All language subtitles for The.Stand.2020.S01E02.The.End.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,428 --> 00:00:10,428 www.titlovi.com 2 00:00:13,428 --> 00:00:18,298 Sti�u te�ki dani... smrt i u�as, 3 00:00:18,487 --> 00:00:24,643 izdaja i suze... I ne�ete ih svi pre�ivjeti. 4 00:00:24,770 --> 00:00:30,334 Mra�ni �ovjek je sve sna�niji. Znam da i ti to osje�a�. 5 00:00:30,461 --> 00:00:35,562 Uskoro �e do�i i uni�titi svih koji mu se suprotstave. 6 00:00:35,689 --> 00:00:41,171 Njegovo kraljevstvo je na zapadu. Tamo mora� oti�i 7 00:00:41,297 --> 00:00:47,426 i pru�iti otpor. Bog to zahtijeva od tebe. 8 00:00:52,453 --> 00:00:55,451 OTPOR 9 00:01:38,523 --> 00:01:40,952 Tim 2 ide do druge lokacije. 10 00:01:41,958 --> 00:01:45,475 Jeste li primili? -Primljeno. 11 00:01:50,269 --> 00:01:55,865 Nije sramota, sinko. Bio sam u timu hitne pomo�i 26 g., 12 00:01:56,778 --> 00:02:02,007 i mislio sam da sam vidio dovoljno smrti, ali ovo... 13 00:02:03,024 --> 00:02:05,609 Mrtvo je sedam milijardi ljudi. 14 00:02:07,521 --> 00:02:09,522 Ako �eli� povratiti... 15 00:02:11,652 --> 00:02:16,569 ne ustru�avaj se. -Dobro sam. 16 00:02:17,088 --> 00:02:19,089 Samo trebam minutu. 17 00:02:32,701 --> 00:02:35,186 Za�to uvijek uzima� filmove? 18 00:02:35,186 --> 00:02:39,184 Preostalom svijetu �e trebati zabava. Kad vratimo struju, 19 00:02:39,565 --> 00:02:42,277 otvorit �u drive-in kino u amfiteatru, 20 00:02:42,316 --> 00:02:46,160 postavit �u veliko platno, petkom dvostruka projekcija. 21 00:02:47,540 --> 00:02:52,124 Jesi li gledao Risky Business? -Ne. -Sjajan je. 22 00:02:52,318 --> 00:02:54,490 Jebu se u vlaku. 23 00:02:56,346 --> 00:02:58,346 Idemo. 24 00:03:03,381 --> 00:03:07,538 Danas smo uklonili skoro tisu�u jedinki. Bio je to prljav posao. 25 00:03:07,538 --> 00:03:11,175 �to se mene ti�e to je najva�niji posao u Zoni. 26 00:03:11,252 --> 00:03:17,639 No ako vam je dosta, ako osje�ate da vi�e ne mo�ete, 27 00:03:17,947 --> 00:03:21,520 ne morate me izbjegavati na ulici. 28 00:03:21,520 --> 00:03:27,483 Ali ako ne mo�ete, va�no je da mi to ka�ete sad 29 00:03:27,857 --> 00:03:31,642 kako bih sutra doveo va�u zamjenu. 30 00:03:32,456 --> 00:03:35,601 Da vidimo ruke. Tko se vra�a? 31 00:03:46,132 --> 00:03:52,275 Odli�no. Popijmo ne�to. -�ini se da �e ovaj 4. biti predivan. 32 00:03:52,275 --> 00:03:54,931 5 MJESECI RANIJE AccuWeather prognozira 33 00:03:54,931 --> 00:03:57,963 vedro nebo za ro�endan na�e nacije uz temperature oko 30. 34 00:03:58,509 --> 00:04:01,672 Prijatelji iz policije su tra�ili da vas podsjetimo 35 00:04:01,672 --> 00:04:05,503 kako vatromet nije igra�ka. �uvaj se, Ogunquite. 36 00:04:11,320 --> 00:04:13,319 Zdravo, tata. 37 00:04:14,753 --> 00:04:19,550 Hej. Uhvatila si me na kopanju, Fran? -Donijela sam ti vode. 38 00:04:19,637 --> 00:04:24,266 Hvala ti, du�o. -Kako se osje�a�? Malo bolje? -Da. 39 00:04:24,490 --> 00:04:30,238 Izgubio sam osje�aj za vrijeme. Kako je pro�la djevoja�ka kod Amy? 40 00:04:30,365 --> 00:04:32,608 Katastrofa. Skoro nitko nije do�ao. 41 00:04:32,608 --> 00:04:37,210 Svi su dobili ono �to i ti. -Da. -Mo�emo li razgovarati o ne�emu? 42 00:04:37,636 --> 00:04:42,682 Nazdravlje. -Oprosti. -Tata, gori�. 43 00:04:44,290 --> 00:04:50,660 Mo�da da malo odspavam? -Sjajna ideja. -Da. 44 00:04:50,660 --> 00:04:54,647 Rekla si da �eli� razgovarati o ne�emu? 45 00:04:54,647 --> 00:04:59,879 Mo�emo i kasnije. -Dobro. -Kad si se probudio? 46 00:05:00,203 --> 00:05:03,620 Oko 6, mislim. -Kako si se tada osje�ao? 47 00:05:06,309 --> 00:05:09,021 Imam te, voajeru! -Pusti me! Nisam ni�ta u�inio! 48 00:05:09,021 --> 00:05:12,147 Uhvatili smo te usred dana, Laudere. -Zna� seronju? 49 00:05:12,147 --> 00:05:14,700 On je psiho s pucnjavom po �koli. 50 00:05:14,700 --> 00:05:18,612 Pro�itao je proglas pred razredom. -Pi�em. To je fikcija. 51 00:05:18,612 --> 00:05:20,905 Za�to si onda suspendiran? 52 00:05:25,232 --> 00:05:30,114 Mrtav si, bolesni�e! Uhvati tog kreten�i�a! Za njim! 53 00:05:30,114 --> 00:05:32,003 Sranje. 54 00:05:39,098 --> 00:05:41,475 Isuse. Isuse. 55 00:05:45,220 --> 00:05:47,566 Jebeni T-1000. 56 00:05:57,146 --> 00:06:00,066 Sranje! Jesi li vidio? 57 00:06:00,066 --> 00:06:03,711 Je li mrtav? Laudere, jesi li mrtav? 58 00:06:04,536 --> 00:06:07,913 Pogledaj ovog bijednika. -Karma je kurva. 