 01:01:44,000 --> 01:01:45,258 ¿Qué estás haciendo por allá? 910 01:01:45,342 --> 01:01:47,050 Llamando a Chuck para que nos recoja. 911 01:01:47,083 --> 01:01:49,989 ¿Nos dejó? ¿Qué tipo de amigo es ese? 912 01:01:50,013 --> 01:01:52,518 ¿Amigo? Es mi conductor. No conozco al tipo. 913 01:01:52,542 --> 01:01:55,064 ¡Deténgase ya o enfrentará las consecuencias! 914 01:01:55,088 --> 01:01:57,113 Agárrate, la llegada será difícil. 915 01:02:00,417 --> 01:02:01,792 ¡Deprisa! 916 01:02:01,958 --> 01:02:04,750 ¿Por qué no nos dijiste que la pesca está prohibida? 917 01:02:04,833 --> 01:02:06,667 ¡Quería alquilar el barco! 918 01:02:23,417 --> 01:02:24,833 ¡Deténganse! ¡Alto ahí! 919 01:02:29,292 --> 01:02:31,667 - Eso fue genial. - Sí, así es. 920 01:02:32,667 --> 01:02:35,542 Pero infringir la ley está mal, lo sabes, ¿verdad? 921 01:02:35,917 --> 01:02:37,875 Si. Lo sé. 922 01:02:43,917 --> 01:02:48,083 Detente aquí, Chuck. Quiero mostrarle algo a Pete. 923 01:02:49,208 --> 01:02:52,375 Esa casa que ahora está a la venta, yo la construí. 924 01:02:52,458 --> 01:02:55,458 El color es diferente, no me gusta. ¿Qué piensas? 925 01:02:55,542 --> 01:02:56,750 Me gusta. 926 01:02:58,042 --> 01:02:59,458 Quizás estás en lo cierto. 927 01:02:59,542 --> 01:03:03,875 ¿Sabes?, a lo largo de los años, cuando no estaba de buen humor. 928 01:03:04,792 --> 01:03:07,875 Conducía y la miraba por dentro. 929 01:03:08,417 --> 01:03:12,375 He visto a personas vivir en algo que yo hice, 930 01:03:12,458 --> 01:03:15,458 a sus hijos, vivir sus vidas y sentirse mejor. 931 01:03:16,500 --> 01:03:18,000 ¿Te sientes mejor ahora? 932 01:03:18,083 --> 01:03:22,250 Si, claro. ¿Quieres que te cuente un secreto? 933 01:03:22,708 --> 01:03:24,417 - Si. - Entonces ven conmigo. 934 01:03:28,350 --> 01:03:31,081 Las personas que construyen casas suelen firmar su 935 01:03:31,105 --> 01:03:33,522 trabajo, al igual que los artistas firman sus cuadros. 936 01:03:33,583 --> 01:03:34,625 ¿En serio? 937 01:03:34,708 --> 01:03:36,375 Sí, pero siempre queda oculto. 938 01:03:37,833 --> 01:03:42,417 Algunos escriben sus nombres en una armadura de techo, otros esconden un 939 01:03:42,458 --> 01:03:47,042 periódico debajo de las tablas del piso, con la fecha en que se completó la casa. 940 01:03:47,125 --> 01:03:49,250 Una vez un tipo escribió un poema 941 01:03:49,333 --> 01:03:51,958 en el fondo del inodoro antes de instalarlo. 942 01:03:53,458 --> 01:03:54,625 ¿Qué hacías tú? 943 01:03:54,708 --> 01:03:59,792 Siempre pedía a uno de mis hombres que nos tomara una foto a mí y a tu abuela. 944 01:03:59,875 --> 01:04:03,000 Lo construí en la pared junto a la chimenea. 945 01:04:03,083 --> 01:04:08,083 Por eso hay fotos mías y de tu abuela en las paredes de esta parte de la ciudad. 946 01:04:08,167 --> 01:04:09,958 Que nadie más que tú conoce. 947 01:04:10,875 --> 01:04:12,292 Ahora lo sabes. 948 01:04:13,792 --> 01:04:14,833 Eso es genial. 949 01:04:24,125 --> 01:04:25,685 Te convertirás en un verdadero pescador. 950 01:04:25,742 --> 01:04:29,483 Quizás la próxima vez encontremos un lago donde se permita pescar... 951 01:04:29,567 --> 01:04:31,542 y que esté lleno de peces. 952 01:04:31,625 --> 01:04:34,667 - Bien gordos. - Sí, cosas asesinas. 953 01:04:36,250 --> 01:04:38,042 - ¿Abuelo? - ¿Sí, Pete? 954 01:04:38,125 --> 01:04:41,542 Gracias por ir a pescar conmigo hoy. Me divertí mucho. 955 01:04:41,625 --> 01:04:43,791 De nada. Yo también me divertí mucho. 956 01:04:43,815 --> 01:04:45,333 Hagamos esto más a menudo. 957 01:04:45,833 --> 01:04:48,125 Si. Claro. 958 01:04:50,708 --> 01:04:52,292 Te veo abajo. 