Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,428 --> 00:00:10,428
www.titlovi.com
2
00:00:13,428 --> 00:00:18,298
Sti�u te�ki dani... smrt i u�as,
3
00:00:18,487 --> 00:00:24,643
izdaja i suze...
I ne�ete ih svi pre�ivjeti.
4
00:00:24,770 --> 00:00:30,334
Mra�ni �ovjek je sve sna�niji.
Znam da i ti to osje�a�.
5
00:00:30,461 --> 00:00:35,562
Uskoro �e do�i i uni�titi svih
koji mu se suprotstave.
6
00:00:35,689 --> 00:00:41,171
Njegovo kraljevstvo je na zapadu.
Tamo mora� oti�i
7
00:00:41,297 --> 00:00:47,426
i pru�iti otpor.
Bog to zahtijeva od tebe.
8
00:00:52,453 --> 00:00:55,451
OTPOR
9
00:01:38,523 --> 00:01:40,952
Tim 2 ide do druge lokacije.
10
00:01:41,958 --> 00:01:45,475
Jeste li primili? -Primljeno.
11
00:01:50,269 --> 00:01:55,865
Nije sramota, sinko. Bio sam
u timu hitne pomo�i 26 g.,
12
00:01:56,778 --> 00:02:02,007
i mislio sam da sam vidio
dovoljno smrti, ali ovo...
13
00:02:03,024 --> 00:02:05,609
Mrtvo je sedam milijardi ljudi.
14
00:02:07,521 --> 00:02:09,522
Ako �eli� povratiti...
15
00:02:11,652 --> 00:02:16,569
ne ustru�avaj se. -Dobro sam.
16
00:02:17,088 --> 00:02:19,089
Samo trebam minutu.
17
00:02:32,701 --> 00:02:35,186
Za�to uvijek uzima� filmove?
18
00:02:35,186 --> 00:02:39,184
Preostalom svijetu �e trebati
zabava. Kad vratimo struju,
19
00:02:39,565 --> 00:02:42,277
otvorit �u drive-in
kino u amfiteatru,
20
00:02:42,316 --> 00:02:46,160
postavit �u veliko platno,
petkom dvostruka projekcija.
21
00:02:47,540 --> 00:02:52,124
Jesi li gledao Risky Business?
-Ne. -Sjajan je.
22
00:02:52,318 --> 00:02:54,490
Jebu se u vlaku.
23
00:02:56,346 --> 00:02:58,346
Idemo.
24
00:03:03,381 --> 00:03:07,538
Danas smo uklonili skoro tisu�u
jedinki. Bio je to prljav posao.
25
00:03:07,538 --> 00:03:11,175
�to se mene ti�e to je
najva�niji posao u Zoni.
26
00:03:11,252 --> 00:03:17,639
No ako vam je dosta,
ako osje�ate da vi�e ne mo�ete,
27
00:03:17,947 --> 00:03:21,520
ne morate me izbjegavati na ulici.
28
00:03:21,520 --> 00:03:27,483
Ali ako ne mo�ete,
va�no je da mi to ka�ete sad
29
00:03:27,857 --> 00:03:31,642
kako bih sutra doveo va�u zamjenu.
30
00:03:32,456 --> 00:03:35,601
Da vidimo ruke. Tko se vra�a?
31
00:03:46,132 --> 00:03:52,275
Odli�no. Popijmo ne�to.
-�ini se da �e ovaj 4. biti predivan.
32
00:03:52,275 --> 00:03:54,931
5 MJESECI RANIJE
AccuWeather prognozira
33
00:03:54,931 --> 00:03:57,963
vedro nebo za ro�endan na�e
nacije uz temperature oko 30.
34
00:03:58,509 --> 00:04:01,672
Prijatelji iz policije
su tra�ili da vas podsjetimo
35
00:04:01,672 --> 00:04:05,503
kako vatromet nije igra�ka.
�uvaj se, Ogunquite.
36
00:04:11,320 --> 00:04:13,319
Zdravo, tata.
37
00:04:14,753 --> 00:04:19,550
Hej. Uhvatila si me na kopanju,
Fran? -Donijela sam ti vode.
38
00:04:19,637 --> 00:04:24,266
Hvala ti, du�o. -Kako se
osje�a�? Malo bolje? -Da.
39
00:04:24,490 --> 00:04:30,238
Izgubio sam osje�aj za vrijeme.
Kako je pro�la djevoja�ka kod Amy?
40
00:04:30,365 --> 00:04:32,608
Katastrofa. Skoro nitko nije do�ao.
41
00:04:32,608 --> 00:04:37,210
Svi su dobili ono �to i ti. -Da.
-Mo�emo li razgovarati o ne�emu?
42
00:04:37,636 --> 00:04:42,682
Nazdravlje. -Oprosti.
-Tata, gori�.
43
00:04:44,290 --> 00:04:50,660
Mo�da da malo odspavam?
-Sjajna ideja. -Da.
44
00:04:50,660 --> 00:04:54,647
Rekla si da �eli�
razgovarati o ne�emu?
45
00:04:54,647 --> 00:04:59,879
Mo�emo i kasnije.
-Dobro. -Kad si se probudio?
46
00:05:00,203 --> 00:05:03,620
Oko 6, mislim.
-Kako si se tada osje�ao?
47
00:05:06,309 --> 00:05:09,021
Imam te, voajeru!
-Pusti me! Nisam ni�ta u�inio!
48
00:05:09,021 --> 00:05:12,147
Uhvatili smo te usred dana,
Laudere. -Zna� seronju?
49
00:05:12,147 --> 00:05:14,700
On je psiho s pucnjavom po �koli.
50
00:05:14,700 --> 00:05:18,612
Pro�itao je proglas pred
razredom. -Pi�em. To je fikcija.
51
00:05:18,612 --> 00:05:20,905
Za�to si onda suspendiran?
52
00:05:25,232 --> 00:05:30,114
Mrtav si, bolesni�e! Uhvati
tog kreten�i�a! Za njim!
53
00:05:30,114 --> 00:05:32,003
Sranje.
54
00:05:39,098 --> 00:05:41,475
Isuse. Isuse.
55
00:05:45,220 --> 00:05:47,566
Jebeni T-1000.
56
00:05:57,146 --> 00:06:00,066
Sranje! Jesi li vidio?
57
00:06:00,066 --> 00:06:03,711
Je li mrtav? Laudere,
jesi li mrtav?
58
00:06:04,536 --> 00:06:07,913
Pogledaj ovog bijednika.
-Karma je kurva.
59
00:06:08,005 --> 00:06:12,536
Sad ga ne moramo ni pretu�i.
