All language subtitles for The.Uncanny.Counter.E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Imagine

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,060 --> 00:00:59,006 CONTORUL UNCANNY 2 00:01:02,111 --> 00:01:04,197 Avem o actualizare a numărului de voturi. 3 00:01:04,280 --> 00:01:07,283 Rezultatele alegerilor primare din Jungjin tocmai au venit, 4 00:01:07,366 --> 00:01:08,576 orașul cu cea mai apropiată rasă. 5 00:01:08,659 --> 00:01:10,369 Candidatul la funcția de primar Shin Myeong-hwi 6 00:01:10,453 --> 00:01:13,790 a câștigat alegerile pentru primarul orașului Jungjin cu o marjă de 358 de voturi. 7 00:01:13,873 --> 00:01:15,708 Shin Myeong-hwi! 8 00:01:15,792 --> 00:01:19,462 Mamă, am făcut o carte de povești despre familia noastră. 9 00:01:21,089 --> 00:01:23,049 Ai? O carte de povesti? 10 00:01:23,132 --> 00:01:26,302 Da, este o poveste despre familia noastră plecând într-o călătorie. 11 00:01:26,385 --> 00:01:28,304 -Doamne. -Într-adevăr? 12 00:01:29,013 --> 00:01:32,225 Atunci trebuie să fie vorba despre mama, tata și Mun, care fac o călătorie împreună. 13 00:01:33,142 --> 00:01:34,852 Nu, e cu bunicul și cu bunica. 14 00:01:35,645 --> 00:01:37,980 Tu și mama sunteți întotdeauna ocupați. 15 00:01:38,940 --> 00:01:41,400 De aceea nu ai putut merge în această călătorie. 16 00:01:42,068 --> 00:01:45,029 -Draga, cu siguranță putem merge, nu? -Desigur. 17 00:01:45,112 --> 00:01:47,031 Îți încalci mereu promisiunile. 18 00:01:48,491 --> 00:01:53,538 Mun, lasă-ne să facem parte din cartea ta de povești, te rog frumos? 19 00:01:53,621 --> 00:01:55,540 -Vă rog. -Vom fi acolo! 20 00:01:55,623 --> 00:01:57,375 Haide, serios. Iți promit. 21 00:01:59,210 --> 00:02:00,628 Au! Mă doare brațul! 22 00:02:06,134 --> 00:02:06,968 Și mama? 23 00:02:07,593 --> 00:02:10,263 Da domnule! Voi fi și eu acolo! 24 00:02:10,346 --> 00:02:12,431 Vă rog să mă atrageți. 25 00:02:12,974 --> 00:02:15,351 Bine! Atunci lasă-mă să-ți desenez pe doi. 26 00:02:15,434 --> 00:02:17,478 -In regula! -In regula! 27 00:02:42,670 --> 00:02:46,757 Uneori, lucrurile se vor simți nedrepte 28 00:02:46,841 --> 00:02:51,804 Și te conduc la marginea lacrimilor Fără niciun motiv 29 00:02:51,888 --> 00:02:53,931 CONTACT: SO GWON 30 00:02:54,015 --> 00:02:58,603 Pentru oamenii obișnuiți care nu câștigă niciodată primul loc 31 00:02:58,686 --> 00:03:03,900 A primi aplauze este doar pentru alte persoane 32 00:03:03,983 --> 00:03:07,194 Dar există o promisiune ... 33 00:03:07,278 --> 00:03:08,779 -Salut? -Gwon. 34 00:03:09,530 --> 00:03:10,948 Mai bine ai fi și tu atent. 35 00:03:13,117 --> 00:03:15,578 De ce sună așa? Se întâmplă ceva? 36 00:03:16,329 --> 00:03:17,830 Asigură-te că supraviețuiești. 37 00:03:17,914 --> 00:03:19,123 Trebuie să! 38 00:03:19,206 --> 00:03:20,625 Unde ești, detectiv Ga? 39 00:03:27,506 --> 00:03:30,092 Hei unde ești? 40 00:04:04,335 --> 00:04:05,836 Mama ... 41 00:04:09,840 --> 00:04:13,094 Mă doare chiar piciorul. 42 00:04:21,477 --> 00:04:22,812 Tata… 43 00:04:24,438 --> 00:04:26,190 Tata… 44 00:04:44,667 --> 00:04:46,294 Ajutor… 45 00:04:48,045 --> 00:04:49,505 pe mine… 46 00:05:15,599 --> 00:05:22,250 CONTORUL UNCANNY 47 00:05:23,831 --> 00:05:25,082 ȘAPTE ANI MAI TÂRZIU 48 00:05:26,042 --> 00:05:28,336 Bine, bunica. Să ne spălăm. 49 00:05:28,419 --> 00:05:32,048 Ești bun pentru nimic. Mi-ai ucis fiica, smucitură. 50 00:05:32,131 --> 00:05:33,591 -Nesimtitule! -Dumnezeule! 51 00:05:33,674 --> 00:05:37,011 Doamne, bunico. Ești foarte energic în această dimineață. 52 00:05:37,094 --> 00:05:39,555 De ce n-a murit încă acest ticălos 53 00:05:39,638 --> 00:05:41,140 Bunica, stai! 54 00:05:41,223 --> 00:05:44,643 A muri! Ia asta. E vina ta! 55 00:05:44,727 --> 00:05:47,646 Este doar vina ta! Totul e din cauza ta! 56 00:05:48,606 --> 00:05:51,525 Bunico, arăți incredibil de drăguță astăzi. 57 00:05:54,153 --> 00:05:56,781 Arat frumos? 58 00:05:56,864 --> 00:05:59,366 Desigur. Ești cel mai frumos din lume. 59 00:06:11,462 --> 00:06:12,963 EPISODUL 1 60 00:06:14,090 --> 00:06:16,509 Bunicule! Bunica are nevoie de o altă pereche de lenjerie intimă. 61 00:06:18,636 --> 00:06:19,970 A greșit ea? 62 00:06:20,596 --> 00:06:22,223 Numărul doi sau numărul unu? 63 00:06:23,015 --> 00:06:24,100 Numărul unu. 64 00:06:24,642 --> 00:06:26,143 Este in regula. 65 00:06:26,227 --> 00:06:28,562 Vino aici, bunico. Nu fi jenat. 66 00:06:28,646 --> 00:06:30,856 -Doamne! -Vino aici. 67 00:06:30,940 --> 00:06:33,150 -Opreste-o, smucitură. -Da, corect. Numărul unu. 68 00:06:33,234 --> 00:06:35,736 Haide! Lasă-mă să-ți spăl fața! 69 00:06:35,820 --> 00:06:37,655 Doamne, serios! 70 00:06:37,738 --> 00:06:38,823 Ticălosule! 71 00:06:45,246 --> 00:06:47,081 PREMIUL DE EXCELENȚĂ 2019: ATÂT DE MUN 72 00:06:47,164 --> 00:06:50,584 DAEHAN PREMIUL DE EXCELENȚĂ AL CONCURSULUI DE ARTĂ PENTRU COPII: ASA MUN 73 00:07:27,705 --> 00:07:29,457 SCHETCHBOOK 74 00:07:43,846 --> 00:07:46,599 -Hei, Mun! -Hei, Mun! 75 00:07:46,682 --> 00:07:48,017 Hei, vin! 76 00:08:08,913 --> 00:08:10,456 Bine, încă o mușcătură. 77 00:08:11,624 --> 00:08:12,458 Asta e. 78 00:08:12,541 --> 00:08:13,667 Mă duc la școală. 79 00:08:13,751 --> 00:08:15,127 Bine, să ai o zi bună. 80 00:08:18,964 --> 00:08:20,090 Ai grija. 81 00:08:20,925 --> 00:08:21,926 Nu-ți face griji. 82 00:08:38,150 --> 00:08:40,361 Aoleu. Dumnezeule. 83 00:08:40,444 --> 00:08:41,654 -Doamne. -Aici. 84 00:08:41,737 --> 00:08:43,364 Esti in regula? 85 00:08:49,537 --> 00:08:53,374 Asteapta o secunda. Astăzi este a 12-a. 86 00:08:54,166 --> 00:08:55,793 Sa mergem! 87 00:08:56,335 --> 00:08:57,962 Esti rapid! 88 00:09:07,513 --> 00:09:09,598 Asteapta. Așteptați-mă. 89 00:09:09,682 --> 00:09:11,183 Prinde-te deja din urmă. 90 00:09:23,821 --> 00:09:26,031 Mun, ai terminat de făcut personajul principal? 91 00:09:26,115 --> 00:09:28,826 -Bineinteles ca sunt. Este total minunat. -Grozav. 92 00:09:28,909 --> 00:09:32,079 -Vreau să fie dintr-o familie săracă. -O familie săracă în murdărie? 93 00:09:32,913 --> 00:09:35,541 -Unul care locuiește într-un demisol. -Un demisol? 94 00:09:35,624 --> 00:09:38,460 Ca un loc în care iese apă ruginită când deschide robinetul. 95 00:09:38,961 --> 00:09:40,588 De asemenea, este part-time la un internet cafe. 96 00:09:40,671 --> 00:09:43,841 Și trebuie să ia un împrumut pentru a-și face costumul de erou. 97 00:09:44,508 --> 00:09:47,928 Oh corect. Să presupunem că devine mai puternic ori de câte ori învinge un ticălos. 98 00:09:48,846 --> 00:09:50,055 -Ca în jocuri? -Da. 99 00:09:50,139 --> 00:09:52,641 Poate absorbi puterea ticălosului și să o facă a lui. 100 00:09:52,725 --> 00:09:53,809 Și să-l faci al lui? 101 00:09:53,892 --> 00:09:56,395 Dacă ar avea o personalitate îngrozitoare și sarcastică? 102 00:09:56,478 --> 00:09:59,481 Ca un tip cu probleme de gestionare a furiei care poate fi și rău. 103 00:09:59,565 --> 00:10:01,650 -Grupul său de sânge ar trebui să fie B. -Vrește prietene? 104 00:10:01,734 --> 00:10:03,861 -Nu are decât zdrobiri! -Nu are decât zdrobiri! 105 00:10:03,944 --> 00:10:05,154 -Jinx. -Vă înșel. 106 00:10:11,910 --> 00:10:13,412 REALIZARE NECONSENTATĂ HALT 107 00:10:13,495 --> 00:10:14,538 Asta este. 108 00:10:14,622 --> 00:10:16,874 Ascunzătoarea ultimului ticălos. 