959 01:04:56,042 --> 01:04:58,417 Esa fue buena. Me tienes. 960 01:04:58,500 --> 01:05:01,250 Y bastante. Eres hombre muerto. 961 01:05:08,625 --> 01:05:10,083 Eso también pasó. 962 01:05:11,000 --> 01:05:12,667 No, no otra vez. 963 01:05:21,667 --> 01:05:24,417 Eso pasa. 964 01:05:33,750 --> 01:05:38,542 El gorro de Santa encaja aquí. 965 01:05:39,000 --> 01:05:40,875 ¿Ya terminaste de escribirlo? 966 01:05:40,958 --> 01:05:42,458 Todavía estoy haciéndolo. 967 01:05:43,167 --> 01:05:48,167 - "Ven y celebra la fiesta de cumpleaños de navidad súper divertida con Jennifer". 968 01:05:48,542 --> 01:05:51,500 - Buen trabajo. - ¿Te gusta? 969 01:05:52,083 --> 01:05:53,083 Absolutamente. 970 01:06:03,625 --> 01:06:05,542 ¿Perdón? ¿Esto está ocupado? 971 01:06:09,208 --> 01:06:13,583 Gracias por venir. Nunca me gusta ir solo a estos lugares. 972 01:06:14,250 --> 01:06:16,708 Carl y yo tuvimos muchas aventuras juntos. 973 01:06:16,792 --> 01:06:19,250 Desapareció, el viejo guerrero. 974 01:06:19,708 --> 01:06:21,708 ¿Cómo...? Ya sabes... 975 01:06:21,833 --> 01:06:25,667 Se quedó dormido. En el paracaídas. 976 01:06:27,333 --> 01:06:28,917 Te ves bien, hermano. 977 01:06:30,667 --> 01:06:32,875 ¿Está aquí sola, señora? 978 01:06:32,958 --> 01:06:34,667 Ese es mi esposo. 979 01:06:36,250 --> 01:06:38,125 Necesitará que alguien la lleve a casa, ¿no? 980 01:06:46,875 --> 01:06:48,208 Pero que pu... 981 01:06:50,583 --> 01:06:51,792 Lo siento. 982 01:06:53,250 --> 01:06:54,250 Mierda. 983 01:07:04,125 --> 01:07:06,000 ¿Qué? ¡Maldición! 984 01:07:08,375 --> 01:07:09,833 Lo siento mucho, Carl. 985 01:07:18,000 --> 01:07:19,583 No conozco a ese tipo. 986 01:07:44,042 --> 01:07:47,625 Cuéntame. ¿Cómo estuvo el funeral de ayer? 987 01:07:48,000 --> 01:07:50,750 Muy divertido. Gracias por preguntar. 988 01:07:50,833 --> 01:07:53,792 ¿Qué tal tú? ¿Algo emocionante que pasara en la escuela? 989 01:07:53,875 --> 01:07:58,875 No. Sólo un gigante de último año que recibió una bofetada, fue emocionante. 990 01:07:58,958 --> 01:07:59,958 ¿En serio? 991 01:08:00,125 --> 01:08:01,106 Si. 992 01:08:01,130 --> 01:08:02,476 ¿Cómo pasó? 993 01:08:02,500 --> 01:08:06,625 Le cayó una carga completa de jugo de naranja cuando abrió mi mochila. 994 01:08:07,417 --> 01:08:08,875 Raro, ¿no? 995 01:08:09,667 --> 01:08:10,708 Hola chicos. 996 01:08:10,875 --> 01:08:11,875 Hola papá. 997 01:08:11,958 --> 01:08:13,875 Dejaré esto dentro, y luego les 998 01:08:13,958 --> 01:08:15,708 ayudaré a poner las luces del techo, Ed. 999 01:08:15,917 --> 01:08:20,457 Gracias, Arthur. Dije "Arthur". 1000 01:08:21,082 --> 01:08:23,292 Forman un buen equipo juntos. 1001 01:08:23,707 --> 01:08:25,576 El cumpleaños de Jenny va a ser genial. 1002 01:08:25,600 --> 01:08:30,250 Sólo necesitamos encontrar un Santa en septiembre. Y todo estará perfecto. 1003 01:08:30,332 --> 01:08:34,417 Olvídate de Santa. Lo conozco personalmente. Considéralo hecho. 1004 01:08:36,457 --> 01:08:38,125 Gracias Papá. Muy dulce de tu parte. 1005 01:08:38,207 --> 01:08:40,375 Es lo mínimo que puedo hacer. 1006 01:08:41,542 --> 01:08:45,042 Mamá, antes de decir "no". Escúchame. 1007 01:08:45,707 --> 01:08:48,000 ¿Puedo invitar a Russell a la fiesta de Jennifer? 1008 01:08:48,500 --> 01:08:50,375 - No. - ¿Qué? 1009 01:08:50,457 --> 01:08:52,707 ¿Por qué no? También vendrán los amigos de Peter. 1010 01:08:52,792 --> 01:08:55,582 Eso me recuerda que invité a Jerry y la pandilla, si eso está bien. 1011 01:08:55,667 --> 01:08:56,917 Sí, está bien. 1012 01:08:57,000 --> 01:08:59,332 ¿No ves lo injusto que es eso? 1013 01:09:00,707 --> 01:09:01,917 ¡Te odio! 1014 01:09:04,417 --> 01:09:05,750 No quiero escucharlo. 