-Ako te opet uhvatim u susjedstvu,
60
00:06:12,907 --> 00:06:16,051
zabit �u ti cijeli
bicikl u dupe, jesi �uo?
61
00:06:16,051 --> 00:06:20,627
Rekao sam, jesi li �uo?
-�uo sam! -Dobro, i bolje ti je.
62
00:06:20,886 --> 00:06:25,340
To nam je mama, trole bolesni.
-Umrijet �e� kao djevac, Laudere.
63
00:06:25,985 --> 00:06:29,456
Osobito nakon �to
postam ovo na Instagram.
64
00:06:37,697 --> 00:06:40,818
Lo�e vijesti, Ogunquite.
Guverner razmatra zabranu
65
00:06:40,818 --> 00:06:44,377
svih javnih okupljanja
nakon objave CDC-ja
66
00:06:45,294 --> 00:06:49,021
o ranoj pojavi gripe ove godine.
Ne znam za vas,
67
00:06:49,197 --> 00:06:54,376
no ja ne bih dopustila
da me strah od prehlade...
68
00:07:56,012 --> 00:08:01,559
Hej, mama. Kako si? -U�asno.
69
00:08:03,147 --> 00:08:07,380
Otac ti dolazi doma.
Ni on se ne osje�a dobro.
70
00:08:07,683 --> 00:08:09,852
Kako si ti?
71
00:08:11,811 --> 00:08:16,237
Dobro. -Odli�no.
Mo�e� po�istiti tamo.
72
00:08:18,217 --> 00:08:22,216
I nemoj da te opet
podsje�am o ko�nji travnjaka.
73
00:08:25,536 --> 00:08:27,642
Harolde?
74
00:08:29,359 --> 00:08:34,112
Koji ti se vrag dogodio?
-Pao sam s bicikla.
75
00:08:34,135 --> 00:08:40,169
Kakav si ti la�ov.
Kakva jebena djevoja�ka.
76
00:09:19,870 --> 00:09:22,164
Za�epi, Harolde!
77
00:09:25,429 --> 00:09:26,763
Ve�era�nja emisija �e biti fokusirana
78
00:09:26,763 --> 00:09:31,850
na vijesti koje dolaze... ili ne
dolaze... iz Arnettea u Teksasu.
79
00:09:31,850 --> 00:09:37,467
CDC je stavio podru�je u karantenu.
Vojnici ne dopu�taju ulazak nikome,
80
00:09:39,093 --> 00:09:41,648
�ak ni akreditiranim novinarima.
81
00:09:41,648 --> 00:09:45,019
Mobilne usluge unutar
perimetra su blokirane,
82
00:09:45,545 --> 00:09:50,092
kao i fiksne linije te internetske
usluge. Tako je, narode.
83
00:09:50,718 --> 00:09:53,997
Dobri ljudi iz Arnettea
su potpuno odsje�eni
84
00:09:53,997 --> 00:09:57,752
od ostatka svijeta.
Razmislite malo o tome.
85
00:09:57,974 --> 00:10:01,664
ISTRA�IVA�KO POSTROJENJE VOJSKE SAD-a
KILEEN, TEKSAS
86
00:10:08,231 --> 00:10:11,016
Hvala vam. Ja preuzimam.
87
00:10:12,292 --> 00:10:16,053
Mo�ete i�i.
O�i�aj se, vra�ji hipi.
88
00:10:17,542 --> 00:10:22,176
G. Redman. Mogu li vas zvati Stu?
-Dr�ite me zatvorenog tri dana.
89
00:10:22,176 --> 00:10:25,949
Bez odvjetnika, bez poziva.
Valjda me mo�ete zvati kako �elite.
90
00:10:26,169 --> 00:10:30,048
Ja sam Jim. Jim Ellis. Kako
sam shvatio rekli ste osoblju
91
00:10:30,435 --> 00:10:35,359
da ne�ete sura�ivati dok vam
netko ne odgovori na pitanja.
92
00:10:35,807 --> 00:10:38,170
Mislim da je vrijeme da
saznam �to se doga�a.
93
00:10:38,170 --> 00:10:42,297
Dobro. �to �elite znati?
-Za po�etak, za�to ne nosite masku?
94
00:10:43,371 --> 00:10:45,473
Prezgodan sam.
95
00:10:45,473 --> 00:10:50,145
Oprostite. U profilu mi pi�e da
koristim humor za borbu sa stresom.
96
00:10:50,433 --> 00:10:52,518
Ne, ne nosim masku zato
97
00:10:53,313 --> 00:10:58,367
�to izgleda da vi niste
zarazni. -Kako to znate?
98
00:10:58,367 --> 00:11:01,023
Zamorci su podlo�ni zarazi kao i mi.
99
00:11:01,023 --> 00:11:03,400
Skoro trenutno po�inju
pokazivati simptome.
100
00:11:03,523 --> 00:11:06,490
Udisali ste isti zrak.
Pro�lo je skoro 70 sati,
101
00:11:06,490 --> 00:11:09,736
a nijedan nije �mrcao.
-Zna�i imam virus?
102
00:11:10,551 --> 00:11:13,804
Zapravo, koliko mo�emo
re�i, uop�e ga nemate.
103
00:11:14,226 --> 00:11:18,656
Ono �to je g. Campion imao jest
virus, neka vrsta super gripe.
104
00:11:18,656 --> 00:11:23,785
Ljudi je zovu Captain Trips.
-Campion je bio tip iz auta, zar ne?
105
00:11:27,258 --> 00:11:32,837
Hajde, ulo�i �etone da mogu uzeti
odrezak. -Spreman? -Da. -Ja idem.
106
00:11:33,474 --> 00:11:35,065
Hapu treba fond za mirovinsko.
107
00:11:35,065 --> 00:11:39,532
Okreni sljede�u kartu. �elim
vidjeti �to je. -Sredi ih, Hap.
108
00:11:40,212 --> 00:11:42,256
Dvojka. �etvorka.
109
00:11:45,251 --> 00:11:51,437
Isklju�i pumpe, Hap. -�to? -Jebem ti.
110
00:11:51,658 --> 00:11:55,865
Ovaj je pijan k'o majka.
111
00:12:00,877 --> 00:12:06,595
Bio je iz vojske? -To je
povjerljivo. -Zna�i bio je.
112
00:12:07,059 --> 00:12:08,363
Koji ste vi kreteni.
113
00:12:08,363 --> 00:12:11,500
I vi ste bili u njoj...
Ovdje pi�e skoro godinu.
114
00:12:12,347 --> 00:12:17,467
Umirovljen nakon
katastrofalne rupture
115
00:12:17,694 --> 00:12:20,355
meniskusa desnog
koljena i svih tetiva.