59 00:06:08,005 --> 00:06:12,536 Sad ga ne moramo ni pretu�i. -Ako te opet uhvatim u susjedstvu, 60 00:06:12,907 --> 00:06:16,051 zabit �u ti cijeli bicikl u dupe, jesi �uo? 61 00:06:16,051 --> 00:06:20,627 Rekao sam, jesi li �uo? -�uo sam! -Dobro, i bolje ti je. 62 00:06:20,886 --> 00:06:25,340 To nam je mama, trole bolesni. -Umrijet �e� kao djevac, Laudere. 63 00:06:25,985 --> 00:06:29,456 Osobito nakon �to postam ovo na Instagram. 64 00:06:37,697 --> 00:06:40,818 Lo�e vijesti, Ogunquite. Guverner razmatra zabranu 65 00:06:40,818 --> 00:06:44,377 svih javnih okupljanja nakon objave CDC-ja 66 00:06:45,294 --> 00:06:49,021 o ranoj pojavi gripe ove godine. Ne znam za vas, 67 00:06:49,197 --> 00:06:54,376 no ja ne bih dopustila da me strah od prehlade... 68 00:07:56,012 --> 00:08:01,559 Hej, mama. Kako si? -U�asno. 69 00:08:03,147 --> 00:08:07,380 Otac ti dolazi doma. Ni on se ne osje�a dobro. 70 00:08:07,683 --> 00:08:09,852 Kako si ti? 71 00:08:11,811 --> 00:08:16,237 Dobro. -Odli�no. Mo�e� po�istiti tamo. 72 00:08:18,217 --> 00:08:22,216 I nemoj da te opet podsje�am o ko�nji travnjaka. 73 00:08:25,536 --> 00:08:27,642 Harolde? 74 00:08:29,359 --> 00:08:34,112 Koji ti se vrag dogodio? -Pao sam s bicikla. 75 00:08:34,135 --> 00:08:40,169 Kakav si ti la�ov. Kakva jebena djevoja�ka. 76 00:09:19,870 --> 00:09:22,164 Za�epi, Harolde! 77 00:09:25,429 --> 00:09:26,763 Ve�era�nja emisija �e biti fokusirana 78 00:09:26,763 --> 00:09:31,850 na vijesti koje dolaze... ili ne dolaze... iz Arnettea u Teksasu. 79 00:09:31,850 --> 00:09:37,467 CDC je stavio podru�je u karantenu. Vojnici ne dopu�taju ulazak nikome, 80 00:09:39,093 --> 00:09:41,648 �ak ni akreditiranim novinarima. 81 00:09:41,648 --> 00:09:45,019 Mobilne usluge unutar perimetra su blokirane, 82 00:09:45,545 --> 00:09:50,092 kao i fiksne linije te internetske usluge. Tako je, narode. 83 00:09:50,718 --> 00:09:53,997 Dobri ljudi iz Arnettea su potpuno odsje�eni 84 00:09:53,997 --> 00:09:57,752 od ostatka svijeta. Razmislite malo o tome. 85 00:09:57,974 --> 00:10:01,664 ISTRA�IVA�KO POSTROJENJE VOJSKE SAD-a KILEEN, TEKSAS 86 00:10:08,231 --> 00:10:11,016 Hvala vam. Ja preuzimam. 87 00:10:12,292 --> 00:10:16,053 Mo�ete i�i. O�i�aj se, vra�ji hipi. 88 00:10:17,542 --> 00:10:22,176 G. Redman. Mogu li vas zvati Stu? -Dr�ite me zatvorenog tri dana. 89 00:10:22,176 --> 00:10:25,949 Bez odvjetnika, bez poziva. Valjda me mo�ete zvati kako �elite. 90 00:10:26,169 --> 00:10:30,048 Ja sam Jim. Jim Ellis. Kako sam shvatio rekli ste osoblju 91 00:10:30,435 --> 00:10:35,359 da ne�ete sura�ivati dok vam netko ne odgovori na pitanja. 92 00:10:35,807 --> 00:10:38,170 Mislim da je vrijeme da saznam �to se doga�a. 93 00:10:38,170 --> 00:10:42,297 Dobro. �to �elite znati? -Za po�etak, za�to ne nosite masku? 94 00:10:43,371 --> 00:10:45,473 Prezgodan sam. 95 00:10:45,473 --> 00:10:50,145 Oprostite. U profilu mi pi�e da koristim humor za borbu sa stresom. 96 00:10:50,433 --> 00:10:52,518 Ne, ne nosim masku zato 97 00:10:53,313 --> 00:10:58,367 �to izgleda da vi niste zarazni. -Kako to znate? 98 00:10:58,367 --> 00:11:01,023 Zamorci su podlo�ni zarazi kao i mi. 99 00:11:01,023 --> 00:11:03,400 Skoro trenutno po�inju pokazivati simptome. 100 00:11:03,523 --> 00:11:06,490 Udisali ste isti zrak. Pro�lo je skoro 70 sati, 101 00:11:06,490 --> 00:11:09,736 a nijedan nije �mrcao. -Zna�i imam virus? 102 00:11:10,551 --> 00:11:13,804 Zapravo, koliko mo�emo re�i, uop�e ga nemate. 103 00:11:14,226 --> 00:11:18,656 Ono �to je g. Campion imao jest virus, neka vrsta super gripe. 104 00:11:18,656 --> 00:11:23,785 Ljudi je zovu Captain Trips. -Campion je bio tip iz auta, zar ne? 105 00:11:27,258 --> 00:11:32,837 Hajde, ulo�i �etone da mogu uzeti odrezak. -Spreman? -Da. -Ja idem. 106 00:11:33,474 --> 00:11:35,065 Hapu treba fond za mirovinsko. 107 00:11:35,065 --> 00:11:39,532 Okreni sljede�u kartu. �elim vidjeti �to je. -Sredi ih, Hap. 108 00:11:40,212 --> 00:11:42,256 Dvojka. �etvorka. 109 00:11:45,251 --> 00:11:51,437 Isklju�i pumpe, Hap. -�to? -Jebem ti. 110 00:11:51,658 --> 00:11:55,865 Ovaj je pijan k'o majka. 111 00:12:00,877 --> 00:12:06,595 Bio je iz vojske? -To je povjerljivo. -Zna�i bio je. 112 00:12:07,059 --> 00:12:08,363 Koji ste vi kreteni. 113 00:12:08,363 --> 00:12:11,500 I vi ste bili u njoj... Ovdje pi�e skoro godinu. 114 00:12:12,347 --> 00:12:17,467 Umirovljen nakon katastrofalne rupture 115 00:12:17,694 --> 00:12:20,355 meniskusa desnog koljena i svih tetiva. 