1015 01:09:07,000 --> 01:09:08,000 ¿Oye, Peter? 1016 01:09:08,375 --> 01:09:09,375 ¿Si? 1017 01:09:11,125 --> 01:09:14,103 Escucha... En la Primera Guerra Mundial, los alemanes 1018 01:09:14,128 --> 01:09:17,231 y los británicos depusieron las armas en Nochebuena. 1019 01:09:17,292 --> 01:09:21,332 De lado las armas para celebrar la festividad en lugar de disparar al enemigo. 1020 01:09:21,667 --> 01:09:25,750 El cumpleaños de su hermana es una ocasión especial y debe celebrarse. 1021 01:09:25,942 --> 01:09:27,351 Creo que tienes razón. 1022 01:09:27,375 --> 01:09:31,457 Entonces acordamos una tregua temporal por Jenny. 1023 01:09:32,417 --> 01:09:33,592 ¿Trato hecho? 1024 01:09:35,042 --> 01:09:36,467 Trato hecho. 1025 01:09:51,292 --> 01:09:53,500 ¡Basta! ¡Me estas lastimando! 1026 01:09:55,833 --> 01:09:57,125 Eso parece divertido. 1027 01:09:57,208 --> 01:09:59,125 Si, muy divertido. 1028 01:09:59,417 --> 01:10:01,083 También queremos divertirnos. 1029 01:10:03,333 --> 01:10:05,125 Lo olvidé, estoy detenido. 1030 01:10:06,708 --> 01:10:09,417 Ahora que estás solo, tengo una pregunta. 1031 01:10:09,500 --> 01:10:11,958 ¿Conoces a mi nieto, Peter Decker? 1032 01:10:13,667 --> 01:10:14,833 Eso pensé. 1033 01:10:18,917 --> 01:10:20,250 - En la papelera. - ¿Qué? 1034 01:10:20,333 --> 01:10:22,833 Hazlo fácil, no lo hagas más difícil, chico. 1035 01:10:22,917 --> 01:10:25,208 Vamos, gordo. 1036 01:10:25,500 --> 01:10:27,375 - Mierda, ¿quién son ustedes? - ¡Cállate! 1037 01:10:27,458 --> 01:10:29,125 Comisión Disciplinaria. 1038 01:10:31,417 --> 01:10:33,292 Deja a Peter en paz, ¿entiendes? 1039 01:10:33,375 --> 01:10:37,833 Demasiado maduro. No es tu día de suerte, gordo bastardo. En tu vas. 1040 01:10:37,917 --> 01:10:41,458 ¡No! ¡No! ¡No lo hagan! ¡No! 1041 01:10:41,750 --> 01:10:42,750 ¡Qué asco! 1042 01:10:44,083 --> 01:10:47,667 ¡Sáquenme de aquí! ¿Oigan? 1043 01:10:53,750 --> 01:10:55,708 Feliz cumpleaños cariño. 1044 01:10:57,292 --> 01:11:00,500 ¡FELIZ CUMPLEAÑOS, JENNIFER! 1045 01:11:23,333 --> 01:11:25,500 FELIZ CUMPLEAÑOS 1046 01:11:30,833 --> 01:11:33,500 Esta tranquilo. Demasiado calmado. 1047 01:11:33,875 --> 01:11:36,792 Billy, tienen una tregua. Su abuelo no hará nada. 1048 01:11:36,875 --> 01:11:40,667 Y si es así, estoy preparado. ¿Ves el trono allí? 1049 01:11:40,750 --> 01:11:42,116 TALLER DE NAVIDAD 1050 01:11:42,140 --> 01:11:44,223 He instalado una trampa explosiva. 1051 01:11:44,408 --> 01:11:46,250 ¿Alguien aquí necesita ser volado? 1052 01:11:46,333 --> 01:11:48,042 Fuera de aquí, Steve. 1053 01:11:49,208 --> 01:11:51,375 Este ponche de huevo no sabe a nada. 1054 01:11:52,458 --> 01:11:54,125 Déjame arreglártelo. 1055 01:12:00,417 --> 01:12:03,833 ¡Oigan todos! ¡Adivinen quién está aquí! 1056 01:12:03,917 --> 01:12:07,708 ¡Ho Ho Ho! ¡Feliz Navidad, Santa está aquí! 1057 01:12:07,792 --> 01:12:10,542 ¡Sí, Santa! 1058 01:12:10,833 --> 01:12:13,208 Tranquilos, tengo suficiente para todos. 1059 01:12:13,292 --> 01:12:15,675 Juguetes y dulces. Lo que desea el corazón de un niño. 1060 01:12:15,758 --> 01:12:18,042 Espera un segundo. ¿Ese no es mi abuelo? 1061 01:12:18,833 --> 01:12:19,833 ¿Ed? 1062 01:12:19,917 --> 01:12:23,458 No, gracias. Debo estar alerta. Por si acaso. 1063 01:12:23,542 --> 01:12:26,625 El pequeño no se atrevería. Te dio la mano. 1064 01:12:26,708 --> 01:12:29,000 No, no puedes confiar en estos niños. 1065 01:12:29,083 --> 01:12:30,125 Oye abuelo. 1066 01:12:30,208 --> 01:12:32,500 Hola, linda fiesta, ¿no, amigo? 