116
00:12:20,355 --> 00:12:24,916
�to je s ljudima s kojima sam
do�ao ovdje? -O toj temi ne mogu.
117
00:12:25,700 --> 00:12:28,409
Prije tri dana su me probudili
ljudi u za�titnoj opremi
118
00:12:28,409 --> 00:12:31,494
i rekli, "Po�ite s nama.
Nemate razloga za strah."
119
00:12:31,494 --> 00:12:34,673
Mo�ete li o tome? -Savjetovao
sam bez za�titne opreme,
120
00:12:34,780 --> 00:12:37,126
no bilo je te�ko uz psa na trijemu
121
00:12:37,736 --> 00:12:42,211
i stanja u kojem je bio.
-Bio je to pas moje �ene.
122
00:12:42,624 --> 00:12:47,295
Va�a �ena... Saobra�ajna, zar ne?
Pro�itao sam to u va�em dosjeu.
123
00:12:47,499 --> 00:12:53,342
�ao mi je zbog va�eg... -Gubitka?
-Da. -Ljudi s kojima sam do�ao,
124
00:12:53,683 --> 00:12:56,295
s kojima sam radio na bu�otinama,
koje poznajem cijeli �ivot,
125
00:12:56,295 --> 00:12:59,884
moji prijatelji, obitelj... �to je
s njima? Koji ste kurac napravili?
126
00:13:00,590 --> 00:13:03,735
Koliko njih je imalo
ono �to i Campion? -Svi.
127
00:13:06,745 --> 00:13:10,995
Kako to mislite, svi?
I kako su?
128
00:13:10,995 --> 00:13:16,474
Najmla�a k�i Ralpha Hodgesa,
�etverogodi�njakinja. -Eva? -�iva je.
129
00:13:17,020 --> 00:13:19,491
Bila je kad sam do�ao ovdje.
130
00:13:19,509 --> 00:13:22,569
�to bi to trebalo
zna�iti... "�iva je"?
131
00:13:22,569 --> 00:13:26,849
G. Redman, silno mi je �ao.
Ova situacija... Ona postoji.
132
00:13:27,683 --> 00:13:31,894
Poku�avamo je obuzdati
i trenutno je samo to va�no
133
00:13:32,586 --> 00:13:34,367
Gradi� Arnette je u karanteni.
134
00:13:34,367 --> 00:13:37,231
Poku�avamo obnoviti
Campionovo kretanje,
135
00:13:37,231 --> 00:13:42,398
saznati koliko je ljudi bilo izlo�eno
prije dolaska na benzinsku postaju.
136
00:13:42,800 --> 00:13:47,979
Pri�ali ste s njim?
S Campionom? Prije dolaska hitne?
137
00:13:53,718 --> 00:14:00,046
Dr�im vas. Polako,
polako. Uhvati mu noge.
138
00:14:02,050 --> 00:14:05,783
Bit �ete dobro. -Kako je moja �ena?
139
00:14:05,783 --> 00:14:08,284
Kako je Sally? Kako su mi djeca?
140
00:14:10,162 --> 00:14:13,371
Ralph Hodges i vi. Jedino ste vi
imali fizi�ki kontakt s Campionom.
141
00:14:13,371 --> 00:14:19,273
Ka�ete da su svi mrtvi?
-Da. A Campionova obitelj?
142
00:14:20,717 --> 00:14:24,429
Netko ih je dirao?
-Dr�ite se, u redu?
143
00:14:24,429 --> 00:14:26,607
Auto se zabio u na�e crpke.
144
00:14:27,711 --> 00:14:32,272
Sat je bio crven. -Sat?
145
00:14:32,272 --> 00:14:37,189
Crveni sat zna�i lockdown. Cijelo
mjesto je trebalo biti zatvoreno.
146
00:14:37,923 --> 00:14:42,382
Hap?! �to je s hitnom?
-Za deset minuta.
147
00:14:43,598 --> 00:14:48,032
Mislio sam da ako krenem brzo...
-Campion je do�ao iz Kalifornije?
148
00:14:48,032 --> 00:14:50,697
Iz postrojenja za biolo�ko
oru�je usred pustinje?
149
00:14:50,697 --> 00:14:52,364
Znate da ne mogu re�i.
150
00:14:52,753 --> 00:14:57,216
Putovao je 2700 km do
Arnettea? Koliko puta je stao?
151
00:14:58,267 --> 00:15:03,757
Gorivo, nu�da, jelo. Mislite da
mo�ete prona�i svakoga koga je sreo?
152
00:15:03,757 --> 00:15:07,799
Koliko znamo, svi koji do�u u
kontakt s ovim postaju zara�eni.
153
00:15:07,799 --> 00:15:12,699
Osim vas. Moramo saznati za�to. Uzet
�emo krvi koliko mo�ete podnijeti.
154
00:15:13,450 --> 00:15:17,045
Dvije bo�ice svaka dva sata.
Napraviti sve mogu�e testove.
155
00:15:17,045 --> 00:15:21,869
Napraviti pretrage. Nadati
se da �e ne�to od toga pomo�i
156
00:15:21,869 --> 00:15:24,561
prona�i �to vas �titi od ove zaraze
157
00:15:24,642 --> 00:15:27,528
i smisliti ne�to �to
�e za�titi nas ostale.
158
00:15:27,565 --> 00:15:31,779
Za�tititi �etverogodi�njake
da ne zavr�e kao Eva Hodges.
159
00:15:35,348 --> 00:15:40,261
Va�a �ena je bila bolni�arka, zar ne?
�to bi vam ona rekla da uradite?
160
00:15:40,261 --> 00:15:45,766
U redu. -U redu?
-U�inite ono �to morate.
161
00:15:49,777 --> 00:15:54,639
Vratili smo se. Dovedite tehni�arku.
Pripremite kontrast za magnetsku.
162
00:16:02,886 --> 00:16:04,888
Ispri�avam se. Alergija.
163
00:16:15,598 --> 00:16:17,645
�uje li me netko?
164
00:16:51,042 --> 00:16:53,485
Ima li netko �iv?
165
00:16:55,193 --> 00:16:59,905
Ja sam Harold Lauder.
�ivim u ulici Ocean.
166
00:17:01,264 --> 00:17:03,293
Bilo tko?
167
00:17:04,165 --> 00:17:06,583
Tu sam, Harolde.
168
00:17:10,202 --> 00:17:13,305
Tu sam, Harolde. -Frannie?
169
00:17:15,358 --> 00:17:19,925
Zaboga, lijepo te je vidjeti.