116 00:12:20,355 --> 00:12:24,916 �to je s ljudima s kojima sam do�ao ovdje? -O toj temi ne mogu. 117 00:12:25,700 --> 00:12:28,409 Prije tri dana su me probudili ljudi u za�titnoj opremi 118 00:12:28,409 --> 00:12:31,494 i rekli, "Po�ite s nama. Nemate razloga za strah." 119 00:12:31,494 --> 00:12:34,673 Mo�ete li o tome? -Savjetovao sam bez za�titne opreme, 120 00:12:34,780 --> 00:12:37,126 no bilo je te�ko uz psa na trijemu 121 00:12:37,736 --> 00:12:42,211 i stanja u kojem je bio. -Bio je to pas moje �ene. 122 00:12:42,624 --> 00:12:47,295 Va�a �ena... Saobra�ajna, zar ne? Pro�itao sam to u va�em dosjeu. 123 00:12:47,499 --> 00:12:53,342 �ao mi je zbog va�eg... -Gubitka? -Da. -Ljudi s kojima sam do�ao, 124 00:12:53,683 --> 00:12:56,295 s kojima sam radio na bu�otinama, koje poznajem cijeli �ivot, 125 00:12:56,295 --> 00:12:59,884 moji prijatelji, obitelj... �to je s njima? Koji ste kurac napravili? 126 00:13:00,590 --> 00:13:03,735 Koliko njih je imalo ono �to i Campion? -Svi. 127 00:13:06,745 --> 00:13:10,995 Kako to mislite, svi? I kako su? 128 00:13:10,995 --> 00:13:16,474 Najmla�a k�i Ralpha Hodgesa, �etverogodi�njakinja. -Eva? -�iva je. 129 00:13:17,020 --> 00:13:19,491 Bila je kad sam do�ao ovdje. 130 00:13:19,509 --> 00:13:22,569 �to bi to trebalo zna�iti... "�iva je"? 131 00:13:22,569 --> 00:13:26,849 G. Redman, silno mi je �ao. Ova situacija... Ona postoji. 132 00:13:27,683 --> 00:13:31,894 Poku�avamo je obuzdati i trenutno je samo to va�no 133 00:13:32,586 --> 00:13:34,367 Gradi� Arnette je u karanteni. 134 00:13:34,367 --> 00:13:37,231 Poku�avamo obnoviti Campionovo kretanje, 135 00:13:37,231 --> 00:13:42,398 saznati koliko je ljudi bilo izlo�eno prije dolaska na benzinsku postaju. 136 00:13:42,800 --> 00:13:47,979 Pri�ali ste s njim? S Campionom? Prije dolaska hitne? 137 00:13:53,718 --> 00:14:00,046 Dr�im vas. Polako, polako. Uhvati mu noge. 138 00:14:02,050 --> 00:14:05,783 Bit �ete dobro. -Kako je moja �ena? 139 00:14:05,783 --> 00:14:08,284 Kako je Sally? Kako su mi djeca? 140 00:14:10,162 --> 00:14:13,371 Ralph Hodges i vi. Jedino ste vi imali fizi�ki kontakt s Campionom. 141 00:14:13,371 --> 00:14:19,273 Ka�ete da su svi mrtvi? -Da. A Campionova obitelj? 142 00:14:20,717 --> 00:14:24,429 Netko ih je dirao? -Dr�ite se, u redu? 143 00:14:24,429 --> 00:14:26,607 Auto se zabio u na�e crpke. 144 00:14:27,711 --> 00:14:32,272 Sat je bio crven. -Sat? 145 00:14:32,272 --> 00:14:37,189 Crveni sat zna�i lockdown. Cijelo mjesto je trebalo biti zatvoreno. 146 00:14:37,923 --> 00:14:42,382 Hap?! �to je s hitnom? -Za deset minuta. 147 00:14:43,598 --> 00:14:48,032 Mislio sam da ako krenem brzo... -Campion je do�ao iz Kalifornije? 148 00:14:48,032 --> 00:14:50,697 Iz postrojenja za biolo�ko oru�je usred pustinje? 149 00:14:50,697 --> 00:14:52,364 Znate da ne mogu re�i. 150 00:14:52,753 --> 00:14:57,216 Putovao je 2700 km do Arnettea? Koliko puta je stao? 151 00:14:58,267 --> 00:15:03,757 Gorivo, nu�da, jelo. Mislite da mo�ete prona�i svakoga koga je sreo? 152 00:15:03,757 --> 00:15:07,799 Koliko znamo, svi koji do�u u kontakt s ovim postaju zara�eni. 153 00:15:07,799 --> 00:15:12,699 Osim vas. Moramo saznati za�to. Uzet �emo krvi koliko mo�ete podnijeti. 154 00:15:13,450 --> 00:15:17,045 Dvije bo�ice svaka dva sata. Napraviti sve mogu�e testove. 155 00:15:17,045 --> 00:15:21,869 Napraviti pretrage. Nadati se da �e ne�to od toga pomo�i 156 00:15:21,869 --> 00:15:24,561 prona�i �to vas �titi od ove zaraze 157 00:15:24,642 --> 00:15:27,528 i smisliti ne�to �to �e za�titi nas ostale. 158 00:15:27,565 --> 00:15:31,779 Za�tititi �etverogodi�njake da ne zavr�e kao Eva Hodges. 159 00:15:35,348 --> 00:15:40,261 Va�a �ena je bila bolni�arka, zar ne? �to bi vam ona rekla da uradite? 160 00:15:40,261 --> 00:15:45,766 U redu. -U redu? -U�inite ono �to morate. 161 00:15:49,777 --> 00:15:54,639 Vratili smo se. Dovedite tehni�arku. Pripremite kontrast za magnetsku. 162 00:16:02,886 --> 00:16:04,888 Ispri�avam se. Alergija. 163 00:16:15,598 --> 00:16:17,645 �uje li me netko? 164 00:16:51,042 --> 00:16:53,485 Ima li netko �iv? 165 00:16:55,193 --> 00:16:59,905 Ja sam Harold Lauder. �ivim u ulici Ocean. 166 00:17:01,264 --> 00:17:03,293 Bilo tko? 167 00:17:04,165 --> 00:17:06,583 Tu sam, Harolde. 168 00:17:10,202 --> 00:17:13,305 Tu sam, Harolde. -Frannie? 169 00:17:15,358 --> 00:17:19,925 Zaboga, lijepo te je vidjeti. Naravno, volio bih 170 00:17:19,925 --> 00:17:22,043 da su bolje okolnosti. 