1067 01:12:32,583 --> 01:12:36,375 Sí, súper ¿Pero pensé que harías de Santa? 1068 01:12:36,458 --> 01:12:38,917 ¿Yo? No, eso se lo dejo a los profesionales. 1069 01:12:39,000 --> 01:12:43,333 Jerry ha estado haciendo Santa desde que se jubiló. ¿Es eso un problema, Pete? 1070 01:12:43,417 --> 01:12:44,708 ¿Por qué un problema? 1071 01:12:44,792 --> 01:12:49,667 Solo preguntaba. Oye, ¿te gustaría ser amable y traerme un poco de agua? 1072 01:12:53,875 --> 01:12:55,458 Gracias chico. 1073 01:12:56,625 --> 01:12:58,733 El chico está tramando algo, puedo sentirlo. 1074 01:13:01,958 --> 01:13:03,667 Eso fue solo una coincidencia. 1075 01:13:06,875 --> 01:13:09,875 Ho Ho Ho. ¿Y cuál es tu nombre? 1076 01:13:10,458 --> 01:13:14,750 Déjame adivinar. Hace 20 años no era un nombre. ¿Estoy en lo cierto? 1077 01:13:14,833 --> 01:13:16,583 - ¿Peter? - Papá, ¿qué pasa? 1078 01:13:16,667 --> 01:13:19,500 ¿Sabes dónde está Mia? Debería ayudarme con los perros calientes. 1079 01:13:19,750 --> 01:13:22,167 - No, no sé. - Está bien, entonces ayúdame. 1080 01:13:31,458 --> 01:13:35,208 Oye abuelo. ¿Qué te pasó? Estás todo mojado. 1081 01:13:35,458 --> 01:13:38,125 No hay respuestas a algunas preguntas. 1082 01:13:38,208 --> 01:13:39,667 Oye, ¿una galleta? 1083 01:13:39,792 --> 01:13:41,708 - No, no ahora. - Están deliciosas. 1084 01:13:41,792 --> 01:13:44,250 - Gracias, no quiero. - Especialmente esta. 1085 01:13:44,333 --> 01:13:45,875 - Estoy bien. - ¿Seguro? 1086 01:13:46,000 --> 01:13:47,167 Absolutamente seguro. 1087 01:13:48,767 --> 01:13:50,951 Por favor, pon mostaza y salsa de tomate en estas cosas 1088 01:13:50,975 --> 01:13:53,458 y llévelos a los invitados antes de que se enfríen. 1089 01:13:53,542 --> 01:13:56,667 Claro papá. ¿Yo me hago cargo del frente y tú de la retaguardia? 1090 01:13:56,708 --> 01:13:58,083 Tú eres el jefe. 1091 01:14:01,458 --> 01:14:04,333 Hombre, siento haberme resbalado. 1092 01:14:04,958 --> 01:14:07,500 Te juro que no fue a propósito. 1093 01:14:08,167 --> 01:14:09,542 No puedes hacer nada. 1094 01:14:11,500 --> 01:14:15,125 Maldita sea. Las botellas deben estar demasiado llenas. 1095 01:14:15,542 --> 01:14:19,792 Oye papá. Las luces se congelaron de nuevo, ¿puedes revisarlas? 1096 01:14:19,917 --> 01:14:20,917 Si, lo haré. 1097 01:14:21,125 --> 01:14:24,083 Y Peter, ¿revisas el compresor del castillo inflable? 1098 01:14:24,167 --> 01:14:26,792 Podrías inflarlo un poco más. 1099 01:14:50,792 --> 01:14:52,667 ¿Qué está tramando el chico? 1100 01:15:03,208 --> 01:15:04,208 ¡Abuelo! 1101 01:15:04,708 --> 01:15:05,708 ¡Papá! 1102 01:15:05,958 --> 01:15:06,958 ¡Papá! 1103 01:15:09,083 --> 01:15:10,875 Papá, ¿estás herido? 1104 01:15:14,125 --> 01:15:16,667 Estoy bien. Encontré un cuarto de dólar. 1105 01:15:18,792 --> 01:15:20,875 Peter, dijimos que no había bromas. 1106 01:15:20,958 --> 01:15:23,333 Nos dimos la mano. ¿Que pasó? 1107 01:15:23,417 --> 01:15:24,792 ¿De qué estás hablando? 1108 01:15:24,875 --> 01:15:27,000 Abuelo, ¡te juro que no hice nada! 1109 01:15:32,167 --> 01:15:33,958 Santa está muerto. 1110 01:15:35,125 --> 01:15:37,625 Está bien, tal vez sí lo hice. 1111 01:15:37,708 --> 01:15:39,125 Eso no se ve bien. 1112 01:15:42,417 --> 01:15:44,542 Danny, Ed... 1113 01:15:45,000 --> 01:15:48,542 ¿Vieron eso? Fue increíble. 1114 01:15:49,458 --> 01:15:53,083 Aquí viene Santa. ¡Ho Ho Ho! 1115 01:15:55,958 --> 01:15:57,250 ¡Mis salchichas! 1116 01:15:57,333 --> 01:15:58,792 ¡Jerry! ¿Estás bien? 1117 01:15:58,833 --> 01:15:59,833 ¿Dónde estoy? 1118 01:16:02,625 --> 01:16:03,625 ¡Fuego! 