Naravno, volio bih
170
00:17:19,925 --> 00:17:22,043
da su bolje okolnosti.
171
00:17:25,788 --> 00:17:27,787
Mogu li u�i?
172
00:17:31,340 --> 00:17:38,131
Hvala. -�to ti se dogodilo?
Izudaran si. -Pao sam s bicikla.
173
00:17:40,237 --> 00:17:44,154
To je... -Pokapam oca. -Da.
174
00:17:44,437 --> 00:17:50,440
Valjda si imala iskustva
s gubitkom. Tvoj brat.
175
00:17:55,635 --> 00:17:58,511
�to je s tvojom obitelji? Amy?
176
00:17:58,596 --> 00:18:03,983
Uspio sam ih odvesti u mrtva�nicu
prije zatvaranja i sad su tamo.
177
00:18:06,162 --> 00:18:10,052
Sumnjam da �e biti sahranjeni.
-Netko �e se vratiti i sahraniti ih
178
00:18:10,052 --> 00:18:14,583
kad ova bolest nestane. -Tko?
179
00:18:15,559 --> 00:18:18,969
Ne znam, netko iz vlasti. -Frannie.
180
00:18:18,969 --> 00:18:22,279
Kladim se da su
vlasti ovo i napravile.
181
00:18:22,874 --> 00:18:26,959
Neki znanstvenik iz vlade je
rekao, "Gle �to sam stvorio.
182
00:18:27,227 --> 00:18:30,803
Ubija skoro svih.
Nije li to sjajno?"
183
00:18:31,805 --> 00:18:35,289
Zacijelo je dobio odli�je i povi�icu.
A onda je to netko prolio.
184
00:18:35,289 --> 00:18:39,020
O �emu pri�a�? -Na kojem planetu
�ivi�? Bilo je po Internetu
185
00:18:39,786 --> 00:18:43,748
prije nego je isklju�en.
-Imala sam posla.
186
00:18:46,589 --> 00:18:48,683
�ao mi je.
187
00:18:49,387 --> 00:18:55,599
Dopusti da ti pomognem.
-Ne, ja �u. -Pogledaj si ruke.
188
00:18:56,171 --> 00:19:00,849
Ne mo�e� ovo... -Idi doma,
Harolde! Vi�e ti nisam bejbisiterica!
189
00:19:05,209 --> 00:19:08,210
Nitko ne�e do�i, Fran.
190
00:19:15,947 --> 00:19:17,930
Jebem ti.
191
00:20:08,014 --> 00:20:10,056
Volim te, tata.
192
00:22:04,910 --> 00:22:10,034
Sunarodnjaci moji, ne
mo�emo si priu�titi da se bojimo
193
00:22:10,077 --> 00:22:13,913
poput djece u mraku,
no ne mo�emo si priu�titi
194
00:22:14,009 --> 00:22:19,308
da ovu zarazu
shvatimo olako. Nema istine
195
00:22:19,432 --> 00:22:23,310
u glasini da je ova gripa smrtonosna.
196
00:22:24,792 --> 00:22:28,782
Nadalje, nema ni trunke
istine u zlim glasinama
197
00:22:28,782 --> 00:22:31,542
koje se �ire dru�tvenim medijima
198
00:22:31,928 --> 00:22:36,821
da je sve ovo smislila
ova vlada. Bit �u jasan.
199
00:22:36,821 --> 00:22:42,575
Nismo se nikad... nikad upu�tali
200
00:22:42,575 --> 00:22:46,110
u tajnu proizvodnju
tvari koje zabranjuje
201
00:22:46,455 --> 00:22:50,874
�enevska konvencija ili
Konvencija o biolo�kom oru�ju.
202
00:22:51,923 --> 00:22:56,264
Sunarodnjaci moji, tra�im od
vas da ispunite svoju du�nost...
203
00:22:56,264 --> 00:23:00,181
i da... i da...
204
00:23:01,709 --> 00:23:04,900
da ostanete smireni
i slijedite upute
205
00:23:05,958 --> 00:23:10,505
osoblja za �urne slu�ajeve.
Da odr�ite red
206
00:23:10,505 --> 00:23:14,206
i umanjite masovnu histeriju,
Ovlastio sam...
207
00:24:17,909 --> 00:24:20,449
Zdravo, Frannie.
208
00:24:20,449 --> 00:24:24,117
Zovem se Abagail Freemantle.
209
00:24:25,316 --> 00:24:29,775
Posjeti me u
Hemingford Homeu u Coloradu.
210
00:24:29,775 --> 00:24:32,686
Mo�e� li to zapamtiti?
211
00:25:13,342 --> 00:25:15,342
Hej!
212
00:25:16,063 --> 00:25:19,441
Odli�no. Budan si. -Sad
jesam. -Premje�tamo te.
213
00:25:19,786 --> 00:25:22,368
Dolje te �eka auto.
-Premje�tate? Kamo?
214
00:25:22,704 --> 00:25:25,614
Stovington, Vermont.
Tamo je postrojenje CDC-ja.
215
00:25:25,614 --> 00:25:28,585
Od tamo se sve koordinira.
-Za�to idemo usred no�i?
216
00:25:28,585 --> 00:25:33,757
Stu, mogu u zatvor samo �to...
Ma tko ga jebe. Mjesto je ugro�eno.
217
00:25:34,798 --> 00:25:37,099
Bolni�arkin klinac je pozitivan.
218
00:25:37,329 --> 00:25:41,562
Karantena iz Arnettea se
prote�e dovde? -Pozitivan test klinca
219
00:25:41,562 --> 00:25:44,853
zna�i da imamo svoju zonu
isklju�enja. Samo mi smo �ivi.
220
00:25:44,853 --> 00:25:49,073
Koliko dugo? -Koliko je potrebno.
-CDC je jo� smje�ten u Atlanti?
221
00:25:50,022 --> 00:25:54,934
Koliko znam. -Za�to ne idemo tamo?
-Budi sretan �to ti ne govorimo vi�e.
222
00:25:55,565 --> 00:25:59,603
Dr. Cobb �e se pridru�iti
na�em timu. -U redu.
223
00:25:59,741 --> 00:26:04,074
Nikad ne bih rekao da
si doktor. -�ujem to �esto.
224
00:26:05,701 --> 00:26:07,700
�ini se zabavan.
225
00:26:10,818 --> 00:26:12,901
Idemo.
226
00:26:20,248 --> 00:26:22,247
Redmane.
227
00:26:25,053 --> 00:26:29,805
Koliko znam, ove kapulja�e
stavljaju zatvorenicima Guantanama.