109 00:10:16,957 --> 00:10:18,042 Tu ce crezi? 110 00:10:18,125 --> 00:10:20,127 Am auzit că va deveni cea mai înaltă clădire din Coreea. 111 00:10:20,210 --> 00:10:21,920 Poate fi văzut chiar și din Coreea de Nord. 112 00:10:22,004 --> 00:10:24,757 Ce? E îngrozitor de înalt. 113 00:10:26,884 --> 00:10:29,386 CONSTRUCȚIA TAESIN VA PĂSTRA PRIMĂRIA PRIMĂRIEI LUI PRIMAR 114 00:10:29,470 --> 00:10:30,679 ȘI CREAȚI ORASUL NOU AL JUNGJIN 115 00:10:31,388 --> 00:10:32,431 Salut. 116 00:10:35,142 --> 00:10:36,977 -Puteți să vă opriți o secundă? -Sigur. 117 00:10:40,064 --> 00:10:41,690 -Salut. -Unde te duci? 118 00:10:41,774 --> 00:10:42,816 Mulțumesc. 119 00:10:44,360 --> 00:10:45,277 Salut. 120 00:10:45,361 --> 00:10:46,695 PERSOANĂ DISPĂRUTĂ 121 00:10:46,779 --> 00:10:47,905 Mulțumesc. 122 00:10:48,530 --> 00:10:49,615 Mulțumesc. 123 00:10:50,949 --> 00:10:52,743 -Oh Salut. -Mulțumesc. 124 00:10:53,369 --> 00:10:54,203 Mulțumesc. 125 00:10:55,162 --> 00:10:57,081 Nu ai luat-o ultima dată? 126 00:10:57,164 --> 00:11:00,376 Nu mulți oameni au luat unul, așa că m-am gândit că aș face-o. 127 00:11:01,085 --> 00:11:03,712 Se va simți mai puțin singură dacă știe că cineva de acolo îi pasă. 128 00:11:03,796 --> 00:11:07,007 Dar lipsesc de un an. Poate că au trecut deja. 129 00:11:07,091 --> 00:11:09,218 -Hei, hai. -Hei, nu fi atât de dur. 130 00:11:10,219 --> 00:11:11,720 Unde esti? 131 00:11:11,804 --> 00:11:14,723 -Ai fost la Noodles-ul lui Eonni? -Nu. 132 00:11:14,807 --> 00:11:16,558 -Încă nu ai fost acolo? -Nu. 133 00:11:17,184 --> 00:11:20,729 Taesin a vrut să construiască o clădire chiar acolo unde se așează acest tăiței, 134 00:11:20,813 --> 00:11:23,232 dar proprietarul de acolo a refuzat să-l vândă. 135 00:11:23,315 --> 00:11:25,150 Este un șir lung. 136 00:11:25,234 --> 00:11:27,444 Mi se pare un loc obișnuit de tăiței. 137 00:11:27,528 --> 00:11:28,612 În nici un caz. 138 00:11:28,695 --> 00:11:30,906 Sunt sigur că au o rețetă secretă. 139 00:11:30,989 --> 00:11:33,909 Există oameni care nu au încercat-o, dar nimeni nu o mănâncă o singură dată. 140 00:11:34,576 --> 00:11:36,495 De ce auzim doar despre asta? 141 00:11:36,578 --> 00:11:38,080 Nici măcar nu fac reclamă. 142 00:11:38,163 --> 00:11:40,165 Nu pe bloguri, pe rețelele sociale, nimic. 143 00:11:40,666 --> 00:11:44,086 Este o adevărată bijuterie ascunsă pe care o știu doar cei care știu. 144 00:11:44,169 --> 00:11:45,587 Ce loc ciudat. 145 00:11:45,671 --> 00:11:47,089 Domnișoară, mai mult kimchi, vă rog. 146 00:11:47,172 --> 00:11:48,382 Kimchi? Ia-o singur. 147 00:11:48,465 --> 00:11:49,591 Este autoservire. 148 00:11:50,342 --> 00:11:52,761 Ceea ce este și mai bizar sunt proprietarii. 149 00:11:52,845 --> 00:11:58,058 La prima vedere, arată ca o familie, dar apoi par prea ciudat pentru a fi o familie. 150 00:11:58,642 --> 00:12:00,144 Două tăiței de banchet, vă rog. 151 00:12:00,978 --> 00:12:01,979 Ce este locul asta? 152 00:12:02,062 --> 00:12:03,564 Nu știi? Este faimos. 153 00:12:03,647 --> 00:12:06,650 -Domnule! Când ies tăiței mei? -O vei avea în curând. 154 00:12:08,402 --> 00:12:09,528 Două tăiței de banchet. 155 00:12:48,108 --> 00:12:49,109 FIDELII lui EONNI 156 00:12:53,906 --> 00:12:54,865 Nu pot folosi asta. 157 00:12:56,158 --> 00:12:57,701 Folosește-l cât poți. 158 00:13:08,253 --> 00:13:09,296 Ar trebui să le iau înăuntru? 159 00:13:09,379 --> 00:13:11,673 Este bine. Îmi voi lua timp să-l iau. 160 00:13:24,937 --> 00:13:25,812 La revedere. 161 00:13:27,898 --> 00:13:28,982 La revedere. 162 00:13:29,066 --> 00:13:29,983 LOVE JUNGJIN LOVE NATURE 163 00:13:35,781 --> 00:13:36,782 Am călcat pe unul. 164 00:13:39,076 --> 00:13:41,078 -Care este nivelul? -Cred că este nivelul doi. 165 00:13:41,161 --> 00:13:42,287 Crezi? 166 00:13:42,371 --> 00:13:43,997 S-ar putea să fie nivelul trei. 167 00:13:44,081 --> 00:13:45,666 -La revedere. -La revedere. 168 00:13:45,749 --> 00:13:48,168 I-am auzit pe cei care se află la nivelul trei vorbind cu două voci. 169 00:13:48,252 --> 00:13:51,338 Nu sunt sigur pentru că a fost prima, dar acel lucru a avut două voci. 170 00:13:51,421 --> 00:13:52,923 Când va ajunge Cheol-jung aici? 171 00:13:53,006 --> 00:13:54,258 Să ne mișcăm. 172 00:13:55,926 --> 00:13:57,052 Cum este? 173 00:13:57,844 --> 00:13:59,179 Are un gust destul de bun. 174 00:13:59,263 --> 00:14:01,848 -Puteți pleca cu toții după ce mâncați. -Sigur. 175 00:14:01,932 --> 00:14:04,268 Este deschis doar trei ore în timpul prânzului. 176 00:14:04,351 --> 00:14:05,435 Știu că sunt prea buni. 177 00:14:05,519 --> 00:14:06,812 -Au fost efectuate. Vino mai târziu. -Ce? 178 00:14:06,895 --> 00:14:08,272 Dar am așteptat o oră. 179 00:14:11,608 --> 00:14:14,111 Stai, nu poți face asta. Crezi că ești prea bun. 180 00:14:14,194 --> 00:14:15,821 Doamne, mor de foame. 181 00:14:15,904 --> 00:14:16,989 Să mergem, Ha-na. 182 00:14:17,072 --> 00:14:18,991 Ne puteți lăsa să intrăm ca ultimul tabel? Este a lui… 183 00:14:19,074 --> 00:14:21,368 Avem o urgență, așa că vă voi oferi de două ori mai mult mai târziu. 184 00:14:21,451 --> 00:14:22,995 Tăiței în zilele de naștere înseamnă longevitate. 185 00:14:23,078 --> 00:14:24,496 -Aștepta! -Imi pare rau. 186 00:14:24,580 --> 00:14:26,248 -O secundă. -Noi murim de foame. 187 00:14:31,587 --> 00:14:34,006 E chiar drăguță. 188 00:14:34,089 --> 00:14:35,507 E total drăguță. 189 00:14:35,591 --> 00:14:36,592 Hei! 190 00:14:49,187 --> 00:14:50,230 Ce faci? 191 00:14:51,440 --> 00:14:52,399 Unde esti? 192 00:14:52,482 --> 00:14:53,400 Am călcat pe unul. 193 00:14:54,026 --> 00:14:55,235 Am călcat pe unul? 194 00:14:56,028 --> 00:14:57,571 Era într-o glugă neagră cu un tigru. 195 00:14:57,654 --> 00:14:59,865 -Unde este el? -Lângă Jungjin Internet Cafe. 196 00:15:00,574 --> 00:15:01,909 Cheol-jung, ai auzit asta? 197 00:15:01,992 --> 00:15:03,660 Bine, mă voi îndrepta chiar acum. 198 00:15:16,006 --> 00:15:17,633 Du-te acolo. Să ne despărțim. 199 00:15:25,974 --> 00:15:28,435 De ce ar fi trebuit să fie văzut acum acel spirit rău ? Cât de lipsit de tact. 200 00:15:28,518 --> 00:15:30,729 Eram pe punctul de a încerca tăiței dragi doamnei Chu. 201 00:15:31,271 --> 00:15:33,398 Te-ai enervat la nunta nepoatei tale? 202 00:15:33,482 --> 00:15:35,525 Toate pe parcursul celor trei zile. 203 00:15:36,193 --> 00:15:40,280 Sunt sigură că și nepoata ta se simte împovărată de faptul că are un unchi singur de 50 de ani. 204 00:15:40,364 --> 00:15:42,324 -Ha-na, tu ... -Să terminăm cu asta și să plecăm. 205 00:15:42,407 --> 00:15:43,867 Vă voi face un castron extra-special. 206 00:15:43,951 --> 00:15:46,286 -Lăsați ciupercile din ale mele. -Sigur. 207 00:15:51,625 --> 00:15:53,543 Teritoriul nostru s-a deschis în nord. 208 00:15:54,169 --> 00:15:56,004 S-a deschis, dar este prea limitat. 209 00:15:56,088 --> 00:15:58,507 Cine este primul care îl găsește, atrage-l acolo. 210 00:15:58,590 --> 00:15:59,967 Cheol-jung, ia-ți poziția. 211 00:16:01,343 --> 00:16:04,680 Cheol-jung, mergi acum în loc să alergi? 212 00:16:05,347 --> 00:16:06,974 Bine în regulă. Voi fi în curând. 213 00:16:30,998 --> 00:16:31,915 L-am gasit. 