171 00:17:25,788 --> 00:17:27,787 Mogu li u�i? 172 00:17:31,340 --> 00:17:38,131 Hvala. -�to ti se dogodilo? Izudaran si. -Pao sam s bicikla. 173 00:17:40,237 --> 00:17:44,154 To je... -Pokapam oca. -Da. 174 00:17:44,437 --> 00:17:50,440 Valjda si imala iskustva s gubitkom. Tvoj brat. 175 00:17:55,635 --> 00:17:58,511 �to je s tvojom obitelji? Amy? 176 00:17:58,596 --> 00:18:03,983 Uspio sam ih odvesti u mrtva�nicu prije zatvaranja i sad su tamo. 177 00:18:06,162 --> 00:18:10,052 Sumnjam da �e biti sahranjeni. -Netko �e se vratiti i sahraniti ih 178 00:18:10,052 --> 00:18:14,583 kad ova bolest nestane. -Tko? 179 00:18:15,559 --> 00:18:18,969 Ne znam, netko iz vlasti. -Frannie. 180 00:18:18,969 --> 00:18:22,279 Kladim se da su vlasti ovo i napravile. 181 00:18:22,874 --> 00:18:26,959 Neki znanstvenik iz vlade je rekao, "Gle �to sam stvorio. 182 00:18:27,227 --> 00:18:30,803 Ubija skoro svih. Nije li to sjajno?" 183 00:18:31,805 --> 00:18:35,289 Zacijelo je dobio odli�je i povi�icu. A onda je to netko prolio. 184 00:18:35,289 --> 00:18:39,020 O �emu pri�a�? -Na kojem planetu �ivi�? Bilo je po Internetu 185 00:18:39,786 --> 00:18:43,748 prije nego je isklju�en. -Imala sam posla. 186 00:18:46,589 --> 00:18:48,683 �ao mi je. 187 00:18:49,387 --> 00:18:55,599 Dopusti da ti pomognem. -Ne, ja �u. -Pogledaj si ruke. 188 00:18:56,171 --> 00:19:00,849 Ne mo�e� ovo... -Idi doma, Harolde! Vi�e ti nisam bejbisiterica! 189 00:19:05,209 --> 00:19:08,210 Nitko ne�e do�i, Fran. 190 00:19:15,947 --> 00:19:17,930 Jebem ti. 191 00:20:08,014 --> 00:20:10,056 Volim te, tata. 192 00:22:04,910 --> 00:22:10,034 Sunarodnjaci moji, ne mo�emo si priu�titi da se bojimo 193 00:22:10,077 --> 00:22:13,913 poput djece u mraku, no ne mo�emo si priu�titi 194 00:22:14,009 --> 00:22:19,308 da ovu zarazu shvatimo olako. Nema istine 195 00:22:19,432 --> 00:22:23,310 u glasini da je ova gripa smrtonosna. 196 00:22:24,792 --> 00:22:28,782 Nadalje, nema ni trunke istine u zlim glasinama 197 00:22:28,782 --> 00:22:31,542 koje se �ire dru�tvenim medijima 198 00:22:31,928 --> 00:22:36,821 da je sve ovo smislila ova vlada. Bit �u jasan. 199 00:22:36,821 --> 00:22:42,575 Nismo se nikad... nikad upu�tali 200 00:22:42,575 --> 00:22:46,110 u tajnu proizvodnju tvari koje zabranjuje 201 00:22:46,455 --> 00:22:50,874 �enevska konvencija ili Konvencija o biolo�kom oru�ju. 202 00:22:51,923 --> 00:22:56,264 Sunarodnjaci moji, tra�im od vas da ispunite svoju du�nost... 203 00:22:56,264 --> 00:23:00,181 i da... i da... 204 00:23:01,709 --> 00:23:04,900 da ostanete smireni i slijedite upute 205 00:23:05,958 --> 00:23:10,505 osoblja za �urne slu�ajeve. Da odr�ite red 206 00:23:10,505 --> 00:23:14,206 i umanjite masovnu histeriju, Ovlastio sam... 207 00:24:17,909 --> 00:24:20,449 Zdravo, Frannie. 208 00:24:20,449 --> 00:24:24,117 Zovem se Abagail Freemantle. 209 00:24:25,316 --> 00:24:29,775 Posjeti me u Hemingford Homeu u Coloradu. 210 00:24:29,775 --> 00:24:32,686 Mo�e� li to zapamtiti? 211 00:25:13,342 --> 00:25:15,342 Hej! 212 00:25:16,063 --> 00:25:19,441 Odli�no. Budan si. -Sad jesam. -Premje�tamo te. 213 00:25:19,786 --> 00:25:22,368 Dolje te �eka auto. -Premje�tate? Kamo? 214 00:25:22,704 --> 00:25:25,614 Stovington, Vermont. Tamo je postrojenje CDC-ja. 215 00:25:25,614 --> 00:25:28,585 Od tamo se sve koordinira. -Za�to idemo usred no�i? 216 00:25:28,585 --> 00:25:33,757 Stu, mogu u zatvor samo �to... Ma tko ga jebe. Mjesto je ugro�eno. 217 00:25:34,798 --> 00:25:37,099 Bolni�arkin klinac je pozitivan. 218 00:25:37,329 --> 00:25:41,562 Karantena iz Arnettea se prote�e dovde? -Pozitivan test klinca 219 00:25:41,562 --> 00:25:44,853 zna�i da imamo svoju zonu isklju�enja. Samo mi smo �ivi. 220 00:25:44,853 --> 00:25:49,073 Koliko dugo? -Koliko je potrebno. -CDC je jo� smje�ten u Atlanti? 221 00:25:50,022 --> 00:25:54,934 Koliko znam. -Za�to ne idemo tamo? -Budi sretan �to ti ne govorimo vi�e. 222 00:25:55,565 --> 00:25:59,603 Dr. Cobb �e se pridru�iti na�em timu. -U redu. 223 00:25:59,741 --> 00:26:04,074 Nikad ne bih rekao da si doktor. -�ujem to �esto. 224 00:26:05,701 --> 00:26:07,700 �ini se zabavan. 225 00:26:10,818 --> 00:26:12,901 Idemo. 226 00:26:20,248 --> 00:26:22,247 Redmane. 227 00:26:25,053 --> 00:26:29,805 Koliko znam, ove kapulja�e stavljaju zatvorenicima Guantanama. 