1119 01:16:04,125 --> 01:16:06,083 ¡Pónganse a salvo! ¡Yo me encargo! 1120 01:16:07,292 --> 01:16:08,708 Cogeré la manguera del jardín. 1121 01:16:09,000 --> 01:16:11,792 Jale el seguro... 1122 01:16:12,542 --> 01:16:16,583 "De la cara..." ¡Estoy ciego, estoy ciego! 1123 01:16:21,167 --> 01:16:22,208 ¡Yo me encargo! 1124 01:16:23,250 --> 01:16:24,917 ¡Abuelo, apártate! 1125 01:16:35,917 --> 01:16:37,792 ¡Mi árbol de navidad! 1126 01:16:38,667 --> 01:16:41,208 ¡Mi queque de cumpleaños navideña! 1127 01:16:43,708 --> 01:16:46,417 ¿Qué hemos hecho? 1128 01:17:03,167 --> 01:17:04,167 ¡No no! 1129 01:17:10,542 --> 01:17:11,542 ¡Peter! 1130 01:17:18,875 --> 01:17:19,875 Hola mamá. 1131 01:17:20,250 --> 01:17:23,042 ¿Mía? ¿Russell? 1132 01:17:25,125 --> 01:17:27,500 ¡No te atrevas a huir, Russell! 1133 01:17:28,708 --> 01:17:30,125 No pasó nada. 1134 01:17:31,750 --> 01:17:33,750 Está bien, esto no es mi culpa. 1135 01:17:33,833 --> 01:17:37,833 ¿Alguien puede ayudarme? 1136 01:17:45,458 --> 01:17:48,083 Ese es un buen rasguño, Sr. Marino. 1137 01:17:48,167 --> 01:17:50,417 Deberías haber visto el árbol primero. 1138 01:17:51,167 --> 01:17:52,167 Gracias. 1139 01:17:54,750 --> 01:17:56,958 ¿Qué? ¿Qué? No es nada. Estoy bien. 1140 01:17:57,042 --> 01:17:59,233 Por supuesto que estás bien. Siempre estas bien. 1141 01:17:59,317 --> 01:18:02,643 Nadie debería ayudarte o amarte de ninguna forma. 1142 01:18:02,667 --> 01:18:04,333 Sally, por favor detente. 1143 01:18:04,417 --> 01:18:05,833 ¡Podrías haber estado muerto! 1144 01:18:05,917 --> 01:18:09,000 Vamos, hagas un drama. Fue un accidente y nada más. 1145 01:18:09,083 --> 01:18:10,625 - ¿Un accidente? - Si. 1146 01:18:10,708 --> 01:18:13,417 ¿De verdad crees que no sé nada sobre la "guerra"? 1147 01:18:13,500 --> 01:18:16,750 Papá... ¿o debería decir "viejo soldado"? 1148 01:18:16,833 --> 01:18:17,814 Eso. 1149 01:18:17,838 --> 01:18:19,110 ¿Qué pensaste? 1150 01:18:19,134 --> 01:18:21,593 No culpes al chico. La culpa es mía. 1151 01:18:21,617 --> 01:18:24,059 Soy un adulto, debí haberlo manejado mejor. 1152 01:18:24,083 --> 01:18:25,401 Dios sabe, sí. 1153 01:18:25,425 --> 01:18:27,458 Lo siento mucho. Se salió de control. 1154 01:18:27,542 --> 01:18:29,500 Tengo suficiente dinero para pagarlo todo. 1155 01:18:29,583 --> 01:18:31,667 Reuniré a mi antiguo equipo y lo arreglaremos todo. 1156 01:18:31,750 --> 01:18:34,833 No se trata de la casa o el dinero, papá. 1157 01:18:35,083 --> 01:18:38,398 Si odiabas quedarse con nosotros, debiste haberlo dicho. 1158 01:18:38,422 --> 01:18:40,446 Nunca dije que odiaba vivir contigo. 1159 01:18:40,470 --> 01:18:42,459 Exactamente, dijiste que nunca nos lo dijiste. 1160 01:18:42,483 --> 01:18:45,958 Sí, nunca lo dije. ¿Hablaremos de eso ahora? 1161 01:18:46,042 --> 01:18:49,458 ¡No! Olvida lo que nunca dijiste. 1162 01:18:50,208 --> 01:18:53,666 El punto es que pensé que si vivías con nosotros, 1163 01:18:53,690 --> 01:18:57,625 te darías cuenta que te amamos y ya no querrías vivir solo. 1164 01:18:57,708 --> 01:18:59,625 Pero, por supuesto, eso no pasó. 1165 01:18:59,708 --> 01:19:01,958 Y que iba a ser divertido... 1166 01:19:03,833 --> 01:19:06,125 Divertirse... 1167 01:19:06,208 --> 01:19:09,292 - ¿Estás bien, abuelo? - Si, estoy bien. 1168 01:19:09,750 --> 01:19:13,000 Lamento lo que pasó en tu fiesta de cumpleaños. 1169 01:19:13,083 --> 01:19:15,958 Está bien. Tengo algo para que te sientas mejor. 1170 01:19:16,042 --> 01:19:19,792 Eso es amable de tu parte. Pero yo te lo di, ¿recuerdas? 1171 01:19:19,875 --> 01:19:21,167 ¿No la quieres? 