228
00:26:29,934 --> 00:26:33,421
Kako bi ih dezorijentirali.
-Idemo u tajno postrojenje.
229
00:26:33,573 --> 00:26:35,693
O�ekuje� da je stalno nosim?
230
00:26:35,693 --> 00:26:40,360
Samo putem. Unutra je mo�e�
skinuti. -A koliko je dugo putovanje?
231
00:26:42,594 --> 00:26:45,847
G. Redmane, �ini mi se
da ste pod krivim dojmom
232
00:26:45,847 --> 00:26:50,457
da je na�a jedina opcija
moliti vas za suradnju.
233
00:26:50,457 --> 00:26:51,740
Bit �e svima puno lak�e
234
00:26:51,740 --> 00:26:55,618
ako nam dopustite da radimo
svoj posao. -A �to je va� posao?
235
00:26:55,618 --> 00:26:59,316
Da vas za�titim, g. Redman.
I poti�em na suradnju.
236
00:26:59,837 --> 00:27:01,538
Na vama je koliko �e vam biti ugodno
237
00:27:01,538 --> 00:27:05,866
u ostvarivanju obje stvari.
Spremni ste prekinuti sa sranjima?
238
00:27:07,158 --> 00:27:12,235
Taman. -Odli�no.
Stavite onda jebenu kapulja�u.
239
00:27:14,249 --> 00:27:19,170
Cestovne blokade oklopnim
vozilima. Pretrpane bolnice.
240
00:27:19,170 --> 00:27:21,169
Internet je isklju�en.
241
00:27:22,409 --> 00:27:27,125
Zbilja izgleda kao kraj.
�ovje�anstvo se gasi u jecaju.
242
00:27:28,976 --> 00:27:33,350
E pa, narode, ne i ja.
Na�in moje propasti...
243
00:27:34,364 --> 00:27:40,449
ne�e biti Captain Trips.
Ovim se odjavljujem.
244
00:27:54,877 --> 00:27:59,336
Frannie, znam da si u boli.
245
00:28:00,567 --> 00:28:02,593
Oboje smo.
246
00:28:05,186 --> 00:28:08,899
Frannie, �elim da po�e� sa mnom.
247
00:28:08,899 --> 00:28:11,938
Mi smo zadnji pre�ivjeli u Ogunquitu.
248
00:28:13,211 --> 00:28:16,919
Ne mo�emo ostati. Ovo je lijes.
249
00:28:18,367 --> 00:28:23,967
Fran... imam plan.
Jebote, rimuje se.
250
00:28:26,802 --> 00:28:32,218
Fran, reci mi, za�to
smo od cijelog Ogunquita...
251
00:28:33,371 --> 00:28:38,496
samo mi po�te�eni.
Reci mi, za�to smo od cijelog
252
00:28:38,759 --> 00:28:45,345
Ogunquita samo
mi po�te�eni. Ti i ja.
253
00:28:50,510 --> 00:28:55,042
Ovo je soba potpredsjednika.
Napredak od zadnjeg mjesta, zar ne?
254
00:28:55,590 --> 00:28:59,425
Da, volio bih se umiroviti
ovdje. Koliko smo duboko?
255
00:28:59,905 --> 00:29:03,675
Prili�no. Ovo mjesto je utvrda.
Nisam vidio ni�ta sli�no.
256
00:29:03,675 --> 00:29:07,899
Sve se kontrolira iz sredi�njeg
�vori�ta. �ak i dizala. -Zbilja?
257
00:29:08,730 --> 00:29:12,030
Tko kontrolira? Tko je zapovjednik?
-General, �etiri zvjezdice.
258
00:29:12,030 --> 00:29:15,191
Navodno se zove Starkey.
Nisam ga vidio.
259
00:29:17,229 --> 00:29:22,817
�etiri zvjezdice. Jebote.
A kako je na� prijatelj Cobb?
260
00:29:22,817 --> 00:29:26,058
Uvijek je u blizini. Ne smije�
mu se protiviti. Opasan je.
261
00:29:26,058 --> 00:29:31,420
Ma nemoj. -Ipak, mislim da bismo
ga mogli srediti. Mo�e� li zamisliti?
262
00:29:32,578 --> 00:29:34,620
Mogu.
263
00:29:36,711 --> 00:29:38,416
Zaglavio sam ovdje kao i ti.
264
00:29:38,416 --> 00:29:42,297
Bolje je nego gore, vjeruj
mi. -Zbilja? Toliko je lo�e?
265
00:29:42,297 --> 00:29:45,771
Da, moram razgovarati
za pet minuta sa SZO-om
266
00:29:46,211 --> 00:29:50,545
i dati procjene tako da �panjolska
gripa izgleda kao la�njak.
267
00:29:50,618 --> 00:29:56,014
Vratit �u se �im budem mogao.
-Zna� gdje �e� me prona�i.
268
00:30:48,310 --> 00:30:50,308
Frannie?
269
00:30:56,818 --> 00:30:58,846
Frannie?
270
00:31:09,119 --> 00:31:11,494
Fran.
271
00:31:22,318 --> 00:31:24,289
Fran?
272
00:31:26,592 --> 00:31:28,842
Fran?
273
00:31:30,409 --> 00:31:34,042
Fran, zabrinut sam zbog tebe. Ulazim.
274
00:31:37,912 --> 00:31:39,954
Isuse.
275
00:31:46,840 --> 00:31:52,379
Bila sam u kukuruzi�tu, Harolde.
-Ne�u dopustiti da umre�, Frannie.
276
00:32:04,810 --> 00:32:07,685
U redu je.
277
00:32:21,288 --> 00:32:23,283
Kako se osje�a�?
278
00:32:31,819 --> 00:32:34,612
Kako si znao?
279
00:32:35,972 --> 00:32:38,056
Uhodio si me?
280
00:32:39,048 --> 00:32:41,340
Naravno da nisam. Ja...
281
00:32:42,196 --> 00:32:48,131
Do�ao sam...
kako bih ti pokazao plan.
282
00:32:48,652 --> 00:32:53,937
Da vidim sla�e� li se s njim.
I ba� u pravo vrijeme, dodao bih.
283
00:32:53,937 --> 00:32:57,678
Voljela bih da nisi, Harolde.
Ne �elim vi�e biti ovdje.
284
00:32:57,905 --> 00:33:03,340
Ni ja. Mislio o tome
kao o vra�anju usluge.
285
00:33:04,402 --> 00:33:08,847
Kakve usluge? -Sje�a� se onog
�avla kojeg si zabila u moj zid,
286
00:33:08,847 --> 00:33:11,137
prije pet godina?