228 00:26:29,934 --> 00:26:33,421 Kako bi ih dezorijentirali. -Idemo u tajno postrojenje. 229 00:26:33,573 --> 00:26:35,693 O�ekuje� da je stalno nosim? 230 00:26:35,693 --> 00:26:40,360 Samo putem. Unutra je mo�e� skinuti. -A koliko je dugo putovanje? 231 00:26:42,594 --> 00:26:45,847 G. Redmane, �ini mi se da ste pod krivim dojmom 232 00:26:45,847 --> 00:26:50,457 da je na�a jedina opcija moliti vas za suradnju. 233 00:26:50,457 --> 00:26:51,740 Bit �e svima puno lak�e 234 00:26:51,740 --> 00:26:55,618 ako nam dopustite da radimo svoj posao. -A �to je va� posao? 235 00:26:55,618 --> 00:26:59,316 Da vas za�titim, g. Redman. I poti�em na suradnju. 236 00:26:59,837 --> 00:27:01,538 Na vama je koliko �e vam biti ugodno 237 00:27:01,538 --> 00:27:05,866 u ostvarivanju obje stvari. Spremni ste prekinuti sa sranjima? 238 00:27:07,158 --> 00:27:12,235 Taman. -Odli�no. Stavite onda jebenu kapulja�u. 239 00:27:14,249 --> 00:27:19,170 Cestovne blokade oklopnim vozilima. Pretrpane bolnice. 240 00:27:19,170 --> 00:27:21,169 Internet je isklju�en. 241 00:27:22,409 --> 00:27:27,125 Zbilja izgleda kao kraj. �ovje�anstvo se gasi u jecaju. 242 00:27:28,976 --> 00:27:33,350 E pa, narode, ne i ja. Na�in moje propasti... 243 00:27:34,364 --> 00:27:40,449 ne�e biti Captain Trips. Ovim se odjavljujem. 244 00:27:54,877 --> 00:27:59,336 Frannie, znam da si u boli. 245 00:28:00,567 --> 00:28:02,593 Oboje smo. 246 00:28:05,186 --> 00:28:08,899 Frannie, �elim da po�e� sa mnom. 247 00:28:08,899 --> 00:28:11,938 Mi smo zadnji pre�ivjeli u Ogunquitu. 248 00:28:13,211 --> 00:28:16,919 Ne mo�emo ostati. Ovo je lijes. 249 00:28:18,367 --> 00:28:23,967 Fran... imam plan. Jebote, rimuje se. 250 00:28:26,802 --> 00:28:32,218 Fran, reci mi, za�to smo od cijelog Ogunquita... 251 00:28:33,371 --> 00:28:38,496 samo mi po�te�eni. Reci mi, za�to smo od cijelog 252 00:28:38,759 --> 00:28:45,345 Ogunquita samo mi po�te�eni. Ti i ja. 253 00:28:50,510 --> 00:28:55,042 Ovo je soba potpredsjednika. Napredak od zadnjeg mjesta, zar ne? 254 00:28:55,590 --> 00:28:59,425 Da, volio bih se umiroviti ovdje. Koliko smo duboko? 255 00:28:59,905 --> 00:29:03,675 Prili�no. Ovo mjesto je utvrda. Nisam vidio ni�ta sli�no. 256 00:29:03,675 --> 00:29:07,899 Sve se kontrolira iz sredi�njeg �vori�ta. �ak i dizala. -Zbilja? 257 00:29:08,730 --> 00:29:12,030 Tko kontrolira? Tko je zapovjednik? -General, �etiri zvjezdice. 258 00:29:12,030 --> 00:29:15,191 Navodno se zove Starkey. Nisam ga vidio. 259 00:29:17,229 --> 00:29:22,817 �etiri zvjezdice. Jebote. A kako je na� prijatelj Cobb? 260 00:29:22,817 --> 00:29:26,058 Uvijek je u blizini. Ne smije� mu se protiviti. Opasan je. 261 00:29:26,058 --> 00:29:31,420 Ma nemoj. -Ipak, mislim da bismo ga mogli srediti. Mo�e� li zamisliti? 262 00:29:32,578 --> 00:29:34,620 Mogu. 263 00:29:36,711 --> 00:29:38,416 Zaglavio sam ovdje kao i ti. 264 00:29:38,416 --> 00:29:42,297 Bolje je nego gore, vjeruj mi. -Zbilja? Toliko je lo�e? 265 00:29:42,297 --> 00:29:45,771 Da, moram razgovarati za pet minuta sa SZO-om 266 00:29:46,211 --> 00:29:50,545 i dati procjene tako da �panjolska gripa izgleda kao la�njak. 267 00:29:50,618 --> 00:29:56,014 Vratit �u se �im budem mogao. -Zna� gdje �e� me prona�i. 268 00:30:48,310 --> 00:30:50,308 Frannie? 269 00:30:56,818 --> 00:30:58,846 Frannie? 270 00:31:09,119 --> 00:31:11,494 Fran. 271 00:31:22,318 --> 00:31:24,289 Fran? 272 00:31:26,592 --> 00:31:28,842 Fran? 273 00:31:30,409 --> 00:31:34,042 Fran, zabrinut sam zbog tebe. Ulazim. 274 00:31:37,912 --> 00:31:39,954 Isuse. 275 00:31:46,840 --> 00:31:52,379 Bila sam u kukuruzi�tu, Harolde. -Ne�u dopustiti da umre�, Frannie. 276 00:32:04,810 --> 00:32:07,685 U redu je. 277 00:32:21,288 --> 00:32:23,283 Kako se osje�a�? 278 00:32:31,819 --> 00:32:34,612 Kako si znao? 279 00:32:35,972 --> 00:32:38,056 Uhodio si me? 280 00:32:39,048 --> 00:32:41,340 Naravno da nisam. Ja... 281 00:32:42,196 --> 00:32:48,131 Do�ao sam... kako bih ti pokazao plan. 282 00:32:48,652 --> 00:32:53,937 Da vidim sla�e� li se s njim. I ba� u pravo vrijeme, dodao bih. 283 00:32:53,937 --> 00:32:57,678 Voljela bih da nisi, Harolde. Ne �elim vi�e biti ovdje. 284 00:32:57,905 --> 00:33:03,340 Ni ja. Mislio o tome kao o vra�anju usluge. 285 00:33:04,402 --> 00:33:08,847 Kakve usluge? -Sje�a� se onog �avla kojeg si zabila u moj zid, 286 00:33:08,847 --> 00:33:11,137 prije pet godina? 287 00:33:12,146 --> 00:33:16,389 Kako se ne sje�a�? Bio je to najve�i trenutak mog djetinjstva. 