1172 01:19:21,250 --> 01:19:25,333 Creo que tú la necesitas más. Pero es solo en préstamo. 1173 01:19:25,750 --> 01:19:28,667 Eso es muy adulto de tu parte, cariño. 1174 01:19:29,867 --> 01:19:34,167 Podrán llevárselo a casa pronto. El médico ya vio las radiografías. 1175 01:19:35,125 --> 01:19:37,000 Te esperamos afuera. 1176 01:19:50,958 --> 01:19:52,625 ¿Ya puedo verlo? 1177 01:19:52,708 --> 01:19:58,200 No. Pasará mucho tiempo antes de dejarlos a ambos solos de nuevo. Tal vez nunca. 1178 01:19:58,283 --> 01:19:59,725 ¿Se pondrá mejor? 1179 01:19:59,808 --> 01:20:02,875 Estará bien. En cuanto a ti y a Mia, esa es una historia diferente. 1180 01:20:02,958 --> 01:20:05,792 Estarás bajo arresto laboral durante los próximos seis meses. 1181 01:20:05,875 --> 01:20:07,708 ¿Arresto laboral? ¿Qué significa eso? 1182 01:20:07,792 --> 01:20:09,552 Arresto de habitación más tareas domésticas. 1183 01:20:09,625 --> 01:20:10,875 Por seis meses. 1184 01:20:10,958 --> 01:20:12,292 - ¿Qué? - Si. 1185 01:20:12,375 --> 01:20:14,458 Eso suma bastante, ¿no? 1186 01:20:14,708 --> 01:20:18,708 Pero no hice ni la mitad de lo que hizo Peter, es injusto. 1187 01:20:18,792 --> 01:20:20,708 ¿Puedo tener un arresto laboral? 1188 01:20:20,792 --> 01:20:23,167 No, cariño, tú no. 1189 01:20:26,875 --> 01:20:27,958 ¡Russell! 1190 01:20:30,625 --> 01:20:32,875 ¡No muevas un músculo! 1191 01:20:32,958 --> 01:20:34,375 ¿Qué? Espera. ¡Mamá! 1192 01:20:34,458 --> 01:20:35,458 ¿Russell? 1193 01:20:35,708 --> 01:20:37,858 Papá, ¿no puedes hacerla entrar en razón...? 1194 01:20:37,942 --> 01:20:38,942 ¡Russell! 1195 01:20:39,025 --> 01:20:40,792 Dijo que no te movieras, Mia. 1196 01:20:40,875 --> 01:20:42,542 ¡Déjame en paz! 1197 01:20:48,958 --> 01:20:50,875 ¡Ven aquí ahora, cobarde! 1198 01:20:52,000 --> 01:20:53,000 ¡Ven acá! 1199 01:20:54,000 --> 01:20:57,167 Muy bien, es suficiente. Mamá está se volvió loca. Debo ir. 1200 01:20:57,250 --> 01:21:01,417 No, espera. Conozco a tu madre. Ella está retomando el control. 1201 01:21:10,708 --> 01:21:12,542 No me pegará, ¿verdad, Sra. Decker? 1202 01:21:14,792 --> 01:21:15,792 No. 1203 01:21:21,875 --> 01:21:23,000 ¿Qué va a hacer? 1204 01:21:24,000 --> 01:21:28,583 Lo que no voy a hacer es no perder dos años con mi hija Russell. 1205 01:21:29,417 --> 01:21:32,125 Toma mi mano antes de que cambie de opinión. 1206 01:21:34,833 --> 01:21:36,417 Ven mañana. 1207 01:21:36,500 --> 01:21:37,500 ¿En serio? 1208 01:21:37,583 --> 01:21:40,500 Si. Y trae ropa de trabajo. 1209 01:21:40,583 --> 01:21:45,583 Tengo un agujero enorme en el segundo piso. Eso debe arreglarse. 1210 01:21:49,250 --> 01:21:50,250 Está bien. 1211 01:21:51,292 --> 01:21:52,458 ¿Cómo te fue? 1212 01:21:53,208 --> 01:21:54,417 Gracias mamá. 1213 01:21:54,500 --> 01:21:56,000 No lo lastimé. 1214 01:21:58,042 --> 01:22:00,000 Todo estará bien. 1215 01:22:00,750 --> 01:22:02,750 Busquemos al abuelo y vámonos a casa. 1216 01:22:06,750 --> 01:22:09,875 Disculpe, ¿puede ver si el Sr. ¿Marino ya puede irse a casa? 1217 01:22:09,958 --> 01:22:13,000 Él ya se fue. Pensé que todos se habían ido. 1218 01:22:13,083 --> 01:22:14,958 Dijo que su hermano lo recogería. 1219 01:22:15,042 --> 01:22:16,042 ¿Hermano? 1220 01:22:16,125 --> 01:22:18,458 Si. ¿Chuck...? 1221 01:22:19,917 --> 01:22:20,917 Chuck. 1222 01:22:21,125 --> 01:22:22,375 ¿Quién es Chuck? 1223 01:22:27,833 --> 01:22:29,042 ¿Papá? 1224 01:22:29,375 --> 01:22:30,375 ¿Ed? 1225 01:22:31,958 --> 01:22:33,333 ¡Abuelo! ¡Abuelo! 1226 01:22:35,375 --> 01:22:36,375 ¡Abuelo! 