287
00:33:12,146 --> 00:33:16,389
Kako se ne sje�a�? Bio je to
najve�i trenutak mog djetinjstva.
288
00:33:16,389 --> 00:33:20,938
Ne sje�am. Bila sam Amyna frendica,
a ti njen uvrnuti mla�i brat.
289
00:33:20,938 --> 00:33:24,923
Tada sam dobio prvo pismo
odbijanja. Ti si me do�la �uvati.
290
00:33:25,334 --> 00:33:30,296
Nisi htio iza�i iz sobe.
-Vidi�? Ipak se sje�a�.
291
00:33:34,505 --> 00:33:37,784
Da. Zaka�ila sam pismo na zid,
292
00:33:37,916 --> 00:33:42,130
i rekla ti da nikad ne
odustaje�. -Do ovog dana,
293
00:33:42,130 --> 00:33:45,047
stavio sam svako na taj �avao.
294
00:33:47,355 --> 00:33:49,353
I nisam odustajao.
295
00:33:52,037 --> 00:33:55,059
Frannie, jedino smo
mi ostali �ivi u gradu.
296
00:33:55,319 --> 00:33:58,977
Pod pretpostavkom da ovo
mjesto ne odudara od ostalih,
297
00:33:58,977 --> 00:34:01,574
a mislim da se oboje sla�emo u tome,
298
00:34:02,103 --> 00:34:07,137
to zna�i da je smrtnost od
ovog virusa preko 99%.
299
00:34:07,275 --> 00:34:11,027
Zna�i da ne mo�emo
priu�titi gubitak nijedne osobe.
300
00:34:11,249 --> 00:34:14,373
A to zna�i... -Da smo mi budu�nost.
301
00:34:15,710 --> 00:34:19,644
Da. Mi.
302
00:34:28,345 --> 00:34:32,554
U redu. Da �ujem tvoj plan.
303
00:34:38,009 --> 00:34:41,435
Atlanta. CDC.
304
00:34:41,749 --> 00:34:43,545
Ako jo� postoje ljudi
koji rade na gripi,
305
00:34:43,545 --> 00:34:46,914
mo�da im mo�emo pomo�i. -Kako?
306
00:34:48,224 --> 00:34:50,339
Da rade testove na nama? -To�no.
307
00:34:50,339 --> 00:34:54,472
Zacijelo tra�e ljude koji
su imuni. -To je zapravo...
308
00:34:54,871 --> 00:35:00,412
To je zbilja pametna zamisao.
-Nisam vi�e klinac, Frannie.
309
00:36:32,761 --> 00:36:37,431
Ne. -Otprilike tako.
310
00:36:37,537 --> 00:36:40,414
Vidi�, prvo pravilo epidemiologije je
311
00:36:40,921 --> 00:36:44,689
da ne zavr�i� na
pogre�nom kraju stetoskopa.
312
00:36:46,846 --> 00:36:52,583
Dovraga. -Ono dobro je da se vi�e
ne mora� brinuti zbog dr. Cobba.
313
00:36:52,583 --> 00:36:56,027
I Cobb se zarazio? -Da.
314
00:36:57,691 --> 00:36:59,615
Uglavnom su svi.
315
00:36:59,615 --> 00:37:01,992
Postoje izvje��a o nekima poput tebe,
316
00:37:02,124 --> 00:37:07,940
ali ni�ta nije potvr�eno.
Bo�e. Mo�e� li zamisliti
317
00:37:08,200 --> 00:37:12,311
da smo se prije mjesec
dana svi brinuli zbog Ebole.
318
00:37:24,514 --> 00:37:26,514
�to mogu u�initi za tebe?
319
00:37:32,416 --> 00:37:36,575
Isuse. �to slijedi? -Slijedi...
320
00:37:36,575 --> 00:37:40,120
kraj. Iskoristit �u ovo. Zna�...
321
00:37:41,336 --> 00:37:45,967
Bolno je, ali �ini se pametnije od
gu�enja na smrt u vlastitim balama.
322
00:37:45,967 --> 00:37:48,813
A onda sam dobio
sli�nu atraktivnu ideju.
323
00:37:48,813 --> 00:37:51,943
Htio sam poharati
ljekarnu dolje niz hodnik
324
00:37:52,308 --> 00:37:54,844
i provjeriti mogu li
ovaj zemaljski �ivot
325
00:37:54,844 --> 00:38:00,367
zavr�iti s vi�e stila. -Oprosti, ali
�to �e u�initi sa mnom. -Ne zna se.
326
00:38:01,340 --> 00:38:06,152
Nitko nije �uo ni vidio
generala Starkeya 19 sati.
327
00:38:06,686 --> 00:38:11,486
Zape�atio je zapovjedni centar
i zabranio kretanja izme�u katova.
328
00:38:11,607 --> 00:38:13,671
Ponekad bi mi otvorio
vrata. Ponekad ne bi.
329
00:38:13,671 --> 00:38:16,045
Nepredvidljiv je.
330
00:38:17,190 --> 00:38:22,483
Koliko je katova? -Samo
je jedan na�in da saznamo.
331
00:38:23,245 --> 00:38:28,230
Da. Idemo, doktore. Mora�
mi re�i kako �u oti�i odavde.
332
00:38:28,874 --> 00:38:32,402
Volio bih da ti mogu
ponuditi ne�to bolje.
333
00:38:46,901 --> 00:38:52,712
Bo�e. Zbilja sam mislio... da �u
biti onaj koji �e zaustaviti sve ovo.
334
00:38:52,882 --> 00:38:56,382
Najva�nije cjepivo
u povijesti ljudskog roda.
335
00:38:56,888 --> 00:39:01,173
Zavr�iti na naslovnicama
magazina i Nobelova... nagrada.
336
00:39:05,467 --> 00:39:09,346
Kako si, doktore?
Pitao sam se gdje si.
337
00:39:10,010 --> 00:39:12,906
Pomislio sam da
si odlu�io oti�i ranije.
338
00:39:12,906 --> 00:39:18,411
Preduhitriti gu�vu u prometu.
�to je ovo? Uplakani opro�taj?
339
00:39:25,800 --> 00:39:28,312
Pro�etajmo malo.
340
00:39:28,312 --> 00:39:32,106
�to radi� ovdje,
Cobb? -Izlazite vani.
341
00:39:32,324 --> 00:39:35,522
Ne�u ponavljati.
-Ma daj, Cobb.
342
00:39:55,689 --> 00:39:58,815
Tim putem, vojni�e.
343
00:40:17,129 --> 00:40:19,188
Slijedite svjetla, g. Redman.
344
00:40:36,233 --> 00:40:38,443
U�ite.