214 00:16:32,624 --> 00:16:34,835 Se îndreaptă spre aleea unde am parcat. 215 00:16:35,419 --> 00:16:36,294 Bine, bine. 216 00:16:58,984 --> 00:17:00,485 La naiba. El este pe la noi. 217 00:17:04,364 --> 00:17:06,199 Toată lumea, blocați ieșirile! 218 00:17:06,867 --> 00:17:09,494 Bine, voi acoperi ieșirea din spate. 219 00:17:10,245 --> 00:17:11,955 Dnă Chu, blocați intrarea din față. 220 00:17:12,039 --> 00:17:13,707 In regula. Aveți grijă, toată lumea. 221 00:17:52,079 --> 00:17:53,705 Acel ticălos. 222 00:17:55,332 --> 00:17:56,917 Cu siguranță are un nivel trei. 223 00:17:57,000 --> 00:17:58,460 A sărit de pe acoperiș. 224 00:17:58,543 --> 00:17:59,795 Ce? 225 00:17:59,878 --> 00:18:00,712 Ce? 226 00:18:00,796 --> 00:18:02,130 A sărit de pe acoperiș? 227 00:19:09,865 --> 00:19:10,866 Esti in regula? 228 00:19:12,200 --> 00:19:13,285 -Esti bine? -Sunt bine. 229 00:19:13,368 --> 00:19:15,036 -Sunt bine. Sunt complet bine. -Dar… 230 00:19:38,268 --> 00:19:39,477 Mo-tak, ai luat o lovitură? 231 00:19:39,561 --> 00:19:40,645 Ești bine, Mo-tak? 232 00:19:41,730 --> 00:19:42,814 Unde esti acum? 233 00:19:42,898 --> 00:19:44,524 Voi fi în curând pe teritoriul nostru. 234 00:19:44,608 --> 00:19:45,859 Păstrați străzile păzite. 235 00:19:45,942 --> 00:19:47,485 Voi atrage chestia asta așa. 236 00:19:47,569 --> 00:19:48,528 Da domnule. 237 00:20:04,878 --> 00:20:05,921 Cine sunteți? 238 00:20:06,546 --> 00:20:07,881 Nu poți fi poliția. 239 00:20:18,266 --> 00:20:19,100 Nu-i rău. 240 00:20:49,673 --> 00:20:51,800 Cine ești tu în lume? 241 00:20:51,883 --> 00:20:53,009 Vorbești cu noi? 242 00:20:54,386 --> 00:20:56,012 Suntem Grim Reapers, ticălosule. 243 00:21:24,958 --> 00:21:26,376 Are un nivel trei. 244 00:21:27,460 --> 00:21:28,837 Rămâi concentrat. 245 00:22:52,879 --> 00:22:54,923 La naiba. De ce nu pot scoate asta? 246 00:22:58,802 --> 00:23:00,553 La naiba. Om. 247 00:23:02,430 --> 00:23:03,431 Esti bine? 248 00:23:04,849 --> 00:23:05,850 Ce a fost asta? 249 00:23:05,934 --> 00:23:07,727 Tâmpitul ăla folosește psihokinezie. 250 00:23:07,811 --> 00:23:11,022 Psihochinezie? Dnă Chu, stai departe de asta. Lucrurile ar putea deveni rele. 251 00:23:11,106 --> 00:23:12,732 Veți fi terminat într-o clipă. Bine? 252 00:23:12,816 --> 00:23:14,943 Nu voi muri înainte să fac tăiței pentru tine. 253 00:23:15,026 --> 00:23:16,027 Nu-ți face griji. 254 00:23:25,328 --> 00:23:26,746 Vine pe aici. 255 00:23:29,082 --> 00:23:31,501 Asteapta-ne. Nu-l lua singur. 256 00:23:31,584 --> 00:23:33,002 Intră aici. Intră. 257 00:23:49,310 --> 00:23:51,813 Pot lupta împotriva lui pe teritoriul nostru. 258 00:23:51,896 --> 00:23:53,606 Voi rezista până ajungi aici. 259 00:23:58,319 --> 00:24:01,072 LAKE PARK, Stația JUNGJIN 260 00:24:22,427 --> 00:24:23,636 Cred că aș putea ... 261 00:24:24,512 --> 00:24:25,805 pentru a pune capăt acestui lucru. 262 00:24:52,498 --> 00:24:54,876 Cheol-jung, mai rezistă puțin. 263 00:24:54,959 --> 00:24:56,044 Vom fi în curând. 264 00:25:09,098 --> 00:25:10,099 Ce este asta? 265 00:25:11,809 --> 00:25:13,144 Brusc a devenit plictisitor. 266 00:25:16,773 --> 00:25:17,774 Uite! 267 00:25:18,816 --> 00:25:20,276 Teritoriul nostru a dispărut! 268 00:25:31,996 --> 00:25:32,997 Cine sunteți? 269 00:25:33,706 --> 00:25:35,208 De ce mă urmărești? 270 00:26:05,238 --> 00:26:07,573 Cheol-jung! Stai acolo! 271 00:26:18,501 --> 00:26:21,921 Cheol-jung! Doar ceva mai mult! Stai acolo doar un pic mai mult! 272 00:26:22,005 --> 00:26:23,464 Vă rog să nu muriți! 273 00:26:35,351 --> 00:26:36,269 Nu vă rog. 274 00:27:01,169 --> 00:27:03,588 Acesta a fost cel mai delicios lucru pe care l-am avut vreodată. 275 00:27:17,643 --> 00:27:18,561 SUBPASĂ 276 00:27:30,782 --> 00:27:31,783 S-a dus. 277 00:27:32,367 --> 00:27:33,701 Teritoriul nostru a dispărut. 278 00:27:40,458 --> 00:27:42,668 -Cheol-jung! -Cheol-jung! 279 00:27:42,752 --> 00:27:44,003 Hei! Cheol-jung! 280 00:27:44,087 --> 00:27:45,546 Cheol-jung! 281 00:27:45,630 --> 00:27:47,965 -Cheol-jung! -Cheol-jung, trezește-te! 282 00:27:48,049 --> 00:27:48,883 Cheol-jung! 283 00:27:49,592 --> 00:27:50,718 Nu! 284 00:27:50,802 --> 00:27:51,928 -Nu, Cheol-jung! -Nu! 285 00:27:55,515 --> 00:27:56,349 Nu! 286 00:27:57,183 --> 00:27:58,017 Nu. 287 00:28:02,980 --> 00:28:04,232 Nu! 288 00:28:20,248 --> 00:28:21,499 Comă. 289 00:28:21,582 --> 00:28:23,668 Trebuie să găsesc pe cineva care este în comă. 290 00:28:34,512 --> 00:28:36,389 Doamne, te doare mult? 291 00:28:37,932 --> 00:28:40,768 Ei hărțuiesc copii pentru câteva monede ca în al doilea an de liceu. 292 00:28:40,852 --> 00:28:42,603 Cât de jalnic este asta? Acele smucituri. 293 00:28:42,687 --> 00:28:45,565 Câteva monede? Probabil iau câteva milioane de câștiguri pe lună. 294 00:28:45,648 --> 00:28:47,859 E o nebunie. Nu este asta complet penal? 295 00:28:48,443 --> 00:28:50,111 Sunt aproape ca niște gangsteri. 296 00:28:50,194 --> 00:28:51,529 Raportați-le poliției. 297 00:28:51,612 --> 00:28:52,488 Raportează ce? 298 00:28:53,573 --> 00:28:54,741 -Nimic. -Nimic. 299 00:28:54,824 --> 00:28:56,033 Nu-i nimic. 300 00:28:56,117 --> 00:28:57,744 -Ingrămădesc mult. -Bine. 301 00:29:08,129 --> 00:29:10,047 -Hai sa mancam! -Hai sa mancam! 302 00:29:11,549 --> 00:29:12,467 Este atât de bine. 303 00:29:13,176 --> 00:29:14,761 Da, acesta. 304 00:29:14,844 --> 00:29:16,471 -Doamne. -Ai stropit asta peste tot. 305 00:29:16,554 --> 00:29:18,139 Este deliciul meu. Mănâncă cât vrei. 306 00:29:18,222 --> 00:29:19,724 -Te iubesc! -Te iubesc! 307 00:29:20,391 --> 00:29:21,893 A fost delicios. 308 00:29:21,976 --> 00:29:22,977 Sunt atât de plin. 309 00:29:23,060 --> 00:29:24,395 Am avut atât de multă mâncare astăzi. 310 00:29:24,479 --> 00:29:26,355 E suficient să acoperi mâine. 311 00:29:48,085 --> 00:29:49,128 -Mun! -Hei! 312 00:29:49,212 --> 00:29:51,506 Nu-mi vine să cred asta. Cum am ajuns aici? 313 00:29:51,589 --> 00:29:52,757 -Trezește-te. -Esti bine? 314 00:29:52,840 --> 00:29:54,592 -Trezește-te. -Deschide-ti ochii. 315 00:29:54,675 --> 00:29:56,010 -Mun! -Hei! 316 00:29:58,137 --> 00:29:59,180 Mun. 317 00:30:00,014 --> 00:30:00,848 Esti bine? 318 00:30:01,641 --> 00:30:02,850 Nici o idee. 319 00:30:03,518 --> 00:30:05,019 M-am simțit ca și cum ceva mi-a șters corpul. 320 00:30:05,102 --> 00:30:06,687 -Scoală-te. -Ridica-te. 321 00:30:09,524 --> 00:30:10,441 „Zapped”? 322 00:30:11,275 --> 00:30:13,277 -Ai fost lovit de fulgere? -Fulger? 323 00:30:13,361 --> 00:30:14,362 În această zi însorită? 324 00:30:15,071 --> 00:30:16,405 Cred că a ieșit din senin. 325 00:30:16,489 --> 00:30:17,698 -Dumnezeule! -Ce? 326 00:30:18,783 --> 00:30:19,617 Oh Doamne. 327 00:30:19,700 --> 00:30:21,118 -Ce? -Dumnezeule. 328 00:30:21,202 --> 00:30:22,245 Ce s-a întâmplat? 329 00:30:22,328 --> 00:30:23,329 -Ce este asta? -Nu… 330 00:30:23,412 --> 00:30:26,040 -În nici un caz. -Dumnezeule! 331 00:30:26,123 --> 00:30:28,209 Ce? Dar părul meu? 332 00:30:28,835 --> 00:30:30,461 -Floricele de porumb! -Floricele de porumb. 333 00:30:30,545 --> 00:30:31,546 Ce? 334 00:30:37,718 --> 00:30:39,053 Ce se întâmplă? 335 00:30:39,136 --> 00:30:39,971 Ce este asta? 336 00:30:40,555 --> 00:30:41,889 -Ce s-a întâmplat? -Dumnezeule! 