1227 01:22:44,792 --> 01:22:45,792 ¡Mamá! 1228 01:22:59,708 --> 01:23:01,500 Jerry tampoco sabe dónde está. 1229 01:23:01,583 --> 01:23:03,458 No debería haberlo presionado tanto. 1230 01:23:03,542 --> 01:23:06,667 Es culpa de Peter. El abuelo se fue por su culpa. 1231 01:23:06,750 --> 01:23:10,417 Sí, Peter. Pero ahora tienes tu habitación de vuelta. ¿Estás feliz? 1232 01:23:11,417 --> 01:23:13,333 ¿Peter? ¿Estás escuchando? 1233 01:23:16,917 --> 01:23:19,375 Creo que sé dónde está el abuelo. 1234 01:23:22,042 --> 01:23:27,292 También me gusta mucho la chimenea. Tal cosa ya no se construye hoy. 1235 01:23:27,375 --> 01:23:32,042 Gracias. Hay secretos detrás de estas paredes. 1236 01:23:40,458 --> 01:23:41,458 ¡Esperen! 1237 01:23:42,542 --> 01:23:46,292 Yo empecé esto, y quiero ser yo quien lo termine. 1238 01:23:51,458 --> 01:23:52,458 Hola, Chuck. 1239 01:24:03,708 --> 01:24:05,792 - ¡Abuelo! - Peter. 1240 01:24:06,125 --> 01:24:09,833 Entonces, ¿qué está pasando? Te mudaste de tu habitación. 1241 01:24:09,875 --> 01:24:13,083 Es tu habitación, chico. Siempre lo ha sido. 1242 01:24:13,333 --> 01:24:16,667 He decidido que quiero que la tengas. 1243 01:24:16,750 --> 01:24:19,167 No quiero que te vayas, abuelo. 1244 01:24:19,250 --> 01:24:22,125 Ambos sabemos que esa habitación siempre estará entre nosotros. 1245 01:24:22,208 --> 01:24:24,792 No, no lo hará. También me gusta el ático. 1246 01:24:24,875 --> 01:24:28,583 No sé por qué estaba tan enojado por la vieja habitación maloliente. 1247 01:24:28,667 --> 01:24:32,292 Es en serio. Abuelo, por favor vuelve. 1248 01:24:35,083 --> 01:24:36,625 No es así de fácil. 1249 01:24:36,875 --> 01:24:41,500 Haré lo que sea, Te traeré todas las canicas, lo juro. 1250 01:24:41,667 --> 01:24:43,583 Pete. 1251 01:24:44,292 --> 01:24:47,250 Abuelo, por favor. Ni siquiera sabes lo avergonzado que estoy. 1252 01:24:47,333 --> 01:24:50,333 Solo quiero esconderme en alguna parte. 1253 01:24:50,750 --> 01:24:52,542 Todo es mi culpa. 1254 01:24:53,042 --> 01:24:56,083 No, no lo crea eso ni por un segundo. Ambos tuvimos la culpa. 1255 01:24:56,167 --> 01:24:58,792 Solo defendías lo que era tuyo. 1256 01:25:00,250 --> 01:25:04,458 Todo es peor una vez que una guerra inicia y sigue y sigue. 1257 01:25:05,792 --> 01:25:10,292 Tu enemigo te hace algo malo, entonces le haces algo peor. 1258 01:25:10,375 --> 01:25:12,750 Y él se venga, y tú te vengas. 1259 01:25:13,500 --> 01:25:16,250 Y todo va de mal en peor. 1260 01:25:16,542 --> 01:25:19,583 Y en algún momento, alguien nada más lanza una bomba. 1261 01:25:21,667 --> 01:25:23,167 Así es como funciona, ¿no? 1262 01:25:23,250 --> 01:25:24,750 Sí, así es como funciona. 1263 01:25:25,583 --> 01:25:27,583 No quiero ir nunca a la guerra. 1264 01:25:27,667 --> 01:25:29,712 Estoy muy contento de que hayas dicho eso. 1265 01:25:29,736 --> 01:25:32,083 Y espero en Dios que nunca tengas que hacerlo. 1266 01:25:33,750 --> 01:25:35,333 ¿Te digo algo? 1267 01:25:36,333 --> 01:25:39,625 De alguna manera disfruté midiéndome contra un loco como tú. 1268 01:25:39,917 --> 01:25:40,917 ¿En serio? 1269 01:25:41,000 --> 01:25:44,500 Si. Hasta pude olvidar mi dolor por tu abuela. 1270 01:25:45,875 --> 01:25:48,917 Y... me atrapaste bastante bien algunas veces. 1271 01:25:49,000 --> 01:25:50,667 No tan bien como tú a mí. 1272 01:25:52,292 --> 01:25:53,292 Si. 1273 01:25:54,333 --> 01:25:56,417 Por favor, vuelve a casa, abuelo. 1274 01:25:58,667 --> 01:25:59,667 Ven acá. 1275 01:26:13,083 --> 01:26:15,000 3 MESES DESPUÉS 1276 01:26:19,583 --> 01:26:22,583 Bueno, Sr. Decker, si quiere firmar aquí. 1277 01:26:22,708 --> 01:26:24,833 De hecho, yo mismo quería cortar el árbol. 