345
00:40:39,863 --> 00:40:41,899
Ostavite pi�tolj.
346
00:41:35,089 --> 00:41:39,462
�ini se da smo zadnji ovdje.
347
00:41:45,441 --> 00:41:48,225
Iskreno, napola sam
iznena�en �to me niste raznijeli
348
00:41:48,225 --> 00:41:50,225
kad sam pro�ao kroz vrata.
349
00:41:51,978 --> 00:41:55,820
Dovr�iti ono �to va� �ovjek nije
mogao. -Narednik Cobb nije bio...
350
00:41:55,820 --> 00:41:57,820
moj �ovjek.
351
00:42:00,111 --> 00:42:04,993
Vi imate jebene �etiri zvjezdice.
-Pod �ijim je zapovjedni�tvom bio?
352
00:42:04,993 --> 00:42:07,870
Biste li vjerovali da ne znam?
353
00:42:09,234 --> 00:42:11,165
Ne.
354
00:42:14,492 --> 00:42:18,993
Po�teno. Valjda ni ja
ne bih u va�em polo�aju.
355
00:42:20,879 --> 00:42:23,845
Tvrdite da je Cobb
dobivao zapovijedi izvana?
356
00:42:23,845 --> 00:42:26,603
Zadnji kontakt s vanjskim
svijetom je bio prije dva dana.
357
00:42:26,603 --> 00:42:31,481
Netko vam je prekinuo veze. -Ovo
mjesto mo�e izdr�ati 50 megatona.
358
00:42:33,032 --> 00:42:38,074
Veze su u redu.
Prije dva dana smo se...
359
00:42:38,084 --> 00:42:41,459
zadnji put �uli s nekim vani.
360
00:42:41,631 --> 00:42:45,680
Pretpostavljam da je Cobb slijedio
popis. Vjerojatnosti.
361
00:42:45,680 --> 00:42:48,966
Logi�ni slijed. -Ka�ete da
je bio spreman ubiti me
362
00:42:49,158 --> 00:42:54,488
kako bi sa�uvao tajnu?
Nemam je kome re�i.
363
00:42:55,387 --> 00:43:00,263
Ljudi poput Cobba ne
prestaju slijediti zapovijedi
364
00:43:00,263 --> 00:43:03,722
jer zapovijedi vi�e nemaju smisla.
365
00:43:05,744 --> 00:43:10,570
A vi? -Nemam zapovijedi
u vezi vas, g. Redman.
366
00:43:10,987 --> 00:43:15,697
U redu. Dakle... Mogu oti�i?
367
00:43:17,239 --> 00:43:22,261
Ovu knjigu mi je davno
poklonila k�i za ro�endan.
368
00:43:22,261 --> 00:43:28,270
Stavio sam je na policu i...
nikad je nisam otvorio.
369
00:43:28,697 --> 00:43:36,063
Do prije �etiri dana,
kad sam saznao da je mrtva.
370
00:43:40,011 --> 00:43:42,803
Sad je ne mogu ispustiti iz ruke.
371
00:43:43,281 --> 00:43:48,406
Poezija. Vjerujem da je
g. Yeats bio na tragu
372
00:43:48,842 --> 00:43:52,303
o tome kako izgleda
kad govna do�u do grla.
373
00:43:56,134 --> 00:43:58,674
Bio sam ponosan na na�e vojnike.
374
00:44:00,367 --> 00:44:05,119
Sve postrojbe su odr�ale
disciplinu puno du�e od...
375
00:44:05,281 --> 00:44:10,010
onoga �to su o�ekivali
modeli predvi�anja.
376
00:44:10,883 --> 00:44:12,884
Modeli predvi�anja?
377
00:44:14,344 --> 00:44:17,718
Isuse Kriste. Vi ste jebeno...
378
00:44:20,497 --> 00:44:23,757
Odigrali apokalipsu? -Naravno.
379
00:44:23,757 --> 00:44:27,825
"U slu�aju globalnog izumiranja,
svi napori �e biti usmjereni
380
00:44:28,165 --> 00:44:33,080
na odr�avanje kontinuiteta
vlade." A ako mislite
381
00:44:33,277 --> 00:44:36,361
da svi ostali nisu planirali isto,
382
00:44:36,865 --> 00:44:41,033
onda ste grdno u krivu.
383
00:44:41,280 --> 00:44:44,975
U redu, kad zavr�imo ovdje,
384
00:44:45,516 --> 00:44:50,351
ova kartica �e vam
otvoriti izlazna vrata.
385
00:44:50,351 --> 00:44:54,675
Idite po�arnim stubi�tem do povr�ine.
386
00:44:57,876 --> 00:45:02,086
Ako netko pita,
ako bude nekoga da pita...
387
00:45:03,222 --> 00:45:08,308
molim vas, recite mu da sam
bio na polo�aju do kraja.
388
00:45:11,224 --> 00:45:17,262
Ho�u. Hvala vam, generale.
Ako biste mi udovoljili?
389
00:45:18,869 --> 00:45:22,571
"U kru�nicama kru�e�i sve �irim
390
00:45:22,774 --> 00:45:27,858
Ne �uje vi�e soko poziv sokolara;
Stvari se raspadaju;
391
00:45:27,976 --> 00:45:32,004
Anarhija se razuzdala svijetom,
392
00:45:32,062 --> 00:45:34,856
Di�e se plima zamu�ena krvlju
393
00:45:34,933 --> 00:45:39,310
I obred nevinosti posvuda se gasi;
394
00:45:39,543 --> 00:45:45,608
Najboljima manjka svako uvjerenje,
Najgori su puni intenzivne strasti.
395
00:45:46,398 --> 00:45:49,259
Jama�no, otkrovenje nam se bli�i;
396
00:45:49,259 --> 00:45:53,088
Jama�no, Drugi Dolazak se bli�i.
397
00:45:53,244 --> 00:45:56,437
U pustinjskom pijesku
398
00:45:56,437 --> 00:46:03,433
Lavovsko tijelo ljudske glave pilji;
Pogledom praznim, okrutnim ko sunce,
399
00:46:04,181 --> 00:46:07,499
I valja spora bedra.
400
00:46:07,499 --> 00:46:12,749
I kakva surova zvijer,
Kad kona�no joj kucnuo je �as,
401
00:46:12,795 --> 00:46:17,060
Sad pu�e prema Betlehemu da se rodi?"
402
00:46:32,530 --> 00:46:39,474
Sretno, g. Redman.
-Hvala vam, generale.
403
00:47:10,622 --> 00:47:15,096
Oti�li smo u CDC u Atlanti,
14. rujna.