337 00:31:01,325 --> 00:31:02,243 Hei. 338 00:31:02,952 --> 00:31:04,370 De unde ai știut că sunt aici? 339 00:31:05,371 --> 00:31:08,708 Îmi aud bunicul venind până la marginea orașului. 340 00:31:09,458 --> 00:31:11,002 Nu ți-am uitat ziua de naștere. 341 00:31:20,177 --> 00:31:23,514 La mulți ani 342 00:31:23,598 --> 00:31:26,058 La mulți ani 343 00:31:26,142 --> 00:31:29,520 La mulți ani, draga Mun 344 00:31:29,604 --> 00:31:32,315 La mulți ani 345 00:31:34,775 --> 00:31:35,818 Mulțumesc. 346 00:31:38,988 --> 00:31:40,281 Bunătate. 347 00:31:40,907 --> 00:31:42,533 Haide, bunica. 348 00:31:43,618 --> 00:31:44,827 -Bunătate. -Nu. 349 00:31:45,661 --> 00:31:46,871 Cine ești tu? 350 00:31:46,954 --> 00:31:50,207 De ce iei tortul lui Mun? 351 00:31:50,291 --> 00:31:51,375 Lăsați-l să plece. 352 00:31:51,459 --> 00:31:52,710 Cine este Mun? 353 00:31:52,793 --> 00:31:54,420 El este nepotul meu. 354 00:31:54,503 --> 00:31:56,547 Încântarea și fericirea mea. 355 00:31:56,631 --> 00:32:00,259 Doamne, m-ai lăsat jos, apoi m-ai ridicat din nou, bunico. 356 00:32:00,927 --> 00:32:04,138 Sunt nepotul despre care vorbești, bine? 357 00:32:04,221 --> 00:32:06,849 Te-ai înnebunit? 358 00:32:06,933 --> 00:32:08,225 Bunătate. 359 00:32:08,309 --> 00:32:09,143 Oh nu. 360 00:32:09,936 --> 00:32:11,354 Dumnezeule. 361 00:32:11,437 --> 00:32:12,355 Haide. 362 00:32:13,689 --> 00:32:15,191 Haide, serios. 363 00:32:15,274 --> 00:32:17,234 Ce? Hei! 364 00:32:17,318 --> 00:32:18,569 Nu. 365 00:32:19,195 --> 00:32:22,698 Bunica, aceasta este a mamei. Dumnezeule. 366 00:32:23,699 --> 00:32:25,618 Nu mai mânca asta. 367 00:32:40,633 --> 00:32:43,052 Tot așa este și după ce m-am spălat pe păr. 368 00:32:46,138 --> 00:32:47,139 Aștepta. 369 00:32:47,723 --> 00:32:48,557 Ce? 370 00:32:49,767 --> 00:32:51,102 Ce sunt acestea? 371 00:32:52,561 --> 00:32:53,896 Dumnezeule. 372 00:32:58,985 --> 00:33:01,404 Stai, de ce se rupe acest săpun în bucăți? 373 00:33:03,239 --> 00:33:04,657 Dumnezeule. 374 00:33:11,038 --> 00:33:12,039 Ce? 375 00:33:13,791 --> 00:33:14,625 Dumnezeule. 376 00:33:15,418 --> 00:33:16,919 Totul este spart. 377 00:33:33,894 --> 00:33:37,023 Le-am primit atunci când am fost lovit de fulgere? 378 00:33:44,864 --> 00:33:45,865 Nu. 379 00:33:47,116 --> 00:33:49,118 Nu părea să fie un fulger. 380 00:33:52,371 --> 00:33:56,000 Nu aș spune că s-a simțit ca un fulger. 381 00:33:58,502 --> 00:34:00,921 Se simțea ca o apă rece ca gheața, 382 00:34:01,756 --> 00:34:03,841 și am putut să o simt 383 00:34:04,467 --> 00:34:07,094 prin fiecare microvasel, până la vârful mâinilor și picioarelor mele. 384 00:34:07,595 --> 00:34:08,804 A fost atât de intens. 385 00:34:10,181 --> 00:34:11,390 Se simțea atât de clar. 386 00:34:12,391 --> 00:34:15,603 Și capul meu era foarte clar de parcă aș fi pus capul în apă cu gheață. 387 00:34:16,771 --> 00:34:17,772 Așa s-a simțit. 388 00:34:18,773 --> 00:34:21,400 Ce a fost asta? 389 00:34:52,431 --> 00:34:54,183 Trebuie să fii So Mun. Sunt Wi-gen. 390 00:35:04,610 --> 00:35:05,820 Nu a fost un vis. 391 00:35:06,529 --> 00:35:07,363 Atunci? 392 00:35:08,155 --> 00:35:09,156 Dar trebuie să fie un vis. 393 00:35:09,240 --> 00:35:11,450 Dar asta s-a simțit prea viu. 394 00:35:11,534 --> 00:35:12,660 Nu aș ști. 395 00:35:13,327 --> 00:35:16,038 Felul în care femeia m-a atins s- a simțit și el complet realist. 396 00:35:16,122 --> 00:35:17,623 Încă îmi amintesc cum s-a simțit. 397 00:35:17,706 --> 00:35:19,917 Whoa, „atins”? 398 00:35:21,752 --> 00:35:22,753 Era goală? 399 00:35:22,837 --> 00:35:24,046 Oh omule. 400 00:35:24,130 --> 00:35:26,841 Sau i-ai scos hainele? Sau poate voi doi v-ați dezbrăcat deodată. 401 00:35:26,924 --> 00:35:29,176 Nu a fost genul de vis. 402 00:35:29,260 --> 00:35:31,470 Cum arăta ea? 403 00:35:33,931 --> 00:35:35,933 Avea părul lung, gros și argintiu 404 00:35:36,767 --> 00:35:38,519 și părea foarte exotic. 405 00:35:38,894 --> 00:35:40,312 O Doamne. 406 00:35:40,896 --> 00:35:43,899 Trebuie să fi trecut de 50 de ani. 407 00:35:43,983 --> 00:35:45,484 Oh, Doamne, tu pervertesc. 408 00:35:45,568 --> 00:35:47,236 Haide, Doamne. 409 00:35:48,863 --> 00:35:51,824 Nu vă cerem să ne dați bani. 410 00:35:52,408 --> 00:35:54,618 Vă cerem să ne lăsați să împrumutăm câteva. 411 00:35:55,494 --> 00:35:56,662 Îmi pare rău. 412 00:35:57,746 --> 00:35:59,498 Mai poți să-mi dai o zi? 413 00:35:59,582 --> 00:36:01,083 Îl aduc mâine. Sunt serios. 414 00:36:03,169 --> 00:36:04,837 Familia lui conduce o pensie, nu? 415 00:36:05,546 --> 00:36:08,674 Rezervați-ne o cameră pentru 15 persoane pentru trei nopți. 416 00:36:08,757 --> 00:36:09,925 O voi lua ca interes. 417 00:36:10,009 --> 00:36:11,510 Nu asta, Cheon-jung. 418 00:36:11,594 --> 00:36:12,928 Ce vreau să spun este că, 419 00:36:13,012 --> 00:36:14,221 pensiunea noastră este cu adevărat veche ... 420 00:36:14,305 --> 00:36:16,515 -Tu smucitură. -Dacă nu o poți face, nu poți. 421 00:36:16,599 --> 00:36:18,309 Nu e nevoie să devii atât de serios, omule. 422 00:36:18,392 --> 00:36:20,019 L-ai înfuriat. 423 00:36:20,102 --> 00:36:21,228 La ce te uiti? 424 00:36:21,312 --> 00:36:22,730 Uita-te jos. 425 00:36:26,192 --> 00:36:27,193 Unde te duci? 426 00:36:28,903 --> 00:36:30,905 Haide. Pune-ți capul acolo. 427 00:36:30,988 --> 00:36:32,698 Da asta e. 428 00:36:34,074 --> 00:36:35,242 Ung-min. 429 00:36:36,076 --> 00:36:38,579 De ce îi lași să facă asta? Sa mergem. 430 00:36:40,039 --> 00:36:41,457 Mun ... 431 00:36:41,540 --> 00:36:43,042 Omule, care este chestia aia? 432 00:36:43,667 --> 00:36:45,419 Sunt prietenul lui Ung-min. 433 00:36:45,502 --> 00:36:49,131 Uau, ai niște prieteni ucigași. 434 00:36:52,801 --> 00:36:54,094 Vă rog să-l lăsați să plece. 435 00:36:55,012 --> 00:36:56,222 Hei, tu. Vino aici. 436 00:37:00,309 --> 00:37:01,894 Vino aici. 437 00:37:02,728 --> 00:37:03,854 Încetează. 438 00:37:05,022 --> 00:37:06,398 Uita-te jos! 439 00:37:07,733 --> 00:37:08,859 Nu veni aici, Mun. 440 00:37:10,569 --> 00:37:11,570 Te rog, mergi. 441 00:37:12,238 --> 00:37:13,656 Hei, atenție. 442 00:37:14,365 --> 00:37:16,242 -Încetează! -Darnic. 443 00:37:16,992 --> 00:37:19,119 Dacă vrei să-l iei, 444 00:37:19,203 --> 00:37:21,247 trebuie să vii aici. 445 00:37:21,330 --> 00:37:22,706 Ți-am spus să te oprești! 446 00:37:24,124 --> 00:37:27,127 Cine este atât de tare în bibliotecă? Cine e? 447 00:37:27,211 --> 00:37:28,796 Domnule, aici! 448 00:37:28,879 --> 00:37:30,589 -Ju-yeon, de ce plângi? -Domnule! 449 00:37:31,423 --> 00:37:33,008 -Liniște. -Salut. 450 00:37:33,092 --> 00:37:34,301 Ne vedem maine. 451 00:37:34,385 --> 00:37:35,386 Ce se întâmplă? 452 00:37:35,469 --> 00:37:36,971 -Salut. -Hei. 453 00:37:39,807 --> 00:37:40,808 Ești destul de amuzant. 454 00:37:42,268 --> 00:37:44,103 -Salut. -Oh, Hyeok-u, ai fost aici. 455 00:37:48,023 --> 00:37:49,566 Revino la studii. 456 00:37:49,650 --> 00:37:50,567 Ung-min ... 457 00:38:28,939 --> 00:38:30,024 ODIHNESTE-TE IN PACE 458 00:38:30,107 --> 00:38:31,734 CEO CHOI JANG-MUL, JANGMUL RETAIL 459 00:38:36,405 --> 00:38:38,824 CEO CHOI JANG-MUL, JANGMUL RETAIL 460 00:38:38,907 --> 00:38:41,243 CEO CHOI JANG-MUL, PRODUSE JANGMUL 461 00:38:48,500 --> 00:38:50,419 El trebuie să fie președintele Jangmul Retail. 