288 00:33:16,389 --> 00:33:20,938 Ne sje�am. Bila sam Amyna frendica, a ti njen uvrnuti mla�i brat. 289 00:33:20,938 --> 00:33:24,923 Tada sam dobio prvo pismo odbijanja. Ti si me do�la �uvati. 290 00:33:25,334 --> 00:33:30,296 Nisi htio iza�i iz sobe. -Vidi�? Ipak se sje�a�. 291 00:33:34,505 --> 00:33:37,784 Da. Zaka�ila sam pismo na zid, 292 00:33:37,916 --> 00:33:42,130 i rekla ti da nikad ne odustaje�. -Do ovog dana, 293 00:33:42,130 --> 00:33:45,047 stavio sam svako na taj �avao. 294 00:33:47,355 --> 00:33:49,353 I nisam odustajao. 295 00:33:52,037 --> 00:33:55,059 Frannie, jedino smo mi ostali �ivi u gradu. 296 00:33:55,319 --> 00:33:58,977 Pod pretpostavkom da ovo mjesto ne odudara od ostalih, 297 00:33:58,977 --> 00:34:01,574 a mislim da se oboje sla�emo u tome, 298 00:34:02,103 --> 00:34:07,137 to zna�i da je smrtnost od ovog virusa preko 99%. 299 00:34:07,275 --> 00:34:11,027 Zna�i da ne mo�emo priu�titi gubitak nijedne osobe. 300 00:34:11,249 --> 00:34:14,373 A to zna�i... -Da smo mi budu�nost. 301 00:34:15,710 --> 00:34:19,644 Da. Mi. 302 00:34:28,345 --> 00:34:32,554 U redu. Da �ujem tvoj plan. 303 00:34:38,009 --> 00:34:41,435 Atlanta. CDC. 304 00:34:41,749 --> 00:34:43,545 Ako jo� postoje ljudi koji rade na gripi, 305 00:34:43,545 --> 00:34:46,914 mo�da im mo�emo pomo�i. -Kako? 306 00:34:48,224 --> 00:34:50,339 Da rade testove na nama? -To�no. 307 00:34:50,339 --> 00:34:54,472 Zacijelo tra�e ljude koji su imuni. -To je zapravo... 308 00:34:54,871 --> 00:35:00,412 To je zbilja pametna zamisao. -Nisam vi�e klinac, Frannie. 309 00:36:32,761 --> 00:36:37,431 Ne. -Otprilike tako. 310 00:36:37,537 --> 00:36:40,414 Vidi�, prvo pravilo epidemiologije je 311 00:36:40,921 --> 00:36:44,689 da ne zavr�i� na pogre�nom kraju stetoskopa. 312 00:36:46,846 --> 00:36:52,583 Dovraga. -Ono dobro je da se vi�e ne mora� brinuti zbog dr. Cobba. 313 00:36:52,583 --> 00:36:56,027 I Cobb se zarazio? -Da. 314 00:36:57,691 --> 00:36:59,615 Uglavnom su svi. 315 00:36:59,615 --> 00:37:01,992 Postoje izvje��a o nekima poput tebe, 316 00:37:02,124 --> 00:37:07,940 ali ni�ta nije potvr�eno. Bo�e. Mo�e� li zamisliti 317 00:37:08,200 --> 00:37:12,311 da smo se prije mjesec dana svi brinuli zbog Ebole. 318 00:37:24,514 --> 00:37:26,514 �to mogu u�initi za tebe? 319 00:37:32,416 --> 00:37:36,575 Isuse. �to slijedi? -Slijedi... 320 00:37:36,575 --> 00:37:40,120 kraj. Iskoristit �u ovo. Zna�... 321 00:37:41,336 --> 00:37:45,967 Bolno je, ali �ini se pametnije od gu�enja na smrt u vlastitim balama. 322 00:37:45,967 --> 00:37:48,813 A onda sam dobio sli�nu atraktivnu ideju. 323 00:37:48,813 --> 00:37:51,943 Htio sam poharati ljekarnu dolje niz hodnik 324 00:37:52,308 --> 00:37:54,844 i provjeriti mogu li ovaj zemaljski �ivot 325 00:37:54,844 --> 00:38:00,367 zavr�iti s vi�e stila. -Oprosti, ali �to �e u�initi sa mnom. -Ne zna se. 326 00:38:01,340 --> 00:38:06,152 Nitko nije �uo ni vidio generala Starkeya 19 sati. 327 00:38:06,686 --> 00:38:11,486 Zape�atio je zapovjedni centar i zabranio kretanja izme�u katova. 328 00:38:11,607 --> 00:38:13,671 Ponekad bi mi otvorio vrata. Ponekad ne bi. 329 00:38:13,671 --> 00:38:16,045 Nepredvidljiv je. 330 00:38:17,190 --> 00:38:22,483 Koliko je katova? -Samo je jedan na�in da saznamo. 331 00:38:23,245 --> 00:38:28,230 Da. Idemo, doktore. Mora� mi re�i kako �u oti�i odavde. 332 00:38:28,874 --> 00:38:32,402 Volio bih da ti mogu ponuditi ne�to bolje. 333 00:38:46,901 --> 00:38:52,712 Bo�e. Zbilja sam mislio... da �u biti onaj koji �e zaustaviti sve ovo. 334 00:38:52,882 --> 00:38:56,382 Najva�nije cjepivo u povijesti ljudskog roda. 335 00:38:56,888 --> 00:39:01,173 Zavr�iti na naslovnicama magazina i Nobelova... nagrada. 336 00:39:05,467 --> 00:39:09,346 Kako si, doktore? Pitao sam se gdje si. 337 00:39:10,010 --> 00:39:12,906 Pomislio sam da si odlu�io oti�i ranije. 338 00:39:12,906 --> 00:39:18,411 Preduhitriti gu�vu u prometu. �to je ovo? Uplakani opro�taj? 339 00:39:25,800 --> 00:39:28,312 Pro�etajmo malo. 340 00:39:28,312 --> 00:39:32,106 �to radi� ovdje, Cobb? -Izlazite vani. 341 00:39:32,324 --> 00:39:35,522 Ne�u ponavljati. -Ma daj, Cobb. 342 00:39:55,689 --> 00:39:58,815 Tim putem, vojni�e. 343 00:40:17,129 --> 00:40:19,188 Slijedite svjetla, g. Redman. 344 00:40:36,233 --> 00:40:38,443 U�ite. 345 00:40:39,863 --> 00:40:41,899 Ostavite pi�tolj. 346 00:41:35,089 --> 00:41:39,462 �ini se da smo zadnji ovdje. 