404
00:47:22,041 --> 00:47:24,249
Ne znam tvoje srednje ime.
405
00:48:37,396 --> 00:48:42,715
Ka�u da su dva najve�a ljudska
grijeha oholost i mr�nja.
406
00:48:42,840 --> 00:48:45,710
Jesu li?
407
00:48:45,840 --> 00:48:49,261
Ja ih gledam kao dvije sjajne vrline.
408
00:48:50,671 --> 00:48:54,271
Odbaciti oholost i mr�nju
zna�i da �e� se ti promijeniti
409
00:48:54,271 --> 00:48:59,556
za dobro svijeta.
Prihvatiti ih i dati im odu�ka
410
00:49:00,424 --> 00:49:04,813
je puno plemenitije.
Svijet se mora promijeniti
411
00:49:04,813 --> 00:49:10,378
za tvoje dobro.
Kre�em u veliku avanturu.
412
00:49:14,318 --> 00:49:21,154
Tako je! Ravno natrag.
Ravno natrag.
413
00:49:30,074 --> 00:49:33,398
Spasio si mi jebeni �ivot, �ovje�e.
414
00:49:38,299 --> 00:49:40,842
Du�an sam ti gomilu piva.
415
00:49:42,466 --> 00:49:46,746
Bilo je vrijeme... sat,
mo�da samo trenutak...
416
00:49:46,997 --> 00:49:50,284
kad je razmatrao
odbacivanje mr�nje.
417
00:49:52,672 --> 00:49:55,493
U tom satu ili trenutku,
bio je svjestan
418
00:49:55,543 --> 00:50:00,838
da je jednostavno mo�e
prihvatiti. -Dobro oko, Hawk.
419
00:50:00,838 --> 00:50:04,247
A to saznanje ga je
veselilo i u�asavalo.
420
00:50:09,915 --> 00:50:14,583
Tada je znao da mo�e
postati novi Harold Lauder.
421
00:50:23,496 --> 00:50:28,023
Jebeno sjajno, zar ne?
-Da. -Tamo je platno.
422
00:50:28,150 --> 00:50:32,231
Kinooperater radi odavde.
To je oko 50 metara...
423
00:50:32,476 --> 00:50:36,977
Mogao je zaboraviti na stare
sva�e, boli, nepla�ene dugove...
424
00:50:38,685 --> 00:50:41,651
Bezvrijedne kao papirnati
novac koji gu�i blagajne
425
00:50:41,651 --> 00:50:45,970
ove nove Amerike. -Oduvijek
sam vidio partnera u ovome.
426
00:50:52,242 --> 00:50:56,622
No da bi do�ao do toga
je bilo kao da ubija sebe.
427
00:50:56,858 --> 00:50:59,960
Duhovi svakog
poni�enja koje je pretrpio
428
00:50:59,998 --> 00:51:03,876
urlali su protiv toga.
Njegovi ubijeni snovi
429
00:51:04,050 --> 00:51:07,304
i ambicije vratili su se
u nezemaljski �ivot,
430
00:51:07,371 --> 00:51:11,075
i pitali mo�e li ih
tako lako zaboraviti.
431
00:52:02,896 --> 00:52:06,834
U Boulderu je mogao
biti samo Harold Lauder.
432
00:52:08,523 --> 00:52:10,520
Na zapadu...
433
00:52:12,398 --> 00:52:14,902
bi mogao biti princ.
434
00:53:02,499 --> 00:53:09,284
Puno hvala. -Ugodan dan.
-Hej, Harolde. -Hej, ljudi.
435
00:53:09,448 --> 00:53:13,928
Gle ti njih. -Postajemo ve�i
svakog dana. -Mi�e li se ve�?
436
00:53:14,056 --> 00:53:17,102
Ponekad. -Ne, to je samo doru�ak.
437
00:53:18,170 --> 00:53:19,610
Ide� na posao? -Da.
438
00:53:19,610 --> 00:53:23,489
Jo� jedan dan u ekipi za trupla.
-Silno cijenimo to �to radite.
439
00:53:23,489 --> 00:53:28,677
Na prvim linijama. -U ovome
smo svi zajedno. -Jesmo.
440
00:53:30,936 --> 00:53:35,641
Do�i ponekad na ve�eru. Mo�emo
ti zagrijati gra�ak iz konzerve.
441
00:53:35,641 --> 00:53:40,362
Naravno. Volio bih. -Tako�er.
-Drago mi je �to sam vas vidio.
442
00:53:40,496 --> 00:53:44,120
Tako�er. -Ugodan dan. -Bog.
443
00:53:54,139 --> 00:53:57,500
Moje veliko zadovoljstvo ove
predivne postapokalipti�ne sezone
444
00:53:57,500 --> 00:54:01,740
bit �e ubijanje g. Stuarta
"kurcoglavog" Redmana.
445
00:54:02,797 --> 00:54:09,019
A mo�da �u... ubiti i nju.
446
00:54:16,183 --> 00:54:18,442
Blazer One Actual.
-Ovdje general Fitzpatrick.
447
00:54:18,442 --> 00:54:20,910
Identificirajte se.
-Vojnik Charles Campion, gospodine.
448
00:54:21,106 --> 00:54:25,473
Imam uzbunu. O�itanja su
povi�ena i kod vas?
449
00:54:25,913 --> 00:54:29,886
Upravo imam drugu uzbunu.
�to vidite? Recite.
450
00:54:30,696 --> 00:54:34,615
Ovo je vje�ba?
-Ne, vojni�e, nije vje�ba.
451
00:54:35,206 --> 00:54:40,742
Pri�ekajte trenutak,
gospodine. -Campione? Campione!
452
00:54:53,946 --> 00:54:58,091
Osoblje, pa�nja, pokrenite
protokol za karantenu.
453
00:54:58,198 --> 00:55:01,419
Ovo nije vje�ba.
454
00:55:03,186 --> 00:55:05,383
Osoblje, pa�nja,
455
00:55:05,506 --> 00:55:09,676
pokrenite protokol za
karantenu. Ovo nije vje�ba.
456
00:55:25,862 --> 00:55:29,028
Sally. Ustani. -Charlie? -Ustani.
457
00:55:29,848 --> 00:55:33,310
Moramo i�i. Hajde.
Dovedi LaVona. -�to se doga�a?
458
00:55:33,420 --> 00:55:37,882
Po�uri! -Kamo idemo?
-Moramo oti�i. Hajde.
459
00:56:16,798 --> 00:56:26,798
Preveo: ZKARLOV
Sync: mauroe
460
00:56:29,798 --> 00:56:33,798
Preuzeto sa www.titlovi.com
39473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.