462 00:38:50,502 --> 00:38:52,838 Cheol-jung lucra acolo. 463 00:38:56,717 --> 00:38:58,093 Un miliard de câștiguri? 464 00:38:59,887 --> 00:39:00,971 TARDUL JANG CHEOL-JUNG 465 00:39:11,648 --> 00:39:15,486 Aceasta este ultima zi în care plângem pentru el. 466 00:39:16,945 --> 00:39:18,155 Nu ne calificăm 467 00:39:18,864 --> 00:39:21,200 să-i vărsăm o lacrimă până îl vom găsi pe smucitură 468 00:39:22,326 --> 00:39:24,203 și lăsați Cheol-jung să meargă în pace. 469 00:39:24,286 --> 00:39:25,496 Intelegi? 470 00:39:30,292 --> 00:39:31,335 Avea un nivel trei. 471 00:39:38,425 --> 00:39:39,843 El folosește chiar psihokineză. 472 00:39:39,927 --> 00:39:42,888 Asta înseamnă că a urcat la nivelul trei acum ceva timp. 473 00:39:43,764 --> 00:39:47,601 De ce nu am avut idee până când a ajuns la nivelul trei? 474 00:39:48,644 --> 00:39:51,480 Ne întâlnim cu unul excepțional o dată pe o lună albastră. 475 00:39:51,563 --> 00:39:52,940 Îi poți găsi locația? 476 00:39:53,857 --> 00:39:55,484 Sunt sigur că i-ai citit mintea. 477 00:39:56,110 --> 00:39:57,528 Nu am putut. 478 00:39:57,611 --> 00:39:59,863 Și nu ai văzut câte suflete a capturat? 479 00:40:02,282 --> 00:40:04,493 Dar Cheol-jung a fost capturat cu siguranță, nu? 480 00:40:09,164 --> 00:40:10,582 Ce s-a întâmplat cu Wi-gen? 481 00:40:11,542 --> 00:40:13,335 Oh, Wi-gen. 482 00:40:13,419 --> 00:40:17,131 Am auzit că l-a găsit pe acest tip splendid și a supraviețuit dramatic. 483 00:40:17,881 --> 00:40:19,174 Un tip splendid? 484 00:40:19,258 --> 00:40:20,259 Da. 485 00:40:20,342 --> 00:40:23,429 Este destul de ciudat. 486 00:40:23,512 --> 00:40:24,930 Nici măcar nu era în comă. 487 00:40:25,013 --> 00:40:27,766 A intrat în tipul ăsta care mergea bine într-o singură bucată. 488 00:40:27,850 --> 00:40:28,767 Ce? 489 00:40:30,144 --> 00:40:33,105 Poate cineva care nu este în comă să devină ghișeu? 490 00:40:34,356 --> 00:40:35,649 A spus Wi-gen 491 00:40:36,358 --> 00:40:38,444 acel copil a fost umplut cu energie. 492 00:40:39,069 --> 00:40:41,363 Odată ce s-a strecurat în corpul lui, 493 00:40:41,447 --> 00:40:43,866 nici măcar nu putea lua toată energia pe care o avea în el. 494 00:40:44,450 --> 00:40:46,869 Are furie și pasiune îngrămădite. 495 00:40:46,952 --> 00:40:48,745 Ea a spus că nimeni nu îl va putea lua 496 00:40:48,829 --> 00:40:50,372 odată ce aruncă în aer. 497 00:40:54,668 --> 00:40:57,588 Mo-tak, încearcă să faci ceva din el. 498 00:40:58,505 --> 00:41:00,757 Trebuie să-l prindem pe tâmpitul acela care a mâncat Cheol-jung. 499 00:41:03,010 --> 00:41:04,761 Avem nevoie de copilul acela. 500 00:41:06,221 --> 00:41:07,389 Să facem acest lucru. 501 00:41:20,110 --> 00:41:21,195 Te retragi deja? 502 00:41:23,405 --> 00:41:24,406 De ce întrebi? 503 00:41:26,575 --> 00:41:28,118 Este acest caz închis? 504 00:41:29,119 --> 00:41:32,039 Nu este cazul tău. De ce iti pasa? 505 00:41:32,831 --> 00:41:33,874 Doar pleaca. 506 00:41:38,795 --> 00:41:40,339 Șefule, am auzit că vei fi aici 507 00:41:40,923 --> 00:41:43,592 să supravegheze scena morții unui om sărac, 508 00:41:45,552 --> 00:41:46,887 așa că m-am interesat puțin. 509 00:41:47,554 --> 00:41:49,890 Ce? Ai spus că ești interesat? 510 00:41:56,522 --> 00:41:58,148 Sunt multe dovezi 511 00:41:58,232 --> 00:41:59,233 pentru un presupus sinucidere. 512 00:42:00,025 --> 00:42:01,652 Strângeți dovezile 513 00:42:02,861 --> 00:42:03,862 sau distrugerea ei? 514 00:42:09,284 --> 00:42:11,286 De ce acest tâmpit compune lucruri? 515 00:42:11,370 --> 00:42:12,454 Darnic, voi doar ... 516 00:42:12,538 --> 00:42:14,706 -O să te bat chiar aici. -Oprește asta. Calmeaza-te. 517 00:42:14,790 --> 00:42:15,999 -Hei. -Încetează. 518 00:42:16,083 --> 00:42:19,294 Trebuie să o duci undeva. Mergeți să o căsătoriți. 519 00:42:19,378 --> 00:42:21,129 Bine, am înțeles. 520 00:42:21,213 --> 00:42:22,047 Hei. 521 00:42:22,923 --> 00:42:24,007 Nu mai acționa. 522 00:42:27,010 --> 00:42:28,428 Omule, acea curvă de atenție. 523 00:42:29,221 --> 00:42:30,556 De ce nu a fost concediată? 524 00:42:32,599 --> 00:42:34,434 -Încheie rapid. -Da domnule. 525 00:42:34,518 --> 00:42:35,561 IUBIREA JUNGJIN, IUBIREA NATURII 526 00:42:48,198 --> 00:42:49,199 La naiba. 527 00:43:04,006 --> 00:43:07,801 PRIMĂRIA JUNGJIN 528 00:43:09,678 --> 00:43:12,306 ORĂȘUL JUNGJIN ÎM omoară FIICA! 529 00:43:24,943 --> 00:43:26,570 Omul acela care protestase singur. 530 00:43:27,613 --> 00:43:28,697 Care era numele lui din nou? 531 00:43:29,531 --> 00:43:32,200 Vorbești despre CEO-ul Kwon Jin-seung al Love Jungjin? 532 00:43:32,826 --> 00:43:34,870 Da, corect. Nu l-am văzut în ultima vreme. 533 00:43:36,997 --> 00:43:38,123 Și-a luat propria viață. 534 00:43:38,206 --> 00:43:39,249 De ce? 535 00:43:40,375 --> 00:43:42,002 Fusese instabil mintal. 536 00:43:42,586 --> 00:43:44,921 El a suferit de probleme de amăgire și de gestionare a furiei. 537 00:43:45,631 --> 00:43:46,965 Bunătate. 538 00:43:48,050 --> 00:43:48,967 Păcat. 539 00:43:49,051 --> 00:43:50,594 Nu trebuie să te superi de el. 540 00:43:50,677 --> 00:43:52,512 Mă voi asigura că totul va fi încheiat 541 00:43:52,596 --> 00:43:53,930 deci nu ne afectează afacerea. 542 00:43:55,474 --> 00:43:57,059 In regula. 543 00:44:06,610 --> 00:44:07,778 SAVE JUNGJIN 544 00:44:07,861 --> 00:44:10,072 PĂSTRĂȚI-VĂ COPII SĂNĂTOSI 545 00:44:15,661 --> 00:44:17,663 RAPORT FINAL REZUMAT 546 00:44:19,498 --> 00:44:21,583 RAPORT DE LOVE JUNGJIN 547 00:44:21,667 --> 00:44:23,752 RAPORT DE NIVEL DE RADIOACTIVITATE PENTRU ORASUL JUNGJIN 548 00:44:28,507 --> 00:44:29,508 Ce a spus profesorul? 549 00:44:30,550 --> 00:44:31,468 De ce ai facut asta? 550 00:44:31,551 --> 00:44:33,929 -Ung-min. -De ce nu te-ai dus? Ai înrăutățit lucrurile. 551 00:44:34,012 --> 00:44:35,639 De ce ați făcut asta? 552 00:44:36,348 --> 00:44:39,309 De ce nu mi-ai spus? Ju-yeon, știai și tu, nu-i așa? 553 00:44:40,227 --> 00:44:42,437 -Nu este ... -Vei muri dacă vei fi de partea lor rea. 554 00:44:44,981 --> 00:44:47,192 I-ai făcut să explodeze azi. Ce vei face acum? 555 00:44:47,275 --> 00:44:49,027 Te-ai fi îndepărtat? 556 00:44:49,111 --> 00:44:51,571 Ai putea să te îndepărtezi dacă m-ai vedea bătând? 557 00:44:51,655 --> 00:44:52,781 M-aș îndepărta. 558 00:44:52,864 --> 00:44:54,491 M-aș îndepărta de 1.000 de ori. 559 00:44:54,574 --> 00:44:55,450 Ung-min. 560 00:44:55,534 --> 00:44:57,744 Ne-ar doare mai puțin dacă am fi bătuți împreună? 561 00:44:58,954 --> 00:45:00,789 Durerea aia de a fi bătută? Nu-i nimic. 562 00:45:04,000 --> 00:45:04,960 Sunt speriat. 563 00:45:08,713 --> 00:45:09,798 Mi-e teamă că voi fi bătut. 564 00:45:11,174 --> 00:45:12,175 Mă sperii 565 00:45:13,468 --> 00:45:14,719 când sunt bătut, când nu ... 566 00:45:17,013 --> 00:45:18,306 și chiar și după ce sunt bătut. 567 00:45:21,810 --> 00:45:23,478 Dar știi ce este mai înspăimântător? 568 00:45:25,772 --> 00:45:27,858 Mi-e teamă că vor face ceea ce mi-au făcut cu tine. 569 00:45:29,234 --> 00:45:30,569 Asta mă înspăimântă cel mai mult. 570 00:45:54,217 --> 00:45:55,427 Cât timp a trecut? 