347 00:41:45,441 --> 00:41:48,225 Iskreno, napola sam iznena�en �to me niste raznijeli 348 00:41:48,225 --> 00:41:50,225 kad sam pro�ao kroz vrata. 349 00:41:51,978 --> 00:41:55,820 Dovr�iti ono �to va� �ovjek nije mogao. -Narednik Cobb nije bio... 350 00:41:55,820 --> 00:41:57,820 moj �ovjek. 351 00:42:00,111 --> 00:42:04,993 Vi imate jebene �etiri zvjezdice. -Pod �ijim je zapovjedni�tvom bio? 352 00:42:04,993 --> 00:42:07,870 Biste li vjerovali da ne znam? 353 00:42:09,234 --> 00:42:11,165 Ne. 354 00:42:14,492 --> 00:42:18,993 Po�teno. Valjda ni ja ne bih u va�em polo�aju. 355 00:42:20,879 --> 00:42:23,845 Tvrdite da je Cobb dobivao zapovijedi izvana? 356 00:42:23,845 --> 00:42:26,603 Zadnji kontakt s vanjskim svijetom je bio prije dva dana. 357 00:42:26,603 --> 00:42:31,481 Netko vam je prekinuo veze. -Ovo mjesto mo�e izdr�ati 50 megatona. 358 00:42:33,032 --> 00:42:38,074 Veze su u redu. Prije dva dana smo se... 359 00:42:38,084 --> 00:42:41,459 zadnji put �uli s nekim vani. 360 00:42:41,631 --> 00:42:45,680 Pretpostavljam da je Cobb slijedio popis. Vjerojatnosti. 361 00:42:45,680 --> 00:42:48,966 Logi�ni slijed. -Ka�ete da je bio spreman ubiti me 362 00:42:49,158 --> 00:42:54,488 kako bi sa�uvao tajnu? Nemam je kome re�i. 363 00:42:55,387 --> 00:43:00,263 Ljudi poput Cobba ne prestaju slijediti zapovijedi 364 00:43:00,263 --> 00:43:03,722 jer zapovijedi vi�e nemaju smisla. 365 00:43:05,744 --> 00:43:10,570 A vi? -Nemam zapovijedi u vezi vas, g. Redman. 366 00:43:10,987 --> 00:43:15,697 U redu. Dakle... Mogu oti�i? 367 00:43:17,239 --> 00:43:22,261 Ovu knjigu mi je davno poklonila k�i za ro�endan. 368 00:43:22,261 --> 00:43:28,270 Stavio sam je na policu i... nikad je nisam otvorio. 369 00:43:28,697 --> 00:43:36,063 Do prije �etiri dana, kad sam saznao da je mrtva. 370 00:43:40,011 --> 00:43:42,803 Sad je ne mogu ispustiti iz ruke. 371 00:43:43,281 --> 00:43:48,406 Poezija. Vjerujem da je g. Yeats bio na tragu 372 00:43:48,842 --> 00:43:52,303 o tome kako izgleda kad govna do�u do grla. 373 00:43:56,134 --> 00:43:58,674 Bio sam ponosan na na�e vojnike. 374 00:44:00,367 --> 00:44:05,119 Sve postrojbe su odr�ale disciplinu puno du�e od... 375 00:44:05,281 --> 00:44:10,010 onoga �to su o�ekivali modeli predvi�anja. 376 00:44:10,883 --> 00:44:12,884 Modeli predvi�anja? 377 00:44:14,344 --> 00:44:17,718 Isuse Kriste. Vi ste jebeno... 378 00:44:20,497 --> 00:44:23,757 Odigrali apokalipsu? -Naravno. 379 00:44:23,757 --> 00:44:27,825 "U slu�aju globalnog izumiranja, svi napori �e biti usmjereni 380 00:44:28,165 --> 00:44:33,080 na odr�avanje kontinuiteta vlade." A ako mislite 381 00:44:33,277 --> 00:44:36,361 da svi ostali nisu planirali isto, 382 00:44:36,865 --> 00:44:41,033 onda ste grdno u krivu. 383 00:44:41,280 --> 00:44:44,975 U redu, kad zavr�imo ovdje, 384 00:44:45,516 --> 00:44:50,351 ova kartica �e vam otvoriti izlazna vrata. 385 00:44:50,351 --> 00:44:54,675 Idite po�arnim stubi�tem do povr�ine. 386 00:44:57,876 --> 00:45:02,086 Ako netko pita, ako bude nekoga da pita... 387 00:45:03,222 --> 00:45:08,308 molim vas, recite mu da sam bio na polo�aju do kraja. 388 00:45:11,224 --> 00:45:17,262 Ho�u. Hvala vam, generale. Ako biste mi udovoljili? 389 00:45:18,869 --> 00:45:22,571 "U kru�nicama kru�e�i sve �irim 390 00:45:22,774 --> 00:45:27,858 Ne �uje vi�e soko poziv sokolara; Stvari se raspadaju; 391 00:45:27,976 --> 00:45:32,004 Anarhija se razuzdala svijetom, 392 00:45:32,062 --> 00:45:34,856 Di�e se plima zamu�ena krvlju 393 00:45:34,933 --> 00:45:39,310 I obred nevinosti posvuda se gasi; 394 00:45:39,543 --> 00:45:45,608 Najboljima manjka svako uvjerenje, Najgori su puni intenzivne strasti. 395 00:45:46,398 --> 00:45:49,259 Jama�no, otkrovenje nam se bli�i; 396 00:45:49,259 --> 00:45:53,088 Jama�no, Drugi Dolazak se bli�i. 397 00:45:53,244 --> 00:45:56,437 U pustinjskom pijesku 398 00:45:56,437 --> 00:46:03,433 Lavovsko tijelo ljudske glave pilji; Pogledom praznim, okrutnim ko sunce, 399 00:46:04,181 --> 00:46:07,499 I valja spora bedra. 400 00:46:07,499 --> 00:46:12,749 I kakva surova zvijer, Kad kona�no joj kucnuo je �as, 401 00:46:12,795 --> 00:46:17,060 Sad pu�e prema Betlehemu da se rodi?" 402 00:46:32,530 --> 00:46:39,474 Sretno, g. Redman. -Hvala vam, generale. 403 00:47:10,622 --> 00:47:15,096 Oti�li smo u CDC u Atlanti, 14. rujna. 