1278 01:26:25,167 --> 01:26:28,000 Pero a mi esposa no le gustan las moto sierras. 1279 01:26:28,750 --> 01:26:30,792 Puedo usar la moto sierra en cualquier momento. 1280 01:26:30,875 --> 01:26:32,033 Te creo, hombre. 1281 01:26:32,057 --> 01:26:35,556 Y si necesitas algo más, llámame a la oficina, ¿sí? 1282 01:26:35,580 --> 01:26:37,953 Quiero decir que siempre puedo usar la moto sierra. 1283 01:26:37,977 --> 01:26:39,909 Un poco más de dignidad, por favor. 1284 01:26:39,933 --> 01:26:42,702 Es solo una moto sierra. ¿Qué? ¿Dijo algo? 1285 01:27:17,717 --> 01:27:20,000 Oye abuelo. Estoy listo para ir a pescar. 1286 01:27:20,083 --> 01:27:23,792 Petey, olvidé decirte. No puedo llevarte a pescar hoy. 1287 01:27:23,875 --> 01:27:26,917 ¿Cómo es eso? Siempre vamos a pescar los sábados. Eso es lo nuestro. 1288 01:27:26,958 --> 01:27:31,958 Sé que lo es. Desearía poder. Hoy tengo otros planes. Pero luego veremos. 1289 01:27:32,042 --> 01:27:33,042 ¿Y cómo? 1290 01:27:34,458 --> 01:27:38,167 Quizás vayamos al cine o a esa nueva heladería. 1291 01:27:38,875 --> 01:27:43,792 Ves, me llaman. Debo irme. Lo haremos luego. 1292 01:27:59,167 --> 01:28:00,500 ¿Todo está bien? 1293 01:28:00,583 --> 01:28:02,250 Es Peter. 1294 01:28:08,875 --> 01:28:09,875 Vámonos. 1295 01:30:26,667 --> 01:30:28,875 ¡Abuelo! ¡Abuelo! 1296 01:30:28,958 --> 01:30:29,958 Hola abuelo. 1297 01:30:38,833 --> 01:30:41,250 - ¡Ves! - ¡Sus dedos no funcionan! 1298 01:31:07,125 --> 01:31:08,417 No. Mejor así. 1299 01:31:24,125 --> 01:31:25,583 - ¿Demasiado? - ¡Encaja! 1300 01:31:28,500 --> 01:31:30,417 ¡Lo siento! 1301 01:31:42,125 --> 01:31:43,125 Una vez más. 1302 01:31:51,208 --> 01:31:52,208 Una vez más. 1303 01:31:55,792 --> 01:31:59,042 Veo que estás ocupada... Genial, estimula la circulación sanguínea. 1304 01:32:01,000 --> 01:32:03,167 ¡Russell! ¡Russell! ¡Russell! 1305 01:32:03,250 --> 01:32:05,125 Deberías dejar eso fuera. 1306 01:32:13,167 --> 01:32:16,125 Mierda, lo siento. Tengo una rana en la garganta. 1307 01:32:20,875 --> 01:32:22,750 Quiero convertirme en cantante de ópera. 1308 01:32:25,000 --> 01:32:27,000 ¿Se movió? 1309 01:32:29,542 --> 01:32:31,000 El hombre sigue vivo. 1310 01:32:33,458 --> 01:32:35,483 En el próximo episodio verás... 1311 01:32:38,333 --> 01:32:39,458 De nuevo, ¿verdad? 1312 01:32:40,875 --> 01:32:45,167 Oye, ¿te puedo ayudar? ¿Puedo olerte? 1313 01:32:45,250 --> 01:32:48,500 - ¿Puedo ayudarlo señor? - Puff, absolutamente. ¡Si! 1314 01:32:48,583 --> 01:32:51,250 No, no hace nada. Momento... 1315 01:32:54,792 --> 01:32:56,792 - Ay vamos. - Bueno otra vez. 1316 01:32:56,875 --> 01:32:59,083 - Que no estas haciendo. - Así es la vida. 1317 01:32:59,167 --> 01:33:00,667 ¿Y puedes conducir esa cosa? 1318 01:33:00,750 --> 01:33:04,750 Mierda, sí. ¡Divertido! SP y ASS. 1319 01:33:04,833 --> 01:33:06,417 Deberías poder deletrear. 1320 01:33:06,500 --> 01:33:08,667 ¿Qué fue eso? ¿Estabas en la marina? 1321 01:33:08,750 --> 01:33:10,458 Disparates. Solo decía. 1322 01:33:10,500 --> 01:33:11,667 Eres tan tonto. 1323 01:33:11,750 --> 01:33:12,792 ¡Métete ahí! 1324 01:33:14,000 --> 01:33:15,708 Mierda, ¿quiénes son ustedes? 1325 01:33:17,708 --> 01:33:19,167 ¡Está en la caja! 1326 01:33:21,625 --> 01:33:24,125 Trabajaría para un grupo desalmado de empresas que no están 1327 01:33:24,208 --> 01:33:27,418 interesadas en las preocupaciones y necesidades de sus... 1328 01:33:27,442 --> 01:33:29,250 De acuerdo, corte. Iba bien. 1329 01:33:32,417 --> 01:33:33,667 Gracias a ti también. 93536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.