571 00:45:56,303 --> 00:45:58,430 De cât timp îți fac asta? 572 00:45:59,431 --> 00:46:00,515 A trecut ceva timp. 573 00:46:07,439 --> 00:46:08,356 Așteptați-mă. 574 00:46:09,107 --> 00:46:10,650 Nu, vreau să plec singură acasă azi. 575 00:46:11,693 --> 00:46:14,029 Ce se întâmplă dacă dai de ei în drum spre casă? 576 00:46:21,620 --> 00:46:23,163 I-ai spus profesorului totul? 577 00:46:24,664 --> 00:46:25,999 A spus că ne va ajuta să ne recuperăm. 578 00:46:26,625 --> 00:46:28,627 Ce? "Machiaj"? 579 00:46:28,710 --> 00:46:29,794 Ar trebui să-i pedepsească. 580 00:46:29,878 --> 00:46:31,796 De ce? Shin Hyeok-u este unul dintre ei. 581 00:46:32,756 --> 00:46:33,840 Ar prefera să mă transfere. 582 00:46:33,924 --> 00:46:35,008 Este fiul primarului. 583 00:46:35,091 --> 00:46:37,594 De ce bate pe alți copii? De ce mai are nevoie? 584 00:46:40,680 --> 00:46:42,599 Sunt bătut pentru că nu am nevoie de nimic? 585 00:46:50,524 --> 00:46:52,275 Uite. Salut! 586 00:46:59,282 --> 00:47:00,575 In regula. 587 00:47:02,577 --> 00:47:04,204 Puiule, te sperie? 588 00:47:04,287 --> 00:47:06,498 -Voi fura asta! -Hei, treabă frumoasă. 589 00:47:06,581 --> 00:47:08,333 -Încearcă să o iei. -Încetează. 590 00:47:08,416 --> 00:47:10,377 Hei, ia-o. 591 00:47:10,460 --> 00:47:11,670 -Dă-mi-l. -Hei. 592 00:47:11,753 --> 00:47:13,755 Încearcă să o iei. Haide. 593 00:47:14,548 --> 00:47:15,757 Da-l inapoi. 594 00:47:16,383 --> 00:47:18,468 Hei, gimp. Ești supărat? 595 00:47:22,097 --> 00:47:23,181 Te-ai înnebunit? 596 00:47:24,724 --> 00:47:26,810 Mă întreb ce este în rucsacul lui. 597 00:47:26,893 --> 00:47:28,812 -Nu-l atinge. -La naiba. 598 00:47:31,273 --> 00:47:32,607 Hei, stai liniștit. 599 00:47:33,275 --> 00:47:34,609 Haide. 600 00:47:34,693 --> 00:47:37,070 -Încetează! -Intinde-te si stai acolo. 601 00:47:40,156 --> 00:47:42,993 Viața ta nu este deja suficient de dură? Cum îndrăznești să te încurci. 602 00:47:44,661 --> 00:47:45,996 Hei, ce este asta? 603 00:47:47,414 --> 00:47:50,041 -Hei, acesta este al tău? -Nu atinge asta. 604 00:47:50,125 --> 00:47:52,252 -Da-l inapoi! -Asta nu este străvechi? 605 00:47:52,335 --> 00:47:54,087 Da-l inapoi! Lasa-ma sa plec! 606 00:47:54,170 --> 00:47:55,171 Este ca un artefact. 607 00:47:56,840 --> 00:47:59,259 -Lasa-ma sa plec. -El este suparat. 608 00:48:01,261 --> 00:48:02,679 Dă-mi-l. Da-l inapoi! 609 00:48:02,762 --> 00:48:03,597 Dă-mi-l. 610 00:48:04,639 --> 00:48:05,557 Hei. 611 00:48:09,519 --> 00:48:12,689 Nu mă privi așa. O sa mori. 612 00:48:13,732 --> 00:48:15,066 De ce te înnebunești peste asta? 613 00:48:15,150 --> 00:48:17,277 Mă faci să vreau să-l zdrobesc în bucăți. 614 00:48:19,696 --> 00:48:20,530 Ești Deci Mun? 615 00:48:23,116 --> 00:48:24,451 Ești Deci Mun. 616 00:48:32,083 --> 00:48:33,168 Cine e curva asta? 617 00:48:34,085 --> 00:48:35,420 Nu mai injura. 618 00:48:36,254 --> 00:48:37,672 Trebuie să vii cu mine. 619 00:48:37,756 --> 00:48:38,590 Ce? 620 00:48:41,593 --> 00:48:42,927 -Ce este asta? -Dispari. 621 00:48:44,304 --> 00:48:45,805 -La naiba. -Esti nebun? 622 00:48:50,852 --> 00:48:51,770 Ticălosule nebun. 623 00:48:52,562 --> 00:48:54,105 Hei. Cine crezi că ... 624 00:49:00,445 --> 00:49:01,946 Te porți ca un rege la școală, 625 00:49:02,030 --> 00:49:04,532 dar nimeni acasă nu te tratează ca pe o ființă umană. 626 00:49:11,456 --> 00:49:12,957 -Asta este a ta, nu? -Da. 627 00:49:13,041 --> 00:49:13,958 Sa mergem. 628 00:49:17,671 --> 00:49:18,672 -La naiba. -Hei. 629 00:49:19,839 --> 00:49:21,049 -Ia cățea aia. -Mult. 630 00:49:21,800 --> 00:49:23,009 -Du-te cu cățea aia! -La naiba. 631 00:49:32,928 --> 00:49:34,221 Scuzati-ma. 632 00:49:34,297 --> 00:49:35,715 TAXI OPERAȚIONAT DE PROPRIETAR 633 00:49:35,799 --> 00:49:38,218 Ești doamna care lucrează la tăiței, nu? 634 00:49:38,802 --> 00:49:39,636 Și dacă sunt? 635 00:49:44,766 --> 00:49:47,477 Unde mă duci acum? 636 00:49:48,645 --> 00:49:49,813 Cealaltă parte. 637 00:49:49,896 --> 00:49:51,064 Ce? 638 00:49:52,607 --> 00:49:54,025 Ai avut un vis ciudat, nu? 639 00:49:55,235 --> 00:49:56,069 Un vis? 640 00:49:58,697 --> 00:50:01,199 Mi s-a părut un vis, dar nu, 641 00:50:01,282 --> 00:50:02,826 dar apoi s-a simțit totuși ca un vis. 642 00:50:08,623 --> 00:50:09,582 Ești Deci Mun? 643 00:50:09,666 --> 00:50:11,167 Da am făcut. 644 00:50:11,251 --> 00:50:13,586 Sunt sigur că ai întâlnit-o pe această doamnă cu părul argintiu. E Wi-gen. 645 00:50:14,838 --> 00:50:16,172 Cum ai știut? 646 00:50:19,926 --> 00:50:20,844 Hei. 647 00:50:22,554 --> 00:50:23,763 Aceasta este cealaltă parte. 648 00:50:30,311 --> 00:50:31,146 Domnule. 649 00:50:32,689 --> 00:50:34,107 Nu sunt un ciudat. 650 00:50:35,024 --> 00:50:36,025 Eu doar glumesc. 651 00:50:36,985 --> 00:50:37,902 -Văd. -Da. 652 00:50:39,237 --> 00:50:41,573 FIDELII lui EONNI 653 00:50:48,580 --> 00:50:49,706 Au fost aici. 654 00:50:52,667 --> 00:50:53,877 Salut. 655 00:50:56,254 --> 00:50:57,255 Ce? 656 00:50:58,006 --> 00:50:59,007 E un copil de liceu? 657 00:51:00,091 --> 00:51:02,302 I-am oferit o scurtă privire de ansamblu asupra vieții de apoi. 658 00:51:02,385 --> 00:51:03,219 Ce? 659 00:51:03,303 --> 00:51:05,597 Buna treaba. Ai terminat să faci partea grea. 660 00:51:05,680 --> 00:51:06,931 Ce parte? 661 00:51:07,015 --> 00:51:08,850 Hei, ia loc aici. 662 00:51:13,104 --> 00:51:15,190 Trebuie să fi fost o călătorie destul de mare. 663 00:51:16,733 --> 00:51:18,735 Aici, bea asta. Trebuie să fi fost greu. 664 00:51:19,694 --> 00:51:20,779 Mulțumesc. 665 00:51:24,157 --> 00:51:26,910 -Pot să vorbesc dezinvolt cu tine? -Sigur. 666 00:51:29,412 --> 00:51:32,040 Numele tău este Deci Mun? Asta este unic. 667 00:51:32,665 --> 00:51:34,083 Ești sigur că nu este Lună? 668 00:51:42,592 --> 00:51:43,593 Noi suntem… 669 00:51:44,719 --> 00:51:47,055 un grup de oameni care fac afaceri pentru viața de apoi. 670 00:51:58,316 --> 00:51:59,734 „Afaceri pentru viața de apoi”? 671 00:51:59,818 --> 00:52:02,320 Da, ceva de genul Grim Reaper. 672 00:52:05,698 --> 00:52:09,410 Ca și cum ai duce oamenii morți de cealaltă parte? 673 00:52:09,494 --> 00:52:10,411 Exact. 674 00:52:11,204 --> 00:52:14,290 Te vei alătura echipei noastre și vei face același lucru. 675 00:52:14,374 --> 00:52:15,333 Ce? 676 00:52:15,416 --> 00:52:18,294 Spiritele care scapă de viața de apoi tind să fie foarte puternice. 677 00:52:18,378 --> 00:52:21,256 De aceea ne antrenăm mereu ca acest tip chiar aici ... 678 00:52:23,758 --> 00:52:25,385 Aceasta este o parte a instruirii noastre. 679 00:52:27,178 --> 00:52:28,680 Deci, da, ne antrenăm. 680 00:52:28,763 --> 00:52:30,974 Arăți îngrozitor de ciudat chiar acum ... 681 00:52:32,433 --> 00:52:34,269 Un pic slab. 682 00:52:34,352 --> 00:52:36,521 Dar vei deveni foarte puternic de acum înainte. 683 00:52:40,358 --> 00:52:42,277 Chiar vom lucra cu acest copil? 684 00:52:42,360 --> 00:52:43,903 Hei, o poți face? 685 00:52:43,987 --> 00:52:45,488 Liniște. Nu-l speria. 686 00:52:45,572 --> 00:52:47,657 Eu sunt cea care se sperie. 687 00:52:47,740 --> 00:52:49,701 Cum putem lucra cu el? Arată atât de ciudat ... 688 00:52:56,374 --> 00:52:58,793 Stai, de ce acest mic punk pare atât de familiar? 689 00:53:03,798 --> 00:53:04,799 Tu. 690 00:53:06,384 --> 00:53:07,719 Mă cunoști? 