404 00:47:22,041 --> 00:47:24,249 Ne znam tvoje srednje ime. 405 00:48:37,396 --> 00:48:42,715 Ka�u da su dva najve�a ljudska grijeha oholost i mr�nja. 406 00:48:42,840 --> 00:48:45,710 Jesu li? 407 00:48:45,840 --> 00:48:49,261 Ja ih gledam kao dvije sjajne vrline. 408 00:48:50,671 --> 00:48:54,271 Odbaciti oholost i mr�nju zna�i da �e� se ti promijeniti 409 00:48:54,271 --> 00:48:59,556 za dobro svijeta. Prihvatiti ih i dati im odu�ka 410 00:49:00,424 --> 00:49:04,813 je puno plemenitije. Svijet se mora promijeniti 411 00:49:04,813 --> 00:49:10,378 za tvoje dobro. Kre�em u veliku avanturu. 412 00:49:14,318 --> 00:49:21,154 Tako je! Ravno natrag. Ravno natrag. 413 00:49:30,074 --> 00:49:33,398 Spasio si mi jebeni �ivot, �ovje�e. 414 00:49:38,299 --> 00:49:40,842 Du�an sam ti gomilu piva. 415 00:49:42,466 --> 00:49:46,746 Bilo je vrijeme... sat, mo�da samo trenutak... 416 00:49:46,997 --> 00:49:50,284 kad je razmatrao odbacivanje mr�nje. 417 00:49:52,672 --> 00:49:55,493 U tom satu ili trenutku, bio je svjestan 418 00:49:55,543 --> 00:50:00,838 da je jednostavno mo�e prihvatiti. -Dobro oko, Hawk. 419 00:50:00,838 --> 00:50:04,247 A to saznanje ga je veselilo i u�asavalo. 420 00:50:09,915 --> 00:50:14,583 Tada je znao da mo�e postati novi Harold Lauder. 421 00:50:23,496 --> 00:50:28,023 Jebeno sjajno, zar ne? -Da. -Tamo je platno. 422 00:50:28,150 --> 00:50:32,231 Kinooperater radi odavde. To je oko 50 metara... 423 00:50:32,476 --> 00:50:36,977 Mogao je zaboraviti na stare sva�e, boli, nepla�ene dugove... 424 00:50:38,685 --> 00:50:41,651 Bezvrijedne kao papirnati novac koji gu�i blagajne 425 00:50:41,651 --> 00:50:45,970 ove nove Amerike. -Oduvijek sam vidio partnera u ovome. 426 00:50:52,242 --> 00:50:56,622 No da bi do�ao do toga je bilo kao da ubija sebe. 427 00:50:56,858 --> 00:50:59,960 Duhovi svakog poni�enja koje je pretrpio 428 00:50:59,998 --> 00:51:03,876 urlali su protiv toga. Njegovi ubijeni snovi 429 00:51:04,050 --> 00:51:07,304 i ambicije vratili su se u nezemaljski �ivot, 430 00:51:07,371 --> 00:51:11,075 i pitali mo�e li ih tako lako zaboraviti. 431 00:52:02,896 --> 00:52:06,834 U Boulderu je mogao biti samo Harold Lauder. 432 00:52:08,523 --> 00:52:10,520 Na zapadu... 433 00:52:12,398 --> 00:52:14,902 bi mogao biti princ. 434 00:53:02,499 --> 00:53:09,284 Puno hvala. -Ugodan dan. -Hej, Harolde. -Hej, ljudi. 435 00:53:09,448 --> 00:53:13,928 Gle ti njih. -Postajemo ve�i svakog dana. -Mi�e li se ve�? 436 00:53:14,056 --> 00:53:17,102 Ponekad. -Ne, to je samo doru�ak. 437 00:53:18,170 --> 00:53:19,610 Ide� na posao? -Da. 438 00:53:19,610 --> 00:53:23,489 Jo� jedan dan u ekipi za trupla. -Silno cijenimo to �to radite. 439 00:53:23,489 --> 00:53:28,677 Na prvim linijama. -U ovome smo svi zajedno. -Jesmo. 440 00:53:30,936 --> 00:53:35,641 Do�i ponekad na ve�eru. Mo�emo ti zagrijati gra�ak iz konzerve. 441 00:53:35,641 --> 00:53:40,362 Naravno. Volio bih. -Tako�er. -Drago mi je �to sam vas vidio. 442 00:53:40,496 --> 00:53:44,120 Tako�er. -Ugodan dan. -Bog. 443 00:53:54,139 --> 00:53:57,500 Moje veliko zadovoljstvo ove predivne postapokalipti�ne sezone 444 00:53:57,500 --> 00:54:01,740 bit �e ubijanje g. Stuarta "kurcoglavog" Redmana. 445 00:54:02,797 --> 00:54:09,019 A mo�da �u... ubiti i nju. 446 00:54:16,183 --> 00:54:18,442 Blazer One Actual. -Ovdje general Fitzpatrick. 447 00:54:18,442 --> 00:54:20,910 Identificirajte se. -Vojnik Charles Campion, gospodine. 448 00:54:21,106 --> 00:54:25,473 Imam uzbunu. O�itanja su povi�ena i kod vas? 449 00:54:25,913 --> 00:54:29,886 Upravo imam drugu uzbunu. �to vidite? Recite. 450 00:54:30,696 --> 00:54:34,615 Ovo je vje�ba? -Ne, vojni�e, nije vje�ba. 451 00:54:35,206 --> 00:54:40,742 Pri�ekajte trenutak, gospodine. -Campione? Campione! 452 00:54:53,946 --> 00:54:58,091 Osoblje, pa�nja, pokrenite protokol za karantenu. 453 00:54:58,198 --> 00:55:01,419 Ovo nije vje�ba. 454 00:55:03,186 --> 00:55:05,383 Osoblje, pa�nja, 455 00:55:05,506 --> 00:55:09,676 pokrenite protokol za karantenu. Ovo nije vje�ba. 456 00:55:25,862 --> 00:55:29,028 Sally. Ustani. -Charlie? -Ustani. 457 00:55:29,848 --> 00:55:33,310 Moramo i�i. Hajde. Dovedi LaVona. -�to se doga�a? 458 00:55:33,420 --> 00:55:37,882 Po�uri! -Kamo idemo? -Moramo oti�i. Hajde. 459 00:56:16,798 --> 00:56:26,798 Preveo: ZKARLOV Sync: mauroe 460 00:56:29,798 --> 00:56:33,798 Preuzeto sa www.titlovi.com 39473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.