691 00:53:08,428 --> 00:53:09,304 Nu. 692 00:53:09,387 --> 00:53:10,597 Bun. 693 00:53:11,389 --> 00:53:13,933 Nu ne-am cunoscut niciodată, așa că hai să continuăm așa. 694 00:53:14,017 --> 00:53:16,978 Ga Mo-tak. Nu-ți amintești ce a spus Jang-mul? 695 00:53:17,061 --> 00:53:18,730 A spus că avem nevoie de acest copil. 696 00:53:18,813 --> 00:53:20,440 -De ce mă întrebi pe mine ... - Scuză-mă. 697 00:53:20,523 --> 00:53:22,650 Te rog, nu te băga în luptă 698 00:53:23,568 --> 00:53:25,445 Am venit aici din cauza acestor. 699 00:53:25,528 --> 00:53:27,697 A spus că îmi va spune ce sunt acestea. 700 00:53:27,780 --> 00:53:28,907 O da. 701 00:53:28,990 --> 00:53:33,453 Aceste semne sunt ușa vieții de apoi. 702 00:53:33,536 --> 00:53:34,537 Ce? 703 00:53:36,372 --> 00:53:37,206 Hei. 704 00:53:43,296 --> 00:53:44,172 Nu este mâna asta. 705 00:53:50,678 --> 00:53:52,013 Bine, acum, Mun. 706 00:53:53,306 --> 00:53:54,474 Du-te să vizitezi viața de apoi. 707 00:53:54,557 --> 00:53:56,142 -Ce? -Liniște. 708 00:53:56,893 --> 00:53:58,770 Pune-ți mâna peste inimă. 709 00:53:59,729 --> 00:54:01,439 Inchide ochii, 710 00:54:01,522 --> 00:54:03,358 și rămâneți acolo mai mult de trei secunde. 711 00:54:03,441 --> 00:54:04,692 Nu, nu sunt aici să fac ... 712 00:54:04,776 --> 00:54:05,735 Haide. 713 00:54:08,237 --> 00:54:09,864 Sună nebunesc, dar încearcă. 714 00:54:10,907 --> 00:54:11,991 Nu vei pierde nimic. 715 00:54:20,416 --> 00:54:23,086 Dacă decideți să ni se alăture, vă voi repara piciorul. 716 00:54:24,879 --> 00:54:27,465 -Ce? -Trei secunde, tu punk. 717 00:54:27,548 --> 00:54:28,758 Trei secunde. 718 00:54:35,765 --> 00:54:36,849 Unu… 719 00:54:39,394 --> 00:54:40,687 Două… 720 00:54:43,731 --> 00:54:44,565 Trei. 721 00:54:47,151 --> 00:54:47,986 Suntem… 722 00:54:49,278 --> 00:54:50,321 bine acum? 723 00:55:06,129 --> 00:55:07,213 Ai nevoie de ajutor? 724 00:55:21,185 --> 00:55:23,813 Este asta ... viața de apoi? 725 00:55:25,231 --> 00:55:27,442 Este o graniță între viața de apoi și viața ta 726 00:55:28,609 --> 00:55:29,902 numit Yung. 727 00:55:29,986 --> 00:55:33,448 Este un loc unde morții și cei vii se pot întâlni. 728 00:55:34,907 --> 00:55:37,535 Nu pare prea diferit de lumea mea. 729 00:55:37,618 --> 00:55:40,121 Odată ce cineva din lume vine la Yung, 730 00:55:40,747 --> 00:55:42,123 acea persoană vede acest loc 731 00:55:42,206 --> 00:55:45,209 ca un loc ascuns adânc în subconștientul lor. 732 00:55:48,880 --> 00:55:50,214 Este ca un vis. 733 00:55:50,298 --> 00:55:53,968 Atunci ești un mort? 734 00:55:54,052 --> 00:55:55,428 Este ciudat? 735 00:55:55,511 --> 00:55:58,973 Da, cu atât mai mult cu cât nu păreți un mort. 736 00:56:02,268 --> 00:56:05,354 Viața de aici nu este prea diferită. 737 00:56:06,022 --> 00:56:08,775 Există și oameni buni și oameni răi. 738 00:56:09,400 --> 00:56:12,153 Cu toate acestea, singura diferență este că 739 00:56:12,820 --> 00:56:14,030 binele este răsplătit, 740 00:56:14,655 --> 00:56:17,158 dar răul trebuie să plătească prețul pentru faptele lor rele. 741 00:56:18,034 --> 00:56:20,161 Este o diferență uriașă. 742 00:56:23,206 --> 00:56:24,499 Hai să mergem altundeva. 743 00:56:28,878 --> 00:56:29,921 O secundă. 744 00:56:31,672 --> 00:56:33,966 Ai spus că acesta este un loc unde ne putem întâlni. 745 00:56:35,384 --> 00:56:36,302 Apoi, din întâmplare, 746 00:56:37,595 --> 00:56:39,806 crezi că-mi pot vedea mama și tata? 747 00:56:41,057 --> 00:56:43,810 Au murit. 748 00:56:50,608 --> 00:56:52,610 Imi pare rau, dar nu. 749 00:57:33,818 --> 00:57:35,528 WONDONG STONER 750 00:57:42,326 --> 00:57:43,703 Cum sa întâmplat asta? 751 00:57:43,786 --> 00:57:45,705 CENTRUL DE PRELUCRARE CNC 752 00:57:45,788 --> 00:57:47,039 Unde suntem? 753 00:57:51,752 --> 00:57:52,795 Hei. 754 00:58:01,179 --> 00:58:04,265 Ai auzit că e treaba ta să prinzi spirite rele, nu? 755 00:58:06,184 --> 00:58:07,101 Da. 756 00:58:07,185 --> 00:58:10,104 Există o singură cale prin care spiritele rele pot veni pe această lume 757 00:58:10,188 --> 00:58:11,814 și să trăiască printre oameni. 758 00:58:12,899 --> 00:58:14,775 Ei trebuie să intre într-un om și să trăiască din ei. 759 00:58:16,402 --> 00:58:18,488 Deci, o persoană devine gazda lor? 760 00:58:19,447 --> 00:58:20,448 Un spirit malefic 761 00:58:21,449 --> 00:58:24,243 poate continua să trăiască pe măsură ce se hrănește cu mâncarea de la gazda sa. 762 00:58:24,952 --> 00:58:26,787 Mâncarea de la gazda sa? 763 00:58:31,834 --> 00:58:32,960 Crimă. 764 00:58:33,628 --> 00:58:35,171 Odată ce gazda a ucis pe cineva, 765 00:58:35,254 --> 00:58:36,881 pradă sufletul victimei. 766 00:58:40,051 --> 00:58:41,052 Care înseamnă 767 00:58:41,886 --> 00:58:44,096 ar trebui să aleagă o gazdă bună în care să locuiască. 768 00:58:45,932 --> 00:58:47,850 Fie găsesc pe cineva care a ucis pe altul 769 00:58:47,934 --> 00:58:49,435 sau cineva care are 770 00:58:49,519 --> 00:58:51,646 un impuls puternic și dorința de a ucide pe altcineva. 771 00:58:52,355 --> 00:58:53,481 Dă-mi-l. 772 00:58:53,564 --> 00:58:55,399 -De ce faci asta? -Dă-mi-l. 773 00:58:55,483 --> 00:58:57,777 Spiritele rele păstrează un ochi acut afară 774 00:58:57,860 --> 00:58:59,946 pentru cei care sunt la fel de violenți ca ei. 775 00:59:00,029 --> 00:59:01,072 Am nevoie doar de o privire. 776 00:59:02,156 --> 00:59:03,991 Vă rog să nu mai faceți acest lucru? 777 00:59:07,328 --> 00:59:08,329 Hei! 778 00:59:08,913 --> 00:59:09,747 Tu! 779 00:59:09,830 --> 00:59:11,290 Hei, asteapta. 780 00:59:11,374 --> 00:59:12,500 Nu! 781 00:59:13,251 --> 00:59:14,168 -Hei! -Nu! 782 00:59:29,600 --> 00:59:30,434 Ce? 783 00:59:31,143 --> 00:59:34,063 Acesta este un moment din trecut pe care acest pământ îl amintește. 784 00:59:34,146 --> 00:59:36,482 Este deja istorie. 785 00:59:46,993 --> 00:59:48,911 E deja istorie? 786 00:59:48,995 --> 00:59:50,329 Hei! 787 01:00:02,717 --> 01:00:06,220 Un duh rău intră într-un om plin de temperament violent 788 01:00:07,221 --> 01:00:08,806 apoi le încurajează dorința de a ucide. 789 01:00:10,641 --> 01:00:12,310 Cu cât gazda ucide mai mult, 790 01:00:13,060 --> 01:00:14,562 cu atât spiritul devine mai puternic. 791 01:00:15,563 --> 01:00:16,397 La sfarsit, 792 01:00:17,189 --> 01:00:19,275 preia corpul gazdei ca al său. 793 01:00:23,738 --> 01:00:27,033 După aceea, începe să-i omoare pe alții cum dorește. 794 01:00:36,459 --> 01:00:37,460 Crezi… 795 01:00:38,961 --> 01:00:40,588 Pot face așa ceva? 796 01:00:42,048 --> 01:00:43,257 Prinderea spiritelor rele? 797 01:00:46,218 --> 01:00:47,553 Trebuie să lucrezi pentru asta. 798 01:00:48,804 --> 01:00:52,808 Vă oferim o mare putere pe care o persoană normală nu o are, 799 01:00:53,392 --> 01:00:55,269 dar s-ar putea să mori din cauza acestei lucrări, 800 01:00:56,479 --> 01:00:58,105 și te rănești tot timpul. 801 01:01:03,778 --> 01:01:06,864 Duminică, într-un loc nu departe de locul în care te afli, 802 01:01:08,115 --> 01:01:09,450 partenerul meu a murit. 803 01:01:11,243 --> 01:01:14,121 Aș putea să mor în timp ce fac treaba asta? 804 01:01:17,291 --> 01:01:20,378 Nu te oblig să ne alături. 805 01:01:25,841 --> 01:01:26,926 Deci am de ales ... 806 01:01:28,761 --> 01:01:29,679 să refuz asta? 807 01:01:35,226 --> 01:01:36,310 Nu ai de gând să o faci? 808 01:01:37,353 --> 01:01:38,187 Nu. 809 01:01:38,938 --> 01:01:41,691 Cum poți ajunge la o astfel de concluzie? 810 01:01:43,317 --> 01:01:44,402 Înțeleg. 811 01:01:47,029 --> 01:01:48,864 Adică ne-am recuperat viața 812 01:01:48,948 --> 01:01:51,158 pentru că a venit să ne vadă când eram în comă. 813 01:01:51,909 --> 01:01:53,661 Dar nu scoate nimic din asta. 814 01:01:54,662 --> 01:01:55,663 -Dreapta. -Dreapta. 815 01:01:56,539 --> 01:02:00,209 Atunci de ce nu ai încercat să ceri altceva? 816 01:02:00,292 --> 01:02:01,669 Ce a spus Wi-gen? 817 01:02:02,878 --> 01:02:04,964 Vrea să se întâlnească din nou după ce mă gândesc o săptămână. 818 01:02:05,047 --> 01:02:06,674 Ți-a spus să te gândești la asta? 819 01:02:06,757 --> 01:02:09,635 Da, dar oricum nu pot face asta. 820 01:02:11,095 --> 01:02:12,138 De ce nu? 821 01:02:13,639 --> 01:02:14,557 Am auzit… 822 01:02:15,599 --> 01:02:17,184 Aș putea muri în timp ce fac asta. 823 01:02:17,268 --> 01:02:19,061 Erai deja la fel de bun ca mort, deci ... 824 01:02:19,145 --> 01:02:19,979 Oh corect. 825 01:02:20,062 --> 01:02:21,397 Nu erai în comă. 826 01:02:23,023 --> 01:02:26,444 De ce Wi-gen a intrat în corpul său și a făcut totul complicat? 827 01:02:27,319 --> 01:02:29,238 Deci, de ce nu poți face asta? 828 01:02:34,076 --> 01:02:36,704 Nu pot muri înainte de bunica și bunicul meu. 829 01:02:37,913 --> 01:02:38,831 Nu. 830 01:02:40,291 --> 01:02:41,625 Nu le-aș putea face asta niciodată. 831 01:02:43,252 --> 01:02:46,088 Nu vreau să le mai dau atât de multă durere. 832 01:02:50,593 --> 01:02:51,802 M-am distrat. 833 01:02:55,347 --> 01:02:56,265 Ce? 834 01:02:58,225 --> 01:03:01,312 Oh corect. La ce oră trebuie să fiu aici ca să încerc tăiței tăi? 835 01:03:04,273 --> 01:03:06,317 Asta vrei să știi chiar acum? 836 01:03:08,277 --> 01:03:09,111 Da. 837 01:03:11,781 --> 01:03:12,990 Mă întorc data viitoare. 838 01:03:13,783 --> 01:03:14,784 Hei. 839 01:03:15,284 --> 01:03:16,577 Tu stii, 840 01:03:17,620 --> 01:03:19,246 nu ar trebui să-i ștergem memoria? 841 01:03:20,247 --> 01:03:21,957 El știe că acesta este ascunzătoarea noastră, 842 01:03:22,625 --> 01:03:24,585 și știe cine suntem și noi. 843 01:03:24,668 --> 01:03:28,047 Poți șterge amintirile? 844 01:03:28,130 --> 01:03:29,965 Hei, Ha-na, așteaptă o secundă. 845 01:03:30,049 --> 01:03:32,843 Ai o săptămână să te gândești la asta, 846 01:03:32,927 --> 01:03:34,637 deci gândiți-vă cu atenție. 847 01:03:35,596 --> 01:03:36,764 Bine. 848 01:03:37,515 --> 01:03:39,141 Nu voi spune nimănui. 849 01:03:39,725 --> 01:03:40,559 Nu-ți face griji. 850 01:03:40,643 --> 01:03:41,727 Bine. 851 01:03:43,479 --> 01:03:44,563 -La revedere. -Pa. 852 01:03:48,150 --> 01:03:50,903 FIDELII lui EONNI 853 01:03:58,661 --> 01:03:59,662 Ce ar trebui sa facem? 854 01:04:00,371 --> 01:04:01,497 Punkul ăla. 855 01:04:02,373 --> 01:04:04,291 E cam dezamăgitor să-l auzi spunând nu. 856 01:04:07,419 --> 01:04:08,504 Este el… 857 01:04:10,172 --> 01:04:11,799 Jucând din greu pentru a obține? 858 01:04:20,099 --> 01:04:21,725 Oh corect. 859 01:04:24,228 --> 01:04:25,729 Hei, îmi pare rău, Ung-min. 860 01:04:25,813 --> 01:04:28,816 Nu am făcut încă scenariul. Ceva a intervenit. 861 01:04:28,899 --> 01:04:30,734 Mun ... 862 01:04:31,819 --> 01:04:32,653 Ung-min. 863 01:04:34,029 --> 01:04:35,197 Ce s-a întâmplat? 864 01:04:36,615 --> 01:04:38,409 Vino la sala de școală chiar acum! 865 01:04:39,326 --> 01:04:42,162 Dacă ne raportați, îl vom bate până nu îl veți recunoaște mâine. 866 01:04:43,080 --> 01:04:44,582 Așa că amintește-ți asta. 867 01:04:44,665 --> 01:04:46,000 Unde esti? 868 01:04:46,917 --> 01:04:48,002 Unde esti acum? 869 01:04:48,085 --> 01:04:50,671 Și adu-ți brațul acela cu tine. 870 01:04:59,388 --> 01:05:01,265 Unde se duce el? Se duce acasă? 871 01:05:02,725 --> 01:05:04,351 Este pe cale să fie din nou bătut. 872 01:05:12,318 --> 01:05:13,402 Hei. 873 01:05:17,489 --> 01:05:18,699 Omule, uită-te la fața lui. 874 01:05:18,782 --> 01:05:20,618 Te-ai pipi în pantaloni? 875 01:05:20,701 --> 01:05:23,078 Ce crezi ca faci? 876 01:05:24,371 --> 01:05:26,206 De ce ești aici singur? 877 01:05:26,290 --> 01:05:28,500 Ți-am spus să aduci ticălosul aici! 878 01:05:29,084 --> 01:05:30,586 Chiar nu ar trebui să faci asta. 879 01:05:30,669 --> 01:05:32,171 Dreapta? Nu poți face asta. 880 01:05:32,254 --> 01:05:34,673 Cine este acest manual de etică umană? 881 01:05:34,757 --> 01:05:35,841 Mun. 882 01:05:36,467 --> 01:05:38,093 Nu, ce faci? 883 01:05:38,177 --> 01:05:40,179 Ung-min nu are nimic de-a face cu asta. 884 01:05:40,804 --> 01:05:41,847 Așa că lasă-l să plece. 885 01:05:41,931 --> 01:05:43,515 Te-ai înnebunit complet? 886 01:05:46,226 --> 01:05:47,978 Lasă-mă să-mi cer scuze în locul lui. 887 01:05:48,604 --> 01:05:51,398 Așa că lasă-l să plece. 888 01:05:52,566 --> 01:05:53,901 Ce face Cheon-jung? 889 01:05:55,152 --> 01:05:56,779 Îmi cer scuze și în numele acelei femei. 890 01:05:57,321 --> 01:06:00,032 Dacă te-ai rănit, îți voi plăti facturile și pentru asta. 891 01:06:00,115 --> 01:06:02,660 Îmi pare atât de rău. Imi cer scuze. 892 01:06:06,872 --> 01:06:08,290 "Scuza"? 893 01:06:14,004 --> 01:06:15,089 Acesta este un tip de mâncare? 894 01:06:19,677 --> 01:06:21,095 Cine a fost fata aia pe care am văzut-o astăzi? 895 01:06:21,178 --> 01:06:23,097 Nu pot să-ți spun asta. 896 01:06:23,180 --> 01:06:24,098 Nu poți? 897 01:06:24,765 --> 01:06:25,599 Atunci nu. 898 01:06:25,683 --> 01:06:27,601 Te voi face să spui adevărul. 899 01:06:27,685 --> 01:06:29,520 Bătați! 900 01:06:30,187 --> 01:06:31,605 Nu mai bate-l pe Mun! 901 01:06:32,398 --> 01:06:34,817 Mun, cine este ea? 902 01:06:34,900 --> 01:06:38,237 Spune-i doar! Dacă nu, s-ar putea să mori! 903 01:06:39,989 --> 01:06:41,615 Ai făcut destul. 904 01:06:41,699 --> 01:06:43,450 Așa că este timpul să te oprești! 905 01:06:43,534 --> 01:06:44,952 Taie-ți naibii de prostii. 906 01:06:45,035 --> 01:06:46,453 Unde este ea acum? 907 01:06:59,383 --> 01:07:01,135 Te-am rambursat deja integral. 908 01:07:08,100 --> 01:07:09,309 Fiu de cățea. 909 01:07:34,734 --> 01:07:37,742 CONTORUL UNCANNY 910 01:07:38,380 --> 01:07:39,590 Merg. 911 01:07:39,673 --> 01:07:41,091 Nu ar trebui să alergi încă! 912 01:07:41,175 --> 01:07:43,469 Nu ne va asculta acum. 913 01:07:44,261 --> 01:07:45,679 Vei fi sau nu tejghea? 914 01:07:45,763 --> 01:07:46,638 Cu o conditie. 915 01:07:46,722 --> 01:07:48,098 Ai vrut să mă dai jos. 916 01:07:50,434 --> 01:07:52,936 Abilitățile noastre fizice sunt de trei ori la fel de puternice ca oamenii obișnuiți. 917 01:07:53,020 --> 01:07:55,314 Dar poate varia în funcție de cât de greu te antrenezi. 918 01:07:55,397 --> 01:07:56,273 Mun! 919 01:07:58,484 --> 01:07:59,902 Tocmai am văzut una. 920 01:07:59,985 --> 01:08:01,111 -Ar trebui să intru. -Așteaptă. 921 01:08:01,653 --> 01:08:02,529 -Copilul este ... -Mun. 922 01:08:03,072 --> 01:08:04,573 Acesta este spiritul rău? 923 01:08:04,688 --> 01:08:06,376 Traducere subtitrare de GIORGY TRINITY 924 01:08:06,470 --> 01:08:07,781 Ripped și sincronizat de MARC GHM subs 64666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.